1 00:00:06,480 --> 00:00:08,200 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:08,280 --> 00:00:11,880 Prisão de Zenica, na Bósnia e Herzegovina. 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,720 Uma antiga e precária prisão de segurança máxima comunista. 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 - Atirou em muita gente? - Sim. 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 Muitos. Isso não me incomoda. 6 00:00:22,720 --> 00:00:26,520 Em um país tomado pela máfia e pelo crime organizado, 7 00:00:26,600 --> 00:00:30,720 esta prisão abriga uma combinação assustadora de homens muito perigosos. 8 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 Eu amava brigar, estava no meu sangue. 9 00:00:34,200 --> 00:00:39,560 De traficantes de armas a chefes do crime e assassinos cruéis. 10 00:00:39,640 --> 00:00:44,440 Eu sou, de certa forma, um assassino, mas nós também temos coração. 11 00:00:45,600 --> 00:00:51,200 Vou passar uma semana dentro desta prisão de 130 anos, 12 00:00:51,280 --> 00:00:54,080 mas não é a primeira vez que sou preso. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,840 Meu nome é Raphael Rowe. 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,680 Fui condenado no Reino Unido por um homicídio que não cometi 15 00:01:00,760 --> 00:01:03,440 e condenado à prisão perpétua sem condicional. 16 00:01:04,280 --> 00:01:07,160 Levei 12 longos anos para limpar o meu nome. 17 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Agora viajo o mundo 18 00:01:10,840 --> 00:01:16,440 para mostrar como é realmente a vida dentro das prisões mais severas do mundo. 19 00:01:29,480 --> 00:01:31,560 Bósnia, Europa Central. 20 00:01:32,520 --> 00:01:36,560 Há menos de 30 anos, este lugar era uma grande zona de guerra. 21 00:01:37,520 --> 00:01:39,840 A todo lugar que você vai na Bósnia 22 00:01:39,920 --> 00:01:43,320 há um lembrete constante do conflito terrível 23 00:01:43,400 --> 00:01:47,160 que ocorreu aqui, como os buracos de tiros de franco-atiradores. 24 00:01:51,520 --> 00:01:55,160 Após a queda do estado socialista da Iugoslávia, 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,160 a Bósnia declarou independência, 26 00:01:58,080 --> 00:02:00,240 mas um conflito brutal se iniciou, 27 00:02:00,320 --> 00:02:03,360 trazendo combatentes de toda a região. 28 00:02:07,400 --> 00:02:13,560 Mais de 200 mil foram mortos em disputas, massacrados, ou sofreram a limpeza étnica. 29 00:02:15,360 --> 00:02:17,520 Dois milhões fugiram do país. 30 00:02:22,280 --> 00:02:24,760 Mas o resultado caótico da guerra 31 00:02:25,560 --> 00:02:28,280 fez com que a máfia se instalasse. 32 00:02:30,880 --> 00:02:34,240 Após a guerra, vieram a pobreza e a instabilidade, 33 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 permitindo que redes de crime organizado prosperassem, 34 00:02:37,800 --> 00:02:41,920 e isso gerou um dos maiores problemas da Europa 35 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 com tráfico de armas, drogas e tráfico de pessoas. 36 00:02:47,000 --> 00:02:50,080 Hoje, a Bósnia se aproxima da Rússia 37 00:02:50,160 --> 00:02:54,120 como um dos piores países da Europa com relação ao crime organizado. 38 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 Se forem pegos, 39 00:02:57,440 --> 00:03:01,920 muitos desses criminosos perigosos são enviados para a Prisão de Zenica. 40 00:03:03,880 --> 00:03:06,680 E é lá que vou passar a próxima semana. 41 00:03:09,240 --> 00:03:11,240 A guerra devasta vidas. 42 00:03:11,320 --> 00:03:14,840 Ela estimula a brutalidade e uma grave criminalidade. 43 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 A prisão para onde estou indo 44 00:03:17,400 --> 00:03:21,840 é onde os maiores envolvidos no crime organizado ficam presos. 45 00:03:22,440 --> 00:03:25,160 São pessoas conhecidas 46 00:03:25,240 --> 00:03:27,720 por sua extrema violência e intimidação, 47 00:03:27,800 --> 00:03:32,000 e não sei o que esperar ao chegar lá, e já estou chegando. 48 00:03:36,880 --> 00:03:41,520 A prisão de segurança máxima de Zenica tem uma reputação assustadora. 49 00:03:42,600 --> 00:03:44,160 Após a Guerra da Bósnia, 50 00:03:44,240 --> 00:03:47,160 houve violações generalizadas dos direitos humanos 51 00:03:47,240 --> 00:03:48,960 e até mesmo tortura aqui. 52 00:03:50,200 --> 00:03:52,720 Então, espero que me tratem bem. 53 00:03:54,400 --> 00:03:58,000 DIA 1 54 00:04:02,960 --> 00:04:07,200 Vire-se para a parede. Levante os braços. 55 00:04:07,280 --> 00:04:08,800 Vamos revistá-lo 56 00:04:08,880 --> 00:04:12,280 para caso tenha algo proibido com você. 57 00:04:13,960 --> 00:04:16,320 Abaixe as mãos. Vire para mim. 58 00:04:16,960 --> 00:04:17,920 Pode entrar. 59 00:04:19,960 --> 00:04:23,600 Você precisa ficar nu para essa revista. 60 00:04:23,680 --> 00:04:24,800 Abra a boca. 61 00:04:26,120 --> 00:04:27,680 Levante e abaixe a língua. 62 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 Pra esquerda. Pra direita. 63 00:04:33,360 --> 00:04:34,600 Tire a cueca. 64 00:04:36,000 --> 00:04:39,720 Já passei por muitas revistas em prisões, 65 00:04:39,800 --> 00:04:42,440 e esta é uma das mais humilhantes. 66 00:04:42,520 --> 00:04:44,960 Levante sua genitália. 67 00:04:46,640 --> 00:04:48,400 Certo. Vire-se. 68 00:04:51,200 --> 00:04:52,160 Agache-se. 69 00:04:53,960 --> 00:04:54,840 Tussa. 70 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 Ótimo. 71 00:05:00,760 --> 00:05:01,680 Entre aí. 72 00:05:03,080 --> 00:05:04,320 Pare perto da parede. 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,720 Que processo minucioso! 74 00:05:07,800 --> 00:05:10,480 Me deixaram nu, olharam debaixo das bolas, 75 00:05:10,560 --> 00:05:12,440 me fizeram agachar e tossir. 76 00:05:13,120 --> 00:05:16,800 Eles são bem meticulosos para garantir 77 00:05:16,880 --> 00:05:19,200 que os detentos que chegam aqui 78 00:05:19,280 --> 00:05:21,440 não estejam contrabandeando nada. 79 00:05:24,960 --> 00:05:25,920 Pare. 80 00:05:26,760 --> 00:05:28,320 Fique aí. 81 00:05:28,400 --> 00:05:30,400 Vista a calça e a camiseta. 82 00:05:31,440 --> 00:05:33,960 Forçar os prisioneiros a usar uniforme 83 00:05:34,040 --> 00:05:37,840 é uma forma de mostrar que você precisa seguir as regras aqui. 84 00:05:39,360 --> 00:05:42,840 Não são muito quentes, mas pelo menos tenho um uniforme. 85 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 Venha comigo. 86 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Os prédios, 87 00:05:52,280 --> 00:05:54,760 um ou dois parecem novos, 88 00:05:55,680 --> 00:05:56,760 mas a maior parte… 89 00:05:58,560 --> 00:06:00,320 está caindo aos pedaços. 90 00:06:02,240 --> 00:06:05,760 Estou indo pro bloco das celas, onde conhecerei meus colegas 91 00:06:05,840 --> 00:06:06,960 pela primeira vez. 92 00:06:07,040 --> 00:06:09,200 - Em frente. - Meu coração está acelerado. 93 00:06:18,200 --> 00:06:22,480 Esta ala abriga muitos homens violentos e condenados por tráfico 94 00:06:22,560 --> 00:06:24,840 de armas, drogas e pessoas. 95 00:06:24,920 --> 00:06:28,560 Este é o novato. 96 00:06:30,400 --> 00:06:34,400 Posso dividir a cela com chefes da máfia ou assassinos. 97 00:06:39,360 --> 00:06:40,520 Tire os sapatos. 98 00:06:43,240 --> 00:06:44,360 Entre. 99 00:06:45,200 --> 00:06:47,000 Certo. Eu? 100 00:06:47,080 --> 00:06:48,240 Sim. 101 00:06:48,320 --> 00:06:50,520 - Elvis. - Elvis. Raphael. 102 00:06:50,600 --> 00:06:51,560 Raphael. 103 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Muito prazer. 104 00:06:55,360 --> 00:06:58,760 Um, dois, três, quatro, cinco. São seis pessoas aqui? 105 00:06:58,840 --> 00:07:01,200 Cinco. Isso. 106 00:07:01,280 --> 00:07:02,200 Cinco com você. 107 00:07:02,280 --> 00:07:04,000 Quatro, mais eu, cinco. 108 00:07:04,720 --> 00:07:06,200 - Isso. - Beleza. 109 00:07:06,280 --> 00:07:08,240 Vamos arrumar sua cama. 110 00:07:10,120 --> 00:07:11,840 Vamos arrumar sua cama agora! 111 00:07:13,200 --> 00:07:14,040 Certo. 112 00:07:14,120 --> 00:07:14,960 Veja. 113 00:07:16,000 --> 00:07:17,160 Tem que ser assim. 114 00:07:17,240 --> 00:07:18,080 Beleza. 115 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 Segure aí. 116 00:07:24,480 --> 00:07:26,640 - Você também está aqui? - Sim. 117 00:07:26,720 --> 00:07:28,680 - Me chamo Raphael. - Eldin. 118 00:07:28,760 --> 00:07:30,880 Não fale enquanto arrumamos a cama! 119 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Enfie por baixo. 120 00:07:35,560 --> 00:07:36,440 Pegue aqui. 121 00:07:40,600 --> 00:07:41,520 Travesseiro. 122 00:07:42,480 --> 00:07:43,320 Pronto. 123 00:07:44,720 --> 00:07:46,240 Obrigado por me ajudar. 124 00:07:46,320 --> 00:07:48,240 Trouxe cigarros? Você fuma? 125 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 Não. 126 00:07:51,320 --> 00:07:52,520 Trouxe alguma coisa? 127 00:07:53,000 --> 00:07:53,840 Não. 128 00:07:58,160 --> 00:07:59,720 Que casaco é esse? 129 00:07:59,800 --> 00:08:03,480 O quê? Gostou da minha blusa? 130 00:08:03,560 --> 00:08:05,280 Quer que eu tire pra você? 131 00:08:08,520 --> 00:08:10,840 Não é uma recepção muito amigável. 132 00:08:11,720 --> 00:08:13,600 Gosta de limpar janelas? 133 00:08:15,120 --> 00:08:16,560 - Estas janelas? - Sim. 134 00:08:16,640 --> 00:08:18,280 Dê aquele jornal a ele. 135 00:08:21,520 --> 00:08:22,840 Traga a garrafa. 136 00:08:24,680 --> 00:08:26,200 Tudo precisa ser limpo. 137 00:08:27,480 --> 00:08:29,480 Algum problema? Qual é! 138 00:08:30,520 --> 00:08:31,360 Beleza. 139 00:08:35,960 --> 00:08:38,240 Parece que me pediu pra fazer isso 140 00:08:39,640 --> 00:08:43,360 não porque precisa ser feito, mas porque queria que eu fizesse. 141 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Precisa fazer o que mandamos. 142 00:08:46,560 --> 00:08:47,920 Pois estamos na cadeia. 143 00:08:49,440 --> 00:08:50,920 Não numa creche. 144 00:08:51,000 --> 00:08:52,320 Não, claro. 145 00:08:52,960 --> 00:08:57,040 Todas as outras celas neste corredor são iguais a esta? 146 00:08:57,120 --> 00:08:59,880 Não mexa as mãos enquanto fala comigo. 147 00:09:02,040 --> 00:09:05,960 Beleza. É que quando eu falo, fico agitado. 148 00:09:06,440 --> 00:09:08,720 Não permito isso na minha frente. 149 00:09:11,720 --> 00:09:12,800 Por que foi preso? 150 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 Assassinato e crime organizado. 151 00:09:16,960 --> 00:09:19,040 É chefe do crime organizado? 152 00:09:19,640 --> 00:09:20,840 Sim. 153 00:09:21,680 --> 00:09:24,880 Gostou do título? Parece que sorriu por isso. 154 00:09:27,800 --> 00:09:31,520 Finalmente, um dos meus colegas de cela vem ao meu resgate. 155 00:09:32,000 --> 00:09:36,200 Se preferir falar comigo, que falo inglês, venha aqui e fale. 156 00:09:36,280 --> 00:09:38,320 - Não sei seu nome. - Eldin. 157 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 - Eldin. - Eldin. 158 00:09:39,800 --> 00:09:41,880 - Falei certo? Eldin? - Sim. 159 00:09:41,960 --> 00:09:42,880 Beleza. 160 00:09:43,360 --> 00:09:45,360 E este é nosso colega, Muharem. 161 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 - Ele é o outro. - Oi. 162 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 - Harem. - Muharem. 163 00:09:49,920 --> 00:09:52,560 Muharem. Certo, muito prazer. 164 00:09:52,640 --> 00:09:54,400 Por que está preso? 165 00:09:54,480 --> 00:09:58,200 Fraude, lavagem de dinheiro e tráfico de armas. 166 00:09:58,760 --> 00:10:02,400 Eu comecei a trabalhar pra EUPM, a polícia europeia. 167 00:10:02,480 --> 00:10:05,320 Três semanas e meia antes de me casar, 168 00:10:05,400 --> 00:10:07,080 um bêbado matou minha mulher 169 00:10:08,520 --> 00:10:10,000 e acabou com minha vida. 170 00:10:10,080 --> 00:10:12,120 Eu não queria mais ser policial. 171 00:10:12,200 --> 00:10:14,440 Queria ser criminoso, apostar. 172 00:10:14,520 --> 00:10:17,400 Queria roubar armas, vender armas. 173 00:10:17,480 --> 00:10:19,040 Por isso acabei aqui. 174 00:10:19,720 --> 00:10:21,520 É sua primeira vez na prisão? 175 00:10:21,600 --> 00:10:24,480 Não. Também já estive preso em 2011. 176 00:10:24,560 --> 00:10:25,640 Por quanto tempo? 177 00:10:26,160 --> 00:10:28,840 Um ano e meio, por porte de armas. 178 00:10:28,920 --> 00:10:31,120 Era uma Uzi automática. 179 00:10:31,200 --> 00:10:33,120 Por que tinha uma Uzi? 180 00:10:33,880 --> 00:10:35,920 Não tenho uma explicação. 181 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 Eldin se oferece para me mostrar o lugar. 182 00:10:43,600 --> 00:10:46,080 Esta é a sala principal, onde todos fumam. 183 00:10:46,160 --> 00:10:49,600 Jogamos xadrez, lemos jornal. Recebemos o jornal todo dia. 184 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 E o banheiro é aqui. 185 00:10:51,760 --> 00:10:54,320 Dá pra sentir o cheiro. Você nem sente mais. 186 00:10:54,400 --> 00:10:56,360 - O chuveiro. - Certo. 187 00:10:56,440 --> 00:10:58,440 Aqui ficam os vasos. 188 00:10:58,520 --> 00:10:59,360 Certo. 189 00:11:00,080 --> 00:11:02,600 Você não deve sentir, mas sinto um cheiro forte. 190 00:11:02,680 --> 00:11:06,600 É bem forte, por causa do buraco na parede por onde a água desce. 191 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 Não podemos fazer nada, o prédio é antigo. 192 00:11:09,800 --> 00:11:11,480 Quatro pias com água. 193 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 - Tem água quente e fria. - Temos água quente todo dia. 194 00:11:14,920 --> 00:11:17,680 E quem é responsável pela limpeza? 195 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 Todo dia é alguém diferente. 196 00:11:20,360 --> 00:11:23,640 Por mais que limpem, não tem como ficar agradável. 197 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Isto aqui saiu direto do século 19. 198 00:11:26,840 --> 00:11:30,040 Com que frequência podem sair e se exercitar? 199 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 Temos duas horas para caminhar e duas horas pra academia. 200 00:11:33,720 --> 00:11:35,840 - Sei. - De manhã e à tarde. 201 00:11:35,920 --> 00:11:36,760 Certo. 202 00:11:38,800 --> 00:11:42,280 Mas, surpreendentemente, nesta parte da prisão, 203 00:11:42,360 --> 00:11:46,280 nem as portas de criminosos violentos são trancadas à noite. 204 00:11:47,000 --> 00:11:49,720 Eles podem andar livremente por aqui. 205 00:11:50,280 --> 00:11:51,920 É a única porta trancada. 206 00:11:52,920 --> 00:11:56,160 Então, às sete, quando trancam a porta, 207 00:11:56,240 --> 00:11:58,520 vocês ficam por conta própria? 208 00:11:58,600 --> 00:11:59,440 Sim. 209 00:12:00,040 --> 00:12:02,440 É um regime bem tranquilo, né? 210 00:12:02,520 --> 00:12:05,720 Não me sinto restrito, preso aqui. 211 00:12:07,360 --> 00:12:09,760 Tem que ter confiança entre todos. 212 00:12:09,840 --> 00:12:14,240 As pessoas pensam que os detentos são perigosos, cruéis e violentos. 213 00:12:14,320 --> 00:12:17,880 "Como podem ter tanto espaço? Devem brigar sempre." 214 00:12:17,960 --> 00:12:20,640 Não é que não aconteça. As pessoas brigam. 215 00:12:20,720 --> 00:12:21,560 Claro. 216 00:12:21,640 --> 00:12:25,160 Mês passado, eu briguei e fiquei isolado por 15 dias. 217 00:12:25,240 --> 00:12:26,600 Brigou por quê? 218 00:12:27,160 --> 00:12:30,040 Foi besteira, pelo controle remoto e pela TV. 219 00:12:31,320 --> 00:12:34,160 E ficou 15 dias isolado. 220 00:12:34,240 --> 00:12:35,120 Sim. 221 00:12:38,000 --> 00:12:40,440 De volta à cela, quero tentar melhorar 222 00:12:40,520 --> 00:12:44,400 minha relação com meu colega de cela intimidante, o Elvis, 223 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 então, sentamos para conversar. 224 00:12:47,080 --> 00:12:49,200 Não é sua primeira vez na prisão. 225 00:12:49,280 --> 00:12:50,160 Não. 226 00:12:51,160 --> 00:12:52,000 É a quarta. 227 00:12:52,600 --> 00:12:54,200 - Quatro vezes. - Sim. 228 00:12:55,200 --> 00:12:58,960 Quantos anos já passou preso na vida, no total? 229 00:13:00,120 --> 00:13:03,160 Aproximadamente 13 anos. 230 00:13:03,920 --> 00:13:08,960 Como chefe de uma rede de crime organizado, 231 00:13:09,040 --> 00:13:12,320 que tipo de coisa já os levou a fazer? 232 00:13:12,400 --> 00:13:15,920 Assaltos, lesões corporais graves. 233 00:13:16,000 --> 00:13:17,160 Muitas coisas. 234 00:13:17,240 --> 00:13:19,640 Se me pedissem pra incendiar carros, 235 00:13:20,400 --> 00:13:23,080 eu mandaria dois ou três caras pra isso. 236 00:13:23,160 --> 00:13:24,360 É uma transação. 237 00:13:24,440 --> 00:13:28,520 Se alguém te incomoda, você quer que eu o machuque, 238 00:13:29,080 --> 00:13:31,480 incendeie o carro ou a casa dele, 239 00:13:32,520 --> 00:13:33,920 só para destrui-lo. 240 00:13:34,800 --> 00:13:36,840 Ganhou muito dinheiro com o crime? 241 00:13:37,440 --> 00:13:39,040 Eu tinha muita coisa. 242 00:13:39,120 --> 00:13:41,600 Dinheiro, bons carros, 243 00:13:42,280 --> 00:13:45,720 muitas armas, muitas drogas. 244 00:13:46,200 --> 00:13:48,200 Muitas mulheres à minha volta. 245 00:13:49,680 --> 00:13:51,360 Atirou em muita gente? 246 00:13:52,080 --> 00:13:53,120 Muitos. 247 00:13:53,960 --> 00:13:54,800 Muitos? 248 00:13:54,880 --> 00:13:55,720 Sim. 249 00:13:59,680 --> 00:14:01,440 Por que acha isso engraçado? 250 00:14:02,200 --> 00:14:07,800 É engraçado porque não é nada incomum para mim. 251 00:14:08,400 --> 00:14:09,640 Isso não me incomoda. 252 00:14:12,560 --> 00:14:14,760 Você se arrepende de algo que já fez? 253 00:14:16,680 --> 00:14:17,920 Se me arrependo? 254 00:14:19,400 --> 00:14:26,160 Sim. Uma vez, aconteceu um homicídio durante um assalto. 255 00:14:26,240 --> 00:14:28,400 Ele não devia ter sido morto. 256 00:14:29,160 --> 00:14:30,640 Sinto muito por ele. 257 00:14:37,640 --> 00:14:41,000 Quando entrei nesta cela, eu não sabia o que esperar. 258 00:14:41,080 --> 00:14:44,960 Mas encontrar Elvis e os outros foi bem intimidante. 259 00:14:45,040 --> 00:14:46,520 Ele foi chefe do crime, 260 00:14:46,600 --> 00:14:50,240 está acostumado a controlar e manipular os outros. 261 00:14:50,880 --> 00:14:52,640 Ele parecia instável. 262 00:14:53,120 --> 00:14:56,000 Às vezes, achei que ele ia me atacar, 263 00:14:56,080 --> 00:15:00,400 e pensei que se ele viesse no meu pescoço eu poderia acertá-lo com a mão direita. 264 00:15:00,480 --> 00:15:03,200 É a mentalidade da sobrevivência na prisão, 265 00:15:03,280 --> 00:15:05,840 quando você não sabe com o que vai lidar. 266 00:15:09,280 --> 00:15:12,520 Como estou descobrindo, muitos dos detentos aqui 267 00:15:12,600 --> 00:15:15,920 são veteranos de crimes no estilo da máfia. 268 00:15:18,480 --> 00:15:22,040 Quero descobrir se esta prisão faz algo 269 00:15:22,120 --> 00:15:24,960 para mudar esses criminosos barra-pesada. 270 00:15:34,000 --> 00:15:37,920 DIA 2 271 00:15:42,880 --> 00:15:45,520 É minha primeira manhã na prisão de Zenica. 272 00:15:45,600 --> 00:15:48,720 Elvis saiu para trabalhar às 5h, 273 00:15:48,800 --> 00:15:52,760 então, fiquei na companhia de Eldin e Muharem. 274 00:15:56,240 --> 00:15:57,400 Relatório. 275 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 - É a contagem? - Sim. 276 00:16:01,120 --> 00:16:06,560 Às 7h30, todo dia, o alarme toca e há uma contagem rápida. 277 00:16:14,640 --> 00:16:16,160 - Acabou. - É só isso? 278 00:16:16,240 --> 00:16:17,800 Sim, podemos ir. 279 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 Nem parece que ele contou. 280 00:16:20,680 --> 00:16:23,560 Algumas pessoas foram trabalhar às 5h. 281 00:16:23,640 --> 00:16:26,320 Ele já anotou, então, sabe quantas pessoas 282 00:16:26,400 --> 00:16:30,240 estão aqui, quantas estão no trabalho, e quem está em outro local. 283 00:16:30,320 --> 00:16:32,560 Você vai trabalhar hoje? 284 00:16:32,640 --> 00:16:35,240 Não posso trabalhar, já te falei. 285 00:16:35,320 --> 00:16:36,760 Briguei há duas semanas. 286 00:16:36,840 --> 00:16:38,320 Está de castigo, então. 287 00:16:38,400 --> 00:16:40,480 Estou de castigo. Sou do grupo C. 288 00:16:41,080 --> 00:16:43,360 Certo. É uma categoria inferior. 289 00:16:43,440 --> 00:16:46,600 Preciso esperar quatro meses até poder trabalhar 290 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 ou começar a fazer qualquer coisa positiva. 291 00:16:49,480 --> 00:16:50,840 - Sério? Quatro meses… - É. 292 00:16:50,920 --> 00:16:53,560 - É sua pena, quatro meses… - Meu castigo. 293 00:16:53,640 --> 00:16:57,640 - Perdeu privilégios pela briga. - Sim, e os 15 dias na solitária. 294 00:16:58,520 --> 00:17:04,520 Sei por experiência própria que 15 dias na solitária são difíceis. 295 00:17:07,040 --> 00:17:12,320 Parece que, se violar as regras aqui, o castigo é imediato e pesado. 296 00:17:16,600 --> 00:17:21,240 Mas, como novo detento, tenho todos os privilégios, 297 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 então, posso trabalhar. 298 00:17:23,920 --> 00:17:25,240 - Aqui dentro? - Sim. 299 00:17:26,480 --> 00:17:29,080 Estou chegando à cozinha para trabalhar. 300 00:17:29,160 --> 00:17:31,600 - Quer que eu faça? - Assim, pelos lados. 301 00:17:31,680 --> 00:17:33,600 - Certo. Você fala inglês? - Sim. 302 00:17:33,680 --> 00:17:34,920 Certo, beleza. 303 00:17:36,000 --> 00:17:37,800 - Você que fez? - Sim. 304 00:17:37,880 --> 00:17:39,000 Assim, viu? 305 00:17:40,680 --> 00:17:41,960 Será mais rápido. 306 00:17:42,040 --> 00:17:43,080 Certo, beleza. 307 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 Certo. Porque será culpa nossa… 308 00:17:46,600 --> 00:17:51,600 Não gostei de ver meu colega de cela, Elvis, o ex-chefe do crime. 309 00:17:54,600 --> 00:17:57,600 Não está fazendo direito, tem que ser assim. 310 00:17:57,680 --> 00:18:00,880 Ele disse pra fazer do outro jeito. Você manda fazer assim. 311 00:18:00,960 --> 00:18:02,200 Assim. 312 00:18:03,920 --> 00:18:05,120 Decidam-se. 313 00:18:07,080 --> 00:18:11,080 Elvis já cumpriu sete dos 20 anos da sua pena. 314 00:18:11,640 --> 00:18:13,520 Apesar de ser ameaçador, 315 00:18:13,600 --> 00:18:16,680 ele parece pelo menos ter se tornado um trabalhador. 316 00:18:17,200 --> 00:18:20,080 E, hoje, também está mais amigável. 317 00:18:23,240 --> 00:18:25,680 Vamos esvaziar. Traga aquele ali. 318 00:18:28,120 --> 00:18:30,120 Eu pego o mais leve. 319 00:18:30,200 --> 00:18:34,320 Traga o outro também. 320 00:18:34,400 --> 00:18:38,920 Certo. Achei que eu ia pegar leve, e está me mandando fazer a parte pesada. 321 00:18:40,720 --> 00:18:41,960 Caramba, que pesado! 322 00:18:42,800 --> 00:18:45,400 Você está aqui desde as 5h da manhã? 323 00:18:45,480 --> 00:18:47,680 Sim, fico aqui das 5h ao meio-dia. 324 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 Você recebe pra trabalhar aqui? 325 00:18:50,960 --> 00:18:51,800 Sim. 326 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 Recebo cem euros por mês. 327 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 O salário é suficiente pra um detento viver bem aqui. 328 00:18:58,560 --> 00:19:02,960 Podemos comprar frutas, 329 00:19:03,040 --> 00:19:06,320 pasta de dente e tudo de que precisamos. 330 00:19:06,400 --> 00:19:08,440 Por que gosta de trabalhar aqui? 331 00:19:09,160 --> 00:19:11,320 Quero aprender a ser chef. 332 00:19:11,960 --> 00:19:12,800 Por quê? 333 00:19:12,880 --> 00:19:17,280 Talvez eu possa me tornar chef quando sair daqui. 334 00:19:17,760 --> 00:19:20,760 É uma grande mudança no seu estilo de vida. 335 00:19:20,840 --> 00:19:23,480 É, vou tentar. Se der certo, deu. 336 00:19:26,720 --> 00:19:28,240 Quando cheguei, achei 337 00:19:28,320 --> 00:19:31,200 que veria você só mandando nos outros, 338 00:19:31,280 --> 00:19:35,840 mas você me surpreendeu por estar trabalhando mesmo, Elvis. 339 00:19:35,920 --> 00:19:39,240 Eu mudei minha forma de pensar. 340 00:19:39,320 --> 00:19:42,280 Tenho uma mentalidade mais saudável agora. 341 00:19:42,960 --> 00:19:47,440 Peguei o hábito de trabalhar aqui, pois antes nunca tive um emprego honesto. 342 00:19:49,720 --> 00:19:53,800 Eu mudei muito. Não sou mais a mesma pessoa. 343 00:19:58,680 --> 00:20:02,960 Não só aprendi muito sobre como as coisas funcionam aqui, 344 00:20:03,040 --> 00:20:05,720 mas também aprendi muito sobre Elvis. 345 00:20:05,800 --> 00:20:06,840 É fascinante. 346 00:20:07,840 --> 00:20:12,480 Ele acredita que fazer isso mudou sua personalidade e seu caráter. 347 00:20:13,960 --> 00:20:15,760 Mas Elvis tem um outro lado, 348 00:20:15,840 --> 00:20:19,560 uma aura ameaçadora que sinto na presença dele. 349 00:20:20,120 --> 00:20:22,840 Mas ele trabalha duro. Isso o inspira. 350 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 Acho isso uma vantagem. 351 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Meu turno na cozinha acabou. 352 00:20:30,600 --> 00:20:35,000 Me disseram que detentos como eu, com bom comportamento, 353 00:20:35,080 --> 00:20:37,480 podem sair ao ar livre. 354 00:20:39,520 --> 00:20:41,720 Todo dia nos exercitamos um pouco, 355 00:20:41,800 --> 00:20:43,400 é isso que vou fazer agora. 356 00:20:46,600 --> 00:20:50,360 Temos uma quadra de basquete, de futebol. 357 00:20:51,160 --> 00:20:53,360 Eles têm uma sala de musculação 358 00:20:54,320 --> 00:20:57,360 com pesos muito velhos e enferrujados. 359 00:20:58,680 --> 00:21:00,160 Tudo é meio velho, 360 00:21:00,240 --> 00:21:02,720 mas é muito melhor do que nada. 361 00:21:07,400 --> 00:21:12,320 O que me impressiona é que há um incentivo para se comportarem bem, 362 00:21:12,400 --> 00:21:16,040 seja trabalhar na cozinha ou poder ir à academia. 363 00:21:16,880 --> 00:21:19,400 Parece que estão tentando fazer algo 364 00:21:19,480 --> 00:21:24,400 que possa mudar os indivíduos que acabam vindo parar aqui. 365 00:21:35,880 --> 00:21:39,160 DIA 3 366 00:21:40,280 --> 00:21:43,320 É meu terceiro dia na prisão de Zenica, na Bósnia. 367 00:21:43,880 --> 00:21:47,200 Quero encontrar meu colega mais receptivo, Eldin, 368 00:21:47,280 --> 00:21:49,080 mas não o vejo em lugar algum. 369 00:21:51,400 --> 00:21:53,080 Vamos dar a volta. Venha. 370 00:21:53,480 --> 00:21:57,120 Um dos guardas me diz onde vou poder encontrá-lo. 371 00:21:57,960 --> 00:21:59,920 Alguns dias após conhecer Eldin, 372 00:22:00,000 --> 00:22:02,440 ele se meteu em problemas de novo. 373 00:22:02,520 --> 00:22:04,800 Ele parece ser assim. 374 00:22:05,440 --> 00:22:07,240 Ele foi isolado. 375 00:22:09,560 --> 00:22:13,680 Parece que você tem muita liberdade se tiver um bom comportamento, 376 00:22:14,280 --> 00:22:17,560 mas agora vou ver o que acontece quando não tem. 377 00:22:17,640 --> 00:22:18,840 Como vai? 378 00:22:18,920 --> 00:22:21,560 O que houve, cara? Por que veio parar aqui? 379 00:22:22,160 --> 00:22:25,280 O carcereiro me mandou voltar para o quarto, 380 00:22:25,360 --> 00:22:29,400 e eu desobedeci a uma ordem direta e disse que não ia voltar. 381 00:22:29,480 --> 00:22:33,240 Comecei a discutir com ele, então, ele me algemou 382 00:22:33,320 --> 00:22:35,120 e me trouxe pro isolamento. 383 00:22:35,200 --> 00:22:37,720 Eu sou linguarudo, falo muito. 384 00:22:37,800 --> 00:22:39,520 Falo sem pensar. 385 00:22:40,240 --> 00:22:45,320 É a 14ª vez que fico isolado em seis anos. 386 00:22:45,960 --> 00:22:50,800 A boca grande de Eldin o deixou isolado por mais 15 dias. 387 00:22:50,880 --> 00:22:53,640 E é uma cela bem simples, não é? 388 00:22:53,720 --> 00:22:55,360 Tem uma mesa, cadeira, 389 00:22:55,440 --> 00:22:57,920 uma laje de concreto com um colchão… 390 00:22:58,000 --> 00:23:02,840 É tudo que tenho. Dois travesseiros, duas cobertas e um colchão. 391 00:23:03,520 --> 00:23:08,120 Sem cigarros, nada. Posso comer. Não tem jornal, nada pra fazer. 392 00:23:08,200 --> 00:23:10,480 Fico aqui dentro 23 horas, 393 00:23:10,560 --> 00:23:12,840 e tenho uma hora pra andar lá fora. 394 00:23:12,920 --> 00:23:16,320 Você já esteve aqui 14 vezes, então, não está funcionando. 395 00:23:16,400 --> 00:23:17,520 Não pra você. 396 00:23:17,600 --> 00:23:20,480 Isso quase te enlouquece, não vou mentir. 397 00:23:22,160 --> 00:23:24,920 Me deixa pior, mais irritado. 398 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 Me deixa puto, fico bravo com todo mundo 399 00:23:27,680 --> 00:23:28,760 quando saio daqui, 400 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 e aí continuo fazendo besteiras e acabo isolado de novo. 401 00:23:32,280 --> 00:23:35,000 Pode me trancar e jogar a chave fora, 402 00:23:35,560 --> 00:23:38,360 fico bem por 15, 20 dias por mês, 403 00:23:39,160 --> 00:23:41,760 e aí vira uma chave na minha cabeça de novo, 404 00:23:41,840 --> 00:23:45,200 e volto a me comportar como antes. 405 00:23:45,280 --> 00:23:50,920 Acha que seu comportamento surgiu por alguma questão mental? 406 00:23:51,000 --> 00:23:52,160 Eu vivi a guerra. 407 00:23:52,240 --> 00:23:54,480 Aos nove anos, estava dentro de casa 408 00:23:54,560 --> 00:23:58,880 quando entraram com armas automáticas, levaram meu pai pra concentração, 409 00:23:58,960 --> 00:24:00,560 me levaram também. 410 00:24:01,240 --> 00:24:04,160 Isso afetou muito a minha infância e tudo o mais. 411 00:24:04,720 --> 00:24:06,720 Não quero usar isso como desculpa. 412 00:24:07,440 --> 00:24:11,120 Não posso continuar errando. Eu sempre coloco a culpa nisso. 413 00:24:11,200 --> 00:24:13,480 Há pessoas que viveram coisas piores. 414 00:24:13,560 --> 00:24:16,400 Alguns perderam a família toda na guerra. 415 00:24:16,480 --> 00:24:19,720 Só queria que você entendesse o que me transformou… 416 00:24:19,800 --> 00:24:22,440 - Entendo. - De alguém positivo em negativo. 417 00:24:22,520 --> 00:24:23,360 Eu entendo. 418 00:24:23,440 --> 00:24:26,920 Espero que agora você comece a ver as coisas de outro jeito. 419 00:24:27,000 --> 00:24:28,160 - Sabe? - Beleza. 420 00:24:29,200 --> 00:24:31,560 - Bom dia. - Pra você também. Se cuida. 421 00:24:31,640 --> 00:24:32,760 Pode deixar. 422 00:24:34,280 --> 00:24:37,480 Para alguém com tantos traumas quanto Eldin, 423 00:24:37,960 --> 00:24:41,120 não sei se a solitária é a solução. 424 00:24:42,480 --> 00:24:47,480 Não dá pra explicar o quão prejudicial deve ser para os indivíduos 425 00:24:47,560 --> 00:24:52,720 quando passam dias e mais dias naquele espaço, sozinhos. 426 00:24:52,800 --> 00:24:57,640 Eu mesmo passei muitos meses em isolamento assim. 427 00:24:58,400 --> 00:25:00,400 Isso não muda ninguém. 428 00:25:01,200 --> 00:25:03,960 Às vezes, deixa você mais irritado e frustrado. 429 00:25:04,640 --> 00:25:06,640 É o que ele diz que passa. 430 00:25:18,800 --> 00:25:23,200 Quero saber como os guardas justificam o lado rigoroso desse regime. 431 00:25:28,880 --> 00:25:32,680 Boris Soko trabalha aqui há 15 anos. 432 00:25:36,800 --> 00:25:39,480 Já estive em ambientes mais brandos. 433 00:25:39,560 --> 00:25:44,000 Já estive no espaço confinado onde eles estão sendo punidos. 434 00:25:44,080 --> 00:25:46,400 O que isso faz? Qual é o objetivo? 435 00:25:47,720 --> 00:25:50,080 Acredite, o objetivo do que fazemos, 436 00:25:50,160 --> 00:25:56,640 as áreas em que isolamos os prisioneiros que sempre desobedecem 437 00:25:56,720 --> 00:26:03,520 às regras e regulamentações, 438 00:26:04,160 --> 00:26:08,440 é que, lá, os detentos aprendem que só o comportamento deles, 439 00:26:08,520 --> 00:26:09,720 o bom comportamento, 440 00:26:10,360 --> 00:26:13,040 resultará em melhorias e recompensas. 441 00:26:13,800 --> 00:26:17,200 Eles precisam aprender e entender essa lição sozinhos, 442 00:26:17,280 --> 00:26:19,000 durante o tempo lá dentro. 443 00:26:19,080 --> 00:26:22,840 As coisas mudaram significativamente no seu tempo aqui? 444 00:26:24,200 --> 00:26:27,560 Posso dizer que, para os detentos, 445 00:26:27,640 --> 00:26:32,600 agora é muito mais fácil cumprir suas penas aqui. 446 00:26:32,680 --> 00:26:37,680 Mas, para nós, guardas, é mais difícil trabalhar. 447 00:26:38,360 --> 00:26:42,880 É um esforço coletivo para ajudar os detentos 448 00:26:42,960 --> 00:26:49,200 que cometeram crimes lá fora 449 00:26:49,280 --> 00:26:52,600 a se reabilitarem durante o tempo aqui dentro 450 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 e se tornarem cidadãos que seguem a lei 451 00:26:55,200 --> 00:26:57,800 e obedecerão às regras da sociedade. 452 00:27:01,160 --> 00:27:05,160 Talvez você possa justificar uma abordagem rigorosa 453 00:27:05,240 --> 00:27:08,120 se isso realmente muda os detentos para melhor. 454 00:27:08,920 --> 00:27:12,880 Mas o tipo de criminosos barra-pesada e reincidentes da máfia daqui 455 00:27:12,960 --> 00:27:15,000 não é fácil de se corrigir. 456 00:27:24,960 --> 00:27:28,360 No almoço do dia seguinte, encontro meu colega de cela, 457 00:27:28,440 --> 00:27:30,040 Elvis, o chefe de gangues. 458 00:27:31,840 --> 00:27:35,400 Agora que nos damos melhor, vou almoçar com ele. 459 00:27:38,080 --> 00:27:41,280 Todo mundo recebe o mesmo, ou pode escolher o que quer? 460 00:27:41,360 --> 00:27:42,520 Podemos escolher. 461 00:27:44,320 --> 00:27:48,320 Estas bandejas de metal não existem mais em muitos lugares. 462 00:27:48,400 --> 00:27:51,040 São uma arma muito perigosa, mas há tanta… 463 00:27:51,120 --> 00:27:53,040 confiança nos detentos daqui 464 00:27:53,120 --> 00:27:55,640 que ainda usam essas bandejas. 465 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 Não vejo uma dessas desde que eu estava preso. 466 00:28:01,280 --> 00:28:05,680 Quero saber o que transformou Elvis em um gângster, pra começar. 467 00:28:07,560 --> 00:28:08,680 Esse é… 468 00:28:08,760 --> 00:28:10,440 - Irmão. - É seu irmão? 469 00:28:10,520 --> 00:28:11,760 - Sim. - Olá. 470 00:28:11,840 --> 00:28:13,640 - Olá. - Muito prazer. 471 00:28:14,400 --> 00:28:15,560 Meu nome é Sami. 472 00:28:15,640 --> 00:28:16,760 Sami. 473 00:28:16,840 --> 00:28:22,680 Elvis e seu irmão mais velho, Sami, eram envolvidos com o crime organizado. 474 00:28:23,320 --> 00:28:27,760 Estou tentando ver a semelhança, mas ele é o mais bonito, né? 475 00:28:29,720 --> 00:28:34,360 Os dois cumprem penas longas por assalto à mão armada e homicídio. 476 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Me conte um pouco sobre de onde vocês vêm. 477 00:28:38,800 --> 00:28:40,440 Como foi sua infância? 478 00:28:41,000 --> 00:28:43,160 Tivemos uma infância ruim e pobre. 479 00:28:43,240 --> 00:28:44,560 Uma infância pobre. 480 00:28:46,360 --> 00:28:49,520 Nosso pai é do Exército da Bósnia e Herzegovina 481 00:28:49,600 --> 00:28:50,920 e ficou com uma deficiência. 482 00:28:51,000 --> 00:28:57,040 Qual acha que foi o motivo pelo qual se envolveram no crime? 483 00:28:57,520 --> 00:28:59,520 A pobreza, principalmente. 484 00:28:59,600 --> 00:29:01,440 Porque o país estava em guerra. 485 00:29:02,360 --> 00:29:07,440 Nosso pai não podia pagar pelas coisas de que um adolescente precisa. 486 00:29:08,480 --> 00:29:12,120 Então, decidimos nos virar e escolhemos esse caminho. 487 00:29:12,200 --> 00:29:16,800 Nós nos perdemos e, até hoje, há consequências de que nos arrependemos. 488 00:29:16,880 --> 00:29:18,760 Vai comer essas salsichas? 489 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 Não. 490 00:29:19,920 --> 00:29:20,760 Sim. 491 00:29:22,720 --> 00:29:25,040 Achei que seu olhar estava tão gentil, 492 00:29:25,120 --> 00:29:26,600 mas só queria a comida. 493 00:29:29,200 --> 00:29:30,360 Você bebe café? 494 00:29:31,080 --> 00:29:32,360 - Café? Sim. - Sim. 495 00:29:32,440 --> 00:29:33,800 - Vamos, então. - Vamos. 496 00:29:34,960 --> 00:29:36,440 Vamos beber um café. 497 00:29:36,520 --> 00:29:37,560 Está quente. 498 00:29:37,640 --> 00:29:39,880 Não pode beber café em qualquer lugar. 499 00:29:39,960 --> 00:29:45,000 Normalmente, cada um tem seu lugar para o café, para comer e tal. 500 00:29:45,600 --> 00:29:48,680 Quando diz "seu lugar", aqui é seu lugar do café? 501 00:29:48,760 --> 00:29:49,640 Sim. 502 00:29:49,720 --> 00:29:50,880 Bebemos café aqui. 503 00:29:52,240 --> 00:29:56,720 Certo, você estava dizendo que começou a se envolver no crime organizado. 504 00:29:57,280 --> 00:30:00,200 Me ajude a entender o que significa. 505 00:30:00,280 --> 00:30:03,920 Depois da guerra, tínhamos acesso a muitas coisas, 506 00:30:04,000 --> 00:30:08,080 como armas, igual a hoje em dia. 507 00:30:08,160 --> 00:30:11,120 Hoje, você consegue todo tipo de arma por mixaria, 508 00:30:11,200 --> 00:30:12,440 como um presente. 509 00:30:12,520 --> 00:30:14,640 - Formamos grupos criminosos. - É. 510 00:30:14,720 --> 00:30:16,440 Do lado dele e do meu. 511 00:30:17,480 --> 00:30:20,240 Nós os assustávamos pra que trabalhassem pra nós. 512 00:30:20,320 --> 00:30:23,240 Dia após dia, "quero isso", "quero aquilo", 513 00:30:23,320 --> 00:30:27,040 e dia após dia você acaba afundando mais e mais. 514 00:30:27,120 --> 00:30:29,960 Nunca era suficiente. Aqui, chamam de ganância. 515 00:30:32,040 --> 00:30:34,640 E quanto a prisão mudou você, Sami? 516 00:30:35,280 --> 00:30:36,320 Muito. 517 00:30:36,400 --> 00:30:38,840 Antes, eu era muito impulsivo, 518 00:30:38,920 --> 00:30:43,800 mas comecei a pensar diferente agora, que ações têm consequências. 519 00:30:43,880 --> 00:30:47,080 Eu amava brigar, estava no meu sangue. 520 00:30:47,160 --> 00:30:51,240 Agora sei que cada briga traz uma punição. 521 00:30:51,880 --> 00:30:55,960 Agora penso bem antes de fazer qualquer coisa. 522 00:30:59,200 --> 00:31:02,000 Dois personagens interessantes e sinceros. 523 00:31:03,240 --> 00:31:07,840 A vida deles, de certa forma, é um legado da guerra que ocorreu aqui, 524 00:31:07,920 --> 00:31:10,160 pois eles tiveram acesso a armas, 525 00:31:10,240 --> 00:31:12,880 e as usaram para cometer assaltos. 526 00:31:13,720 --> 00:31:17,360 O tempo que passaram na prisão serviu para refletirem, 527 00:31:17,440 --> 00:31:21,880 e agora eles dizem que não são mais os homens que causavam medo nos outros. 528 00:31:32,040 --> 00:31:35,680 DIA 5 529 00:31:40,200 --> 00:31:43,320 A maior recompensa pelo bom comportamento em Zenica 530 00:31:43,400 --> 00:31:46,120 é ser transferido para uma parte da prisão 531 00:31:46,200 --> 00:31:50,640 que nem parece uma prisão, e é para lá que vou hoje de manhã. 532 00:31:51,720 --> 00:31:55,040 Algumas pessoas descreveriam como regime aberto. 533 00:31:55,120 --> 00:32:00,240 Dá para ver carros, pedestres e casas residenciais 534 00:32:01,040 --> 00:32:02,840 daqui desta parte da prisão. 535 00:32:02,920 --> 00:32:05,440 Ainda há uma conexão com o mundo lá fora. 536 00:32:07,880 --> 00:32:11,640 Você pode viver nesse regime aberto se seguir as regras 537 00:32:11,720 --> 00:32:13,880 e estiver perto de ser solto. 538 00:32:13,960 --> 00:32:16,040 Então, é o lugar ideal para julgar 539 00:32:16,120 --> 00:32:20,080 se a prisão está mudando os detentos de verdade. 540 00:32:22,960 --> 00:32:23,800 Ei. 541 00:32:25,400 --> 00:32:26,280 Olá. 542 00:32:26,360 --> 00:32:27,880 Olá. 543 00:32:27,960 --> 00:32:29,400 Olá, sou o Raphael. 544 00:32:30,600 --> 00:32:32,240 - Qual seu nome? - Mirza. 545 00:32:32,320 --> 00:32:34,480 Mirza. Então, aqui é a academia? 546 00:32:34,560 --> 00:32:36,560 Qualquer um pode vir aqui? 547 00:32:36,640 --> 00:32:38,720 Todos os que estão nesse setor. 548 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Venha. 549 00:32:40,400 --> 00:32:41,480 Eu e você? 550 00:32:42,480 --> 00:32:45,280 Se perder, você paga o café. 551 00:32:46,480 --> 00:32:50,720 Mirza fazia parte de uma organização criminosa como uma máfia, 552 00:32:50,800 --> 00:32:53,160 e foi condenado por vários crimes, 553 00:32:53,240 --> 00:32:56,960 mas ele logo será solto. 554 00:32:57,920 --> 00:33:00,360 Que legal! É relaxante. 555 00:33:00,440 --> 00:33:02,520 Todos se divertem aqui. 556 00:33:02,600 --> 00:33:05,760 Aqui é limpo e organizado. O pessoal é gente boa. 557 00:33:06,320 --> 00:33:09,680 Eles gostam de esportes, treinam, trabalham e têm família. 558 00:33:10,720 --> 00:33:12,880 É quase um paraíso. 559 00:33:12,960 --> 00:33:15,080 Como se faz pra vir pra cá? 560 00:33:15,680 --> 00:33:19,720 É só se comportar bem e trabalhar. 561 00:33:19,800 --> 00:33:23,120 É o melhor lugar, mas precisa ser esperto pra vir pra cá. 562 00:33:23,200 --> 00:33:25,240 Na prisão, você precisa brigar. 563 00:33:25,320 --> 00:33:29,360 Mas, com o tempo, você melhora e percebe que é melhor estar aqui 564 00:33:29,440 --> 00:33:34,120 do que lá na solitária, e aí se acalma. 565 00:33:35,760 --> 00:33:39,120 Depois do seu treino, posso ver onde você dorme, sua cela? 566 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 Sem problemas. 567 00:33:40,280 --> 00:33:42,360 - Me mostre. - Vou me trocar. 568 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Ele é grandão. 569 00:33:48,040 --> 00:33:51,120 Mas não me sinto intimidado. Ele parece bem amigável. 570 00:33:54,160 --> 00:33:55,120 Beleza. 571 00:33:57,080 --> 00:33:58,280 Venha por aqui. 572 00:33:59,760 --> 00:34:01,640 E aí? Meu novo colega chegou. 573 00:34:03,400 --> 00:34:04,840 É uma bela vista, né? 574 00:34:04,920 --> 00:34:05,760 Sim. 575 00:34:10,880 --> 00:34:12,160 Beleza, obrigado. 576 00:34:14,080 --> 00:34:15,400 VIP! 577 00:34:15,480 --> 00:34:16,880 VIP! 578 00:34:16,960 --> 00:34:17,800 Aqui. 579 00:34:20,760 --> 00:34:22,360 Que interessante! 580 00:34:23,400 --> 00:34:27,760 Então vocês são em dois? Duas pessoas dormem neste quarto? 581 00:34:28,280 --> 00:34:30,240 Eu tinha um colega de quarto, 582 00:34:31,240 --> 00:34:34,560 mas ele cometeu um erro e foi expulso daqui. 583 00:34:36,720 --> 00:34:39,640 Os detentos ainda são monitorados nesta ala, 584 00:34:39,720 --> 00:34:43,120 e não podem sair da linha se quiserem ficar aqui. 585 00:34:44,680 --> 00:34:47,880 Mirza tem tomado cuidado para seguir a lei à risca, 586 00:34:48,400 --> 00:34:50,200 mas será que ele mudou mesmo? 587 00:34:51,320 --> 00:34:53,160 Me conte sobre os privilégios. 588 00:34:53,760 --> 00:34:56,320 Bom, por exemplo, 589 00:34:57,320 --> 00:35:02,440 em um mês, você tem cinco dias de liberdade, 590 00:35:02,520 --> 00:35:05,280 pra ver se você está pronto pra ser solto. 591 00:35:05,960 --> 00:35:07,320 É um grande privilégio. 592 00:35:08,760 --> 00:35:14,640 Depois desses cinco dias, faço meu melhor pra não fazer besteira. 593 00:35:15,360 --> 00:35:17,880 Me conte sobre por que está preso. 594 00:35:17,960 --> 00:35:20,200 Estava metido com drogas, roubos? 595 00:35:20,280 --> 00:35:21,200 Drogas não. 596 00:35:21,280 --> 00:35:22,960 Nunca usei drogas. 597 00:35:23,040 --> 00:35:24,960 Certo, nada de drogas. 598 00:35:25,040 --> 00:35:26,640 Só extorsão. 599 00:35:26,720 --> 00:35:28,120 Isso. 600 00:35:28,200 --> 00:35:30,520 Você protege pessoas pra que não as machuquem. 601 00:35:30,600 --> 00:35:35,320 Quando elas não querem, você faz o que pode para fazê-los aceitar a oferta. 602 00:35:36,080 --> 00:35:39,120 Muitas dessas ações… 603 00:35:39,960 --> 00:35:43,560 Fui condenado por algumas, mas não por outras. 604 00:35:43,640 --> 00:35:46,160 Então, eu sou quem eu sou. 605 00:35:47,040 --> 00:35:51,040 Mas sabe o que mais me ajudou na prisão? 606 00:35:58,640 --> 00:35:59,840 Isso é o que ajuda. 607 00:35:59,920 --> 00:36:00,880 O Alcorão. 608 00:36:02,160 --> 00:36:04,680 Alá, o Alcorão, o Islã. 609 00:36:04,760 --> 00:36:08,920 Agora, quando sair, eu vou pra Europa… 610 00:36:10,600 --> 00:36:12,120 pois a Bósnia é pobre. 611 00:36:12,200 --> 00:36:14,400 Não tem dinheiro aqui. 612 00:36:14,480 --> 00:36:17,680 A Europa tem muito dinheiro, terá dinheiro para mim. 613 00:36:18,960 --> 00:36:21,200 E o que fará para ganhar dinheiro? 614 00:36:21,280 --> 00:36:22,600 O mesmo de antes. 615 00:36:23,840 --> 00:36:27,160 A vida é assim, eu escolho fazer isso, vou continuar. 616 00:36:27,720 --> 00:36:28,920 Nunca vou mudar. 617 00:36:30,080 --> 00:36:32,680 Por que está admitindo isso pra mim? 618 00:36:32,760 --> 00:36:36,120 Porque eu sou honesto. Não sou covarde como os outros. 619 00:36:36,680 --> 00:36:38,160 Sou uma pessoa das ruas. 620 00:36:38,240 --> 00:36:43,320 A prisão não me mudou. Ela só pode me tornar pior. 621 00:36:46,200 --> 00:36:48,680 Conhecê-lo foi uma montanha-russa. 622 00:36:49,440 --> 00:36:53,320 Ele disse que, quando sair, vai voltar a viver do mesmo jeito. 623 00:36:53,400 --> 00:36:57,600 Você pode oferecer todos os programas de reabilitação que quiser. 624 00:36:57,680 --> 00:37:00,560 Até que estejam dispostos a mudar, não vão mudar. 625 00:37:13,160 --> 00:37:16,720 DIA 6 626 00:37:20,840 --> 00:37:23,040 É meu último dia na prisão de Zenica. 627 00:37:25,640 --> 00:37:27,200 Há muitos assassinos aqui, 628 00:37:28,240 --> 00:37:29,480 mas, antes de ir, 629 00:37:29,560 --> 00:37:33,560 fui convidado para conhecer, talvez, o detento mais famoso daqui. 630 00:37:40,000 --> 00:37:43,680 Estou sendo levado às partes mais restritas da prisão, 631 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 onde detentos que… 632 00:37:46,960 --> 00:37:49,400 Os detentos são mantidos por sua segurança 633 00:37:49,960 --> 00:37:51,840 ou para a segurança dos outros. 634 00:37:52,920 --> 00:37:55,080 O homem que vou conhecer agora 635 00:37:56,960 --> 00:37:58,840 é considerado muito perigoso, 636 00:37:59,640 --> 00:38:03,440 e disseram que ele cometeu crimes horrendos, 637 00:38:04,120 --> 00:38:06,120 então, estou meio apreensivo. 638 00:38:11,920 --> 00:38:12,760 Olá. 639 00:38:14,600 --> 00:38:15,440 Jasminko? 640 00:38:15,520 --> 00:38:16,360 Sim. 641 00:38:16,440 --> 00:38:18,000 É? Raphael. 642 00:38:18,520 --> 00:38:19,360 Muito prazer. 643 00:38:21,000 --> 00:38:25,240 Jasminko Jasarevic foi condenado a uma das penas mais longas 644 00:38:25,320 --> 00:38:27,520 já imposta por um tribunal bósnio. 645 00:38:28,280 --> 00:38:33,200 A Bósnia não condena à prisão perpétua, mas ele recebeu 42 anos. 646 00:38:33,680 --> 00:38:36,080 Ele já cumpriu 16 anos. 647 00:38:39,280 --> 00:38:40,760 Que crimes você cometeu? 648 00:38:41,560 --> 00:38:43,440 Assassinatos. 649 00:38:44,720 --> 00:38:47,480 Um deles foi no ano de 2000. 650 00:38:48,320 --> 00:38:49,800 E os outros dois, 651 00:38:49,880 --> 00:38:55,320 o segundo foi em 2003 e o terceiro em 2004. 652 00:38:56,720 --> 00:38:58,880 Quantas pessoas você matou? 653 00:38:58,960 --> 00:38:59,800 Quatro. 654 00:39:02,440 --> 00:39:07,880 Duas foram por dinheiro, é tudo que posso dizer. 655 00:39:10,200 --> 00:39:11,760 Entre os crimes dele, 656 00:39:11,840 --> 00:39:15,560 estão o homicídio cruel de uma senhora de 71 anos de idade, 657 00:39:15,640 --> 00:39:18,320 morta em sua casa por joias e dinheiro. 658 00:39:19,360 --> 00:39:24,120 Os crimes de Jasarevic aconteceram anos após a Guerra da Bósnia. 659 00:39:24,640 --> 00:39:28,000 Ele até entrou para as forças pacificadoras internacionais 660 00:39:28,080 --> 00:39:29,640 que estavam aqui na época. 661 00:39:30,240 --> 00:39:36,000 Mas, em vez de pacificar, ele matou mais várias vezes por dinheiro. 662 00:39:37,040 --> 00:39:40,520 O assassinato de 2000 de que falou 663 00:39:40,600 --> 00:39:43,840 teve a ver com seu papel como pacificador? 664 00:39:45,120 --> 00:39:46,720 Havia um homem que era… 665 00:39:48,720 --> 00:39:50,960 um repórter de guerra. 666 00:39:51,760 --> 00:39:57,240 Fui contratado por duas pessoas para obter imagens 667 00:39:57,320 --> 00:40:02,920 e roubá-las da pessoa que acabei matando. 668 00:40:04,760 --> 00:40:10,160 Me conte quem Jasminko é, além do criminoso condenado. 669 00:40:11,120 --> 00:40:13,000 Eu era um oficial. 670 00:40:13,080 --> 00:40:16,000 E escolhi o caminho errado, foi um erro meu. 671 00:40:17,920 --> 00:40:20,760 Eu não sou perigoso, não sou violento. 672 00:40:21,920 --> 00:40:26,680 Eu sou, de certa forma, um assassino, mas nós também temos coração. 673 00:40:28,000 --> 00:40:30,080 Sou de carne e osso, como você. 674 00:40:32,360 --> 00:40:36,640 As famílias das pessoas que você matou, as pessoas que os amavam, 675 00:40:37,600 --> 00:40:39,400 como as pessoas entendem isso? 676 00:40:40,920 --> 00:40:42,280 Eu matei. 677 00:40:42,360 --> 00:40:44,760 Sei que nada nem ninguém pode substituir 678 00:40:45,640 --> 00:40:50,080 a pessoa que foi morta. 679 00:40:52,400 --> 00:40:55,200 Mesmo que me condenassem à morte, 680 00:40:55,280 --> 00:40:57,280 minhas vítimas não voltariam. 681 00:40:59,560 --> 00:41:01,640 Sua pena aqui é bem longa. 682 00:41:01,720 --> 00:41:04,400 Acha que será solto um dia? 683 00:41:05,480 --> 00:41:06,640 Digamos que… 684 00:41:08,200 --> 00:41:13,040 em dois ou três anos, estarei na metade da minha pena. 685 00:41:13,800 --> 00:41:15,040 Eu espero 686 00:41:15,600 --> 00:41:22,280 estar com saúde e conseguir manter minha sanidade 687 00:41:23,280 --> 00:41:24,680 quando for solto. 688 00:41:32,240 --> 00:41:36,520 Dá pra contextualizar o que muitas das pessoas que conheci fizeram. 689 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Pode ter sido pela guerra, pela pobreza. 690 00:41:40,520 --> 00:41:44,160 Mas não dá pra contextualizar alguém que mata quatro pessoas. 691 00:41:45,800 --> 00:41:49,160 Talvez ele seja o tipo de pessoa que nunca deve ser solta. 692 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 Antes de ir embora de Zenica, 693 00:41:58,120 --> 00:42:01,680 quero perguntar ao diretor da prisão, Redzo Kahric, 694 00:42:01,760 --> 00:42:06,640 o quanto ele acha que este regime, em parte brando e em parte muito rigoroso, 695 00:42:06,720 --> 00:42:09,600 está realmente mudando os detentos para melhor. 696 00:42:10,760 --> 00:42:13,720 Vou encontrá-lo numa parte nova da prisão, 697 00:42:13,800 --> 00:42:17,040 para onde alguns dos detentos virão em breve. 698 00:42:17,120 --> 00:42:22,240 Meu único objetivo é desenvolver a confiança com os detentos, 699 00:42:22,320 --> 00:42:28,160 e o maior papel da função, o objetivo que alcançamos, 700 00:42:28,240 --> 00:42:32,440 é transformar a vida dos detentos. 701 00:42:32,960 --> 00:42:36,240 Quando você confia em alguém, acredite, 702 00:42:36,320 --> 00:42:43,320 a maioria dos detentos, de certa forma, cumpre mais o que promete 703 00:42:43,400 --> 00:42:46,720 do que a maioria dos cidadãos comuns lá fora. 704 00:42:47,200 --> 00:42:52,120 Quanto aos que querem causar problemas e não respeitam as regras, 705 00:42:52,200 --> 00:42:55,760 se não quiserem se ajudar, também não temos como ajudar. 706 00:42:55,840 --> 00:43:00,040 Qual é a taxa de sucesso da prisão em reduzir a reincidência? 707 00:43:00,120 --> 00:43:04,480 Ou seja, quantos detentos são soltos e acabam voltando pra prisão? 708 00:43:05,040 --> 00:43:10,440 O que observei é que a maioria dos detentos 709 00:43:11,320 --> 00:43:12,800 que saem em condicional 710 00:43:12,880 --> 00:43:19,720 tem muita vergonha de voltar para a prisão. 711 00:43:20,360 --> 00:43:25,240 Querem se tornar homens honestos e esquecer os erros que cometeram. 712 00:43:26,520 --> 00:43:30,200 É muito difícil, mas temos cada vez mais detentos 713 00:43:30,280 --> 00:43:36,280 que aceitam essa forma de pensar e seguem uma direção positiva. 714 00:43:40,880 --> 00:43:45,920 Quando saí da Prisão de Zenica, Eldin ainda estava na solitária. 715 00:43:46,840 --> 00:43:49,000 Espero que ele se liberte 716 00:43:49,080 --> 00:43:52,640 de seu ciclo de comportamento destrutivo. 717 00:43:53,800 --> 00:43:58,240 Elvis e seu irmão, Sami, ainda têm muitos anos lá dentro 718 00:43:58,840 --> 00:44:02,960 antes de poder provar que mudaram como dizem. 719 00:44:08,120 --> 00:44:11,720 Aqui dentro, conheci os criminosos mais perigosos da Bósnia. 720 00:44:12,200 --> 00:44:15,280 Tentar motivá-los a mudar não é fácil, 721 00:44:15,360 --> 00:44:17,600 mas não tenho dúvidas de que Zenica 722 00:44:17,680 --> 00:44:20,400 está fazendo o que pode para fazer a diferença. 723 00:44:20,480 --> 00:44:24,320 Mas com os desafios complexos que este país ainda enfrenta, 724 00:44:24,400 --> 00:44:26,400 não dá pra fazer milagre. 725 00:44:47,960 --> 00:44:52,960 Legendas: Lara Scheffer