1 00:00:06,523 --> 00:00:07,763 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:07,843 --> 00:00:11,483 Penjara Kawalan Maksimum Diavata, Greece. 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,283 Awak pernah tikam orang di penjara? 4 00:00:14,363 --> 00:00:15,843 Ya, pernah. 5 00:00:16,403 --> 00:00:18,883 Terlalu sesak dan tak terpelihara. 6 00:00:20,203 --> 00:00:23,483 Saya tak sangka boleh guna gerudi kuasa di penjara. 7 00:00:24,043 --> 00:00:27,483 Menempatkan antara banduan paling berbahaya di negara ini. 8 00:00:28,043 --> 00:00:31,203 Memang malang. Saya ambil pisau dan tikam dia. 9 00:00:31,283 --> 00:00:34,803 Saya dipenjarakan kerana buat rompakan bersenjata 10 00:00:35,323 --> 00:00:36,563 dengan bertopeng. 11 00:00:37,203 --> 00:00:39,923 Mereka bertiga pesalah besar. 12 00:00:41,203 --> 00:00:45,363 Selain penjenayah jenis baru, penyeludup manusia. 13 00:00:45,443 --> 00:00:47,403 Kami berlima dihukum 55 tahun. 14 00:00:47,883 --> 00:00:51,843 Saya dihukum penjara 109 tahun kerana seludup manusia. 15 00:00:52,803 --> 00:00:55,363 Saya akan luangkan seminggu di sini. 16 00:00:57,243 --> 00:00:59,883 Ini bukan kali pertama saya masuk penjara. 17 00:00:59,963 --> 00:01:01,683 Nama saya Raphael Rowe. 18 00:01:01,763 --> 00:01:04,923 Saya disabitkan membunuh di UK walaupun tidak bersalah 19 00:01:05,003 --> 00:01:07,843 dan dihukum penjara seumur hidup tanpa parol. 20 00:01:08,363 --> 00:01:11,323 Saya ambil masa 12 tahun untuk bersihkan nama saya. 21 00:01:12,363 --> 00:01:16,723 Kini saya mengelilingi dunia untuk mengetahui hakikat kehidupan 22 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 di penjara paling dahsyat di dunia. 23 00:01:36,323 --> 00:01:39,643 Saya dalam perjalanan ke Penjara Diavata di utara Greece. 24 00:01:39,723 --> 00:01:43,083 Tempat ini memenjarakan pembunuh, pencuri, perompak 25 00:01:43,163 --> 00:01:44,923 dan pesalah jenis lain. 26 00:01:45,003 --> 00:01:48,603 Populasi yang semakin meningkat ialah penyeludup manusia. 27 00:01:49,483 --> 00:01:52,723 Berikutan peperangan di Iraq, kemudian Syria, 28 00:01:52,803 --> 00:01:54,163 sejak sedekad lalu, 29 00:01:54,243 --> 00:01:57,563 lebih sejuta pendatang asing tanpa izin memasuki Greece, 30 00:01:57,643 --> 00:01:59,643 mencari kehidupan baru. 31 00:01:59,723 --> 00:02:04,323 Tapi sekurang-kurangnya 20,000 orang mati dalam perjalanan berbahaya ke Eropah 32 00:02:04,843 --> 00:02:08,923 kerana nyawa mereka dipertaruhkan oleh penyeludup manusia. 33 00:02:12,363 --> 00:02:15,603 Untuk menghalang operasi penyeludup manusia, 34 00:02:15,683 --> 00:02:19,043 kerajaan menjatuhkan hukuman yang sangat panjang. 35 00:02:19,123 --> 00:02:21,443 Dalam sesetengah kes, ratusan tahun. 36 00:02:22,763 --> 00:02:25,443 Penyeludup manusia beroperasi secara rahsia. 37 00:02:25,523 --> 00:02:27,403 Mereka seperti tak kelihatan, 38 00:02:28,083 --> 00:02:30,763 tapi ada ramai di penjara ini. 39 00:02:32,483 --> 00:02:35,723 Adakah mereka yang masuk penjara mengubah sikap mereka? 40 00:02:35,803 --> 00:02:36,683 HARI PERTAMA 41 00:02:36,763 --> 00:02:37,923 Saya akan siasat. 42 00:02:38,723 --> 00:02:44,043 Saya risau tentang penemuan saya di penjara kawalan maksimum ini nanti. 43 00:02:44,123 --> 00:02:47,923 Ia dipenuhi penjenayah paling ganas di Greece dan terlampau sesak 44 00:02:48,003 --> 00:02:50,963 disebabkan kemasukan ramai penyeludup manusia. 45 00:02:51,683 --> 00:02:53,563 Sebelum krisis ini pun, 46 00:02:53,643 --> 00:02:58,283 penjara Greece sudah kehabisan wang dan mempunyai reputasi ganas. 47 00:02:58,363 --> 00:02:59,523 Mari. 48 00:03:00,403 --> 00:03:01,243 Dah sampai. 49 00:03:04,083 --> 00:03:07,163 Pusing dan pandang saya. Awak ambil dadah? 50 00:03:07,243 --> 00:03:08,603 Saya tak ambil dadah. 51 00:03:08,683 --> 00:03:11,163 Tolong tanggalkan baju dan letak di sana. 52 00:03:16,723 --> 00:03:18,403 Tolong buka mulut. 53 00:03:20,163 --> 00:03:21,643 Sila melutut. 54 00:03:24,043 --> 00:03:25,563 Beri sampel air kencing. 55 00:03:31,523 --> 00:03:34,683 Ramaikah banduan yang masuk ke sini 56 00:03:34,763 --> 00:03:36,643 ada dadah dalam sistem mereka? 57 00:03:36,723 --> 00:03:38,523 Ya, lebih kurang 50 peratus. 58 00:03:39,203 --> 00:03:43,643 Biasanya pil dan heroin. 59 00:03:46,483 --> 00:03:49,683 Saya agak terkejut dia kata 50 peratus banduan 60 00:03:49,763 --> 00:03:53,323 yang diperiksa di sini ada dadah dalam sistem mereka. 61 00:03:54,443 --> 00:03:57,203 Ujian awak negatif. 62 00:03:57,283 --> 00:03:59,243 Mari masuk. 63 00:03:59,323 --> 00:04:03,763 Saya akan berkongsi sel yang direka untuk dua orang dengan tiga lelaki lain. 64 00:04:04,243 --> 00:04:07,883 Lebih 100 penyeludup manusia dihantar ke sini 65 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 sejak krisis pendatang melanda Greece. 66 00:04:11,043 --> 00:04:16,003 Sebenarnya, kebanyakan banduan datang dari luar negara. 67 00:04:16,083 --> 00:04:20,403 Penjara ini takkan ada masalah penghuni berlebihan 68 00:04:20,483 --> 00:04:25,203 jika ia cuma menampung banduan Greek. 69 00:04:29,163 --> 00:04:31,563 Sel awak yang pertama. Masuk dari sini. 70 00:04:31,643 --> 00:04:33,243 Atas permintaan penjara, 71 00:04:33,323 --> 00:04:36,403 tiada banduan akan guna nama sebenar. 72 00:04:36,483 --> 00:04:37,323 Helo? 73 00:04:38,043 --> 00:04:42,843 Dari mana pun asal mereka, kebanyakannya bercakap bahasa Greek atau Inggeris. 74 00:04:42,923 --> 00:04:43,803 - Helo. - Helo. 75 00:04:43,883 --> 00:04:45,923 - Nama saya Nico. - Nico. 76 00:04:46,003 --> 00:04:47,643 - Ya. - Salam perkenalan. 77 00:04:47,723 --> 00:04:50,043 - Johnny. - Salam perkenalan. 78 00:04:50,123 --> 00:04:52,483 - Antonis. - Antonis. Raphael. 79 00:04:52,563 --> 00:04:55,003 Saya akan tinggal di sini dengan kamu. 80 00:04:55,083 --> 00:04:57,403 - Ya. - Mana satu saya punya? 81 00:04:57,483 --> 00:04:59,723 - Yang ini. - Ini tempat saya? Okey. 82 00:05:00,363 --> 00:05:05,123 Tiga lelaki ini berkongsi sel kecil ini sejak lima bulan lalu. 83 00:05:05,643 --> 00:05:07,243 Awak datang dari mana? 84 00:05:07,323 --> 00:05:09,163 - Saya dari London. - London. 85 00:05:09,243 --> 00:05:11,043 - Dari England. - England. 86 00:05:11,123 --> 00:05:14,563 Kamu berlainan negara, bukan? Kamu bukan orang Greek. 87 00:05:14,643 --> 00:05:15,483 Saya Greek. 88 00:05:15,563 --> 00:05:16,723 - Awak Greek? - Ya. 89 00:05:16,803 --> 00:05:19,003 Albania, Afghanistan. 90 00:05:20,403 --> 00:05:24,603 Ceritakan tentang keadaan di sini. 91 00:05:25,123 --> 00:05:27,283 Bagaimana rutin hariannya? 92 00:05:27,363 --> 00:05:32,083 Kunci pintu dibuka pada pukul 8:20 pagi 93 00:05:32,163 --> 00:05:36,363 hingga pukul 12:30 tengah hari. 94 00:05:37,003 --> 00:05:38,803 Kemudian makanan disajikan. 95 00:05:39,403 --> 00:05:44,643 Pada pukul 2:30 petang, mereka buka pintu 96 00:05:45,443 --> 00:05:49,203 sampai pukul 8:40 malam. 97 00:05:49,763 --> 00:05:52,163 Selepas itu, kami diberi makan. 98 00:05:54,203 --> 00:05:56,003 Setiap hari sama saja. 99 00:05:57,003 --> 00:05:59,123 Mungkin ini soalan paling penting. 100 00:05:59,203 --> 00:06:01,723 Siapa pilih apa yang kamu tonton? 101 00:06:02,363 --> 00:06:03,203 Orang tua. 102 00:06:04,803 --> 00:06:06,883 Tak, pilih sama-sama, kawan. 103 00:06:07,483 --> 00:06:09,003 Kami berkawan di sini. 104 00:06:09,083 --> 00:06:10,403 Kami semua kawan. 105 00:06:10,483 --> 00:06:13,523 Okey. Dah berapa lama kamu dipenjarakan? 106 00:06:13,603 --> 00:06:17,523 Dah sepuluh tahun saya dipenjarakan kerana membunuh. 107 00:06:18,123 --> 00:06:22,403 Saya datang ke sini dua tahun lalu kerana ada unit pemulihan dadah. 108 00:06:22,483 --> 00:06:23,723 Dulu saya guna dadah. 109 00:06:23,803 --> 00:06:25,083 Awak pula, Johnny? 110 00:06:25,163 --> 00:06:26,563 Ini kali kedua saya. 111 00:06:26,643 --> 00:06:28,163 Kali pertama, hasyisy. 112 00:06:28,723 --> 00:06:31,083 Kali kedua, hasyisy. 113 00:06:31,163 --> 00:06:34,523 Jadi, apabila masuk penjara kali pertama kerana hasyisy, 114 00:06:34,603 --> 00:06:36,043 awak tak insaf. 115 00:06:36,883 --> 00:06:39,363 Berniaga. Dia ahli perniagaan. 116 00:06:39,443 --> 00:06:42,043 Bunuh, edar dadah… 117 00:06:42,123 --> 00:06:43,283 Ya. 118 00:06:43,843 --> 00:06:47,003 Seludup manusia. 119 00:06:47,083 --> 00:06:48,203 Seludup manusia. 120 00:06:48,283 --> 00:06:49,563 Seludup manusia? 121 00:06:54,403 --> 00:06:56,043 Saya berada di luar, 122 00:06:56,923 --> 00:06:58,083 di sayap blok sel. 123 00:06:58,163 --> 00:07:00,523 Jadi, saya diletakkan dengan pembunuh, 124 00:07:00,603 --> 00:07:02,883 penyeludup manusia dan pengedar dadah. 125 00:07:03,563 --> 00:07:06,603 Mereka bertiga pesalah besar. 126 00:07:06,683 --> 00:07:10,283 Semuanya jenayah serius, dari mana-mana sudut pandangan pun. 127 00:07:11,003 --> 00:07:12,803 Tapi saya tak tahu butirannya. 128 00:07:14,083 --> 00:07:16,363 Mereka semua nampak baik. 129 00:07:17,723 --> 00:07:20,243 Blok akan dikunci untuk malam ini. 130 00:07:22,043 --> 00:07:24,803 Kami ada tandas cangkung di dalam sel, 131 00:07:24,883 --> 00:07:26,323 tapi tiada air panas. 132 00:07:29,083 --> 00:07:30,443 Sejuknya. 133 00:07:32,203 --> 00:07:34,523 Saya diberitahu, sudah hampir seminggu. 134 00:07:42,083 --> 00:07:47,043 Rasa lemas apabila kami berempat bersesak dalam hanya beberapa meter persegi. 135 00:07:48,523 --> 00:07:50,683 Ini tempat tidur saya. 136 00:07:50,763 --> 00:07:55,203 Mereka ada beberapa benda di sini. Televisyen, minuman. 137 00:07:55,283 --> 00:07:57,563 Jadi, ada juga keselesaan. 138 00:07:57,643 --> 00:07:59,523 Tapi sel tetap sel. 139 00:07:59,603 --> 00:08:01,683 Ia ruang kecil. 140 00:08:03,323 --> 00:08:04,363 Memang terasa. 141 00:08:05,283 --> 00:08:07,523 Kita boleh rasa apabila duduk di sini. 142 00:08:15,283 --> 00:08:18,923 HARI KEDUA 143 00:08:20,923 --> 00:08:24,523 Ini pagi pertama saya di Penjara Diavata. 144 00:08:24,603 --> 00:08:28,763 Tak tahulah cara orang boleh tidur dengan empat lelaki berdengkur, 145 00:08:28,843 --> 00:08:31,403 tapi nampaknya Johnny boleh. 146 00:08:33,883 --> 00:08:34,723 Johnny! 147 00:08:35,243 --> 00:08:37,723 Dia berdengkur begitu setiap malam? 148 00:08:37,803 --> 00:08:39,403 Itu baru sikit, percayalah. 149 00:08:40,963 --> 00:08:43,123 Awak berdengkur. Betul. 150 00:08:43,203 --> 00:08:44,243 Taklah. 151 00:08:46,723 --> 00:08:47,603 Ya? 152 00:08:47,683 --> 00:08:50,403 Dia tak percaya. "Tak, saya tak berdengkur." 153 00:08:50,483 --> 00:08:54,003 Ertinya, saya yang pertama beritahu dia. Cari gaduh, bukan? 154 00:08:55,643 --> 00:09:00,163 Pada pukul 8:20, kunci pintu sel dibuka. Masa untuk bekerja. 155 00:09:00,243 --> 00:09:05,883 Masalah kesempitan wang wujud sejak krisis kewangan Greece sedekad lalu, 156 00:09:05,963 --> 00:09:08,963 jadi wang tak cukup untuk kerja baik pulih penjara. 157 00:09:14,243 --> 00:09:18,203 Saya ditugaskan dengan rakan sel saya dari Afghanistan, Nico, 158 00:09:18,283 --> 00:09:22,523 dihukum seumur hidup kerana membunuh dan pernah ada masalah dadah serius. 159 00:09:22,603 --> 00:09:23,443 Nico. 160 00:09:23,923 --> 00:09:26,323 Dia ada kemahiran kerja binaan, 161 00:09:26,403 --> 00:09:31,643 jadi dia diminta membaiki air panas dan diberi peralatan untuk kerja itu. 162 00:09:32,163 --> 00:09:34,123 Apa kita buat di sini hari ini? 163 00:09:34,203 --> 00:09:36,723 Ada paip air pecah yang perlu dibaiki. 164 00:09:36,803 --> 00:09:40,363 Kami macam nak larikan diri. Penuh dengan batu yang digali. 165 00:09:40,923 --> 00:09:43,723 Dah hampir seminggu banduan tak ada air panas. 166 00:09:50,843 --> 00:09:52,163 Kenapa awak yang buat? 167 00:09:52,243 --> 00:09:53,843 Kenapa tak ada orang, 168 00:09:54,363 --> 00:09:57,003 buruh dari luar yang datang buat kerja ini? 169 00:09:57,083 --> 00:10:02,723 Banduan yang ada kemahiran atau ilmu vokasional boleh lakukannya. 170 00:10:03,483 --> 00:10:06,723 Bekerja di penjara bermakna boleh dibebaskan lebih awal. 171 00:10:07,803 --> 00:10:11,483 Penjara Diavata telah menemui penyelesaian kreatif 172 00:10:11,563 --> 00:10:13,403 bagi isu kesulitan wang. 173 00:10:13,923 --> 00:10:17,603 Mereka beri banduan kerja menyenggara penjara sendiri. 174 00:10:18,643 --> 00:10:23,083 Mereka tidak dibayar wang, sebaliknya hukuman mereka dikurangkan. 175 00:10:23,603 --> 00:10:26,643 Jika setiap hari yang saya buat begini, 176 00:10:26,723 --> 00:10:30,323 hukuman saya dipendekkan sehari, saya akan buat setiap hari. 177 00:10:30,403 --> 00:10:31,523 Yang ini? 178 00:10:32,443 --> 00:10:33,443 - Di sini? - Ya. 179 00:10:44,843 --> 00:10:48,203 Saya tak sangka boleh guna gerudi kuasa di sel penjara. 180 00:10:48,283 --> 00:10:51,123 Penjara kawalan maksimum. Saya guna gerudi kuasa. 181 00:10:51,723 --> 00:10:54,643 Dekat sangat dengan dinding luar. 182 00:10:55,523 --> 00:10:59,643 Awak tak teringin untuk pecahkan dinding dan lari? 183 00:10:59,723 --> 00:11:01,483 - Tidak. - Tidak? 184 00:11:01,563 --> 00:11:04,843 Sudah sepuluh tahun saya tak pergi ke dunia luar. 185 00:11:05,363 --> 00:11:07,323 Saya takkan buat sekarang. Ayuh. 186 00:11:13,443 --> 00:11:15,683 Ya. Dah berjaya. 187 00:11:17,323 --> 00:11:18,803 Akhirnya sampai ke paip. 188 00:11:20,763 --> 00:11:21,803 Awak penat. 189 00:11:22,643 --> 00:11:24,443 Awak nak berehat? 190 00:11:24,523 --> 00:11:26,003 Ya. Mari berehat. 191 00:11:31,403 --> 00:11:33,963 Di blok sel, waktu makan tengah hari. 192 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 Makanan kami dimasak oleh banduan 193 00:11:36,923 --> 00:11:41,203 dan saya terkejut kerana walaupun ada isu kesempitan wang, 194 00:11:41,283 --> 00:11:45,323 untuk makanan penjara, makanannya sedap. 195 00:11:46,043 --> 00:11:47,043 Ada ikan, 196 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 kentang lecek, 197 00:11:49,763 --> 00:11:51,003 ubi bit. 198 00:11:51,083 --> 00:11:56,563 Mereka tak kedekut. Saiz hidangannya besar. 199 00:11:57,163 --> 00:11:59,883 Memang sedap. Johnny, kenapa awak tak makan? 200 00:11:59,963 --> 00:12:02,083 Saya tak lapar. 201 00:12:02,603 --> 00:12:04,923 Saya makan emping jagung pada pukul 11. 202 00:12:05,003 --> 00:12:07,203 - Awak dah ada banyak lemak. - Ya. 203 00:12:07,283 --> 00:12:10,123 Saya ambil susu untuknya semasa dia masih tidur. 204 00:12:10,203 --> 00:12:13,843 Saya beri dia makan kerana dia dah tua. 205 00:12:14,323 --> 00:12:16,603 Terimalah, dia dah berumur. 206 00:12:17,883 --> 00:12:20,083 Kami hormat dia, dia lebih tua. 207 00:12:20,163 --> 00:12:21,163 Emping jagung. 208 00:12:22,643 --> 00:12:24,643 Dengan satu liter susu. 209 00:12:30,163 --> 00:12:35,443 Pada waktu tengah hari, kunci dibuka secara elektronik. 210 00:12:35,523 --> 00:12:38,843 Semua banduan keluar lagi untuk bergaul, 211 00:12:38,923 --> 00:12:40,843 bekerja, buat panggilan telefon. 212 00:12:41,443 --> 00:12:45,443 Ada yang keluar, ada yang tidak, kerana sistem di sini bebas. 213 00:12:45,523 --> 00:12:49,403 Ia lebih longgar sedikit daripada sesetengah tempat lain. 214 00:12:51,883 --> 00:12:54,323 Sebelum saya dan Nico menyambung kerja, 215 00:12:54,403 --> 00:12:57,043 saya nak tahu cara perjalanannya ke Eropah 216 00:12:57,123 --> 00:12:59,603 akhirnya membawa kepada pembunuhan. 217 00:13:00,203 --> 00:13:01,883 Nico dari Afghanistan. 218 00:13:02,523 --> 00:13:05,483 Dia diseludup di sini semasa baru berusia 17 tahun, 219 00:13:05,563 --> 00:13:09,883 semasa perang antara Taliban dan tentera pimpinan Amerika. 220 00:13:11,483 --> 00:13:12,843 Di mana awak membesar? 221 00:13:12,923 --> 00:13:13,843 Mazar-i-Sharif. 222 00:13:14,603 --> 00:13:17,243 Ayah saya mati sebelum saya lahir. 223 00:13:17,323 --> 00:13:19,403 Saya ada empat adik-beradik lelaki, 224 00:13:19,923 --> 00:13:25,363 jadi saya perlu bekerja untuk menyara ibu saya. 225 00:13:25,443 --> 00:13:28,043 Kami sangat miskin. 226 00:13:28,123 --> 00:13:31,163 Selalunya kami jarang ada makanan. 227 00:13:31,243 --> 00:13:33,203 Bagaimana awak masuk ke Greece? 228 00:13:33,283 --> 00:13:36,043 Saya rentasi Iran, kemudian Turki. 229 00:13:36,123 --> 00:13:39,123 Ada 120 orang di dalam satu lori. 230 00:13:39,203 --> 00:13:43,403 Saya bayar 500 dolar kepada penyeludup. 231 00:13:43,483 --> 00:13:45,643 Perjalanan itu 13 jam tanpa henti. 232 00:13:45,723 --> 00:13:52,643 Kami tukar kereta dan waktu malam, kami tunggu di gunung. 233 00:13:52,723 --> 00:13:55,803 Saya luangkan semalam di Turki dan bayar 1,200 euro. 234 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 Esoknya, saya tiba di Greece. 235 00:13:57,683 --> 00:14:01,843 Daripada 120 orang yang bersama awak, berapa ramai yang lepas? 236 00:14:01,923 --> 00:14:03,043 Tak ramai. 237 00:14:03,123 --> 00:14:07,363 Orang yang tak ada duit ditahan… 238 00:14:10,683 --> 00:14:17,083 sampailah mereka mampu bayar. 239 00:14:17,163 --> 00:14:20,283 Mereka dilayan macam hamba. 240 00:14:21,563 --> 00:14:26,203 Ada yang mati kelaparan, ada yang mati kehausan. 241 00:14:27,603 --> 00:14:34,403 Ramai yang ditangkap polis di Iran. 242 00:14:36,043 --> 00:14:40,363 Jika mereka ditemui di pergunungan, mereka ditembak mati. 243 00:14:43,843 --> 00:14:47,163 Awak masuk ke Greece dan jadi pendatang haram. 244 00:14:47,243 --> 00:14:49,123 Bagaimana awak cari makan? 245 00:14:49,203 --> 00:14:52,243 Saya cuma boleh kerja sebagai buruh untuk petani. 246 00:14:52,323 --> 00:14:54,883 Saya kerja selama lima hingga tujuh bulan. 247 00:14:55,483 --> 00:15:02,043 Saya asyik minta duit saya dengan sabar tapi dia tak pedulikan saya. 248 00:15:02,603 --> 00:15:03,923 Apa yang awak buat? 249 00:15:06,163 --> 00:15:07,323 Saya beritahu dia, 250 00:15:07,843 --> 00:15:10,483 "Kalau awak tak bayar, saya cederakan awak." 251 00:15:11,083 --> 00:15:12,883 Saya ambil pisau dan tikam dia. 252 00:15:14,123 --> 00:15:16,643 Awak tikam dia sekali saja? 253 00:15:16,723 --> 00:15:21,443 Ya, cuma sekali, tapi malangnya ia membawa maut. 254 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 Saya tikam dia di sini. 255 00:15:27,403 --> 00:15:28,563 Awak tikam dia… 256 00:15:29,883 --> 00:15:35,163 Saya tak berniat nak bunuh dia. Ia tak dirancang terlebih dahulu. 257 00:15:39,403 --> 00:15:41,403 Awak pernah guna dadah di penjara? 258 00:15:41,483 --> 00:15:44,363 Untuk lari daripada realiti penjara? 259 00:15:44,443 --> 00:15:48,203 Selepas ibu saya mati, saya guna heroin selama enam bulan. 260 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 Ia seperti hukuman mati. 261 00:15:52,283 --> 00:15:55,923 Saya dah hilang semangat untuk hidup. 262 00:15:57,563 --> 00:16:01,323 Masa untuk saya dan Nico kembali ke paip air panas. 263 00:16:01,923 --> 00:16:05,283 Jelas sekali Nico bermasalah dan pemarah orangnya. 264 00:16:05,923 --> 00:16:09,803 Dia akan dedahkan lebih banyak tentang sejarah keganasannya. 265 00:16:10,483 --> 00:16:13,163 Saya pilih untuk buat kerja ini 266 00:16:13,923 --> 00:16:20,283 kerana ia buat saya lupa tentang hukuman saya. 267 00:16:20,363 --> 00:16:23,443 Saya isi masa saya supaya tak fikir hal mengarut, 268 00:16:23,523 --> 00:16:26,083 macam tikam orang atau cari dadah. 269 00:16:28,643 --> 00:16:30,883 Awak pernah tikam orang di penjara? 270 00:16:30,963 --> 00:16:32,483 Ya, pernah. 271 00:16:35,083 --> 00:16:36,123 Dia mati? 272 00:16:36,163 --> 00:16:38,363 Dia tak mati. Dia cedera parah. 273 00:16:41,243 --> 00:16:42,803 Kenapa awak tikam dia? 274 00:16:42,883 --> 00:16:45,243 Sebab dia berhutang dengan saya. 275 00:16:50,803 --> 00:16:52,643 Berapa kali awak tikam dia? 276 00:16:53,763 --> 00:16:56,763 Tiga kali. Tambah hukuman sepuluh tahun. 277 00:16:56,843 --> 00:16:59,683 Saya buat silap, masuk jel dan terima padah. 278 00:16:59,763 --> 00:17:02,723 Lumrah hidup. Kalau buat salah, tanggung sajalah. 279 00:17:03,843 --> 00:17:05,923 Saya masih cuba fahami Nico. 280 00:17:06,923 --> 00:17:08,763 Dia umpama teka-teki bagi saya. 281 00:17:08,843 --> 00:17:12,843 Pengalamannya diseludup dari satu negara ke negara lain 282 00:17:12,923 --> 00:17:17,923 untuk memperbaik hidupnya memberi impak besar terhadap mindanya. 283 00:17:18,483 --> 00:17:21,363 Dia lalui perjalanan yang menyedihkan, 284 00:17:21,883 --> 00:17:24,563 tapi dia bunuh lelaki lain tanpa provokasi. 285 00:17:24,643 --> 00:17:25,963 Dia kata isunya duit, 286 00:17:26,043 --> 00:17:29,283 tapi dia buat perkara yang hampir sama di penjara. 287 00:17:29,883 --> 00:17:33,363 Bagi pihak berkuasa, hal itu membimbangkan. 288 00:17:34,043 --> 00:17:38,403 Yang penting, sudah sepuluh tahun dia jalani hukuman seumur hidup, 289 00:17:38,483 --> 00:17:41,363 dan dalam tempoh itu, dia kata dia dah berubah. 290 00:17:43,843 --> 00:17:46,043 Kisah Nico ialah peringatan 291 00:17:46,123 --> 00:17:49,723 bahawa ada banyak bahaya yang menunggu di penjara ini. 292 00:17:51,963 --> 00:17:56,043 Sekembalinya ke sayap, pengawal telah memilih sel untuk digeledah 293 00:17:56,123 --> 00:17:59,123 untuk mencari telefon, dadah atau senjata. 294 00:18:00,283 --> 00:18:03,123 Adakah mereka buat begini setiap hari? 295 00:18:03,203 --> 00:18:04,523 Mereka geledah sel? 296 00:18:04,603 --> 00:18:09,323 Kami geledah setiap hari. Di tingkat dan sel yang berbeza-beza. 297 00:18:13,883 --> 00:18:19,963 Mula-mula, kami keluarkan banduan dari sel 298 00:18:20,043 --> 00:18:24,203 dan periksa setiap seorang. 299 00:18:24,283 --> 00:18:28,443 Kemudian pengawal masuk dan periksa sel pula. 300 00:18:33,723 --> 00:18:35,963 Ia boleh timbulkan masalah. 301 00:18:36,043 --> 00:18:39,243 Banduan rasa marah kerana kami selongkar rumah mereka. 302 00:18:44,243 --> 00:18:45,563 Apa yang mereka cari? 303 00:18:45,643 --> 00:18:48,723 Dadah, wain buatan sendiri, pisau buatan sendiri. 304 00:18:49,483 --> 00:18:51,203 Kali ini, tiada apa-apa. 305 00:18:51,283 --> 00:18:54,083 Tapi pengawal kanan, Dimitri Petropoulos, 306 00:18:54,163 --> 00:18:57,443 ingin menunjukkan yang ia tak semestinya begitu. 307 00:18:59,523 --> 00:19:04,363 Mari lihat barang yang kami jumpa dan rampas sejak beberapa tahun lalu. 308 00:19:06,963 --> 00:19:11,443 Ini yang kamu jumpa di sel banduan? Ini senjata bahaya. 309 00:19:11,523 --> 00:19:13,963 Saya rasa ada barang yang menarik. 310 00:19:14,603 --> 00:19:17,763 Biasanya kami tak periksa objek agama, 311 00:19:19,283 --> 00:19:24,443 tapi ada juga yang berbahaya. 312 00:19:24,523 --> 00:19:29,603 Sebaik mana pun banduan lain, kita perlu sentiasa berjaga-jaga. 313 00:19:30,803 --> 00:19:35,563 BIARLAH RASA SAYANG SESAMA MANUSIA MENGUASAI JIWA RAGA KITA 314 00:19:41,283 --> 00:19:43,843 HARI KETIGA 315 00:19:43,923 --> 00:19:49,363 Ini hari ketiga saya sebagai banduan di Penjara Diavata, Greece. 316 00:19:50,323 --> 00:19:54,683 Pengawal belum tiba untuk keluarkan kita. Sekarang kita akan pergi kerja. 317 00:19:54,763 --> 00:19:57,803 Tiada pemegang pintu di sebelah dalam pintu sel. 318 00:19:59,843 --> 00:20:03,643 Pada pukul 9 pagi, semua rakan sel saya sudah sibuk bekerja, 319 00:20:03,723 --> 00:20:07,083 mengurangkan tempoh hukuman sehari demi sehari. 320 00:20:08,043 --> 00:20:11,843 Nico masih cuba baiki bekalan air panas penjara. 321 00:20:13,243 --> 00:20:17,603 Johnny, dipenjara kerana mengedar dadah, berada di kedai penjara. 322 00:20:19,323 --> 00:20:22,403 Antonis, penyeludup manusia yang disabitkan, 323 00:20:22,483 --> 00:20:26,563 mendapat kerja mudah dan sedap, membuat kopi untuk kakitangan penjara. 324 00:20:27,083 --> 00:20:31,563 Dia bekerja setiap hari selagi boleh untuk memendekkan hukumannya. 325 00:20:32,523 --> 00:20:33,523 Minum. 326 00:20:34,083 --> 00:20:35,003 Okey. 327 00:20:38,523 --> 00:20:41,923 Antonis mempelawa saya untuk melihat laman senaman. 328 00:20:47,203 --> 00:20:51,203 Peralihan dari dalam ke luar amat menyilaukan. 329 00:20:54,523 --> 00:20:59,003 Jika anda mahu diingatkan bahawa ini penjara maksimum Greece, 330 00:20:59,083 --> 00:21:03,083 anda hanya perlu lihat menara pengawal dengan pengawal yang bersedia 331 00:21:03,163 --> 00:21:04,363 dengan submesingan. 332 00:21:06,883 --> 00:21:11,123 Antonis sangat rajin bekerja untuk mengurangkan hukumannya 333 00:21:11,203 --> 00:21:13,283 hingga dia jarang-jarang keluar. 334 00:21:15,723 --> 00:21:18,563 Dah lama saya tak keluar ke sini. 335 00:21:19,523 --> 00:21:21,723 Bila kali terakhir awak keluar? 336 00:21:22,283 --> 00:21:23,643 Lapan bulan lalu. 337 00:21:23,723 --> 00:21:25,203 Biar saya cuba fahamkan. 338 00:21:25,283 --> 00:21:28,723 Maksudnya, awak tak keluar ke laman senaman ini 339 00:21:28,803 --> 00:21:30,043 selama lapan bulan? 340 00:21:30,123 --> 00:21:31,283 - Ya. - Kenapa? 341 00:21:31,363 --> 00:21:35,523 Disebabkan kerja. Saya selalu bekerja. 342 00:21:36,883 --> 00:21:38,883 - Apa ini? Beberat? - Ya. 343 00:21:39,523 --> 00:21:43,323 Alang-alang saya keluar, inilah peluang untuk lihat gim penjara. 344 00:21:43,403 --> 00:21:45,643 Ini kawasan senaman. 345 00:21:46,603 --> 00:21:50,603 Mereka tiada duit untuk peralatan gim, tapi mereka guna apa yang ada. 346 00:21:50,683 --> 00:21:53,443 Amboi, beratnya. 347 00:21:54,403 --> 00:21:56,723 Itu botol air berisi pasir. 348 00:21:57,203 --> 00:21:58,243 Okey. 349 00:21:58,323 --> 00:22:01,403 Saya mahu menguji kekuatan menentang Kostas 350 00:22:01,483 --> 00:22:04,163 yang kelihatan seperti pengangkat berat. 351 00:22:04,243 --> 00:22:05,363 Saya mula dulu. 352 00:22:06,483 --> 00:22:07,443 - Okey? - Ya. 353 00:22:10,563 --> 00:22:11,643 Ini ringan. 354 00:22:17,323 --> 00:22:20,123 Kostas pula tunjukkan kemampuannya. 355 00:22:32,123 --> 00:22:33,763 Itu menunjuk-nunjuk. 356 00:22:35,243 --> 00:22:37,363 Tapi dia lebih besar, bukan? 357 00:22:42,363 --> 00:22:47,123 Saya tahu Antonis dijatuhi hukuman berat kerana menyeludup manusia, 358 00:22:47,203 --> 00:22:50,843 yang kini dikelaskan oleh Greece sebagai jenayah serius 359 00:22:50,923 --> 00:22:55,563 yang mengancam keselamatan sempadan dan membahayakan nyawa pendatang. 360 00:22:55,643 --> 00:22:58,163 Bagaimana awak terlibat dalam 361 00:22:59,643 --> 00:23:00,883 penyeludupan manusia? 362 00:23:00,963 --> 00:23:05,843 Kawan saya yang buat dulu. 363 00:23:05,923 --> 00:23:07,363 Saya tolong dia. 364 00:23:07,443 --> 00:23:09,443 Saya kenal orang yang sewakan van. 365 00:23:10,923 --> 00:23:13,603 Saya perkenalkan mereka. 366 00:23:13,683 --> 00:23:16,203 - Awak tahu dia nak seludup orang? - Ya. 367 00:23:16,283 --> 00:23:17,403 Kemudian? 368 00:23:17,963 --> 00:23:20,003 Polis buat penangkapan. 369 00:23:20,083 --> 00:23:22,603 Kami berlima dihukum 55 tahun. 370 00:23:22,683 --> 00:23:24,763 Hukuman awak 55 tahun? 371 00:23:24,843 --> 00:23:26,683 Saya juga didenda 500,000 euro. 372 00:23:28,243 --> 00:23:32,043 Awak akui peranan awak dalam apa yang berlaku? 373 00:23:32,643 --> 00:23:38,083 Saya cuma kenalkan orang. Saya tak bertanggungjawab atas apa-apa. 374 00:23:38,163 --> 00:23:41,843 Saya tak ambil serius. Sesiapa pun boleh lakukannya. 375 00:23:44,683 --> 00:23:48,443 Dia kata peranannya kecil, tapi dia dihukum 55 tahun. 376 00:23:48,523 --> 00:23:51,643 Dia tak rasa dia buat apa-apa yang salah. 377 00:23:51,723 --> 00:23:53,403 Itu yang dia beritahu saya. 378 00:23:54,363 --> 00:23:56,803 Apa-apa pun cerita sebenarnya, 379 00:23:56,883 --> 00:24:01,603 Antonis salah seorang daripada lebih 100 penyeludup manusia di sini, 380 00:24:01,683 --> 00:24:04,443 melebihi satu dalam empat banduan. 381 00:24:09,123 --> 00:24:11,203 Sudahlah ada masalah air panas, 382 00:24:11,763 --> 00:24:14,523 ada krisis baru di bangunan buruk ini. 383 00:24:14,603 --> 00:24:16,683 Raphael, boleh datang sini sekejap? 384 00:24:16,763 --> 00:24:21,003 Penjana elektrik sandaran pula rosak. 385 00:24:21,083 --> 00:24:24,243 Saya dipanggil untuk membaikinya dengan Kostas, 386 00:24:24,323 --> 00:24:27,123 lelaki yang boleh angkat lebih berat pagi tadi. 387 00:24:28,523 --> 00:24:29,563 Kostas? 388 00:24:30,483 --> 00:24:32,643 Hari ini kamu akan baiki penjana. 389 00:24:32,723 --> 00:24:33,883 Okey. Jumpa nanti. 390 00:24:33,963 --> 00:24:35,203 Okey. 391 00:24:35,283 --> 00:24:38,843 Kita akan baiki penjana. 392 00:24:40,003 --> 00:24:42,803 Kita akan ubah suai paip ekzos. 393 00:24:44,003 --> 00:24:47,083 Kostas ialah pemandu lori berusia 36 tahun 394 00:24:47,163 --> 00:24:50,443 yang ada peranan penting dalam penyenggaraan penjara ini 395 00:24:51,043 --> 00:24:53,123 kerana dia ada kemahiran mekanikal. 396 00:24:57,003 --> 00:24:57,923 Beri saya… 397 00:24:58,603 --> 00:24:59,603 - Yang ini? - Ya. 398 00:25:01,363 --> 00:25:02,443 Kayu juga. 399 00:25:02,523 --> 00:25:03,563 Kayu? 400 00:25:07,923 --> 00:25:09,683 Awak dah lama buat kerja ini? 401 00:25:09,763 --> 00:25:10,603 Tiga tahun. 402 00:25:10,683 --> 00:25:12,523 Sejak awak masuk penjara? 403 00:25:12,603 --> 00:25:13,483 Ya. 404 00:25:16,523 --> 00:25:20,803 Rupa-rupanya Kostas terlibat dalam sindiket penyeludupan yang sama 405 00:25:20,883 --> 00:25:23,163 dengan rakan sel saya, Antonis. 406 00:25:23,683 --> 00:25:28,803 Beritahu saya tentang jenayah awak. Awak dihukum kerana seludup manusia. 407 00:25:28,883 --> 00:25:31,523 Saya bertanggungjawab menghantar mereka. 408 00:25:31,603 --> 00:25:36,443 Mereka datang ke sempadan Evros dan saya hantar mereka, 409 00:25:36,523 --> 00:25:40,203 bawa mereka naik lori dan hantar mereka ke Thessaloniki. 410 00:25:40,283 --> 00:25:42,643 Saya nak letak diri saya di tempat awak. 411 00:25:42,723 --> 00:25:45,443 Saya bayangkan saya jadi pemandu lori. 412 00:25:45,523 --> 00:25:49,123 Bagaimana orang yang diseludup masuk ke dalam lori? 413 00:25:49,203 --> 00:25:51,003 Di lebuh raya. 414 00:25:51,843 --> 00:25:57,523 Ada beberapa tempat di luar sana, tandas awam di lokasi tertentu. 415 00:25:57,603 --> 00:25:59,843 Mereka tunggu dan kami ambil mereka. 416 00:25:59,923 --> 00:26:01,003 Ada 99 orang. 417 00:26:01,083 --> 00:26:06,443 Lori itu sangat besar dan ada banyak ruang. 418 00:26:06,523 --> 00:26:08,163 Bagaimana awak tertangkap? 419 00:26:08,883 --> 00:26:11,803 Saya berhenti di stesen minyak. 420 00:26:11,883 --> 00:26:13,883 Di situlah polis tahan saya. 421 00:26:13,963 --> 00:26:15,083 Apa hukuman awak? 422 00:26:15,163 --> 00:26:21,163 Saya dihukum penjara 109 tahun kerana seludup manusia. 423 00:26:21,243 --> 00:26:23,323 Seratus sembilan tahun? 424 00:26:23,403 --> 00:26:28,083 Dalam sistem Greece, apa-apa pun tempoh hukuman kita, 425 00:26:28,163 --> 00:26:31,283 paling lama pun, kita dipenjarakan 20 tahun. 426 00:26:31,363 --> 00:26:35,203 Itu pun cukup lama. Kenapa awak lakukannya? 427 00:26:36,083 --> 00:26:41,483 Motif utama saya ialah duit. 428 00:26:41,563 --> 00:26:43,363 Berapa banyak awak dibayar? 429 00:26:51,363 --> 00:26:53,563 - Tolong berhenti. - Okey. 430 00:26:53,643 --> 00:26:56,203 Saya tak hairan dia kunci mulut. 431 00:26:56,283 --> 00:26:59,723 Pendatang bayar penyeludup beribu-ribu euro setiap seorang. 432 00:26:59,803 --> 00:27:04,323 Menyeludup cuma 99 orang boleh membuat geng Kostas 433 00:27:04,403 --> 00:27:06,763 dapat lebih setengah juta euro. 434 00:27:06,843 --> 00:27:07,803 Okey, teruskan. 435 00:27:07,883 --> 00:27:12,443 Saya tak apa-apakan sesiapa. Saya tak bunuh sesiapa. 436 00:27:12,523 --> 00:27:15,963 Beberapa tahun lalu, seludup manusia cuma kesalahan kecil. 437 00:27:16,603 --> 00:27:20,163 Kini ia kesalahan jenayah. Bagi saya, ia tak setimpal. 438 00:27:22,203 --> 00:27:25,603 Saya mungkin bersalah, tapi perbuatan saya bukan jenayah. 439 00:27:27,723 --> 00:27:29,803 Kata-katanya buat saya terfikir, 440 00:27:29,883 --> 00:27:32,003 adakah hukuman 109 tahun 441 00:27:32,083 --> 00:27:36,003 kerana bantu orang yang lari dari negara yang hancur akibat perang 442 00:27:36,083 --> 00:27:40,043 atau cari hidup yang lebih baik boleh dianggap adil? 443 00:27:41,723 --> 00:27:44,043 Dalam kes Kostas, dia buat demi wang. 444 00:27:44,723 --> 00:27:46,683 Itu industri kewangan. 445 00:27:46,763 --> 00:27:50,243 Ada banyak duit terlibat untuk ramai orang yang terlibat 446 00:27:50,323 --> 00:27:52,643 dalam operasi penyeludupan manusia. 447 00:27:53,163 --> 00:27:57,603 Tapi saya tak dapat bayangkan keadaan lelaki, wanita dan kanak-kanak 448 00:27:57,683 --> 00:28:01,443 yang lari kerana terdesak dan mati di dalam lori seperti itu. 449 00:28:01,523 --> 00:28:03,683 Bersesak-sesak macam sardin, 450 00:28:03,763 --> 00:28:07,843 menghabiskan wang untuk ke tempat tujuan mereka, 451 00:28:07,923 --> 00:28:10,323 dengan harapan hidup jadi lebih baik. 452 00:28:22,723 --> 00:28:23,563 HARI KEEMPAT 453 00:28:23,643 --> 00:28:25,763 Kedua-dua penyeludup yang saya jumpa 454 00:28:25,843 --> 00:28:29,963 cuba menegaskan yang mereka tak terlibat dalam hal serius, 455 00:28:30,043 --> 00:28:33,243 tapi saya dengar tak sampai lima kilometer dari sana, 456 00:28:33,723 --> 00:28:38,363 ada kem pelarian untuk orang yang diseludup ke Greece. 457 00:28:39,003 --> 00:28:42,283 Jadi hari ini, saya dibebaskan dari penjara 458 00:28:42,363 --> 00:28:44,363 untuk dengar cerita mereka. 459 00:28:44,883 --> 00:28:48,243 Ini salah satunya daripada banyak kem pelarian di Greece, 460 00:28:48,323 --> 00:28:51,003 tempat pendatang dan pelarian memohon suaka. 461 00:28:51,523 --> 00:28:54,443 Ramai yang rasa lega selepas perjalanan mereka 462 00:28:54,523 --> 00:28:57,283 dan risiko yang diambil untuk sampai ke sini. 463 00:28:58,363 --> 00:29:01,243 Ada banyak kem seperti ini di serata Greece. 464 00:29:01,323 --> 00:29:04,323 Yang ini sahaja didiami 700 orang. 465 00:29:05,683 --> 00:29:06,523 En. Ahmed? 466 00:29:07,003 --> 00:29:09,483 Ahmed Haji datang dari Iraq Utara. 467 00:29:10,043 --> 00:29:13,363 Dia dan keluarganya lari daripada konflik besar di sana. 468 00:29:13,443 --> 00:29:15,803 Mereka upah penyeludup yang berjanji 469 00:29:15,883 --> 00:29:19,363 membawa mereka ke Eropah Barat dan masa depan yang lebih baik. 470 00:29:19,443 --> 00:29:22,883 Tapi hakikatnya, mereka terkandas di Greece, 471 00:29:22,963 --> 00:29:26,563 tinggal di dalam kotak besi ini selama tiga tahun setengah. 472 00:29:27,403 --> 00:29:29,963 Ceritakan tentang perjalanan awak. 473 00:29:30,043 --> 00:29:31,963 Saya pergi ke Istanbul, Turki. 474 00:29:32,043 --> 00:29:35,043 Saya jumpa penyeludup di sana. 475 00:29:35,123 --> 00:29:40,483 Saya bayar hampir 80,000 dolar. 476 00:29:40,963 --> 00:29:45,163 Kami naik kenderaan selama hampir dua jam, 477 00:29:45,683 --> 00:29:50,203 kemudian kami berjalan selama tujuh jam untuk sampai ke sempadan. 478 00:29:50,283 --> 00:29:52,563 Ada air, sungai. 479 00:29:52,643 --> 00:29:55,883 Ada bot yang kecil. 480 00:29:55,963 --> 00:30:00,283 Cuma untuk 20 atau 14 orang, tapi kami naik seramai 47 orang. 481 00:30:00,363 --> 00:30:06,763 Mereka buang beg kami dan semuanya untuk beri ruang kepada kami. 482 00:30:07,243 --> 00:30:10,403 Kami terpaksa letak budak kecil di bawah kaki kami. 483 00:30:10,483 --> 00:30:14,883 Sungai itu besar. Ia tak menyenangkan langsung. 484 00:30:15,843 --> 00:30:20,563 Pada satu ketika, keluarga saya dan empat anak lelaki dihanyutkan air. 485 00:30:20,643 --> 00:30:23,363 Kami hanyut 100 meter. Kami fikir, matilah! 486 00:30:24,163 --> 00:30:27,523 Ahmed dan keluarganya bertuah. 487 00:30:27,603 --> 00:30:30,203 Ada seseorang yang saya kenal. 488 00:30:30,283 --> 00:30:32,643 Dia bertolak beberapa bulan lebih awal. 489 00:30:33,163 --> 00:30:37,323 Dia jatuh ke dalam air. Isteri dan dua anaknya lemas. 490 00:30:37,403 --> 00:30:40,243 Mayat mereka tak dijumpai. 491 00:30:41,803 --> 00:30:44,123 Lebih daripada seribu pendatang setahun 492 00:30:44,203 --> 00:30:46,923 kehilangan nyawa dalam usaha memasuki Eropah. 493 00:30:48,123 --> 00:30:51,483 Semasa awak jumpa penyeludup, apa yang mereka janjikan? 494 00:30:51,563 --> 00:30:54,683 Sepatutnya kami masuk terus melalui Bulgaria. 495 00:30:56,723 --> 00:30:59,243 Sebab itu kami bayar mahal. 496 00:30:59,923 --> 00:31:03,123 Tapi mereka tipu saya dan bawa saya ke sini. 497 00:31:03,683 --> 00:31:05,683 Di sesetengah laluan penyeludupan, 498 00:31:05,763 --> 00:31:08,723 ada penyeludup merompak orang. 499 00:31:08,803 --> 00:31:11,523 Inikah yang awak harapkan semasa lari dari Iraq 500 00:31:11,603 --> 00:31:13,683 dan bayar mahal kepada penyeludup? 501 00:31:13,763 --> 00:31:15,563 Untuk tinggal di kem pelarian? 502 00:31:15,643 --> 00:31:19,243 Penyeludup semuanya menipu. Tiada satu pun cerita yang betul. 503 00:31:19,323 --> 00:31:21,403 Ini memang dahsyat. 504 00:31:21,483 --> 00:31:23,963 Terima kasih kerana berkongsi cerita. 505 00:31:26,843 --> 00:31:32,523 Lebih daripada separuh permohonan suaka ditolak oleh pihak berkuasa Greece. 506 00:31:33,123 --> 00:31:36,923 Ahmed dan keluarganya serta ratusan ribu seperti mereka 507 00:31:37,003 --> 00:31:40,683 membahayakan nyawa mereka dan mengorbankan wang simpanan 508 00:31:40,763 --> 00:31:43,003 demi masa depan yang tak pasti. 509 00:31:49,083 --> 00:31:54,683 Dia ceritakan kisah yang berbeza tentang penglibatan penyeludup 510 00:31:54,763 --> 00:31:57,763 yang membawa orang seperti dia dan keluarganya 511 00:31:57,843 --> 00:31:59,483 dari satu tempat ke tempat lain. 512 00:32:00,043 --> 00:32:01,723 Dia kata mereka bukan orang baik. 513 00:32:01,803 --> 00:32:05,523 Mereka licik, mereka penipu, mereka buat hanya untuk wang, 514 00:32:05,603 --> 00:32:09,283 mereka bahayakan dia sekeluarga dan orang lain seperti mereka. 515 00:32:12,563 --> 00:32:16,003 Tapi selagi orang mahu lari daripada kemiskinan dan perang, 516 00:32:16,083 --> 00:32:18,203 pendatang akan terus datang 517 00:32:18,283 --> 00:32:21,203 dan penyeludup akan untung besar. 518 00:32:25,003 --> 00:32:29,083 Sekembalinya di Penjara Diavata, saya mencari Kostas, 519 00:32:29,163 --> 00:32:32,523 penyeludup manusia yang dihukum 109 tahun. 520 00:32:33,243 --> 00:32:36,243 Dia sudah beritahu saya tentang jenayahnya, 521 00:32:36,323 --> 00:32:38,643 tapi saya ada soalan lagi untuknya. 522 00:32:40,763 --> 00:32:43,923 Awak masih ada kes mahkamah lain? 523 00:32:44,003 --> 00:32:48,923 Ya, ada yang masih belum selesai. 524 00:32:49,483 --> 00:32:53,203 Ramai orang yang diseludup kehilangan nyawa. 525 00:32:54,123 --> 00:32:57,363 Mereka kehilangan nyawa kerana lelaki seperti awak 526 00:32:57,443 --> 00:33:00,683 bersedia di hujung sana untuk mengangkut mereka. 527 00:33:00,763 --> 00:33:04,443 Kamu beri mereka harapan yang kadangkala tak kesampaian 528 00:33:04,523 --> 00:33:06,643 kerana mereka mati dalam perjalanan. 529 00:33:07,723 --> 00:33:09,163 Apa pendapat awak? 530 00:33:10,083 --> 00:33:17,083 Kes seperti itu tiada kaitan dengan saya. 531 00:33:17,163 --> 00:33:21,163 Saya tak pernah terlibat dalam kejadian begitu. 532 00:33:21,243 --> 00:33:23,163 Tak pernah berlaku kepada saya. 533 00:33:23,243 --> 00:33:26,163 Jadi, awak tak malu atau menyesal? 534 00:33:26,843 --> 00:33:27,683 Tidak. 535 00:33:27,763 --> 00:33:31,963 Awak fikir hukuman penjara yang panjang untuk penyeludup 536 00:33:32,683 --> 00:33:35,803 merupakan jawapan untuk mencegah orang lain 537 00:33:35,883 --> 00:33:37,803 daripada buat macam awak? 538 00:33:40,123 --> 00:33:42,363 Hukuman panjang tak berkesan. 539 00:33:42,443 --> 00:33:47,243 Seramai 70 peratus banduan akan buat lagi walaupun mereka tak mahu 540 00:33:48,083 --> 00:33:50,603 kerana tiada apa-apa untuk mereka di luar. 541 00:33:52,563 --> 00:33:54,643 Dia tak malu akan perbuatannya. 542 00:33:54,723 --> 00:33:56,643 Dia tak fikir dasar kerajaan 543 00:33:56,723 --> 00:33:59,443 yang meningkatkan hukuman akan jadi penghalang. 544 00:33:59,523 --> 00:34:01,683 Mungkin bagi sesetengah orang. 545 00:34:02,843 --> 00:34:04,803 Tapi saya rasa bukan Kostas. 546 00:34:10,563 --> 00:34:12,443 HARI KELIMA 547 00:34:12,523 --> 00:34:15,563 Selain penyeludup manusia yang ramai di penjara ini, 548 00:34:15,643 --> 00:34:17,843 ada satu lagi cabaran besar. 549 00:34:17,923 --> 00:34:20,283 Semasa saya tiba, saya diberitahu 550 00:34:20,363 --> 00:34:24,443 50 peratus banduan baru positif dadah. 551 00:34:24,923 --> 00:34:28,603 Kawan sel saya sendiri, Nico, ialah bekas penagih heroin. 552 00:34:28,683 --> 00:34:30,643 - Terima kasih. - Terima kasih. 553 00:34:30,723 --> 00:34:34,283 Tapi Diavata ada unit pemulihan dadah khas 554 00:34:34,883 --> 00:34:37,083 dan ia agak unik untuk penjara. 555 00:34:37,723 --> 00:34:40,363 Unit ini di zonnya sendiri dan terkawal. 556 00:34:40,883 --> 00:34:46,283 Banduan perlu memohon untuk menyertainya. Penjara akan memilih orang yang layak. 557 00:34:48,243 --> 00:34:51,843 Ia sangat berbeza daripada penjara, bukan? 558 00:34:51,923 --> 00:34:54,043 Ya, ia sangat berbeza. 559 00:34:57,843 --> 00:35:00,483 Selalunya saya tak rasa macam di penjara. 560 00:35:00,563 --> 00:35:02,683 George, 35 tahun, 561 00:35:02,763 --> 00:35:07,323 salah seorang daripada 13 banduan yang melalui program pemulihan di sini. 562 00:35:07,403 --> 00:35:10,923 Kami lukis Prometheus mencuri api. 563 00:35:11,003 --> 00:35:15,003 Prometheus ialah nama komuniti kami. 564 00:35:15,083 --> 00:35:19,083 Itu cogan kata kami 565 00:35:19,163 --> 00:35:23,403 dan ini yang kami laungkan selepas terapi. 566 00:35:28,243 --> 00:35:34,483 Kita bersama, terikat jiwa raga, saling menyokong, demi hidup lebih baik! 567 00:35:34,563 --> 00:35:36,963 Kita Prometheus! 568 00:35:37,843 --> 00:35:40,923 Kumpulan 13 orang banduan ini tahu mereka bertuah. 569 00:35:41,403 --> 00:35:43,723 Unit ini ada tempat untuk 84 orang, 570 00:35:43,803 --> 00:35:45,563 tapi akibat kekurangan wang, 571 00:35:45,643 --> 00:35:49,643 mereka cuma boleh membantu segelintir banduan yang perlukan rawatan. 572 00:35:50,323 --> 00:35:53,763 Saya berkongsi dengan seorang lagi ahli komuniti. 573 00:35:53,843 --> 00:35:55,803 Sekarang ini, George bebas dadah, 574 00:35:55,883 --> 00:36:00,403 tapi dia perlu pastikan apabila dia dibebaskan dua tahun lagi, 575 00:36:00,483 --> 00:36:02,363 dia boleh kekal bebas dadah. 576 00:36:03,643 --> 00:36:04,923 Kenapa awak di penjara? 577 00:36:05,003 --> 00:36:08,603 Saya dipenjarakan kerana buat rompakan bersenjata 578 00:36:09,123 --> 00:36:10,123 dengan bertopeng. 579 00:36:10,203 --> 00:36:15,843 Bank, pejabat pos, kedai judi. 580 00:36:15,923 --> 00:36:17,403 Tempat-tempat begitu. 581 00:36:17,483 --> 00:36:19,243 Senjata apa yang awak guna? 582 00:36:19,323 --> 00:36:23,163 Senjata automatik, bukan revolver. 583 00:36:23,723 --> 00:36:25,483 Awak pernah tembak sesiapa? 584 00:36:25,563 --> 00:36:30,403 Saya tak pernah tembak sesiapa. 585 00:36:30,883 --> 00:36:35,243 Saya tembak ke udara untuk takutkan mereka dan dapatkan duit. 586 00:36:36,763 --> 00:36:41,643 Saya terpaksa buat begitu untuk beli dadah. 587 00:36:42,203 --> 00:36:44,643 Heroin, kokaina, hasyisy… 588 00:36:44,723 --> 00:36:46,203 - Semuanya. - Semuanya. 589 00:36:46,283 --> 00:36:50,443 Sebab itulah awak berada di sini, dalam komuniti terapi ini, 590 00:36:50,523 --> 00:36:54,363 untuk atasi kebergantungan dadah yang dorong awak buat jenayah. 591 00:36:54,443 --> 00:36:57,443 Sejak saya kecil, 592 00:36:58,163 --> 00:37:01,923 saya memang bayangkan diri saya 593 00:37:03,243 --> 00:37:05,483 sebagai penjenayah, tak berguna, 594 00:37:05,563 --> 00:37:08,443 padahal ia sebaliknya. 595 00:37:09,403 --> 00:37:14,603 Saya jumpa orang yang tunjukkan kasih sayang dan hormat di sini. 596 00:37:15,883 --> 00:37:18,083 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi. 597 00:37:18,163 --> 00:37:20,283 Siapa nak mula dan kongsi fikiran? 598 00:37:20,363 --> 00:37:22,763 Setiap hari, mereka ada terapi kumpulan 599 00:37:22,843 --> 00:37:27,403 untuk membantu satu sama lain memahami dan menangani ketagihan. 600 00:37:28,283 --> 00:37:29,643 Selamat pagi, komuniti. 601 00:37:31,003 --> 00:37:36,083 Sukar untuk saya cakap tentang hal ini tapi saya cuba. 602 00:37:36,163 --> 00:37:38,883 Kakak saya akhirnya datang melawat saya. 603 00:37:38,963 --> 00:37:44,163 Kami berbincang tentang isu yang libatkan ayah kami. 604 00:37:44,243 --> 00:37:47,843 Saya cakap dengan salah seorang anak saya. 605 00:37:47,923 --> 00:37:49,483 Dua lagi masih enggan. 606 00:37:49,563 --> 00:37:54,043 Kalaulah mereka tahu ayah mereka 607 00:37:54,123 --> 00:37:58,323 sekarang ini sudah berubah. 608 00:37:58,883 --> 00:38:00,723 Sangat bagus. Peluk. 609 00:38:04,643 --> 00:38:06,643 Sesi itu penuh perasaan. 610 00:38:06,723 --> 00:38:11,163 Lelaki dewasa yang lakukan jenayah bercakap secara terus terang 611 00:38:11,243 --> 00:38:14,963 tentang cabaran mereka pada hari ini atau minggu ini. 612 00:38:15,043 --> 00:38:20,083 Itulah tujuan program ini, komuniti terapi ini. 613 00:38:20,163 --> 00:38:24,483 Ia cuba beri mereka kaedah, ilmu, 614 00:38:25,123 --> 00:38:28,283 kebolehan untuk mengubah hidup mereka. 615 00:38:28,363 --> 00:38:30,923 Kita tahu apabila mereka ubah hidup mereka, 616 00:38:31,003 --> 00:38:33,763 ia ubah hidup orang yang mungkin jadi mangsa. 617 00:38:33,843 --> 00:38:36,403 Bagi saya, itu sangat penting. 618 00:38:37,923 --> 00:38:41,123 Hari ini, ada ahli kumpulan ini sambut hari jadi ke-40. 619 00:38:41,643 --> 00:38:42,963 Biar saya tolong awak. 620 00:38:43,043 --> 00:38:45,403 Saya tahu cara pakai apron, George. 621 00:38:47,043 --> 00:38:48,883 Awak dah buat aising. 622 00:38:49,923 --> 00:38:54,283 Ambil aising dan sapu rata-rata. 623 00:38:54,363 --> 00:38:56,283 Saya nak mula di tengah. 624 00:38:58,523 --> 00:38:59,643 Awak kagum? 625 00:39:01,003 --> 00:39:02,843 Awak lebih bagus daripada saya. 626 00:39:04,123 --> 00:39:06,883 Okey. Macam mana rasanya apabila bebas dadah? 627 00:39:07,363 --> 00:39:11,483 Saya tak percaya saya boleh hidup tanpa dadah. 628 00:39:11,563 --> 00:39:18,283 Saya tak percaya saya boleh bekerja, malahan boleh buat kek ini. 629 00:39:18,363 --> 00:39:22,763 Awak sedar sejauh mana awak sakiti orang 630 00:39:22,843 --> 00:39:25,283 semasa awak tembak untuk takutkan orang? 631 00:39:25,363 --> 00:39:28,403 Saya boleh faham perasaan mereka. 632 00:39:29,123 --> 00:39:32,203 Saya boleh letak diri saya di tempat mereka. 633 00:39:32,283 --> 00:39:34,123 Saya tak boleh buat apa-apa. 634 00:39:34,203 --> 00:39:36,163 Saya rasa bersalah dan menyesal. 635 00:39:36,883 --> 00:39:39,243 Saya dah terima masa silam saya. 636 00:39:39,323 --> 00:39:45,763 Semoga panjang umur Semoga tua dan beruban 637 00:39:45,843 --> 00:39:51,883 Terangilah semua insan Dengan cahaya pengetahuan 638 00:39:51,963 --> 00:39:57,043 Semuanya akan kata Ini lelaki bijaksana 639 00:39:58,803 --> 00:40:00,763 Menurut pengamatan saya hari ini, 640 00:40:00,843 --> 00:40:04,803 unit ini memberi bantuan yang banduan amat perlukan. 641 00:40:05,483 --> 00:40:09,523 Sayangnya ia hanya membantu 13 orang. 642 00:40:18,043 --> 00:40:22,403 Saya janji dengan rakan sel saya, Nico, yang dipenjarakan kerana membunuh, 643 00:40:22,483 --> 00:40:25,083 untuk main bola keranjang sebelum pergi. 644 00:40:30,083 --> 00:40:33,603 Nico pernah dimasukkan ke program terapi dadah itu, 645 00:40:33,683 --> 00:40:36,443 tapi dia tak tahan kerana ia terlalu mendalam 646 00:40:36,523 --> 00:40:38,443 lalu dia menarik diri. 647 00:40:38,523 --> 00:40:41,363 Kini dia terdesak untuk diberi peluang lagi. 648 00:40:42,563 --> 00:40:45,843 Semasa saya di sana, program itu dan strukturnya 649 00:40:45,923 --> 00:40:47,763 memerlukan kesungguhan. 650 00:40:47,843 --> 00:40:49,883 Di tempat begini, ia mencabar. 651 00:40:49,963 --> 00:40:51,923 Awak dah sedia untuk ulanginya? 652 00:40:52,003 --> 00:40:55,443 Di sana, kita perlu cermin diri, 653 00:40:55,523 --> 00:40:58,443 sedar siapa diri kita, perbuatan kita. 654 00:40:58,523 --> 00:41:01,123 Orang di sini keberatan untuk pikul tanggungjawab. 655 00:41:01,203 --> 00:41:02,283 Sesiapa saja pun. 656 00:41:02,363 --> 00:41:04,723 Kenapa awak fikir awak dah bersedia? 657 00:41:04,803 --> 00:41:10,083 Saya rasa saya dah cukup dewasa untuk tanganinya sekarang. 658 00:41:11,243 --> 00:41:13,083 Ini demi kebaikan saya sendiri. 659 00:41:13,163 --> 00:41:14,523 Ia tak ada keburukan. 660 00:41:14,603 --> 00:41:19,123 Saya perlu tentukan hala tuju hidup saya selepas bebas, 661 00:41:19,203 --> 00:41:21,163 bersedia untuk sertai masyarakat. 662 00:41:22,243 --> 00:41:26,883 Saya harap dapat keluar dari penjara, 663 00:41:27,723 --> 00:41:29,443 jadi orang biasa 664 00:41:29,523 --> 00:41:32,083 dan lupakan pengalaman selama 15 tahun ini. 665 00:41:36,963 --> 00:41:39,883 HARI KEENAM 666 00:41:39,963 --> 00:41:43,283 Ini pagi terakhir saya di Penjara Diavata. 667 00:41:43,843 --> 00:41:47,043 Tapi ketiga-tiga rakan sel saya mungkin tinggal di sini 668 00:41:47,123 --> 00:41:48,923 selama lebih satu dekad, 669 00:41:49,003 --> 00:41:51,563 walaupun dikurangkan tempoh kerana bekerja. 670 00:41:53,003 --> 00:41:57,603 Kemungkinan besar lebih ramai penyeludup akan menyertai mereka pada masa depan. 671 00:41:58,243 --> 00:42:01,123 Itu mungkin membataskan keupayaan penjara 672 00:42:01,203 --> 00:42:03,803 untuk membantu banduan lain berubah. 673 00:42:04,363 --> 00:42:08,283 Sebelum saya pergi, saya ingin bertanya pengarah penjara, 674 00:42:08,363 --> 00:42:13,003 Anastasios Papadopoulos, pendapatnya tentang situasi ini. 675 00:42:13,723 --> 00:42:16,803 Awak jalankan program yang bagus di sini. 676 00:42:16,883 --> 00:42:19,123 Unit kebergantungan dadah. 677 00:42:19,203 --> 00:42:23,043 Tapi ada sedikit saja tempat untuk mereka manfaatkan… 678 00:42:23,123 --> 00:42:27,163 Realitinya, sumber kami sangat terhad. 679 00:42:27,243 --> 00:42:33,203 Penjara ini direka untuk menampung sekitar 360 orang. 680 00:42:33,283 --> 00:42:39,683 Tapi pada masa kini, kami tempatkan 440 banduan. 681 00:42:40,323 --> 00:42:45,883 Bilangan itu jauh melampaui kemampuan penjara. 682 00:42:46,843 --> 00:42:51,523 Tapi jumlah banduan yang kian meningkat di penjara seluruh negara 683 00:42:51,603 --> 00:42:53,243 terlibat dalam penyeludupan manusia. 684 00:42:53,323 --> 00:42:57,603 Adakah itu menunjukkan bahawa hukuman yang panjang 685 00:42:57,683 --> 00:43:01,643 gagal mencegahnya seperti yang diharap oleh penggubal undang-undang? 686 00:43:02,163 --> 00:43:03,803 Betul kata awak, 687 00:43:03,883 --> 00:43:09,923 tapi hukuman yang lebih berat sememangnya berjaya jadi pencegah. 688 00:43:10,003 --> 00:43:16,883 Selain menghukum, kita perlu didik mereka 689 00:43:17,403 --> 00:43:22,483 bahawa tindakan mereka merupakan perbuatan jenayah. 690 00:43:22,563 --> 00:43:28,643 Meletakkan nyawa manusia dalam bahaya ialah jenayah besar bagi saya. 691 00:43:32,443 --> 00:43:34,283 Berdasarkan pemerhatian saya, 692 00:43:34,883 --> 00:43:40,403 penjenayah jenis baru inilah yang mungkin paling sukar untuk diubah. 693 00:43:44,763 --> 00:43:49,883 Ada beberapa inisiatif hebat yang jadikan hidup sesetengah banduan lebih baik. 694 00:43:49,963 --> 00:43:53,963 Tapi wujudkah sistem yang boleh ubah banduan jenis baru, 695 00:43:54,043 --> 00:43:55,363 penyeludup manusia? 696 00:43:55,443 --> 00:43:56,883 Saya kurang pasti. 697 00:44:23,483 --> 00:44:28,483 Terjemahan sari kata oleh F. Zainal