1 00:00:06,563 --> 00:00:10,003 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,923 --> 00:00:15,363 ‎キプロスの ‎ニコシア中央刑務所 3 00:00:17,563 --> 00:00:19,843 ‎かつての評判は… 4 00:00:19,923 --> 00:00:20,723 ‎今だ 5 00:00:20,803 --> 00:00:22,203 ‎看守の残虐行為 6 00:00:23,923 --> 00:00:25,923 ‎彼らは殴りたいだけ 7 00:00:26,003 --> 00:00:28,203 ‎〈殴られて隔離される〉 8 00:00:28,283 --> 00:00:30,203 ‎2週間で死ぬかと 9 00:00:31,843 --> 00:00:34,083 ‎囚人は暴行された? 10 00:00:34,163 --> 00:00:35,203 ‎毎日だ 11 00:00:35,283 --> 00:00:38,963 ‎しかしカリスマ的な所長が ‎就任し… 12 00:00:39,043 --> 00:00:40,763 ‎アナ万歳! アナ! 13 00:00:40,843 --> 00:00:44,803 ‎議論を呼んだ刑務所を ‎改変しました 14 00:00:44,883 --> 00:00:47,483 ‎皆さんのおかげです 15 00:00:48,963 --> 00:00:50,363 ‎何が起きてる? 16 00:00:51,283 --> 00:00:54,443 ‎刑務所で1週間過ごします 17 00:00:54,523 --> 00:00:57,603 ‎これまでとは様子が違います 18 00:00:58,683 --> 00:00:59,723 ‎彼らは何と? 19 00:00:59,803 --> 00:01:03,083 ‎“アナ 刑務所の女王”と ‎歌ってる 20 00:01:03,163 --> 00:01:08,803 ‎先進的な取り組みが ‎機能しているのか探ります 21 00:01:08,883 --> 00:01:10,083 ‎洗脳されてる 22 00:01:10,163 --> 00:01:12,163 ‎家族のように感じる 23 00:01:14,323 --> 00:01:17,643 ‎刑務所暮らしは経験済みです 24 00:01:17,723 --> 00:01:19,923 ‎私はラファエル・ロウ 25 00:01:20,003 --> 00:01:23,243 ‎犯していない殺人で ‎有罪になり 26 00:01:24,083 --> 00:01:26,603 ‎終身刑の判決を受けました 27 00:01:27,483 --> 00:01:30,603 ‎12年かけて ‎冤罪(えんざい)‎を晴らしました 28 00:01:30,683 --> 00:01:35,483 ‎これから ‎世界中の刑務所を訪ねて 29 00:01:35,563 --> 00:01:38,883 ‎過酷な現実を目撃します 30 00:01:50,923 --> 00:01:54,563 ‎キプロス共和国の ‎首都ニコシア 31 00:01:55,763 --> 00:02:01,163 ‎北アフリカと中東の間にあり ‎地中海に浮かぶ島国です 32 00:02:01,243 --> 00:02:05,043 ‎1日目 33 00:02:05,923 --> 00:02:09,363 ‎手錠をかけられ護送車に乗り 34 00:02:09,443 --> 00:02:11,843 ‎中央刑務所へ向かう 35 00:02:11,923 --> 00:02:17,363 ‎うわさではヨーロッパで ‎最も冷酷な刑務所の1つだ 36 00:02:18,683 --> 00:02:23,083 ‎監査が入るのを ‎拒否したと言われてる 37 00:02:23,163 --> 00:02:25,363 ‎内部事情を隠すためだ 38 00:02:27,323 --> 00:02:30,123 ‎新所長が就任する前まで 39 00:02:30,203 --> 00:02:35,083 ‎看守による囚人への暴行が ‎行われていたのです 40 00:02:35,163 --> 00:02:40,923 ‎さらに囚人同士の暴行も ‎看守が許可していました 41 00:02:42,243 --> 00:02:48,283 ‎ある時期には自殺した囚人が ‎1年足らずで6人もいました 42 00:02:49,523 --> 00:02:53,083 ‎新所長によって ‎刑務所が改善され 43 00:02:53,163 --> 00:02:56,363 ‎囚人への暴行が解消された 44 00:02:57,523 --> 00:02:59,523 ‎真実を探ってみよう 45 00:03:00,403 --> 00:03:04,683 ‎2014年後期に ‎新所長が就任しました 46 00:03:05,723 --> 00:03:08,283 ‎しかし今いる看守の多くは 47 00:03:08,363 --> 00:03:11,483 ‎以前の体制下で ‎働いていました 48 00:03:33,443 --> 00:03:34,323 ‎名前は? 49 00:03:34,403 --> 00:03:35,083 ‎ラファエル 50 00:03:35,163 --> 00:03:38,283 ‎探知犬による検査を行う 51 00:03:38,363 --> 00:03:41,683 ‎こっちへ来てゲートを通って 52 00:03:41,763 --> 00:03:43,763 ‎じゃあ 次の検査だ 53 00:03:44,283 --> 00:03:45,323 ‎口を開けて 54 00:03:48,443 --> 00:03:51,723 ‎どのくらい看守をしてる? 55 00:03:51,803 --> 00:03:53,723 ‎私は17年働いてる 56 00:03:53,803 --> 00:03:55,803 ‎私は28年だ 57 00:03:55,883 --> 00:04:00,963 ‎以前は看守が囚人を殴打する ‎残忍な体制だった 58 00:04:01,043 --> 00:04:03,803 ‎その当時も働いてた? 59 00:04:03,883 --> 00:04:06,243 ‎以前は尊重しておらず 60 00:04:06,323 --> 00:04:08,803 ‎暴行が行われてた 61 00:04:08,883 --> 00:04:10,883 ‎どうしてそうだった? 62 00:04:10,963 --> 00:04:15,123 ‎それは今ここで ‎説明することじゃない 63 00:04:15,203 --> 00:04:17,043 ‎自分で確かめて 64 00:04:19,203 --> 00:04:20,603 ‎さあ 行くぞ 65 00:04:21,843 --> 00:04:23,963 〝4A号棟〞 ‎新入りは監房に入る前に 66 00:04:24,603 --> 00:04:27,283 ‎綿密な面談を受けます 67 00:04:27,363 --> 00:04:30,123 ‎そこへ座って ‎私はニッキーです 68 00:04:30,603 --> 00:04:32,043 ‎歓迎します 69 00:04:32,963 --> 00:04:34,803 ‎では面談を始めます 70 00:04:34,883 --> 00:04:37,203 ‎専門的なスキルはある? 71 00:04:37,283 --> 00:04:38,323 ‎ジャーナリストだ 72 00:04:38,403 --> 00:04:40,643 ‎薬物などの使用は? 73 00:04:40,723 --> 00:04:41,643 ‎ない 74 00:04:41,723 --> 00:04:43,763 ‎特技や趣味は? 75 00:04:43,843 --> 00:04:44,363 ‎スポーツ 76 00:04:44,443 --> 00:04:46,323 ‎活動に参加してみて 77 00:04:46,403 --> 00:04:48,683 ‎囚人全員と面談を? 78 00:04:48,763 --> 00:04:49,723 ‎全員です 79 00:04:49,803 --> 00:04:52,203 ‎面談は何のために? 80 00:04:52,283 --> 00:04:56,323 ‎囚人に必要なものを知り ‎提供するためね 81 00:04:56,403 --> 00:05:01,443 ‎スキルを基に ‎あとで仕事が割り当てられる 82 00:05:01,523 --> 00:05:04,643 ‎君は看守? ‎それともカウンセラー? 83 00:05:04,723 --> 00:05:07,883 ‎私は看守だけど ‎訓練を受けてる 84 00:05:07,963 --> 00:05:10,243 ‎法学と犯罪学も勉強した 85 00:05:11,043 --> 00:05:12,003 ‎こっちへ 86 00:05:15,883 --> 00:05:19,203 ‎大量の洗面道具まで ‎支給されます 87 00:05:19,283 --> 00:05:22,563 ‎シャンプー 歯磨き粉 ‎かみそり 88 00:05:22,643 --> 00:05:24,043 ‎全部そろってる 89 00:05:24,123 --> 00:05:26,363 ‎囚人全員に支給を? 90 00:05:26,443 --> 00:05:28,323 ‎真新しいシーツまで 91 00:05:28,403 --> 00:05:32,003 ‎この状況に ‎不意をつかれました 92 00:05:32,083 --> 00:05:35,403 ‎電話ボックスは ‎朝8時から開いてて― 93 00:05:35,483 --> 00:05:37,563 ‎夜8時半まで使える 94 00:05:37,643 --> 00:05:39,563 ‎その間は使い放題? 95 00:05:39,643 --> 00:05:42,163 ‎ええ 何回でも大丈夫 96 00:05:42,243 --> 00:05:44,723 ‎電話代は自分で払う? 97 00:05:44,803 --> 00:05:48,763 ‎必要なら ‎テレフォンカードをあげる 98 00:05:48,843 --> 00:05:50,123 ‎あり得ない 99 00:05:50,203 --> 00:05:53,123 ‎他に聞きたいことは? 100 00:05:53,203 --> 00:05:54,523 ‎いや 大丈夫 101 00:05:54,603 --> 00:05:58,203 ‎門を通った時に感じた印象と 102 00:05:58,283 --> 00:06:00,603 ‎だいぶ違うみたいだ 103 00:06:01,243 --> 00:06:06,043 ‎6メートルの壁や ‎カミソリワイヤーを除けば 104 00:06:06,123 --> 00:06:08,603 ‎歓迎されていると感じます 105 00:06:10,443 --> 00:06:15,563 ‎ホテルのロビーを思わせる ‎物にまで遭遇します 106 00:06:15,643 --> 00:06:18,723 ‎音楽が流れる噴水がある 107 00:06:18,803 --> 00:06:22,603 ‎厳重警備刑務所の ‎狙いは何なんだ? 108 00:06:23,603 --> 00:06:27,923 ‎人々の気分を良くすることね 109 00:06:28,003 --> 00:06:29,323 ‎一日中 音楽が? 110 00:06:29,403 --> 00:06:32,563 ‎ええ 囚人のアイデアよ 111 00:06:34,123 --> 00:06:38,883 ‎ここまでの対応や会話は ‎人道的なやり方だ 112 00:06:38,963 --> 00:06:41,523 ‎さらに備品も支給された 113 00:06:41,603 --> 00:06:44,083 ‎噴水から音楽を聞いてる 114 00:06:45,203 --> 00:06:48,843 ‎まだまだ興味深い発見が ‎ありそうだ 115 00:06:57,643 --> 00:07:01,963 ‎17の棟に合計800人の囚人が ‎収容されています 116 00:07:02,643 --> 00:07:06,443 ‎私が連れていかれたのは ‎2A棟です 117 00:07:06,523 --> 00:07:08,523 ‎囚人の数は約100人 118 00:07:09,323 --> 00:07:11,483 ‎どうも ファエトン 119 00:07:11,563 --> 00:07:12,363 ‎やあ 120 00:07:12,443 --> 00:07:13,443 ‎彼はラファエル 121 00:07:13,523 --> 00:07:16,563 ‎ファエトンだ よろしく 122 00:07:16,643 --> 00:07:18,563 ‎ここが監房だ 123 00:07:18,643 --> 00:07:19,483 ‎分かった 124 00:07:19,563 --> 00:07:22,883 ファエトンは 2度目の服役中です 125 00:07:22,883 --> 00:07:23,123 ファエトンは 2度目の服役中です 〝労なくして益なし〞 126 00:07:23,123 --> 00:07:23,203 〝労なくして益なし〞 127 00:07:23,203 --> 00:07:25,443 〝労なくして益なし〞 1度目は武装強盗で 128 00:07:25,443 --> 00:07:25,523 〝労なくして益なし〞 129 00:07:25,523 --> 00:07:27,683 〝労なくして益なし〞 現在は詐欺で 8年 服役しています 130 00:07:27,683 --> 00:07:29,003 現在は詐欺で 8年 服役しています 131 00:07:29,083 --> 00:07:32,283 ‎これから過ごす ‎監房の中にいる 132 00:07:32,363 --> 00:07:34,683 ‎ここはホテルじゃない 133 00:07:34,763 --> 00:07:36,123 ‎刑務所だ 134 00:07:36,203 --> 00:07:40,083 ‎人生の見通しが重要な場所だ 135 00:07:40,163 --> 00:07:43,443 ‎刑務所の対応に混乱してる 136 00:07:43,523 --> 00:07:47,243 看守が歓迎してくれて 緊張が和らいだ 137 00:07:47,323 --> 00:07:50,123 入所時には 身構えるものだ 138 00:07:50,203 --> 00:07:53,403 それに音楽の流れる 噴水があった 139 00:07:53,483 --> 00:07:55,883 それで さらに困惑した 140 00:07:57,483 --> 00:07:58,803 何が起きてる? 141 00:07:58,883 --> 00:08:00,083 ‎それが特長だ 142 00:08:00,163 --> 00:08:02,163 ‎刑務所長の哲学だ 143 00:08:02,243 --> 00:08:06,763 ‎彼女が過去に経験した文化や ‎変化を反映してる 144 00:08:06,843 --> 00:08:09,723 ‎2度目の服役だから分かる 145 00:08:09,803 --> 00:08:12,443 ‎1度目の服役はいつ? 146 00:08:12,523 --> 00:08:16,683 ‎2008年4月から ‎2011年末までだ 147 00:08:16,763 --> 00:08:22,283 ‎その期間に囚人が看守から ‎暴行を受けていたのは本当? 148 00:08:23,003 --> 00:08:24,603 ‎ああ 本当だ 149 00:08:24,683 --> 00:08:27,203 ‎あんまり言いたくないが 150 00:08:27,283 --> 00:08:29,683 ‎ほとんどの看守が同じだ 151 00:08:29,763 --> 00:08:32,603 ‎食べ物はないし罰を受ける 152 00:08:32,683 --> 00:08:34,683 彼らは殴りたいだけ 153 00:08:34,763 --> 00:08:36,603 ‎自殺した奴もいた 154 00:08:36,683 --> 00:08:39,723 ‎彼はイラン出身だった 155 00:08:39,803 --> 00:08:44,683 ‎5年半 服役してたが ‎正気を失ってしまったんだ 156 00:08:44,763 --> 00:08:46,003 ‎首をつった 157 00:08:46,083 --> 00:08:48,483 ‎2部屋隣の奴だった 158 00:08:48,563 --> 00:08:50,603 ‎自殺者のうちの1人だ 159 00:08:50,683 --> 00:08:52,283 ‎そう ひどすぎる 160 00:08:55,323 --> 00:08:57,483 ‎興味深い話が聞けた 161 00:08:57,563 --> 00:09:01,563 ‎彼は歓迎してくれて ‎いい人そうだ 162 00:09:01,643 --> 00:09:04,443 ‎改変前の刑務所も ‎彼は知ってる 163 00:09:05,243 --> 00:09:08,523 ‎囚人を殴打していた看守が 164 00:09:08,603 --> 00:09:11,723 ‎まだ働いているのが驚きだ 165 00:09:11,803 --> 00:09:15,203 ‎以前 自分を殴った看守と 166 00:09:15,283 --> 00:09:18,163 ‎彼は顔を合わせて生活してる 167 00:09:18,243 --> 00:09:21,563 ‎どう対処してるのか気になる 168 00:09:21,643 --> 00:09:24,563 ‎私は殴った看守を許せない 169 00:09:24,643 --> 00:09:28,323 ‎大した理由もなく ‎殴られたんだ 170 00:09:28,403 --> 00:09:30,243 ‎しかも何度もね 171 00:09:32,123 --> 00:09:36,723 ‎肉体的にも精神的にも ‎傷が残る経験だ 172 00:09:53,323 --> 00:09:59,563 ‎2日目 173 00:10:00,123 --> 00:10:03,483 ‎午前6時に監房から解放され 174 00:10:03,563 --> 00:10:06,763 ‎午後7時まで外で過ごせます 175 00:10:07,323 --> 00:10:11,243 ‎午後5時までは ‎敷地内を歩き回れます 176 00:10:11,323 --> 00:10:15,043 この場所について 理解しようとしてる 177 00:10:15,923 --> 00:10:18,763 誰も囚人服を着てない 178 00:10:18,843 --> 00:10:23,883 通常は囚人服を与えられ 自己を入り口で奪われる 179 00:10:23,963 --> 00:10:26,283 ここでは 自分の服を着て― 180 00:10:26,363 --> 00:10:29,363 ある程度 自己を保ててる 181 00:10:29,843 --> 00:10:33,203 人間味を出すための 意図的な計画だ 182 00:10:33,283 --> 00:10:37,083 だからといって 見くびってはいけない 183 00:10:37,163 --> 00:10:39,643 彼らは凶悪な犯罪者だ 184 00:10:39,723 --> 00:10:42,443 ここは犯罪者たちを 収監する― 185 00:10:42,523 --> 00:10:45,363 厳重警備の刑務所だ 186 00:10:46,923 --> 00:10:53,243 ‎屋外で長時間 過ごす間に ‎話を聞こうと思いましたが 187 00:10:53,323 --> 00:10:55,763 ‎特別な催しがあるようです 188 00:10:55,843 --> 00:10:57,763 ‎今日は何かあるの? 189 00:10:57,843 --> 00:11:00,243 ‎ビンゴが開催される日だ 190 00:11:00,323 --> 00:11:03,243 ‎開催は今回で5回目だ 191 00:11:03,323 --> 00:11:05,083 ‎ビンゴ? 192 00:11:05,163 --> 00:11:06,003 ‎そうだ 193 00:11:06,083 --> 00:11:07,883 ‎ウソみたいだろ 194 00:11:07,963 --> 00:11:11,923 ‎女性の囚人も参加してるんだ 195 00:11:12,003 --> 00:11:13,323 ‎なるほどね 196 00:11:14,083 --> 00:11:16,523 ‎〈73〉 197 00:11:16,603 --> 00:11:18,203 ‎73です 198 00:11:20,043 --> 00:11:21,723 ‎73が出ました 199 00:11:23,843 --> 00:11:26,563 ‎75です 勝者がいるようです 200 00:11:30,203 --> 00:11:32,243 ‎彼女たちは囚人? 201 00:11:32,323 --> 00:11:34,083 ‎監房はどこに? 202 00:11:34,163 --> 00:11:38,363 ‎彼女らの監房は ‎“ブロック3”という所だ 203 00:11:38,443 --> 00:11:40,643 ‎男女で分かれてるの? 204 00:11:40,723 --> 00:11:41,723 ‎完全にな 205 00:11:41,803 --> 00:11:45,043 ‎女性に会える ‎特別な日なんだね 206 00:11:45,123 --> 00:11:47,763 ‎彼女たちにとってもね 207 00:11:48,963 --> 00:11:49,923 ‎だろ? 208 00:11:52,243 --> 00:11:53,363 ‎23です 209 00:11:53,923 --> 00:11:57,243 ‎女性に会うとは思わなかった 210 00:11:57,323 --> 00:12:00,563 ‎念のため勝ってないか ‎確認しよう 211 00:12:00,643 --> 00:12:03,683 ‎刑務所でビンゴをして ‎賞品まである 212 00:12:03,763 --> 00:12:06,363 ‎マットレスやお菓子とか 213 00:12:06,443 --> 00:12:08,163 ‎テレビもあるよ 214 00:12:08,243 --> 00:12:11,323 ‎今まで見たことがないね 215 00:12:16,123 --> 00:12:19,483 ‎登場したのは刑務所長です 216 00:12:19,563 --> 00:12:21,043 ‎アナ・アリストテレオス 217 00:12:21,923 --> 00:12:23,963 ‎初めて姿を見ました 218 00:12:25,683 --> 00:12:28,363 ‎就任して8年が経ちます 219 00:12:28,443 --> 00:12:32,283 ‎彼女に対する ‎囚人たちの信頼は厚いです 220 00:12:40,203 --> 00:12:43,963 ‎異様な歓迎ぶりだ ‎人気の理由は? 221 00:12:44,043 --> 00:12:44,883 ‎それは… 222 00:12:46,203 --> 00:12:50,163 ‎コンゴから来た彼らは ‎彼女に助けられた 223 00:12:50,243 --> 00:12:52,123 ‎外には何もない 224 00:12:52,203 --> 00:12:55,003 ‎でも ここでは食べ物も 225 00:12:55,083 --> 00:12:57,483 ‎服も何でも手に入る 226 00:12:57,563 --> 00:13:00,923 ‎合唱は ‎不法移民によるものです 227 00:13:01,003 --> 00:13:04,283 ‎入国許可がなく ‎刑務所に送られました 228 00:13:04,363 --> 00:13:09,083 ‎刑務所長に感謝を示す囚人を ‎見たことがない 229 00:13:09,163 --> 00:13:12,123 ‎アナ万歳! アナ万歳! 230 00:13:12,203 --> 00:13:15,043 ‎アナ万歳! 231 00:13:20,403 --> 00:13:21,883 ‎感無量です 232 00:13:22,683 --> 00:13:25,003 ‎今日はイベントにようこそ 233 00:13:26,403 --> 00:13:31,123 ‎そして何よりも ‎皆さんの精神に感謝します 234 00:13:31,203 --> 00:13:37,123 ‎皆さんの人柄や行動にも ‎心を動かされ感謝しています 235 00:13:41,523 --> 00:13:44,563 ‎囚人たちの反応は本心? 236 00:13:44,643 --> 00:13:46,683 ‎100パーセント本心だ 237 00:13:46,763 --> 00:13:47,643 ‎間違いない 238 00:13:48,363 --> 00:13:51,163 ‎これが初めてじゃない 239 00:13:51,243 --> 00:13:53,923 ‎キプロス人の囚人はどう? 240 00:13:54,003 --> 00:13:56,803 ‎あいさつして握手を交わす 241 00:13:56,883 --> 00:13:58,883 ‎彼女は公平なんだ 242 00:13:58,963 --> 00:14:01,643 ‎皆さんのおかげです 243 00:14:06,523 --> 00:14:11,003 ‎彼女が入って来て ‎大きな歓声が上がり 244 00:14:11,083 --> 00:14:14,683 ‎お祝いムードは ‎仕組まれてると思った 245 00:14:14,763 --> 00:14:16,803 ‎ショーか何かだとね 246 00:14:21,043 --> 00:14:23,163 ‎すごく奇妙な光景だ 247 00:14:23,923 --> 00:14:26,163 ‎彼女に話を聞きたい 248 00:14:28,883 --> 00:14:32,683 ‎形式ばらない体制のように ‎見えます 249 00:14:32,763 --> 00:14:38,363 ‎しかし囚人たちへの効果は ‎現時点では分かりません 250 00:14:41,363 --> 00:14:42,243 ‎どうも 251 00:14:45,003 --> 00:14:47,283 ‎料理はおいしいね 252 00:14:47,363 --> 00:14:52,083 ‎食べ物がなかった頃は ‎よくケンカの原因になった 253 00:14:52,163 --> 00:14:55,243 ‎腹が減ると怒りっぽくなる 254 00:14:55,323 --> 00:14:56,323 ‎そのとおり 255 00:14:56,403 --> 00:14:57,763 ‎そうだよね 256 00:14:57,843 --> 00:14:59,603 ‎料理の味はどう? 257 00:14:59,683 --> 00:15:00,883 ‎おいしい 258 00:15:00,963 --> 00:15:04,283 ‎彼はインド出身の ‎ロブプリートです 259 00:15:04,363 --> 00:15:06,803 ‎キプロスに働きにきましたが 260 00:15:06,883 --> 00:15:10,083 ‎巻き込まれたケンカで ‎事件を起こしました 261 00:15:10,163 --> 00:15:13,883 ‎攻撃してきたから ‎顔をそむけて反撃した 262 00:15:13,963 --> 00:15:15,603 ‎何を持ってた? 263 00:15:15,683 --> 00:15:16,843 ‎その男のナイフ 264 00:15:16,923 --> 00:15:19,203 ‎相手の男は死んだ? 265 00:15:19,283 --> 00:15:20,123 ‎そうだ 266 00:15:20,203 --> 00:15:21,483 ‎死んだのか 267 00:15:21,563 --> 00:15:25,283 ‎罪名は過失致死罪? ‎それとも殺人罪? 268 00:15:25,363 --> 00:15:26,963 ‎殺人罪だ 269 00:15:27,043 --> 00:15:29,363 ‎言い渡された判決は? 270 00:15:29,443 --> 00:15:30,963 ‎終身刑だ 271 00:15:32,043 --> 00:15:33,363 ‎終身刑? 272 00:15:33,843 --> 00:15:34,803 ‎どう思う? 273 00:15:34,883 --> 00:15:37,203 ‎人生が終わったと思った 274 00:15:37,283 --> 00:15:38,763 ‎でも今は違う 275 00:15:38,843 --> 00:15:42,123 ‎ここには ‎多くのチャンスがある 276 00:15:42,203 --> 00:15:46,163 ‎“刑務所がいい”なんて ‎聞いたことない 277 00:15:46,243 --> 00:15:48,243 ‎ここを出たいはずだ 278 00:15:48,323 --> 00:15:49,363 ‎刑務所と違う 279 00:15:49,443 --> 00:15:51,883 ‎ここは更生施設だ 280 00:15:51,963 --> 00:15:54,003 ‎俺を変えてくれた 281 00:15:54,083 --> 00:15:59,683 ‎現在の囚人と看守の関係は ‎どうなんだろう? 282 00:15:59,763 --> 00:16:02,243 ‎家族のように感じてる 283 00:16:02,323 --> 00:16:03,163 ‎本当だ 284 00:16:06,563 --> 00:16:08,443 ‎殺人を犯したロブプリートも 285 00:16:08,523 --> 00:16:12,563 ‎このリラックスした体制下で ‎暮らしています 286 00:16:15,363 --> 00:16:17,883 ‎私が滞在している場所は 287 00:16:17,963 --> 00:16:21,883 ‎厳重警備刑務所ということを ‎忘れそうです 288 00:16:25,283 --> 00:16:27,683 ‎ビンゴ会場に座って 289 00:16:27,763 --> 00:16:32,883 ‎囚人たちの歓声を聞きながら ‎ゲームに参加した 290 00:16:32,963 --> 00:16:35,763 ‎でも彼らの顔を見て考えてた 291 00:16:35,843 --> 00:16:38,523 ‎“会場を出ても ‎家には帰れない” 292 00:16:38,603 --> 00:16:41,883 ‎“飲みにも行けず ‎監房に戻るんだ”と 293 00:16:42,443 --> 00:16:46,203 ‎いくら環境がよくても ‎刑務所には違いない 294 00:16:46,283 --> 00:16:47,763 ‎つらい現実だ 295 00:16:55,363 --> 00:17:00,603 ‎3日目 296 00:17:03,523 --> 00:17:05,483 ‎やあ 元気かい? 297 00:17:07,243 --> 00:17:09,323 ‎ラファエルか? 298 00:17:09,403 --> 00:17:11,163 ‎君はコンスタンティノスだね 299 00:17:11,243 --> 00:17:12,683 ‎シェフなの? 300 00:17:12,763 --> 00:17:13,643 ‎そうだ 301 00:17:13,723 --> 00:17:18,363 ‎コンスタンティノスは ‎服役して12年になります 302 00:17:18,443 --> 00:17:22,843 ‎話し始めてすぐに ‎刑務所長を褒めました 303 00:17:22,923 --> 00:17:24,723 ‎彼女のおかげだ 304 00:17:24,803 --> 00:17:28,083 ‎彼女がいなかったら ‎どうなることか 305 00:17:28,163 --> 00:17:31,443 ‎彼女はよく ‎ここに姿を見せる? 306 00:17:31,523 --> 00:17:32,443 ‎いつもだ 307 00:17:33,003 --> 00:17:36,963 ‎私が収監された ‎イギリスの刑務所の所長は 308 00:17:37,043 --> 00:17:41,283 ‎権威を振りかざし ‎囚人に嫌われていました 309 00:17:41,363 --> 00:17:44,243 ‎イギリスでは所長に会える? 310 00:17:44,923 --> 00:17:46,803 ‎罰を受ける時だけ 311 00:17:46,883 --> 00:17:49,083 ‎彼女と話ができる 312 00:17:49,163 --> 00:17:51,323 ‎時間や場所を問わず? 313 00:17:51,403 --> 00:17:52,243 ‎なるほど 314 00:17:54,163 --> 00:17:55,003 ‎〈どうも〉 315 00:17:55,083 --> 00:17:58,763 ‎こんにちは ‎刑務所長のアナよ 316 00:17:58,843 --> 00:18:00,683 ‎もちろん知ってる 317 00:18:00,763 --> 00:18:02,883 ‎生活は落ち着いた? 318 00:18:02,963 --> 00:18:05,083 ‎刑務所で落ち着ける? 319 00:18:05,163 --> 00:18:09,563 ‎快適に過ごしてほしい ‎面談結果を見たよ 320 00:18:09,643 --> 00:18:10,763 ‎なるほど 321 00:18:10,843 --> 00:18:12,923 ‎スポーツが好きなのね 322 00:18:13,003 --> 00:18:15,323 ‎囚人全員と話を? 323 00:18:15,403 --> 00:18:16,523 ‎もちろん 324 00:18:16,603 --> 00:18:18,763 ‎幸福を感じてほしい 325 00:18:19,363 --> 00:18:20,723 ‎刑務所内で? 326 00:18:20,803 --> 00:18:22,403 ‎難しいことだけど 327 00:18:22,483 --> 00:18:27,203 ‎外と同じような環境を ‎作ることは可能よ 328 00:18:27,963 --> 00:18:31,083 ‎ここには教育制度が整ってる 329 00:18:31,163 --> 00:18:32,443 ‎話せる言語は? 330 00:18:32,523 --> 00:18:33,923 ‎英語だけだ 331 00:18:34,003 --> 00:18:39,243 ‎ギリシャ語かロシア語の ‎レッスンに参加できる 332 00:18:39,323 --> 00:18:41,243 ‎期待することは? 333 00:18:42,243 --> 00:18:44,603 ‎それは いい質問ね 334 00:18:45,803 --> 00:18:50,963 ‎私たちは人々が変化し ‎更生して社会復帰できるよう 335 00:18:51,043 --> 00:18:53,963 ‎支援したいと思ってる 336 00:18:54,043 --> 00:18:58,083 ‎ワークショップへの参加や ‎仕事は必須? 337 00:18:58,163 --> 00:19:00,163 ‎従わないとどうなる? 338 00:19:00,243 --> 00:19:04,203 ‎面談をして ‎何が問題か確認する 339 00:19:04,283 --> 00:19:08,083 ‎最終的には ‎スポーツに参加するはず 340 00:19:08,163 --> 00:19:09,763 ‎学校にもね 341 00:19:09,843 --> 00:19:11,843 ‎疑ってるようだけど 342 00:19:11,923 --> 00:19:14,203 ‎これは普通のことよ 343 00:19:14,283 --> 00:19:17,243 ‎でも この刑務所は ‎普通じゃない 344 00:19:17,323 --> 00:19:19,603 ‎刑務所といえば対立だ 345 00:19:19,683 --> 00:19:21,683 ‎刑務所の所長や看守は 346 00:19:21,763 --> 00:19:26,563 ‎不誠実で偽りだらけだし ‎ずる賢くて暴力的だ 347 00:19:26,643 --> 00:19:30,683 ‎あなたは ‎昨日のビンゴのイベントで 348 00:19:30,763 --> 00:19:36,723 ‎自分自身を信じるようにと ‎囚人たちに情熱的に話してた 349 00:19:36,803 --> 00:19:38,643 ‎政治的に感じた 350 00:19:38,723 --> 00:19:43,123 ‎ステージに立って訴える ‎政治家みたいだ 351 00:19:43,203 --> 00:19:44,163 ‎違う 352 00:19:44,243 --> 00:19:45,523 ‎君は政治家だ 353 00:19:45,603 --> 00:19:46,763 ‎私の信念よ 354 00:19:47,643 --> 00:19:49,963 ‎自分のしていることが好き 355 00:19:50,043 --> 00:19:53,203 ‎好きなことは ‎情熱を持ってやる 356 00:19:53,283 --> 00:19:55,403 ‎これが私たちの刑務所 357 00:19:56,123 --> 00:19:58,763 ‎信じがたいことだが本当だ 358 00:19:58,843 --> 00:20:01,283 ‎俺だって驚いたさ 359 00:20:01,363 --> 00:20:04,403 ‎君はすでに洗脳されてる 360 00:20:04,483 --> 00:20:07,163 ‎信じろよ 俺を見てみろ 361 00:20:07,883 --> 00:20:10,043 ‎同じく監房暮らしだ 362 00:20:10,603 --> 00:20:12,763 ‎話してくれて ありがとう 363 00:20:12,843 --> 00:20:15,883 ‎この刑務所の状況が分かった 364 00:20:15,963 --> 00:20:17,003 ‎こちらこそ 365 00:20:18,243 --> 00:20:19,603 ‎それでは 366 00:20:19,683 --> 00:20:20,523 ‎またな 367 00:20:22,323 --> 00:20:24,163 ‎刑務所長になる前は 368 00:20:24,243 --> 00:20:28,763 ‎犯罪と人権問題を専門とする ‎弁護士でした 369 00:20:29,523 --> 00:20:31,683 ‎その後 法務省に勤務 370 00:20:31,763 --> 00:20:35,203 ‎刑務所改革の草案を作成し 371 00:20:35,283 --> 00:20:37,643 ‎実現の機会を得ました 372 00:20:38,603 --> 00:20:41,803 ‎引き続き ‎刑務所のことを調べる 373 00:20:41,883 --> 00:20:45,963 ‎刑務所長を支持する ‎囚人たちについてね 374 00:20:46,043 --> 00:20:48,803 ‎彼女を見た途端 ‎お祝いムードになったり 375 00:20:48,883 --> 00:20:52,363 ‎握手したり ‎神聖な人物のように扱う 376 00:20:52,443 --> 00:20:56,603 ‎それが本心か見返りのためか ‎分からない 377 00:20:56,683 --> 00:21:00,363 ‎所長の味方について ‎何かを得るためかも 378 00:21:00,443 --> 00:21:01,963 ‎まだ謎は多い 379 00:21:04,523 --> 00:21:08,443 ‎囚人への教育を ‎推進しているようですが 380 00:21:08,523 --> 00:21:13,363 ‎囚人が学ぶ機会を ‎受け入れているか確認します 381 00:21:13,883 --> 00:21:18,323 ‎基礎から大学レベルまで ‎幅広く学べます 382 00:21:19,163 --> 00:21:20,403 ‎〈こんにちは〉 383 00:21:20,483 --> 00:21:22,643 ‎ロシア語初級を受講します 384 00:21:23,083 --> 00:21:25,443 ‎〈こんにちは〉 385 00:21:25,523 --> 00:21:26,763 ‎〈こんにちは〉 386 00:21:26,843 --> 00:21:28,243 ‎〈こんにちは〉 387 00:21:28,323 --> 00:21:29,563 ‎何て言った? 388 00:21:29,643 --> 00:21:31,203 ‎“こんにちは”だ 389 00:21:32,443 --> 00:21:33,483 ‎〈元気?〉 390 00:21:35,283 --> 00:21:36,723 ‎〈元気です〉 391 00:21:38,443 --> 00:21:42,403 ‎助けてくれたのは ‎27歳のアントニオです 392 00:21:42,483 --> 00:21:45,483 ‎ロシア人の家族がいるから ‎勉強を? 393 00:21:45,563 --> 00:21:46,403 ‎母親がね 394 00:21:46,483 --> 00:21:47,723 ‎ロシア人なのか 395 00:21:47,803 --> 00:21:51,203 ‎〈アントニオ ‎これを読んでみて〉 396 00:21:51,683 --> 00:21:53,883 ‎〈“祖母は引退した”〉 397 00:21:55,363 --> 00:21:58,243 ‎たいてい ‎クラスに参加するのは 398 00:21:58,323 --> 00:22:00,803 ‎口実を作るためだ 399 00:22:00,883 --> 00:22:05,283 ‎数時間でもいいから ‎監房から出るためにね 400 00:22:05,363 --> 00:22:08,523 ‎でも彼らは ‎自由に出入りできる 401 00:22:08,603 --> 00:22:10,563 ‎つまり自ら受講してる 402 00:22:10,643 --> 00:22:15,403 ‎皮肉な人は“点数稼ぎだ”と ‎言うかもしれない 403 00:22:15,483 --> 00:22:19,043 ‎でも彼らを見れば ‎真剣さが分かる 404 00:22:20,363 --> 00:22:21,643 ‎なぜ… 405 00:22:21,723 --> 00:22:23,403 ‎〈なぜ〉 406 00:22:23,483 --> 00:22:24,843 ‎ロシア語を… 407 00:22:24,923 --> 00:22:26,163 ‎〈ロシア語を〉 408 00:22:26,243 --> 00:22:29,083 ‎キプロスで ‎学ぶ必要がある? 409 00:22:29,163 --> 00:22:33,603 ‎開業のために来るロシア人が ‎キプロスで増えてる 410 00:22:33,683 --> 00:22:37,283 ‎だからロシア語を学ぶ ‎いい機会だ 411 00:22:38,243 --> 00:22:40,123 ‎キレイな女性も多いし 412 00:22:41,203 --> 00:22:44,363 ‎なるほど 理由が分かった 413 00:22:44,443 --> 00:22:45,443 ‎そうだな 414 00:22:46,203 --> 00:22:49,363 ‎教育の取り組みは ‎成功しています 415 00:22:49,443 --> 00:22:51,963 ‎囚人の75パーセントが ‎受講しています 416 00:22:56,003 --> 00:23:00,563 ‎アントニオの監房は ‎同じ棟にあると分かりました 417 00:23:00,643 --> 00:23:02,763 ‎刑務所歴が長い1人です 418 00:23:03,323 --> 00:23:07,443 ‎〈ほとんど ‎刑務所で過ごしてきた〉 419 00:23:07,523 --> 00:23:13,803 ‎2011年から今までずっと ‎この刑務所に収容されてる 420 00:23:14,483 --> 00:23:16,563 ‎2017年を除いてね 421 00:23:16,643 --> 00:23:18,363 ‎その年はツイてた 422 00:23:18,443 --> 00:23:20,203 ‎ラッキーイヤーか 423 00:23:20,283 --> 00:23:25,763 ‎どうして犯罪を繰り返し ‎刑務所に入るんだ? 424 00:23:26,323 --> 00:23:30,723 ‎15歳の時から ‎ドラッグをやってる 425 00:23:30,803 --> 00:23:33,923 ‎ヘロインやコカイン ‎何でもだ 426 00:23:34,003 --> 00:23:36,683 ‎〈俺の罪名は住居侵入罪〉 427 00:23:36,763 --> 00:23:40,043 ‎〈それから強盗罪に ‎偽造罪〉 428 00:23:41,523 --> 00:23:42,643 ‎〈窃盗罪も〉 429 00:23:42,723 --> 00:23:45,083 ‎ヘロインの影響で犯罪を? 430 00:23:45,163 --> 00:23:46,003 ‎そうだ 431 00:23:46,083 --> 00:23:49,843 ‎今 服役してる理由は ‎強盗罪か? 432 00:23:49,923 --> 00:23:51,403 ‎今? そうだ 433 00:23:51,483 --> 00:23:53,123 ‎何を盗んだ? 434 00:23:53,203 --> 00:23:54,043 ‎宝石だ 435 00:23:54,123 --> 00:23:57,723 ‎銃を使って ‎宝石を盗んで逃げたんだ 436 00:23:57,803 --> 00:24:01,323 ‎2011年当時は ‎今とは違ったはずだ 437 00:24:01,403 --> 00:24:03,203 当時 16歳だった 438 00:24:03,283 --> 00:24:07,683 男用のブロック2Bに 入れられたんだ 439 00:24:07,763 --> 00:24:10,763 ‎〈ヘロインの ‎禁断症状が出た〉 440 00:24:10,843 --> 00:24:12,403 ‎〈全身が震えて〉 441 00:24:12,483 --> 00:24:14,563 ‎2週間で死ぬと思った 442 00:24:15,643 --> 00:24:20,363 ‎君がいたのは看守が囚人を ‎不当に扱ってた時期だ 443 00:24:20,443 --> 00:24:24,323 ‎〈ささいなことで ‎殴られて隔離させられた〉 444 00:24:24,403 --> 00:24:28,043 服役中に2回も骨折した 445 00:24:28,123 --> 00:24:29,043 ‎肋骨(ろっこつ)‎を? 446 00:24:29,123 --> 00:24:30,283 ‎2回もだ 447 00:24:30,363 --> 00:24:33,683 ‎囚人に殴られたんじゃない 448 00:24:35,283 --> 00:24:36,483 ‎看守のせいだ 449 00:24:36,563 --> 00:24:42,363 ‎彼は過去2年間 刑務所で ‎薬物を使用しておらず 450 00:24:43,083 --> 00:24:45,483 ‎3カ月以内に釈放予定です 451 00:24:46,043 --> 00:24:48,843 ‎釈放されたら ‎どうするつもり? 452 00:24:50,723 --> 00:24:52,803 ‎何も考えてない 453 00:24:53,523 --> 00:24:57,323 ‎時が近づいたら ‎考えないといけない 454 00:24:57,923 --> 00:25:00,723 ‎でも考え始めると… 455 00:25:01,523 --> 00:25:02,563 ‎〈イライラする〉 456 00:25:04,723 --> 00:25:07,283 ‎外に何があるか分からない 457 00:25:10,123 --> 00:25:12,163 ‎アントニオは常習犯だ 458 00:25:12,243 --> 00:25:15,283 ‎15~16歳の時から ‎繰り返してる 459 00:25:15,363 --> 00:25:18,563 彼は犯罪を 引き起こす男だ 460 00:25:18,643 --> 00:25:21,083 武器を使って強盗する 461 00:25:21,163 --> 00:25:22,883 刑務所に入り 462 00:25:22,963 --> 00:25:25,483 薬物を絶つ治療を 受けてきた 463 00:25:25,563 --> 00:25:29,763 どんな治療を受けても 刑務所を出た瞬間― 464 00:25:29,843 --> 00:25:35,123 犯罪と依存症の関係を 断ち切ることができない 465 00:25:35,203 --> 00:25:39,043 本人だけでなく 刑務所にとっても課題だ 466 00:25:39,123 --> 00:25:41,323 支援を施して釈放しても 467 00:25:42,443 --> 00:25:44,403 戻ってきてしまう 468 00:25:56,403 --> 00:26:01,363 ‎4日目 469 00:26:07,523 --> 00:26:11,523 ‎この音が何を意味するか ‎分かってきました 470 00:26:15,723 --> 00:26:17,483 ‎所長への歓声です 471 00:26:17,563 --> 00:26:21,603 ‎囚人たちの本心なのかは ‎まだ分かりません 472 00:26:24,563 --> 00:26:27,083 ‎多くが難民申請者だ 473 00:26:27,163 --> 00:26:29,643 ‎彼らは難民申請者なのか 474 00:26:29,723 --> 00:26:34,683 ‎キプロスに不法入国すると ‎最長で1年間 拘束されます 475 00:26:35,323 --> 00:26:40,523 ‎この刑務所にいる不法移民と ‎難民申請者は約300人です 476 00:26:41,083 --> 00:26:43,523 ‎なぜ所長に会うと歓声を? 477 00:26:44,763 --> 00:26:47,403 ‎理由は彼女の接し方にある 478 00:26:47,483 --> 00:26:50,043 ‎まるでVIP扱いだ 479 00:26:50,683 --> 00:26:55,363 ‎ここは刑務所だが ‎俺たちを囚人扱いしない 480 00:26:55,443 --> 00:26:57,203 ‎君も難民申請者? 481 00:26:57,283 --> 00:26:59,683 ‎そうだ カメルーンから来た 482 00:26:59,763 --> 00:27:02,283 ‎彼らは何と歌ってるの? 483 00:27:02,363 --> 00:27:04,203 ‎“アナ 刑務所の女王” 484 00:27:04,283 --> 00:27:06,923 ‎そう歌ってるんだ 485 00:27:08,043 --> 00:27:12,043 ‎彼女の対応は ‎君たちを制御するためかな? 486 00:27:12,123 --> 00:27:17,163 ‎つまりVIP扱いをして ‎問題を起こさせないためだ 487 00:27:17,243 --> 00:27:20,763 ‎いや 制御するためじゃない 488 00:27:20,843 --> 00:27:24,243 ‎それに俺たちは ‎犯罪者じゃない 489 00:27:30,483 --> 00:27:32,403 ‎すばらしいね アナ 490 00:27:33,043 --> 00:27:33,923 ‎どう思う? 491 00:27:35,003 --> 00:27:37,043 ‎とてもうれしい 492 00:27:37,123 --> 00:27:38,763 ‎感動してる 493 00:27:38,843 --> 00:27:40,683 ‎彼らの行動の理由は? 494 00:27:40,763 --> 00:27:45,123 ‎不法移民だという理由で ‎収容すべきではない 495 00:27:45,203 --> 00:27:49,203 ‎行政的な措置が ‎取られるべきであって 496 00:27:49,283 --> 00:27:53,083 ‎刑務所に収容する罰を ‎与えるべきではない 497 00:27:53,163 --> 00:27:56,123 ‎つまり法律が ‎変わるべきだと? 498 00:27:56,203 --> 00:27:57,963 ‎ええ 強く思う 499 00:27:58,043 --> 00:28:02,363 ‎私は1人の人間として ‎彼らを助けたい 500 00:28:04,643 --> 00:28:08,883 ‎刑務所内の囚人だけが ‎対象ではありません 501 00:28:08,963 --> 00:28:12,203 ‎移民と難民を犯罪とする ‎法律を 502 00:28:12,283 --> 00:28:15,723 ‎変えるために挑戦しています 503 00:28:18,923 --> 00:28:23,763 ‎囚人の更生のために ‎何を行っているか確かめます 504 00:28:23,843 --> 00:28:28,123 ‎刑務所での取り組みの鍵は ‎有給雇用です 505 00:28:28,763 --> 00:28:32,843 ‎清掃員やシェフなどの ‎仕事があります 506 00:28:32,923 --> 00:28:35,083 ‎さらには職人の仕事も 507 00:28:36,083 --> 00:28:39,123 ‎多くのワークショップを ‎実施してる 508 00:28:39,203 --> 00:28:44,163 ‎ワークショップで会った ‎囚人に話を聞きにいく 509 00:28:47,363 --> 00:28:49,123 ‎マリオ? よろしく 510 00:28:49,203 --> 00:28:50,123 ‎どうも 511 00:28:50,203 --> 00:28:51,203 ‎これは何? 512 00:28:51,283 --> 00:28:53,323 ‎本の装丁を行ってる 513 00:28:53,403 --> 00:28:56,763 ‎ほとんどが政府関連の装丁だ 514 00:28:56,843 --> 00:28:59,283 ‎これは議会のために? 515 00:28:59,363 --> 00:29:01,643 ‎議会や警察などだ 516 00:29:01,723 --> 00:29:03,603 ‎やってみせようか? 517 00:29:04,763 --> 00:29:06,803 ‎彼はレバノン出身です 518 00:29:06,883 --> 00:29:10,603 ‎服役して9ヵ月になります 519 00:29:11,323 --> 00:29:13,123 ‎以前も刑務所に? 520 00:29:13,203 --> 00:29:14,003 ‎初めてだ 521 00:29:14,083 --> 00:29:15,563 ‎刑務所はどう? 522 00:29:15,643 --> 00:29:18,483 ‎収容される前は不安だった 523 00:29:18,563 --> 00:29:21,483 ‎ひどい暴行を受けると ‎思ってた? 524 00:29:21,563 --> 00:29:25,403 ‎そのとおりだ ‎厳しく管理されるとね 525 00:29:25,483 --> 00:29:27,843 ‎おびえて暮らすと思ってた 526 00:29:27,923 --> 00:29:29,883 ‎なぜ刑務所に? 527 00:29:30,523 --> 00:29:35,123 ‎拳銃と銃弾 ‎それから薬物を所持してた 528 00:29:35,203 --> 00:29:36,763 ‎自分で使うため? 529 00:29:36,843 --> 00:29:37,723 ‎違う 530 00:29:37,803 --> 00:29:41,443 ‎初めてだけど ‎銃を所持してたのは重罪だ 531 00:29:41,523 --> 00:29:44,483 ‎薬物は ‎個人的に使うヤツもいる 532 00:29:44,563 --> 00:29:46,843 ‎だけど銃は危険な武器だ 533 00:29:46,923 --> 00:29:49,123 ‎それは重罪だよね 534 00:29:49,203 --> 00:29:50,323 ‎そうだろ? 535 00:29:52,243 --> 00:29:53,483 ‎仕事はどう? 536 00:29:53,563 --> 00:29:55,923 ‎すべてのエネルギーを ‎注いでる 537 00:29:56,003 --> 00:29:59,563 ‎毎朝 起きて ‎ここで新しいことを学ぶ 538 00:29:59,643 --> 00:30:01,763 ‎すごく助けになる 539 00:30:01,843 --> 00:30:04,003 ‎刑務所にいると感じない 540 00:30:04,083 --> 00:30:06,603 ‎以前 薬物を使ってた 541 00:30:06,683 --> 00:30:08,003 ‎なるほどね 542 00:30:08,083 --> 00:30:10,843 ‎ここの環境は助けになる 543 00:30:10,923 --> 00:30:13,883 ‎俺には家族がいるけど 544 00:30:13,963 --> 00:30:16,603 ‎前は全く考えもしなかった 545 00:30:16,683 --> 00:30:19,563 ‎家族を失うかもしれないとね 546 00:30:20,083 --> 00:30:24,203 ‎でも ここに来て ‎家族を失うと心配してる 547 00:30:24,723 --> 00:30:26,963 ‎早く娘に会いたい 548 00:30:27,043 --> 00:30:29,403 ‎失って初めて価値が分かる 549 00:30:29,483 --> 00:30:32,563 ‎刑務所で自分自身を理解する 550 00:30:33,643 --> 00:30:37,323 ‎少し楽な仕事に ‎見えるかもしれません 551 00:30:37,403 --> 00:30:39,683 ‎しかし人を育てる環境は 552 00:30:39,763 --> 00:30:44,203 ‎更生に集中するマリオの ‎助けになっています 553 00:30:49,043 --> 00:30:52,083 ‎午後5時以降は ‎監房で過ごします 554 00:30:52,163 --> 00:30:58,163 ‎多くの刑務所では囚人たちが ‎薬物に目を向ける時間です 555 00:30:58,243 --> 00:30:59,603 ‎私の番か? 556 00:30:59,683 --> 00:31:00,483 ‎俺の番 557 00:31:00,563 --> 00:31:01,923 ‎考えてるね 558 00:31:02,003 --> 00:31:05,643 ‎薬物の誘惑に ‎負けたことがないか 559 00:31:05,723 --> 00:31:07,003 ‎話を聞きます 560 00:31:08,643 --> 00:31:11,083 ‎ここで薬物が手に入る? 561 00:31:11,163 --> 00:31:13,483 ‎ヘロインもコカインもない 562 00:31:13,563 --> 00:31:15,203 ‎マリファナもない 563 00:31:15,283 --> 00:31:16,923 ‎刑務所なのに? 564 00:31:17,003 --> 00:31:18,443 ‎ここにはない 565 00:31:18,923 --> 00:31:20,483 ‎信じられない 566 00:31:20,563 --> 00:31:22,363 ‎信じる気がないんだ 567 00:31:22,443 --> 00:31:23,763 ‎そんなこと… 568 00:31:23,843 --> 00:31:24,803 ‎驚いてる 569 00:31:24,883 --> 00:31:25,723 ‎そうだ 570 00:31:25,803 --> 00:31:28,923 ‎君には初めてのことだからだ 571 00:31:29,003 --> 00:31:31,403 ‎15年 ヘロインを使ってた 572 00:31:31,483 --> 00:31:33,363 ‎あるなら探してる 573 00:31:33,443 --> 00:31:37,123 正直に言うと 俺は探そうとした 574 00:31:37,203 --> 00:31:38,683 聞いて回った 575 00:31:38,763 --> 00:31:41,803 ‎9ヵ月経つが ‎何も見つからない 576 00:31:42,763 --> 00:31:44,923 不可能だよ 絶対に 577 00:31:45,923 --> 00:31:48,483 ‎ここには薬物がないと言った 578 00:31:48,563 --> 00:31:51,043 ‎本当に驚いたよ 579 00:31:51,803 --> 00:31:56,123 ‎たいてい刑務所の中では ‎薬物の気配を感じる 580 00:31:56,203 --> 00:31:57,843 ‎においで分かる 581 00:31:57,923 --> 00:32:01,723 ‎何かあると感じるんだ 582 00:32:01,803 --> 00:32:03,923 ‎たとえ隠していても 583 00:32:04,483 --> 00:32:06,163 ‎でも ここは感じない 584 00:32:06,243 --> 00:32:10,203 ‎堕落した看守が ‎もういないと聞いた 585 00:32:10,283 --> 00:32:11,563 ‎でも少し前は 586 00:32:11,643 --> 00:32:15,163 ‎薬物などの禁制品を ‎持ち込んでた 587 00:32:15,243 --> 00:32:16,723 ‎今は根絶された 588 00:32:18,403 --> 00:32:22,283 ‎ここは世界で唯一 ‎薬物のない刑務所? 589 00:32:23,003 --> 00:32:27,603 ‎もし真実なら すごいことだ ‎一体どうやって? 590 00:32:37,163 --> 00:32:40,603 ‎5日目 591 00:32:43,283 --> 00:32:44,643 ‎ここで過ごす間 592 00:32:44,723 --> 00:32:49,363 ‎看守と囚人との ‎和やかな関係に驚いています 593 00:32:49,963 --> 00:32:53,603 ‎しかし2014年に ‎現在の所長に代わるまで 594 00:32:54,203 --> 00:32:59,883 ‎看守による囚人への暴行で ‎悪評が立つ刑務所でした 595 00:32:59,963 --> 00:33:04,243 ‎暴行に耐えられず ‎命を絶つ囚人さえいました 596 00:33:04,843 --> 00:33:08,563 ‎その当時の看守も ‎まだ残っています 597 00:33:12,043 --> 00:33:15,443 ‎所長が最初に ‎変えようとしたのは 598 00:33:15,523 --> 00:33:17,763 ‎看守たちの考え方でした 599 00:33:17,843 --> 00:33:20,163 ‎看守の教育施設を新設し 600 00:33:20,243 --> 00:33:26,283 ‎年間トレーニングの予算を ‎100万ユーロに増やしました 601 00:33:27,763 --> 00:33:32,683 ‎囚人を人道的に ‎抑制する方法を見せてあげて 602 00:33:32,763 --> 00:33:36,243 ‎アレクサンドロスが ‎プログラムのリーダーです 603 00:33:36,323 --> 00:33:38,683 ‎最初にすることは何? 604 00:33:38,763 --> 00:33:42,403 ‎最初のステップは ‎ケンカを避けることだ 605 00:33:42,483 --> 00:33:46,443 ‎囚人が罵声を浴びせて ‎近づいてきたら? 606 00:33:46,523 --> 00:33:48,923 ‎“お前に腹が立ってる” 607 00:33:49,003 --> 00:33:50,323 ‎落ち着かせて― 608 00:33:50,403 --> 00:33:53,363 ‎相手の体重を使って抑え込む 609 00:33:53,443 --> 00:33:55,883 ‎体格差を利用するんだ 610 00:33:55,963 --> 00:33:58,083 ‎一緒にしゃがんでいく 611 00:33:58,163 --> 00:34:01,643 ‎ゆっくり 落ち着いて 612 00:34:01,723 --> 00:34:03,043 ‎君は悪くない 613 00:34:03,123 --> 00:34:05,323 ケンカする意味はない 614 00:34:05,403 --> 00:34:07,163 分かったか? 615 00:34:07,243 --> 00:34:10,363 よし コーヒーでも飲もう 616 00:34:10,443 --> 00:34:13,323 ‎コーヒーよりも ‎お酒がいいな 617 00:34:13,403 --> 00:34:17,203 ‎囚人に暴行を加えずに ‎抑制する方法を 618 00:34:17,283 --> 00:34:18,683 ‎訓練しています 619 00:34:18,763 --> 00:34:20,643 ‎じゃあ攻撃してきて 620 00:34:20,723 --> 00:34:23,003 ‎みんな 今だ 621 00:34:23,083 --> 00:34:25,163 ‎押さえて 622 00:34:30,003 --> 00:34:31,083 ‎分かった 623 00:34:31,163 --> 00:34:32,443 ‎リラックスだ 624 00:34:32,523 --> 00:34:33,603 ‎落ち着いて 625 00:34:34,163 --> 00:34:35,763 落ち着いたよ 626 00:34:35,843 --> 00:34:37,163 ‎いいかい? 627 00:34:37,243 --> 00:34:39,443 ‎ここで君に質問だ 628 00:34:39,523 --> 00:34:40,483 ‎痛みは? 629 00:34:40,563 --> 00:34:41,123 ‎ない 630 00:34:41,203 --> 00:34:42,203 ‎それが重要だ 631 00:34:42,283 --> 00:34:44,003 ‎押さえ込むなら 632 00:34:44,083 --> 00:34:48,323 ‎“動くな! やめろ!”と ‎言うのが一般的だ 633 00:34:48,403 --> 00:34:51,203 ‎でも君たちは ‎“ケンカはしない”と 634 00:34:51,283 --> 00:34:54,083 ‎口頭で なだめようとした 635 00:34:54,163 --> 00:34:56,843 ‎2人の間には何もないからね 636 00:34:56,923 --> 00:35:00,483 ‎頭で分からせて静めるためだ 637 00:35:00,563 --> 00:35:02,043 ‎ケンカする理由がない 638 00:35:02,123 --> 00:35:07,083 ‎新しく雇われた看守は ‎この方法で訓練してきました 639 00:35:07,163 --> 00:35:11,203 ‎ここで30年近く働いている ‎パナヨティスは 640 00:35:11,283 --> 00:35:14,563 ‎以前の体制下での ‎経験があります 641 00:35:14,643 --> 00:35:19,163 ‎囚人は虐待され ‎理由もなく殴打されてた? 642 00:35:19,923 --> 00:35:21,203 ‎毎日だ 643 00:35:21,283 --> 00:35:25,523 ‎〈囚人を奴隷のように扱う ‎看守もいた〉 644 00:35:25,603 --> 00:35:27,963 ‎〈刑務所にいるんだから―〉 645 00:35:28,043 --> 00:35:31,643 ‎〈囚人は罰を受けて当然と ‎考えてた〉 646 00:35:31,723 --> 00:35:35,083 ‎〈その結果 ‎自殺する囚人もいた〉 647 00:35:35,163 --> 00:35:38,043 ‎〈当然の結果だった〉 648 00:35:38,523 --> 00:35:43,243 ‎囚人への対処方法を ‎どうやって変えたの? 649 00:35:43,323 --> 00:35:48,203 ‎〈新しい所長が ‎ある言葉をかけてくれた〉 650 00:35:48,283 --> 00:35:50,483 ‎〈たった一言 “人間”と〉 651 00:35:50,963 --> 00:35:54,083 ‎〈所長は看守に教え込んだ〉 652 00:35:54,163 --> 00:35:57,523 ‎〈相手は動物じゃなくて ‎人間だと〉 653 00:35:57,603 --> 00:36:00,963 ‎〈その言葉で ‎囚人のために涙した〉 654 00:36:01,443 --> 00:36:04,243 ‎〈囚人のために泣くなんて〉 655 00:36:04,323 --> 00:36:07,163 ‎〈28年前の自分は ‎信じないだろう〉 656 00:36:07,243 --> 00:36:11,003 ‎以前の体制下の時代を知る ‎囚人もいる 657 00:36:11,083 --> 00:36:14,963 ‎彼らとも ‎うまくやっていける? 658 00:36:15,443 --> 00:36:16,763 ‎〈過去の話だ〉 659 00:36:16,843 --> 00:36:19,203 ‎〈今は人間として接する〉 660 00:36:22,523 --> 00:36:27,563 ‎所長の改革によって ‎囚人たちは好転しています 661 00:36:29,123 --> 00:36:33,843 ‎彼女の就任後 ‎再犯率が大幅に低下しました 662 00:36:37,563 --> 00:36:39,723 ‎アントニオを訪ねます 663 00:36:39,803 --> 00:36:43,043 ‎彼は若い頃から ‎犯罪を繰り返しています 664 00:36:44,403 --> 00:36:47,043 ‎犯罪の根源は依存症です 665 00:36:47,123 --> 00:36:50,443 ‎定期的にカウンセリングを ‎受けています 666 00:36:50,523 --> 00:36:53,163 ‎〈いずれ釈放されるわ〉 667 00:36:53,763 --> 00:36:56,363 ‎〈次に何をするかが重要〉 668 00:36:56,443 --> 00:36:59,923 ‎〈あなたの悩みは何?〉 669 00:37:00,003 --> 00:37:04,123 ‎〈若い頃から刑務所にいて ‎依存症もあった〉 670 00:37:04,203 --> 00:37:08,963 ‎〈参加したプログラムで ‎まだ非難される〉 671 00:37:09,803 --> 00:37:13,243 ‎〈ここでは ‎依存症もなくて大丈夫だ〉 672 00:37:13,323 --> 00:37:17,243 ‎〈でも外では? ‎社会は俺たちに冷たい〉 673 00:37:18,283 --> 00:37:21,683 ‎数週間後に彼は釈放されます 674 00:37:21,763 --> 00:37:24,843 ‎薬物のない環境が ‎ここにはあるため 675 00:37:24,923 --> 00:37:27,643 ‎彼は去りたくないようです 676 00:37:27,723 --> 00:37:30,843 ‎〈外に出て ‎どうなるか分からない〉 677 00:37:32,723 --> 00:37:35,803 ‎〈それが一番のストレスだ〉 678 00:37:35,883 --> 00:37:39,843 ‎〈薬物を絶った状態を ‎ずっと維持したい〉 679 00:37:39,923 --> 00:37:43,523 ‎〈俺が考える ‎一番の逃げ道は〉 680 00:37:43,603 --> 00:37:47,123 ‎〈パスポートを持って ‎ここから出ること〉 681 00:37:47,203 --> 00:37:49,123 ‎〈でも 外へ出ても…〉 682 00:37:49,643 --> 00:37:53,843 ‎〈同じ問題に直面するんだ〉 683 00:37:53,923 --> 00:37:56,323 ‎〈俺につきまとう問題だ〉 684 00:37:58,123 --> 00:38:00,363 ‎カウンセリングを通じて 685 00:38:00,443 --> 00:38:04,163 ‎彼の生き方を ‎変えようとしてる 686 00:38:04,883 --> 00:38:08,163 ‎釈放後も ‎同じ支援を受けられるか 687 00:38:08,243 --> 00:38:10,483 ‎答えは“ノー”だ 688 00:38:11,523 --> 00:38:13,643 ‎刑務所の外へ出ると 689 00:38:13,723 --> 00:38:17,123 ‎残念ながら ‎彼は振り出しに戻る 690 00:38:17,203 --> 00:38:19,163 ‎今回で最後か 691 00:38:19,243 --> 00:38:21,723 ‎彼自身も答えが分からない 692 00:38:28,443 --> 00:38:30,843 ‎この刑務所が他と違う点は 693 00:38:30,923 --> 00:38:35,803 ‎男女の囚人で交流する機会が ‎定期的にあることです 694 00:38:47,763 --> 00:38:51,403 ‎伝統的なキプロスのダンスを ‎学んでいます 695 00:39:07,723 --> 00:39:11,483 ‎私に声をかけてくれた女性は ‎ジョージアです 696 00:39:13,683 --> 00:39:16,403 ‎彼女が練習する理由とは? 697 00:39:16,483 --> 00:39:19,683 ‎〈明日 結婚するの〉 698 00:39:19,763 --> 00:39:22,483 ‎〈うれしくて興奮してる〉 699 00:39:22,563 --> 00:39:24,523 ‎明日が結婚式? 700 00:39:24,603 --> 00:39:25,803 ‎おめでとう 701 00:39:26,483 --> 00:39:28,283 ‎君の婚約者は… 702 00:39:28,363 --> 00:39:29,323 ‎別の棟に 703 00:39:29,403 --> 00:39:31,643 ‎結婚相手も囚人? 704 00:39:31,723 --> 00:39:32,883 ‎そうよ 705 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 ‎〈私たち2人は〉 706 00:39:35,283 --> 00:39:42,043 ‎〈薬物を手に入れるために ‎盗みをして刑務所に入った〉 707 00:39:42,123 --> 00:39:46,603 ‎〈付き合って2年 ‎結婚することに決めた〉 708 00:39:47,203 --> 00:39:49,363 ‎〈あなたも出席して〉 709 00:39:49,443 --> 00:39:52,603 ‎招待してくれて ありがとう 710 00:39:52,683 --> 00:39:55,083 ‎ぜひ出席させてもらうよ 711 00:39:55,163 --> 00:39:56,963 ‎〈楽しみだわ〉 712 00:39:57,043 --> 00:39:57,883 ‎ありがとう 713 00:39:57,963 --> 00:39:59,243 ‎〈気をつけて〉 714 00:39:59,323 --> 00:40:00,203 ‎また明日 715 00:40:07,443 --> 00:40:09,643 ‎ここの女性囚人のエリアは 716 00:40:09,723 --> 00:40:11,883 ‎男性エリアと分けられてる 717 00:40:11,963 --> 00:40:15,643 ‎でも交流する機会が ‎設けられていて 718 00:40:15,723 --> 00:40:17,883 ‎釈放後にも役に立つ 719 00:40:17,963 --> 00:40:21,803 ‎異性との距離を ‎感じることがない 720 00:40:24,323 --> 00:40:26,843 ‎ここの重要な哲学の1つだ 721 00:40:26,923 --> 00:40:30,483 ‎刑務所内で ‎普通の生活を送る権利を 722 00:40:30,563 --> 00:40:34,283 ‎囚人から奪ってはいけない 723 00:40:44,003 --> 00:40:46,523 6日目 724 00:40:46,523 --> 00:40:48,123 6日目 ‎刑務所での最終日 725 00:40:48,123 --> 00:40:48,203 6日目 726 00:40:48,203 --> 00:40:48,443 6日目 ‎同房者のファエトンに ‎別れを告げます 727 00:40:48,443 --> 00:40:51,203 ‎同房者のファエトンに ‎別れを告げます 728 00:40:51,843 --> 00:40:56,803 ‎刑務所で受けた影響を ‎彼が維持できるかを探ります 729 00:40:57,523 --> 00:40:59,243 ‎今後の見通しは? 730 00:40:59,323 --> 00:41:03,523 ‎刑務所の取り組みを ‎高く評価してるよね 731 00:41:03,603 --> 00:41:07,843 ‎でも ここを釈放されたあと ‎どうなると思う? 732 00:41:07,923 --> 00:41:10,403 ‎この刑務所で俺は救われた 733 00:41:10,483 --> 00:41:13,003 ‎取り組みで支援してくれる 734 00:41:13,083 --> 00:41:15,403 ‎大切なことに気づく 735 00:41:15,483 --> 00:41:19,603 ‎例えば家族や友達と散歩し ‎アイスを食べること 736 00:41:19,683 --> 00:41:24,683 ‎銀行口座に10万ユーロも ‎残ってなくてもいい 737 00:41:24,763 --> 00:41:27,203 ‎普通の生活がしたいんだね 738 00:41:27,283 --> 00:41:30,403 ‎以前は普通の生活と違った 739 00:41:30,483 --> 00:41:35,443 ‎心に手を置いて ‎二度と戻らないと言える? 740 00:41:35,963 --> 00:41:37,483 ‎その時が来ればね 741 00:41:37,563 --> 00:41:40,403 ‎何百万人の前では言わない 742 00:41:40,483 --> 00:41:43,363 ‎もう戻ってこないと ‎思ってる? 743 00:41:43,443 --> 00:41:44,723 ‎そう信じてる 744 00:41:45,883 --> 00:41:47,563 ‎確信はありません 745 00:41:47,643 --> 00:41:52,243 ‎しかし私はファエトンが ‎窮地を脱したと感じました 746 00:42:09,643 --> 00:42:14,963 ‎新所長が就任して以来 ‎結婚式が行われるのは20回目 747 00:42:17,643 --> 00:42:21,483 ‎刑務所内の礼拝堂で ‎式が行われます 748 00:42:24,163 --> 00:42:26,323 ‎祝福ムードが漂ってる 749 00:42:26,403 --> 00:42:29,043 ‎まるでボニーとクライドだね 750 00:42:29,123 --> 00:42:31,843 ‎でも結婚式は喜ばしいことだ 751 00:42:50,323 --> 00:42:53,563 ‎正教会の結婚式は初めてだ 752 00:42:54,283 --> 00:42:57,083 ‎刑務所での結婚式も初だよ 753 00:42:57,163 --> 00:43:02,203 ‎刑務所は愛を壊して ‎2人の仲を引き裂く場所だ 754 00:43:03,203 --> 00:43:06,283 ‎でも今回 2人は結ばれた 755 00:43:14,283 --> 00:43:17,083 ‎ディミトリアス おめでとう 756 00:43:17,163 --> 00:43:18,443 ‎おめでとう 757 00:43:19,283 --> 00:43:20,563 ‎ありがとう 758 00:43:20,643 --> 00:43:23,283 ‎お幸せに 何が起ころうとね 759 00:43:23,363 --> 00:43:24,483 ‎ありがとう 760 00:43:27,443 --> 00:43:30,563 ‎ラファエル ‎この刑務所の印象はどう? 761 00:43:30,643 --> 00:43:31,643 ‎教えて 762 00:43:31,723 --> 00:43:32,643 ‎珍しいね 763 00:43:32,723 --> 00:43:36,763 ‎囚人に優しすぎると ‎言う人もいるだろう 764 00:43:36,843 --> 00:43:40,123 ‎被害者が望むような罰を ‎受けてない 765 00:43:40,203 --> 00:43:41,683 ‎君の意見は? 766 00:43:41,763 --> 00:43:46,203 ‎人権の保護や人間に対する ‎人道的なアプローチは 767 00:43:47,643 --> 00:43:51,963 ‎より慎重で ‎穏やかな取り組みのはず 768 00:43:52,043 --> 00:43:53,723 ‎だから ここも同じ 769 00:43:53,803 --> 00:43:56,843 ‎懲罰を伴う制度の結果を ‎知ってる 770 00:43:57,483 --> 00:44:00,403 ‎甚だしい人権侵害が行われ 771 00:44:00,963 --> 00:44:04,083 ‎6人もの囚人を ‎自殺に追い込んだ 772 00:44:04,163 --> 00:44:07,963 ‎被害者の人権については ‎どうかな? 773 00:44:08,043 --> 00:44:11,843 ‎囚人は罰せられるべきだと ‎信じてる 774 00:44:11,923 --> 00:44:14,683 ‎社会も改革が必要だと思う 775 00:44:16,083 --> 00:44:21,163 ‎刑務所にいる人々が ‎変わるべきだと言われる 776 00:44:22,283 --> 00:44:26,603 ‎私は ここの人々が ‎変わるのを見てきた 777 00:44:26,683 --> 00:44:31,203 ‎社会に復帰できる ‎状態になるのを見てきた 778 00:44:31,283 --> 00:44:34,203 ‎成功を はっきり示せる? 779 00:44:34,283 --> 00:44:38,163 ‎結果は再犯率を見れば分かる 780 00:44:39,163 --> 00:44:42,203 ‎15パーセントにまで低下した 781 00:44:42,283 --> 00:44:45,603 ‎懲罰制度が ‎まん延してた時期には 782 00:44:45,683 --> 00:44:47,843 ‎50パーセントを超えてた 783 00:44:47,923 --> 00:44:50,683 ‎あなたの信念は何? 784 00:44:50,763 --> 00:44:55,763 ‎囚人の考え方と見方を変え ‎再犯を防ぐために 785 00:44:55,843 --> 00:44:58,203 ‎何が重要なんだろう? 786 00:44:58,963 --> 00:45:00,403 ‎強い倫理観ね 787 00:45:02,043 --> 00:45:05,683 ‎例えば誠実さ 公平さ 788 00:45:05,763 --> 00:45:08,003 ‎尊重 コミュニケーション 789 00:45:08,083 --> 00:45:10,083 ‎愛とサポート 790 00:45:10,163 --> 00:45:15,083 ‎人々を支えて ‎彼らが成長する姿を見るのは 791 00:45:15,843 --> 00:45:17,683 ‎すばらしいことよ 792 00:45:19,203 --> 00:45:21,563 ‎彼らは社会に復帰し 793 00:45:21,643 --> 00:45:24,923 ‎責任を持ち ‎法を遵守する市民になる 794 00:45:29,923 --> 00:45:33,683 ‎入った当初は ‎ここの体制に懐疑的だった 795 00:45:34,203 --> 00:45:37,483 ‎でも所長の ‎革新的な取り組みは 796 00:45:37,563 --> 00:45:42,403 ‎懲罰体制を根絶し ‎人道的な体制下で機能してる 797 00:45:42,483 --> 00:45:45,243 ‎誰もが ‎同意できるわけじゃない 798 00:45:45,843 --> 00:45:48,843 ‎でも実際に経験して分かった 799 00:45:48,923 --> 00:45:51,243 ‎囚人の更生に役立ってると 800 00:46:18,563 --> 00:46:23,563 ‎日本語字幕 山田 由依