1 00:00:06,563 --> 00:00:08,763 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,923 ‎Pe malurile râului Nistru, 3 00:00:11,003 --> 00:00:12,763 ‎în Republica Moldova, 4 00:00:13,683 --> 00:00:15,283 ‎se află Închisoarea Rezina, 5 00:00:15,843 --> 00:00:18,403 ‎Penitenciarul numărul 17. 6 00:00:19,243 --> 00:00:23,483 ‎O veche închisoare sovietică ‎de maximă siguranță aflată în ruină. 7 00:00:23,563 --> 00:00:26,603 ‎Mediul începe să mă sufoce. 8 00:00:26,683 --> 00:00:28,443 ‎Inima îmi bate întruna tare. 9 00:00:29,043 --> 00:00:32,843 ‎Adăpostește cei mai periculoși infractori ‎ai Moldovei. 10 00:00:35,123 --> 00:00:36,963 ‎De ce ai făcut-o, Lilian? 11 00:00:38,243 --> 00:00:43,123 ‎O treime sunt deținuți pe viață, ‎fără speranță de eliberare. 12 00:00:43,203 --> 00:00:45,243 ‎De cât timp ești închis aici? 13 00:00:55,363 --> 00:00:58,723 ‎Trăiesc într-un regim dur, ‎în stil sovietic. 14 00:01:00,403 --> 00:01:03,683 ‎Treizeci și doi de pași. ‎Atât fac dintr-o parte în alta. 15 00:01:03,763 --> 00:01:04,923 ‎Fac 32 de pași. 16 00:01:05,003 --> 00:01:07,283 ‎Când ai ieșit ultima oară pe pământ? 17 00:01:08,923 --> 00:01:10,043 ‎Nu-mi amintesc. 18 00:01:10,123 --> 00:01:13,363 ‎În prezent, nu au ieșire. ‎Nu e nicio speranță. 19 00:01:21,883 --> 00:01:24,083 ‎Mă numesc Raphael Rowe 20 00:01:24,163 --> 00:01:28,523 ‎și am fost găsit vinovat în Marea Britanie ‎de o crimă pe care nu am comis-o 21 00:01:28,603 --> 00:01:31,483 ‎și condamnat pe viață ‎fără eliberare condiționată. 22 00:01:31,563 --> 00:01:34,603 ‎Mi-a luat 12 ani ‎să-mi dovedesc nevinovăția. 23 00:01:34,683 --> 00:01:39,123 ‎Acum călătoresc prin lume ‎ca să descopăr cum e viața 24 00:01:40,123 --> 00:01:43,763 ‎în unele dintre cele mai dure închisori ‎ale lumii. 25 00:01:53,643 --> 00:01:55,723 ‎Moldova, Europa de Est. 26 00:01:58,323 --> 00:02:02,963 ‎Fost stat sovietic, ‎Moldova e cea mai săracă țară din Europa. 27 00:02:03,043 --> 00:02:06,643 ‎Un om obișnuit câștigă ‎doar 12 dolari pe zi. 28 00:02:11,563 --> 00:02:16,323 ‎Viața e grea, iar rata omuciderilor ‎e printre cele mai ridicate din Europa. 29 00:02:17,803 --> 00:02:20,283 ‎Statul e dur cu infractorii. 30 00:02:20,843 --> 00:02:25,083 ‎Pedepsele cu închisoarea sunt, ‎în mod uluitor, de șapte ori mai mari 31 00:02:25,163 --> 00:02:26,963 ‎decât media europeană. 32 00:02:27,803 --> 00:02:32,643 ‎Iar cei găsiți vinovați de crimă ‎fac minimum 30 de ani de închisoare. 33 00:02:37,003 --> 00:02:43,883 ‎Acești condamnați pe viață sunt trimiși ‎la Închisoarea Rezina, Penitenciarul 17, 34 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 ‎iar eu mă îndrept într-acolo. 35 00:02:47,283 --> 00:02:50,403 ‎PRIMA ZI 36 00:02:57,643 --> 00:03:02,363 ‎Mă îndrept spre Penitenciarul numărul 17 ‎de aici, din Moldova. 37 00:03:03,003 --> 00:03:05,443 ‎Mi s-a spus că, în această închisoare, 38 00:03:05,523 --> 00:03:08,963 ‎mulți dintre cei ‎cu care îmi voi petrece timpul 39 00:03:09,043 --> 00:03:12,643 ‎ispășesc pedepse cu închisoarea ‎extrem de lungi, 40 00:03:12,723 --> 00:03:15,643 ‎fără speranță de eliberare. 41 00:03:16,843 --> 00:03:21,763 ‎Oficial, o condamnare pe viață în Moldova ‎înseamnă 30 de ani de detenție. 42 00:03:21,843 --> 00:03:25,883 ‎De fapt, niciun condamnat pe viață ‎nu a fost vreodată eliberat. 43 00:03:26,923 --> 00:03:31,763 ‎Unii dintre ei n-au mai văzut ‎societatea actuală din această țară, 44 00:03:31,843 --> 00:03:33,443 ‎stilul de viață occidental. 45 00:03:34,283 --> 00:03:36,243 ‎Nu știu cum mă vor percepe 46 00:03:36,323 --> 00:03:37,563 ‎și de asta sunt aici. 47 00:03:42,403 --> 00:03:45,643 ‎Închisoarea Rezina ‎are o reputație descurajantă. 48 00:03:46,203 --> 00:03:50,963 ‎Construită în timpul lui Iosif Stalin, ‎găzduiește peste 300 de infractori. 49 00:03:51,443 --> 00:03:53,683 ‎O sută șase sunt condamnați pe viață, 50 00:03:53,763 --> 00:03:56,883 ‎iar eu voi petrece cu ei ‎următoarea săptămână. 51 00:03:59,963 --> 00:04:01,243 ‎Da. 52 00:04:02,363 --> 00:04:03,643 ‎1968. 53 00:04:11,883 --> 00:04:14,283 ‎Prezența aici e ca o întoarcere în timp. 54 00:04:15,403 --> 00:04:19,163 ‎Tortura și încălcarea drepturilor omului ‎pot fi o amintire, 55 00:04:21,003 --> 00:04:25,123 ‎dar câte s-au schimbat cu adevărat ‎din epoca sovietică? 56 00:04:33,603 --> 00:04:36,683 ‎Mediul începe să mă sufoce. 57 00:04:36,763 --> 00:04:38,443 ‎Inima îmi bate întruna tare. 58 00:04:40,523 --> 00:04:42,563 ‎Înainte de a fi băgat în celulă… 59 00:04:44,163 --> 00:04:46,083 ‎Mi se impune un control medical. 60 00:04:52,603 --> 00:04:54,843 ‎1988. 61 00:04:55,363 --> 00:04:56,883 ‎Mi-a fost tăiată fața. 62 00:04:57,803 --> 00:05:01,603 ‎Fiecare cicatrice pe care o am ‎e înregistrată atent. 63 00:05:07,003 --> 00:05:08,323 ‎E o rană de cuțit. 64 00:05:08,403 --> 00:05:12,323 ‎Nu vreau să se răspândească vestea ‎că sunt vreun dur, 65 00:05:12,403 --> 00:05:15,003 ‎ca cineva să nu vrea să mă provoace. 66 00:05:15,123 --> 00:05:19,243 ‎Faptul că am ‎o cicatrice deosebită pe o parte a feței 67 00:05:19,323 --> 00:05:21,683 ‎mă va urmări prin închisoare. 68 00:05:26,083 --> 00:05:28,043 ‎Deschide, Vasea! Fugi! 69 00:05:29,883 --> 00:05:30,883 ‎Du-te la șef! 70 00:05:31,883 --> 00:05:32,803 ‎Sus, pe scări! 71 00:05:35,323 --> 00:05:39,203 ‎Urmează o discuție în privat ‎cu un ofițer de securitate. 72 00:05:39,283 --> 00:05:43,763 ‎El va hotărî cu cine voi împărți ‎o celulă mică în următoarea săptămână. 73 00:05:54,643 --> 00:05:59,443 ‎Trebuie să fiu temător ‎în privința colegilor de celulă? 74 00:06:11,003 --> 00:06:13,843 ‎Această închisoare, ‎ca multe din epoca sovietică, 75 00:06:13,923 --> 00:06:16,043 ‎e condusă de o bandă din închisoare. 76 00:06:16,643 --> 00:06:23,083 ‎Ierarhia bandei supune prin forță ‎orice deținut care calcă strâmb. 77 00:06:23,763 --> 00:06:28,683 ‎Voi împărți o celulă cu doi bărbați ‎care au ales să nu se supună legii bandei 78 00:06:28,763 --> 00:06:32,683 ‎în altă parte a închisorii, ‎cu alți nesupuși ai bandei. 79 00:06:34,083 --> 00:06:36,163 ‎Mă bucur că nu fac parte din bandă, 80 00:06:36,243 --> 00:06:41,843 ‎dar ambii colegi au fost condamnați ‎pentru cele mai grave infracțiuni. 81 00:06:47,323 --> 00:06:48,163 ‎Îi dăm drumul. 82 00:06:53,643 --> 00:06:55,403 ‎- Salut! ‎- Salut! 83 00:06:55,483 --> 00:06:57,923 ‎Salut! Engleză? Ceva engleză? 84 00:06:58,003 --> 00:06:59,323 ‎Da, vorbesc puțin. 85 00:06:59,403 --> 00:07:02,443 ‎- Vorbești puțin engleză. ‎- Dar el nu înțelege. 86 00:07:02,523 --> 00:07:04,363 ‎Nu înțelege. Vei traduce. 87 00:07:04,443 --> 00:07:05,883 ‎- Stai aici! ‎- Mulțumesc! 88 00:07:07,363 --> 00:07:09,563 ‎Să mă prezint! Mă numesc Raphael. 89 00:07:09,643 --> 00:07:11,403 ‎- Mă numesc Max. ‎- Max. 90 00:07:11,483 --> 00:07:14,083 ‎- Lilian. ‎- Încântat să vă cunosc pe amândoi. 91 00:07:22,923 --> 00:07:26,683 ‎E locul vostru și m-ați făcut ‎să mă simt binevenit aproape imediat 92 00:07:26,763 --> 00:07:29,003 ‎doar prin zâmbet, doar zâmbind. 93 00:07:29,083 --> 00:07:30,643 ‎M-a liniștit. 94 00:07:30,723 --> 00:07:35,043 ‎Când eram în fața ușii, ‎inima îmi bătea tare. 95 00:07:35,123 --> 00:07:37,163 ‎Cine sunt tipii ăștia? Cum arată? 96 00:07:37,243 --> 00:07:40,923 ‎Câți ani au? Mă vor accepta? 97 00:07:41,003 --> 00:07:42,403 ‎Mă vor primi bine? 98 00:07:42,483 --> 00:07:46,883 ‎Cum vi se pare venirea mea ‎în spațiul vostru? 99 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 ‎E important dacă ești ca noi. 100 00:07:50,923 --> 00:07:54,843 ‎Petrecem mult timp în cameră. 101 00:07:54,923 --> 00:07:56,163 ‎Sunt 22 de ore. 102 00:07:56,243 --> 00:08:00,283 ‎Avem doar două ore în care ieșim. 103 00:08:00,363 --> 00:08:06,163 ‎E foarte important ‎să avem o relație bună între deținuți. 104 00:08:07,723 --> 00:08:09,483 ‎E ceva important. 105 00:08:10,403 --> 00:08:12,523 ‎Ce trebuie să știu în primul rând 106 00:08:12,603 --> 00:08:16,483 ‎pentru a putea face față, ‎pentru a putea supraviețui? 107 00:08:25,323 --> 00:08:27,443 ‎Fii așa cum ești de obicei! 108 00:08:27,523 --> 00:08:29,883 ‎O să încercăm să te îndrumăm. 109 00:08:29,963 --> 00:08:31,683 ‎Iar tu de când ești aici? 110 00:08:31,763 --> 00:08:33,163 ‎Din '05. 111 00:08:33,243 --> 00:08:36,043 ‎Din '05. ‎Deci ești la închisoare de 16 ani? 112 00:08:36,123 --> 00:08:37,923 ‎Da. El, de ceva mai mult timp. 113 00:08:38,003 --> 00:08:39,603 ‎De vreo 17. 114 00:08:39,683 --> 00:08:41,363 ‎La cât se termină ziua? 115 00:08:41,443 --> 00:08:45,123 ‎Ușa e închisă în permanență, 116 00:08:45,203 --> 00:08:47,843 ‎iar când e nevoie, deschid. 117 00:08:58,483 --> 00:09:03,123 ‎E o ușurare că deținuții pe viață ‎Maxim și Lilian mă fac să mă simt comod. 118 00:09:03,803 --> 00:09:05,003 ‎Lasă-mă să te ajut! 119 00:09:05,083 --> 00:09:08,963 ‎La închisoare, e esențial ‎să-ți respecți colegii de celulă, 120 00:09:09,043 --> 00:09:13,483 ‎mai ales când sunteți închiși împreună ‎timp de 22 de ore pe zi. 121 00:09:14,163 --> 00:09:18,363 ‎Îmi va trebui îndrumarea lor ‎pentru regulile ascunse ale închisorii. 122 00:09:18,443 --> 00:09:20,683 ‎- Ții colțul ăla? ‎- Da, bine. 123 00:09:21,603 --> 00:09:24,843 ‎Mai întâi, am nevoie de ajutor ‎în privința așternutului. 124 00:09:24,923 --> 00:09:28,763 ‎Uite! Asta, aici. Te descurci? 125 00:09:30,083 --> 00:09:31,803 ‎Trei bărbați mari nu pot. 126 00:09:33,003 --> 00:09:34,243 ‎Ăsta e un colț. Bine? 127 00:09:35,563 --> 00:09:37,883 ‎- Iar ăsta e celălalt colț. ‎- Asta e. 128 00:09:41,123 --> 00:09:42,563 ‎- Nu strică puțin ajutor. ‎- Da. 129 00:09:42,643 --> 00:09:43,963 ‎Asta e. 130 00:09:45,883 --> 00:09:47,443 ‎Iar aia se pune acolo sus. 131 00:09:53,723 --> 00:09:54,963 ‎E prea bine. 132 00:09:55,043 --> 00:09:57,243 ‎Voi încerca patul. De fapt, salteaua. 133 00:09:57,323 --> 00:09:58,923 ‎- Da. Încearcă! ‎- Cam tare. 134 00:09:59,003 --> 00:10:01,003 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună dimineața! 135 00:10:01,963 --> 00:10:02,803 ‎Sforăi? 136 00:10:03,763 --> 00:10:04,723 ‎Nu. 137 00:10:05,323 --> 00:10:06,403 ‎Lilian, uneori. 138 00:10:07,003 --> 00:10:08,403 ‎Uneori. Eu, nu. 139 00:10:08,483 --> 00:10:09,443 ‎Nu sforăi. 140 00:10:12,763 --> 00:10:15,603 ‎E finalul primei mele zile ‎la Închisoarea Rezina 141 00:10:16,443 --> 00:10:19,483 ‎și e timpul să folosim ‎baia proprie a celulei. 142 00:10:22,043 --> 00:10:24,843 ‎Mi-au dat doar acest săpun, 143 00:10:25,963 --> 00:10:29,483 ‎iar orice bărbat știe ‎că nu e cel mai bun aparat de ras. 144 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 ‎S-ar putea să știe și femeile. 145 00:10:32,963 --> 00:10:34,443 ‎Îți dau periuță de dinți. 146 00:10:35,043 --> 00:10:36,483 ‎Perii nu sunt răi. 147 00:10:38,643 --> 00:10:42,243 ‎Pastă de dinți delicată. ‎E un lucru pozitiv și e un tub mare. 148 00:10:43,843 --> 00:10:47,603 ‎Iar apoi un sul de hârtie igienică. 149 00:10:47,683 --> 00:10:50,923 ‎Prefer albă, ‎dar o să mă mulțumesc cu cea maro. 150 00:10:52,563 --> 00:10:54,243 ‎Nu e doar o baie. 151 00:10:54,843 --> 00:10:56,363 ‎E un spațiu intim, 152 00:10:56,443 --> 00:11:00,003 ‎fiindcă doar aici găsești intimitate ‎în această închisoare. 153 00:11:00,083 --> 00:11:00,963 ‎Gândiți-vă! 154 00:11:06,563 --> 00:11:09,443 ‎Această închisoare e apăsătoare. 155 00:11:09,523 --> 00:11:11,763 ‎E foarte mică. E foarte strâmtă. 156 00:11:11,843 --> 00:11:14,843 ‎E atât de limitată, ‎încât începi să te strângi. 157 00:11:16,043 --> 00:11:18,603 ‎Uitați-vă cu atenție la Max! 158 00:11:19,243 --> 00:11:21,723 ‎E un tip masiv, dar e ghemuit. 159 00:11:22,243 --> 00:11:24,363 ‎Și cred că e din cauza închisorii. 160 00:11:24,443 --> 00:11:28,363 ‎A încercării lui ‎de a se încadra în acest mediu, 161 00:11:28,443 --> 00:11:33,243 ‎care e, și nu pot sublinia îndeajuns, ‎extrem de mic. 162 00:11:36,043 --> 00:11:37,403 ‎Apa e foarte rece. 163 00:11:47,963 --> 00:11:49,203 ‎A DOUA ZI 164 00:11:49,283 --> 00:11:52,803 ‎Prima dimineață în aripa condamnaților ‎pe viață din Închisoarea Rezina. 165 00:11:53,323 --> 00:11:56,763 ‎Max mi-a zis că vom rămâne ‎în celula noastră mică 166 00:11:56,843 --> 00:12:00,043 ‎de când ne trezim până la ora 13:00. 167 00:12:00,803 --> 00:12:06,403 ‎Apoi vom fi lăsați afară pentru două ore ‎de activitate fizică și socializare. 168 00:12:06,963 --> 00:12:09,083 ‎Lilian nu mănâncă dimineața. 169 00:12:09,923 --> 00:12:12,923 ‎Bea cafea și fumează o țigară. 170 00:12:13,003 --> 00:12:15,643 ‎- E mic-dejunul lui. ‎- Eu mănânc puțin. 171 00:12:16,163 --> 00:12:20,843 ‎- Da. ‎- Și mâncăm tot ce ne trimit părinții. 172 00:12:20,923 --> 00:12:24,683 ‎Nu consumăm mâncarea din închisoare, ‎fiindcă nu e prea bună. 173 00:12:24,763 --> 00:12:29,643 ‎Îmi puteți arăta puțin celula voastră? ‎Vorbiți-mi despre loc și despre ce vedem! 174 00:12:29,723 --> 00:12:33,203 ‎Ăsta e patul meu pentru toată viața. 175 00:12:34,723 --> 00:12:37,283 ‎Ăsta e televizorul meu. Am cărți. 176 00:12:37,363 --> 00:12:39,043 ‎Ce sunt acele acte? 177 00:12:39,123 --> 00:12:42,163 ‎Sunt actele cazului sau cele de studii? 178 00:12:42,243 --> 00:12:45,603 ‎Studii, caz, despre serviciu, 179 00:12:45,683 --> 00:12:50,283 ‎scrisorile noastre pentru președinte, ‎pentru prim-ministru, 180 00:12:50,363 --> 00:12:52,203 ‎alți miniștri, tot. 181 00:12:52,283 --> 00:12:55,203 ‎Care susțin îmbunătățirea condițiilor? 182 00:12:55,283 --> 00:12:57,043 ‎- Da. E… ‎- Bine. 183 00:12:57,123 --> 00:13:01,883 ‎Maxim a participat la un jaf armat ‎în care un polițist a fost ucis. 184 00:13:02,443 --> 00:13:04,483 ‎Susține că nu a tras cu arma, 185 00:13:04,563 --> 00:13:08,283 ‎dar a fost condamnat ‎la închisoare pe viață pentru omor. 186 00:13:09,243 --> 00:13:12,923 ‎Se află aici de 16 ani, ‎iar în această perioadă, 187 00:13:13,003 --> 00:13:17,243 ‎a devenit militantul de frunte ‎al închisorii pentru reforma închisorilor. 188 00:13:17,923 --> 00:13:20,643 ‎Una dintre reușite ‎a fost câștigarea dreptului 189 00:13:20,723 --> 00:13:24,483 ‎ca deținuții ‎să aibă calculatoare în celule. 190 00:13:24,563 --> 00:13:27,963 ‎Am luptat 14 ani pentru acest aparat, 191 00:13:28,043 --> 00:13:34,243 ‎iar judecătorul a hotărât să ne lase ‎să îl deținem fără conexiune la internet. 192 00:13:34,963 --> 00:13:37,883 ‎A urmat permisiunea ‎de a avea frigidere în celule, 193 00:13:37,963 --> 00:13:41,203 ‎ca deținuții să poată ține proaspătă ‎mâncarea valoroasă. 194 00:13:41,283 --> 00:13:44,243 ‎Apoi, toți, 6.000… 195 00:13:44,323 --> 00:13:49,003 ‎Șase mii de pușcăriași ‎au putut avea nu doar frigider, 196 00:13:49,083 --> 00:13:51,443 ‎ci și alte asemenea lucruri. 197 00:13:51,523 --> 00:13:52,363 ‎Ceainic. 198 00:13:52,443 --> 00:13:55,723 ‎- Playere, MP3, alte lucruri. ‎- Da. 199 00:13:56,363 --> 00:14:00,723 ‎Bineînțeles că deținuții trebuie ‎să cumpere singuri aceste extravaganțe. 200 00:14:00,803 --> 00:14:04,283 ‎De fapt, cam tot ce e în celulă 201 00:14:04,363 --> 00:14:08,963 ‎a fost construit de Max și de Lilian ‎și plătit de familiile lor. 202 00:14:09,043 --> 00:14:11,603 ‎Zona aceasta. 203 00:14:11,683 --> 00:14:12,683 ‎Am făcut-o noi. 204 00:14:14,243 --> 00:14:16,083 ‎- Ce? Toată celula? ‎- Da. 205 00:14:16,163 --> 00:14:18,723 ‎Bine. Lilian, îmi dai cafeaua? 206 00:14:18,803 --> 00:14:20,003 ‎- Sunt cam… ‎- Lilian! 207 00:14:21,123 --> 00:14:22,963 ‎Sunt disperat după cafeaua mea. 208 00:14:27,043 --> 00:14:28,443 ‎Mă duc, fiindcă el… 209 00:14:28,523 --> 00:14:31,443 ‎Nu e destul loc pentru toți trei. Bine. 210 00:14:33,683 --> 00:14:35,003 ‎Sunt impresionat. 211 00:14:35,083 --> 00:14:37,523 ‎Trăiesc normal. Nu vor fi eliberați, 212 00:14:37,603 --> 00:14:40,523 ‎așa că s-au apucat să transforme singuri 213 00:14:40,603 --> 00:14:45,723 ‎celula în care își vor petrece ‎restul vieții într-un loc mai locuibil. 214 00:14:46,243 --> 00:14:48,323 ‎Au pus gresie pe podea, căptușeală, 215 00:14:48,403 --> 00:14:51,363 ‎au tencuit și au zugrăvit pereții, ‎au tras curent. 216 00:14:51,443 --> 00:14:54,763 ‎Au construit o chicinetă. ‎N-am mai văzut așa ceva. 217 00:14:55,923 --> 00:15:00,043 ‎Max și Lilian împart de ani buni ‎această celulă mică. 218 00:15:01,523 --> 00:15:04,603 ‎Deci, specialitatea ta, Lilian, ‎e prepararea cafelei. 219 00:15:07,163 --> 00:15:10,163 ‎Atunci, care e treaba mea? ‎Va trebui să spăl vasele? 220 00:15:10,243 --> 00:15:14,243 ‎Fiindcă tu faci cafeaua, ‎iar Maxim a făcut terciul. 221 00:15:29,003 --> 00:15:31,803 ‎La 13:00 fix, gardianul deschide. 222 00:15:38,163 --> 00:15:40,643 ‎Suntem escortați pe acoperișul închisorii, 223 00:15:40,723 --> 00:15:44,043 ‎unde Max mă prezintă ‎grupului mic de pușcăriași 224 00:15:44,563 --> 00:15:48,123 ‎care au ales, de asemenea, ‎să trăiască în afara legii bandei. 225 00:15:51,723 --> 00:15:53,763 ‎- Salut, fraților! ‎- Salut! 226 00:15:53,843 --> 00:15:59,163 ‎Feriți de restul deținuților, ‎acest grup reprezintă singurii pușcăriași 227 00:15:59,243 --> 00:16:02,523 ‎cu care Max și Lilian intră în contact. 228 00:16:02,603 --> 00:16:04,443 ‎- Hai! ‎- Max! 229 00:16:04,523 --> 00:16:07,843 ‎- Mergem. Ne plimbăm. ‎- Sunt exercițiile voastre fizice? 230 00:16:07,923 --> 00:16:10,363 ‎- Nu sunt gratii. ‎- E singurul vostru loc? 231 00:16:10,443 --> 00:16:12,923 ‎Da, e singurul nostru loc. 232 00:16:15,643 --> 00:16:20,443 ‎E greu de crezut că deținuții ‎petrec 22 de ore pe zi în celule 233 00:16:20,523 --> 00:16:25,163 ‎și primesc doar acest mic coridor acoperit ‎pentru exercițiile fizice zilnice. 234 00:16:26,523 --> 00:16:31,323 ‎Să vă priveze de a vedea cerul, ‎de a atinge iarba. 235 00:16:31,403 --> 00:16:34,123 ‎E crud și inuman. 236 00:16:35,123 --> 00:16:37,363 ‎Când ai ieșit ultima dată pe pământ? 237 00:16:39,003 --> 00:16:40,083 ‎Nu-mi amintesc. 238 00:16:40,723 --> 00:16:44,003 ‎Încercăm să mergem continuu. 239 00:16:44,083 --> 00:16:47,123 ‎Da. E singura șansă ‎de a vă dezmorți picioarele. 240 00:16:49,523 --> 00:16:51,363 ‎De cât timp ești aici? 241 00:16:52,563 --> 00:16:56,283 ‎E aici de 27 de ani. 242 00:16:56,483 --> 00:16:58,083 ‎Făcut în URSS. 243 00:17:00,243 --> 00:17:04,083 ‎Am numărat pașii. Putem face 32 de pași. 244 00:17:04,163 --> 00:17:07,363 ‎Atât fac dintr-o parte în alta. 245 00:17:07,443 --> 00:17:11,843 ‎Data viitoare când ieșiți ‎pe ușa principală, faceți 32 de pași! 246 00:17:11,923 --> 00:17:16,043 ‎Asta fac ei de ani și ani. 247 00:17:16,123 --> 00:17:18,203 ‎Fac 32 de pași. Gândiți-vă la asta! 248 00:17:19,363 --> 00:17:20,763 ‎Sunt 27 de ani, frate. 249 00:17:21,323 --> 00:17:22,923 ‎Aproape că am luat-o razna. 250 00:17:23,763 --> 00:17:26,883 ‎Slavă Domnului, am rămas sănătos psihic. 251 00:17:28,803 --> 00:17:34,803 ‎Interdicția de a ieși în aer liber ‎face parte din prețul plătit de acest grup 252 00:17:34,883 --> 00:17:37,883 ‎pentru că nu acceptă ‎regulile bandei închisorii. 253 00:17:37,963 --> 00:17:41,963 ‎Încercăm să trăim ‎după regulile oficiale ale închisorii. 254 00:17:42,043 --> 00:17:43,403 ‎Și să respectăm Biblia. 255 00:17:44,603 --> 00:17:47,923 ‎Nu sprijinim bande sau ceva de genul ăsta. 256 00:17:48,003 --> 00:17:50,763 ‎Există posibilitatea reală de a ne bate, 257 00:17:50,843 --> 00:17:53,043 ‎fiindcă nu vrem să fim de partea lor. 258 00:17:53,123 --> 00:17:55,403 ‎Deci nu mai vreți să gândiți ca ei. 259 00:17:55,483 --> 00:17:58,523 ‎Iar dacă am fi acolo, 260 00:17:58,603 --> 00:18:03,763 ‎nu aș putea să scriu ‎și să lupt pentru drepturile mele. 261 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 ‎- Dacă nu te lasă șeful cel mare. ‎- Da. 262 00:18:07,083 --> 00:18:11,203 ‎Puterea șefilor mafiei din închisoare ‎e atât de mare, 263 00:18:11,283 --> 00:18:14,523 ‎încât grupul lui Max ‎a trebuit să implore autoritățile 264 00:18:14,603 --> 00:18:17,203 ‎să îi lase să trăiască ‎în afara legii bandei. 265 00:18:17,283 --> 00:18:19,883 ‎Când am făcut o cerere 266 00:18:19,963 --> 00:18:25,483 ‎în care am scris că nu vrem ‎să fim în acest grup și am cerut ajutor, 267 00:18:25,563 --> 00:18:30,523 ‎directorul închisorii a făcut un lucru. 268 00:18:30,603 --> 00:18:34,123 ‎Ne-a pus separat. 269 00:18:34,203 --> 00:18:36,123 ‎- Da. În regulă. ‎- Nu pe ei. 270 00:18:36,203 --> 00:18:39,843 ‎- Nu. Pentru siguranță și protecție. ‎- Da. 271 00:18:39,923 --> 00:18:46,483 ‎Iar acum îi întrebăm ‎de ce nu putem ieși să jucăm fotbal, 272 00:18:46,563 --> 00:18:48,403 ‎volei și alte lucruri. 273 00:18:48,483 --> 00:18:52,723 ‎Mi-a zis că nu ne pot proteja acolo. 274 00:18:55,723 --> 00:18:59,443 ‎Max și ceilalți deținuți pe viață ‎nu vor să fie necinstiți. 275 00:18:59,523 --> 00:19:03,483 ‎Vor să și facă anumite lucruri: ‎să muncească, să se educe. 276 00:19:03,563 --> 00:19:05,483 ‎Dar îmi spun că e imposibil, 277 00:19:05,563 --> 00:19:09,203 ‎iar acești capi ai crimei organizate, ‎care sunt foarte bogați 278 00:19:09,283 --> 00:19:13,643 ‎și care mi se zice că plătesc ‎pentru unele facilități în închisoare, 279 00:19:13,723 --> 00:19:16,483 ‎au un control și o influență imensă. 280 00:19:16,563 --> 00:19:18,923 ‎Max și băieții nu vor participe la asta. 281 00:19:19,003 --> 00:19:25,003 ‎De asta, aproape că sunt pedepsiți dublu ‎și izolați în închisoare 282 00:19:33,363 --> 00:19:38,603 ‎Grupul de nesupuși al lui Max stă ‎în celule mai mult decât alți deținuți. 283 00:19:40,443 --> 00:19:43,443 ‎Orele petrecute holbându-te ‎la aceiași patru pereți 284 00:19:43,523 --> 00:19:47,003 ‎îmi amintesc de propria detenție 285 00:19:47,083 --> 00:19:49,883 ‎și de nesfârșita disperare simțită. 286 00:19:56,643 --> 00:19:59,283 ‎A TREIA ZI 287 00:19:59,363 --> 00:20:01,723 ‎E a treia mea zi la Închisoarea Rezina. 288 00:20:02,603 --> 00:20:07,843 ‎Din nou, orele dimineții se scurg lent ‎pe măsură ce se apropie ora prânzului. 289 00:20:17,603 --> 00:20:21,363 ‎Mâncarea oferită de închisoare ‎e scârboasă, 290 00:20:21,443 --> 00:20:26,123 ‎iar colegii mei de celulă mănâncă rar, ‎dar Max are o scăpare. 291 00:20:26,203 --> 00:20:30,483 ‎Stau în celulă ‎și aștept să se întoarcă Max. 292 00:20:31,003 --> 00:20:32,523 ‎A plecat să ia un pachet. 293 00:20:33,563 --> 00:20:35,763 ‎În asemenea locuri fără resurse, 294 00:20:36,363 --> 00:20:40,683 ‎e foarte important ‎ca membrii familiei să-ți trimită lucruri. 295 00:20:45,523 --> 00:20:47,083 ‎Aduc niște mâncare. 296 00:20:47,163 --> 00:20:48,523 ‎Multe bunătăți. 297 00:20:50,723 --> 00:20:53,163 ‎Am primit niște mâncare de la părinți. 298 00:20:55,323 --> 00:20:58,123 ‎A venit azi ‎sau au ținut-o acolo câteva zile? 299 00:20:58,203 --> 00:21:01,963 ‎Nu. Îmi trimit pachet prin poștă. 300 00:21:02,763 --> 00:21:06,563 ‎De obicei, îl trimit lunea 301 00:21:06,643 --> 00:21:08,923 ‎și îl pot primi marțea. 302 00:21:09,003 --> 00:21:11,283 ‎Bine. Le spui ce să-ți trimită? 303 00:21:11,363 --> 00:21:15,163 ‎Am făcut-o mult timp, ‎dar știu ce îmi trebuie. 304 00:21:15,843 --> 00:21:18,763 ‎Pachetul poate avea ce mărime vrei? 305 00:21:18,843 --> 00:21:23,523 ‎Poți primi ‎un pachet atât de mare sau de mic. 306 00:21:23,603 --> 00:21:24,563 ‎Bine. 307 00:21:24,643 --> 00:21:28,483 ‎Putem primi doar un pachet pe săptămână ‎de la o persoană. 308 00:21:28,563 --> 00:21:32,123 ‎Bine. Mama și sora ar putea ‎să-ți trimită ceva separat. 309 00:21:32,203 --> 00:21:33,283 ‎Da. 310 00:21:34,443 --> 00:21:36,523 ‎Doamne! Mă simt foarte răsfățat. 311 00:21:36,603 --> 00:21:38,283 ‎Părinții mei sunt bătrâni. 312 00:21:38,363 --> 00:21:41,803 ‎Tata are 81 de ani, iar mama, 71. 313 00:21:42,443 --> 00:21:44,403 ‎Sunt pensionari. Nu lucrează sau… 314 00:21:44,483 --> 00:21:50,323 ‎Da, dar mă ajută cum pot. 315 00:21:51,963 --> 00:21:56,443 ‎Condamnații pe viață ca Max ‎nu pot presta muncă plătită în închisoare, 316 00:21:56,523 --> 00:22:00,003 ‎așa că depind de familie ‎pentru provizii de bază. 317 00:22:00,643 --> 00:22:04,443 ‎În cea mai recentă campanie a lui ‎solicită permisiunea de a lucra 318 00:22:04,523 --> 00:22:10,403 ‎pentru a-și permite mâncare acceptabilă ‎când părinții nu îl vor mai putea ajuta. 319 00:22:19,203 --> 00:22:22,363 ‎A PATRA ZI 320 00:22:22,443 --> 00:22:25,323 ‎După doar câteva zile ‎la Închisoarea Rezina, 321 00:22:25,403 --> 00:22:29,723 ‎simt deja presiunea ‎șederii îndelungate într-un spațiu închis. 322 00:22:32,523 --> 00:22:35,923 ‎Grupul nostru de pușcăriași ‎nu poate juca fotbal în curte. 323 00:22:36,483 --> 00:22:40,603 ‎Dar, când ne permite închisoarea, ‎putem juca ceva de interior. 324 00:22:41,643 --> 00:22:45,483 ‎Tocmai m-au scos din celulă ‎ca să merg în zona de relaxare, 325 00:22:45,563 --> 00:22:48,003 ‎unde pot juca tenis de masă 326 00:22:48,083 --> 00:22:49,643 ‎împreună cu alți deținuți. 327 00:22:50,203 --> 00:22:51,283 ‎Priviți în jur! 328 00:22:51,363 --> 00:22:54,923 ‎E coridorul unor condamnați pe viață. 329 00:22:55,003 --> 00:22:56,083 ‎Aici stau. 330 00:22:57,283 --> 00:23:00,803 ‎Despre asta vorbim. ‎Asta e lățimea coridorului. 331 00:23:05,243 --> 00:23:07,403 ‎Salut! Ce mai faci? Nu… 332 00:23:07,483 --> 00:23:10,723 ‎Nu te-am recunoscut fără căciulă. 333 00:23:10,803 --> 00:23:13,203 ‎E campion la tenis de masă. 334 00:23:13,283 --> 00:23:15,363 ‎- Joacă mai întâi cu el! ‎- Bun. Hai! 335 00:23:15,443 --> 00:23:17,603 ‎- Te așteaptă. ‎- Mă așteaptă. 336 00:23:18,363 --> 00:23:20,083 ‎Vreau să obțin trei din 11. 337 00:23:20,163 --> 00:23:22,443 ‎Joacă tenis de masă de 27 de ani. 338 00:23:22,523 --> 00:23:25,683 ‎Am jucat când eram la închisoare. ‎Doisprezece ani. 339 00:23:25,763 --> 00:23:28,723 ‎El are 27 de ani. ‎Să vedem dacă obțin trei puncte! 340 00:23:31,003 --> 00:23:32,923 ‎Anglia - Moldova. Accept înfrângerea. 341 00:23:33,003 --> 00:23:36,483 ‎Înțeleg. Nu ne puteți bate la fotbal. 342 00:23:40,083 --> 00:23:43,323 ‎Se pare că am fost pus ‎să înfrunt campionul local. 343 00:23:45,963 --> 00:23:49,163 ‎Fie-ți milă! Fie-ți milă de el! 344 00:23:51,003 --> 00:23:52,483 ‎A fost agresiv. 345 00:23:53,203 --> 00:23:55,403 ‎Cât de des puteți juca tenis de masă? 346 00:23:55,483 --> 00:23:58,883 ‎- De două ori pe săptămână. Trei ore. ‎- Bine. 347 00:24:04,403 --> 00:24:06,203 ‎Ce dureros e! 348 00:24:14,443 --> 00:24:15,923 ‎Unu! Un punct! 349 00:24:17,043 --> 00:24:18,963 ‎Masa nu e prea bună. 350 00:24:19,043 --> 00:24:20,803 ‎Nu. De asta pierd. 351 00:24:34,123 --> 00:24:38,723 ‎Cel mai important lucru ‎dincolo de tenisul de masă 352 00:24:40,283 --> 00:24:42,883 ‎e faptul că au zâmbete pe chip, 353 00:24:42,963 --> 00:24:45,643 ‎iar aici nu poți zâmbi foarte des. 354 00:24:45,723 --> 00:24:46,563 ‎Cu siguranță. 355 00:24:46,643 --> 00:24:49,363 ‎E o mică evadare din realitate, nu? 356 00:24:49,443 --> 00:24:54,043 ‎E un moment în care pot uita de mediu. 357 00:24:54,123 --> 00:24:58,843 ‎Asta fac pentru a consuma acea energie, ‎a elibera acea frustrare, acel stres. 358 00:25:01,883 --> 00:25:06,283 ‎Condamnații de la Rezina știu ‎că, în condițiile acestui sistem juridic, 359 00:25:06,363 --> 00:25:10,563 ‎e puțin probabil să fie eliberați, ‎fie că s-au îndreptat sau nu. 360 00:25:12,443 --> 00:25:16,763 ‎Însă, cea mai mare provocare a lui Max ‎e schimbarea regulilor condamnării. 361 00:25:19,243 --> 00:25:21,123 ‎Îmi face cunoștință cu Sergiu, 362 00:25:21,803 --> 00:25:24,643 ‎care e închis deja de 20 de ani. 363 00:25:26,163 --> 00:25:28,483 ‎Cât aveai când ai intrat la închisoare? 364 00:25:29,403 --> 00:25:30,963 ‎Aveam 19 ani. 365 00:25:31,043 --> 00:25:33,683 ‎Iar condamnarea pe viață e pentru crimă? 366 00:25:33,763 --> 00:25:35,243 ‎- Da. ‎- Da. 367 00:25:38,083 --> 00:25:39,963 ‎A participat la infracțiune. 368 00:25:40,043 --> 00:25:43,083 ‎Erau trei tipi, iar el era șoferul. 369 00:25:43,163 --> 00:25:45,083 ‎- Era șoferul? ‎- Da. 370 00:25:45,163 --> 00:25:50,363 ‎Dar nu a participat direct la crimă. 371 00:25:50,443 --> 00:25:54,163 ‎Deci judecătorii și politicienii ‎nu îți spun 372 00:25:54,243 --> 00:25:58,603 ‎că trebuie să execuți 25 de ani ‎înainte de posibilitatea de eliberare? 373 00:25:58,683 --> 00:26:00,243 ‎- Sau 20 de ani? ‎- Nu. 374 00:26:00,323 --> 00:26:02,643 ‎- Nu? ‎- Doar 30 de ani pentru toți. 375 00:26:02,723 --> 00:26:04,923 ‎- Pe viață, minimum 30 de ani? ‎- Da. 376 00:26:05,003 --> 00:26:06,323 ‎Minimum, da. 377 00:26:06,403 --> 00:26:11,723 ‎Nu există în trecutul nostru ‎condamnați pe viață eliberați. 378 00:26:12,523 --> 00:26:17,043 ‎Acum câțiva ani, au crezut ‎că li s-a dat o posibilitate de salvare. 379 00:26:18,283 --> 00:26:21,523 ‎În 2016, 380 00:26:21,603 --> 00:26:25,363 ‎politicienii noștri ‎au lansat legislația europeană, 381 00:26:26,483 --> 00:26:29,323 ‎care permite adolescenților 382 00:26:29,403 --> 00:26:35,603 ‎care au comis infracțiuni ‎între 18 și 21 de ani 383 00:26:35,683 --> 00:26:37,603 ‎să-și reducă sentința. 384 00:26:38,363 --> 00:26:40,483 ‎- Legea era pentru toți. ‎- Bine. 385 00:26:40,563 --> 00:26:45,723 ‎Iar judecătorul ne-a zis tuturor, ‎lui și mie, 386 00:26:45,803 --> 00:26:50,803 ‎că suntem condamnați pe viață ‎și nu se poate aplica în cazul nostru. 387 00:26:51,483 --> 00:26:56,003 ‎- E foarte ciudat. ‎- E valabil pentru toți. Pentru noi, nu. 388 00:27:11,843 --> 00:27:15,523 ‎Max și Sergiu au contestat ‎condamnările pe viață, 389 00:27:15,603 --> 00:27:18,843 ‎dar, până acum, apelul lor a fost respins. 390 00:27:19,483 --> 00:27:24,163 ‎Așa că acceptă posibilitatea ‎de a-și petrece restul vieții la Rezina, 391 00:27:24,243 --> 00:27:27,363 ‎închiși timp de 22 de ore pe zi. 392 00:27:31,563 --> 00:27:34,483 ‎După ping-pong, ‎trecem prin fața singurei ferestre 393 00:27:34,563 --> 00:27:38,523 ‎de la care condamnații din aripa mea ‎pot vedea lumea exterioară. 394 00:27:40,563 --> 00:27:43,923 ‎E, deopotrivă, aproape și departe. ‎Acolo e libertatea. 395 00:27:44,003 --> 00:27:48,603 ‎În primii mei ani aici era dureros. 396 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 ‎Dar, știind că sunt condamnat pe viață, 397 00:27:52,443 --> 00:27:54,563 ‎înțeleg situația. 398 00:27:54,643 --> 00:27:55,923 ‎Cum adică? 399 00:27:56,723 --> 00:27:59,963 ‎De exemplu, când ai de ispășit mulți ani, 400 00:28:00,043 --> 00:28:03,163 ‎știi că există ‎o posibilitate reală de a fi acolo. 401 00:28:03,243 --> 00:28:05,723 ‎Ca deținut pe viață, nu ai nicio șansă. 402 00:28:07,843 --> 00:28:10,403 ‎Șansa noastră e foarte mică 403 00:28:10,483 --> 00:28:14,003 ‎și nu pot spune că există cu adevărat. 404 00:28:18,643 --> 00:28:22,763 ‎Când îi privești în ochi, ‎vezi lipsa de speranță. 405 00:28:24,523 --> 00:28:28,003 ‎Și știu cum e când nu știi niciodată 406 00:28:28,083 --> 00:28:31,403 ‎dacă vei fi eliberat vreodată ‎din închisoare. 407 00:28:32,163 --> 00:28:36,003 ‎Niciunui om de pe pământ ‎nu are trebui să trăiască fără speranță, 408 00:28:36,083 --> 00:28:37,643 ‎iar lor le lipsește. 409 00:28:37,723 --> 00:28:43,203 ‎Trebuie să li se dea speranța ‎unei posibile eliberări cândva. 410 00:28:43,803 --> 00:28:46,723 ‎În prezent, nu au ieșire. ‎Nu e nicio speranță. 411 00:28:52,563 --> 00:28:54,563 ‎A CINCEA ZI 412 00:28:54,643 --> 00:28:57,203 ‎Campania lui Max a dat un scop vieții lui. 413 00:28:57,763 --> 00:29:00,883 ‎Iar azi mă întâlnesc ‎cu doi condamnați cu inițiativă 414 00:29:00,963 --> 00:29:03,363 ‎ce locuiesc în zona controlată de bandă 415 00:29:03,443 --> 00:29:05,883 ‎și care au găsit un mod de supraviețuire. 416 00:29:06,603 --> 00:29:11,083 ‎La fel ca toți condamnații pe viață, ‎nu pot câștiga bani prin muncă oficială. 417 00:29:11,603 --> 00:29:14,283 ‎Dar, folosind-și aparatura și resursele, 418 00:29:14,363 --> 00:29:17,803 ‎au construit de la zero ‎un atelier de tâmplărie. 419 00:29:19,603 --> 00:29:22,283 ‎De aici, pot vedea doar curtea 420 00:29:22,363 --> 00:29:26,363 ‎unde acești deținuți ce respectă ‎regulile bandei pot juca fotbal. 421 00:29:29,323 --> 00:29:31,323 ‎- Raphael. Anatol. ‎- Anatol. 422 00:29:32,003 --> 00:29:33,603 ‎- Iar el cine e? ‎- Dima. 423 00:29:33,683 --> 00:29:35,203 ‎- Dima. ‎- Dima. 424 00:29:51,523 --> 00:29:55,443 ‎Mă îngrozește că unealta o să zboare ‎și o să ne lovească în față. 425 00:29:55,523 --> 00:30:00,243 ‎Nu are echipament de protecție. ‎Evident, are încredere în priceperea lui. 426 00:30:04,523 --> 00:30:07,203 ‎Închisoarea nu asigură aceste dotări, 427 00:30:07,283 --> 00:30:11,763 ‎așa că acești oameni au avut inițiativa 428 00:30:12,923 --> 00:30:14,523 ‎de a face un atelier 429 00:30:14,603 --> 00:30:17,323 ‎în care pot veni ‎și pot evada din celulele lor. 430 00:30:21,363 --> 00:30:23,763 ‎Facem o cutie de bijuterii. 431 00:30:23,843 --> 00:30:26,803 ‎Da. Arată-mi ce să fac! O să încerc. 432 00:30:30,843 --> 00:30:33,163 ‎Bine. În regulă. Așa faci mijlocul. 433 00:30:34,203 --> 00:30:35,043 ‎Bine. 434 00:30:39,963 --> 00:30:40,963 ‎Bine. 435 00:30:43,723 --> 00:30:45,763 ‎Da. Bine. 436 00:30:47,203 --> 00:30:50,603 ‎Trebuie să te și străduiești, ‎fiindcă e foarte greu. 437 00:30:51,843 --> 00:30:54,203 ‎Ce faci cu astea după ce termini? 438 00:31:15,843 --> 00:31:17,083 ‎Înțeleg. 439 00:31:18,643 --> 00:31:20,363 ‎Deci, e așa. Bine. 440 00:31:21,003 --> 00:31:23,643 ‎Ce faci cu jumătatea primită? 441 00:31:34,723 --> 00:31:35,963 ‎Mâinile îmi sunt… 442 00:31:36,043 --> 00:31:37,763 ‎Uite! Asta e roșie. 443 00:31:37,843 --> 00:31:39,923 ‎E fierbinte. Ai mâini dure. 444 00:31:42,803 --> 00:31:46,683 ‎Dima a fost condamnat ‎pentru dublă crimă când era tânăr. 445 00:31:47,723 --> 00:31:49,683 ‎De cât timp ești în închisoare? 446 00:31:52,443 --> 00:31:54,963 ‎Ești în închisoare de 26 de ani. 447 00:32:20,883 --> 00:32:24,523 ‎E grozav să vezi ‎că, și în acest regim dur de închisoare, 448 00:32:24,603 --> 00:32:28,403 ‎pentru unii, ‎există inițiativă și creativitate. 449 00:32:29,003 --> 00:32:32,123 ‎Fiecare condamnat pe viață ‎are nevoie de un stimulent. 450 00:32:32,643 --> 00:32:34,603 ‎Am studiat dreptul în detenție. 451 00:32:36,643 --> 00:32:40,803 ‎În celulă, Lilian îmi arată ‎cum face el față sentinței. 452 00:32:57,323 --> 00:32:59,443 ‎Astea sunt un fel de jurnal? 453 00:33:19,723 --> 00:33:22,563 ‎Lilian a devenit chiar compozitor. 454 00:33:23,683 --> 00:33:26,763 ‎Asta ții sub pat, aparatul muzical. 455 00:33:26,843 --> 00:33:27,763 ‎Da. 456 00:33:27,843 --> 00:33:30,483 ‎Îl folosește când vrea să cânte. 457 00:33:31,443 --> 00:33:33,443 ‎Faceți vreodată duet? 458 00:33:33,523 --> 00:33:36,083 ‎Nu. Eu nu cânt deloc. 459 00:33:36,163 --> 00:33:37,323 ‎Nu am voce. 460 00:33:38,963 --> 00:33:43,163 ‎Vă vine să credeți că se întâmplă ‎într-o aripă a condamnaților pe viață, 461 00:33:43,243 --> 00:33:45,763 ‎cu unul care nu va fi eliberat niciodată? 462 00:34:19,603 --> 00:34:23,283 ‎Sunt impresionat. Vreau să particip. 463 00:34:38,043 --> 00:34:41,323 ‎Îți aud iubirea prin vânt 464 00:34:43,003 --> 00:34:45,803 ‎Parcă e glasul tău murmurând… 465 00:34:45,883 --> 00:34:46,883 ‎E grozav! 466 00:34:57,843 --> 00:34:59,843 ‎Lilian, asta te ajută să evadezi? 467 00:35:23,723 --> 00:35:25,483 ‎În timpul detenției mele, 468 00:35:25,563 --> 00:35:29,203 ‎am cunoscut ‎deținuți chinuiți de infracțiunile lor 469 00:35:29,283 --> 00:35:32,003 ‎și unii care nu arată nicio remușcare. 470 00:35:33,523 --> 00:35:36,883 ‎Până acum, nu l-am întrebat pe Lilian ‎despre ce a făcut 471 00:35:37,483 --> 00:35:39,963 ‎și despre ce părere are despre asta acum. 472 00:35:44,563 --> 00:35:47,883 ‎A ȘASEA ZI 473 00:35:52,243 --> 00:35:56,643 ‎Azi trebuie să-l ajut pe Lilian ‎să pregătească cina. 474 00:35:59,923 --> 00:36:01,923 ‎Îmi dai cea mai grea sarcină. 475 00:36:05,843 --> 00:36:08,203 ‎Vrei să tai asta cum o tai tu pe a ta. 476 00:36:09,123 --> 00:36:13,883 ‎Lilian e dornic să se asigure ‎că nu risipesc nicio înghițitură. 477 00:36:14,683 --> 00:36:16,203 ‎Te îngrijorează tehnica mea? 478 00:36:24,963 --> 00:36:28,283 ‎Îmi spui de ce ești la închisoare? 479 00:36:28,363 --> 00:36:29,563 ‎Chiar vreau să știu. 480 00:36:48,363 --> 00:36:49,803 ‎Câți ani aveau atunci? 481 00:37:08,323 --> 00:37:12,163 ‎Știu că erai beat atunci, ‎dar cum le-ai omorât? 482 00:37:12,763 --> 00:37:13,803 ‎Ce s-a întâmplat? 483 00:37:23,123 --> 00:37:26,683 ‎De ce? De ce ai făcut-o, Lilian? Tu… 484 00:37:27,523 --> 00:37:31,563 ‎Din cât te-am cunoscut zilele astea, ‎nu pari genul de tip 485 00:37:31,643 --> 00:37:35,403 ‎care ar face un lucru îngrozitor. 486 00:37:58,523 --> 00:38:02,323 ‎Am rugat gardianul să îmi permită ‎să ies puțin din celulă. 487 00:38:09,403 --> 00:38:10,763 ‎Nu mă așteptam la asta. 488 00:38:10,843 --> 00:38:13,963 ‎Nu știu dacă m-a șocat sau m-a surprins. 489 00:38:14,683 --> 00:38:17,883 ‎A ucis doi oameni: ‎o femeie în vârstă și o fată. 490 00:38:19,323 --> 00:38:22,723 ‎O vorbă clasică spune ‎să nu judeci după aparențe. 491 00:38:22,803 --> 00:38:24,403 ‎Și asta am încercat să fac. 492 00:38:24,483 --> 00:38:27,443 ‎Am cunoscut acești tipi. ‎Nu le știam infracțiunile. 493 00:38:27,523 --> 00:38:30,203 ‎Iar în câteva zile ne-am cunoscut. 494 00:38:30,283 --> 00:38:31,563 ‎Am chicotit. 495 00:38:31,643 --> 00:38:34,643 ‎Am avut discuții intense ‎despre condițiile de aici. 496 00:38:34,723 --> 00:38:36,803 ‎Iar apoi aruncă bomba. 497 00:38:36,883 --> 00:38:40,243 ‎E aici pentru două crime ‎și nu au fost unele oarecare. 498 00:38:40,323 --> 00:38:42,963 ‎Au fost violente. ‎Două femei fără apărare. 499 00:38:44,563 --> 00:38:49,203 ‎Și nu pot să nu recunosc ‎că îmi schimbă părerea despre Lilian. 500 00:38:50,123 --> 00:38:53,963 ‎Nu mă pot preface ‎că nu m-a afectat ce a avut de zis, 501 00:38:54,683 --> 00:38:58,403 ‎descrierea infracțiunii comise ‎și cum a comis acele infracțiuni. 502 00:38:59,003 --> 00:39:01,123 ‎Mă face să mă întreb dacă judec bine 503 00:39:01,203 --> 00:39:05,003 ‎gândindu-mă dacă ar trebui sau nu ‎să stea 30 de ani sau pe viață. 504 00:39:06,683 --> 00:39:09,803 ‎Cina fiind gata, mă întorc în celulă. 505 00:39:11,283 --> 00:39:12,203 ‎Eu, aici? 506 00:39:24,683 --> 00:39:25,523 ‎Bravo! 507 00:39:38,283 --> 00:39:42,203 ‎Când am venit în celulă, ‎nu știam nimic despre voi. 508 00:39:42,283 --> 00:39:45,323 ‎Știam doar că ispășiți ‎o condamnare pe viață 509 00:39:45,403 --> 00:39:49,443 ‎și că vă aflați în această celulă, ‎condamnați de mulți ani. 510 00:39:50,043 --> 00:39:52,883 ‎Cred că toți merită a doua șansă. 511 00:39:54,043 --> 00:39:55,723 ‎Asta e cel mai important. 512 00:39:57,363 --> 00:40:01,603 ‎Lasă-mă să termin! N-am terminat. ‎Sunt șocat de infracțiunile tale, 513 00:40:03,243 --> 00:40:07,283 ‎dar am avut norocul să te cunosc ‎înainte să-mi zici ce ai făcut. 514 00:40:07,363 --> 00:40:12,643 ‎Pe acel om l-am cunoscut. ‎Nu pe cel care a comis infracțiunile. 515 00:40:28,923 --> 00:40:29,763 ‎Gata! 516 00:40:50,523 --> 00:40:53,723 ‎A ȘAPTEA ZI 517 00:40:56,643 --> 00:40:59,923 ‎Timpul petrecut ‎la Închisoarea Rezina e pe sfârșite. 518 00:41:00,003 --> 00:41:04,043 ‎E timpul să-mi iau rămas-bun ‎de la Lilian și de la Max. 519 00:41:05,043 --> 00:41:07,603 ‎Mi-ați arătat, prin discuțiile avute 520 00:41:07,683 --> 00:41:09,323 ‎și prin oamenii cunoscuți, 521 00:41:09,403 --> 00:41:13,803 ‎că, deși trebuie să acceptați ‎că poate nu veți fi eliberați niciodată, 522 00:41:14,483 --> 00:41:20,003 ‎voi doi și ceilalți condamnați ‎aveți în voi o mică flacără, 523 00:41:20,083 --> 00:41:22,163 ‎pe care aș descri-o drept speranță. 524 00:41:22,683 --> 00:41:27,363 ‎Și, chiar și în aceste condiții vitrege, ‎o mențineți cumva vie. 525 00:41:27,443 --> 00:41:29,683 ‎S-ar putea stinge ușor, nu? 526 00:41:29,763 --> 00:41:31,123 ‎- Da. ‎- Dar ați hotărât… 527 00:41:32,483 --> 00:41:33,843 ‎că aveți un viitor. 528 00:41:34,363 --> 00:41:36,043 ‎Nimeni nu știe când va veni. 529 00:41:36,123 --> 00:41:38,403 ‎Nici voi. Să sperăm ‎că lucrurile se vor schimba! 530 00:41:38,483 --> 00:41:41,243 ‎O considerăm un fel de luptă importantă 531 00:41:41,323 --> 00:41:44,603 ‎pentru posibilitatea noastră de eliberare 532 00:41:44,683 --> 00:41:50,963 ‎sau pentru a demonstra că suntem oameni ‎și putem avea a doua șansă. 533 00:42:03,363 --> 00:42:04,963 ‎Trebuie să plec. 534 00:42:05,043 --> 00:42:07,283 ‎- Dacă nu plec, nu o mai fac. ‎- Bine. 535 00:42:07,363 --> 00:42:10,043 ‎Iar tu, prietene… Suntem prietenii tăi. 536 00:42:10,603 --> 00:42:12,483 ‎- Prieten. ‎- Bine. Prieten. 537 00:42:12,563 --> 00:42:15,443 ‎Vezi cum te eliberează repede? 538 00:42:18,603 --> 00:42:19,923 ‎În sfârșit, merge. 539 00:42:20,003 --> 00:42:22,643 ‎Ies, deci există speranță. Chiar există. 540 00:42:22,723 --> 00:42:24,403 ‎Trebuie întreținută flacăra. 541 00:42:24,483 --> 00:42:26,883 ‎Sperăm să ne întâlnim afară. 542 00:42:26,963 --> 00:42:27,923 ‎Cândva. 543 00:42:28,003 --> 00:42:30,843 ‎- Cândva. Pa! ‎- La revedere! 544 00:42:37,363 --> 00:42:43,003 ‎Cred că acești deținuți merită ‎o șansă reală de a fi eliberați cândva. 545 00:42:43,723 --> 00:42:46,523 ‎Lucrurile încep să se schimbe în Moldova, 546 00:42:47,123 --> 00:42:48,803 ‎dar, în Rezina, 547 00:42:48,883 --> 00:42:52,723 ‎mi se pare ‎că schimbarea e dureros de lentă. 548 00:42:58,643 --> 00:43:02,803 ‎E o închisoare dură și dărăpănată, ‎apăsătoare și claustrofobă. 549 00:43:02,883 --> 00:43:05,563 ‎Mulți de aici ispășesc pedepse lungi, 550 00:43:05,643 --> 00:43:07,963 ‎fiind o experiență dură în închisoare. 551 00:43:08,043 --> 00:43:11,003 ‎Codul penal o înăsprește ‎pentru mulți de aici, 552 00:43:11,083 --> 00:43:15,283 ‎care, conform legii actuale, s-ar putea ‎să nu mai vadă lumea exterioară. 553 00:43:49,963 --> 00:43:54,963 ‎Subtitrarea: Monica Tarău