1
00:00:06,480 --> 00:00:08,200
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:08,280 --> 00:00:11,880
Prisão de Zenica, na Bósnia e Herzegovina.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,720
Uma antiga e precária
prisão de segurança máxima comunista.
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,400
- Atirou em muita gente?
- Sim.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,480
Muitos. Isso não me incomoda.
6
00:00:22,720 --> 00:00:26,520
Em um país tomado pela máfia
e pelo crime organizado,
7
00:00:26,600 --> 00:00:30,720
esta prisão abriga uma combinação
assustadora de homens muito perigosos.
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,640
Eu amava brigar, estava no meu sangue.
9
00:00:34,200 --> 00:00:39,560
De traficantes de armas a chefes do crime
e assassinos cruéis.
10
00:00:39,640 --> 00:00:44,440
Eu sou, de certa forma, um assassino,
mas nós também temos coração.
11
00:00:45,600 --> 00:00:51,200
Vou passar uma semana
dentro desta prisão de 130 anos,
12
00:00:51,280 --> 00:00:54,080
mas não é a primeira vez que sou preso.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,840
Meu nome é Raphael Rowe.
14
00:00:57,480 --> 00:01:00,680
Fui condenado no Reino Unido
por um homicídio que não cometi
15
00:01:00,760 --> 00:01:03,440
e condenado à prisão perpétua
sem condicional.
16
00:01:04,280 --> 00:01:07,160
Levei 12 longos anos
para limpar o meu nome.
17
00:01:08,240 --> 00:01:10,760
Agora viajo o mundo
18
00:01:10,840 --> 00:01:16,440
para mostrar como é realmente a vida
dentro das prisões mais severas do mundo.
19
00:01:29,480 --> 00:01:31,560
Bósnia, Europa Central.
20
00:01:32,520 --> 00:01:36,560
Há menos de 30 anos,
este lugar era uma grande zona de guerra.
21
00:01:37,520 --> 00:01:39,840
A todo lugar que você vai na Bósnia
22
00:01:39,920 --> 00:01:43,320
há um lembrete constante
do conflito terrível
23
00:01:43,400 --> 00:01:47,160
que ocorreu aqui, como os buracos
de tiros de franco-atiradores.
24
00:01:51,520 --> 00:01:55,160
Após a queda do estado socialista
da Iugoslávia,
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,160
a Bósnia declarou independência,
26
00:01:58,080 --> 00:02:00,240
mas um conflito brutal se iniciou,
27
00:02:00,320 --> 00:02:03,360
trazendo combatentes de toda a região.
28
00:02:07,400 --> 00:02:13,560
Mais de 200 mil foram mortos em disputas,
massacrados, ou sofreram a limpeza étnica.
29
00:02:15,360 --> 00:02:17,520
Dois milhões fugiram do país.
30
00:02:22,280 --> 00:02:24,760
Mas o resultado caótico da guerra
31
00:02:25,560 --> 00:02:28,280
fez com que a máfia se instalasse.
32
00:02:30,880 --> 00:02:34,240
Após a guerra,
vieram a pobreza e a instabilidade,
33
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
permitindo que redes
de crime organizado prosperassem,
34
00:02:37,800 --> 00:02:41,920
e isso gerou
um dos maiores problemas da Europa
35
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
com tráfico de armas, drogas
e tráfico de pessoas.
36
00:02:47,000 --> 00:02:50,080
Hoje, a Bósnia se aproxima da Rússia
37
00:02:50,160 --> 00:02:54,120
como um dos piores países da Europa
com relação ao crime organizado.
38
00:02:56,360 --> 00:02:57,360
Se forem pegos,
39
00:02:57,440 --> 00:03:01,920
muitos desses criminosos perigosos
são enviados para a Prisão de Zenica.
40
00:03:03,880 --> 00:03:06,680
E é lá que vou passar a próxima semana.
41
00:03:09,240 --> 00:03:11,240
A guerra devasta vidas.
42
00:03:11,320 --> 00:03:14,840
Ela estimula a brutalidade
e uma grave criminalidade.
43
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
A prisão para onde estou indo
44
00:03:17,400 --> 00:03:21,840
é onde os maiores envolvidos
no crime organizado ficam presos.
45
00:03:22,440 --> 00:03:25,160
São pessoas conhecidas
46
00:03:25,240 --> 00:03:27,720
por sua extrema violência e intimidação,
47
00:03:27,800 --> 00:03:32,000
e não sei o que esperar ao chegar lá,
e já estou chegando.
48
00:03:36,880 --> 00:03:41,520
A prisão de segurança máxima de Zenica
tem uma reputação assustadora.
49
00:03:42,600 --> 00:03:44,160
Após a Guerra da Bósnia,
50
00:03:44,240 --> 00:03:47,160
houve violações generalizadas
dos direitos humanos
51
00:03:47,240 --> 00:03:48,960
e até mesmo tortura aqui.
52
00:03:50,200 --> 00:03:52,720
Então, espero que me tratem bem.
53
00:03:54,400 --> 00:03:58,000
DIA 1
54
00:04:02,960 --> 00:04:07,200
Vire-se para a parede. Levante os braços.
55
00:04:07,280 --> 00:04:08,800
Vamos revistá-lo
56
00:04:08,880 --> 00:04:12,280
para caso tenha algo proibido com você.
57
00:04:13,960 --> 00:04:16,320
Abaixe as mãos. Vire para mim.
58
00:04:16,960 --> 00:04:17,920
Pode entrar.
59
00:04:19,960 --> 00:04:23,600
Você precisa ficar nu para essa revista.
60
00:04:23,680 --> 00:04:24,800
Abra a boca.
61
00:04:26,120 --> 00:04:27,680
Levante e abaixe a língua.
62
00:04:28,720 --> 00:04:31,080
Pra esquerda. Pra direita.
63
00:04:33,360 --> 00:04:34,600
Tire a cueca.
64
00:04:36,000 --> 00:04:39,720
Já passei por muitas revistas em prisões,
65
00:04:39,800 --> 00:04:42,440
e esta é uma das mais humilhantes.
66
00:04:42,520 --> 00:04:44,960
Levante sua genitália.
67
00:04:46,640 --> 00:04:48,400
Certo. Vire-se.
68
00:04:51,200 --> 00:04:52,160
Agache-se.
69
00:04:53,960 --> 00:04:54,840
Tussa.
70
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
Ótimo.
71
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
Entre aí.
72
00:05:03,080 --> 00:05:04,320
Pare perto da parede.
73
00:05:05,480 --> 00:05:07,720
Que processo minucioso!
74
00:05:07,800 --> 00:05:10,480
Me deixaram nu,
olharam debaixo das bolas,
75
00:05:10,560 --> 00:05:12,440
me fizeram agachar e tossir.
76
00:05:13,120 --> 00:05:16,800
Eles são bem meticulosos para garantir
77
00:05:16,880 --> 00:05:19,200
que os detentos que chegam aqui
78
00:05:19,280 --> 00:05:21,440
não estejam contrabandeando nada.
79
00:05:24,960 --> 00:05:25,920
Pare.
80
00:05:26,760 --> 00:05:28,320
Fique aí.
81
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Vista a calça e a camiseta.
82
00:05:31,440 --> 00:05:33,960
Forçar os prisioneiros a usar uniforme
83
00:05:34,040 --> 00:05:37,840
é uma forma de mostrar
que você precisa seguir as regras aqui.
84
00:05:39,360 --> 00:05:42,840
Não são muito quentes,
mas pelo menos tenho um uniforme.
85
00:05:43,320 --> 00:05:44,640
Venha comigo.
86
00:05:50,520 --> 00:05:51,520
Os prédios,
87
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
um ou dois parecem novos,
88
00:05:55,680 --> 00:05:56,760
mas a maior parte…
89
00:05:58,560 --> 00:06:00,320
está caindo aos pedaços.
90
00:06:02,240 --> 00:06:05,760
Estou indo pro bloco das celas,
onde conhecerei meus colegas
91
00:06:05,840 --> 00:06:06,960
pela primeira vez.
92
00:06:07,040 --> 00:06:09,200
- Em frente.
- Meu coração está acelerado.
93
00:06:18,200 --> 00:06:22,480
Esta ala abriga muitos homens violentos
e condenados por tráfico
94
00:06:22,560 --> 00:06:24,840
de armas, drogas e pessoas.
95
00:06:24,920 --> 00:06:28,560
Este é o novato.
96
00:06:30,400 --> 00:06:34,400
Posso dividir a cela
com chefes da máfia ou assassinos.
97
00:06:39,360 --> 00:06:40,520
Tire os sapatos.
98
00:06:43,240 --> 00:06:44,360
Entre.
99
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
Certo. Eu?
100
00:06:47,080 --> 00:06:48,240
Sim.
101
00:06:48,320 --> 00:06:50,520
- Elvis.
- Elvis. Raphael.
102
00:06:50,600 --> 00:06:51,560
Raphael.
103
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Muito prazer.
104
00:06:55,360 --> 00:06:58,760
Um, dois, três, quatro, cinco.
São seis pessoas aqui?
105
00:06:58,840 --> 00:07:01,200
Cinco. Isso.
106
00:07:01,280 --> 00:07:02,200
Cinco com você.
107
00:07:02,280 --> 00:07:04,000
Quatro, mais eu, cinco.
108
00:07:04,720 --> 00:07:06,200
- Isso.
- Beleza.
109
00:07:06,280 --> 00:07:08,240
Vamos arrumar sua cama.
110
00:07:10,120 --> 00:07:11,840
Vamos arrumar sua cama agora!
111
00:07:13,200 --> 00:07:14,040
Certo.
112
00:07:14,120 --> 00:07:14,960
Veja.
113
00:07:16,000 --> 00:07:17,160
Tem que ser assim.
114
00:07:17,240 --> 00:07:18,080
Beleza.
115
00:07:18,160 --> 00:07:19,360
Segure aí.
116
00:07:24,480 --> 00:07:26,640
- Você também está aqui?
- Sim.
117
00:07:26,720 --> 00:07:28,680
- Me chamo Raphael.
- Eldin.
118
00:07:28,760 --> 00:07:30,880
Não fale enquanto arrumamos a cama!
119
00:07:32,760 --> 00:07:33,760
Enfie por baixo.
120
00:07:35,560 --> 00:07:36,440
Pegue aqui.
121
00:07:40,600 --> 00:07:41,520
Travesseiro.
122
00:07:42,480 --> 00:07:43,320
Pronto.
123
00:07:44,720 --> 00:07:46,240
Obrigado por me ajudar.
124
00:07:46,320 --> 00:07:48,240
Trouxe cigarros? Você fuma?
125
00:07:48,320 --> 00:07:49,520
Não.
126
00:07:51,320 --> 00:07:52,520
Trouxe alguma coisa?
127
00:07:53,000 --> 00:07:53,840
Não.
128
00:07:58,160 --> 00:07:59,720
Que casaco é esse?
129
00:07:59,800 --> 00:08:03,480
O quê? Gostou da minha blusa?
130
00:08:03,560 --> 00:08:05,280
Quer que eu tire pra você?
131
00:08:08,520 --> 00:08:10,840
Não é uma recepção muito amigável.
132
00:08:11,720 --> 00:08:13,600
Gosta de limpar janelas?
133
00:08:15,120 --> 00:08:16,560
- Estas janelas?
- Sim.
134
00:08:16,640 --> 00:08:18,280
Dê aquele jornal a ele.
135
00:08:21,520 --> 00:08:22,840
Traga a garrafa.
136
00:08:24,680 --> 00:08:26,200
Tudo precisa ser limpo.
137
00:08:27,480 --> 00:08:29,480
Algum problema? Qual é!
138
00:08:30,520 --> 00:08:31,360
Beleza.
139
00:08:35,960 --> 00:08:38,240
Parece que me pediu pra fazer isso
140
00:08:39,640 --> 00:08:43,360
não porque precisa ser feito,
mas porque queria que eu fizesse.
141
00:08:43,440 --> 00:08:45,520
Precisa fazer o que mandamos.
142
00:08:46,560 --> 00:08:47,920
Pois estamos na cadeia.
143
00:08:49,440 --> 00:08:50,920
Não numa creche.
144
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
Não, claro.
145
00:08:52,960 --> 00:08:57,040
Todas as outras celas neste corredor
são iguais a esta?
146
00:08:57,120 --> 00:08:59,880
Não mexa as mãos enquanto fala comigo.
147
00:09:02,040 --> 00:09:05,960
Beleza. É que quando eu falo,
fico agitado.
148
00:09:06,440 --> 00:09:08,720
Não permito isso na minha frente.
149
00:09:11,720 --> 00:09:12,800
Por que foi preso?
150
00:09:14,200 --> 00:09:16,400
Assassinato e crime organizado.
151
00:09:16,960 --> 00:09:19,040
É chefe do crime organizado?
152
00:09:19,640 --> 00:09:20,840
Sim.
153
00:09:21,680 --> 00:09:24,880
Gostou do título?
Parece que sorriu por isso.
154
00:09:27,800 --> 00:09:31,520
Finalmente, um dos meus colegas de cela
vem ao meu resgate.
155
00:09:32,000 --> 00:09:36,200
Se preferir falar comigo, que falo inglês,
venha aqui e fale.
156
00:09:36,280 --> 00:09:38,320
- Não sei seu nome.
- Eldin.
157
00:09:38,400 --> 00:09:39,720
- Eldin.
- Eldin.
158
00:09:39,800 --> 00:09:41,880
- Falei certo? Eldin?
- Sim.
159
00:09:41,960 --> 00:09:42,880
Beleza.
160
00:09:43,360 --> 00:09:45,360
E este é nosso colega, Muharem.
161
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
- Ele é o outro.
- Oi.
162
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
- Harem.
- Muharem.
163
00:09:49,920 --> 00:09:52,560
Muharem. Certo, muito prazer.
164
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
Por que está preso?
165
00:09:54,480 --> 00:09:58,200
Fraude, lavagem de dinheiro
e tráfico de armas.
166
00:09:58,760 --> 00:10:02,400
Eu comecei a trabalhar pra EUPM,
a polícia europeia.
167
00:10:02,480 --> 00:10:05,320
Três semanas e meia antes de me casar,
168
00:10:05,400 --> 00:10:07,080
um bêbado matou minha mulher
169
00:10:08,520 --> 00:10:10,000
e acabou com minha vida.
170
00:10:10,080 --> 00:10:12,120
Eu não queria mais ser policial.
171
00:10:12,200 --> 00:10:14,440
Queria ser criminoso, apostar.
172
00:10:14,520 --> 00:10:17,400
Queria roubar armas, vender armas.
173
00:10:17,480 --> 00:10:19,040
Por isso acabei aqui.
174
00:10:19,720 --> 00:10:21,520
É sua primeira vez na prisão?
175
00:10:21,600 --> 00:10:24,480
Não. Também já estive preso em 2011.
176
00:10:24,560 --> 00:10:25,640
Por quanto tempo?
177
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Um ano e meio, por porte de armas.
178
00:10:28,920 --> 00:10:31,120
Era uma Uzi automática.
179
00:10:31,200 --> 00:10:33,120
Por que tinha uma Uzi?
180
00:10:33,880 --> 00:10:35,920
Não tenho uma explicação.
181
00:10:40,280 --> 00:10:42,800
Eldin se oferece para me mostrar o lugar.
182
00:10:43,600 --> 00:10:46,080
Esta é a sala principal, onde todos fumam.
183
00:10:46,160 --> 00:10:49,600
Jogamos xadrez, lemos jornal.
Recebemos o jornal todo dia.
184
00:10:49,680 --> 00:10:51,680
E o banheiro é aqui.
185
00:10:51,760 --> 00:10:54,320
Dá pra sentir o cheiro.
Você nem sente mais.
186
00:10:54,400 --> 00:10:56,360
- O chuveiro.
- Certo.
187
00:10:56,440 --> 00:10:58,440
Aqui ficam os vasos.
188
00:10:58,520 --> 00:10:59,360
Certo.
189
00:11:00,080 --> 00:11:02,600
Você não deve sentir,
mas sinto um cheiro forte.
190
00:11:02,680 --> 00:11:06,600
É bem forte, por causa do buraco na parede
por onde a água desce.
191
00:11:06,680 --> 00:11:09,720
Não podemos fazer nada, o prédio é antigo.
192
00:11:09,800 --> 00:11:11,480
Quatro pias com água.
193
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
- Tem água quente e fria.
- Temos água quente todo dia.
194
00:11:14,920 --> 00:11:17,680
E quem é responsável pela limpeza?
195
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
Todo dia é alguém diferente.
196
00:11:20,360 --> 00:11:23,640
Por mais que limpem,
não tem como ficar agradável.
197
00:11:24,160 --> 00:11:26,760
Isto aqui saiu direto do século 19.
198
00:11:26,840 --> 00:11:30,040
Com que frequência podem sair
e se exercitar?
199
00:11:30,120 --> 00:11:33,640
Temos duas horas para caminhar
e duas horas pra academia.
200
00:11:33,720 --> 00:11:35,840
- Sei.
- De manhã e à tarde.
201
00:11:35,920 --> 00:11:36,760
Certo.
202
00:11:38,800 --> 00:11:42,280
Mas, surpreendentemente,
nesta parte da prisão,
203
00:11:42,360 --> 00:11:46,280
nem as portas de criminosos violentos
são trancadas à noite.
204
00:11:47,000 --> 00:11:49,720
Eles podem andar livremente por aqui.
205
00:11:50,280 --> 00:11:51,920
É a única porta trancada.
206
00:11:52,920 --> 00:11:56,160
Então, às sete, quando trancam a porta,
207
00:11:56,240 --> 00:11:58,520
vocês ficam por conta própria?
208
00:11:58,600 --> 00:11:59,440
Sim.
209
00:12:00,040 --> 00:12:02,440
É um regime bem tranquilo, né?
210
00:12:02,520 --> 00:12:05,720
Não me sinto restrito, preso aqui.
211
00:12:07,360 --> 00:12:09,760
Tem que ter confiança entre todos.
212
00:12:09,840 --> 00:12:14,240
As pessoas pensam que os detentos
são perigosos, cruéis e violentos.
213
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
"Como podem ter tanto espaço?
Devem brigar sempre."
214
00:12:17,960 --> 00:12:20,640
Não é que não aconteça. As pessoas brigam.
215
00:12:20,720 --> 00:12:21,560
Claro.
216
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
Mês passado, eu briguei
e fiquei isolado por 15 dias.
217
00:12:25,240 --> 00:12:26,600
Brigou por quê?
218
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
Foi besteira,
pelo controle remoto e pela TV.
219
00:12:31,320 --> 00:12:34,160
E ficou 15 dias isolado.
220
00:12:34,240 --> 00:12:35,120
Sim.
221
00:12:38,000 --> 00:12:40,440
De volta à cela, quero tentar melhorar
222
00:12:40,520 --> 00:12:44,400
minha relação com meu colega de cela
intimidante, o Elvis,
223
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
então, sentamos para conversar.
224
00:12:47,080 --> 00:12:49,200
Não é sua primeira vez na prisão.
225
00:12:49,280 --> 00:12:50,160
Não.
226
00:12:51,160 --> 00:12:52,000
É a quarta.
227
00:12:52,600 --> 00:12:54,200
- Quatro vezes.
- Sim.
228
00:12:55,200 --> 00:12:58,960
Quantos anos
já passou preso na vida, no total?
229
00:13:00,120 --> 00:13:03,160
Aproximadamente 13 anos.
230
00:13:03,920 --> 00:13:08,960
Como chefe de uma rede
de crime organizado,
231
00:13:09,040 --> 00:13:12,320
que tipo de coisa já os levou a fazer?
232
00:13:12,400 --> 00:13:15,920
Assaltos, lesões corporais graves.
233
00:13:16,000 --> 00:13:17,160
Muitas coisas.
234
00:13:17,240 --> 00:13:19,640
Se me pedissem pra incendiar carros,
235
00:13:20,400 --> 00:13:23,080
eu mandaria dois ou três caras pra isso.
236
00:13:23,160 --> 00:13:24,360
É uma transação.
237
00:13:24,440 --> 00:13:28,520
Se alguém te incomoda,
você quer que eu o machuque,
238
00:13:29,080 --> 00:13:31,480
incendeie o carro ou a casa dele,
239
00:13:32,520 --> 00:13:33,920
só para destrui-lo.
240
00:13:34,800 --> 00:13:36,840
Ganhou muito dinheiro com o crime?
241
00:13:37,440 --> 00:13:39,040
Eu tinha muita coisa.
242
00:13:39,120 --> 00:13:41,600
Dinheiro, bons carros,
243
00:13:42,280 --> 00:13:45,720
muitas armas, muitas drogas.
244
00:13:46,200 --> 00:13:48,200
Muitas mulheres à minha volta.
245
00:13:49,680 --> 00:13:51,360
Atirou em muita gente?
246
00:13:52,080 --> 00:13:53,120
Muitos.
247
00:13:53,960 --> 00:13:54,800
Muitos?
248
00:13:54,880 --> 00:13:55,720
Sim.
249
00:13:59,680 --> 00:14:01,440
Por que acha isso engraçado?
250
00:14:02,200 --> 00:14:07,800
É engraçado
porque não é nada incomum para mim.
251
00:14:08,400 --> 00:14:09,640
Isso não me incomoda.
252
00:14:12,560 --> 00:14:14,760
Você se arrepende de algo que já fez?
253
00:14:16,680 --> 00:14:17,920
Se me arrependo?
254
00:14:19,400 --> 00:14:26,160
Sim. Uma vez, aconteceu um homicídio
durante um assalto.
255
00:14:26,240 --> 00:14:28,400
Ele não devia ter sido morto.
256
00:14:29,160 --> 00:14:30,640
Sinto muito por ele.
257
00:14:37,640 --> 00:14:41,000
Quando entrei nesta cela,
eu não sabia o que esperar.
258
00:14:41,080 --> 00:14:44,960
Mas encontrar Elvis e os outros
foi bem intimidante.
259
00:14:45,040 --> 00:14:46,520
Ele foi chefe do crime,
260
00:14:46,600 --> 00:14:50,240
está acostumado
a controlar e manipular os outros.
261
00:14:50,880 --> 00:14:52,640
Ele parecia instável.
262
00:14:53,120 --> 00:14:56,000
Às vezes, achei que ele ia me atacar,
263
00:14:56,080 --> 00:15:00,400
e pensei que se ele viesse no meu pescoço
eu poderia acertá-lo com a mão direita.
264
00:15:00,480 --> 00:15:03,200
É a mentalidade
da sobrevivência na prisão,
265
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
quando você não sabe com o que vai lidar.
266
00:15:09,280 --> 00:15:12,520
Como estou descobrindo,
muitos dos detentos aqui
267
00:15:12,600 --> 00:15:15,920
são veteranos de crimes
no estilo da máfia.
268
00:15:18,480 --> 00:15:22,040
Quero descobrir se esta prisão faz algo
269
00:15:22,120 --> 00:15:24,960
para mudar esses criminosos barra-pesada.
270
00:15:34,000 --> 00:15:37,920
DIA 2
271
00:15:42,880 --> 00:15:45,520
É minha primeira manhã
na prisão de Zenica.
272
00:15:45,600 --> 00:15:48,720
Elvis saiu para trabalhar às 5h,
273
00:15:48,800 --> 00:15:52,760
então, fiquei na companhia
de Eldin e Muharem.
274
00:15:56,240 --> 00:15:57,400
Relatório.
275
00:15:58,120 --> 00:16:00,120
- É a contagem?
- Sim.
276
00:16:01,120 --> 00:16:06,560
Às 7h30, todo dia, o alarme toca
e há uma contagem rápida.
277
00:16:14,640 --> 00:16:16,160
- Acabou.
- É só isso?
278
00:16:16,240 --> 00:16:17,800
Sim, podemos ir.
279
00:16:18,800 --> 00:16:20,600
Nem parece que ele contou.
280
00:16:20,680 --> 00:16:23,560
Algumas pessoas foram trabalhar às 5h.
281
00:16:23,640 --> 00:16:26,320
Ele já anotou, então, sabe quantas pessoas
282
00:16:26,400 --> 00:16:30,240
estão aqui, quantas estão no trabalho,
e quem está em outro local.
283
00:16:30,320 --> 00:16:32,560
Você vai trabalhar hoje?
284
00:16:32,640 --> 00:16:35,240
Não posso trabalhar, já te falei.
285
00:16:35,320 --> 00:16:36,760
Briguei há duas semanas.
286
00:16:36,840 --> 00:16:38,320
Está de castigo, então.
287
00:16:38,400 --> 00:16:40,480
Estou de castigo. Sou do grupo C.
288
00:16:41,080 --> 00:16:43,360
Certo. É uma categoria inferior.
289
00:16:43,440 --> 00:16:46,600
Preciso esperar quatro meses
até poder trabalhar
290
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
ou começar a fazer
qualquer coisa positiva.
291
00:16:49,480 --> 00:16:50,840
- Sério? Quatro meses…
- É.
292
00:16:50,920 --> 00:16:53,560
- É sua pena, quatro meses…
- Meu castigo.
293
00:16:53,640 --> 00:16:57,640
- Perdeu privilégios pela briga.
- Sim, e os 15 dias na solitária.
294
00:16:58,520 --> 00:17:04,520
Sei por experiência própria
que 15 dias na solitária são difíceis.
295
00:17:07,040 --> 00:17:12,320
Parece que, se violar as regras aqui,
o castigo é imediato e pesado.
296
00:17:16,600 --> 00:17:21,240
Mas, como novo detento,
tenho todos os privilégios,
297
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
então, posso trabalhar.
298
00:17:23,920 --> 00:17:25,240
- Aqui dentro?
- Sim.
299
00:17:26,480 --> 00:17:29,080
Estou chegando à cozinha para trabalhar.
300
00:17:29,160 --> 00:17:31,600
- Quer que eu faça?
- Assim, pelos lados.
301
00:17:31,680 --> 00:17:33,600
- Certo. Você fala inglês?
- Sim.
302
00:17:33,680 --> 00:17:34,920
Certo, beleza.
303
00:17:36,000 --> 00:17:37,800
- Você que fez?
- Sim.
304
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
Assim, viu?
305
00:17:40,680 --> 00:17:41,960
Será mais rápido.
306
00:17:42,040 --> 00:17:43,080
Certo, beleza.
307
00:17:44,560 --> 00:17:46,520
Certo. Porque será culpa nossa…
308
00:17:46,600 --> 00:17:51,600
Não gostei de ver meu colega de cela,
Elvis, o ex-chefe do crime.
309
00:17:54,600 --> 00:17:57,600
Não está fazendo direito,
tem que ser assim.
310
00:17:57,680 --> 00:18:00,880
Ele disse pra fazer do outro jeito.
Você manda fazer assim.
311
00:18:00,960 --> 00:18:02,200
Assim.
312
00:18:03,920 --> 00:18:05,120
Decidam-se.
313
00:18:07,080 --> 00:18:11,080
Elvis já cumpriu sete
dos 20 anos da sua pena.
314
00:18:11,640 --> 00:18:13,520
Apesar de ser ameaçador,
315
00:18:13,600 --> 00:18:16,680
ele parece pelo menos
ter se tornado um trabalhador.
316
00:18:17,200 --> 00:18:20,080
E, hoje, também está mais amigável.
317
00:18:23,240 --> 00:18:25,680
Vamos esvaziar. Traga aquele ali.
318
00:18:28,120 --> 00:18:30,120
Eu pego o mais leve.
319
00:18:30,200 --> 00:18:34,320
Traga o outro também.
320
00:18:34,400 --> 00:18:38,920
Certo. Achei que eu ia pegar leve,
e está me mandando fazer a parte pesada.
321
00:18:40,720 --> 00:18:41,960
Caramba, que pesado!
322
00:18:42,800 --> 00:18:45,400
Você está aqui desde as 5h da manhã?
323
00:18:45,480 --> 00:18:47,680
Sim, fico aqui das 5h ao meio-dia.
324
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
Você recebe pra trabalhar aqui?
325
00:18:50,960 --> 00:18:51,800
Sim.
326
00:18:52,720 --> 00:18:54,560
Recebo cem euros por mês.
327
00:18:54,640 --> 00:18:57,880
O salário é suficiente
pra um detento viver bem aqui.
328
00:18:58,560 --> 00:19:02,960
Podemos comprar frutas,
329
00:19:03,040 --> 00:19:06,320
pasta de dente e tudo de que precisamos.
330
00:19:06,400 --> 00:19:08,440
Por que gosta de trabalhar aqui?
331
00:19:09,160 --> 00:19:11,320
Quero aprender a ser chef.
332
00:19:11,960 --> 00:19:12,800
Por quê?
333
00:19:12,880 --> 00:19:17,280
Talvez eu possa me tornar chef
quando sair daqui.
334
00:19:17,760 --> 00:19:20,760
É uma grande mudança
no seu estilo de vida.
335
00:19:20,840 --> 00:19:23,480
É, vou tentar. Se der certo, deu.
336
00:19:26,720 --> 00:19:28,240
Quando cheguei, achei
337
00:19:28,320 --> 00:19:31,200
que veria você só mandando nos outros,
338
00:19:31,280 --> 00:19:35,840
mas você me surpreendeu
por estar trabalhando mesmo, Elvis.
339
00:19:35,920 --> 00:19:39,240
Eu mudei minha forma de pensar.
340
00:19:39,320 --> 00:19:42,280
Tenho uma mentalidade mais saudável agora.
341
00:19:42,960 --> 00:19:47,440
Peguei o hábito de trabalhar aqui,
pois antes nunca tive um emprego honesto.
342
00:19:49,720 --> 00:19:53,800
Eu mudei muito.
Não sou mais a mesma pessoa.
343
00:19:58,680 --> 00:20:02,960
Não só aprendi muito
sobre como as coisas funcionam aqui,
344
00:20:03,040 --> 00:20:05,720
mas também aprendi muito sobre Elvis.
345
00:20:05,800 --> 00:20:06,840
É fascinante.
346
00:20:07,840 --> 00:20:12,480
Ele acredita que fazer isso
mudou sua personalidade e seu caráter.
347
00:20:13,960 --> 00:20:15,760
Mas Elvis tem um outro lado,
348
00:20:15,840 --> 00:20:19,560
uma aura ameaçadora
que sinto na presença dele.
349
00:20:20,120 --> 00:20:22,840
Mas ele trabalha duro. Isso o inspira.
350
00:20:23,320 --> 00:20:24,760
Acho isso uma vantagem.
351
00:20:26,480 --> 00:20:28,480
Meu turno na cozinha acabou.
352
00:20:30,600 --> 00:20:35,000
Me disseram que detentos como eu,
com bom comportamento,
353
00:20:35,080 --> 00:20:37,480
podem sair ao ar livre.
354
00:20:39,520 --> 00:20:41,720
Todo dia nos exercitamos um pouco,
355
00:20:41,800 --> 00:20:43,400
é isso que vou fazer agora.
356
00:20:46,600 --> 00:20:50,360
Temos uma quadra de basquete, de futebol.
357
00:20:51,160 --> 00:20:53,360
Eles têm uma sala de musculação
358
00:20:54,320 --> 00:20:57,360
com pesos muito velhos e enferrujados.
359
00:20:58,680 --> 00:21:00,160
Tudo é meio velho,
360
00:21:00,240 --> 00:21:02,720
mas é muito melhor do que nada.
361
00:21:07,400 --> 00:21:12,320
O que me impressiona é que há
um incentivo para se comportarem bem,
362
00:21:12,400 --> 00:21:16,040
seja trabalhar na cozinha
ou poder ir à academia.
363
00:21:16,880 --> 00:21:19,400
Parece que estão tentando fazer algo
364
00:21:19,480 --> 00:21:24,400
que possa mudar os indivíduos
que acabam vindo parar aqui.
365
00:21:35,880 --> 00:21:39,160
DIA 3
366
00:21:40,280 --> 00:21:43,320
É meu terceiro dia
na prisão de Zenica, na Bósnia.
367
00:21:43,880 --> 00:21:47,200
Quero encontrar meu colega
mais receptivo, Eldin,
368
00:21:47,280 --> 00:21:49,080
mas não o vejo em lugar algum.
369
00:21:51,400 --> 00:21:53,080
Vamos dar a volta. Venha.
370
00:21:53,480 --> 00:21:57,120
Um dos guardas me diz
onde vou poder encontrá-lo.
371
00:21:57,960 --> 00:21:59,920
Alguns dias após conhecer Eldin,
372
00:22:00,000 --> 00:22:02,440
ele se meteu em problemas de novo.
373
00:22:02,520 --> 00:22:04,800
Ele parece ser assim.
374
00:22:05,440 --> 00:22:07,240
Ele foi isolado.
375
00:22:09,560 --> 00:22:13,680
Parece que você tem muita liberdade
se tiver um bom comportamento,
376
00:22:14,280 --> 00:22:17,560
mas agora vou ver o que acontece
quando não tem.
377
00:22:17,640 --> 00:22:18,840
Como vai?
378
00:22:18,920 --> 00:22:21,560
O que houve, cara?
Por que veio parar aqui?
379
00:22:22,160 --> 00:22:25,280
O carcereiro
me mandou voltar para o quarto,
380
00:22:25,360 --> 00:22:29,400
e eu desobedeci a uma ordem direta
e disse que não ia voltar.
381
00:22:29,480 --> 00:22:33,240
Comecei a discutir com ele,
então, ele me algemou
382
00:22:33,320 --> 00:22:35,120
e me trouxe pro isolamento.
383
00:22:35,200 --> 00:22:37,720
Eu sou linguarudo, falo muito.
384
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Falo sem pensar.
385
00:22:40,240 --> 00:22:45,320
É a 14ª vez que fico isolado em seis anos.
386
00:22:45,960 --> 00:22:50,800
A boca grande de Eldin
o deixou isolado por mais 15 dias.
387
00:22:50,880 --> 00:22:53,640
E é uma cela bem simples, não é?
388
00:22:53,720 --> 00:22:55,360
Tem uma mesa, cadeira,
389
00:22:55,440 --> 00:22:57,920
uma laje de concreto com um colchão…
390
00:22:58,000 --> 00:23:02,840
É tudo que tenho. Dois travesseiros,
duas cobertas e um colchão.
391
00:23:03,520 --> 00:23:08,120
Sem cigarros, nada. Posso comer.
Não tem jornal, nada pra fazer.
392
00:23:08,200 --> 00:23:10,480
Fico aqui dentro 23 horas,
393
00:23:10,560 --> 00:23:12,840
e tenho uma hora pra andar lá fora.
394
00:23:12,920 --> 00:23:16,320
Você já esteve aqui 14 vezes,
então, não está funcionando.
395
00:23:16,400 --> 00:23:17,520
Não pra você.
396
00:23:17,600 --> 00:23:20,480
Isso quase te enlouquece, não vou mentir.
397
00:23:22,160 --> 00:23:24,920
Me deixa pior, mais irritado.
398
00:23:25,000 --> 00:23:27,600
Me deixa puto, fico bravo com todo mundo
399
00:23:27,680 --> 00:23:28,760
quando saio daqui,
400
00:23:28,840 --> 00:23:32,200
e aí continuo fazendo besteiras
e acabo isolado de novo.
401
00:23:32,280 --> 00:23:35,000
Pode me trancar e jogar a chave fora,
402
00:23:35,560 --> 00:23:38,360
fico bem por 15, 20 dias por mês,
403
00:23:39,160 --> 00:23:41,760
e aí vira uma chave
na minha cabeça de novo,
404
00:23:41,840 --> 00:23:45,200
e volto a me comportar como antes.
405
00:23:45,280 --> 00:23:50,920
Acha que seu comportamento
surgiu por alguma questão mental?
406
00:23:51,000 --> 00:23:52,160
Eu vivi a guerra.
407
00:23:52,240 --> 00:23:54,480
Aos nove anos, estava dentro de casa
408
00:23:54,560 --> 00:23:58,880
quando entraram com armas automáticas,
levaram meu pai pra concentração,
409
00:23:58,960 --> 00:24:00,560
me levaram também.
410
00:24:01,240 --> 00:24:04,160
Isso afetou muito
a minha infância e tudo o mais.
411
00:24:04,720 --> 00:24:06,720
Não quero usar isso como desculpa.
412
00:24:07,440 --> 00:24:11,120
Não posso continuar errando.
Eu sempre coloco a culpa nisso.
413
00:24:11,200 --> 00:24:13,480
Há pessoas que viveram coisas piores.
414
00:24:13,560 --> 00:24:16,400
Alguns perderam a família toda na guerra.
415
00:24:16,480 --> 00:24:19,720
Só queria que você entendesse
o que me transformou…
416
00:24:19,800 --> 00:24:22,440
- Entendo.
- De alguém positivo em negativo.
417
00:24:22,520 --> 00:24:23,360
Eu entendo.
418
00:24:23,440 --> 00:24:26,920
Espero que agora você comece
a ver as coisas de outro jeito.
419
00:24:27,000 --> 00:24:28,160
- Sabe?
- Beleza.
420
00:24:29,200 --> 00:24:31,560
- Bom dia.
- Pra você também. Se cuida.
421
00:24:31,640 --> 00:24:32,760
Pode deixar.
422
00:24:34,280 --> 00:24:37,480
Para alguém
com tantos traumas quanto Eldin,
423
00:24:37,960 --> 00:24:41,120
não sei se a solitária é a solução.
424
00:24:42,480 --> 00:24:47,480
Não dá pra explicar o quão prejudicial
deve ser para os indivíduos
425
00:24:47,560 --> 00:24:52,720
quando passam dias e mais dias
naquele espaço, sozinhos.
426
00:24:52,800 --> 00:24:57,640
Eu mesmo passei muitos meses
em isolamento assim.
427
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
Isso não muda ninguém.
428
00:25:01,200 --> 00:25:03,960
Às vezes,
deixa você mais irritado e frustrado.
429
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
É o que ele diz que passa.
430
00:25:18,800 --> 00:25:23,200
Quero saber como os guardas justificam
o lado rigoroso desse regime.
431
00:25:28,880 --> 00:25:32,680
Boris Soko trabalha aqui há 15 anos.
432
00:25:36,800 --> 00:25:39,480
Já estive em ambientes mais brandos.
433
00:25:39,560 --> 00:25:44,000
Já estive no espaço confinado
onde eles estão sendo punidos.
434
00:25:44,080 --> 00:25:46,400
O que isso faz? Qual é o objetivo?
435
00:25:47,720 --> 00:25:50,080
Acredite, o objetivo do que fazemos,
436
00:25:50,160 --> 00:25:56,640
as áreas em que isolamos
os prisioneiros que sempre desobedecem
437
00:25:56,720 --> 00:26:03,520
às regras e regulamentações,
438
00:26:04,160 --> 00:26:08,440
é que, lá, os detentos aprendem
que só o comportamento deles,
439
00:26:08,520 --> 00:26:09,720
o bom comportamento,
440
00:26:10,360 --> 00:26:13,040
resultará em melhorias e recompensas.
441
00:26:13,800 --> 00:26:17,200
Eles precisam aprender
e entender essa lição sozinhos,
442
00:26:17,280 --> 00:26:19,000
durante o tempo lá dentro.
443
00:26:19,080 --> 00:26:22,840
As coisas mudaram significativamente
no seu tempo aqui?
444
00:26:24,200 --> 00:26:27,560
Posso dizer que, para os detentos,
445
00:26:27,640 --> 00:26:32,600
agora é muito mais fácil
cumprir suas penas aqui.
446
00:26:32,680 --> 00:26:37,680
Mas, para nós, guardas,
é mais difícil trabalhar.
447
00:26:38,360 --> 00:26:42,880
É um esforço coletivo
para ajudar os detentos
448
00:26:42,960 --> 00:26:49,200
que cometeram crimes lá fora
449
00:26:49,280 --> 00:26:52,600
a se reabilitarem
durante o tempo aqui dentro
450
00:26:52,680 --> 00:26:55,120
e se tornarem cidadãos que seguem a lei
451
00:26:55,200 --> 00:26:57,800
e obedecerão às regras da sociedade.
452
00:27:01,160 --> 00:27:05,160
Talvez você possa justificar
uma abordagem rigorosa
453
00:27:05,240 --> 00:27:08,120
se isso realmente muda
os detentos para melhor.
454
00:27:08,920 --> 00:27:12,880
Mas o tipo de criminosos barra-pesada
e reincidentes da máfia daqui
455
00:27:12,960 --> 00:27:15,000
não é fácil de se corrigir.
456
00:27:24,960 --> 00:27:28,360
No almoço do dia seguinte,
encontro meu colega de cela,
457
00:27:28,440 --> 00:27:30,040
Elvis, o chefe de gangues.
458
00:27:31,840 --> 00:27:35,400
Agora que nos damos melhor,
vou almoçar com ele.
459
00:27:38,080 --> 00:27:41,280
Todo mundo recebe o mesmo,
ou pode escolher o que quer?
460
00:27:41,360 --> 00:27:42,520
Podemos escolher.
461
00:27:44,320 --> 00:27:48,320
Estas bandejas de metal
não existem mais em muitos lugares.
462
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
São uma arma muito perigosa, mas há tanta…
463
00:27:51,120 --> 00:27:53,040
confiança nos detentos daqui
464
00:27:53,120 --> 00:27:55,640
que ainda usam essas bandejas.
465
00:27:55,720 --> 00:27:58,800
Não vejo uma dessas
desde que eu estava preso.
466
00:28:01,280 --> 00:28:05,680
Quero saber o que transformou Elvis
em um gângster, pra começar.
467
00:28:07,560 --> 00:28:08,680
Esse é…
468
00:28:08,760 --> 00:28:10,440
- Irmão.
- É seu irmão?
469
00:28:10,520 --> 00:28:11,760
- Sim.
- Olá.
470
00:28:11,840 --> 00:28:13,640
- Olá.
- Muito prazer.
471
00:28:14,400 --> 00:28:15,560
Meu nome é Sami.
472
00:28:15,640 --> 00:28:16,760
Sami.
473
00:28:16,840 --> 00:28:22,680
Elvis e seu irmão mais velho, Sami,
eram envolvidos com o crime organizado.
474
00:28:23,320 --> 00:28:27,760
Estou tentando ver a semelhança,
mas ele é o mais bonito, né?
475
00:28:29,720 --> 00:28:34,360
Os dois cumprem penas longas
por assalto à mão armada e homicídio.
476
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Me conte um pouco sobre de onde vocês vêm.
477
00:28:38,800 --> 00:28:40,440
Como foi sua infância?
478
00:28:41,000 --> 00:28:43,160
Tivemos uma infância ruim e pobre.
479
00:28:43,240 --> 00:28:44,560
Uma infância pobre.
480
00:28:46,360 --> 00:28:49,520
Nosso pai é do Exército
da Bósnia e Herzegovina
481
00:28:49,600 --> 00:28:50,920
e ficou com uma deficiência.
482
00:28:51,000 --> 00:28:57,040
Qual acha que foi o motivo
pelo qual se envolveram no crime?
483
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
A pobreza, principalmente.
484
00:28:59,600 --> 00:29:01,440
Porque o país estava em guerra.
485
00:29:02,360 --> 00:29:07,440
Nosso pai não podia pagar pelas coisas
de que um adolescente precisa.
486
00:29:08,480 --> 00:29:12,120
Então, decidimos nos virar
e escolhemos esse caminho.
487
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
Nós nos perdemos e, até hoje,
há consequências de que nos arrependemos.
488
00:29:16,880 --> 00:29:18,760
Vai comer essas salsichas?
489
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
Não.
490
00:29:19,920 --> 00:29:20,760
Sim.
491
00:29:22,720 --> 00:29:25,040
Achei que seu olhar estava tão gentil,
492
00:29:25,120 --> 00:29:26,600
mas só queria a comida.
493
00:29:29,200 --> 00:29:30,360
Você bebe café?
494
00:29:31,080 --> 00:29:32,360
- Café? Sim.
- Sim.
495
00:29:32,440 --> 00:29:33,800
- Vamos, então.
- Vamos.
496
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
Vamos beber um café.
497
00:29:36,520 --> 00:29:37,560
Está quente.
498
00:29:37,640 --> 00:29:39,880
Não pode beber café em qualquer lugar.
499
00:29:39,960 --> 00:29:45,000
Normalmente, cada um tem seu lugar
para o café, para comer e tal.
500
00:29:45,600 --> 00:29:48,680
Quando diz "seu lugar",
aqui é seu lugar do café?
501
00:29:48,760 --> 00:29:49,640
Sim.
502
00:29:49,720 --> 00:29:50,880
Bebemos café aqui.
503
00:29:52,240 --> 00:29:56,720
Certo, você estava dizendo que começou
a se envolver no crime organizado.
504
00:29:57,280 --> 00:30:00,200
Me ajude a entender o que significa.
505
00:30:00,280 --> 00:30:03,920
Depois da guerra,
tínhamos acesso a muitas coisas,
506
00:30:04,000 --> 00:30:08,080
como armas, igual a hoje em dia.
507
00:30:08,160 --> 00:30:11,120
Hoje, você consegue
todo tipo de arma por mixaria,
508
00:30:11,200 --> 00:30:12,440
como um presente.
509
00:30:12,520 --> 00:30:14,640
- Formamos grupos criminosos.
- É.
510
00:30:14,720 --> 00:30:16,440
Do lado dele e do meu.
511
00:30:17,480 --> 00:30:20,240
Nós os assustávamos
pra que trabalhassem pra nós.
512
00:30:20,320 --> 00:30:23,240
Dia após dia,
"quero isso", "quero aquilo",
513
00:30:23,320 --> 00:30:27,040
e dia após dia você acaba
afundando mais e mais.
514
00:30:27,120 --> 00:30:29,960
Nunca era suficiente.
Aqui, chamam de ganância.
515
00:30:32,040 --> 00:30:34,640
E quanto a prisão mudou você, Sami?
516
00:30:35,280 --> 00:30:36,320
Muito.
517
00:30:36,400 --> 00:30:38,840
Antes, eu era muito impulsivo,
518
00:30:38,920 --> 00:30:43,800
mas comecei a pensar diferente agora,
que ações têm consequências.
519
00:30:43,880 --> 00:30:47,080
Eu amava brigar, estava no meu sangue.
520
00:30:47,160 --> 00:30:51,240
Agora sei que cada briga traz uma punição.
521
00:30:51,880 --> 00:30:55,960
Agora penso bem
antes de fazer qualquer coisa.
522
00:30:59,200 --> 00:31:02,000
Dois personagens interessantes e sinceros.
523
00:31:03,240 --> 00:31:07,840
A vida deles, de certa forma,
é um legado da guerra que ocorreu aqui,
524
00:31:07,920 --> 00:31:10,160
pois eles tiveram acesso a armas,
525
00:31:10,240 --> 00:31:12,880
e as usaram para cometer assaltos.
526
00:31:13,720 --> 00:31:17,360
O tempo que passaram na prisão
serviu para refletirem,
527
00:31:17,440 --> 00:31:21,880
e agora eles dizem que não são mais
os homens que causavam medo nos outros.
528
00:31:32,040 --> 00:31:35,680
DIA 5
529
00:31:40,200 --> 00:31:43,320
A maior recompensa
pelo bom comportamento em Zenica
530
00:31:43,400 --> 00:31:46,120
é ser transferido
para uma parte da prisão
531
00:31:46,200 --> 00:31:50,640
que nem parece uma prisão,
e é para lá que vou hoje de manhã.
532
00:31:51,720 --> 00:31:55,040
Algumas pessoas descreveriam
como regime aberto.
533
00:31:55,120 --> 00:32:00,240
Dá para ver carros, pedestres
e casas residenciais
534
00:32:01,040 --> 00:32:02,840
daqui desta parte da prisão.
535
00:32:02,920 --> 00:32:05,440
Ainda há uma conexão com o mundo lá fora.
536
00:32:07,880 --> 00:32:11,640
Você pode viver nesse regime aberto
se seguir as regras
537
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
e estiver perto de ser solto.
538
00:32:13,960 --> 00:32:16,040
Então, é o lugar ideal para julgar
539
00:32:16,120 --> 00:32:20,080
se a prisão está mudando
os detentos de verdade.
540
00:32:22,960 --> 00:32:23,800
Ei.
541
00:32:25,400 --> 00:32:26,280
Olá.
542
00:32:26,360 --> 00:32:27,880
Olá.
543
00:32:27,960 --> 00:32:29,400
Olá, sou o Raphael.
544
00:32:30,600 --> 00:32:32,240
- Qual seu nome?
- Mirza.
545
00:32:32,320 --> 00:32:34,480
Mirza. Então, aqui é a academia?
546
00:32:34,560 --> 00:32:36,560
Qualquer um pode vir aqui?
547
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
Todos os que estão nesse setor.
548
00:32:38,800 --> 00:32:40,320
Venha.
549
00:32:40,400 --> 00:32:41,480
Eu e você?
550
00:32:42,480 --> 00:32:45,280
Se perder, você paga o café.
551
00:32:46,480 --> 00:32:50,720
Mirza fazia parte de uma organização
criminosa como uma máfia,
552
00:32:50,800 --> 00:32:53,160
e foi condenado por vários crimes,
553
00:32:53,240 --> 00:32:56,960
mas ele logo será solto.
554
00:32:57,920 --> 00:33:00,360
Que legal! É relaxante.
555
00:33:00,440 --> 00:33:02,520
Todos se divertem aqui.
556
00:33:02,600 --> 00:33:05,760
Aqui é limpo e organizado.
O pessoal é gente boa.
557
00:33:06,320 --> 00:33:09,680
Eles gostam de esportes, treinam,
trabalham e têm família.
558
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
É quase um paraíso.
559
00:33:12,960 --> 00:33:15,080
Como se faz pra vir pra cá?
560
00:33:15,680 --> 00:33:19,720
É só se comportar bem e trabalhar.
561
00:33:19,800 --> 00:33:23,120
É o melhor lugar,
mas precisa ser esperto pra vir pra cá.
562
00:33:23,200 --> 00:33:25,240
Na prisão, você precisa brigar.
563
00:33:25,320 --> 00:33:29,360
Mas, com o tempo, você melhora
e percebe que é melhor estar aqui
564
00:33:29,440 --> 00:33:34,120
do que lá na solitária, e aí se acalma.
565
00:33:35,760 --> 00:33:39,120
Depois do seu treino,
posso ver onde você dorme, sua cela?
566
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
Sem problemas.
567
00:33:40,280 --> 00:33:42,360
- Me mostre.
- Vou me trocar.
568
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Ele é grandão.
569
00:33:48,040 --> 00:33:51,120
Mas não me sinto intimidado.
Ele parece bem amigável.
570
00:33:54,160 --> 00:33:55,120
Beleza.
571
00:33:57,080 --> 00:33:58,280
Venha por aqui.
572
00:33:59,760 --> 00:34:01,640
E aí? Meu novo colega chegou.
573
00:34:03,400 --> 00:34:04,840
É uma bela vista, né?
574
00:34:04,920 --> 00:34:05,760
Sim.
575
00:34:10,880 --> 00:34:12,160
Beleza, obrigado.
576
00:34:14,080 --> 00:34:15,400
VIP!
577
00:34:15,480 --> 00:34:16,880
VIP!
578
00:34:16,960 --> 00:34:17,800
Aqui.
579
00:34:20,760 --> 00:34:22,360
Que interessante!
580
00:34:23,400 --> 00:34:27,760
Então vocês são em dois?
Duas pessoas dormem neste quarto?
581
00:34:28,280 --> 00:34:30,240
Eu tinha um colega de quarto,
582
00:34:31,240 --> 00:34:34,560
mas ele cometeu um erro
e foi expulso daqui.
583
00:34:36,720 --> 00:34:39,640
Os detentos
ainda são monitorados nesta ala,
584
00:34:39,720 --> 00:34:43,120
e não podem sair da linha
se quiserem ficar aqui.
585
00:34:44,680 --> 00:34:47,880
Mirza tem tomado cuidado
para seguir a lei à risca,
586
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
mas será que ele mudou mesmo?
587
00:34:51,320 --> 00:34:53,160
Me conte sobre os privilégios.
588
00:34:53,760 --> 00:34:56,320
Bom, por exemplo,
589
00:34:57,320 --> 00:35:02,440
em um mês,
você tem cinco dias de liberdade,
590
00:35:02,520 --> 00:35:05,280
pra ver se você está pronto pra ser solto.
591
00:35:05,960 --> 00:35:07,320
É um grande privilégio.
592
00:35:08,760 --> 00:35:14,640
Depois desses cinco dias,
faço meu melhor pra não fazer besteira.
593
00:35:15,360 --> 00:35:17,880
Me conte sobre por que está preso.
594
00:35:17,960 --> 00:35:20,200
Estava metido com drogas, roubos?
595
00:35:20,280 --> 00:35:21,200
Drogas não.
596
00:35:21,280 --> 00:35:22,960
Nunca usei drogas.
597
00:35:23,040 --> 00:35:24,960
Certo, nada de drogas.
598
00:35:25,040 --> 00:35:26,640
Só extorsão.
599
00:35:26,720 --> 00:35:28,120
Isso.
600
00:35:28,200 --> 00:35:30,520
Você protege pessoas
pra que não as machuquem.
601
00:35:30,600 --> 00:35:35,320
Quando elas não querem, você faz
o que pode para fazê-los aceitar a oferta.
602
00:35:36,080 --> 00:35:39,120
Muitas dessas ações…
603
00:35:39,960 --> 00:35:43,560
Fui condenado por algumas,
mas não por outras.
604
00:35:43,640 --> 00:35:46,160
Então, eu sou quem eu sou.
605
00:35:47,040 --> 00:35:51,040
Mas sabe o que mais me ajudou na prisão?
606
00:35:58,640 --> 00:35:59,840
Isso é o que ajuda.
607
00:35:59,920 --> 00:36:00,880
O Alcorão.
608
00:36:02,160 --> 00:36:04,680
Alá, o Alcorão, o Islã.
609
00:36:04,760 --> 00:36:08,920
Agora, quando sair, eu vou pra Europa…
610
00:36:10,600 --> 00:36:12,120
pois a Bósnia é pobre.
611
00:36:12,200 --> 00:36:14,400
Não tem dinheiro aqui.
612
00:36:14,480 --> 00:36:17,680
A Europa tem muito dinheiro,
terá dinheiro para mim.
613
00:36:18,960 --> 00:36:21,200
E o que fará para ganhar dinheiro?
614
00:36:21,280 --> 00:36:22,600
O mesmo de antes.
615
00:36:23,840 --> 00:36:27,160
A vida é assim,
eu escolho fazer isso, vou continuar.
616
00:36:27,720 --> 00:36:28,920
Nunca vou mudar.
617
00:36:30,080 --> 00:36:32,680
Por que está admitindo isso pra mim?
618
00:36:32,760 --> 00:36:36,120
Porque eu sou honesto.
Não sou covarde como os outros.
619
00:36:36,680 --> 00:36:38,160
Sou uma pessoa das ruas.
620
00:36:38,240 --> 00:36:43,320
A prisão não me mudou.
Ela só pode me tornar pior.
621
00:36:46,200 --> 00:36:48,680
Conhecê-lo foi uma montanha-russa.
622
00:36:49,440 --> 00:36:53,320
Ele disse que, quando sair,
vai voltar a viver do mesmo jeito.
623
00:36:53,400 --> 00:36:57,600
Você pode oferecer todos os programas
de reabilitação que quiser.
624
00:36:57,680 --> 00:37:00,560
Até que estejam dispostos a mudar,
não vão mudar.
625
00:37:13,160 --> 00:37:16,720
DIA 6
626
00:37:20,840 --> 00:37:23,040
É meu último dia na prisão de Zenica.
627
00:37:25,640 --> 00:37:27,200
Há muitos assassinos aqui,
628
00:37:28,240 --> 00:37:29,480
mas, antes de ir,
629
00:37:29,560 --> 00:37:33,560
fui convidado para conhecer,
talvez, o detento mais famoso daqui.
630
00:37:40,000 --> 00:37:43,680
Estou sendo levado
às partes mais restritas da prisão,
631
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
onde detentos que…
632
00:37:46,960 --> 00:37:49,400
Os detentos são mantidos
por sua segurança
633
00:37:49,960 --> 00:37:51,840
ou para a segurança dos outros.
634
00:37:52,920 --> 00:37:55,080
O homem que vou conhecer agora
635
00:37:56,960 --> 00:37:58,840
é considerado muito perigoso,
636
00:37:59,640 --> 00:38:03,440
e disseram que ele cometeu
crimes horrendos,
637
00:38:04,120 --> 00:38:06,120
então, estou meio apreensivo.
638
00:38:11,920 --> 00:38:12,760
Olá.
639
00:38:14,600 --> 00:38:15,440
Jasminko?
640
00:38:15,520 --> 00:38:16,360
Sim.
641
00:38:16,440 --> 00:38:18,000
É? Raphael.
642
00:38:18,520 --> 00:38:19,360
Muito prazer.
643
00:38:21,000 --> 00:38:25,240
Jasminko Jasarevic foi condenado
a uma das penas mais longas
644
00:38:25,320 --> 00:38:27,520
já imposta por um tribunal bósnio.
645
00:38:28,280 --> 00:38:33,200
A Bósnia não condena à prisão perpétua,
mas ele recebeu 42 anos.
646
00:38:33,680 --> 00:38:36,080
Ele já cumpriu 16 anos.
647
00:38:39,280 --> 00:38:40,760
Que crimes você cometeu?
648
00:38:41,560 --> 00:38:43,440
Assassinatos.
649
00:38:44,720 --> 00:38:47,480
Um deles foi no ano de 2000.
650
00:38:48,320 --> 00:38:49,800
E os outros dois,
651
00:38:49,880 --> 00:38:55,320
o segundo foi em 2003
e o terceiro em 2004.
652
00:38:56,720 --> 00:38:58,880
Quantas pessoas você matou?
653
00:38:58,960 --> 00:38:59,800
Quatro.
654
00:39:02,440 --> 00:39:07,880
Duas foram por dinheiro,
é tudo que posso dizer.
655
00:39:10,200 --> 00:39:11,760
Entre os crimes dele,
656
00:39:11,840 --> 00:39:15,560
estão o homicídio cruel
de uma senhora de 71 anos de idade,
657
00:39:15,640 --> 00:39:18,320
morta em sua casa por joias e dinheiro.
658
00:39:19,360 --> 00:39:24,120
Os crimes de Jasarevic aconteceram
anos após a Guerra da Bósnia.
659
00:39:24,640 --> 00:39:28,000
Ele até entrou para as forças
pacificadoras internacionais
660
00:39:28,080 --> 00:39:29,640
que estavam aqui na época.
661
00:39:30,240 --> 00:39:36,000
Mas, em vez de pacificar,
ele matou mais várias vezes por dinheiro.
662
00:39:37,040 --> 00:39:40,520
O assassinato de 2000 de que falou
663
00:39:40,600 --> 00:39:43,840
teve a ver com seu papel como pacificador?
664
00:39:45,120 --> 00:39:46,720
Havia um homem que era…
665
00:39:48,720 --> 00:39:50,960
um repórter de guerra.
666
00:39:51,760 --> 00:39:57,240
Fui contratado por duas pessoas
para obter imagens
667
00:39:57,320 --> 00:40:02,920
e roubá-las da pessoa que acabei matando.
668
00:40:04,760 --> 00:40:10,160
Me conte quem Jasminko é,
além do criminoso condenado.
669
00:40:11,120 --> 00:40:13,000
Eu era um oficial.
670
00:40:13,080 --> 00:40:16,000
E escolhi o caminho errado,
foi um erro meu.
671
00:40:17,920 --> 00:40:20,760
Eu não sou perigoso, não sou violento.
672
00:40:21,920 --> 00:40:26,680
Eu sou, de certa forma, um assassino,
mas nós também temos coração.
673
00:40:28,000 --> 00:40:30,080
Sou de carne e osso, como você.
674
00:40:32,360 --> 00:40:36,640
As famílias das pessoas que você matou,
as pessoas que os amavam,
675
00:40:37,600 --> 00:40:39,400
como as pessoas entendem isso?
676
00:40:40,920 --> 00:40:42,280
Eu matei.
677
00:40:42,360 --> 00:40:44,760
Sei que nada nem ninguém pode substituir
678
00:40:45,640 --> 00:40:50,080
a pessoa que foi morta.
679
00:40:52,400 --> 00:40:55,200
Mesmo que me condenassem à morte,
680
00:40:55,280 --> 00:40:57,280
minhas vítimas não voltariam.
681
00:40:59,560 --> 00:41:01,640
Sua pena aqui é bem longa.
682
00:41:01,720 --> 00:41:04,400
Acha que será solto um dia?
683
00:41:05,480 --> 00:41:06,640
Digamos que…
684
00:41:08,200 --> 00:41:13,040
em dois ou três anos,
estarei na metade da minha pena.
685
00:41:13,800 --> 00:41:15,040
Eu espero
686
00:41:15,600 --> 00:41:22,280
estar com saúde
e conseguir manter minha sanidade
687
00:41:23,280 --> 00:41:24,680
quando for solto.
688
00:41:32,240 --> 00:41:36,520
Dá pra contextualizar o que muitas
das pessoas que conheci fizeram.
689
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Pode ter sido pela guerra, pela pobreza.
690
00:41:40,520 --> 00:41:44,160
Mas não dá pra contextualizar
alguém que mata quatro pessoas.
691
00:41:45,800 --> 00:41:49,160
Talvez ele seja o tipo de pessoa
que nunca deve ser solta.
692
00:41:55,880 --> 00:41:58,040
Antes de ir embora de Zenica,
693
00:41:58,120 --> 00:42:01,680
quero perguntar ao diretor da prisão,
Redzo Kahric,
694
00:42:01,760 --> 00:42:06,640
o quanto ele acha que este regime,
em parte brando e em parte muito rigoroso,
695
00:42:06,720 --> 00:42:09,600
está realmente mudando
os detentos para melhor.
696
00:42:10,760 --> 00:42:13,720
Vou encontrá-lo numa parte nova da prisão,
697
00:42:13,800 --> 00:42:17,040
para onde alguns dos detentos
virão em breve.
698
00:42:17,120 --> 00:42:22,240
Meu único objetivo é desenvolver
a confiança com os detentos,
699
00:42:22,320 --> 00:42:28,160
e o maior papel da função,
o objetivo que alcançamos,
700
00:42:28,240 --> 00:42:32,440
é transformar a vida dos detentos.
701
00:42:32,960 --> 00:42:36,240
Quando você confia em alguém, acredite,
702
00:42:36,320 --> 00:42:43,320
a maioria dos detentos,
de certa forma, cumpre mais o que promete
703
00:42:43,400 --> 00:42:46,720
do que a maioria
dos cidadãos comuns lá fora.
704
00:42:47,200 --> 00:42:52,120
Quanto aos que querem causar problemas
e não respeitam as regras,
705
00:42:52,200 --> 00:42:55,760
se não quiserem se ajudar,
também não temos como ajudar.
706
00:42:55,840 --> 00:43:00,040
Qual é a taxa de sucesso da prisão
em reduzir a reincidência?
707
00:43:00,120 --> 00:43:04,480
Ou seja, quantos detentos são soltos
e acabam voltando pra prisão?
708
00:43:05,040 --> 00:43:10,440
O que observei
é que a maioria dos detentos
709
00:43:11,320 --> 00:43:12,800
que saem em condicional
710
00:43:12,880 --> 00:43:19,720
tem muita vergonha
de voltar para a prisão.
711
00:43:20,360 --> 00:43:25,240
Querem se tornar homens honestos
e esquecer os erros que cometeram.
712
00:43:26,520 --> 00:43:30,200
É muito difícil,
mas temos cada vez mais detentos
713
00:43:30,280 --> 00:43:36,280
que aceitam essa forma de pensar
e seguem uma direção positiva.
714
00:43:40,880 --> 00:43:45,920
Quando saí da Prisão de Zenica,
Eldin ainda estava na solitária.
715
00:43:46,840 --> 00:43:49,000
Espero que ele se liberte
716
00:43:49,080 --> 00:43:52,640
de seu ciclo de comportamento destrutivo.
717
00:43:53,800 --> 00:43:58,240
Elvis e seu irmão, Sami,
ainda têm muitos anos lá dentro
718
00:43:58,840 --> 00:44:02,960
antes de poder provar
que mudaram como dizem.
719
00:44:08,120 --> 00:44:11,720
Aqui dentro, conheci os criminosos
mais perigosos da Bósnia.
720
00:44:12,200 --> 00:44:15,280
Tentar motivá-los a mudar não é fácil,
721
00:44:15,360 --> 00:44:17,600
mas não tenho dúvidas de que Zenica
722
00:44:17,680 --> 00:44:20,400
está fazendo o que pode
para fazer a diferença.
723
00:44:20,480 --> 00:44:24,320
Mas com os desafios complexos
que este país ainda enfrenta,
724
00:44:24,400 --> 00:44:26,400
não dá pra fazer milagre.
725
00:44:47,960 --> 00:44:52,960
Legendas: Lara Scheffer