1 00:00:06,523 --> 00:00:08,283 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:08,363 --> 00:00:09,683 ゼニツァ刑務所 3 00:00:09,763 --> 00:00:11,923 ボスニア・ ヘルツェゴビナにある― 4 00:00:12,723 --> 00:00:16,763 ‎元共産主義国家の ‎厳重警備刑務所です 5 00:00:16,843 --> 00:00:18,323 ‎人を撃った? 6 00:00:18,403 --> 00:00:19,443 ‎そうだ 7 00:00:19,523 --> 00:00:21,523 ‎〈全く気にしない〉 8 00:00:22,763 --> 00:00:26,683 ‎マフィアと組織犯罪が ‎はびこる国で 9 00:00:26,763 --> 00:00:30,763 ‎凶悪な犯罪者たちを ‎収監しています 10 00:00:30,843 --> 00:00:33,683 ‎〈根っからのケンカ好きだ〉 11 00:00:34,243 --> 00:00:39,603 ‎囚人は犯罪組織のボスや ‎武器密売人そして殺人者です 12 00:00:39,683 --> 00:00:44,483 ‎〈殺人者かもしれないが ‎俺にも心がある〉 13 00:00:45,643 --> 00:00:51,243 ‎設立から130年経つ刑務所で ‎1週間を過ごします 14 00:00:51,323 --> 00:00:54,123 ‎刑務所暮らしは経験済みです 15 00:00:54,923 --> 00:00:56,883 ‎私はラファエル・ロウ 16 00:00:57,523 --> 00:01:00,843 ‎犯していない殺人で ‎有罪判決になり 17 00:01:00,923 --> 00:01:03,483 ‎終身刑の判決を受けました 18 00:01:04,323 --> 00:01:07,203 ‎12年かけて ‎冤罪(えんざい)‎を晴らしました 19 00:01:08,283 --> 00:01:13,563 ‎これから ‎世界中の刑務所を訪ねて 20 00:01:13,643 --> 00:01:16,483 ‎過酷な現実を目撃します 21 00:01:29,523 --> 00:01:31,963 ‎中欧に位置する ‎ボスニア・ヘルツェゴビナ 22 00:01:32,563 --> 00:01:36,603 ‎約30年前まで ‎この場所は戦争地帯でした 23 00:01:37,563 --> 00:01:39,883 ‎この国のどこに行っても 24 00:01:39,963 --> 00:01:44,723 ‎ここで起こった ‎紛争のひどさを肌で感じる 25 00:01:44,803 --> 00:01:47,203 ‎銃弾の痕が物語ってる 26 00:01:51,563 --> 00:01:57,203 ‎ユーゴスラビアの崩壊後 ‎独立を宣言しました 27 00:01:58,123 --> 00:02:00,283 ‎しかし紛争が発生し 28 00:02:00,363 --> 00:02:03,403 ‎全国から戦闘員が ‎集められました 29 00:02:07,443 --> 00:02:13,603 ‎戦闘 虐殺 民族浄化によって ‎20万人以上が命を落とし 30 00:02:15,403 --> 00:02:17,843 ‎約200万人が避難しました 31 00:02:22,323 --> 00:02:24,803 ‎戦争による混乱の余波で 32 00:02:25,603 --> 00:02:28,483 ‎組織犯罪グループが ‎流入します 33 00:02:30,923 --> 00:02:34,283 ‎戦争によって ‎国は貧しく不安定になり 34 00:02:34,363 --> 00:02:37,763 ‎組織犯罪ネットワークが ‎形成された 35 00:02:37,843 --> 00:02:41,963 ‎それがヨーロッパにおける ‎最大の問題につながる 36 00:02:42,043 --> 00:02:45,203 ‎武器密売 薬物 人身取引 37 00:02:47,043 --> 00:02:50,123 ‎この国における ‎組織犯罪の勢力は 38 00:02:50,203 --> 00:02:53,803 ‎ヨーロッパで ‎上位に位置づけられます 39 00:02:56,403 --> 00:03:01,963 ‎凶悪な犯罪者の多くは ‎ゼニツァ刑務所に送られます 40 00:03:03,923 --> 00:03:06,723 ‎私が1週間過ごす場所です 41 00:03:09,283 --> 00:03:11,283 ‎戦争は人を破滅させる 42 00:03:11,363 --> 00:03:14,883 ‎そして残虐で深刻な ‎犯罪を生み出す 43 00:03:15,363 --> 00:03:17,363 ‎今から行く刑務所には 44 00:03:17,443 --> 00:03:21,883 ‎組織犯罪グループの ‎犯罪者が収監されてる 45 00:03:22,483 --> 00:03:27,763 ‎過激な暴力や脅迫を ‎行ってきた囚人たちだ 46 00:03:27,843 --> 00:03:32,043 ‎何が期待できるか ‎じきに分かるだろう 47 00:03:36,923 --> 00:03:41,563 ‎ゼニツァ刑務所には ‎恐ろしい評判があります 48 00:03:42,643 --> 00:03:44,243 ‎ボスニア紛争後 49 00:03:44,323 --> 00:03:49,003 ‎人権侵害がまん延し ‎ここで拷問が行われました 50 00:03:50,243 --> 00:03:52,763 ‎何もないことを願います 51 00:03:54,443 --> 00:03:58,043 ‎1日目 52 00:04:03,003 --> 00:04:07,243 ‎〈壁を向いて両手を上げて〉 53 00:04:07,323 --> 00:04:12,323 ‎〈持ち込み禁止の物がないか ‎身体検査で調べる〉 54 00:04:14,003 --> 00:04:16,363 ‎〈手を下ろしていい〉 55 00:04:17,003 --> 00:04:17,963 ‎〈中へ〉 56 00:04:20,003 --> 00:04:23,643 ‎〈服はすべて脱いでもらう〉 57 00:04:23,723 --> 00:04:24,843 ‎〈口を開けて〉 58 00:04:26,203 --> 00:04:27,723 ‎〈舌を上下に〉 59 00:04:28,763 --> 00:04:31,123 ‎〈左を見て 次は右〉 60 00:04:33,403 --> 00:04:34,643 ‎〈下着を脱いで〉 61 00:04:36,043 --> 00:04:39,763 ‎これまで受けた ‎身体検査の中でも 62 00:04:39,843 --> 00:04:42,483 ‎ひどく屈辱的なものです 63 00:04:42,563 --> 00:04:45,003 ‎〈性器を持ち上げて〉 64 00:04:46,683 --> 00:04:48,443 ‎〈後ろを向いて〉 65 00:04:51,243 --> 00:04:52,203 ‎〈かがんで〉 66 00:04:54,003 --> 00:04:54,883 ‎〈咳をして〉 67 00:04:56,523 --> 00:04:57,363 ‎〈いいぞ〉 68 00:05:00,803 --> 00:05:01,723 ‎〈中へ〉 69 00:05:03,123 --> 00:05:04,283 ‎〈止まって〉 70 00:05:05,523 --> 00:05:07,803 ‎徹底されたプロセスだ 71 00:05:07,883 --> 00:05:12,483 ‎裸にして しゃがませて ‎性器の下まで調べられた 72 00:05:13,163 --> 00:05:16,843 ‎徹底して禁制品の確認を行い 73 00:05:16,923 --> 00:05:21,483 ‎ここに収容される囚人に ‎持ち込ませないためだ 74 00:05:25,003 --> 00:05:25,963 ‎〈止まれ〉 75 00:05:26,803 --> 00:05:28,363 ‎〈待つんだ〉 76 00:05:28,443 --> 00:05:30,443 ‎〈服を着替えて〉 77 00:05:31,483 --> 00:05:34,003 ‎制服を着させることで 78 00:05:34,083 --> 00:05:37,883 ‎従うべき規則があることを ‎示します 79 00:05:39,403 --> 00:05:42,883 ‎暖かくはないが ‎制服を手に入れた 80 00:05:43,363 --> 00:05:44,683 ‎〈一緒に来い〉 81 00:05:50,563 --> 00:05:51,563 ‎建物は― 82 00:05:52,323 --> 00:05:54,803 ‎新しそうに見える物もある 83 00:05:55,763 --> 00:05:56,803 ‎でも大部分が… 84 00:05:58,603 --> 00:05:59,883 ‎廃れてる 85 00:06:02,283 --> 00:06:05,163 ‎これから監房に行って― 86 00:06:05,243 --> 00:06:07,003 ‎同房者に会う 87 00:06:07,083 --> 00:06:07,963 ‎〈こっちだ〉 88 00:06:08,043 --> 00:06:09,243 ‎ドキドキする 89 00:06:18,243 --> 00:06:20,803 ‎ここにいる囚人たちは 90 00:06:20,883 --> 00:06:24,883 ‎武器や麻薬の密売 ‎人身売買などの犯罪者です 91 00:06:24,963 --> 00:06:28,603 ‎〈彼は新入りだ〉 92 00:06:30,443 --> 00:06:34,443 ‎マフィアのボスや殺人者が ‎同房者の可能性も 93 00:06:39,403 --> 00:06:40,563 ‎〈靴を脱げ〉 94 00:06:43,283 --> 00:06:44,403 ‎〈入れ〉 95 00:06:45,243 --> 00:06:47,043 ‎どうも 96 00:06:47,123 --> 00:06:48,283 ‎ああ 97 00:06:48,363 --> 00:06:49,163 ‎エルビスだ 98 00:06:49,243 --> 00:06:50,563 ‎私はラファエル 99 00:06:50,643 --> 00:06:51,603 ‎そうか 100 00:06:52,283 --> 00:06:53,283 ‎よろしく 101 00:06:55,403 --> 00:06:58,803 ‎この監房には全部で6人? 102 00:06:58,883 --> 00:07:01,243 ‎5人だ 103 00:07:01,323 --> 00:07:02,243 ‎全部で5人 104 00:07:02,323 --> 00:07:04,043 ‎私も含めて5人? 105 00:07:04,763 --> 00:07:05,723 ‎そうだ 106 00:07:06,323 --> 00:07:08,283 ‎〈ベッドの支度だ〉 107 00:07:10,243 --> 00:07:11,683 ‎〈今からやれ〉 108 00:07:13,403 --> 00:07:14,123 ‎分かった 109 00:07:14,203 --> 00:07:15,043 ‎〈見ろ〉 110 00:07:16,003 --> 00:07:17,203 ‎〈手本だ〉 111 00:07:17,283 --> 00:07:18,123 ‎なるほど 112 00:07:18,203 --> 00:07:19,403 ‎〈そこを持て〉 113 00:07:24,523 --> 00:07:25,923 ‎君もここに? 114 00:07:26,003 --> 00:07:26,683 ‎そうだ 115 00:07:26,763 --> 00:07:27,963 ‎ラファエルだ 116 00:07:28,043 --> 00:07:28,723 ‎俺は… 117 00:07:28,803 --> 00:07:30,923 ‎〈こっちに集中しろ〉 118 00:07:32,803 --> 00:07:33,803 ‎〈下に〉 119 00:07:35,603 --> 00:07:36,483 ‎〈持て〉 120 00:07:40,643 --> 00:07:41,563 ‎〈枕だ〉 121 00:07:42,523 --> 00:07:43,363 ‎〈よし〉 122 00:07:44,763 --> 00:07:46,283 ‎ありがとう 123 00:07:46,363 --> 00:07:48,283 ‎〈タバコがあるか?〉 124 00:07:48,363 --> 00:07:49,563 ‎吸わない 125 00:07:51,363 --> 00:07:52,563 ‎〈何もない?〉 126 00:07:53,043 --> 00:07:53,883 ‎そうだ 127 00:07:58,203 --> 00:07:59,763 ‎〈何を着てる?〉 128 00:07:59,843 --> 00:08:03,523 ‎私のベストが欲しいのか? 129 00:08:03,603 --> 00:08:05,323 ‎〈俺に脱がせと?〉 130 00:08:08,563 --> 00:08:10,883 ‎友好的ではありません 131 00:08:11,763 --> 00:08:13,643 ‎〈窓拭きが好きか?〉 132 00:08:15,163 --> 00:08:16,603 ‎この窓のこと? 133 00:08:16,683 --> 00:08:18,323 ‎〈新聞をよこせ〉 134 00:08:21,563 --> 00:08:22,883 ‎〈これもだ〉 135 00:08:24,723 --> 00:08:26,243 ‎〈清潔に保つんだ〉 136 00:08:27,523 --> 00:08:29,523 ‎〈問題でも? やれ〉 137 00:08:30,563 --> 00:08:31,403 ‎分かった 138 00:08:36,003 --> 00:08:38,283 ‎頼んだように見えるが 139 00:08:39,763 --> 00:08:41,523 ‎必要だからじゃない 140 00:08:41,603 --> 00:08:43,403 ‎やらせたいだけだ 141 00:08:43,483 --> 00:08:45,563 ‎〈言われたことをやれ〉 142 00:08:46,643 --> 00:08:47,923 ‎〈ここは刑務所〉 143 00:08:49,483 --> 00:08:50,963 ‎〈幼稚園じゃない〉 144 00:08:51,043 --> 00:08:52,363 ‎分かってる 145 00:08:53,003 --> 00:08:57,083 ‎他の監房も ‎この部屋と同じ構造? 146 00:08:57,163 --> 00:08:59,923 ‎〈俺と話す時は手を振るな〉 147 00:09:02,083 --> 00:09:06,003 ‎話す時に動いてしまうんだ 148 00:09:06,483 --> 00:09:08,763 ‎〈俺の前では するな〉 149 00:09:11,803 --> 00:09:12,803 ‎なぜここに? 150 00:09:14,243 --> 00:09:16,443 ‎〈殺人と組織犯罪だ〉 151 00:09:17,003 --> 00:09:19,083 ‎君はグループのボス? 152 00:09:19,683 --> 00:09:20,883 ‎そうだ 153 00:09:21,763 --> 00:09:24,923 ‎ボスと言われて ‎うれしそうだね 154 00:09:27,843 --> 00:09:31,563 ‎ようやく救いの手が ‎差し伸べられました 155 00:09:32,043 --> 00:09:34,403 ‎俺は英語を話せるから 156 00:09:34,483 --> 00:09:36,443 ‎こっちへ来て話そう 157 00:09:36,523 --> 00:09:37,403 ‎名前は? 158 00:09:37,483 --> 00:09:38,363 ‎エルディンだ 159 00:09:38,443 --> 00:09:39,123 ‎エルディンだね 160 00:09:39,843 --> 00:09:41,923 ‎正しい発音かな? 161 00:09:42,003 --> 00:09:42,923 ‎よかった 162 00:09:43,403 --> 00:09:45,403 ‎〈同房者のムハレムだ〉 163 00:09:45,483 --> 00:09:47,523 ‎彼も同房者なんだね 164 00:09:48,523 --> 00:09:49,203 ‎ハーレム? 165 00:09:49,283 --> 00:09:50,083 ‎ムハレムだ 166 00:09:50,803 --> 00:09:52,603 ‎ムハレム よろしく 167 00:09:52,683 --> 00:09:54,443 ‎なぜ刑務所に? 168 00:09:54,523 --> 00:09:58,243 ‎詐欺 マネー・ロンダリング ‎それと武器密売 169 00:09:58,803 --> 00:10:02,443 ‎ヨーロッパの警察 ‎EUPMで働いてた 170 00:10:02,523 --> 00:10:07,123 ‎結婚する3週間半前に ‎飲酒運転で妻を殺された 171 00:10:08,563 --> 00:10:10,043 ‎人生が一変した 172 00:10:10,123 --> 00:10:12,163 ‎もう警察は辞めた 173 00:10:12,243 --> 00:10:14,483 ‎犯罪者になって ‎ギャンブルをして 174 00:10:14,563 --> 00:10:17,443 ‎武器を盗んで売りたかった 175 00:10:17,523 --> 00:10:19,083 ‎それで刑務所に 176 00:10:19,763 --> 00:10:21,563 ‎服役は初めて? 177 00:10:21,643 --> 00:10:24,523 ‎いや 2011年にも服役してた 178 00:10:24,603 --> 00:10:25,563 ‎期間は? 179 00:10:26,203 --> 00:10:28,883 ‎銃刀法違反で1年半だ 180 00:10:28,963 --> 00:10:31,163 ‎ウージーを所持してた 181 00:10:31,243 --> 00:10:33,163 ‎なぜ持ってたの? 182 00:10:33,243 --> 00:10:35,963 ‎特別な理由は何もない 183 00:10:40,323 --> 00:10:42,843 ‎建物内を案内してくれます 184 00:10:43,643 --> 00:10:46,123 ‎喫煙できる ‎メインルームだ 185 00:10:46,203 --> 00:10:49,643 ‎チェスをしたり ‎新聞を読んだりする 186 00:10:49,723 --> 00:10:51,723 ‎ここはバスルームだ 187 00:10:51,803 --> 00:10:54,363 ‎君は慣れてるだろうが ‎臭うね 188 00:10:54,443 --> 00:10:56,403 ‎シャワーはここだ 189 00:10:56,483 --> 00:10:58,483 ‎こっちはトイレ 190 00:10:58,563 --> 00:10:59,403 ‎分かった 191 00:11:00,123 --> 00:11:02,643 ‎臭いが かなりきつい 192 00:11:02,723 --> 00:11:06,643 ‎壁に穴が開いてて ‎水が落ちてくるからだ 193 00:11:06,723 --> 00:11:09,763 ‎古い建物だから しかたない 194 00:11:09,843 --> 00:11:11,523 ‎洗面台は4つ 195 00:11:11,603 --> 00:11:13,243 ‎お湯も出る? 196 00:11:13,323 --> 00:11:14,883 ‎お湯も毎日使える 197 00:11:14,963 --> 00:11:15,843 ‎掃除は誰がするの? 198 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 ‎掃除は誰がするの? 〝故障中〞 199 00:11:17,883 --> 00:11:19,803 ‎毎日 担当が変わる 200 00:11:20,403 --> 00:11:23,683 ‎いくら掃除をしても ‎無駄でしょう 201 00:11:24,203 --> 00:11:26,803 ‎19世紀当時のままです 202 00:11:26,883 --> 00:11:30,083 ‎運動のために ‎外に出る頻度は? 203 00:11:30,163 --> 00:11:33,683 ‎自由時間が2時間と ‎運動時間が2時間 204 00:11:34,483 --> 00:11:36,363 ‎午前と午後に1回ずつ 205 00:11:38,843 --> 00:11:42,323 ‎驚くべきことに ‎このエリアでは 206 00:11:42,403 --> 00:11:46,323 ‎凶悪な犯罪者の監房でさえ ‎夜に施錠されません 207 00:11:47,043 --> 00:11:49,763 ‎囚人たちは ‎自由に移動できます 208 00:11:50,323 --> 00:11:51,963 ‎あのドアだけ施錠される 209 00:11:52,963 --> 00:11:56,203 ‎午後7時に ‎ドアが施錠されたら 210 00:11:56,283 --> 00:11:58,563 ‎あとは好き勝手できる? 211 00:11:58,643 --> 00:11:59,483 ‎そうだ 212 00:11:59,563 --> 00:12:02,483 ‎ずいぶん緩い体制だね 213 00:12:02,563 --> 00:12:05,763 ‎閉じ込められてる ‎感じがしない 214 00:12:07,403 --> 00:12:09,803 ‎信頼関係が重要だ 215 00:12:09,883 --> 00:12:14,283 ‎囚人は危険で冷酷 ‎暴力的と思われてる 216 00:12:14,363 --> 00:12:17,923 ‎スペースを与えると ‎必ずケンカが起こるとね 217 00:12:18,003 --> 00:12:20,963 ‎ケンカがないとは言えない 218 00:12:21,043 --> 00:12:21,603 ‎やっぱり 219 00:12:21,683 --> 00:12:25,203 ‎先月ケンカをして ‎15日間 隔離させられた 220 00:12:25,283 --> 00:12:26,643 ‎なぜケンカを? 221 00:12:27,203 --> 00:12:30,083 ‎テレビのチャンネル争いだ 222 00:12:31,363 --> 00:12:34,203 ‎それで15日間の隔離? 223 00:12:34,283 --> 00:12:35,163 ‎そうだ 224 00:12:38,043 --> 00:12:39,283 ‎監房に戻り 225 00:12:39,363 --> 00:12:44,443 ‎威圧的なエルビスと ‎仲を深めようと努めます 226 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 ‎彼から話を聞きます 227 00:12:47,123 --> 00:12:49,243 ‎服役は初めて? 228 00:12:49,363 --> 00:12:50,203 ‎〈違う〉 229 00:12:51,203 --> 00:12:52,043 ‎〈4回目〉 230 00:12:52,643 --> 00:12:53,723 ‎4回目か 231 00:12:55,243 --> 00:12:59,003 ‎刑務所で過ごしたのは ‎合計で何年? 232 00:13:00,163 --> 00:13:03,203 ‎〈だいたい13年くらいだ〉 233 00:13:03,683 --> 00:13:09,003 ‎君は組織犯罪グループの ‎ボスとして 234 00:13:09,083 --> 00:13:12,363 ‎部下にどんなことをさせた? 235 00:13:12,443 --> 00:13:17,203 ‎〈強盗や重大な傷害罪とか ‎いろいろだ〉 236 00:13:17,283 --> 00:13:19,683 ‎〈3台の車を燃やす場合〉 237 00:13:20,443 --> 00:13:22,723 ‎〈2~3人でやらせる〉 238 00:13:23,203 --> 00:13:24,403 ‎〈相互作用だ〉 239 00:13:24,483 --> 00:13:28,563 ‎〈誰かにやられたら ‎仕返しをする〉 240 00:13:29,123 --> 00:13:31,523 ‎〈相手の車や家を燃やして〉 241 00:13:32,563 --> 00:13:33,963 ‎〈破滅させる〉 242 00:13:34,843 --> 00:13:36,803 ‎大金を稼いでた? 243 00:13:37,483 --> 00:13:39,083 ‎〈何でも持ってた〉 244 00:13:39,163 --> 00:13:41,643 ‎〈金も高級車も〉 245 00:13:42,323 --> 00:13:45,763 ‎〈武器やドラッグもあった〉 246 00:13:46,243 --> 00:13:48,243 ‎〈女も たくさんいた〉 247 00:13:49,723 --> 00:13:51,403 ‎人を撃った? 248 00:13:52,123 --> 00:13:53,163 ‎〈何人も〉 249 00:13:54,003 --> 00:13:54,843 ‎たくさん? 250 00:13:54,923 --> 00:13:55,763 ‎そうだ 251 00:13:59,723 --> 00:14:01,483 ‎何がおかしいの? 252 00:14:02,243 --> 00:14:07,843 ‎〈俺にとっては ‎普通のことだから笑える〉 253 00:14:07,923 --> 00:14:09,163 ‎〈気にしない〉 254 00:14:12,643 --> 00:14:14,763 ‎今までに後悔したことは? 255 00:14:16,723 --> 00:14:17,963 ‎〈後悔?〉 256 00:14:19,443 --> 00:14:26,203 ‎〈一度だけある ‎強盗中に起きた殺人だった〉 257 00:14:26,283 --> 00:14:30,683 ‎〈殺されるべき ‎男じゃなかった〉 258 00:14:37,683 --> 00:14:41,043 ‎監房で ‎何が起こるか読めなかった 259 00:14:41,123 --> 00:14:45,003 ‎エルビスたちは ‎かなり威圧的だった 260 00:14:45,083 --> 00:14:46,563 ‎彼は元ボスだ 261 00:14:46,643 --> 00:14:50,283 ‎人々の制御や操作に ‎慣れてる 262 00:14:50,923 --> 00:14:52,683 ‎不安定に見えた 263 00:14:53,163 --> 00:14:56,043 ‎飛びかかってきそうだった 264 00:14:56,123 --> 00:15:00,243 ‎のどをやられたら ‎右手で彼を殴ってた 265 00:15:00,323 --> 00:15:05,883 ‎どんな相手か分からない時に ‎刑務所で培う精神だ 266 00:15:09,323 --> 00:15:12,563 ‎ここに収監される ‎囚人の多くが 267 00:15:12,643 --> 00:15:15,963 ‎組織犯罪に精通しています 268 00:15:18,523 --> 00:15:22,083 ‎この刑務所は常習犯たちを 269 00:15:22,163 --> 00:15:25,003 ‎更生できるのでしょうか? 270 00:15:34,043 --> 00:15:37,963 ‎2日目 271 00:15:42,923 --> 00:15:45,563 ‎ゼニツァでの初めての朝 272 00:15:45,643 --> 00:15:48,763 ‎エルビスは朝5時に ‎仕事に向かいました 273 00:15:48,843 --> 00:15:52,803 ‎監房にはエルディンと ‎ムハレムだけです 274 00:15:56,283 --> 00:15:57,443 ‎時間だぞ 275 00:15:58,163 --> 00:15:59,763 ‎点呼の時間か 276 00:16:01,163 --> 00:16:06,603 ‎毎朝7時半にアラームが鳴り ‎迅速な点呼が行われます 277 00:16:14,683 --> 00:16:15,643 ‎終わった 278 00:16:15,723 --> 00:16:16,323 ‎もう? 279 00:16:16,403 --> 00:16:17,843 ‎ああ 行くぞ 280 00:16:18,843 --> 00:16:20,643 ‎数えもしなかった 281 00:16:20,723 --> 00:16:23,603 ‎朝に出勤する奴は決まってる 282 00:16:23,683 --> 00:16:26,483 ‎だから残ってる人数も― 283 00:16:26,563 --> 00:16:30,243 ‎働いてる人数も把握してる 284 00:16:30,323 --> 00:16:32,603 ‎君も働いてるの? 285 00:16:32,683 --> 00:16:34,523 ‎今は働けない 286 00:16:34,603 --> 00:16:36,803 ‎ケンカしたと言ったろ 287 00:16:36,883 --> 00:16:38,363 ‎それも罰か 288 00:16:38,443 --> 00:16:40,523 ‎Cグループになった 289 00:16:40,603 --> 00:16:43,403 ‎なるほど 下位グループだね 290 00:16:43,483 --> 00:16:45,043 ‎4ヵ月経てば 291 00:16:45,123 --> 00:16:49,443 ‎仕事や他の活動を ‎再開できるようになる 292 00:16:49,523 --> 00:16:50,883 ‎4ヵ月? 293 00:16:50,963 --> 00:16:54,963 ‎ケンカした罰で ‎権利を奪われるんだね 294 00:16:55,043 --> 00:16:57,683 ‎それと15日間の隔離だ 295 00:16:58,563 --> 00:17:04,563 ‎15日間の隔離は過酷だと ‎私には分かります 296 00:17:07,083 --> 00:17:12,363 ‎ルールを破ると ‎即座に厳しい罰が与えれます 297 00:17:16,643 --> 00:17:21,283 ‎新入りの私は前科がなく ‎権利があるので 298 00:17:21,363 --> 00:17:22,963 ‎仕事ができます 299 00:17:23,963 --> 00:17:25,283 ‎この中? 300 00:17:26,523 --> 00:17:29,123 ‎調理場の仕事を手伝います 301 00:17:29,203 --> 00:17:31,643 ‎全体を混ぜるんだ 302 00:17:31,723 --> 00:17:33,643 ‎英語を話せる? 303 00:17:33,723 --> 00:17:34,963 ‎よかった 304 00:17:36,043 --> 00:17:37,843 ‎君が作った? 305 00:17:37,923 --> 00:17:39,043 ‎お手本を 306 00:17:40,723 --> 00:17:42,003 ‎もっと速くだ 307 00:17:42,083 --> 00:17:43,123 ‎分かった 308 00:17:44,603 --> 00:17:46,563 ‎失敗できない… 309 00:17:46,643 --> 00:17:51,643 ‎犯罪組織のボスだった ‎エルビスがここにいました 310 00:17:54,643 --> 00:17:57,643 ‎〈やり方が違う こうだ〉 311 00:17:57,723 --> 00:18:00,923 ‎さっきの彼に教わったんだ 312 00:18:01,003 --> 00:18:02,243 ‎〈こうだ〉 313 00:18:03,963 --> 00:18:05,163 ‎指示は1つに 314 00:18:07,123 --> 00:18:11,123 ‎懲役20年の彼は ‎すでに7年服役しています 315 00:18:11,683 --> 00:18:16,723 ‎威圧的な彼ですが ‎ここでは働き者のようです 316 00:18:17,243 --> 00:18:20,123 ‎しかも今日は友好的です 317 00:18:23,283 --> 00:18:25,723 ‎〈そっちを持ってこい〉 318 00:18:28,163 --> 00:18:30,163 ‎軽くしてくれた 319 00:18:30,243 --> 00:18:34,363 ‎〈もう1つも ‎持ってくるんだ〉 320 00:18:34,443 --> 00:18:38,963 ‎楽な仕事かと思ったが ‎やっぱり違ったか 321 00:18:40,763 --> 00:18:42,003 ‎すごく重い 322 00:18:42,843 --> 00:18:45,443 ‎朝5時から ここに? 323 00:18:45,523 --> 00:18:47,723 ‎〈5時から12時まで〉 324 00:18:48,363 --> 00:18:50,323 ‎給料がもらえる? 325 00:18:51,003 --> 00:18:51,843 ‎そうだ 326 00:18:52,763 --> 00:18:54,603 ‎〈毎月100ユーロ〉 327 00:18:54,683 --> 00:18:57,923 ‎〈囚人の生活には ‎十分な額だ〉 328 00:18:58,603 --> 00:19:03,003 ‎〈フルーツや歯磨き粉を ‎買える〉 329 00:19:03,083 --> 00:19:06,363 ‎〈他にも必要な物は ‎すべてだ〉 330 00:19:06,443 --> 00:19:08,483 ‎ここの仕事が好き? 331 00:19:09,203 --> 00:19:11,363 ‎〈料理を学びたい〉 332 00:19:12,003 --> 00:19:12,843 ‎なぜ? 333 00:19:12,923 --> 00:19:17,323 ‎〈外に出たらシェフに ‎なれるかもしれない〉 334 00:19:17,803 --> 00:19:20,803 ‎今までの生活と全く異なる 335 00:19:20,883 --> 00:19:23,523 ‎〈試す価値はあるだろ〉 336 00:19:26,763 --> 00:19:31,243 ‎ここに来た時 ‎また君に指示されると思った 337 00:19:31,323 --> 00:19:35,883 ‎でもここでは ‎君が勤勉だから驚いたよ 338 00:19:35,963 --> 00:19:39,283 ‎〈前とは考え方が変わった〉 339 00:19:39,363 --> 00:19:42,323 ‎〈心と思考が健全になった〉 340 00:19:43,003 --> 00:19:47,483 ‎〈まともな仕事をして ‎働く習慣ができた〉 341 00:19:49,763 --> 00:19:53,843 ‎〈もう俺は ‎前と同じ人間じゃない〉 342 00:19:58,723 --> 00:20:03,003 ‎ここでの労働環境について ‎だけでなく 343 00:20:03,083 --> 00:20:05,763 ‎エルビスのことも理解できた 344 00:20:05,843 --> 00:20:06,883 ‎すばらしい 345 00:20:07,883 --> 00:20:12,523 ‎彼は働くことで ‎性格が変わったと言った 346 00:20:14,003 --> 00:20:19,603 ‎でも威圧感を感じさせる ‎もう1つ別の顔がある 347 00:20:20,163 --> 00:20:22,883 ‎仕事が彼の刺激になる 348 00:20:23,363 --> 00:20:24,803 ‎それは明確だ 349 00:20:26,523 --> 00:20:28,523 ‎調理場での仕事が終了 350 00:20:30,643 --> 00:20:35,043 ‎私のようにルールを守り ‎模範的な囚人は 351 00:20:35,123 --> 00:20:37,523 ‎屋外に出ることが可能です 352 00:20:39,563 --> 00:20:43,363 ‎毎日 運動ができる場所に ‎向かう 353 00:20:46,643 --> 00:20:50,403 ‎バスケのコートに ‎サッカー場もある 354 00:20:51,203 --> 00:20:53,403 ‎おりのようなジムには 355 00:20:54,363 --> 00:20:57,403 ‎さびだらけの古い器具がある 356 00:20:58,723 --> 00:21:02,763 ‎設備は古いですが ‎ないよりはマシです 357 00:21:07,443 --> 00:21:12,363 ‎働いたりジムで運動したり ‎できる権利が 358 00:21:12,443 --> 00:21:16,083 ‎囚人たちのやる気になってる 359 00:21:16,923 --> 00:21:19,443 ‎刑務所は何とかして― 360 00:21:19,523 --> 00:21:24,443 ‎囚人たちを更生させようと ‎取り組んでる 361 00:21:35,923 --> 00:21:39,203 3日目 362 00:21:40,323 --> 00:21:43,363 ‎ゼニツァ刑務所での3日目 363 00:21:43,923 --> 00:21:47,243 ‎同房者である ‎エルディンの姿が 364 00:21:47,323 --> 00:21:49,123 ‎見当たりません 365 00:21:51,443 --> 00:21:53,123 ‎〈こっちだ〉 366 00:21:53,523 --> 00:21:57,163 ‎彼の居る場所に ‎案内してもらいます 367 00:21:58,003 --> 00:22:02,483 ‎エルディンはまた ‎面倒を起こしたようだ 368 00:22:02,563 --> 00:22:04,723 ‎彼の性格が分かった 369 00:22:05,483 --> 00:22:07,283 ‎また隔離されてる 370 00:22:09,603 --> 00:22:13,723 ‎ルールに従えば ‎自由が与えられますが 371 00:22:14,323 --> 00:22:17,603 ‎破った場合は ‎どうなるのでしょうか? 372 00:22:17,683 --> 00:22:18,883 ‎調子は? 373 00:22:18,963 --> 00:22:21,603 ‎一体 何があったんだ? 374 00:22:22,203 --> 00:22:25,323 ‎監房に戻るよう指示された 375 00:22:25,403 --> 00:22:29,443 ‎でも俺は従わずに ‎看守に刃向かった 376 00:22:29,523 --> 00:22:33,283 ‎看守と口論になって ‎手錠をかけられ 377 00:22:33,363 --> 00:22:35,163 ‎また隔離された 378 00:22:35,243 --> 00:22:37,763 ‎俺はおしゃべりなんだ 379 00:22:37,843 --> 00:22:39,563 ‎口が先に動く 380 00:22:40,283 --> 00:22:45,363 ‎服役して6年経つが ‎今回で14回目の隔離だ 381 00:22:46,003 --> 00:22:50,843 ‎口が災いの元のエルディンは ‎また15日間の隔離です 382 00:22:50,923 --> 00:22:53,683 ‎殺伐とした監房だね 383 00:22:53,763 --> 00:22:57,963 ‎机とイスに ‎コンクリート上のマットレス 384 00:22:58,043 --> 00:23:02,883 ‎枕2つと毛布2枚 ‎それからマットレス1枚だけ 385 00:23:03,563 --> 00:23:08,163 ‎タバコも食べ物も新聞もない ‎何もすることがない 386 00:23:08,243 --> 00:23:10,523 ‎1日23時間 中にいる 387 00:23:10,603 --> 00:23:12,883 ‎1時間だけ外を歩ける 388 00:23:12,963 --> 00:23:16,363 ‎14回も隔離されるなんて ‎おかしい 389 00:23:16,443 --> 00:23:17,563 ‎悪影響だ 390 00:23:17,643 --> 00:23:20,523 ‎隔離されると ‎頭がおかしくなる 391 00:23:22,203 --> 00:23:24,963 ‎より悪化してイライラする 392 00:23:25,043 --> 00:23:28,803 ‎隔離が終わっても ‎周りに腹を立てて― 393 00:23:28,883 --> 00:23:32,243 ‎またバカをやって ‎結局 隔離だ 394 00:23:32,323 --> 00:23:35,043 ‎俺を閉じ込めることはできる 395 00:23:35,603 --> 00:23:38,403 ‎その間 俺は正常になれる 396 00:23:39,203 --> 00:23:41,803 ‎でも頭の中の ‎スイッチが入って 397 00:23:41,883 --> 00:23:45,243 ‎以前と同じ行動をしてしまう 398 00:23:45,323 --> 00:23:50,923 ‎君の行動は精神的な問題が ‎原因だと思う? 399 00:23:51,003 --> 00:23:54,523 ‎俺は9歳の時に ‎戦争を経験した 400 00:23:54,603 --> 00:23:58,923 ‎武装した人々が ‎父を収容所に連れてった 401 00:23:59,003 --> 00:24:00,603 ‎もちろん俺もだ 402 00:24:01,283 --> 00:24:04,203 ‎子供時代に ‎大きな影響を受けた 403 00:24:04,763 --> 00:24:06,763 ‎言い訳にしたくないが 404 00:24:07,483 --> 00:24:11,163 ‎間違いを続けることは ‎できない 405 00:24:11,243 --> 00:24:16,403 ‎戦争で家族を殺され ‎ひどい目に遭った人もいる 406 00:24:16,483 --> 00:24:20,283 ‎俺は理解してもらおうとした 407 00:24:20,363 --> 00:24:22,483 ‎悲観的になった原因を 408 00:24:22,563 --> 00:24:23,403 ‎分かるよ 409 00:24:23,483 --> 00:24:26,963 ‎今後は違う見方が ‎できるといいね 410 00:24:27,043 --> 00:24:28,043 ‎努力する 411 00:24:29,243 --> 00:24:29,963 ‎元気で 412 00:24:30,043 --> 00:24:31,603 ‎君もね じゃあ 413 00:24:31,683 --> 00:24:32,803 ‎またな 414 00:24:34,323 --> 00:24:37,523 ‎エルディンのような ‎トラウマを抱える人に 415 00:24:38,003 --> 00:24:41,163 ‎隔離が効果的かは ‎分かりません 416 00:24:42,523 --> 00:24:47,523 ‎彼らが受けるダメージは ‎深刻なものに違いない 417 00:24:47,603 --> 00:24:52,763 ‎たった独りの空間で ‎何日も何日も過ごす 418 00:24:52,843 --> 00:24:57,683 ‎私自身も何ヵ月も ‎隔離されたことがある 419 00:24:58,443 --> 00:25:00,443 ‎変えることは無理だ 420 00:25:01,323 --> 00:25:04,003 ‎よりイライラさせてしまう 421 00:25:04,683 --> 00:25:06,683 ‎それで彼は苦しんでる 422 00:25:18,843 --> 00:25:23,243 ‎厳格なルールを ‎正当化する方法に迫ります 423 00:25:28,923 --> 00:25:32,723 ‎ボリス・ソコは ‎15年 看守を務めています 424 00:25:36,843 --> 00:25:39,523 ‎リラックスした環境もあれば 425 00:25:39,603 --> 00:25:44,043 ‎罰するための ‎隔離された空間もある 426 00:25:44,123 --> 00:25:46,443 ‎何が狙い? 目的は? 427 00:25:47,763 --> 00:25:50,123 ‎〈目的はちゃんとある〉 428 00:25:50,203 --> 00:25:56,683 ‎〈幾度となくルールや規制に ‎従わない囚人を〉 429 00:25:56,763 --> 00:26:03,563 ‎〈閉鎖的な空間で ‎決められた期間 隔離する〉 430 00:26:04,203 --> 00:26:08,523 ‎〈その間 囚人は ‎自分の行動を反省する〉 431 00:26:08,603 --> 00:26:13,083 ‎〈正しい行いが ‎改善と報酬をもたらす〉 432 00:26:13,843 --> 00:26:19,043 ‎〈自分で教訓を得て ‎理解する必要がある〉 433 00:26:19,123 --> 00:26:22,883 ‎看守になった当初と ‎状況は変わった? 434 00:26:24,243 --> 00:26:27,603 ‎〈囚人たちにとっては〉 435 00:26:27,683 --> 00:26:32,643 ‎〈服役するのが ‎前より楽になったと言える〉 436 00:26:32,723 --> 00:26:37,723 ‎〈一方で看守にとっては ‎困難が増えた〉 437 00:26:38,403 --> 00:26:42,923 ‎〈囚人を助けるために ‎我々は奮闘してる〉 438 00:26:43,003 --> 00:26:49,243 ‎〈刑務所の外で ‎罪を犯した囚人を更生し〉 439 00:26:49,323 --> 00:26:52,643 ‎〈社会の規則に従わせる〉 440 00:26:52,723 --> 00:26:57,843 ‎〈そして通常の法を遵守する ‎市民に変える〉 441 00:27:01,203 --> 00:27:05,203 ‎アメとムチのやり方を ‎正当化できるのは 442 00:27:05,283 --> 00:27:08,163 ‎更生する効果がある場合のみ 443 00:27:08,963 --> 00:27:12,923 ‎しかしゼニツァの ‎マフィアや常習犯たちは 444 00:27:13,003 --> 00:27:15,043 ‎簡単に更生できません 445 00:27:25,003 --> 00:27:30,083 ‎昼食の時間になり ‎同房者のエルビスを探します 446 00:27:31,883 --> 00:27:35,443 ‎仲が深まった彼と ‎昼食を食べます 447 00:27:38,123 --> 00:27:41,323 ‎全員が同じメニューなの? 448 00:27:41,403 --> 00:27:42,563 ‎〈選べる〉 449 00:27:44,363 --> 00:27:48,363 ‎金属製のトレイを ‎使用してるのは珍しい 450 00:27:48,443 --> 00:27:51,083 ‎これは武器になり得る 451 00:27:51,163 --> 00:27:55,683 ‎でも ここでは ‎囚人を信用してるようだ 452 00:27:55,763 --> 00:27:58,843 ‎服役中にも見たことがない 453 00:28:01,323 --> 00:28:05,723 ‎エルビスがマフィアになった ‎理由を探ります 454 00:28:07,603 --> 00:28:08,723 ‎こちらは? 455 00:28:08,803 --> 00:28:09,443 ‎兄だ 456 00:28:09,523 --> 00:28:11,803 ‎君の兄弟か どうも 457 00:28:11,883 --> 00:28:13,683 ‎はじめまして 458 00:28:14,443 --> 00:28:15,643 ‎俺はサミだ 459 00:28:15,723 --> 00:28:16,803 ‎サミだね 460 00:28:16,883 --> 00:28:22,723 ‎エルビスと彼の兄サミは ‎組織犯罪に関与していました 461 00:28:23,363 --> 00:28:27,803 ‎似ているけど ‎彼の方がハンサムだね 462 00:28:29,763 --> 00:28:34,403 ‎2人は武装強盗と殺人の罪で ‎服役中です 463 00:28:36,123 --> 00:28:40,483 ‎君の話を聞かせてくれ ‎どんな子供だった? 464 00:28:41,043 --> 00:28:44,603 ‎〈貧しくて ‎最悪の環境だった〉 465 00:28:46,403 --> 00:28:50,963 ‎〈軍隊の一員だった父は ‎障害を負った〉 466 00:28:51,043 --> 00:28:57,083 ‎犯罪に関与するようになった ‎理由は何だい? 467 00:28:57,563 --> 00:28:59,563 ‎〈理由は貧困だ〉 468 00:28:59,643 --> 00:29:01,483 ‎〈戦争中だった〉 469 00:29:02,403 --> 00:29:07,483 ‎〈父に子供が必要とする物を ‎買う余裕はなかった〉 470 00:29:08,523 --> 00:29:12,163 ‎〈だから俺たちは ‎この道を選んだ〉 471 00:29:12,243 --> 00:29:16,843 ‎〈俺たちは道に迷い ‎その結果 後悔してる〉 472 00:29:16,923 --> 00:29:18,803 ‎〈ソーセージを食べるか?〉 473 00:29:18,883 --> 00:29:19,883 ‎あげるよ 474 00:29:19,963 --> 00:29:20,803 ‎どうも 475 00:29:22,763 --> 00:29:26,643 ‎私を見てると思ったが ‎食べ物を見てたのか 476 00:29:29,243 --> 00:29:30,403 ‎〈コーヒーは?〉 477 00:29:31,123 --> 00:29:32,523 ‎飲みたいね 478 00:29:32,603 --> 00:29:33,843 ‎行こう 479 00:29:35,003 --> 00:29:36,483 ‎〈こっちだ〉 480 00:29:36,563 --> 00:29:37,643 ‎熱いね 481 00:29:37,723 --> 00:29:39,923 ‎〈どこででも飲めない〉 482 00:29:40,003 --> 00:29:45,043 ‎〈飲んだり食べたりする ‎場所が決まってる〉 483 00:29:45,643 --> 00:29:48,723 ‎ここは君たちの場所だね? 484 00:29:48,803 --> 00:29:50,923 ‎〈コーヒーを飲む場所だ〉 485 00:29:52,283 --> 00:29:56,763 ‎さて 君たちは ‎組織犯罪に関与し始めた 486 00:29:57,323 --> 00:30:00,243 ‎どんなものか教えてくれ 487 00:30:00,323 --> 00:30:03,963 ‎〈それからは ‎何でも手に入った〉 488 00:30:04,043 --> 00:30:08,083 ‎〈現在と同じように ‎武器とかね〉 489 00:30:08,163 --> 00:30:12,483 ‎〈掘り出し物やプレゼントを ‎見つけるのと同じ〉 490 00:30:12,563 --> 00:30:14,683 ‎〈犯罪組織を結成した〉 491 00:30:14,763 --> 00:30:16,483 ‎〈2人で別々に〉 492 00:30:17,523 --> 00:30:19,883 ‎〈脅して働かせた〉 493 00:30:20,363 --> 00:30:23,283 ‎〈毎日 何かを手に入れた〉 494 00:30:23,363 --> 00:30:27,083 ‎〈どんどん深みに ‎はまっていく〉 495 00:30:27,163 --> 00:30:30,003 ‎〈強欲になっていった〉 496 00:30:32,083 --> 00:30:34,683 ‎刑務所で何か変わった? 497 00:30:35,323 --> 00:30:36,363 ‎〈かなりね〉 498 00:30:36,443 --> 00:30:38,883 ‎〈衝動的に行動してたが〉 499 00:30:38,963 --> 00:30:43,843 ‎〈今は違う考え方ができ ‎結果が出始めてる〉 500 00:30:43,923 --> 00:30:47,123 ‎〈根っからの ‎ケンカ好きだった〉 501 00:30:47,203 --> 00:30:51,283 ‎〈今はケンカをすれば ‎罰を受けると分かってる〉 502 00:30:51,923 --> 00:30:56,003 ‎〈だから行動する前に ‎考えるようになった〉 503 00:30:59,243 --> 00:31:02,043 ‎2人の話は興味深い 504 00:31:03,283 --> 00:31:07,883 ‎彼らの人生は ‎ここで起こった戦争の遺産だ 505 00:31:07,963 --> 00:31:12,923 ‎武器を手に入れることができ ‎犯罪に使用できた 506 00:31:13,763 --> 00:31:17,403 ‎刑務所に入って彼らは反省し 507 00:31:17,483 --> 00:31:21,923 ‎以前の恐ろしい男ではないと ‎話してくれた 508 00:31:32,083 --> 00:31:35,723 ‎5日目 509 00:31:40,243 --> 00:31:43,363 ‎ゼニツァでの ‎善行に対する一番の報酬は 510 00:31:43,443 --> 00:31:46,163 ‎刑務所の一画にあります 511 00:31:46,243 --> 00:31:50,683 ‎刑務所とは思えないような ‎場所です 512 00:31:51,763 --> 00:31:55,083 ‎開放的な場所と ‎表現する人もいた 513 00:31:55,163 --> 00:32:00,283 ‎車や歩行者だけでなく ‎住宅も― 514 00:32:01,083 --> 00:32:02,883 ‎ここから見える 515 00:32:02,963 --> 00:32:05,483 ‎外とのつながりがある 516 00:32:07,923 --> 00:32:11,683 ‎ルールに従えば ‎自由な体制下で生活し 517 00:32:11,763 --> 00:32:13,923 ‎釈放を待つだけです 518 00:32:14,003 --> 00:32:16,003 ‎この場所を見れば 519 00:32:16,083 --> 00:32:20,123 ‎囚人を更生できているか ‎判断できます 520 00:32:23,003 --> 00:32:23,843 ‎どうも 521 00:32:25,443 --> 00:32:26,323 ‎やあ 522 00:32:26,403 --> 00:32:27,923 ‎どうも 523 00:32:28,003 --> 00:32:29,443 ‎私はラファエル 524 00:32:30,643 --> 00:32:31,803 ‎君は? 525 00:32:31,883 --> 00:32:32,883 ‎ミルザだ 526 00:32:32,963 --> 00:32:34,523 ‎ここはジム? 527 00:32:34,603 --> 00:32:36,603 ‎誰でも使えるの? 528 00:32:36,683 --> 00:32:38,763 ‎〈ここにいる奴はね〉 529 00:32:38,843 --> 00:32:40,363 ‎卓球をやろう 530 00:32:40,443 --> 00:32:41,523 ‎〈俺と?〉 531 00:32:42,523 --> 00:32:45,323 ‎〈負けたら ‎コーヒーをおごれ〉 532 00:32:46,523 --> 00:32:50,763 ‎マフィア型犯罪組織の ‎一員だったミルザは 533 00:32:50,843 --> 00:32:53,203 ‎一連の犯罪で有罪に 534 00:32:53,283 --> 00:32:57,003 ‎しかし まもなく ‎釈放される予定です 535 00:32:57,963 --> 00:33:00,403 ‎ここはリラックスできるね 536 00:33:00,483 --> 00:33:02,563 ‎〈みんな楽しんでる〉 537 00:33:02,643 --> 00:33:05,803 ‎〈ここは清潔だし ‎いい奴ばかり〉 538 00:33:06,363 --> 00:33:09,723 ‎〈スポーツや ‎トレーニングができる〉 539 00:33:10,763 --> 00:33:12,923 ‎〈楽園のようだ〉 540 00:33:13,003 --> 00:33:15,123 ‎どうして君はここに? 541 00:33:15,683 --> 00:33:19,763 ‎〈ルールに従ってるし ‎働いてる〉 542 00:33:19,843 --> 00:33:23,163 ‎〈ここに来るには ‎頭脳が必要だ〉 543 00:33:23,243 --> 00:33:25,283 ‎〈ケンカは付き物だ〉 544 00:33:25,363 --> 00:33:29,403 ‎〈でも時間が経つにつれて ‎気づく〉 545 00:33:29,483 --> 00:33:34,163 ‎〈隔離されるより ‎ここにいる方がいいと〉 546 00:33:35,803 --> 00:33:38,403 ‎あとで監房を見せてほしい 547 00:33:38,483 --> 00:33:40,243 ‎もちろんだ 548 00:33:40,323 --> 00:33:40,883 ‎いい? 549 00:33:40,963 --> 00:33:42,403 ‎〈着替える〉 550 00:33:45,323 --> 00:33:46,763 ‎体格がいいね 551 00:33:48,163 --> 00:33:51,163 ‎でも怖くないし友好的だ 552 00:33:54,203 --> 00:33:55,163 ‎よし 553 00:33:57,123 --> 00:33:58,323 ‎〈こっち〉 554 00:33:59,803 --> 00:34:01,683 ‎〈俺の新しい友達だ〉 555 00:34:03,443 --> 00:34:04,883 ‎いい眺めだ 556 00:34:04,963 --> 00:34:05,803 ‎ああ 557 00:34:10,923 --> 00:34:12,203 ‎ありがとう 558 00:34:14,123 --> 00:34:15,443 ‎すごいな 559 00:34:15,523 --> 00:34:16,923 ‎VIP対応だ 560 00:34:17,003 --> 00:34:17,843 ‎座って 561 00:34:20,803 --> 00:34:22,403 ‎これは驚いた 562 00:34:23,443 --> 00:34:27,803 ‎この部屋は ‎2人で使ってるの? 563 00:34:28,323 --> 00:34:30,283 ‎〈同房者の奴は〉 564 00:34:31,283 --> 00:34:34,603 ‎〈ヘマをして追い出された〉 565 00:34:36,763 --> 00:34:39,683 ‎この棟の囚人も ‎監視されており 566 00:34:39,763 --> 00:34:43,163 ‎ルールに従わないと ‎追い出されます 567 00:34:44,723 --> 00:34:47,923 ‎ミルザはルールに ‎注意深く従っています 568 00:34:48,443 --> 00:34:50,243 ‎更生したのでしょうか? 569 00:34:51,363 --> 00:34:53,203 ‎どんな特権がある? 570 00:34:53,763 --> 00:34:56,363 ‎〈特権は例えば…〉 571 00:34:57,363 --> 00:35:02,483 ‎〈1ヵ月に5日間の ‎休暇が与えられる〉 572 00:35:02,563 --> 00:35:05,323 ‎〈釈放できるか ‎確認するためだ〉 573 00:35:06,083 --> 00:35:07,203 ‎〈重要だ〉 574 00:35:08,803 --> 00:35:14,683 ‎〈5日後 バカな行動を ‎しないように最善を尽くす〉 575 00:35:15,403 --> 00:35:17,883 ‎刑務所に入った理由は? 576 00:35:17,963 --> 00:35:20,243 ‎ドラッグ? 強盗? 577 00:35:20,323 --> 00:35:23,003 ‎〈ドラッグは ‎一度もやってない〉 578 00:35:23,083 --> 00:35:25,003 ‎分かった 579 00:35:25,083 --> 00:35:26,683 ‎不正な金もうけ? 580 00:35:26,763 --> 00:35:28,163 ‎少しだけだ 581 00:35:28,243 --> 00:35:30,563 ‎〈決まった相手がいる〉 582 00:35:30,643 --> 00:35:35,363 ‎〈もし拒否しても申し出を ‎受けるよう強要する〉 583 00:35:36,123 --> 00:35:39,163 ‎〈何度も繰り返しやった〉 584 00:35:40,003 --> 00:35:43,603 ‎〈そのうちのいくつかで ‎有罪になった〉 585 00:35:43,683 --> 00:35:46,203 ‎〈これが俺なんだ〉 586 00:35:47,083 --> 00:35:51,083 ‎〈刑務所で ‎一番の救いは何だと思う?〉 587 00:35:58,683 --> 00:35:59,883 ‎〈これだよ〉 588 00:35:59,963 --> 00:36:00,923 ‎コーランだね 589 00:36:02,203 --> 00:36:04,723 ‎〈アッラーとコーランだ〉 590 00:36:04,803 --> 00:36:08,963 ‎〈釈放されたら ‎ヨーロッパへ行く〉 591 00:36:10,643 --> 00:36:14,443 ‎〈ボスニアは貧しく ‎金がないからだ〉 592 00:36:14,523 --> 00:36:17,723 ‎〈ヨーロッパは豊かで ‎稼げる〉 593 00:36:19,003 --> 00:36:21,243 ‎どうやって稼ぐ? 594 00:36:21,323 --> 00:36:22,643 ‎〈前と同じ〉 595 00:36:23,883 --> 00:36:27,203 ‎〈それが選んだ人生だ ‎今後も続く〉 596 00:36:27,763 --> 00:36:28,963 ‎〈変われない〉 597 00:36:30,123 --> 00:36:32,723 ‎なぜそう決めつける? 598 00:36:32,803 --> 00:36:36,163 ‎〈俺は正直だ ‎臆病者とは違う〉 599 00:36:36,723 --> 00:36:38,203 ‎〈裏社会で生きる〉 600 00:36:38,283 --> 00:36:43,363 ‎〈刑務所は変えられない ‎悪化させるだけ〉 601 00:36:46,243 --> 00:36:48,723 ‎彼の話には驚かされた 602 00:36:49,483 --> 00:36:53,363 ‎彼は釈放されても ‎以前と同じ生活に戻る 603 00:36:53,443 --> 00:36:57,643 ‎どんな更生プログラムを ‎用意してても 604 00:36:57,723 --> 00:37:00,483 ‎変わる意思がなければ ‎無意味だ 605 00:37:13,203 --> 00:37:16,763 ‎6日目 606 00:37:20,883 --> 00:37:23,083 ‎ゼニツァでの最終日 607 00:37:25,723 --> 00:37:29,523 ‎多くの殺人犯が ‎収容されていますが 608 00:37:29,603 --> 00:37:33,603 ‎彼らの中でも ‎悪名高い囚人と面会します 609 00:37:40,043 --> 00:37:43,723 ‎より制限された場所に ‎向かってる 610 00:37:44,483 --> 00:37:45,763 ‎囚人たちが… 611 00:37:47,083 --> 00:37:51,883 ‎自身を または他の囚人を ‎守るために隔離されてる 612 00:37:52,963 --> 00:37:55,123 ‎これから会う囚人は 613 00:37:57,003 --> 00:37:58,883 ‎危険と判断された 614 00:37:59,683 --> 00:38:03,483 ‎恐ろしい犯罪を ‎犯した人物のようだ 615 00:38:04,163 --> 00:38:06,163 ‎少し不安を感じる 616 00:38:11,963 --> 00:38:12,803 ‎どうも 617 00:38:14,643 --> 00:38:15,483 ‎ヤスミンコ? 618 00:38:15,563 --> 00:38:16,403 ‎〈ああ〉 619 00:38:16,483 --> 00:38:18,043 ‎私はラファエル 620 00:38:18,563 --> 00:38:19,403 ‎〈どうも〉 621 00:38:21,043 --> 00:38:25,283 ‎ボスニア裁判所から ‎ヤスミンコが受けた判決は 622 00:38:25,363 --> 00:38:27,563 ‎最長と言われています 623 00:38:28,323 --> 00:38:33,243 ‎ボスニアには終身刑がなく ‎彼の判決は懲役42年 624 00:38:33,723 --> 00:38:36,123 ‎服役して16年が経ちます 625 00:38:39,323 --> 00:38:40,803 ‎どんな犯罪を? 626 00:38:41,603 --> 00:38:43,483 ‎〈殺人だ〉 627 00:38:44,763 --> 00:38:47,523 ‎〈2000年に1件目の殺人〉 628 00:38:48,363 --> 00:38:49,843 ‎〈それから〉 629 00:38:49,923 --> 00:38:55,363 ‎〈2003年と2004年にも ‎1件ずつ殺人を犯した〉 630 00:38:56,763 --> 00:38:58,923 ‎殺したのは何人? 631 00:38:59,003 --> 00:38:59,843 ‎〈4人〉 632 00:39:02,483 --> 00:39:07,923 ‎〈2人は金のために殺した ‎それ以上は言えない〉 633 00:39:10,243 --> 00:39:15,603 ‎彼の残忍な犯罪の被害者には ‎71歳の女性もいました 634 00:39:15,683 --> 00:39:18,363 ‎宝石や現金を奪うため殺害 635 00:39:19,403 --> 00:39:24,163 ‎彼が犯罪を犯したのは ‎ボスニア紛争後でした 636 00:39:24,803 --> 00:39:29,563 ‎彼は当時 国際平和維持軍に ‎加入していました 637 00:39:30,283 --> 00:39:36,043 ‎彼は平和維持の代わりに ‎強盗殺人を繰り返しました 638 00:39:37,083 --> 00:39:40,563 ‎君が2000年に犯した殺人は 639 00:39:40,643 --> 00:39:43,883 ‎平和維持の活動と ‎関連があった? 640 00:39:45,163 --> 00:39:46,763 ‎〈その男は―〉 641 00:39:48,763 --> 00:39:51,003 ‎〈従軍記者だった〉 642 00:39:51,803 --> 00:39:57,283 ‎〈俺は映像を入手するよう ‎人に雇われた〉 643 00:39:57,363 --> 00:40:02,963 ‎〈それで押収する際に ‎記者の男を殺してしまった〉 644 00:40:04,803 --> 00:40:10,203 ‎犯罪者とは対照的な ‎本来の君について教えてくれ 645 00:40:11,163 --> 00:40:13,043 ‎〈俺は役人だった〉 646 00:40:13,123 --> 00:40:16,043 ‎〈犯罪を犯しのは ‎俺の過ちだ〉 647 00:40:17,963 --> 00:40:20,803 ‎〈俺は凶悪じゃない〉 648 00:40:21,963 --> 00:40:26,723 ‎〈殺人者かもしれないが ‎俺にも心がある〉 649 00:40:28,043 --> 00:40:30,123 ‎〈俺も人間なんだ〉 650 00:40:32,403 --> 00:40:36,683 ‎君が殺した人たちの遺族や ‎愛する人は 651 00:40:37,643 --> 00:40:39,403 ‎どう理解してる? 652 00:40:40,963 --> 00:40:42,323 ‎〈俺が犯人だ〉 653 00:40:42,403 --> 00:40:44,603 ‎〈償うことはできない〉 654 00:40:45,683 --> 00:40:50,123 ‎〈俺が殺した人たちの ‎遺族に対してね〉 655 00:40:52,443 --> 00:40:57,323 ‎〈たとえ俺が死刑になっても ‎死んだ人は戻らない〉 656 00:40:59,603 --> 00:41:01,683 ‎君の刑期は長いが 657 00:41:01,763 --> 00:41:04,443 ‎釈放されると思う? 658 00:41:05,523 --> 00:41:06,683 ‎〈それは…〉 659 00:41:08,243 --> 00:41:13,083 ‎〈あと数年経てば ‎刑期の半分を終える〉 660 00:41:13,843 --> 00:41:15,083 ‎〈どうか…〉 661 00:41:15,643 --> 00:41:19,443 ‎〈自由になれる時が来たら〉 662 00:41:19,523 --> 00:41:24,723 ‎〈健康でいたいし ‎正常な心を持っていたい〉 663 00:41:32,283 --> 00:41:36,563 ‎多くの場合 ‎犯罪の背景を理解できた 664 00:41:36,643 --> 00:41:39,763 ‎戦争や貧困が原因だった 665 00:41:40,643 --> 00:41:44,203 ‎4人も殺した男のことは ‎理解できない 666 00:41:45,923 --> 00:41:48,883 ‎釈放されるべきではない男だ 667 00:41:55,923 --> 00:41:58,083 ‎刑務所を去る前に 668 00:41:58,163 --> 00:42:01,723 ‎カーリッチ刑務所長に ‎話を聞きます 669 00:42:01,803 --> 00:42:06,683 ‎自由さと厳格さを混合した ‎刑務所の体制について 670 00:42:06,763 --> 00:42:09,643 ‎彼の考えを確かめるためです 671 00:42:10,803 --> 00:42:13,763 ‎ここは刑務所の新しい建物で 672 00:42:13,843 --> 00:42:17,083 ‎囚人が移送される予定です 673 00:42:17,163 --> 00:42:22,283 ‎〈囚人との信頼関係を ‎築くことが目標だ〉 674 00:42:22,363 --> 00:42:28,203 ‎〈刑務所の主な役割であり ‎我々が果たすべき目標は〉 675 00:42:28,283 --> 00:42:32,483 ‎〈囚人の生活を変えること〉 676 00:42:33,003 --> 00:42:36,283 ‎〈信頼関係を ‎築くことができれば〉 677 00:42:36,363 --> 00:42:43,363 ‎〈どういうわけか ‎囚人の多くが約束を守る〉 678 00:42:43,443 --> 00:42:46,763 ‎〈一般市民人たちよりもだ〉 679 00:42:47,243 --> 00:42:52,163 ‎〈問題を起こしたり ‎ルールを尊重しなかったり〉 680 00:42:52,243 --> 00:42:55,803 ‎〈自分を助けたくない囚人は ‎助けられない〉 681 00:42:55,883 --> 00:43:00,083 ‎刑務所は ‎再犯防止に成功してる? 682 00:43:00,163 --> 00:43:04,523 ‎何人の囚人が釈放されて ‎また刑務所に? 683 00:43:05,083 --> 00:43:06,483 ‎〈私見だが―〉 684 00:43:06,563 --> 00:43:12,843 ‎〈仮釈放された ‎囚人の大多数は〉 685 00:43:12,923 --> 00:43:19,763 ‎〈また刑務所に戻ることを ‎本当に恥じている〉 686 00:43:20,403 --> 00:43:25,283 ‎〈真人間になり ‎過去の悪行を忘れることは〉 687 00:43:26,563 --> 00:43:30,243 ‎〈難しいことだが ‎更生は可能だ〉 688 00:43:30,323 --> 00:43:36,323 ‎〈考え方を変えて前に進む ‎囚人の数は増えている〉 689 00:43:40,923 --> 00:43:45,963 ‎いよいよ出所ですが ‎エルディンは隔離されたまま 690 00:43:46,883 --> 00:43:49,043 ‎私は祈っています 691 00:43:49,123 --> 00:43:52,683 ‎彼が負のスパイラルから ‎抜け出すことを 692 00:43:53,843 --> 00:43:58,283 ‎エルビスとサミは ‎更生の兆しが見えますが 693 00:43:58,883 --> 00:44:03,003 ‎釈放まで ‎刑期は何年も残っています 694 00:44:08,163 --> 00:44:11,763 ‎刑務所内には ‎凶悪な犯罪者がいる 695 00:44:12,243 --> 00:44:15,323 ‎自ら更生させるのは難しい 696 00:44:15,403 --> 00:44:20,403 ‎でもゼニツァ刑務所は ‎間違いなく最善を尽くしてる 697 00:44:20,483 --> 00:44:24,363 ‎だが 国が抱える ‎複雑な課題を考えると 698 00:44:24,443 --> 00:44:26,443 ‎まだできることがある 699 00:44:48,003 --> 00:44:53,003 ‎日本語字幕 山田 由依