1 00:00:06,563 --> 00:00:07,803 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,483 ‎그리스의 ‎디아바타 최고 보안 교도소입니다 3 00:00:12,043 --> 00:00:14,283 ‎그런 적 있어요? ‎감옥에서 누굴 찔렀어요? 4 00:00:14,363 --> 00:00:15,843 ‎네, 있어요 5 00:00:16,483 --> 00:00:18,883 ‎붐비고 황폐합니다 6 00:00:20,283 --> 00:00:23,483 ‎감방에서 전동 드릴을 쓸 줄은 ‎상상도 못 했어요 7 00:00:24,203 --> 00:00:27,483 ‎그리스에서 가장 위험한 ‎죄수들의 고향입니다 8 00:00:28,043 --> 00:00:30,803 ‎운이 없었죠, 칼을 들고 찔렀어요 9 00:00:31,283 --> 00:00:36,563 ‎복면을 쓰고 무장 강도를 벌여서 ‎감옥에 왔어요 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,923 ‎세 사람 다 중범죄자예요 11 00:00:41,683 --> 00:00:45,363 ‎그리고 새로운 유형의 범죄자인 ‎밀입국 브로커들의 고향이죠 12 00:00:45,443 --> 00:00:47,403 ‎5명 모두 55년씩 받았죠 13 00:00:47,883 --> 00:00:51,843 ‎밀입국 알선 혐의로 ‎109년 받았어요 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,363 ‎제가 다음 한 주를 보낼 곳입니다 15 00:00:57,243 --> 00:01:00,003 ‎하지만 감옥에 갇힌 게 ‎처음은 아니죠 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,683 ‎전 라파엘 로우입니다 17 00:01:01,763 --> 00:01:04,923 ‎전 영국에서 살인 누명을 쓰고 18 00:01:05,003 --> 00:01:07,843 ‎가석방 없는 종신형을 선고받았죠 19 00:01:08,363 --> 00:01:11,203 ‎누명을 벗는 데는 ‎12년이란 긴 세월이 걸렸습니다 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,643 ‎이제 전 세계를 여행하며 21 00:01:14,723 --> 00:01:16,763 ‎지상 최악의 교도소를 22 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 ‎직접 체험하려고 합니다 23 00:01:36,323 --> 00:01:39,603 ‎그리스 북쪽에 있는 ‎디아바타 교도소로 가고 있어요 24 00:01:39,683 --> 00:01:43,083 ‎이 교도소엔 살인자, 도둑, 강도 25 00:01:43,163 --> 00:01:45,043 ‎온갖 범죄자가 있죠 26 00:01:45,123 --> 00:01:48,603 ‎늘고 있는 범죄자 중 하나는 ‎밀입국 브로커예요 27 00:01:49,483 --> 00:01:54,203 ‎지난 10년간 이라크와 시리아에서 ‎전쟁이 발발하며 28 00:01:54,283 --> 00:01:57,563 ‎백만 이상의 불법 이민자가 ‎새 삶을 찾아 29 00:01:57,643 --> 00:01:59,723 ‎그리스로 왔습니다 30 00:01:59,803 --> 00:02:04,363 ‎하지만 이 위험한 유럽행 여정에서 ‎최소 2만 명이 사망했습니다 31 00:02:04,843 --> 00:02:08,923 ‎이들의 안전은 안중에도 없는 ‎밀입국 브로커들 때문이죠 32 00:02:12,363 --> 00:02:15,643 ‎정부는 밀입국 브로커들의 ‎활동을 제재하기 위해 33 00:02:15,723 --> 00:02:19,043 ‎극도로 긴 형을 선고하고 있습니다 34 00:02:19,123 --> 00:02:21,443 ‎수백 년을 선고하는 경우도 있죠 35 00:02:22,763 --> 00:02:25,443 ‎밀입국 브로커들은 ‎음지에서 활동해요 36 00:02:25,523 --> 00:02:27,403 ‎사람들 눈에는 안 보이지만 37 00:02:28,083 --> 00:02:30,763 ‎이 교도소엔 차고 넘치죠 38 00:02:32,483 --> 00:02:35,723 ‎과연 이들은 교도소에서 ‎새롭게 거듭날까요? 39 00:02:35,803 --> 00:02:36,763 ‎"첫째 날" 40 00:02:36,843 --> 00:02:38,003 ‎확인해 보겠습니다 41 00:02:38,723 --> 00:02:44,043 ‎이 최고 보안 교도소에서 ‎무엇을 마주하게 될지 걱정됩니다 42 00:02:44,123 --> 00:02:46,563 ‎그리스 최고의 흉악범이 가득하고 43 00:02:46,643 --> 00:02:50,963 ‎밀입국 브로커가 대거 유입돼 ‎초만원 상태죠 44 00:02:51,683 --> 00:02:53,563 ‎이 난민 사태 이전에도 45 00:02:53,643 --> 00:02:58,443 ‎그리스 교도소는 재정 부족과 ‎폭력으로 악명이 높았습니다 46 00:02:58,523 --> 00:02:59,523 ‎나와요 47 00:03:00,403 --> 00:03:01,243 ‎시작이에요 48 00:03:04,083 --> 00:03:07,163 ‎돌아서서 날 봐요, 약물 복용해요? 49 00:03:07,243 --> 00:03:08,603 ‎아뇨, 안 먹어요 50 00:03:08,683 --> 00:03:11,163 ‎옷을 벗어서 저쪽에 둬요 51 00:03:16,723 --> 00:03:18,403 ‎입 벌려요 52 00:03:20,163 --> 00:03:21,643 ‎쪼그려 앉아요 53 00:03:24,043 --> 00:03:25,563 ‎소변 받아 오세요 54 00:03:31,523 --> 00:03:34,683 ‎여기 오는 재소자 중에 55 00:03:34,763 --> 00:03:37,163 ‎- 약물이 검출되는 사람이 많아요? ‎- 네 56 00:03:37,243 --> 00:03:41,003 ‎50%쯤 돼요, 대개 알약이죠 57 00:03:41,683 --> 00:03:43,643 ‎헤로인이랑요 58 00:03:46,483 --> 00:03:49,683 ‎좀 놀랐어요 ‎여기 오는 재소자의 50%는 59 00:03:49,763 --> 00:03:53,323 ‎몸에서 약물이 검출된다네요 60 00:03:54,523 --> 00:03:59,243 ‎음성이네요, 들어가죠 61 00:03:59,323 --> 00:04:03,643 ‎전 2인실 감방에서 ‎다른 세 남자와 지낼 예정입니다 62 00:04:04,243 --> 00:04:08,003 ‎난민 사태가 그리스를 강타한 후로 63 00:04:08,083 --> 00:04:11,203 ‎100명 이상의 브로커가 ‎이곳에 수감됐습니다 64 00:04:11,283 --> 00:04:15,923 ‎사실 수감자 대부분은 ‎외국에서 온 사람들이에요 65 00:04:16,403 --> 00:04:20,403 ‎그리스 수감자들만 있으면 66 00:04:20,483 --> 00:04:25,203 ‎초과 수용 문제는 없을 거예요 67 00:04:29,283 --> 00:04:31,563 ‎당신 감방은 1호실이에요 ‎이 안으로 들어가요 68 00:04:31,643 --> 00:04:33,243 ‎교도소의 요청에 따라 69 00:04:33,323 --> 00:04:36,403 ‎등장하는 모든 재소자는 ‎실명을 사용하지 않을 겁니다 70 00:04:36,483 --> 00:04:37,363 ‎안녕하세요 71 00:04:38,043 --> 00:04:39,363 ‎어디서 왔건 72 00:04:39,443 --> 00:04:42,363 ‎재소자 대부분은 ‎그리스어나 영어를 씁니다 73 00:04:42,443 --> 00:04:43,803 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 74 00:04:43,883 --> 00:04:45,923 ‎- 난 니코예요 ‎- 니코 75 00:04:46,003 --> 00:04:47,643 ‎- 네, 니코요 ‎- 반가워요, 니코 76 00:04:47,723 --> 00:04:50,123 ‎- 난 조니예요 ‎- 반가워요, 조니 77 00:04:50,203 --> 00:04:51,323 ‎- 안토니스요 ‎- 안토니스 78 00:04:51,403 --> 00:04:55,003 ‎라파엘이에요 ‎여기서 여러분과 지낼 거예요 79 00:04:55,083 --> 00:04:57,403 ‎- 그래요 ‎- 제 침대는 어디죠? 80 00:04:57,483 --> 00:04:59,723 ‎- 이거예요 ‎- 이게 제 침대예요? 알겠어요 81 00:05:00,363 --> 00:05:05,003 ‎이 세 사람은 지난 5개월간 ‎이 좁은 감방에서 함께 지냈습니다 82 00:05:06,123 --> 00:05:07,243 ‎어디서 왔어요? 83 00:05:07,323 --> 00:05:09,163 ‎- 런던에서 왔어요 ‎- 런던 84 00:05:09,243 --> 00:05:11,043 ‎- 영국이요 ‎- 영국 85 00:05:11,123 --> 00:05:14,563 ‎전부 국적이 다르죠? ‎그리스인이 아니라 86 00:05:14,643 --> 00:05:15,523 ‎난 그리스인이에요 87 00:05:15,603 --> 00:05:16,723 ‎- 그리스인이시군요 ‎- 네 88 00:05:16,803 --> 00:05:19,083 ‎알바니아, 아프가니스탄 89 00:05:20,443 --> 00:05:24,323 ‎이곳이 어떻게 돌아가는지 ‎설명해 주세요 90 00:05:25,123 --> 00:05:27,403 ‎일과가 어떤지요 91 00:05:27,483 --> 00:05:32,083 ‎오전 8시 20분에 ‎감방 문을 열어줘요 92 00:05:32,163 --> 00:05:36,443 ‎오후 12시 반까지요 93 00:05:37,003 --> 00:05:38,443 ‎그리고 음식을 나눠주죠 94 00:05:39,403 --> 00:05:44,563 ‎그다음엔 ‎오후 2시 반에 문을 열어줘요 95 00:05:45,483 --> 00:05:49,283 ‎오후 8시 40분까지요 96 00:05:49,763 --> 00:05:52,163 ‎그다음에 밥을 먹죠 97 00:05:54,203 --> 00:05:56,043 ‎매일 똑같아요 98 00:05:57,003 --> 00:05:59,163 ‎가장 중요한 질문일 텐데 99 00:05:59,243 --> 00:06:01,723 ‎TV 채널은 누가 결정해요? 100 00:06:02,363 --> 00:06:03,283 ‎연장자요 101 00:06:04,803 --> 00:06:06,963 ‎아뇨, 다 같이 정해요 102 00:06:07,483 --> 00:06:09,003 ‎여기서 우린 친구예요 103 00:06:09,083 --> 00:06:10,403 ‎우리 다 친구죠 104 00:06:10,483 --> 00:06:13,523 ‎알겠어요 ‎다들 감옥에 얼마나 계셨어요? 105 00:06:13,603 --> 00:06:17,523 ‎살인죄로 10년째 살고 있어요 106 00:06:18,203 --> 00:06:22,403 ‎여기엔 약물 중독 치료 때문에 ‎2년 전에 왔고요 107 00:06:22,483 --> 00:06:23,723 ‎전 마약 중독자였어요 108 00:06:23,803 --> 00:06:25,203 ‎조니는요? 109 00:06:25,283 --> 00:06:26,563 ‎두 번째 복역이에요 110 00:06:26,643 --> 00:06:28,243 ‎처음에는 대마초 111 00:06:28,723 --> 00:06:31,243 ‎두 번째도 대마초죠 112 00:06:31,323 --> 00:06:34,483 ‎그럼 대마초 때문에 ‎처음 복역했을 때 113 00:06:34,563 --> 00:06:36,163 ‎깨달은 바가 없었네요 114 00:06:36,963 --> 00:06:39,363 ‎사업이죠, 사업가예요 115 00:06:39,443 --> 00:06:42,043 ‎살인, 마약 밀매 116 00:06:42,123 --> 00:06:43,283 ‎네 117 00:06:43,843 --> 00:06:47,003 ‎밀입국 브로커요 118 00:06:47,083 --> 00:06:48,203 ‎밀입국 브로커죠 119 00:06:48,283 --> 00:06:49,523 ‎밀입국 브로커요? 120 00:06:54,403 --> 00:06:58,083 ‎여기는 수감동 밖이에요 121 00:06:58,163 --> 00:07:02,883 ‎제 감방 동기들은 살인자 ‎밀입국 브로커, 마약 밀매업자죠 122 00:07:03,443 --> 00:07:06,643 ‎세 사람 다 중범죄자예요 123 00:07:06,723 --> 00:07:10,363 ‎어떻게 봐도 전부 심각한 범죄죠 124 00:07:11,003 --> 00:07:12,763 ‎하지만 자세한 내막은 몰라요 125 00:07:14,083 --> 00:07:16,363 ‎그리고 겉보기엔 다 좋아 보여요 126 00:07:17,763 --> 00:07:20,203 ‎밤 동안 이 구역은 봉쇄됩니다 127 00:07:22,043 --> 00:07:24,843 ‎감방 바닥에 변기는 있지만 128 00:07:24,923 --> 00:07:26,403 ‎온수는 안 나옵니다 129 00:07:29,083 --> 00:07:30,643 ‎엄청 차가워요 130 00:07:32,243 --> 00:07:34,403 ‎온수가 끊긴 지 ‎일주일 가까이 됐답니다 131 00:07:42,083 --> 00:07:43,763 ‎숨통이 조이는 기분입니다 132 00:07:43,843 --> 00:07:47,043 ‎이 좁은 공간에 ‎네 사람이 꽉 들어차 있죠 133 00:07:48,523 --> 00:07:50,683 ‎제가 자는 공간이에요 134 00:07:50,763 --> 00:07:55,403 ‎감방 안에 ‎TV나 음료수 같은 것들이 있죠 135 00:07:55,483 --> 00:07:57,563 ‎편의품들이 있어요 136 00:07:57,643 --> 00:07:59,523 ‎하지만 감방은 감방이죠 137 00:07:59,603 --> 00:08:01,683 ‎정말 좁아요 138 00:08:03,203 --> 00:08:04,403 ‎감방인 게 느껴지죠 139 00:08:05,283 --> 00:08:07,363 ‎여기 앉아 있으면 느껴져요 140 00:08:15,283 --> 00:08:18,923 ‎"둘째 날" 141 00:08:20,923 --> 00:08:24,643 ‎디아바타 교도소에서 맞는 ‎첫 아침입니다 142 00:08:24,723 --> 00:08:28,723 ‎네 남자가 코를 골아대는데 ‎어떻게 잘 수 있나 모르겠어요 143 00:08:28,803 --> 00:08:31,003 ‎근데 조니는 잘 자네요 144 00:08:33,883 --> 00:08:34,723 ‎조니! 145 00:08:35,243 --> 00:08:37,723 ‎매일 이렇게 코를 골아요? 146 00:08:37,803 --> 00:08:39,123 ‎이건 약과예요 147 00:08:40,963 --> 00:08:43,763 ‎- 당신 코 골아요 ‎- 아니에요 148 00:08:46,723 --> 00:08:47,723 ‎그래요? 149 00:08:47,803 --> 00:08:50,403 ‎심지어 믿지도 않네요 ‎본인은 코 안 곤대요 150 00:08:50,483 --> 00:08:52,483 ‎지금까지 아무도 코 곤다는 말을 ‎안 했다는 뜻이죠 151 00:08:52,563 --> 00:08:54,003 ‎싸움이 날 수도 있으니까요 152 00:08:55,643 --> 00:09:00,163 ‎8시 20분, 감방 문이 열립니다 ‎일할 시간이죠 153 00:09:00,843 --> 00:09:06,003 ‎10년 전 금융 위기를 겪은 후로 ‎그리스는 재정난에 빠졌고 154 00:09:06,083 --> 00:09:08,763 ‎이로 인해 교도소를 수리할 ‎여력이 없습니다 155 00:09:14,243 --> 00:09:18,323 ‎오늘 전 아프간 동료 니코와 ‎함께 일합니다 156 00:09:18,403 --> 00:09:22,523 ‎살인죄로 종신형을 살고 있고 ‎심각한 중독 문제를 겪었죠 157 00:09:22,603 --> 00:09:23,443 ‎니코 158 00:09:23,923 --> 00:09:26,323 ‎교도소는 ‎건축 기술이 있는 니코에게 159 00:09:26,403 --> 00:09:31,563 ‎온수 문제를 해결해 달라며 ‎온갖 연장을 쥐여줬습니다 160 00:09:32,163 --> 00:09:34,123 ‎그럼 우리 오늘 여기서 뭐 해요? 161 00:09:34,203 --> 00:09:36,763 ‎고장 난 수도관을 고쳐야 해요 162 00:09:36,843 --> 00:09:40,363 ‎꼭 탈옥 계획을 세우는 것 같아요 ‎파낸 돌무더기가 쌓여 있죠 163 00:09:40,923 --> 00:09:43,563 ‎일주일 가까이 ‎뜨거운 물이 안 나왔어요 164 00:09:50,963 --> 00:09:52,163 ‎이걸 왜 니코가 해요? 165 00:09:52,243 --> 00:09:57,003 ‎밖에서 수리기사들이 와서 ‎안 고치고요? 166 00:09:57,083 --> 00:10:02,723 ‎기술이 있거나 장사를 하면 ‎여기서 거래할 수 있어요 167 00:10:03,523 --> 00:10:06,723 ‎교도소에서 일하면 ‎더 빨리 나갈 수 있거든요 168 00:10:07,803 --> 00:10:11,563 ‎디아바타 교도소는 ‎이 재정난을 극복하는 169 00:10:11,643 --> 00:10:13,443 ‎기발한 방법을 생각해 냈습니다 170 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 ‎교도소의 유지 보수를 ‎재소자에게 맡기는 거죠 171 00:10:18,643 --> 00:10:22,923 ‎이들의 보수는 ‎돈이 아닌 감형입니다 172 00:10:23,603 --> 00:10:28,923 ‎이렇게 일할 때마다 ‎하루씩 형이 줄어든다면 173 00:10:29,003 --> 00:10:30,323 ‎난 매일 할 거예요 174 00:10:30,403 --> 00:10:31,523 ‎이거요? 175 00:10:32,443 --> 00:10:33,443 ‎- 여기예요? ‎- 네 176 00:10:44,843 --> 00:10:48,363 ‎감방에서 전동 드릴을 쓸 줄은 ‎상상도 못 했어요 177 00:10:48,443 --> 00:10:50,803 ‎최고 보안 교도소에서 ‎전동 드릴로 땅을 뚫고 있죠 178 00:10:51,723 --> 00:10:54,643 ‎바깥벽과 최대한 가깝게요 179 00:10:55,523 --> 00:10:59,363 ‎이거로 벽을 뚫고 ‎나가고 싶지 않아요? 180 00:11:00,003 --> 00:11:01,483 ‎- 아뇨 ‎- 아니에요? 181 00:11:01,563 --> 00:11:04,883 ‎난 여기서 10년을 살았고 ‎지금은 나갈 생각 없어요 182 00:11:05,363 --> 00:11:06,923 ‎얼른 합시다 183 00:11:13,443 --> 00:11:15,763 ‎네, 뚫었어요 184 00:11:17,323 --> 00:11:18,803 ‎드디어 수도관을 뚫었어요 185 00:11:20,763 --> 00:11:21,803 ‎지쳤네요 186 00:11:22,643 --> 00:11:24,443 ‎잠깐 쉴래요? 187 00:11:24,523 --> 00:11:26,003 ‎네, 쉽시다 188 00:11:31,403 --> 00:11:33,963 ‎감방으로 돌아가니 점심시간입니다 189 00:11:34,723 --> 00:11:36,963 ‎요리도 재소자가 합니다 190 00:11:37,043 --> 00:11:41,123 ‎식사를 보고 깜짝 놀랐죠 ‎재정난에 시달리는데도 191 00:11:41,203 --> 00:11:45,323 ‎교도소 식사치고는 꽤 훌륭합니다 192 00:11:46,123 --> 00:11:47,123 ‎생선이랑 193 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 ‎으깬 감자 194 00:11:49,763 --> 00:11:51,003 ‎비트가 있네요 195 00:11:51,083 --> 00:11:56,563 ‎밥은 제대로 줘요, 양도 넉넉하죠 196 00:11:57,163 --> 00:11:59,963 ‎진짜 맛있어요 ‎조니, 왜 안 먹어요? 197 00:12:00,043 --> 00:12:04,843 ‎배가 안 고파요 ‎11시에 콘플레이크 먹었거든요 198 00:12:04,923 --> 00:12:07,203 ‎- 비축해 둔 것도 많고요 ‎- 네, 괜찮아요 199 00:12:07,283 --> 00:12:10,123 ‎아침에 조니가 잘 때 ‎제가 우유를 줬어요 200 00:12:10,203 --> 00:12:13,843 ‎연세가 많으시니 먹을 걸 드리죠 201 00:12:14,323 --> 00:12:16,603 ‎연세가 많은 건 사실이잖아요 202 00:12:17,883 --> 00:12:20,083 ‎우리보다 연장자니 잘 모셔야죠 203 00:12:20,163 --> 00:12:21,163 ‎콘플레이크요 204 00:12:22,643 --> 00:12:24,643 ‎콘플레이크에 우유 1리터 먹었어요 205 00:12:30,243 --> 00:12:35,603 ‎오후 자유 시간입니다 ‎문은 자동으로 열리죠 206 00:12:35,683 --> 00:12:38,963 ‎모든 재소자가 감방에서 나와 ‎서로 어울려 놀고 207 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 ‎일하러 가고 전화를 걸죠 208 00:12:41,563 --> 00:12:45,443 ‎나와도 되고 안 나와도 돼요 ‎이곳은 자유로운 체제거든요 209 00:12:45,523 --> 00:12:49,403 ‎여긴 다른 곳보다 ‎좀 더 편안한 분위기예요 210 00:12:51,923 --> 00:12:54,443 ‎니코와 다시 일하러 가기 전에 211 00:12:54,523 --> 00:12:59,603 ‎그의 유럽 여행이 어쩌다 ‎살인으로 끝났는지 묻고 싶습니다 212 00:13:00,203 --> 00:13:02,083 ‎니코는 아프가니스탄에서 왔습니다 213 00:13:02,643 --> 00:13:05,483 ‎17살에 밀입국했죠 214 00:13:05,563 --> 00:13:09,763 ‎미국이 주도하는 군대와 ‎탈레반이 전쟁하던 때였습니다 215 00:13:11,483 --> 00:13:12,843 ‎어디서 자랐어요? 216 00:13:12,923 --> 00:13:13,923 ‎마자리샤리프요 217 00:13:14,603 --> 00:13:16,843 ‎아버지는 제가 태어나기도 전에 ‎돌아가셨어요 218 00:13:17,803 --> 00:13:19,443 ‎우린 5형제죠 219 00:13:19,923 --> 00:13:25,363 ‎일해서 어머니를 도와야 했어요 220 00:13:25,443 --> 00:13:28,043 ‎우린 정말 가난했어요 221 00:13:28,123 --> 00:13:30,963 ‎굶는 날이 허다했죠 222 00:13:31,763 --> 00:13:33,203 ‎그리스엔 어떻게 왔어요? 223 00:13:33,283 --> 00:13:36,043 ‎이란과 터키를 건너서 왔어요 224 00:13:36,123 --> 00:13:39,123 ‎트럭 한 대에 120명이 탔죠 225 00:13:39,203 --> 00:13:43,403 ‎브로커한테 500달러를 줬어요 226 00:13:43,483 --> 00:13:45,643 ‎쉬지 않고 13시간을 달렸죠 227 00:13:45,723 --> 00:13:52,643 ‎차를 바꾸고 밤에는 산에 있었어요 228 00:13:52,723 --> 00:13:55,803 ‎터키에서 하룻밤을 보내고 ‎1,200유로를 냈고 229 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 ‎다음 날 그리스에 들어왔어요 230 00:13:58,163 --> 00:14:01,843 ‎같이 출발한 120명 중에 ‎몇 명이나 끝까지 왔어요? 231 00:14:01,923 --> 00:14:07,363 ‎극소수였어요 ‎돈 없는 사람들은 갇혔죠 232 00:14:10,683 --> 00:14:17,083 ‎돈을 낼 때까지 그렇게 가둬놨어요 233 00:14:17,163 --> 00:14:20,283 ‎그 사람들은 노예 취급을 받았어요 234 00:14:21,563 --> 00:14:26,203 ‎굶어 죽은 사람도 있고 ‎목말라 죽은 사람도 있죠 235 00:14:27,603 --> 00:14:34,443 ‎대부분 이란에서 ‎경찰에 체포됐어요 236 00:14:36,043 --> 00:14:40,483 ‎산에 있다 발각되면 ‎총에 맞아 죽었죠 237 00:14:43,843 --> 00:14:47,163 ‎그리스에 들어가면 ‎불법 이민자잖아요 238 00:14:47,243 --> 00:14:49,203 ‎어떻게 살아남았어요? ‎무슨 일을 했나요? 239 00:14:49,283 --> 00:14:52,243 ‎할 수 있는 일이라고는 ‎농장 인부밖에 없었어요 240 00:14:52,323 --> 00:14:54,963 ‎5~7개월간 일했죠 241 00:14:55,483 --> 00:15:02,043 ‎참고 기다리며 돈을 달라고 했지만 ‎내 말을 계속 무시했어요 242 00:15:02,643 --> 00:15:03,923 ‎그래서 어떻게 했어요? 243 00:15:06,203 --> 00:15:10,483 ‎농장주에게 말했어요 ‎돈을 안 주면 가만두지 않겠다고 244 00:15:11,083 --> 00:15:12,883 ‎칼을 들고 찔렀죠 245 00:15:14,123 --> 00:15:16,683 ‎한 번만 찔렀어요? 246 00:15:16,763 --> 00:15:21,443 ‎네, 딱 한 번이요 ‎근데 하필 그게 치명상이었죠 247 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 ‎여기를 찔렀어요 248 00:15:27,403 --> 00:15:28,563 ‎거기를 찔렀군요 249 00:15:29,923 --> 00:15:35,163 ‎죽일 생각은 없었어요 ‎계획한 게 아니었어요 250 00:15:39,443 --> 00:15:41,363 ‎교도소에서 마약 한 적 있어요? 251 00:15:41,443 --> 00:15:44,363 ‎교도소의 현실을 회피하려고 ‎마약을 했어요? 252 00:15:44,443 --> 00:15:48,203 ‎엄마가 돌아가시고 ‎6개월간 헤로인을 했어요 253 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 ‎제겐 사형 선고나 다름없었죠 254 00:15:52,283 --> 00:15:55,923 ‎살 의지가 전혀 없었어요 255 00:15:57,563 --> 00:16:01,323 ‎이제 다시 니코와 ‎온수관을 고치러 갈 시간입니다 256 00:16:01,923 --> 00:16:05,363 ‎니코는 문제가 많고 다혈질이죠 257 00:16:05,923 --> 00:16:09,763 ‎그리고 폭력의 역사에 관해 ‎밝힐 게 더 있습니다 258 00:16:10,483 --> 00:16:13,243 ‎이 일을 하기로 한 건 259 00:16:13,923 --> 00:16:20,283 ‎내가 감옥에서 형을 살고 있단 걸 ‎잊을 수 있어서예요 260 00:16:20,363 --> 00:16:23,643 ‎이걸 하면 ‎엉뚱한 생각을 안 하거든요 261 00:16:23,723 --> 00:16:26,083 ‎누굴 찌른다든가, 약을 찾는다든가 262 00:16:28,643 --> 00:16:30,883 ‎그런 적 있어요? ‎감옥에서 누굴 찔렀어요? 263 00:16:30,963 --> 00:16:32,563 ‎네, 있어요 264 00:16:35,123 --> 00:16:36,123 ‎그 사람은 죽었어요? 265 00:16:36,203 --> 00:16:38,323 ‎죽진 않고 많이 다쳤어요 266 00:16:41,243 --> 00:16:42,803 ‎그 사람을 왜 찔렀어요? 267 00:16:42,883 --> 00:16:45,243 ‎나한테 빚을 졌거든요 268 00:16:50,803 --> 00:16:52,603 ‎그 사람을 몇 번이나 찔렀어요? 269 00:16:53,763 --> 00:16:56,763 ‎세 번 찔렀어요 ‎그래서 형량이 10년 늘었죠 270 00:16:56,843 --> 00:16:58,963 ‎난 감옥에 왔고 ‎실수의 대가를 치렀어요 271 00:16:59,843 --> 00:17:01,923 ‎그게 인생이죠 ‎잘못하면 대가를 치러야 해요 272 00:17:03,843 --> 00:17:06,003 ‎니코를 이해하려 노력 중입니다 273 00:17:06,923 --> 00:17:08,763 ‎제 상식으론 ‎이해하기 힘든 사람이죠 274 00:17:08,843 --> 00:17:12,843 ‎더 나은 삶을 살아보려고 ‎여러 나라에 숨어든 경험은 275 00:17:12,923 --> 00:17:17,923 ‎니코의 정신 상태에 ‎큰 영향을 미쳤습니다 276 00:17:18,483 --> 00:17:21,403 ‎너무나 슬픈 여정을 겪었죠 277 00:17:21,883 --> 00:17:24,603 ‎하지만 니코는 정당한 이유 없이 ‎사람을 죽였어요 278 00:17:24,683 --> 00:17:25,963 ‎니코는 돈 때문이었다지만 279 00:17:26,043 --> 00:17:29,283 ‎감옥에서도 ‎거의 똑같은 일을 저질렀죠 280 00:17:29,883 --> 00:17:33,363 ‎당국은 이를 우려할 수밖에 없어요 281 00:17:34,043 --> 00:17:38,483 ‎중요한 건 ‎종신형을 선고받고 10년이 지났고 282 00:17:38,563 --> 00:17:41,363 ‎그동안 니코는 ‎변했다고 말한다는 거죠 283 00:17:43,843 --> 00:17:46,163 ‎니코의 이야기를 들으니 284 00:17:46,243 --> 00:17:49,843 ‎이 교도소 안에 많은 위험이 ‎도사리고 있단 걸 새삼 깨닫습니다 285 00:17:52,043 --> 00:17:56,083 ‎수감동으로 돌아오자 ‎교도관들이 한 감방을 지정해 286 00:17:56,163 --> 00:17:59,163 ‎휴대폰이나 약물 ‎무기를 수색합니다 287 00:18:00,283 --> 00:18:04,643 ‎이건 매일 있는 일인가요? ‎매일 감방을 수색해요? 288 00:18:04,723 --> 00:18:07,203 ‎매일 수색해요 289 00:18:07,683 --> 00:18:09,323 ‎매일 다른 층의 ‎다른 감방을 수색하죠 290 00:18:13,883 --> 00:18:19,963 ‎일단 감방에서 ‎재소자를 전부 내보내요 291 00:18:20,043 --> 00:18:24,203 ‎그리고 한 명 한 명 몸을 수색하죠 292 00:18:24,283 --> 00:18:28,443 ‎그런 다음 교도관들이 들어가서 ‎감방을 수색합니다 293 00:18:33,723 --> 00:18:35,963 ‎문제가 생길 수도 있어요 294 00:18:36,043 --> 00:18:39,243 ‎자기들 집을 뒤지는 거라 ‎재소자들이 불만이 많거든요 295 00:18:44,243 --> 00:18:45,563 ‎뭘 찾는 거예요? 296 00:18:45,643 --> 00:18:48,723 ‎약물, 직접 만든 와인이나 칼이요 297 00:18:49,483 --> 00:18:51,203 ‎이번엔 깨끗합니다 298 00:18:51,283 --> 00:18:54,083 ‎하지만 선임 교도관 ‎디미트리 페트로풀로스는 299 00:18:54,163 --> 00:18:57,563 ‎늘 이런 건 아니란 걸 ‎보여주겠답니다 300 00:18:59,603 --> 00:19:04,363 ‎와서 지난 몇 년간 ‎압수한 것들 좀 보세요 301 00:19:06,963 --> 00:19:11,443 ‎이게 감방에서 나온 거예요? ‎진짜 위험한 무기네요 302 00:19:11,523 --> 00:19:14,083 ‎아주 흥미로운 것들도 있어요 303 00:19:14,603 --> 00:19:17,763 ‎보통 종교적인 물건은 ‎안 건드리는데 304 00:19:19,323 --> 00:19:24,523 ‎이것들도 위험할 수 있죠 305 00:19:24,603 --> 00:19:29,603 ‎재소자들이 아무리 친근해도 ‎늘 정신을 바짝 차려야 합니다 306 00:19:30,803 --> 00:19:35,563 ‎"인류에 대한 사랑으로 ‎마음과 영혼을 다스려야 한다" 307 00:19:41,283 --> 00:19:43,843 ‎"셋째 날" 308 00:19:43,923 --> 00:19:49,403 ‎그리스 디아바타 교도소에 수감된 ‎셋째 날입니다 309 00:19:50,523 --> 00:19:54,683 ‎아직 교도관이 안 왔어요 ‎이제 일하러 갈 거예요 310 00:19:54,763 --> 00:19:57,803 ‎감방 안에는 문손잡이가 없어요 311 00:20:00,043 --> 00:20:03,683 ‎오전 9시, 제 감방 동료 모두 ‎열심히 일합니다 312 00:20:03,763 --> 00:20:07,123 ‎한 번에 하루씩 ‎형량을 줄이고 있죠 313 00:20:08,043 --> 00:20:11,803 ‎니코는 오늘도 ‎온수관을 고치고 있습니다 314 00:20:13,243 --> 00:20:17,643 ‎마약 밀매로 들어온 조니는 ‎교도소 매점에서 일합니다 315 00:20:19,323 --> 00:20:22,443 ‎밀입국 알선으로 수감된 ‎안토니스는 316 00:20:22,523 --> 00:20:26,563 ‎수월한 일을 맡았습니다 ‎직원들의 커피를 내리는 일이죠 317 00:20:27,083 --> 00:20:31,563 ‎안토니스는 형기를 줄이려고 ‎가능한 모든 날 일하고 있습니다 318 00:20:32,563 --> 00:20:33,563 ‎건배 319 00:20:34,083 --> 00:20:35,003 ‎네 320 00:20:38,523 --> 00:20:42,003 ‎안토니스가 ‎운동장을 보여주겠답니다 321 00:20:47,203 --> 00:20:51,203 ‎안에 있다 밖으로 나오니까 ‎너무 눈부셔요 322 00:20:54,523 --> 00:20:59,003 ‎우리가 그리스 최고 보안 교도소에 ‎있다는 걸 확인하려면 323 00:20:59,083 --> 00:21:01,203 ‎감시탑을 보면 돼요 324 00:21:01,283 --> 00:21:04,363 ‎교도관들이 기관총 같은 걸 들고 ‎잔뜩 경계하고 있죠 325 00:21:06,883 --> 00:21:11,203 ‎안토니스는 형량을 줄이기 위해 ‎일에만 전념합니다 326 00:21:11,283 --> 00:21:13,363 ‎밖에는 거의 나오지 않죠 327 00:21:15,723 --> 00:21:18,563 ‎진짜 오랜만에 나오는 거예요 328 00:21:19,563 --> 00:21:21,723 ‎마지막으로 나온 게 언제예요? 329 00:21:22,403 --> 00:21:23,643 ‎8개월쯤 됐어요 330 00:21:23,723 --> 00:21:25,203 ‎잠깐만요 331 00:21:25,283 --> 00:21:29,843 ‎8개월 동안 이 운동장에 ‎한 번도 안 나왔단 거예요? 332 00:21:29,923 --> 00:21:31,283 ‎- 네 ‎- 왜요? 333 00:21:31,363 --> 00:21:35,523 ‎일하느라요, 난 항상 일해요 334 00:21:37,123 --> 00:21:38,883 ‎- 이건 뭐예요? 역기예요? ‎- 네 335 00:21:39,523 --> 00:21:43,283 ‎밖에 나왔으니 ‎교도소 체육관도 구경해야죠 336 00:21:43,363 --> 00:21:45,643 ‎여기는 운동 공간이에요 337 00:21:46,603 --> 00:21:50,563 ‎운동 기구를 살 돈이 없어 ‎직접 만들었습니다 338 00:21:50,643 --> 00:21:53,443 ‎맙소사, 무거워요 339 00:21:54,483 --> 00:21:56,723 ‎물통에 모래를 채웠어요 340 00:21:57,203 --> 00:21:58,243 ‎그렇군요 341 00:21:58,323 --> 00:22:01,483 ‎전 진짜 역도 선수처럼 보이는 ‎코스타스를 상대로 342 00:22:01,563 --> 00:22:03,763 ‎제 근력을 시험해 보기로 했습니다 343 00:22:04,243 --> 00:22:05,483 ‎제가 먼저 합니다 344 00:22:06,483 --> 00:22:07,483 ‎- 됐어요? ‎- 네 345 00:22:10,563 --> 00:22:11,643 ‎이건 가볍네요 346 00:22:17,363 --> 00:22:20,243 ‎이제 코스타스가 ‎실력을 보여줄 차례죠 347 00:22:32,123 --> 00:22:33,843 ‎잘난 척하네요 348 00:22:35,243 --> 00:22:36,963 ‎나보다 덩치가 크잖아요 349 00:22:42,363 --> 00:22:47,123 ‎안토니스는 밀입국 알선 혐의로 ‎중형을 선고받았습니다 350 00:22:47,203 --> 00:22:50,843 ‎그리스는 이를 ‎국경 안보를 위협하고 351 00:22:50,923 --> 00:22:55,563 ‎이주민의 목숨을 위태롭게 하는 ‎중범죄로 분류하고 있죠 352 00:22:55,643 --> 00:22:58,243 ‎어떻게 발을 들였어요? 353 00:22:59,763 --> 00:23:00,883 ‎밀입국 알선에요 354 00:23:00,963 --> 00:23:05,843 ‎내 친구가 하고 있었어요 355 00:23:05,923 --> 00:23:07,363 ‎난 친구를 도와줬죠 356 00:23:07,443 --> 00:23:09,443 ‎밴을 빌려주는 ‎다른 친구가 있었어요 357 00:23:10,923 --> 00:23:13,603 ‎그 둘을 소개해 줬어요 358 00:23:13,683 --> 00:23:15,443 ‎밀입국시키는 건 줄 알았어요? 359 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 ‎네 360 00:23:16,443 --> 00:23:17,403 ‎그래서 어떻게 됐어요? 361 00:23:17,963 --> 00:23:20,003 ‎경찰에 체포됐어요 362 00:23:20,083 --> 00:23:22,603 ‎5명 모두 55년씩 받았죠 363 00:23:22,683 --> 00:23:24,763 ‎55년 형을 사는 거예요? 364 00:23:24,843 --> 00:23:26,603 ‎네, 벌금도 50만 유로예요 365 00:23:28,243 --> 00:23:32,043 ‎밀입국에 가담했다는 걸 ‎인정하세요? 366 00:23:32,723 --> 00:23:34,923 ‎난 소개만 해줬어요 367 00:23:36,043 --> 00:23:37,563 ‎난 그 일에 아무 책임 없어요 368 00:23:38,123 --> 00:23:41,843 ‎심각하게 생각 안 했어요 ‎누구든 할 수 있는 일이었어요 369 00:23:44,683 --> 00:23:48,563 ‎안토니스는 조금 도왔을 뿐인데 ‎55년이나 받았다고 하네요 370 00:23:48,643 --> 00:23:53,003 ‎자기가 잘못했다고 ‎생각하지 않아요 371 00:23:54,483 --> 00:23:56,803 ‎안토니스 이야기의 진실이 뭐든 372 00:23:56,883 --> 00:24:01,643 ‎그는 이곳의 100명이 넘는 ‎밀입국 브로커 중 하나입니다 373 00:24:01,723 --> 00:24:04,443 ‎재소자의 4분의 1 이상이죠 374 00:24:09,123 --> 00:24:11,203 ‎온수 고장 외에 375 00:24:11,763 --> 00:24:14,563 ‎이 쓰러져 가는 건물에 ‎새로운 위기가 닥쳤습니다 376 00:24:14,643 --> 00:24:16,683 ‎라파엘, 잠깐 시간 있어요? 377 00:24:16,763 --> 00:24:21,003 ‎이번엔 예비 발전기가 고장 났죠 378 00:24:21,083 --> 00:24:24,283 ‎이를 수리하는 데 ‎저와 코스타스가 선발됐습니다 379 00:24:24,363 --> 00:24:26,683 ‎아침에 역기에서 ‎절 이긴 그 친구죠 380 00:24:28,563 --> 00:24:29,563 ‎코스타스 381 00:24:30,483 --> 00:24:32,643 ‎오늘 두 사람이 ‎발전기를 고칠 거야 382 00:24:32,723 --> 00:24:33,963 ‎그럼 수고해 383 00:24:34,043 --> 00:24:35,203 ‎네 384 00:24:35,283 --> 00:24:38,803 ‎우린 발전기를 고칠 거예요 385 00:24:40,003 --> 00:24:42,803 ‎배기관을 손볼 거예요 386 00:24:44,003 --> 00:24:47,163 ‎코스타스는 36세의 트럭 운전사로 387 00:24:47,243 --> 00:24:50,563 ‎교도소 운영에 ‎핵심적인 역할을 합니다 388 00:24:51,043 --> 00:24:53,043 ‎기계를 잘 다루는 능력 덕분이죠 389 00:24:57,003 --> 00:24:58,003 ‎그것 좀 줘요 390 00:24:58,603 --> 00:24:59,603 ‎- 이거요? ‎- 네 391 00:25:01,363 --> 00:25:03,563 ‎- 판자도요 ‎- 판자요 392 00:25:07,923 --> 00:25:09,683 ‎이 일은 얼마나 했어요? 393 00:25:09,763 --> 00:25:10,603 ‎3년이요 394 00:25:10,683 --> 00:25:12,523 ‎교도소에 3년 있었던 거예요? 395 00:25:12,603 --> 00:25:13,483 ‎네 396 00:25:16,563 --> 00:25:20,883 ‎알고 보니 코스타스는 ‎제 감방 동료 안토니스와 397 00:25:20,963 --> 00:25:23,203 ‎같은 밀입국 알선 조직에서 ‎활동했습니다 398 00:25:23,683 --> 00:25:26,843 ‎어떤 범죄를 저질렀는지 ‎얘기해 줘요 399 00:25:26,923 --> 00:25:28,803 ‎밀입국 알선 혐의로 ‎유죄 판결을 받았죠 400 00:25:28,883 --> 00:25:31,083 ‎전 운반을 맡았어요 401 00:25:31,603 --> 00:25:36,723 ‎에브로스 국경에서 ‎사람들을 태우고 402 00:25:36,803 --> 00:25:40,203 ‎테살로니키까지 옮기는 일이었죠 403 00:25:40,283 --> 00:25:42,603 ‎당신 입장에서 생각해 보고 싶어요 404 00:25:42,683 --> 00:25:45,203 ‎내가 트럭 운전사라고 ‎생각해 볼게요 405 00:25:45,683 --> 00:25:49,123 ‎밀입국하는 사람들은 ‎어떻게 트럭에 타요? 406 00:25:49,203 --> 00:25:51,003 ‎고속도로에서요 407 00:25:51,843 --> 00:25:57,563 ‎몇몇 곳이 있어요 ‎특정 위치의 공중화장실들이요 408 00:25:57,643 --> 00:25:59,843 ‎거기서 기다리면 ‎우리가 가서 태우죠 409 00:25:59,923 --> 00:26:01,003 ‎99명이었어요 410 00:26:01,083 --> 00:26:06,443 ‎아주 큰 트럭이라 공간이 충분했죠 411 00:26:06,523 --> 00:26:07,843 ‎어떻게 잡혔어요? 412 00:26:08,883 --> 00:26:11,443 ‎주유소에 들렀어요 413 00:26:11,923 --> 00:26:13,883 ‎거기서 경찰이 절 막아 세웠죠 414 00:26:13,963 --> 00:26:15,203 ‎형량은요? 415 00:26:15,283 --> 00:26:21,163 ‎밀입국 알선 혐의로 ‎109년 받았어요 416 00:26:21,243 --> 00:26:23,323 ‎109년이요? 417 00:26:23,403 --> 00:26:28,083 ‎그리스 사법 체계는 ‎어떤 형량을 받든 418 00:26:28,163 --> 00:26:31,283 ‎20년까지만 복역해요, 그게 최대죠 419 00:26:31,363 --> 00:26:33,643 ‎20년도 긴 시간이죠 420 00:26:34,363 --> 00:26:35,203 ‎왜 그랬어요? 421 00:26:36,163 --> 00:26:41,483 ‎제일 큰 이유는 돈이었어요 422 00:26:41,563 --> 00:26:43,323 ‎얼마나 받았어요? 423 00:26:51,363 --> 00:26:52,403 ‎그만하죠 424 00:26:52,483 --> 00:26:53,643 ‎- 알겠어요 ‎- 그만해요 425 00:26:53,723 --> 00:26:56,203 ‎입을 닫을 만도 하죠 426 00:26:56,283 --> 00:26:59,723 ‎이민자들은 브로커에게 ‎수천 유로까지 지불합니다 427 00:26:59,803 --> 00:27:02,323 ‎99명만 밀입국시켜도 428 00:27:02,403 --> 00:27:06,763 ‎코스타스의 조직은 ‎50만 유로는 거뜬히 챙길 수 있죠 429 00:27:06,843 --> 00:27:07,803 ‎네, 계속하죠 430 00:27:08,363 --> 00:27:12,563 ‎난 아무도 안 해쳤어요 ‎아무도 안 죽였어요 431 00:27:12,643 --> 00:27:15,963 ‎몇 년 전만 해도 ‎밀입국 알선은 경범죄였어요 432 00:27:16,683 --> 00:27:20,163 ‎근데 지금은 중범죄가 됐죠 ‎형평성이 안 맞아요 433 00:27:22,203 --> 00:27:25,763 ‎내가 범죄자일진 모르지만 ‎나쁜 짓을 하진 않았어요 434 00:27:27,723 --> 00:27:29,803 ‎코스타스 말을 들으니 ‎이런 생각이 드네요 435 00:27:29,883 --> 00:27:33,803 ‎전쟁을 피해 도망치거나 ‎더 나은 삶을 찾는 사람들을 436 00:27:33,883 --> 00:27:38,403 ‎도운 죄로 109년을 선고받는 게 437 00:27:39,083 --> 00:27:40,243 ‎과연 정의일까요? 438 00:27:41,763 --> 00:27:44,163 ‎코스타스의 경우에는 ‎돈 때문에 한 일이었죠 439 00:27:44,723 --> 00:27:46,683 ‎이건 금융 산업이에요 440 00:27:46,763 --> 00:27:52,323 ‎밀입국 알선에 뛰어드는 사람들은 ‎대부분 돈과 엮여 있죠 441 00:27:53,163 --> 00:27:56,843 ‎하지만 필사적으로 도망쳐서 ‎트럭 뒤에서 숨을 거두는 442 00:27:56,923 --> 00:28:01,643 ‎남자, 여자, 아이들의 심정은 ‎상상이 안 가네요 443 00:28:01,723 --> 00:28:03,683 ‎좁은 트럭에 ‎온몸을 구기고 앉아 있죠 444 00:28:03,763 --> 00:28:07,963 ‎더 나은 삶을 살 거란 희망에 ‎원하는 곳에 가기 위해 445 00:28:08,043 --> 00:28:10,323 ‎가진 모든 걸 지불한 채로 446 00:28:22,723 --> 00:28:23,643 ‎"넷째 날" 447 00:28:23,723 --> 00:28:25,763 ‎제가 만난 두 밀입국 브로커는 448 00:28:25,843 --> 00:28:30,003 ‎자신들이 한 일을 ‎대수롭지 않게 여겼습니다 449 00:28:30,083 --> 00:28:33,243 ‎하지만 교도소에서 ‎5km도 안 되는 거리에 450 00:28:33,723 --> 00:28:38,483 ‎그리스로 밀입국한 사람들을 위한 ‎난민 캠프가 있다고 들었죠 451 00:28:39,003 --> 00:28:42,323 ‎그래서 오늘은 감옥에서 나와 452 00:28:42,403 --> 00:28:44,483 ‎그들의 이야기를 들으러 갑니다 453 00:28:44,963 --> 00:28:48,243 ‎여기는 그리스의 ‎여러 난민 캠프 중 하나입니다 454 00:28:48,323 --> 00:28:51,043 ‎망명을 바라는 이주민들이 ‎지내는 곳이죠 455 00:28:51,523 --> 00:28:54,443 ‎이곳에 오기 위해 ‎수많은 역경과 고난을 겪은 456 00:28:54,523 --> 00:28:56,883 ‎많은 이들의 쉼터예요 457 00:28:58,363 --> 00:29:01,323 ‎그리스 전역에 ‎이런 캠프가 수십 개 있습니다 458 00:29:01,403 --> 00:29:04,403 ‎여기에만 700명이 머물고 있죠 459 00:29:05,763 --> 00:29:06,923 ‎아흐마드 씨? 460 00:29:07,003 --> 00:29:09,603 ‎아흐마드 하지는 ‎북부 이라크에서 왔습니다 461 00:29:10,083 --> 00:29:12,963 ‎그와 그의 대가족은 ‎극심한 분쟁을 피해 도망쳤죠 462 00:29:13,443 --> 00:29:15,203 ‎이들은 서유럽 입성과 463 00:29:15,283 --> 00:29:18,963 ‎더 나은 미래를 약속한 브로커에게 ‎돈을 줬습니다 464 00:29:19,443 --> 00:29:22,883 ‎하지만 현실은 ‎그리스에 갇혀버렸죠 465 00:29:22,963 --> 00:29:26,563 ‎이 금속 상자에서 ‎3년 반이나 살고 있습니다 466 00:29:27,403 --> 00:29:30,003 ‎여기까지 어떻게 왔는지 ‎말씀해 주세요 467 00:29:30,083 --> 00:29:31,963 ‎터키 이스탄불로 갔어요 468 00:29:32,043 --> 00:29:35,123 ‎거기서 브로커를 찾았죠 469 00:29:35,203 --> 00:29:40,483 ‎그 사람한테 8만 달러쯤 줬어요 470 00:29:40,963 --> 00:29:45,203 ‎거의 2시간 동안 차를 탔고 471 00:29:45,723 --> 00:29:50,203 ‎국경까지 7시간을 걸었어요 472 00:29:50,763 --> 00:29:52,563 ‎그리고 강을 만났죠 473 00:29:52,643 --> 00:29:55,883 ‎작은 배가 있었어요 474 00:29:55,963 --> 00:30:00,283 ‎14인용이나 20인용쯤 되는 배에 ‎47명이 탔죠 475 00:30:00,363 --> 00:30:06,763 ‎사람이 탈 공간을 만들려고 ‎가방과 짐을 다 버렸어요 476 00:30:07,243 --> 00:30:10,403 ‎작은 아이들은 다리 밑에 넣었죠 477 00:30:10,483 --> 00:30:14,923 ‎아주 큰 강이었어요 ‎정말 힘들었죠 478 00:30:15,843 --> 00:30:20,603 ‎우리 가족과 아들 넷이 ‎물에 떠내려간 적도 있어요 479 00:30:20,683 --> 00:30:23,363 ‎100m쯤 떠내려갔고 ‎다 끝났다고 생각했죠 480 00:30:24,203 --> 00:30:27,523 ‎아흐마드와 그의 가족은 ‎운이 좋았습니다 481 00:30:27,603 --> 00:30:30,203 ‎제가 아는 친구가 있었는데 482 00:30:30,283 --> 00:30:32,283 ‎우리보다 두 달 먼저 ‎고향을 떠났죠 483 00:30:33,163 --> 00:30:37,323 ‎그 친구는 물에 빠졌고 ‎아내와 두 아이는 익사했어요 484 00:30:37,403 --> 00:30:40,243 ‎시신도 못 찾았죠 485 00:30:41,843 --> 00:30:46,843 ‎1년에 천 명 이상의 이주민이 ‎유럽에 오려다 목숨을 잃습니다 486 00:30:48,123 --> 00:30:51,483 ‎그 브로커들을 만났을 때 ‎그들이 뭘 약속했나요? 487 00:30:51,563 --> 00:30:54,763 ‎계획은 불가리아로 ‎곧장 가는 거였어요 488 00:30:56,723 --> 00:30:59,243 ‎그래서 돈을 많이 낸 거죠 489 00:30:59,923 --> 00:31:03,163 ‎하지만 다 사기였고 ‎여기로 데려왔어요 490 00:31:03,683 --> 00:31:05,243 ‎오는 길에 몇몇 곳에서는 491 00:31:05,843 --> 00:31:08,723 ‎사람들 돈을 뺏는 ‎브로커들도 있었어요 492 00:31:08,803 --> 00:31:11,483 ‎이라크를 탈출해서 ‎그 사람들한테 그 큰돈을 줄 때 493 00:31:11,563 --> 00:31:13,763 ‎이렇게 될 거라고 예상하셨나요? 494 00:31:13,843 --> 00:31:15,563 ‎난민 캠프에 오게 될 거라고? 495 00:31:15,643 --> 00:31:19,243 ‎알선 업자들 말은 다 거짓이에요 ‎진실은 하나도 없죠 496 00:31:19,323 --> 00:31:21,403 ‎충격적인 상황이네요 497 00:31:21,483 --> 00:31:23,883 ‎이야기 들려주셔서 감사해요 498 00:31:26,843 --> 00:31:32,523 ‎그리스 당국은 망명 신청의 ‎반 이상을 거절했습니다 499 00:31:33,123 --> 00:31:37,003 ‎아흐마드와 그의 가족 ‎그리고 같은 처지의 수많은 사람이 500 00:31:37,083 --> 00:31:40,523 ‎무엇 하나 보장된 것 없는 ‎불확실한 미래에 501 00:31:40,603 --> 00:31:43,003 ‎그들의 목숨과 ‎전 재산을 걸었습니다 502 00:31:49,083 --> 00:31:54,683 ‎아흐마드 같은 처지의 사람들을 ‎한 곳에서 다른 곳으로 503 00:31:54,763 --> 00:31:59,483 ‎운반해 주는 밀입국 브로커에 관한 ‎아흐마드의 얘기는 전혀 달랐어요 504 00:32:00,243 --> 00:32:01,723 ‎좋은 사람들이 아니래요 505 00:32:01,803 --> 00:32:05,523 ‎교묘한 사기꾼이고 ‎오로지 돈을 위해 움직이고 506 00:32:05,603 --> 00:32:09,283 ‎난민들을 위험에 빠트리고 ‎자기 잇속만 차린다고 하네요 507 00:32:12,643 --> 00:32:16,043 ‎하지만 가난과 전쟁에서 ‎벗어나려는 사람들이 있는 한 508 00:32:16,123 --> 00:32:18,203 ‎이주민은 계속 올 것이고 509 00:32:18,283 --> 00:32:21,283 ‎밀입국 브로커들은 ‎막대한 이익을 챙길 겁니다 510 00:32:25,003 --> 00:32:29,083 ‎디아바타 교도소로 돌아가 ‎코스타스를 찾아갑니다 511 00:32:29,163 --> 00:32:32,523 ‎109년 형을 받은 밀입국 브로커죠 512 00:32:33,243 --> 00:32:36,243 ‎유죄 판결을 받은 ‎범죄에 관해서는 들었지만 513 00:32:36,323 --> 00:32:38,643 ‎궁금한 게 더 있습니다 514 00:32:40,763 --> 00:32:43,923 ‎아직 진행 중인 ‎다른 소송이 있어요? 515 00:32:44,003 --> 00:32:48,923 ‎네, 미결된 사건이 있어요 516 00:32:49,483 --> 00:32:53,443 ‎많은 밀입국자가 목숨을 잃어요 517 00:32:54,123 --> 00:32:56,163 ‎그들이 목숨을 잃는 건 518 00:32:56,243 --> 00:33:00,803 ‎당신 같은 사람들이 반대편에서 ‎그들을 운반해 주기 때문이죠 519 00:33:00,883 --> 00:33:04,443 ‎그 사람들한테 희망을 주죠 ‎때로는 닿을 수 없는 희망이에요 520 00:33:04,523 --> 00:33:06,603 ‎가는 동안 사망하니까요 521 00:33:07,803 --> 00:33:09,163 ‎그건 어떻게 생각해요? 522 00:33:10,083 --> 00:33:14,323 ‎지금 말한 그런 일들은 523 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 ‎나와 관련 없어요 524 00:33:17,523 --> 00:33:21,163 ‎난 그런 사건에 연루된 적 없어요 525 00:33:21,243 --> 00:33:23,163 ‎난 그런 일 없었어요 526 00:33:23,243 --> 00:33:26,163 ‎그럼 부끄럽거나 ‎양심의 가책을 받지 않아요? 527 00:33:26,843 --> 00:33:27,763 ‎네 528 00:33:27,843 --> 00:33:32,043 ‎밀입국 브로커들에게 ‎긴 징역형을 선고하는 게 529 00:33:32,683 --> 00:33:37,883 ‎당신이 한 일을 못 하게 하는 ‎방지 효과가 있다고 생각해요? 530 00:33:40,123 --> 00:33:42,363 ‎긴 형량은 효과가 없어요 531 00:33:42,443 --> 00:33:47,323 ‎재소자의 70%는 ‎하기 싫어도 또 하게 될 거예요 532 00:33:48,163 --> 00:33:50,603 ‎밖에서 먹고살 길이 없으니까요 533 00:33:52,563 --> 00:33:54,643 ‎자신이 한 일을 ‎전혀 부끄러워하지 않아요 534 00:33:54,723 --> 00:33:56,763 ‎형량을 늘리는 정부 정책이 535 00:33:56,843 --> 00:33:59,443 ‎범죄 방지에 ‎효과가 없다고 생각하죠 536 00:33:59,523 --> 00:34:01,683 ‎어떤 사람들에겐 ‎효과가 있을지 몰라요 537 00:34:02,923 --> 00:34:04,803 ‎하지만 코스타스에겐 효과가 없죠 538 00:34:10,563 --> 00:34:12,443 ‎"다섯째 날" 539 00:34:12,523 --> 00:34:15,643 ‎이 교도소에는 ‎밀입국 브로커들 외에도 540 00:34:15,723 --> 00:34:17,843 ‎다른 큰 문제가 있습니다 541 00:34:17,923 --> 00:34:19,443 ‎제가 여기에 도착했을 때 542 00:34:19,523 --> 00:34:24,443 ‎신입 재소자의 50%가 ‎약물 양성 반응을 보인다고 했죠 543 00:34:24,923 --> 00:34:28,163 ‎제 감방 동료 니코도 ‎헤로인 중독자였습니다 544 00:34:28,643 --> 00:34:30,643 ‎- 고마워, 친구 ‎- 정말 고마워요 545 00:34:30,723 --> 00:34:34,363 ‎하지만 디아바타에는 특별한 ‎마약 중독 치료소가 있습니다 546 00:34:34,923 --> 00:34:37,163 ‎감옥에서는 보기 힘든 시설이죠 547 00:34:37,723 --> 00:34:40,403 ‎이 시설은 교도소 내 ‎보안 구역에 있습니다 548 00:34:40,883 --> 00:34:46,203 ‎재소자가 입소 신청을 하면 ‎교도소에서 적격 심사를 하죠 549 00:34:48,723 --> 00:34:51,843 ‎여기는 교도소와 많이 다르네요 550 00:34:51,923 --> 00:34:54,123 ‎네, 완전히 다르죠 551 00:34:57,883 --> 00:35:00,523 ‎감옥에 있다는 생각이 ‎잘 안 들어요 552 00:35:00,603 --> 00:35:02,723 ‎35세의 조지는 553 00:35:02,803 --> 00:35:06,923 ‎중독 치료 프로그램에 참여하는 ‎13명의 재소자 중 한 명입니다 554 00:35:07,403 --> 00:35:10,923 ‎불을 훔치는 ‎프로메테우스를 그렸어요 555 00:35:11,003 --> 00:35:15,003 ‎프로메테우스는 ‎우리 공동체 이름이죠 556 00:35:15,643 --> 00:35:19,083 ‎저게 우리 모토예요 557 00:35:19,163 --> 00:35:23,403 ‎치료가 끝나면 저 문구를 외치죠 558 00:35:28,243 --> 00:35:34,483 ‎우리는 함께다, 영혼으로 묶여 ‎서로를 위해, 나은 삶을 위해! 559 00:35:34,563 --> 00:35:36,963 ‎우린 프로메테우스다! 560 00:35:37,843 --> 00:35:40,923 ‎이 13명의 재소자는 ‎자신들이 운이 좋다는 걸 압니다 561 00:35:41,403 --> 00:35:45,563 ‎84명을 수용할 수 있는 시설이지만 ‎예산이 너무 적어 562 00:35:45,643 --> 00:35:49,723 ‎치료가 필요한 수감자 중 ‎극히 일부만 도울 수 있죠 563 00:35:50,323 --> 00:35:53,803 ‎공동체의 다른 회원과 같이 써요 564 00:35:53,883 --> 00:35:55,803 ‎현재 조지는 ‎중독에서 벗어났습니다 565 00:35:55,883 --> 00:36:00,403 ‎하지만 2년 뒤에 출소한 뒤에도 566 00:36:00,483 --> 00:36:02,363 ‎영원히 끊을 수 있어야 하죠 567 00:36:03,643 --> 00:36:04,923 ‎왜 수감됐어요? 568 00:36:05,003 --> 00:36:10,123 ‎복면을 쓰고 무장 강도를 벌여서 ‎감옥에 왔어요 569 00:36:10,203 --> 00:36:15,923 ‎은행, 우체국, 마권 판매소 570 00:36:16,003 --> 00:36:17,403 ‎그런 데를 털었죠 571 00:36:17,483 --> 00:36:19,243 ‎어떤 무기를 사용했어요? 572 00:36:19,323 --> 00:36:23,163 ‎리볼버 말고 자동 권총이요 573 00:36:23,723 --> 00:36:25,483 ‎사람한테 총 쏜 적 있어요? 574 00:36:25,563 --> 00:36:30,403 ‎사람을 쏜 적은 없어요 575 00:36:30,883 --> 00:36:35,243 ‎겁줘서 돈을 챙기려고 ‎허공에만 쐈어요 576 00:36:36,763 --> 00:36:41,643 ‎약을 사려고 어쩔 수 없이 했어요 577 00:36:42,203 --> 00:36:44,683 ‎헤로인, 코카인, 대마초 578 00:36:44,763 --> 00:36:46,203 ‎- 전부 다요 ‎- 네 579 00:36:46,283 --> 00:36:50,523 ‎그래서 이 치료 공동체에 ‎온 거군요 580 00:36:50,603 --> 00:36:54,363 ‎당신을 범죄에 빠지게 한 ‎약물 의존성을 극복하려고요 581 00:36:54,443 --> 00:36:57,523 ‎어릴 때부터 582 00:36:58,203 --> 00:37:01,923 ‎저는 저를 ‎이런 사람이라고 생각했어요 583 00:37:03,283 --> 00:37:05,483 ‎범죄자고 ‎뼛속까지 나쁜 놈이라고요 584 00:37:05,563 --> 00:37:08,443 ‎하지만 사실은 정반대였죠 585 00:37:09,403 --> 00:37:14,603 ‎전 여기서 진정한 사랑과 존중을 ‎보여주는 사람들을 만났어요 586 00:37:15,963 --> 00:37:18,603 ‎- 모두 좋은 아침이에요 ‎- 좋은 아침이에요 587 00:37:18,683 --> 00:37:20,283 ‎오늘은 누가 먼저 ‎생각을 나눠 볼까요? 588 00:37:20,363 --> 00:37:22,843 ‎이들은 매일 그룹 치료를 합니다 589 00:37:22,923 --> 00:37:27,443 ‎서로를 이해하고 ‎중독을 이겨낼 수 있게 돕죠 590 00:37:28,243 --> 00:37:29,083 ‎안녕하세요 591 00:37:31,003 --> 00:37:36,083 ‎이런 얘기를 하는 게 쉽진 않지만 ‎노력해 볼게요 592 00:37:36,163 --> 00:37:38,483 ‎제 동생이 ‎아주 오랜만에 찾아왔어요 593 00:37:38,963 --> 00:37:44,163 ‎마침내 아버지와의 ‎몇 가지 문제에 관해 얘기했죠 594 00:37:44,763 --> 00:37:47,843 ‎제 자식 중 한 아이와 얘기했어요 595 00:37:47,923 --> 00:37:49,483 ‎다른 두 아이는 저랑 말을 안 하죠 596 00:37:50,043 --> 00:37:54,043 ‎아이들이 알았으면 좋겠어요 597 00:37:54,123 --> 00:37:58,323 ‎아빠가 변했다는 걸요 598 00:37:58,963 --> 00:38:01,523 ‎아주 좋아요, 서로 안아줍시다 599 00:38:04,643 --> 00:38:06,643 ‎무척 감동적인 시간이었어요 600 00:38:06,723 --> 00:38:11,163 ‎범죄를 저지른 성인 남성들이 ‎서로 터놓고 얘기했죠 601 00:38:11,243 --> 00:38:14,963 ‎그들의 하루 ‎혹은 한 주의 도전에 관해서요 602 00:38:15,043 --> 00:38:20,803 ‎그게 바로 이 프로그램 ‎이 치료 공동체가 하려는 거죠 603 00:38:20,883 --> 00:38:24,603 ‎이 사람들에게 ‎삶을 바꾸는 여정을 떠날 힘과 604 00:38:25,123 --> 00:38:28,283 ‎수단, 도구를 제공하는 거요 605 00:38:28,363 --> 00:38:30,523 ‎그리고 이들의 삶이 바뀌면 606 00:38:31,003 --> 00:38:33,603 ‎잠재적 피해자의 삶도 바뀌죠 607 00:38:33,683 --> 00:38:36,403 ‎전 그게 정말 중요하다고 생각해요 608 00:38:37,923 --> 00:38:41,123 ‎오늘은 이들 중 한 명의 ‎40번째 생일입니다 609 00:38:41,643 --> 00:38:42,963 ‎내가 도와줄게요 610 00:38:43,043 --> 00:38:45,043 ‎나도 앞치마 할 줄 알아요 611 00:38:47,043 --> 00:38:49,003 ‎아이싱을 준비해 놨군요 612 00:38:49,923 --> 00:38:54,283 ‎아이싱을 골고루 펴 발라요 613 00:38:54,363 --> 00:38:56,323 ‎중간에서 시작할게요 614 00:38:58,523 --> 00:38:59,723 ‎놀랐어요? 615 00:39:01,083 --> 00:39:02,803 ‎나보다 잘하네요 616 00:39:04,123 --> 00:39:06,883 ‎좋아요, 중독에서 벗어난 ‎기분이 어때요? 617 00:39:07,363 --> 00:39:11,563 ‎난 약 없이 못 살 줄 알았어요 618 00:39:11,643 --> 00:39:18,283 ‎일도 못 할 거라고 생각했고 ‎이 케이크도 못 만들 줄 알았죠 619 00:39:18,363 --> 00:39:22,763 ‎조지가 겁주려고 쏜 총이 ‎얼마나 많은 고통을 초래했는지 620 00:39:22,843 --> 00:39:25,283 ‎이젠 알겠어요? 621 00:39:25,363 --> 00:39:28,403 ‎어떤 기분이었을지 이해해요 622 00:39:29,123 --> 00:39:31,883 ‎그 사람들의 입장이 되고 ‎심정을 이해할 수 있어요 623 00:39:32,363 --> 00:39:34,123 ‎하지만 할 수 있는 게 없죠 624 00:39:34,203 --> 00:39:36,243 ‎죄책감과 양심의 가책을 느껴요 625 00:39:36,883 --> 00:39:39,243 ‎제 과거를 반성했어요 626 00:39:39,323 --> 00:39:45,763 ‎오래 살고 늙어서 흰머리가 생기길 627 00:39:45,843 --> 00:39:51,923 ‎모두에게 지식의 빛을 비추길 628 00:39:52,003 --> 00:39:57,203 ‎그리고 모두에게 ‎현명한 자로 불리길 629 00:39:58,843 --> 00:40:00,723 ‎오늘 본 바에 의하면 630 00:40:00,803 --> 00:40:04,883 ‎이 시설은 재소자들에게 꼭 필요한 ‎도움을 주고 있습니다 631 00:40:05,483 --> 00:40:09,443 ‎13명만 돕는다는 게 아쉽네요 632 00:40:18,163 --> 00:40:22,403 ‎전 살인죄로 복역 중인 ‎감방 동료 니코와 633 00:40:22,483 --> 00:40:25,003 ‎교도소를 떠나기 전에 ‎농구를 하기로 약속했습니다 634 00:40:30,083 --> 00:40:33,603 ‎니코는 중독 치료 프로그램에 ‎참여했었지만 635 00:40:34,163 --> 00:40:38,443 ‎그 압박감을 이기지 못하고 ‎이내 그만뒀습니다 636 00:40:38,523 --> 00:40:41,323 ‎지금은 두 번째 기회를 ‎간절히 바라고 있죠 637 00:40:42,563 --> 00:40:44,763 ‎치료소에 가 보니까 638 00:40:44,843 --> 00:40:47,763 ‎시스템적으로 입소자들에게 ‎많은 걸 요구하더군요 639 00:40:47,843 --> 00:40:49,883 ‎이런 곳에서는 힘든 일일 수 있죠 640 00:40:49,963 --> 00:40:51,923 ‎이번엔 돌아갈 준비가 ‎된 것 같아요? 641 00:40:52,003 --> 00:40:55,443 ‎거기서는 ‎거울 속의 자신을 바라보며 642 00:40:55,523 --> 00:40:58,563 ‎자신이 누구고 ‎뭘 했는지 깨달아야 해요 643 00:40:58,643 --> 00:41:01,123 ‎교도소 안에서는 ‎자신을 직시하기 어렵죠 644 00:41:01,203 --> 00:41:02,283 ‎누구에게나 힘든 일이에요 645 00:41:02,363 --> 00:41:04,723 ‎지금은 왜 자신을 마주할 ‎준비가 됐다고 생각해요? 646 00:41:04,803 --> 00:41:10,163 ‎이젠 그런 것들을 감당할 수 있는 ‎나이가 된 것 같아요 647 00:41:11,323 --> 00:41:14,523 ‎저한테 좋은 일이죠 ‎나쁜 건 없어요 648 00:41:14,603 --> 00:41:18,803 ‎출소하면 어떻게 살아갈지 ‎결정할 때가 됐어요 649 00:41:19,283 --> 00:41:21,163 ‎사회로 돌아갈 준비를 해야 해요 650 00:41:22,243 --> 00:41:26,883 ‎감옥에서 나가서 651 00:41:27,723 --> 00:41:29,443 ‎평범하게 살고 싶어요 652 00:41:29,523 --> 00:41:31,723 ‎15년간 겪은 일은 모두 잊고요 653 00:41:36,963 --> 00:41:39,883 ‎"여섯째 날" 654 00:41:39,963 --> 00:41:43,403 ‎디아바타 교도소에서 보내는 ‎마지막 아침이 밝았습니다 655 00:41:43,883 --> 00:41:48,963 ‎하지만 저의 세 감방 동기는 ‎여기서 10년 넘게 살 수도 있죠 656 00:41:49,043 --> 00:41:51,563 ‎일을 해서 형기를 줄인다고 해도요 657 00:41:53,083 --> 00:41:57,683 ‎앞으로 더 많은 밀입국 브로커가 ‎이곳에 들어올 거고 658 00:41:58,243 --> 00:42:01,123 ‎이는 교도소 활동에 ‎계속 제동을 걸어 659 00:42:01,203 --> 00:42:03,883 ‎다른 재소자들의 변화를 ‎돕지 못할 수도 있습니다 660 00:42:04,363 --> 00:42:07,963 ‎이곳을 떠나기 전에 ‎교도소장님께 묻고 싶습니다 661 00:42:08,443 --> 00:42:13,083 ‎아나스타시오스 파파도풀로스는 ‎이 상황을 어떻게 생각할까요? 662 00:42:13,723 --> 00:42:16,803 ‎정말 좋은 프로그램을 ‎운영하고 계세요 663 00:42:16,883 --> 00:42:19,123 ‎중독 치료 시설이요 664 00:42:19,203 --> 00:42:23,043 ‎하지만 아주 적은 공간만 ‎이용하고 있죠 665 00:42:23,123 --> 00:42:27,243 ‎현실적으로 ‎자원이 극도로 부족해요 666 00:42:27,323 --> 00:42:33,363 ‎이 교도소는 360명을 수용하도록 ‎만들어졌어요 667 00:42:33,443 --> 00:42:39,763 ‎지금은 360명이 아닌 ‎440명이 수감돼 있죠 668 00:42:40,323 --> 00:42:45,883 ‎교도소 수용 능력을 ‎훨씬 초과하는 인원이에요 669 00:42:46,843 --> 00:42:48,963 ‎하지만 여기뿐만 아니라 670 00:42:49,043 --> 00:42:53,243 ‎그리스 전역의 교도소에 ‎밀입국 브로커 재소자가 늘고 있죠 671 00:42:53,323 --> 00:42:57,603 ‎이건 입법자들의 바람과는 달리 ‎이들에게 긴 형량을 선고하는 게 672 00:42:57,683 --> 00:43:01,643 ‎범죄 예방 효과가 없다는 ‎반증이 아닐까요? 673 00:43:02,123 --> 00:43:03,843 ‎맞는 말이에요 674 00:43:03,923 --> 00:43:09,923 ‎하지만 강력한 형량은 ‎범죄 예방 효과가 있죠 675 00:43:10,003 --> 00:43:16,923 ‎형량만 선고할 게 아니라 ‎교육도 해야 해요 676 00:43:17,403 --> 00:43:22,483 ‎이들이 한 일이 범죄란 걸 ‎깨우쳐 줘야 하죠 677 00:43:22,563 --> 00:43:28,643 ‎인간의 생명을 위험에 빠트리는 건 ‎큰 범죄라고 생각해요 678 00:43:32,483 --> 00:43:34,443 ‎제가 보고 들은 바로는 679 00:43:34,923 --> 00:43:40,483 ‎이 새로운 유형의 범죄자들은 ‎가장 교화가 힘들 것 같습니다 680 00:43:44,763 --> 00:43:50,043 ‎일부 재소자들의 삶을 바꾸는 ‎아주 놀라운 계획들을 봤습니다 681 00:43:50,123 --> 00:43:52,123 ‎하지만 새로운 범주의 재소자들 682 00:43:52,203 --> 00:43:55,443 ‎즉, 밀입국 브로커를 ‎교화하는 시스템은 683 00:43:55,523 --> 00:43:56,883 ‎못 본 것 같네요 684 00:44:26,083 --> 00:44:29,083 ‎자막: 견지혜