1 00:00:06,043 --> 00:00:08,763 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,843 ‎ริมฝั่งแม่น้ำนีสเตอร์ 3 00:00:10,923 --> 00:00:15,483 ‎ในสาธารณรัฐมอลโดวา ‎เป็นที่ตั้งของคุกเรซินา 4 00:00:15,563 --> 00:00:18,403 ‎เรือนจำหมายเลข 17 5 00:00:19,243 --> 00:00:23,483 ‎คุกโซเวียตเก่าที่เสื่อมโทรม ‎ซึ่งมีการรักษาความปลอดภัยสูงสุด 6 00:00:23,563 --> 00:00:26,603 ‎บรรยากาศเริ่มคืบคลานเข้ามาใกล้ผม 7 00:00:26,683 --> 00:00:28,963 ‎ใจผมเต้นระรัวเลย 8 00:00:29,043 --> 00:00:32,843 ‎นี่คือที่อยู่ของอาชญากร ‎ที่อันตรายที่สุดของมอลโดวา 9 00:00:32,923 --> 00:00:35,043 ‎เด็กผู้หญิงถูกรัดคอ 10 00:00:35,123 --> 00:00:36,963 ‎คุณทำแบบนั้นทำไม ลิเลียน 11 00:00:37,883 --> 00:00:43,123 ‎หนึ่งในสามของนักโทษโดนโทษตลอดชีวิต ‎ไม่มีโอกาสได้รับการปล่อยตัว 12 00:00:43,203 --> 00:00:45,243 ‎คุณอยู่ในคุกนี้มานานแค่ไหนแล้ว 13 00:00:45,323 --> 00:00:46,763 ‎อยู่มา 26 ปีแล้ว 14 00:00:46,843 --> 00:00:48,243 ‎มันเลยมีคำถามเกิดขึ้น 15 00:00:48,323 --> 00:00:51,003 ‎เป้าหมายจริงๆ ‎ในการลงโทษอาชญากรคืออะไร 16 00:00:51,083 --> 00:00:54,323 ‎เพื่อให้คนมาตายในคุกเหรอ 17 00:00:55,083 --> 00:00:58,683 ‎พวกเขาอยู่ในระบอบปกครอง ‎แบบโซเวียตที่โหดร้าย 18 00:01:00,403 --> 00:01:01,563 ‎สามสิบสองก้าว 19 00:01:01,643 --> 00:01:03,843 ‎ทุกครั้งที่ผมเดินไปมาตรงนี้ 20 00:01:03,923 --> 00:01:04,923 ‎ผมเดิน 32 ก้าว 21 00:01:05,003 --> 00:01:07,283 ‎คุณออกไปเหยียบพื้นข้างนอก ‎ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 22 00:01:08,963 --> 00:01:10,043 ‎ผมจำไม่ได้ 23 00:01:10,123 --> 00:01:13,363 ‎ตอนที่พวกเขาเหม่อมองความว่างเปล่า ‎มันไร้ซึ่งความหวัง 24 00:01:13,443 --> 00:01:17,283 ‎แค่โยนเข้าคุก เท่านั้น เท่านั้นเลย 25 00:01:21,563 --> 00:01:23,803 ‎ผมชื่อราฟาเอล โรว์ 26 00:01:23,883 --> 00:01:28,483 ‎ผมถูกตัดสินว่าผิดที่อังกฤษ ‎ในข้อหาฆาตกรรมที่ผมไม่ได้ก่อ 27 00:01:28,563 --> 00:01:31,203 ‎และต้องโทษจำคุกตลอดชีวิต ‎แบบไม่มีลดหย่อน 28 00:01:31,283 --> 00:01:34,603 ‎เป็นเวลา 12 ปีกว่าผมจะล้างมลทินได้ 29 00:01:34,683 --> 00:01:39,123 ‎ตอนนี้ผมเดินทางไปทั่วโลก ‎เพื่อดูว่าชีวิตในเรือนจำ 30 00:01:40,443 --> 00:01:43,763 ‎ที่โหดร้ายที่สุดของโลกเป็นอย่างไร 31 00:01:53,643 --> 00:01:55,803 ‎มอลโดวา ยุโรปตะวันออก 32 00:01:58,323 --> 00:02:02,803 ‎อดีตรัฐหนึ่งในโซเวียต ‎มอลโดวาคือชาติที่ยากจนที่สุดในยุโรป 33 00:02:02,883 --> 00:02:06,643 ‎ผู้คนได้รายได้เฉลี่ย ‎แค่ 12 ดอลลาร์ต่อวัน 34 00:02:11,563 --> 00:02:16,323 ‎ชีวิตที่นี่ยากลำบาก ‎และอัตราการฆ่าก็สูงที่สุดในยุโรป 35 00:02:17,803 --> 00:02:20,283 ‎ทางรัฐลงโทษอาชญากรอย่างโหดร้าย 36 00:02:20,843 --> 00:02:25,083 ‎โทษจำคุกที่นี่ยาวนานกว่าโทษเฉลี่ย 37 00:02:25,163 --> 00:02:26,963 ‎ของชาติยุโรปอื่นเจ็ดเท่า 38 00:02:27,803 --> 00:02:32,643 ‎คนที่ถูกมีความผิดฐานฆาตกรรม ‎ต้องติดคุกอย่างต่ำ 30 ปี 39 00:02:37,523 --> 00:02:44,083 ‎คนที่ต้องโทษตลอดชีวิตจะถูกส่งตัวไป ‎เรือนจำที่ 17 เรซินาซึ่งอยู่ห่างไกล 40 00:02:44,163 --> 00:02:46,443 ‎และนั่นคือที่ที่ผมกำลังจะไป 41 00:02:47,283 --> 00:02:50,403 ‎(วันที่ 1) 42 00:02:57,643 --> 00:03:02,363 ‎ผมกำลังไปเรือนจำที่ 17 ของมอลโดวา 43 00:03:03,523 --> 00:03:05,443 ‎ผมได้ฟังมาว่าที่คุกแห่งนี้ 44 00:03:05,523 --> 00:03:08,963 ‎คนที่ผมจะต้องใช้เวลากับพวกเขานั้น 45 00:03:09,043 --> 00:03:12,643 ‎ส่วนมากต้องโทษยาวนาน 46 00:03:12,723 --> 00:03:15,643 ‎และไม่มีหวังจะได้รับการปล่อยตัว 47 00:03:16,843 --> 00:03:21,603 ‎ในทางกฎหมาย โทษตลอดชีวิต ‎ที่มอลโดวาเท่ากับ 30 ปี 48 00:03:21,683 --> 00:03:25,883 ‎แต่ในความเป็นจริง ‎ผู้ต้องโทษไม่เคยถูกปล่อยตัว 49 00:03:26,923 --> 00:03:31,763 ‎พวกเขาบางคนไม่เคยได้เห็นสังคม ‎ที่เป็นอยู่ทุกวันนี้ในประเทศนี้ 50 00:03:31,843 --> 00:03:33,323 ‎วิถีชีวิตแบบตะวันตก 51 00:03:34,283 --> 00:03:36,283 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกเขาจะมีท่าทีกับผมยังไง 52 00:03:36,363 --> 00:03:37,563 ‎ผมถึงได้มาที่นี่ 53 00:03:42,403 --> 00:03:45,643 ‎คุกเรซินามีชื่อเสียงที่น่าสะพรึง 54 00:03:46,203 --> 00:03:50,963 ‎มันถูกสร้างขึ้นสมัยโจเซฟ สตาลิน ‎และเป็นที่อยู่ของอาชญากรกว่า 300 คน 55 00:03:51,443 --> 00:03:53,683 ‎มี 106 คนโดนโทษตลอดชีวิต 56 00:03:53,763 --> 00:03:56,883 ‎นั่นคือคนที่ผมต้องใช้ชีวิตร่วมด้วย ‎ตลอดหนึ่งสัปดาห์ข้างหน้า 57 00:03:58,963 --> 00:04:00,643 ‎- ราฟาเอล ‎- ครับ 58 00:04:00,723 --> 00:04:02,283 ‎ปีเกิดล่ะ 59 00:04:02,363 --> 00:04:03,723 ‎ปี 1968 60 00:04:04,763 --> 00:04:05,723 ‎ไปกัน 61 00:04:11,883 --> 00:04:14,723 ‎การมาที่นี่เหมือนได้ย้อนไปในอดีต 62 00:04:15,483 --> 00:04:19,123 ‎การทรมานและละเมิดสิทธิมนุษยชน ‎อาจเป็นเรื่องในอดีต... 63 00:04:21,003 --> 00:04:25,083 ‎แต่จากยุคโซเวียต ‎มันเปลี่ยนแปลงไปจริงๆ มากน้อยแค่ไหน 64 00:04:33,603 --> 00:04:36,683 ‎บรรยากาศเริ่มคืบคลานเข้ามาใกล้ผม 65 00:04:36,763 --> 00:04:38,283 ‎ใจผมเต้นระรัวเลย 66 00:04:41,003 --> 00:04:42,443 ‎ก่อนที่จะเข้าห้องขัง... 67 00:04:42,523 --> 00:04:43,963 ‎มาทางนี้ครับ 68 00:04:44,043 --> 00:04:46,083 ‎ผมถูกส่งไปตรวจร่างกาย 69 00:04:46,163 --> 00:04:48,243 ‎ขอดูที่ขากับใบหน้าด้วยค่ะ 70 00:04:50,683 --> 00:04:52,523 ‎แผลนี้ได้มาปีไหน 71 00:04:52,603 --> 00:04:54,843 ‎ปี 1988 72 00:04:55,363 --> 00:04:56,883 ‎หน้าผมถูกกรีด 73 00:04:57,643 --> 00:05:01,603 ‎ทุกแผลเป็นของผม ‎ถูกทำบันทึกไว้อย่างละเอียด 74 00:05:01,683 --> 00:05:03,683 ‎ยาว 15 เซนติเมตร 75 00:05:04,323 --> 00:05:06,923 ‎นี่แผลอะไรคะ 76 00:05:07,003 --> 00:05:08,323 ‎แผลโดนแทงครับ 77 00:05:08,403 --> 00:05:12,363 ‎ผมไม่อยากให้ข่าวแพร่ออกไป ‎ว่าผมเป็นพวกขาโหด 78 00:05:12,443 --> 00:05:15,003 ‎ไม่งั้นบางคนอาจหาเรื่องผม 79 00:05:15,083 --> 00:05:19,243 ‎เมื่อคุณมีแผลเป็นโดดเด่น ‎ลากยาวลงมาที่ด้านหนึ่งของใบหน้า 80 00:05:19,323 --> 00:05:21,683 ‎มันจะติดตามผมไปทั่วคุก 81 00:05:26,083 --> 00:05:28,163 ‎วาซี เปิดเลย เร็วเข้า 82 00:05:29,883 --> 00:05:30,883 ‎ไปหาหัวหน้า 83 00:05:31,843 --> 00:05:32,963 ‎ขึ้นไปข้างบน 84 00:05:35,323 --> 00:05:38,363 ‎ขั้นต่อไปคือการเข้าพบตัวต่อตัว ‎กับฝ่ายดูแลความปลอดภัย 85 00:05:39,403 --> 00:05:43,763 ‎เขาจะตัดสินใจว่าสัปดาห์ที่จะถึง ‎ผมต้องร่วมห้องขังกับใคร 86 00:05:44,403 --> 00:05:46,243 ‎คุณจะต้องอยู่ในห้องขัง 87 00:05:46,323 --> 00:05:52,123 ‎กับนักโทษอีกสองคน 88 00:05:53,003 --> 00:05:54,563 ‎ที่ต้องโทษจำคุกตลอดชีวิต 89 00:05:54,643 --> 00:05:59,443 ‎ผมต้องกลัวเพื่อนร่วมห้องขังไหม 90 00:05:59,523 --> 00:06:02,803 ‎อย่าถามคำถาม 91 00:06:02,883 --> 00:06:06,523 ‎และอย่าโต้เถียงอะไร 92 00:06:11,043 --> 00:06:13,803 ‎คุกนี้ก็เหมือนกับคุก ‎จากยุคโซเวียตอีกหลายที่ 93 00:06:13,883 --> 00:06:15,563 ‎ที่ปกครองโดยแก๊งนักโทษ 94 00:06:16,643 --> 00:06:23,083 ‎ลำดับศักดิ์ของแก๊งจะถูกบังคับใช้ ‎กับนักโทษที่แตกแถว 95 00:06:23,803 --> 00:06:28,683 ‎ผมต้องร่วมห้องกับชายสองคน ‎ที่ไม่ยอมมีชีวิตใต้กฎของแก๊ง 96 00:06:28,763 --> 00:06:32,683 ‎ในส่วนที่แยกออกมาจากคุก ‎ซึ่งใช้ขังคนนอกแก๊งคนอื่นๆ 97 00:06:34,163 --> 00:06:36,163 ‎ผมดีใจที่พวกเขา ‎ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของแก๊ง 98 00:06:36,243 --> 00:06:41,843 ‎แต่เพื่อนร่วมห้องของผมทั้งคู่ ‎ต่างมีความผิดอุกฉกรรจ์ 99 00:06:47,323 --> 00:06:48,363 ‎มาถึงแล้ว 100 00:06:53,603 --> 00:06:55,403 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 101 00:06:55,483 --> 00:06:57,803 ‎สวัสดี พูดอังกฤษได้ไหม 102 00:06:57,883 --> 00:06:59,323 ‎ครับ ผมพูดอังกฤษได้นิดๆ 103 00:06:59,403 --> 00:07:02,523 ‎- อ้อ คุณพูดได้นิดหน่อย ‎- ส่วนเขาพูดไม่ได้ 104 00:07:02,603 --> 00:07:04,843 ‎เขาพูดไม่ได้ งั้นคุณก็จะแปลสินะ 105 00:07:04,923 --> 00:07:06,163 ‎- นั่งสิ ‎- ขอบคุณ 106 00:07:07,363 --> 00:07:09,563 ‎ผมขอแนะนำตัวเองก่อน ‎ผมชื่อราฟาเอล 107 00:07:09,643 --> 00:07:11,243 ‎- ผมชื่อแม็กซ์ ‎- แม็กซ์ 108 00:07:11,323 --> 00:07:12,203 ‎ลิเลียน 109 00:07:12,283 --> 00:07:14,083 ‎ลิเลียน ยินดีที่ได้รู้จักทั้งคู่นะ 110 00:07:22,963 --> 00:07:26,723 ‎นี่เป็นที่ของคุณ และคุณทำให้ผม ‎รู้สึกเป็นที่ต้อนรับแทบจะทันที 111 00:07:26,803 --> 00:07:29,003 ‎ด้วยรอยยิ้ม แค่ด้วยรอยยิ้มของคุณ 112 00:07:29,083 --> 00:07:33,363 ‎มันทำให้ผมสบายใจ รู้ไหม ‎เพราะตอนที่อยู่นอกประตู 113 00:07:33,443 --> 00:07:35,043 ‎ใจผมเต้นระส่ำเลย 114 00:07:35,123 --> 00:07:37,163 ‎พวกเขาเป็นใคร หน้าตาเป็นไง 115 00:07:37,243 --> 00:07:40,923 ‎อายุเท่าไร พวกเขาจะยอมรับผมไหม 116 00:07:41,003 --> 00:07:42,403 ‎จะยินดีต้อนรับผมไหม 117 00:07:42,483 --> 00:07:46,883 ‎คุณจะรู้สึกยังไง ‎ที่ผมเข้ามาในพื้นที่ของคุณ 118 00:07:46,963 --> 00:07:50,843 ‎เรื่องที่คุณจะเหมือนกับเราไหม ‎สำคัญกับเรามาก 119 00:07:50,923 --> 00:07:54,443 ‎เราใช้เวลาส่วนมากอยู่ในห้อง 120 00:07:54,923 --> 00:07:56,163 ‎ยี่สิบสองชั่วโมง 121 00:07:56,243 --> 00:08:00,283 ‎เรามีเวลาให้ออกไปข้างนอก ‎แค่สองชั่วโมง 122 00:08:00,363 --> 00:08:06,083 ‎ความสัมพันธ์ที่ดีระหว่างนักโทษ ‎จึงสำคัญมากๆ 123 00:08:07,723 --> 00:08:09,483 ‎มันเป็นเรื่องใหญ่เลย 124 00:08:10,923 --> 00:08:13,883 ‎แล้วสิ่งแรกที่ผมต้องรู้ ‎เพื่อที่ผมจะได้... 125 00:08:14,763 --> 00:08:16,483 ‎รับมือได้ และอยู่รอดได้ล่ะ 126 00:08:16,563 --> 00:08:19,723 ‎คำแนะนำของฉันคือ... 127 00:08:21,123 --> 00:08:23,323 ‎เป็นอย่างที่ตัวเองเป็น 128 00:08:24,403 --> 00:08:25,243 ‎บอกเขาสิ 129 00:08:25,323 --> 00:08:27,443 ‎แค่เป็นตัวเองอย่างที่เป็น 130 00:08:27,523 --> 00:08:29,883 ‎เราจะพยายามแนะนำคุณ 131 00:08:29,963 --> 00:08:31,643 ‎แล้วคุณมาอยู่ที่นี่ตั้งแต่... 132 00:08:31,723 --> 00:08:33,083 ‎ปี 2005 133 00:08:33,163 --> 00:08:35,923 ‎ปี 2005 งั้นคุณก็ติดมา 16 ปีแล้ว 134 00:08:36,003 --> 00:08:37,923 ‎ครับ ส่วนเขามากกว่า 135 00:08:38,003 --> 00:08:39,563 ‎น่าจะสัก 17 ปี 136 00:08:39,643 --> 00:08:41,363 ‎แล้วคุณต้องติดไปถึงเมื่อไหร่ 137 00:08:41,443 --> 00:08:45,123 ‎ประตูมันปิดถาวรไปแล้ว 138 00:08:45,202 --> 00:08:48,283 ‎เขาจะเปิดให้ต่อเมื่อต้องเปิด 139 00:08:54,243 --> 00:08:55,523 ‎ราฟาเอล 140 00:08:58,483 --> 00:09:03,123 ‎ผมโล่งใจที่นักโทษแม็กซิมกับลิเลียน ‎ทำให้ผมรู้สึกสบายใจ 141 00:09:03,803 --> 00:09:04,803 ‎ให้ผมช่วยนะ 142 00:09:04,883 --> 00:09:08,963 ‎หัวใจสำคัญของชีวิตในคุก ‎คือการเคารพเพื่อนร่วมห้องขัง 143 00:09:09,043 --> 00:09:13,483 ‎ยิ่งเมื่อคุณถูกขังด้วยกัน ‎นาน 22 ชั่วโมงต่อวัน 144 00:09:14,243 --> 00:09:18,363 ‎ผมต้องให้พวกเขาสอนผม ‎ถึงกฎที่ซ่อนอยู่ในคุกแห่งนี้ 145 00:09:18,443 --> 00:09:20,683 ‎- จับมุมนั้นไว้สักแป๊บนะ ‎- ได้เลย 146 00:09:21,643 --> 00:09:24,843 ‎แต่เรื่องแรกที่ผมต้องให้ช่วย ‎คือการจัดเตียง 147 00:09:24,923 --> 00:09:28,203 ‎นี่ต้องอยู่ตรงนี้ ‎นายจัดการได้ไหมน่ะ 148 00:09:30,083 --> 00:09:31,803 ‎สามคนไม่ไหว 149 00:09:33,003 --> 00:09:34,203 ‎นั่นมุมหนึ่ง 150 00:09:35,483 --> 00:09:36,843 ‎แล้วนี่ก็อีกมุมหนึ่ง 151 00:09:36,923 --> 00:09:37,883 ‎นั่นแหละ 152 00:09:37,963 --> 00:09:41,043 ‎นี่แหละเรียกว่าความเคารพ 153 00:09:41,123 --> 00:09:42,563 ‎- ช่วยกันบ้างไม่เสียหาย ‎- ใช่ 154 00:09:42,643 --> 00:09:43,963 ‎เรียบร้อยแล้ว 155 00:09:45,883 --> 00:09:47,243 ‎แล้วก็เอาขึ้นไป 156 00:09:47,963 --> 00:09:51,363 ‎ผ้าปูมันขาวไปนะ ‎ถึงจะเป็นคืนแรกก็เถอะ 157 00:09:53,723 --> 00:09:55,043 ‎มันดีเกินไป 158 00:09:55,123 --> 00:09:57,243 ‎ผมจะลองเตียงหน่อย ลองฟูกน่ะ 159 00:09:57,323 --> 00:09:58,843 ‎- ครับ ลองดู ‎- แข็งจัง 160 00:09:58,923 --> 00:10:00,603 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 161 00:10:01,963 --> 00:10:03,203 ‎คุณกรนหรือเปล่า 162 00:10:03,763 --> 00:10:04,723 ‎ไม่ 163 00:10:05,323 --> 00:10:06,403 ‎ลิเลียนกรนบ้าง 164 00:10:07,003 --> 00:10:08,403 ‎บางครั้ง ผมไม่ 165 00:10:08,483 --> 00:10:09,923 ‎คุณไม่กรน 166 00:10:12,763 --> 00:10:15,523 ‎หมดวันแรกของผมที่คุกเรซินา 167 00:10:16,443 --> 00:10:19,363 ‎ได้เวลาที่ผมจะใช้ห้องน้ำของคุกแล้ว 168 00:10:22,043 --> 00:10:24,923 ‎สิ่งที่พวกเขามีให้ผม ‎ก็คือสบู่หนึ่งก้อน 169 00:10:25,963 --> 00:10:29,483 ‎และผู้ชายคนไหนในโลกก็คงดูออก ‎ว่านี่ไม่ใช่มีดโกนที่ดีที่สุด 170 00:10:30,363 --> 00:10:31,883 ‎ผู้หญิงเองก็อาจจะดูออก 171 00:10:32,963 --> 00:10:34,243 ‎พวกเขาให้แปรงสีฟันด้วย 172 00:10:35,043 --> 00:10:36,483 ‎ขนแปรงไม่เลว 173 00:10:38,643 --> 00:10:40,923 ‎ยาสีฟันละเอียดอ่อน ซึ่งถือว่าดี 174 00:10:41,003 --> 00:10:42,243 ‎ยังเต็มหลอดด้วย 175 00:10:43,843 --> 00:10:47,603 ‎จากนั้นก็ม้วนกระดาษชำระ 176 00:10:47,683 --> 00:10:50,923 ‎ผมชอบสีขาวมากกว่า ‎แต่สีน้ำตาลก็พอใช้ได้ 177 00:10:52,563 --> 00:10:54,243 ‎นี่ไม่ใช่แค่ห้องน้ำ 178 00:10:54,843 --> 00:10:56,363 ‎มันยังเป็นพื้นที่ส่วนตัว 179 00:10:56,443 --> 00:11:00,003 ‎เพราะไม่มีที่ไหนในคุก ‎ที่เราจะหาพื้นที่ส่วนตัวได้ 180 00:11:00,083 --> 00:11:00,963 ‎ลองคิดดูสิ 181 00:11:06,563 --> 00:11:09,443 ‎เรื่องหนึ่งเกี่ยวกับคุกแห่งนี้ ‎คือมันอึดอัด 182 00:11:09,523 --> 00:11:11,763 ‎มันเล็ก มันแคบไปหมด 183 00:11:11,843 --> 00:11:14,843 ‎พื้นที่จำกัดจนคุณจะเริ่มหดตัวลีบ 184 00:11:16,043 --> 00:11:18,683 ‎คุณลองมองดูแม็กซ์ให้ดีๆ สิ 185 00:11:19,323 --> 00:11:21,563 ‎เขาตัวใหญ่ แต่เขาห่อตัว 186 00:11:22,243 --> 00:11:24,443 ‎และสำหรับผม มันบอกถึงคุกนี้ 187 00:11:24,523 --> 00:11:28,923 ‎มันบอกว่าเขาพยายามปรับตัว ‎ให้เข้ากับสภาพแวดล้อม 188 00:11:29,003 --> 00:11:30,443 ‎ซึ่งผมคงไม่ต้องย้ำ 189 00:11:31,003 --> 00:11:33,243 ‎ว่ามันเล็กมากๆ 190 00:11:36,043 --> 00:11:37,483 ‎น้ำเย็นจังเลย 191 00:11:47,963 --> 00:11:49,163 ‎(วันที่ 2) 192 00:11:49,243 --> 00:11:52,563 ‎เช้าแรกที่ตึกนักโทษตลอดชีวิต ‎ในคุกเรซินา 193 00:11:53,283 --> 00:11:56,763 ‎แม็กซ์บอกผมว่า ‎เราจะติดอยู่ในห้องขังแคบๆ 194 00:11:56,843 --> 00:12:00,043 ‎ตั้งแต่ตื่นนอนไปจนถึงบ่ายโมง 195 00:12:00,803 --> 00:12:06,363 ‎แล้วเราจะได้ออกไปข้างนอกสองชั่วโมง ‎เพื่อออกกำลังและรวมกลุ่มกัน 196 00:12:06,963 --> 00:12:09,083 ‎ลิเลียนไม่กินมื้อเช้า 197 00:12:09,923 --> 00:12:12,843 ‎เขาดื่มกาแฟกับสูบบุหรี่ 198 00:12:12,923 --> 00:12:15,643 ‎- นั่นมื้อเช้าเขา ‎- ส่วนผมนั้นกินน้อย 199 00:12:16,163 --> 00:12:17,843 ‎- โอเค ‎- พวกเราจะกินทุกอย่าง 200 00:12:17,923 --> 00:12:20,843 ‎ที่พ่อแม่ส่งมาให้กับเรา 201 00:12:20,923 --> 00:12:24,683 ‎เราไม่กินอาหารของคุก ‎เพราะมันไม่ดีเท่าไร 202 00:12:24,763 --> 00:12:27,483 ‎ช่วยพาผมทัวร์ห้องขังของคุณหน่อยสิ 203 00:12:27,563 --> 00:12:29,883 ‎บอกผมหน่อยว่าเราอยู่ที่ไหน ‎และเห็นอะไรอยู่บ้าง 204 00:12:29,963 --> 00:12:33,203 ‎นี่คือเตียงของผม ใช่ ตลอดชีวิต 205 00:12:34,723 --> 00:12:37,283 ‎นี่โทรทัศน์ของผม ผมมีหนังสือ 206 00:12:37,363 --> 00:12:39,043 ‎แล้วเอกสารล่ะ 207 00:12:39,123 --> 00:12:42,123 ‎เอกสารคดีของคุณเหรอ ‎หรือเอกสารการเรียน 208 00:12:42,203 --> 00:12:45,603 ‎ทั้งเรียน ทั้งคดี ทั้งเรื่องงาน 209 00:12:45,683 --> 00:12:50,283 ‎ทั้งจดหมายถึงประธานาธิบดี ‎ถึงนายกรัฐมนตรี 210 00:12:50,363 --> 00:12:52,203 ‎ถึงรัฐมนตรีคนอื่นๆ ทุกอย่าง 211 00:12:52,283 --> 00:12:55,203 ‎คุณเรียกร้องคุณภาพชีวิต ‎ที่ดีขึ้นเหรอ 212 00:12:55,283 --> 00:12:57,043 ‎- ครับ คือ... ‎- โอเค 213 00:12:57,123 --> 00:13:01,763 ‎แม็กซิมมีส่วนร่วมในคดีปล้นอาวุธ ‎ที่มีเจ้าหน้าที่ตำรวจถูกยิงตาย 214 00:13:02,483 --> 00:13:04,483 ‎เขาอ้างว่าไม่ได้ยิงปืน 215 00:13:04,563 --> 00:13:08,283 ‎แต่เขาโดนข้อหาฆาตกรรม ‎และต้องโทษจำคุกตลอดชีวิต 216 00:13:09,243 --> 00:13:12,723 ‎เขาอยู่ที่นี่มา 16 ปี ‎และในระหว่างนั้น 217 00:13:12,803 --> 00:13:17,243 ‎เขากลายเป็นผู้นำการรณรงค์ ‎ให้ปฏิรูปคุกเรซินา 218 00:13:18,043 --> 00:13:21,763 ‎หนึ่งในความสำเร็จของเขา ‎คือการทำให้นักโทษได้รับสิทธิ์ 219 00:13:21,843 --> 00:13:24,483 ‎ให้มีคอมพิวเตอร์ในห้องขัง 220 00:13:24,563 --> 00:13:27,923 ‎เพื่ออุปกรณ์ชิ้นนี้ ‎เราสู้อยู่ 14 ปี 221 00:13:28,003 --> 00:13:34,243 ‎และผู้พิพากษาก็ยอมให้เรา ‎แต่ห้ามเราใช้งานอินเทอร์เน็ต 222 00:13:34,963 --> 00:13:37,443 ‎ต่อมาคือการอนุญาต ‎ให้มีตู้เย็นในห้องขัง 223 00:13:38,043 --> 00:13:41,203 ‎นักโทษจึงสามารถ ‎เก็บอาหารที่มีค่าให้สดใหม่ 224 00:13:41,283 --> 00:13:44,243 ‎หลังจากนั้น ทุกคน นักโทษ... 225 00:13:44,323 --> 00:13:48,883 ‎นักโทษ 6,000 คน ‎นอกจากจะสามารถมีตู้เย็นได้ 226 00:13:48,963 --> 00:13:51,443 ‎พวกเขายังมีอย่างอื่นเช่นไอ้นี่ได้ 227 00:13:51,523 --> 00:13:52,363 ‎กาต้มน้ำ 228 00:13:52,443 --> 00:13:55,723 ‎- เครื่องเล่น เอ็มพีสาม ของอื่นๆ ‎- ครับ 229 00:13:55,803 --> 00:14:00,683 ‎แน่นอน นักโทษต้องซื้อ ‎ของแพงๆ พวกนี้มาเอง 230 00:14:00,763 --> 00:14:04,203 ‎อันที่จริง เกือบทุกอย่างในห้องนี้ 231 00:14:04,283 --> 00:14:08,963 ‎สร้างโดยแม็กซ์และลิเลียน ‎โดยมีครอบครัวออกค่าใช้จ่าย 232 00:14:09,043 --> 00:14:11,603 ‎พื้นที่ส่วนตรงนี้ 233 00:14:11,683 --> 00:14:13,123 ‎เราสร้างมันเอง 234 00:14:14,243 --> 00:14:16,083 ‎- ทั้งห้องเลยเหรอ ‎- ครับ 235 00:14:16,163 --> 00:14:18,723 ‎โอเค ลิเลียน ผมดื่มกาแฟได้ไหม 236 00:14:18,803 --> 00:14:19,963 ‎- ผมอยาก... ‎- ลิเลียน 237 00:14:21,163 --> 00:14:22,523 ‎ผมอยากดื่มกาแฟสุดๆ ไปเลย 238 00:14:23,163 --> 00:14:24,723 ‎ลิเลียน มาชงกาแฟหน่อย 239 00:14:24,803 --> 00:14:26,963 ‎- ที่มันเต็มแล้ว ‎- เดี๋ยวฉันออกไปให้ 240 00:14:27,043 --> 00:14:28,243 ‎ผมออกมาเพราะเขา... 241 00:14:28,323 --> 00:14:31,443 ‎โอเค ที่ไม่พอให้เรายืนกันสามคน โอเค 242 00:14:33,523 --> 00:14:34,963 ‎ผมประทับใจมากเลย 243 00:14:35,043 --> 00:14:37,523 ‎พวกเขาโดนโทษตลอดชีวิต ‎ไม่มีวันถูกปล่อยตัว 244 00:14:37,603 --> 00:14:41,403 ‎มันเลยเป็นหน้าที่ที่พวกเขา ‎จะต้องทำให้ห้องขัง 245 00:14:41,483 --> 00:14:45,683 ‎ซึ่งพวกเขาจะต้องใช้ชีวิตที่เหลือ ‎สามารถอยู่อาศัยได้มากขึ้น 246 00:14:46,243 --> 00:14:48,323 ‎พวกเขาปูกระเบื้องพื้น ลงยาแนวเอง 247 00:14:48,403 --> 00:14:51,363 ‎ฉาบปูนผนังและลงสี ติดตั้งสายไฟฟ้า 248 00:14:51,443 --> 00:14:54,763 ‎พวกเขาสร้างครัวเล็กๆ ‎ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้ 249 00:14:55,923 --> 00:15:00,003 ‎แม็กซ์กับลิเลียนอยู่ในห้องขังเล็กๆ ‎ร่วมกันมาหลายปี 250 00:15:01,563 --> 00:15:04,603 ‎งั้นความถนัดของคุณ ลิเลียน ‎ก็คือชงกาแฟสินะ 251 00:15:04,683 --> 00:15:05,843 ‎ครับ 252 00:15:07,243 --> 00:15:10,163 ‎งั้นงามผมคืออะไร ‎ผมต้องล้างจานหรือเปล่า 253 00:15:10,243 --> 00:15:14,243 ‎เพราะคุณชงกาแฟ ‎ส่วนแม็กซิมทำข้าวต้ม 254 00:15:14,763 --> 00:15:19,003 ‎หลังกินข้าว ผมจะเก็บโต๊ะ กวาดพื้น ‎ส่วนแม็กซิมจะล้างจาน 255 00:15:19,083 --> 00:15:20,723 ‎เราทำกันแบบนั้น 256 00:15:20,803 --> 00:15:25,123 ‎เราเลยเข้ากันได้ เราทำแบบนั้นมาตลอด 257 00:15:29,003 --> 00:15:31,803 ‎พอบ่ายโมงเป๊ะๆ ยามก็เปิดประตู 258 00:15:38,243 --> 00:15:40,443 ‎เราถูกพาไปยังดาดฟ้าของคุก 259 00:15:40,523 --> 00:15:44,043 ‎แม็กซ์แนะนำให้ผมรู้จัก ‎นักโทษกลุ่มเล็กๆ 260 00:15:44,563 --> 00:15:48,003 ‎ที่ไม่ยอมมีชีวิต ‎อยู่ใต้กฎของแก๊งนักโทษ 261 00:15:51,723 --> 00:15:53,763 ‎- สวัสดีทุกคน ‎- สวัสดี 262 00:15:53,843 --> 00:15:56,603 ‎เพราะถูกแยกจากประชากรส่วนใหญ่ของคุก 263 00:15:57,123 --> 00:15:59,163 ‎นี่จึงเป็นนักโทษแค่กลุ่มเดียว 264 00:15:59,243 --> 00:16:02,523 ‎ที่แม็กซ์กับลิเลียน ‎เคยมีปฏิสัมพันธ์ด้วย 265 00:16:02,603 --> 00:16:04,403 ‎- ไปกัน ‎- แม็กซ์ 266 00:16:04,483 --> 00:16:06,483 ‎เราเดินกันในนี้ เราเดินกัน 267 00:16:06,563 --> 00:16:07,843 ‎นี่คือการออกกำลังกายเหรอ 268 00:16:07,923 --> 00:16:10,323 ‎- ที่นี่ไม่มีบาร์โหน ‎- คุณมีพื้นที่แค่นี้เหรอ 269 00:16:10,403 --> 00:16:12,923 ‎ครับ นี่คือพื้นที่ที่เราได้รับ 270 00:16:15,643 --> 00:16:20,323 ‎มันน่าเหลือเชื่อที่นักโทษ ‎อยู่ในห้องขัง 22 ชั่วโมงต่อวัน 271 00:16:20,403 --> 00:16:25,123 ‎และได้แค่เฉลียงเล็กที่มีกำแพงล้อม ‎เป็นที่ออกกำลังประจำวัน 272 00:16:26,563 --> 00:16:31,323 ‎การไม่ยอมให้ได้เห็นท้องฟ้า ‎หรือสัมผัสกับหญ้า 273 00:16:31,403 --> 00:16:34,123 ‎มันโหดร้ายและไร้มนุษยธรรมมาก 274 00:16:35,123 --> 00:16:37,563 ‎คุณออกไปเหยียบพื้นข้างนอก ‎ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 275 00:16:39,003 --> 00:16:40,003 ‎ผมจำไม่ได้ 276 00:16:40,723 --> 00:16:43,803 ‎เราพยายามเดิน เดินไปเรื่อยๆ 277 00:16:43,883 --> 00:16:47,123 ‎ครับ เพราะนี่คือโอกาสเดียว ‎ที่คุณจะได้ยืดขา 278 00:16:49,523 --> 00:16:51,363 ‎คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหน 279 00:16:51,443 --> 00:16:52,483 ‎ก็ 27 ปี 280 00:16:52,563 --> 00:16:56,403 ‎เขาอยู่ที่นี่มา 27 ปี 281 00:16:56,483 --> 00:16:58,083 ‎ตั้งแต่ยุคโซเวียต 282 00:17:00,043 --> 00:17:04,923 ‎ผมนับจำนวนก้าว ‎เราเดินได้ 32 ก้าว นั่นคือสิ่งที่ผมทำ 283 00:17:05,003 --> 00:17:07,483 ‎ทุกครั้งที่ผมเดินไปมาตรงนี้ ‎ผมเดิน 32 ก้าว 284 00:17:07,563 --> 00:17:11,723 ‎ครั้งต่อไปที่คุณก้าวออกจากประตูบ้าน ‎ลองเดินไป 32 ก้าว 285 00:17:11,803 --> 00:17:16,043 ‎และนี่คือสิ่งที่ชายเหล่านี้ทำ ‎ปีแล้วปีเล่า 286 00:17:16,122 --> 00:17:18,122 ‎แค่ 32 ก้าว ลองคิดดูสิ 287 00:17:19,362 --> 00:17:21,243 ‎ยี่สิบเจ็ดปี 288 00:17:21,323 --> 00:17:22,882 ‎ผมเกือบจะเป็นบ้าอยู่แล้ว 289 00:17:23,763 --> 00:17:26,882 ‎แต่ขอบคุณพระเจ้าที่ผมยังสติดีอยู่ 290 00:17:28,683 --> 00:17:34,763 ‎การถูกขังไม่ให้ออกไปสูดอากาศ ‎คือราคาที่คนกลุ่มนี้ต้องจ่าย 291 00:17:34,843 --> 00:17:37,883 ‎จากการปฏิเสธกฎของแก๊งนักโทษ 292 00:17:37,963 --> 00:17:41,963 ‎เราพยายามจะมีชีวิตตามกฎของคุก 293 00:17:42,043 --> 00:17:43,163 ‎และทำตามไบเบิล 294 00:17:44,603 --> 00:17:47,923 ‎เราไม่สนับสนุนแก๊ง ‎หรืออะไรแบบนั้น 295 00:17:48,003 --> 00:17:50,763 ‎มันมีความเป็นไปได้ ‎ที่พวกเขาจะซ้อมเรา 296 00:17:50,843 --> 00:17:52,843 ‎เพราะเราไม่อยากร่วมกับพวกเขา 297 00:17:52,923 --> 00:17:55,403 ‎คุณไม่อยากคิดแบบพวกเขาอีกแล้ว 298 00:17:55,483 --> 00:17:58,523 ‎และถ้าเราอยู่ในแก๊งของพวกเขา 299 00:17:58,603 --> 00:18:03,763 ‎ผมก็ไม่มีทางได้เขียน ‎เพื่อเรียกร้องสิทธิ์ของผม 300 00:18:03,843 --> 00:18:06,443 ‎- เว้นแต่ลูกพี่จะอนุญาต ‎- ครับ 301 00:18:06,523 --> 00:18:11,123 ‎นั่นแหละที่คืออำนาจ ‎ของหัวหน้าแก๊งในคุก 302 00:18:11,203 --> 00:18:14,523 ‎ที่ทำให้กลุ่มของแม็กซ์ ‎ต้องร้องขอเจ้าหน้าที่ 303 00:18:14,603 --> 00:18:17,203 ‎เพื่อแยกมาอยู่นอกกฎแก๊ง 304 00:18:17,283 --> 00:18:19,883 ‎ตอนที่เราเขียนคำร้อง 305 00:18:19,963 --> 00:18:23,803 ‎บอกว่าเราไม่อยาก ‎เป็นส่วนหนึ่งของแก๊ง 306 00:18:24,523 --> 00:18:25,483 ‎"ช่วยเราด้วย" 307 00:18:25,563 --> 00:18:30,403 ‎สิ่งที่ผอ.คุกทำ 308 00:18:30,483 --> 00:18:34,123 ‎คือแยกพวกเรามาอยู่ต่างหาก 309 00:18:34,203 --> 00:18:35,963 ‎- ครับ โอเค ‎- ไม่ใช่พวกนั้น 310 00:18:36,043 --> 00:18:39,843 ‎- เพื่อคุ้มครองให้พวกคุณปลอดภัย ‎- ใช่ 311 00:18:39,923 --> 00:18:46,483 ‎ตอนนี้ พอเราถามว่า ‎ทำไมเราออกไปเล่นฟุตบอล 312 00:18:46,563 --> 00:18:48,283 ‎วอลเลย์บอลและกีฬาอื่นๆ ไม่ได้ 313 00:18:48,363 --> 00:18:52,723 ‎เขาตอบผมว่า ‎"เราคุ้มครองคุณตรงนั้นไม่ได้" 314 00:18:55,723 --> 00:18:59,363 ‎แม็กซ์กับนักโทษตลอดชีวิตคนอื่นๆ ‎ไม่อยากจะเสียคนไปด้วย 315 00:18:59,443 --> 00:19:03,483 ‎พวกเขาอยากทำอย่างอื่น ‎เช่นทำงาน ศึกษาหาความรู้ 316 00:19:03,563 --> 00:19:05,603 ‎แต่พวกเขาบอกผมว่า ‎เราทำอย่างนั้นไม่ได้ 317 00:19:05,683 --> 00:19:09,163 ‎หัวหน้าแก๊งอาชญากรรมเหล่านี้ ‎ล้วนแต่ร่ำรวยมาก 318 00:19:09,243 --> 00:19:13,643 ‎พวกเขาจ่ายเงินเพื่อให้ได้ใช้ ‎สิ่งอำนวยความสะดวกในคุก 319 00:19:13,723 --> 00:19:16,483 ‎มีอิทธิพลและอำนาจควบคุม 320 00:19:16,563 --> 00:19:18,923 ‎และแม็กซ์กับคนอื่นๆ ‎ก็ไม่อยากจะข้องแวะด้วย 321 00:19:19,003 --> 00:19:25,003 ‎เพราะอย่างนั้นพวกเขาจึงถูกแบ่งแยก ‎และเหมือนได้รับโทษสองชั้น 322 00:19:33,363 --> 00:19:38,603 ‎กลุ่มที่ปฏิเสธแก๊งของแม็กซ์ ‎ใช้เวลาในห้องขังนานกว่าคนอื่นๆ 323 00:19:40,443 --> 00:19:43,363 ‎การจ้องกำแพงสี่ด้าน ‎เป็นเวลาหลายชั่วโมง 324 00:19:43,443 --> 00:19:46,803 ‎ทำให้นึกถึงตอนที่ผมติดคุก 325 00:19:46,883 --> 00:19:49,883 ‎และรู้สึกสิ้นหวังอย่างไม่สิ้นสุด 326 00:19:56,123 --> 00:19:59,243 ‎(วันที่ 3) 327 00:19:59,323 --> 00:20:01,723 ‎วันที่สามของผมที่คุกเรซินา 328 00:20:02,603 --> 00:20:07,843 ‎อีกครั้งที่ช่วงเวลายามเช้ามาถึง ‎ตอนที่นาฬิกาใกล้จะบอกเวลามื้อเที่ยง 329 00:20:17,603 --> 00:20:21,283 ‎อาหารที่คุกจัดให้ชวนแหวะเอามากๆ 330 00:20:21,363 --> 00:20:26,123 ‎เพื่อนร่วมห้องของผมแทบไม่กินมัน ‎แต่แม็กซ์มีทางรอดอยู่ 331 00:20:26,203 --> 00:20:30,403 ‎ผมนั่งอยู่ในห้องขัง ‎รอให้แม็กซ์กลับมา 332 00:20:30,923 --> 00:20:32,523 ‎เขาไปรับพัสดุ 333 00:20:33,563 --> 00:20:35,763 ‎ในที่แบบนี้ซึ่งขาดทรัพยากร 334 00:20:36,363 --> 00:20:40,683 ‎ของที่ครอบครัวส่งมาให้สำคัญมาก 335 00:20:45,523 --> 00:20:47,083 ‎ผมเอาอาหารมาแล้ว 336 00:20:47,163 --> 00:20:48,523 ‎ของใช้เพียบเลย 337 00:20:48,603 --> 00:20:50,643 ‎เซอร์ไพรส์ๆ 338 00:20:50,723 --> 00:20:53,163 ‎ผมได้รับของกินจากพ่อแม่ 339 00:20:55,323 --> 00:20:58,123 ‎มันมาวันนี้ ‎หรือพวกเขาเก็บเอาไว้ก่อนสองสามวัน 340 00:20:58,203 --> 00:21:01,963 ‎ไม่ พวกท่านส่งพัสดุ ‎ผ่านทางไปรษณีย์มาให้ผม 341 00:21:02,763 --> 00:21:06,523 ‎ปกติพวกท่านจะส่งวันจันทร์ 342 00:21:06,603 --> 00:21:08,923 ‎ผมจะได้รับในวันอังคาร 343 00:21:09,003 --> 00:21:11,163 ‎โอเค คุณได้บอกไหมว่าให้ส่งอะไรมา 344 00:21:11,243 --> 00:21:15,043 ‎บอกเมื่อนานแล้ว ‎แต่พวกท่านรู้ว่าผมต้องการอะไร 345 00:21:15,843 --> 00:21:18,763 ‎กล่องพัสดุจะใหญ่หรือเล็ก ‎แค่ไหนก็ได้หรือเปล่า 346 00:21:18,843 --> 00:21:23,523 ‎จะเป็นกล่องขนาดแค่นี้ก็ได้ ‎หรือขนาดเท่านี้ 347 00:21:23,603 --> 00:21:24,563 ‎โอเค 348 00:21:24,643 --> 00:21:28,483 ‎เราสามารถรับได้หนึ่งกล่อง ‎จากหนึ่งคนต่อหนึ่งสัปดาห์ 349 00:21:28,563 --> 00:21:32,123 ‎โอเค งั้นแม่กับน้องสาว ‎ก็สามารถส่งถึงคุณแยกกันได้ 350 00:21:32,203 --> 00:21:33,283 ‎ใช่ 351 00:21:34,243 --> 00:21:36,083 ‎ให้ตาย เหมือนโดนเอาใจเลย 352 00:21:36,603 --> 00:21:37,683 ‎พ่อแม่ผมแก่แล้ว 353 00:21:38,323 --> 00:21:41,803 ‎พ่อผม 81 ส่วนแม่ผม 71 354 00:21:42,443 --> 00:21:44,403 ‎พวกเขาเกษียณแล้ว ‎ไม่ได้ทำงาน หรือว่า... 355 00:21:44,483 --> 00:21:50,323 ‎ครับ แต่พวกท่านช่วยเท่าที่ช่วยได้ 356 00:21:51,963 --> 00:21:55,963 ‎นักโทษตลอดชีวิตอย่างแม็กซ์ถูกห้าม ‎ไม่ให้ทำงานที่ได้ค่าตอบแทนในคุก 357 00:21:56,523 --> 00:22:00,003 ‎จึงต้องพึ่งพาครอบครัว ‎เรื่องปัจจัยยังชีพพื้นฐาน 358 00:22:00,683 --> 00:22:04,203 ‎แคมเปญล่าสุดของเขา ‎คือการขออนุญาตทำงาน 359 00:22:04,283 --> 00:22:08,723 ‎เขาจะได้สามารถซื้ออาหารดีๆ ‎ยามที่พ่อแม่ไม่มีกำลัง 360 00:22:08,803 --> 00:22:10,403 ‎จะสนับสนุนได้ 361 00:22:19,203 --> 00:22:22,363 ‎(วันที่ 4) 362 00:22:22,443 --> 00:22:25,163 ‎หลังจากอยู่ที่คุกเรซินาไม่กี่วัน 363 00:22:25,243 --> 00:22:29,683 ‎ผมก็รู้สึกได้ถึงความกดดัน ‎จากการอยู่ในที่ปิดเป็นเวลานาน 364 00:22:32,523 --> 00:22:35,923 ‎นักโทษกลุ่มของเรา ‎ไปเล่นฟุตบอลที่สนามไม่ได้ 365 00:22:36,483 --> 00:22:40,563 ‎แต่เมื่อทางคุกอนุญาต ‎มันยังมีกีฬาในร่มที่เราเล่นได้ 366 00:22:41,643 --> 00:22:45,403 ‎ผมถูกพาออกจากห้องขัง ‎เพื่อไปยังพื้นที่สันทนาการ 367 00:22:45,483 --> 00:22:48,003 ‎ซึ่งผมเข้าใจว่าผมสามารถเล่นปิงปอง 368 00:22:48,083 --> 00:22:49,723 ‎กับนักโทษคนอื่นๆ ได้ 369 00:22:49,803 --> 00:22:51,283 ‎ดูรอบๆ สิ 370 00:22:51,363 --> 00:22:54,643 ‎เฉลียงตรงนี้คือที่ที่ ‎นักโทษตลอดชีวิตบางคน 371 00:22:54,723 --> 00:22:56,203 ‎อยู่กัน 372 00:22:57,283 --> 00:23:00,803 ‎ผมกำลังพูดถึงเรื่องนี้ ‎ความกว้างของเฉลียงนี้ 373 00:23:05,243 --> 00:23:07,403 ‎สวัสดี อ้าว เป็นไงบ้าง ผมจำ... 374 00:23:07,483 --> 00:23:10,723 ‎ผมจำคุณไม่ได้เลยพอคุณไม่ได้ใส่หมวก 375 00:23:10,803 --> 00:23:13,203 ‎เขาเล่นปิงปองเก่งมากเลยล่ะ 376 00:23:13,283 --> 00:23:14,403 ‎เล่นกับเขาก่อนสิ 377 00:23:14,483 --> 00:23:15,363 ‎ได้ มาเลย 378 00:23:15,443 --> 00:23:17,603 ‎- เขารอคุณอยู่ ‎- เขารอผมอยู่สินะ 379 00:23:18,363 --> 00:23:20,083 ‎ผมหวังจะได้ 3 จาก 11 แต้ม 380 00:23:20,163 --> 00:23:22,443 ‎เขาเล่นปิงปองมา 27 ปีแล้ว 381 00:23:22,523 --> 00:23:25,603 ‎ส่วนผมเล่นตอนอยู่ในคุก ‎เมื่อ 12 ปีก่อน 382 00:23:25,683 --> 00:23:28,883 ‎เขามีประสบการณ์ 27 ปี ‎มาดูกันมาผมจะได้สามแต้มไหม 383 00:23:31,003 --> 00:23:32,923 ‎อังกฤษกับมอลโดวา ‎เตรียมใจแพ้ซะ 384 00:23:33,003 --> 00:23:36,483 ‎เข้าใจแล้ว ‎แต่ฟุตบอลเราเก่งกว่านะ 385 00:23:40,083 --> 00:23:42,723 ‎ดูเหมือนผมจะถูกจับคู่ ‎กับแชมป์ท้องถิ่น 386 00:23:45,963 --> 00:23:49,123 ‎ออมมือหน่อย ออมมือให้เขาหน่อย 387 00:23:51,003 --> 00:23:52,483 ‎รุนแรงเหลือเกิน 388 00:23:53,203 --> 00:23:55,403 ‎คุณได้มาเล่นปิงปองบ่อยแค่ไหน 389 00:23:55,483 --> 00:23:56,843 ‎สองครั้งต่อสัปดาห์ 390 00:23:57,403 --> 00:23:58,883 ‎- โอเค ‎- เป็นเวลาสามชั่วโมง 391 00:24:04,083 --> 00:24:06,203 ‎เจ็บปวดชะมัดเลย 392 00:24:14,323 --> 00:24:15,923 ‎หนึ่ง หนึ่งแต้ม 393 00:24:17,043 --> 00:24:18,843 ‎โต๊ะนี้ไม่ดีเท่าไร 394 00:24:18,923 --> 00:24:20,803 ‎ใช่ ผมถึงได้แพ้ไง 395 00:24:34,123 --> 00:24:35,323 ‎รู้ไหมเรื่องหนึ่ง... 396 00:24:36,523 --> 00:24:38,723 ‎ที่อยู่เหนือไปจากปิงปอง... 397 00:24:40,283 --> 00:24:42,883 ‎คือการที่พวกเขามีรอยยิ้มบนใบหน้า 398 00:24:42,963 --> 00:24:45,643 ‎และนี่ไม่ใช่ที่ที่เรา ‎จะมีรอยยิ้มได้บ่อยๆ 399 00:24:45,723 --> 00:24:46,563 ‎ก็เห็นกันอยู่ 400 00:24:46,643 --> 00:24:49,363 ‎มันคือทางหลบหนีความเป็นจริง 401 00:24:49,443 --> 00:24:54,043 ‎มันคือช่วงเวลาที่พวกเขา ‎สามารถลืมสภาพแวดล้อม 402 00:24:54,123 --> 00:24:58,843 ‎นี่คือสิ่งที่พวกเขาทำเพื่อออกแรง ‎ให้คลายความขมขื่นและความเครียด 403 00:25:01,883 --> 00:25:06,243 ‎นักโทษตลอดชีวิตที่เรซินารู้ว่า ‎ภายใต้ระบบกฎหมายของมอลโดวา 404 00:25:06,323 --> 00:25:10,523 ‎พวกเขาไม่มีวันเป็นอิสระ ‎ไม่ว่าจะปรับปรุงตัวหรือไม่ 405 00:25:12,443 --> 00:25:16,723 ‎โจทย์ที่ใหญ่ที่สุดของแม็กซ์ ‎คือการเปลี่ยนกฎคำตัดสิน 406 00:25:19,243 --> 00:25:21,123 ‎เขาแนะนำให้ผมรู้จักเซอร์เก้ 407 00:25:21,803 --> 00:25:24,643 ‎คนที่ถูกขังอยู่ในคุกมา 20 ปีแล้ว 408 00:25:26,683 --> 00:25:28,443 ‎คุณติดคุกตั้งแต่อายุเท่าไร 409 00:25:29,403 --> 00:25:30,963 ‎สิบเก้าครับ 410 00:25:31,043 --> 00:25:33,683 ‎โทษตลอดชีวิตฐานฆาตกรรมเหรอ 411 00:25:33,763 --> 00:25:35,203 ‎- ครับ ‎- อือ 412 00:25:35,763 --> 00:25:38,003 ‎ผมไม่ได้มีส่วนในการฆ่าโดยตรง 413 00:25:38,083 --> 00:25:39,963 ‎เขาแค่ร่วมก่อเหตุ 414 00:25:40,043 --> 00:25:43,083 ‎มีผู้ชายสามคน เขาเป็นคนขับรถ 415 00:25:43,163 --> 00:25:45,083 ‎- เขาขับรถเหรอ ‎- ใช่ 416 00:25:45,163 --> 00:25:50,363 ‎แต่เขาไม่ได้ร่วมฆ่าโดยตรง 417 00:25:50,443 --> 00:25:54,163 ‎งั้นผู้พิพากษากับนักการเมือง ‎ก็ไม่บอกคุณว่า 418 00:25:54,243 --> 00:25:56,443 ‎"เซอร์เก้ คุณต้องรับโทษ 25 ปี 419 00:25:56,523 --> 00:25:58,603 ‎จากนั้นค่อยพิจารณาปล่อยตัว" เหรอ 420 00:25:58,683 --> 00:26:00,243 ‎- หรือ 20 ปี ‎- ไม่ 421 00:26:00,323 --> 00:26:02,643 ‎- ไม่เหรอ ‎- มีแค่ 30 ปีสำหรับเราทั้งหมด 422 00:26:02,723 --> 00:26:04,923 ‎- ตลอดชีวิตก็คือ 30 ปีอย่างน้อย ‎- ใช่ 423 00:26:05,003 --> 00:26:06,323 ‎เป็นอย่างน้อย ใช่ 424 00:26:06,403 --> 00:26:11,723 ‎ไม่มีนักโทษตลอดชีวิตคนไหนในชาติเรา ‎เคยถูกปล่อยตัว 425 00:26:12,443 --> 00:26:17,043 ‎ไม่กี่ปีก่อน นักโทษเหล่านี้ ‎เคยคิดว่าจะมีทางช่วยชีวิต 426 00:26:18,283 --> 00:26:21,163 ‎ในปี 2016 427 00:26:21,643 --> 00:26:25,323 ‎นักการเมืองของเราออกกฎหมายยุโรป 428 00:26:26,523 --> 00:26:29,323 ‎ซึ่งให้โอกาสกับเยาวชน 429 00:26:29,403 --> 00:26:35,603 ‎ที่ก่ออาชญากรรม ‎ระหว่างอายุ 18 ถึง 21 430 00:26:35,683 --> 00:26:37,563 ‎สามารถรับโทษเบากว่าได้ 431 00:26:38,363 --> 00:26:40,483 ‎- กฎหมายนี้ใช้กับทุกคน ‎- โอเค 432 00:26:40,563 --> 00:26:45,683 ‎แต่ผู้พิพากษาบอกกับเรา ‎บอกเขา และบอกผมด้วยว่า 433 00:26:45,763 --> 00:26:50,803 ‎"พวกคุณเป็นนักโทษตลอดชีวิต ‎กฎหมายนี้ใช้ไม่ได้กับคุณ" 434 00:26:50,883 --> 00:26:52,083 ‎มันแปลกมาก 435 00:26:52,163 --> 00:26:56,003 ‎มันบังคับใช้กับทุกคน ‎แต่ไม่ใช่กับเรา 436 00:26:57,403 --> 00:26:58,803 ‎มันเลยมีคำถามเกิดขึ้น 437 00:26:59,523 --> 00:27:02,363 ‎เป้าหมายจริงๆ ‎ในการลงโทษอาชญากรคืออะไร 438 00:27:03,003 --> 00:27:05,763 ‎เพื่อให้คนมาตายในคุกเหรอ 439 00:27:07,003 --> 00:27:07,883 ‎แปลกมากๆ 440 00:27:11,843 --> 00:27:15,403 ‎แม็กซ์กับเซอร์เก้ยื่นอุทธรณ์ ‎ขอลดโทษตลอดชีวิตของพวกเขา 441 00:27:15,483 --> 00:27:18,843 ‎แต่จนถึงตอนนี้ ‎คำร้องของพวกเขายังถูกปฏิเสธ 442 00:27:19,523 --> 00:27:24,123 ‎พวกเขาจึงอาจต้องใช้ชีวิตที่เหลือ ‎อยู่ในคุกเรซินา 443 00:27:24,203 --> 00:27:27,323 ‎ถูกขัง 22 ชั่วโมงต่อวัน 444 00:27:31,563 --> 00:27:34,483 ‎หลังเล่นปิงปอง ‎พวกเราผ่านหน้าต่างบานเดียว 445 00:27:34,563 --> 00:27:38,523 ‎ที่นักโทษทางตึกปีกของผม ‎จะสามารถเห็นโลกภายนอกได้ 446 00:27:40,563 --> 00:27:43,283 ‎มันเหมือนใกล้แต่ก็แสนไกล ‎อิสรภาพมันอยู่แค่นั้น 447 00:27:44,043 --> 00:27:48,603 ‎ปีแรกที่ผมมาที่นี่ ‎มันอาจทำให้ผมรู้สึกเจ็บใจ 448 00:27:49,163 --> 00:27:51,883 ‎แต่เมื่อผมตระหนักว่า ‎ผมโดนโทษตลอดชีวิต... 449 00:27:53,723 --> 00:27:54,563 ‎ผมเข้าใจมัน 450 00:27:54,643 --> 00:27:55,923 ‎หมายความว่าไง 451 00:27:56,723 --> 00:27:59,963 ‎เพราะเมื่อคุณมีระยะต้องโทษ ‎สมมติว่าหลายปี 452 00:28:00,043 --> 00:28:03,163 ‎มันมีความเป็นไปได้ ‎ที่คุณจะออกไปที่นั่น 453 00:28:03,243 --> 00:28:05,723 ‎แต่เมื่อโดนโทษตลอดชีวิต ‎คุณไม่มีโอกาสเลย 454 00:28:07,843 --> 00:28:10,403 ‎โอกาสของเราน้อยมาก 455 00:28:10,483 --> 00:28:14,003 ‎และผมไม่คิดว่ามันคือโอกาสจริงๆ 456 00:28:18,643 --> 00:28:22,643 ‎เมื่อคุณมองตาของพวกเขา ‎ในนั้นมันไม่มีความหวัง 457 00:28:24,523 --> 00:28:26,323 ‎และผมรู้ว่าความรู้สึกนั้นเป็นยังไง 458 00:28:26,403 --> 00:28:31,403 ‎เวลาที่คุณไม่รู้ว่า ‎คุณจะมีโอกาสได้ออกจากคุกหรือไม่ 459 00:28:32,163 --> 00:28:36,003 ‎ไม่มีชายหรือหญิงคนไหนบนโลก ‎ควรอยู่อย่างสิ้นหวัง 460 00:28:36,083 --> 00:28:37,643 ‎แต่พวกเขาก็สิ้นหวัง 461 00:28:37,723 --> 00:28:42,603 ‎พวกเขาอยากได้บางอย่างที่บอกว่า ‎"สักวันคุณจะถูกปล่อยตัว" 462 00:28:43,803 --> 00:28:46,723 ‎ตอนที่พวกเขาเหม่อมองความว่างเปล่า ‎มันไร้ซึ่งความหวัง 463 00:28:52,563 --> 00:28:54,563 ‎(วันที่ 5) 464 00:28:54,643 --> 00:28:57,203 ‎แคมเปญของแม็กซ์ ‎มอบเป้าหมายในชีวิตให้เขา 465 00:28:57,763 --> 00:29:00,283 ‎และวันนี้ ผมก็มาพบ ‎นักโทษตลอดชีวิตใจสู้สองคน 466 00:29:00,923 --> 00:29:03,323 ‎ซึ่งอาศัยอยู่ในพื้นที่ที่แก๊งคุมอยู่ 467 00:29:03,403 --> 00:29:05,643 ‎คนที่ได้ค้นพบหนทางอยู่รอดเช่นกัน 468 00:29:06,603 --> 00:29:10,643 ‎เหมือนนักโทษตลอดชีวิตคนอื่นๆ ‎พวกเขาทำงานหาเงินไม่ได้ 469 00:29:11,603 --> 00:29:14,283 ‎แต่ด้วยทรัพยากร ‎และอุปกรณ์ที่พวกเขามี 470 00:29:14,363 --> 00:29:17,803 ‎พวกเขาได้สร้างโรงไม้ขึ้นมาจากศูนย์ 471 00:29:20,123 --> 00:29:22,203 ‎จากที่นี่ ผมมองเห็นสนาม 472 00:29:22,283 --> 00:29:26,363 ‎ที่ซึ่งนักโทษที่ทำตามกฎของแก๊ง ‎สามารถออกไปเล่นฟุตบอล 473 00:29:28,283 --> 00:29:29,123 ‎อนาโทล 474 00:29:29,203 --> 00:29:31,003 ‎- ราฟาเอล อนาโทล ‎- อนาโทล 475 00:29:31,083 --> 00:29:31,923 ‎ครับ 476 00:29:32,003 --> 00:29:33,603 ‎- และนี่คือ ‎- ดีม่า 477 00:29:33,683 --> 00:29:35,203 ‎- ดีม่า ‎- ดีม่า 478 00:29:38,283 --> 00:29:43,123 ‎เราใช้เครื่องมือนี้แกะสลักรูปทรงไม้ 479 00:29:45,643 --> 00:29:47,923 ‎ส่วนชิ้นนี้ใช้ตัด 480 00:29:51,523 --> 00:29:55,443 ‎ผมกลัวจังว่าอุปกรณ์ ‎จะปลิวมาโดนหน้าผมหรือหน้าเขา 481 00:29:55,523 --> 00:30:00,243 ‎แต่เขาไม่ใส่อุปกรณ์ป้องกัน ‎แปลว่าเขาเชื่อมั่นในฝีมือตัวเอง 482 00:30:04,363 --> 00:30:08,243 ‎ทางคุกไม่ได้มีสถานที่ให้ ‎ฉะนั้นคนเหล่านี้ 483 00:30:09,883 --> 00:30:11,763 ‎จึงเริ่มต้นด้วยตัวเอง 484 00:30:12,923 --> 00:30:14,563 ‎และสร้างโรงไม้ขึ้นมา 485 00:30:14,643 --> 00:30:17,323 ‎ที่ที่พวกเขาสามารถหนีมาจากห้องขัง 486 00:30:21,363 --> 00:30:23,803 ‎เรากำลังทำกล่องใส่อัญมณี 487 00:30:24,363 --> 00:30:26,803 ‎สอนผมหน่อยสิ ผมจะลองดู 488 00:30:26,883 --> 00:30:28,123 ‎แบบนี้ 489 00:30:30,843 --> 00:30:33,163 ‎ครับ โอเค ตรงกลางทำแบบนั้นนี่เอง 490 00:30:34,203 --> 00:30:35,043 ‎โอเค 491 00:30:39,923 --> 00:30:40,963 ‎โอเค 492 00:30:41,043 --> 00:30:43,643 ‎แบบนี้ๆ เอามือจับตรงนี้ แบบนี้ 493 00:30:43,723 --> 00:30:45,683 ‎ได้ โอเค 494 00:30:47,203 --> 00:30:50,803 ‎คุณต้องออกแรงเหมือนกันนะเนี่ย ‎มันแข็งมากเลย 495 00:30:51,843 --> 00:30:54,643 ‎พอเสร็จแล้ว ‎คุณทำยังไงกับพวกมันต่อ 496 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 ‎ก่อนโควิดระบาด 497 00:30:57,603 --> 00:31:03,603 ‎ทางคุกจะเอาไปประมูลให้เรา 498 00:31:03,683 --> 00:31:09,363 ‎พวกเขาให้เงินเรา 50 เปอร์เซ็นต์ ‎โดยใส่เข้าไปในบัญชีคุก 499 00:31:10,083 --> 00:31:15,763 ‎ไม่ๆ จากตรงนี้ แบบนี้ ‎คุณควรทำแบบนี้ 500 00:31:15,843 --> 00:31:17,043 ‎เข้าใจแล้ว 501 00:31:17,123 --> 00:31:18,563 ‎มันจะออกมาเหมือนตรงนี้ 502 00:31:18,643 --> 00:31:20,363 ‎ประมาณว่า โอเค 503 00:31:21,003 --> 00:31:23,643 ‎คุณทำยังไงกับ 50 เปอร์เซ็นต์ที่ได้ 504 00:31:24,563 --> 00:31:28,443 ‎เราเอามาจ่ายค่าไฟฟ้าที่นี่ 505 00:31:28,523 --> 00:31:30,803 ‎และซื้อของจากตลาด 506 00:31:31,763 --> 00:31:33,763 ‎อยู่ที่นี่เราต้องใช้เงิน 507 00:31:34,723 --> 00:31:35,963 ‎มือผมมัน... 508 00:31:36,043 --> 00:31:37,763 ‎ดูสิ ข้างนี้แดงแจ๋แล้ว 509 00:31:37,843 --> 00:31:39,923 ‎มันร้อนด้วย มือคุณแข็งแรงมาก 510 00:31:42,803 --> 00:31:46,683 ‎ดีม่าต้องโทษฐานฆาตกรรมสองศพ ‎สมัยยังเป็นหนุ่ม 511 00:31:47,603 --> 00:31:49,683 ‎คุณอยู่ในคุกนี้มานานแค่ไหนแล้ว 512 00:31:50,243 --> 00:31:51,443 ‎อยู่มา 26 ปีแล้ว 513 00:31:52,363 --> 00:31:54,963 ‎คุณอยู่ในคุกมา 26 ปีแล้ว 514 00:31:55,603 --> 00:31:57,803 ‎และ 20 ปีในเรซินาแห่งนี้ 515 00:31:59,763 --> 00:32:02,283 ‎ผมมาที่นี่ห้าวันต่อสัปดาห์ 516 00:32:03,083 --> 00:32:06,163 ‎มันช่วยให้ความคิดปลอดโปร่ง 517 00:32:06,843 --> 00:32:09,243 ‎คุณได้อยู่ลำพังกับเครื่องมือ ‎และกับสิ่งที่ทำ 518 00:32:10,203 --> 00:32:11,643 ‎นี่คือความสุข 519 00:32:12,923 --> 00:32:16,883 ‎จะถูกขังหรือเป็นอิสระ ‎เราก็ต้องทำงาน 520 00:32:16,963 --> 00:32:18,203 ‎มันทำให้เราเป็นมนุษย์ 521 00:32:20,923 --> 00:32:25,003 ‎วิเศษจริงๆ ที่ได้เห็นว่า ‎ใต้ระบอบเรือนจำที่โหดร้ายแบบนี้ 522 00:32:25,083 --> 00:32:28,403 ‎ยังมีการทำธุรกิจและความสร้างสรรค์ 523 00:32:29,043 --> 00:32:32,003 ‎นักโทษตลอดชีวิตทุกคน ‎ต้องการบางสิ่งเพื่อให้อยู่รอด 524 00:32:32,683 --> 00:32:34,603 ‎ผมเรียนกฎหมายตอนอยู่ในคุก 525 00:32:36,643 --> 00:32:40,803 ‎พอกลับมาที่ห้อง ลิเลียนให้ผมดูว่า ‎เขารับมือกับโทษของเขายังไง 526 00:32:44,163 --> 00:32:46,443 ‎ผมมีสมุดอยู่ 527 00:32:46,523 --> 00:32:51,723 ‎ผมเขียนเรื่องชีวิตผม ‎เขียนถึงอดีตของผม 528 00:32:51,803 --> 00:32:54,683 ‎ผมเขียนถึงปัจจุบันของผม ‎ถึงอนาคตของผม 529 00:32:55,963 --> 00:32:57,243 ‎ทุกอย่างเลย 530 00:32:57,323 --> 00:32:59,443 ‎นี่เหมือนไดอารี่สินะ 531 00:32:59,963 --> 00:33:03,843 ‎ผมใส่จิตวิญญาณลงไป ใส่หัวใจลงไป 532 00:33:03,923 --> 00:33:10,043 ‎ทุกคำเขียนด้วยน้ำตา ‎ที่เป็นสายเลือด เพราะ... 533 00:33:11,083 --> 00:33:13,203 ‎สำหรับผม มีแต่ความคิดถึงครอบครัว 534 00:33:15,043 --> 00:33:18,123 ‎ผมชอบดนตรีมาก 535 00:33:19,723 --> 00:33:22,563 ‎ลิเลียนยังเป็นนักแต่งเพลงด้วย 536 00:33:23,523 --> 00:33:26,723 ‎นั่นคือสิ่งที่คุณเก็บไว้ใต้เตียง ‎เครื่องเล่นดนตรี 537 00:33:26,803 --> 00:33:27,763 ‎ครับ 538 00:33:27,843 --> 00:33:30,523 ‎เขาจะใช้เวลาอยากร้องเพลง 539 00:33:31,443 --> 00:33:33,443 ‎คุณเคยร่วมร้องเพลงคู่กับเขาไหม 540 00:33:33,523 --> 00:33:36,083 ‎ไม่ ผมไม่ร้องเพลงเลย 541 00:33:36,163 --> 00:33:37,323 ‎เสียงผมใช้ไม่ได้ 542 00:33:38,963 --> 00:33:42,643 ‎เชื่อไหมว่าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้น ‎ในตึกนักโทษตลอดชีวิต 543 00:33:43,283 --> 00:33:45,763 ‎กับนักโทษที่ไม่มีวันได้เป็นอิสระ 544 00:33:47,483 --> 00:33:51,483 ‎ผมไม่อยากรบกวนนักโทษคนอื่น ‎ผมจะเบาเสียงลงหน่อย 545 00:33:57,643 --> 00:34:00,483 ‎มีเสียงล่องลอยมาตามสายลม 546 00:34:02,563 --> 00:34:05,923 ‎มันคล้ายเสียงกระซิบของเธอ ที่รัก 547 00:34:07,643 --> 00:34:10,403 ‎เธอทิ้งฉันไปนานแสนนาน 548 00:34:12,603 --> 00:34:15,523 ‎ดวงใจที่เศร้าสร้อยและมีแผลของฉัน 549 00:34:17,722 --> 00:34:19,403 ‎เธอทิ้งฉันไปนานแสนนาน... 550 00:34:19,483 --> 00:34:20,843 ‎ผมประทับใจ 551 00:34:21,843 --> 00:34:23,603 ‎ผมอยากร่วมด้วย 552 00:34:23,682 --> 00:34:25,443 ‎ดวงใจที่เศร้าสร้อยและมีแผลของฉัน 553 00:34:27,563 --> 00:34:30,523 ‎มีเสียงล่องลอยมาตามสายลม 554 00:34:32,923 --> 00:34:36,003 ‎มันคล้ายเสียงกระซิบของเธอ ที่รัก 555 00:34:38,043 --> 00:34:41,163 ‎ฉันได้เสียงความรักเธอผ่านสายลม 556 00:34:42,923 --> 00:34:45,803 ‎มันคล้ายเสียงกระซิบของเธอ 557 00:34:45,883 --> 00:34:47,123 ‎ยอดเลย 558 00:34:47,762 --> 00:34:50,843 ‎น้ำตาของฉันแห้งเหือดแล้ว 559 00:34:52,843 --> 00:34:56,443 ‎น้ำตาแห่งรัก ‎ที่ครั้งหนึ่งเคยหลั่งไหล 560 00:34:57,843 --> 00:34:59,843 ‎ลิเลียน มันช่วยให้คุณ ‎หนีความทุกข์ได้ไหม 561 00:34:59,923 --> 00:35:04,443 ‎ผมไม่คิดว่าอะไรจะช่วยได้ 562 00:35:04,523 --> 00:35:08,003 ‎ผมอยู่กับมันมา 18 ปีแล้ว 563 00:35:08,083 --> 00:35:11,043 ‎ความเจ็บปวดข้างในของผม 564 00:35:11,803 --> 00:35:13,123 ‎ความทรมานของผม 565 00:35:14,083 --> 00:35:17,003 ‎ผมต้องอยู่กับมัน ‎ความหวังเดียวของผมคือพระเจ้า 566 00:35:23,723 --> 00:35:25,443 ‎สมัยที่ผมอยู่ในคุก 567 00:35:25,523 --> 00:35:29,163 ‎ผมเจอทั้งนักโทษ ‎ที่ทรมานกับความผิดที่ก่อ 568 00:35:29,243 --> 00:35:32,003 ‎และคนที่ไม่มีความรู้สึกผิดเลย 569 00:35:33,523 --> 00:35:36,723 ‎จนถึงตอนนี้ ผมยังไม่ได้ถามลิเลียน ‎ว่าเขาไปทำอะไรมา 570 00:35:37,523 --> 00:35:39,963 ‎และเขารู้สึกยังไงกับมัน 571 00:35:44,563 --> 00:35:47,883 ‎(วันที่ 6) 572 00:35:52,243 --> 00:35:56,523 ‎วันนี้หน้าที่ผมคือช่วยลิเลียน ‎เตรียมอาหารเย็น 573 00:35:59,923 --> 00:36:01,923 ‎คุณให้งานยากผมทำซะแล้ว 574 00:36:02,003 --> 00:36:05,763 ‎หือ นี่มันง่ายที่สุด ‎ที่ผมจะหาให้คุณทำได้แล้วนะ 575 00:36:05,843 --> 00:36:08,203 ‎คุณอยากให้ผมหั่นแบบที่คุณหั่น 576 00:36:09,123 --> 00:36:13,883 ‎ลิเลียนจ้องผมตาเป็นมัน ‎ไม่ให้ผมทำอาหารเสียเปล่า 577 00:36:14,723 --> 00:36:16,003 ‎ห่วงเทคนิคของผมเหรอ 578 00:36:16,603 --> 00:36:17,603 ‎เล็กกว่านี้หน่อย 579 00:36:19,243 --> 00:36:22,563 ‎ผมอยากรู้ว่าทำไม ‎คุณต้องทำให้มันกินไม่ได้ด้วย 580 00:36:24,963 --> 00:36:28,283 ‎คุณจะเล่าให้ผมฟังไหม ‎ว่าทำไมคุณถึงติดคุก 581 00:36:28,363 --> 00:36:29,483 ‎ผมอยากรู้จริงๆ 582 00:36:32,003 --> 00:36:37,083 ‎ผมฆ่าผู้หญิงคนหนึ่งกับหลานสาว 583 00:36:39,243 --> 00:36:41,963 ‎ผมควรไถนาให้พวกเธอ ‎ตัดฟืน ช่วยพวกเธอ 584 00:36:42,923 --> 00:36:46,403 ‎สาเหตุเป็นเพราะแอลกอฮอล์ 585 00:36:48,363 --> 00:36:49,803 ‎ตอนนั้นพวกเธออายุเท่าไร 586 00:36:50,483 --> 00:36:53,763 ‎หลานสาวคนนั้น 587 00:36:54,603 --> 00:36:57,523 ‎น่าจะ 17 หรือ 18 588 00:37:00,123 --> 00:37:01,963 ‎ส่วนคุณยาย 589 00:37:02,723 --> 00:37:06,323 ‎คง 60 หรือไม่ก็ 55 ล่ะมั้ง ‎ผมจำไม่ได้แล้ว 590 00:37:08,243 --> 00:37:12,163 ‎ผมรู้ว่าตอนนั้นคุณเมา ‎แต่คุณฆ่าพวกเธอยังไง 591 00:37:12,723 --> 00:37:13,803 ‎เกิดอะไรขึ้น 592 00:37:14,483 --> 00:37:16,243 ‎เด็กผู้หญิงถูกรัดคอ 593 00:37:17,363 --> 00:37:20,923 ‎ส่วนคุณยายถูกก้อนหินฟาดหัว 594 00:37:22,203 --> 00:37:23,043 ‎แบบนั้นแหละ 595 00:37:23,123 --> 00:37:26,683 ‎คุณทำแบบนั้นทำไม ลิเลียน คุณ... 596 00:37:27,523 --> 00:37:31,563 ‎ในวันที่ผมได้รู้จักคุณ ‎คุณดูไม่เหมือนกับ 597 00:37:31,643 --> 00:37:35,403 ‎คนที่จะทำเรื่องน่ากลัวแบบนั้นได้ 598 00:37:35,483 --> 00:37:41,363 ‎ผมก็ยังอธิบายกับตัวเองไม่ได้ ‎ว่าทำไมมันถึงเกิดขึ้น 599 00:37:42,443 --> 00:37:44,523 ‎ผมเคยมีทุกอย่าง รู้ไหม 600 00:37:44,603 --> 00:37:45,763 ‎แอลกอฮอล์ไง 601 00:37:45,843 --> 00:37:48,843 ‎ปัญหาร้ายแรงต่างๆ ในโลก ‎เกิดขึ้นเพราะแอลกอฮอล์ 602 00:37:58,523 --> 00:38:02,323 ‎ผมขอให้ยามปล่อยตัวผม ‎ออกจากห้องขังสักครู่ 603 00:38:09,323 --> 00:38:10,683 ‎ผมคาดไม่ถึง 604 00:38:10,763 --> 00:38:13,963 ‎ผมไม่รู้ว่ามันทำให้ผมตกใจหรือแปลกใจ 605 00:38:14,683 --> 00:38:17,883 ‎เขาฆ่าคนสองคน ‎หญิงแก่และเด็กสาว 606 00:38:19,323 --> 00:38:22,723 ‎คำสอนโบราณว่าไว้ ‎"อย่าดูคนที่ภายนอก" 607 00:38:22,803 --> 00:38:24,443 ‎นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามทำมาตลอด 608 00:38:24,523 --> 00:38:27,363 ‎ผมเจอคนพวกนี้ ‎ไม่รู้ความผิดที่พวกเขาก่อ 609 00:38:27,443 --> 00:38:30,323 ‎ในช่วงเวลาหลายวัน ‎เราได้เรียนรู้กันและกัน 610 00:38:30,403 --> 00:38:31,523 ‎ได้หัวเราะคิกคัก 611 00:38:31,603 --> 00:38:34,243 ‎ได้คุยกันจริงจัง ‎เรื่องสภาพชีวิตที่นี่ 612 00:38:34,723 --> 00:38:36,803 ‎จากนั้นเรื่องประหลาดใจก็โผล่มา 613 00:38:36,883 --> 00:38:40,243 ‎เขาติดคุกเพราะฆ่าคนสองคน ‎และไม่ใช่ฆ่าทั่วไปด้วย 614 00:38:40,323 --> 00:38:42,963 ‎มันป่าเถื่อนโหดร้าย ‎ผู้หญิงไร้ทางสู้สองคน 615 00:38:44,563 --> 00:38:49,203 ‎มันช่วยไม่ได้ที่ผมต้องยอมรับว่า ‎ผมมองลิเลียนเปลี่ยนไป 616 00:38:50,123 --> 00:38:53,963 ‎ผมไม่อาจทำเป็นไม่รู้สึกรู้สา ‎กับสิ่งที่เขาพูด 617 00:38:54,683 --> 00:38:56,803 ‎คำอธิบายอาชญากรรมที่เขาก่อ 618 00:38:56,883 --> 00:38:58,443 ‎และวิธีที่เขาลงมือ 619 00:38:59,523 --> 00:39:02,883 ‎มันทำให้ผมตั้งคำถามการตัดสินของผม ‎ที่ว่าพวกเขาควรหรือไม่ควร 620 00:39:02,963 --> 00:39:04,643 ‎ได้รับโทษ 30 ปีหรือตลอดชีวิต 621 00:39:06,603 --> 00:39:09,803 ‎เมื่อมื้อเย็นพร้อมแล้ว ‎ผมกลับไปที่ห้องขัง 622 00:39:11,283 --> 00:39:12,203 ‎ผมนั่งนี่เหรอ 623 00:39:12,283 --> 00:39:13,443 ‎นั่งตรงนั้นเลย 624 00:39:13,523 --> 00:39:14,763 ‎ฉันต้องการเก้าอี้อีกตัว 625 00:39:14,843 --> 00:39:16,763 ‎ฉันไม่รู้ว่าตัวเล็กอยู่ไหน 626 00:39:19,203 --> 00:39:21,083 ‎นี่เก้าอี้สำรอง สำหรับแขก 627 00:39:24,563 --> 00:39:25,443 ‎ยอดมาก 628 00:39:29,203 --> 00:39:30,603 ‎คุณได้ฟังเรื่องของผมแล้ว 629 00:39:31,923 --> 00:39:33,003 ‎ที่ผมอยากถามคือ 630 00:39:34,203 --> 00:39:37,323 ‎ผมสมควรติดคุกตลอดชีวิตไหม 631 00:39:38,123 --> 00:39:41,803 ‎ตอนที่ผมมาที่ห้องขัง ‎ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณ 632 00:39:42,283 --> 00:39:45,323 ‎ผมรู้แค่คุณต้องโทษตลอดชีวิต 633 00:39:45,403 --> 00:39:49,443 ‎และคุณก็ได้รับโทษ ‎อยู่ในห้องขังนี้มาหลายปี 634 00:39:50,043 --> 00:39:52,883 ‎ผมเชื่อว่าทุกคนควรได้รับโอกาสที่สอง 635 00:39:54,043 --> 00:39:55,723 ‎นั่นคือเรื่องที่สำคัญที่สุด 636 00:39:56,403 --> 00:39:57,283 ‎นี่ ราฟาเอล... 637 00:39:57,363 --> 00:39:59,203 ‎ขอพูดให้จบก่อน ผมยังพูดไม่จบ 638 00:39:59,283 --> 00:40:01,523 ‎ผมตกใจกับคดีที่คุณก่อขึ้น... 639 00:40:03,283 --> 00:40:07,283 ‎แต่ผมโชคดีที่ได้รู้จักคุณ ‎ก่อนจะรู้ว่าคุณทำอะไร 640 00:40:07,363 --> 00:40:09,883 ‎เพราะนี่คือชายที่ผมได้รู้จัก 641 00:40:10,763 --> 00:40:12,643 ‎ไม่ใช่คนที่เคยก่อคดีนั้น 642 00:40:12,723 --> 00:40:14,043 ‎มันหลายปีแล้ว... 643 00:40:15,843 --> 00:40:16,723 ‎หลายปี 644 00:40:16,803 --> 00:40:22,003 ‎ไม่มีใครมาประเมินว่าผมเปลี่ยนไปไหม 645 00:40:22,683 --> 00:40:26,763 ‎แค่โยนเข้าคุก แค่นั้น 646 00:40:28,803 --> 00:40:29,643 ‎แค่นั้นเลย 647 00:40:50,523 --> 00:40:53,723 ‎(วันที่ 7) 648 00:40:56,643 --> 00:40:59,883 ‎เวลาของผมที่คุกเรซินาใกล้จะหมดแล้ว 649 00:40:59,963 --> 00:41:04,203 ‎ถึงเวลาบอกลาลิเลียนกับแม็กซ์ 650 00:41:05,043 --> 00:41:07,683 ‎ทั้งคุณและคนที่ผมพบแสดงให้ผมเห็น 651 00:41:07,763 --> 00:41:09,323 ‎ผ่านบทสนทนาของเราว่า 652 00:41:09,403 --> 00:41:13,803 ‎ถึงจะมีชีวิตที่อาจต้อง ‎อยู่ในคุกตลอดไป 653 00:41:14,483 --> 00:41:20,003 ‎พวกคุณและนักโทษคนอื่นๆ ‎ก็ยังมีไฟกองเล็กๆ อยู่ในตัว 654 00:41:20,083 --> 00:41:21,803 ‎ซึ่งผมอยากเรียกมันว่าความหวัง 655 00:41:22,683 --> 00:41:27,123 ‎และถึงจะเจอภาวะเลวร้ายแบบนี้ ‎พวกคุณก็รักษามันไว้ได้ 656 00:41:27,203 --> 00:41:29,523 ‎ทั้งที่มันสามารถดับได้ง่ายๆ รู้ไหม 657 00:41:29,603 --> 00:41:31,083 ‎- ครับ ‎- แต่คุณเลือกเชื่อ... 658 00:41:32,483 --> 00:41:33,803 ‎ว่ามันยังมีอนาคตรออยู่ 659 00:41:34,363 --> 00:41:36,043 ‎ไม่มีใครรู้ว่าเมื่อไหร่มันจะมาถึง 660 00:41:36,123 --> 00:41:38,403 ‎คุณไม่รู้ ‎คงต้องหวังว่าอะไรๆ จะเปลี่ยนไป 661 00:41:38,483 --> 00:41:41,243 ‎เราเรียกมันว่าศึกใหญ่ 662 00:41:41,323 --> 00:41:44,603 ‎เพื่อให้เรามีโอกาสเป็นอิสระ 663 00:41:44,683 --> 00:41:50,963 ‎หรือได้รับการยอมรับเป็นมนุษย์ ‎ได้รับโอกาส โอกาสที่สอง 664 00:41:51,043 --> 00:41:57,683 ‎สิ่งที่สำคัญที่สุดเกี่ยวกับความหวัง ‎คือมันคงทน 665 00:41:58,883 --> 00:42:02,003 ‎แค่อย่าลืมว่าสำหรับผม ‎ความทุกข์ทรมานจะดำเนินต่อไป 666 00:42:02,803 --> 00:42:04,963 ‎เอาละ ผมต้องไปสักที 667 00:42:05,043 --> 00:42:07,283 ‎- เพราะถ้าไม่ไป ผมคงไม่ไปแล้ว ‎- โอเค 668 00:42:07,363 --> 00:42:09,963 ‎และคุณ เพื่อน เราคือเพื่อนคุณ 669 00:42:10,443 --> 00:42:11,283 ‎เพื่อน 670 00:42:11,363 --> 00:42:12,483 ‎โอเค เพื่อน 671 00:42:12,563 --> 00:42:15,443 ‎ดูสิ คุณถูกปล่อยตัวเร็วมาก 672 00:42:16,003 --> 00:42:18,523 ‎ในที่สุดกฎหมายก็ทำงาน ‎อย่างที่มันควรเป็น 673 00:42:18,603 --> 00:42:19,923 ‎กฎหมายของเราเป็นธรรมสักที 674 00:42:20,003 --> 00:42:22,643 ‎ผมยังได้ออกไป มันยังมีหวัง ‎มันยังมีความหวัง 675 00:42:22,723 --> 00:42:24,403 ‎คุณต้องทำให้ไฟนั่นลุกต่อไป 676 00:42:24,483 --> 00:42:26,883 ‎เราหวังว่าจะได้เจอคุณข้างนอกนั่น 677 00:42:26,963 --> 00:42:27,803 ‎สักวันหนึ่ง 678 00:42:27,883 --> 00:42:29,883 ‎สักวันหนึ่งนะ บาย 679 00:42:29,963 --> 00:42:30,843 ‎บ๊ายบาย 680 00:42:37,363 --> 00:42:43,003 ‎สำหรับผม นักโทษเหล่านี้ควรได้รับ ‎โอกาสเป็นอิสระสักวันหนึ่ง 681 00:42:43,723 --> 00:42:46,403 ‎อะไรๆ เริ่มเปลี่ยนไปที่มอลโดวา 682 00:42:47,123 --> 00:42:48,643 ‎แต่ภายในเรซินา 683 00:42:48,723 --> 00:42:52,723 ‎มันเหมือนกับว่าวงล้อหมุนช้า ‎อย่างน่าเจ็บปวด 684 00:42:58,403 --> 00:43:02,643 ‎นี่คือคุกที่เสื่อมโทรม โหดร้าย ‎อีกทั้งยังอึดอัดคับแคบ 685 00:43:02,723 --> 00:43:05,563 ‎หลายคนที่นี่ได้รับโทษยาวนาน 686 00:43:05,643 --> 00:43:07,963 ‎และต้องลิ้มรสประสบการณ์ ‎ในคุกที่โหดร้าย 687 00:43:08,043 --> 00:43:12,723 ‎แต่ยังมีหลายคนที่ลำบากกว่า ‎เพราะด้วยกฎหมายอาญาปัจจุบัน 688 00:43:12,803 --> 00:43:14,883 ‎พวกเขาอาจไม่ได้ ‎ออกไปเห็นโลกภายนอกอีกเลย 689 00:43:49,963 --> 00:43:54,963 ‎คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์