1 00:00:06,523 --> 00:00:07,763 SERIAL NETFLIX 2 00:00:07,843 --> 00:00:11,483 Więzienie o zaostrzonym rygorze w Diavata w Grecji. 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,283 Dźgnąłeś już kogoś w więzieniu? 4 00:00:14,363 --> 00:00:15,843 Tak. 5 00:00:16,403 --> 00:00:18,883 Przepełnione i zaniedbane. 6 00:00:20,283 --> 00:00:23,483 Nie sądziłem, że kiedyś użyję wiertarki w więzieniu. 7 00:00:24,123 --> 00:00:27,483 Żyją tu najgroźniejsi przestępcy w kraju. 8 00:00:28,043 --> 00:00:31,203 Pech. Chwyciłem nóż i go dźgnąłem. 9 00:00:31,283 --> 00:00:36,563 Siedzę za napad z bronią w ręku. 10 00:00:37,203 --> 00:00:39,923 Wszyscy trzej to poważni przestępcy. 11 00:00:41,203 --> 00:00:45,363 Jest tu też nowy rodzaj przestępców: przemytnicy ludzi. 12 00:00:45,443 --> 00:00:47,403 Cała piątka dostała po 55 lat. 13 00:00:47,883 --> 00:00:51,843 Mój wyrok to 109 lat za przemyt ludzi. 14 00:00:52,803 --> 00:00:55,363 Tu spędzę najbliższy tydzień. 15 00:00:57,243 --> 00:00:59,883 Ale to nie mój pierwszy raz za kratami. 16 00:00:59,963 --> 00:01:01,603 Nazywam się Raphael Rowe. 17 00:01:01,683 --> 00:01:05,523 W Wielkiej Brytanii skazano mnie za morderstwo, którego nie popełniłem. 18 00:01:05,603 --> 00:01:07,843 Dostałem wyrok dożywocia. 19 00:01:08,363 --> 00:01:11,123 Oczyszczenie z zarzutów zajęło mi 12 lat. 20 00:01:12,363 --> 00:01:16,723 Teraz podróżuję po świecie, by zobaczyć, jak naprawdę wygląda życie 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 w najcięższych więzieniach świata. 22 00:01:36,323 --> 00:01:39,603 Jadę do więzienia Diavata na północy Grecji. 23 00:01:39,683 --> 00:01:43,083 Trzymają tam morderców, złodziei, rabusiów 24 00:01:43,163 --> 00:01:45,043 i innych przestępców. 25 00:01:45,123 --> 00:01:48,603 Rosnącą grupę stanowią przemytnicy ludzi. 26 00:01:49,483 --> 00:01:54,163 Po wojnach w Iraku i Syrii w ciągu ostatniej dekady 27 00:01:54,243 --> 00:01:57,563 do Grecji przybył ponad milion nielegalnych imigrantów. 28 00:01:57,643 --> 00:01:59,643 Wszyscy szukali nowego życia, 29 00:01:59,723 --> 00:02:04,323 ale co najmniej 20 000 zginęło w trakcie ryzykownej podróży do Europy, 30 00:02:04,843 --> 00:02:08,923 bo przemytnicy ryzykowali ich życia. 31 00:02:12,363 --> 00:02:15,603 Aby zniechęcić przemytników, 32 00:02:15,683 --> 00:02:19,043 rząd skazuje ich na szalenie długie wyroki. 33 00:02:19,123 --> 00:02:21,443 Niektórzy dostają setki lat. 34 00:02:22,763 --> 00:02:25,443 Przemytnicy działają w cieniu. 35 00:02:25,523 --> 00:02:27,403 Dla niektórych są niewidzialni, 36 00:02:28,083 --> 00:02:30,803 ale w tym więzieniu jest ich mnóstwo. 37 00:02:32,483 --> 00:02:35,723 Czy ci więźniowie się zmieniają? 38 00:02:36,763 --> 00:02:37,923 Dowiem się. 39 00:02:38,723 --> 00:02:44,043 Obawiam się, co znajdę w tym więzieniu o zaostrzonym rygorze. 40 00:02:44,123 --> 00:02:46,523 Pełno tu najgroźniejszych przestępców, 41 00:02:46,603 --> 00:02:50,963 a wielki napływ przemytników ludzi prowadzi do przeludnienia. 42 00:02:51,683 --> 00:02:55,643 Greckie więzienia jeszcze przed kryzysem miały problemy finansowe 43 00:02:55,723 --> 00:02:58,403 i reputację miejsc pełnych przemocy. 44 00:02:58,483 --> 00:02:59,563 Chodź. 45 00:03:00,403 --> 00:03:01,243 Lecimy. 46 00:03:04,083 --> 00:03:05,603 Obróć się. 47 00:03:05,683 --> 00:03:07,163 Bierzesz narkotyki? 48 00:03:07,243 --> 00:03:08,603 Nie biorę narkotyków. 49 00:03:08,683 --> 00:03:11,163 Proszę zdjąć ubranie i odłożyć je tam. 50 00:03:16,723 --> 00:03:18,403 Otwórz usta. 51 00:03:20,163 --> 00:03:21,643 Na kolana, proszę. 52 00:03:24,043 --> 00:03:25,563 Potrzebuję próbki moczu. 53 00:03:31,483 --> 00:03:37,163 - U wielu nowych wykrywacie narkotyki? - Tak. 54 00:03:37,243 --> 00:03:38,523 U połowy. 55 00:03:39,243 --> 00:03:41,003 Zazwyczaj pigułki. 56 00:03:41,683 --> 00:03:43,683 I heroina. 57 00:03:46,483 --> 00:03:49,683 Zaskoczyło mnie, że 50% więźniów 58 00:03:49,763 --> 00:03:53,323 ma w organizmie narkotyki. 59 00:03:54,443 --> 00:03:59,243 Testy negatywne. Do środka. 60 00:03:59,323 --> 00:04:03,603 Będę dzielić celę dwuosobową z trzema innymi mężczyznami. 61 00:04:04,203 --> 00:04:08,003 Wsadzono tu ponad 100 przemytników ludzi 62 00:04:08,083 --> 00:04:10,963 od początku kryzysu migracyjnego w Grecji. 63 00:04:11,043 --> 00:04:16,003 Prawda jest taka, że większość osadzonych to obcokrajowcy. 64 00:04:16,083 --> 00:04:20,403 Więzienie nie miałoby problemów z przeludnieniem, 65 00:04:20,483 --> 00:04:25,203 gdyby siedzieli tu tylko Grecy. 66 00:04:29,123 --> 00:04:31,563 Siedzisz w jedynce. Możesz iść tędy. 67 00:04:31,643 --> 00:04:33,243 Na prośbę więzienia 68 00:04:33,323 --> 00:04:36,403 żaden z więźniów nie poda prawdziwego nazwiska. 69 00:04:36,483 --> 00:04:37,483 Dzień dobry. 70 00:04:38,043 --> 00:04:42,323 Większość więźniów mówi po grecku lub angielsku. 71 00:04:42,403 --> 00:04:43,803 - Cześć. - Hej. 72 00:04:43,883 --> 00:04:45,923 - Jestem Nico. - Nico. 73 00:04:46,003 --> 00:04:47,643 - Tak, Nico. - Miło mi. 74 00:04:47,723 --> 00:04:49,883 - Johnny. - Miło mi, Johnny. 75 00:04:49,963 --> 00:04:51,323 Antonis. 76 00:04:51,403 --> 00:04:55,003 Raphael. Będę z wami mieszkał. 77 00:04:55,083 --> 00:04:57,403 - Jasne. - Gdzie śpię? 78 00:04:57,483 --> 00:04:59,723 - Tu. - To moja prycza? Dobra. 79 00:05:00,363 --> 00:05:04,923 Tych trzech gości dzieli małą celę od pięciu miesięcy. 80 00:05:05,643 --> 00:05:07,243 Skąd pochodzisz? 81 00:05:07,323 --> 00:05:09,163 - Z Londynu. - Londyn. 82 00:05:09,243 --> 00:05:11,043 - Z Anglii. - Anglia. 83 00:05:11,123 --> 00:05:14,563 Nie jesteście Grekami, pochodzicie z różnych krajów, tak? 84 00:05:14,643 --> 00:05:15,563 Jestem Grekiem. 85 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 - Grekiem? - Tak. 86 00:05:16,803 --> 00:05:19,003 Albania, Afganistan. 87 00:05:20,443 --> 00:05:24,243 Powiedzcie, jak to tu wygląda. 88 00:05:25,123 --> 00:05:27,283 Jak wygląda każdy dzień. 89 00:05:27,363 --> 00:05:32,083 Drzwi otwierają o 8.20. 90 00:05:32,163 --> 00:05:36,363 Są otwarte do 12.30. 91 00:05:37,003 --> 00:05:38,323 Potem dają jedzenie. 92 00:05:39,363 --> 00:05:44,523 O 14.30 znowu otwierają 93 00:05:45,443 --> 00:05:49,203 i zamykają o 20.40. 94 00:05:49,723 --> 00:05:52,083 Potem nas karmią. 95 00:05:54,203 --> 00:05:56,003 Każdy dzień jest taki sam. 96 00:05:57,003 --> 00:05:59,123 Kluczowe pytanie brzmi: 97 00:05:59,203 --> 00:06:01,723 kto decyduje, co oglądacie w telewizji? 98 00:06:02,363 --> 00:06:03,203 Staruszek. 99 00:06:04,803 --> 00:06:06,883 Wszyscy razem, kolego. 100 00:06:07,483 --> 00:06:09,003 Jesteśmy tu przyjaciółmi. 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,403 Przyjaźnimy się. 102 00:06:10,483 --> 00:06:13,523 Jak długo siedzicie w więzieniu? 103 00:06:13,603 --> 00:06:17,523 Ja od dziesięciu lat za morderstwo. 104 00:06:18,203 --> 00:06:22,403 Tu przenieśli mnie dwa lata temu, ze względu oddział odwykowy. 105 00:06:22,483 --> 00:06:23,723 Byłem narkomanem. 106 00:06:23,803 --> 00:06:25,203 A ty, Johnny? 107 00:06:25,283 --> 00:06:26,563 To mój drugi raz. 108 00:06:26,643 --> 00:06:28,163 Najpierw za haszysz. 109 00:06:28,723 --> 00:06:31,083 Za drugim razem też za haszysz. 110 00:06:31,163 --> 00:06:34,483 Po pierwszej odsiadce za haszysz 111 00:06:34,563 --> 00:06:36,043 nie wyciągnąłeś wniosków. 112 00:06:36,883 --> 00:06:39,363 Interesy. To jest biznesmen. 113 00:06:39,443 --> 00:06:42,043 Morderstwo. Handel narkotykami. 114 00:06:42,123 --> 00:06:43,283 Tak. 115 00:06:43,883 --> 00:06:47,003 Przemyt ludzi. 116 00:06:47,083 --> 00:06:48,203 Przemyt ludzi. 117 00:06:48,283 --> 00:06:49,403 Przemyt ludzi? 118 00:06:54,403 --> 00:06:58,083 Stoję teraz na bloku więziennym. 119 00:06:58,163 --> 00:07:00,523 Wsadzili mnie do celi z mordercą, 120 00:07:00,603 --> 00:07:02,883 przemytnikiem ludzi i dilerem. 121 00:07:02,963 --> 00:07:06,603 Wszyscy trzej to poważni przestępcy. 122 00:07:06,683 --> 00:07:10,283 Popełnili poważne przestępstwa, 123 00:07:11,003 --> 00:07:12,723 choć nie znam szczegółów. 124 00:07:14,083 --> 00:07:16,363 Wydają się bardzo mili. 125 00:07:17,723 --> 00:07:20,123 Blok ma zostać zamknięty na noc. 126 00:07:22,003 --> 00:07:24,803 W celi jest toaleta w formie dziury w podłodze, 127 00:07:24,883 --> 00:07:26,323 ale nie ma ciepłej wody. 128 00:07:29,083 --> 00:07:30,443 Bardzo zimna. 129 00:07:32,243 --> 00:07:34,283 Podobno nie działa od tygodnia. 130 00:07:42,083 --> 00:07:47,043 Czuję się stłamszony, cztery osoby wciśnięto w parę metrów kwadratowych. 131 00:07:48,523 --> 00:07:50,683 To moje miejsce do spania. 132 00:07:50,763 --> 00:07:53,963 W celi mają parę rzeczy, jest tu telewizor, 133 00:07:54,723 --> 00:07:57,563 napoje, pewne podstawowe wygody. 134 00:07:57,643 --> 00:07:59,523 Ale cela to cela. 135 00:07:59,603 --> 00:08:01,683 To mała przestrzeń. 136 00:08:03,283 --> 00:08:04,283 I to czuć. 137 00:08:05,283 --> 00:08:07,323 Siedzę tu i właśnie to czuję. 138 00:08:15,283 --> 00:08:18,923 DZIEŃ DRUGI 139 00:08:20,923 --> 00:08:24,523 Pierwszy poranek w więzieniu Diavata. 140 00:08:24,603 --> 00:08:28,723 Jak można spać w celi z czterema głośnymi facetami? 141 00:08:28,803 --> 00:08:31,403 Johnny nie ma z tym problemu. 142 00:08:33,883 --> 00:08:34,723 Johnny! 143 00:08:35,243 --> 00:08:37,723 Zawsze tak chrapie? 144 00:08:37,803 --> 00:08:39,123 To jeszcze nic. 145 00:08:40,963 --> 00:08:43,123 Chrapiesz. 146 00:08:43,203 --> 00:08:44,243 Nie. 147 00:08:46,723 --> 00:08:47,603 Tak? 148 00:08:47,683 --> 00:08:50,403 Nie wierzy mi, twierdzi, że nie chrapie. 149 00:08:50,483 --> 00:08:52,483 Ja pierwszy mu to powiedziałem. 150 00:08:52,563 --> 00:08:54,003 To mogłaby być zaczepka. 151 00:08:55,643 --> 00:09:00,163 O 8.20 drzwi się otwierają, czas pracować. 152 00:09:00,843 --> 00:09:05,843 Od czasu kryzysu finansowego więzienie ma problemy z pieniędzmi, 153 00:09:05,923 --> 00:09:08,723 więc nie stać go na wykonywanie napraw. 154 00:09:14,243 --> 00:09:18,283 Dziś mam pracować z Nico, moim współlokatorem z Afganistanu, 155 00:09:18,363 --> 00:09:22,563 który odsiaduje dożywocie za morderstwo i ma problemy z narkotykami. 156 00:09:22,643 --> 00:09:23,843 Nico. 157 00:09:23,923 --> 00:09:26,323 Zna się na budowlance, 158 00:09:26,403 --> 00:09:28,883 więc ma naprawić problem z ciepłą wodą. 159 00:09:28,963 --> 00:09:31,523 Do tego celu dostał narzędzia. 160 00:09:32,163 --> 00:09:34,123 Co tu robimy? 161 00:09:34,203 --> 00:09:36,723 Trzeba naprawić zepsutą rurę. 162 00:09:36,803 --> 00:09:40,363 Jakbyśmy planowali ucieczkę. Wszędzie gruz i kawałki kamieni. 163 00:09:40,963 --> 00:09:43,563 Przez prawie tydzień nie było ciepłej wody. 164 00:09:50,963 --> 00:09:53,723 Dlaczego ty to robisz? Czemu nie ma kogoś, 165 00:09:54,363 --> 00:09:57,003 kto przyjdzie i naprawi to z zewnątrz? 166 00:09:57,083 --> 00:10:02,723 Jeśli masz jakieś umiejętności, pozwolą ci je wykorzystać. 167 00:10:03,523 --> 00:10:06,723 Praca w więzieniu wiąże się z szybszym końcem wyroku. 168 00:10:07,803 --> 00:10:11,523 Więzienie Diavata wymyśliło pomysłowe rozwiązanie 169 00:10:11,603 --> 00:10:13,163 na problemy finansowe. 170 00:10:13,923 --> 00:10:17,563 Więźniowie zajmują się remontowaniem swojego więzienia. 171 00:10:18,643 --> 00:10:20,123 Zamiast pieniędzy 172 00:10:20,203 --> 00:10:22,803 dostają mniejsze wyroki. 173 00:10:23,603 --> 00:10:26,683 Jeśli każdy dzień pracy 174 00:10:26,763 --> 00:10:30,323 oznacza wyrok skrócony o dzień, będę pracował bez przerwy. 175 00:10:30,403 --> 00:10:31,523 Ten? 176 00:10:32,443 --> 00:10:33,443 - Tu? - Tak. 177 00:10:44,843 --> 00:10:48,363 Nie sądziłem, że kiedyś użyję wiertarki w więzieniu. 178 00:10:48,443 --> 00:10:50,723 To więzienie o zaostrzonym rygorze. 179 00:10:51,723 --> 00:10:54,643 Nie da się być bliżej murów 180 00:10:55,483 --> 00:10:59,363 Nie masz ochoty przebić się przez tę ścianę i uciec? 181 00:10:59,963 --> 00:11:01,483 - Nie. - Nie? 182 00:11:01,563 --> 00:11:04,683 Od dziesięciu lat nie byłem w świecie zewnętrznym. 183 00:11:05,363 --> 00:11:06,963 Nie ruszę teraz. Do dzieła. 184 00:11:13,443 --> 00:11:15,683 Udało się, to przełom. 185 00:11:17,323 --> 00:11:18,723 Doszliśmy do rury. 186 00:11:20,763 --> 00:11:21,803 Zmęczyłeś się. 187 00:11:22,643 --> 00:11:24,443 Chcesz odpocząć? 188 00:11:24,523 --> 00:11:26,003 Tak. Odpocznijmy. 189 00:11:31,403 --> 00:11:33,963 Na bloku nadszedł czas obiadu. 190 00:11:34,723 --> 00:11:36,923 Posiłki gotują więźniowie. 191 00:11:37,003 --> 00:11:41,123 Jestem zdziwiony, bo mimo problemów finansowych 192 00:11:41,203 --> 00:11:45,003 jedzenie jest świetne jak na więzienne standardy. 193 00:11:46,043 --> 00:11:47,043 Mamy rybę, 194 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 puree ziemniaczane 195 00:11:49,763 --> 00:11:51,003 i buraki. 196 00:11:51,083 --> 00:11:56,563 Nie oszczędzają, a porcje są hojne. 197 00:11:57,163 --> 00:11:59,923 Naprawdę dobre. Johnny, czemu nie jesz? 198 00:12:00,003 --> 00:12:04,843 Nie jestem głodny. Jadłem płatki kukurydziane o 11.00. 199 00:12:04,923 --> 00:12:07,203 - Masz spory zapas. - Starczy mi. 200 00:12:07,283 --> 00:12:10,123 Dałem mu dzisiaj mleko przez sen. 201 00:12:10,203 --> 00:12:13,803 Jest stary, więc go karmię. 202 00:12:14,323 --> 00:12:16,603 Musisz przyznać, że to słuszny wiek. 203 00:12:17,883 --> 00:12:20,083 Szanujemy go, jest starszy od nas. 204 00:12:20,163 --> 00:12:21,363 Płatki kukurydziane. 205 00:12:22,643 --> 00:12:24,643 Litr mleka z płatkami. 206 00:12:30,163 --> 00:12:35,443 Po południu drzwi są elektronicznie otwierane, 207 00:12:35,523 --> 00:12:38,963 a więźniowie wychodzą z cel, żeby spędzić razem czas, 208 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 popracować albo zadzwonić. 209 00:12:41,563 --> 00:12:45,443 Nie wszyscy wychodzą z cel, zasady są tu bardzo luźne. 210 00:12:45,523 --> 00:12:49,403 Raczej luźniejsza atmosfera niż w innych takich miejscach. 211 00:12:51,923 --> 00:12:54,403 Zanim wrócimy z Nico do pracy, 212 00:12:54,483 --> 00:12:57,043 chcę zrozumieć, jak jego podróż do Europy 213 00:12:57,123 --> 00:12:59,603 zakończyła się morderstwem. 214 00:13:00,203 --> 00:13:01,923 Nico jest z Afganistanu. 215 00:13:02,603 --> 00:13:05,483 Miał 17 lat, gdy go tu przemycono. 216 00:13:05,563 --> 00:13:09,763 Dowodzone przez Amerykanów siły walczyły wtedy z Talibami. 217 00:13:11,483 --> 00:13:12,843 Gdzie się wychowałeś? 218 00:13:12,923 --> 00:13:13,843 Mazar-i-Szarif. 219 00:13:14,603 --> 00:13:16,763 Ojciec zmarł, zanim się urodziłem. 220 00:13:17,323 --> 00:13:19,363 Byłem jednym z pięciu braci, 221 00:13:19,923 --> 00:13:25,363 więc musiałam pracować, by utrzymać matkę. 222 00:13:25,443 --> 00:13:28,043 Byliśmy bardzo biedni. 223 00:13:28,123 --> 00:13:30,923 Często nie mieliśmy co jeść. 224 00:13:31,763 --> 00:13:33,203 Jak się tu znalazłeś? 225 00:13:33,283 --> 00:13:36,043 Przejechałem Iran i Turcję. 226 00:13:36,123 --> 00:13:39,123 W jednej ciężarówce było nas 120 osób. 227 00:13:39,203 --> 00:13:43,403 Zapłaciłem przemytnikowi 500 dolarów. 228 00:13:43,483 --> 00:13:45,643 Jechaliśmy 13 godzin bez przerwy. 229 00:13:45,723 --> 00:13:49,803 Trzeba zmieniać pojazdy, a nocami 230 00:13:50,803 --> 00:13:52,643 siedzi się w górach. 231 00:13:52,723 --> 00:13:55,803 Spędziłem noc w Turcji, zapłaciłem 1200 euro 232 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 i nazajutrz byłem w Grecji. 233 00:13:57,683 --> 00:14:01,843 Ile z tych 120 osób dotarło? 234 00:14:01,923 --> 00:14:07,363 Nieliczni, ci którzy nie mieli pieniędzy, zostali zamknięci… 235 00:14:10,683 --> 00:14:17,083 dopóki nie znaleźli sposobu, żeby zapłacić. 236 00:14:17,163 --> 00:14:20,203 Traktowano ich jak niewolników. 237 00:14:21,563 --> 00:14:26,083 Niektórzy umarli z głodu, inni z pragnienia. 238 00:14:27,603 --> 00:14:34,323 Wielu aresztowała policja w Iranie. 239 00:14:36,043 --> 00:14:40,363 Znalezionych w górach rozstrzeliwali. 240 00:14:43,843 --> 00:14:47,163 Dostajesz się do Grecji, jesteś nielegalnym imigrantem. 241 00:14:47,243 --> 00:14:49,123 Co robiłeś? Jak sobie radziłeś? 242 00:14:49,203 --> 00:14:52,243 Mogłem tylko pracować dla rolnika. 243 00:14:52,323 --> 00:14:54,923 Pracowałem siedem miesięcy. 244 00:14:55,443 --> 00:15:02,043 Cierpliwie prosiłem o pieniądze, ale ciągle mnie ignorował. 245 00:15:02,643 --> 00:15:03,923 I co zrobiłeś? 246 00:15:06,163 --> 00:15:10,483 Powiedziałem mu: „Jeśli nie zapłacisz, to cię skrzywdzę”. 247 00:15:11,083 --> 00:15:12,883 Chwyciłem nóż i go dźgnąłem. 248 00:15:14,123 --> 00:15:16,683 Raz? 249 00:15:16,763 --> 00:15:21,443 Tak, tylko raz, ale ze skutkiem śmiertelnym. 250 00:15:25,603 --> 00:15:27,483 Dźgnęłam go tutaj. 251 00:15:27,563 --> 00:15:28,563 Dźgnęłaś go… 252 00:15:29,923 --> 00:15:35,163 Nie chciałem go zabić. Nie zrobiłem tego z premedytacją. 253 00:15:39,443 --> 00:15:41,483 W więzieniu zaczęły się narkotyki? 254 00:15:41,563 --> 00:15:44,363 Brałeś, żeby uciec od rzeczywistości więzienia? 255 00:15:44,443 --> 00:15:48,203 Po śmierci mamy przez pół roku brałem heroinę. 256 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 To było jak kara śmierci. 257 00:15:52,283 --> 00:15:55,923 Nie miałem woli przeżycia. 258 00:15:57,563 --> 00:16:01,323 Pora, żebyśmy wrócili do rury z ciepłą wodą. 259 00:16:01,883 --> 00:16:05,323 Widzę, że jest pełen złości. 260 00:16:05,923 --> 00:16:09,683 Ma więcej do powiedzenia o swojej historii przemocy. 261 00:16:10,483 --> 00:16:13,203 Zdecydowałem się na to, 262 00:16:13,923 --> 00:16:20,203 bo tak zapominam o wyroku. 263 00:16:20,283 --> 00:16:23,443 Wypełniam czas, nie myśląc o pierdołach 264 00:16:23,523 --> 00:16:26,083 jak dźganie ludzi albo narkotyki. 265 00:16:28,643 --> 00:16:30,883 Dźgnąłeś już kogoś w więzieniu? 266 00:16:30,963 --> 00:16:32,483 Tak. 267 00:16:35,083 --> 00:16:36,123 Zabiłeś go? 268 00:16:36,163 --> 00:16:38,363 Nie, miał tylko poważne rany. 269 00:16:41,243 --> 00:16:42,803 Dlaczego go dźgnąłeś? 270 00:16:42,883 --> 00:16:45,243 Bo był mi winien pieniądze. 271 00:16:50,843 --> 00:16:52,643 Ile razy go dźgnąłeś? 272 00:16:53,763 --> 00:16:56,763 Trzy razy. Dołożyli mi za to dziesięć lat. 273 00:16:56,843 --> 00:16:59,723 Popełniłem błąd i za niego zapłaciłem. 274 00:16:59,803 --> 00:17:02,723 Za błędy trzeba płacić. 275 00:17:03,843 --> 00:17:05,883 Ciągle próbuję rozgryźć Nico. 276 00:17:06,883 --> 00:17:08,763 Jest dla mnie zagadką, 277 00:17:08,843 --> 00:17:10,723 bo jego doświadczenia, 278 00:17:10,803 --> 00:17:14,563 fakt, że został przemycony do kraju, szukając lepszego życia, 279 00:17:14,643 --> 00:17:17,923 wszystko to miało wpływ na jego stan umysłu. 280 00:17:18,483 --> 00:17:21,363 Przeszedł bardzo smutną drogę, 281 00:17:21,883 --> 00:17:24,483 ale zabił innego człowieka. 282 00:17:24,563 --> 00:17:29,283 Mówi, że chodziło o pieniądze, ale potem zrobił coś takiego w więzieniu. 283 00:17:29,883 --> 00:17:33,363 Dla władz to musi być powód do niepokoju. 284 00:17:34,043 --> 00:17:38,403 Najważniejsze, że odsiedział już dziesięć lat. 285 00:17:38,483 --> 00:17:41,363 Twierdzi, że się zmienił. 286 00:17:43,843 --> 00:17:46,043 Historia Nico przypomina, 287 00:17:46,123 --> 00:17:49,723 że w tym więzieniu kryje się wiele niebezpieczeństw. 288 00:17:51,963 --> 00:17:56,043 Strażnicy mają sprawdzić wybraną celę. 289 00:17:56,123 --> 00:17:59,043 Szukają telefonów, narkotyków i broni. 290 00:18:00,283 --> 00:18:04,523 Codziennie przeszukują cele? 291 00:18:04,603 --> 00:18:07,043 Przeszukania są codziennie. 292 00:18:07,683 --> 00:18:09,323 Zawsze inne piętro i cela. 293 00:18:13,843 --> 00:18:19,963 Najpierw więźniowie wychodzą przed cele, 294 00:18:20,043 --> 00:18:24,203 potem przeszukujemy każdego z nich. 295 00:18:24,283 --> 00:18:28,443 Na końcu strażnicy sprawdzają wnętrze. 296 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 To bywa problematyczne, 297 00:18:36,043 --> 00:18:39,243 więźniowie się denerwują, bo wchodzimy do ich domów. 298 00:18:44,243 --> 00:18:45,563 Czego szukają? 299 00:18:45,643 --> 00:18:48,723 Narkotyków, wina, noży. 300 00:18:49,483 --> 00:18:51,203 Tym razem było czysto, 301 00:18:51,283 --> 00:18:54,083 ale starszy strażnik Dimitri Petropoulos 302 00:18:54,163 --> 00:18:57,443 chce mi pokazać, że nie zawsze tak jest. 303 00:18:59,523 --> 00:19:04,363 Zobacz przegląd rzeczy skonfiskowanych w ostatnich latach. 304 00:19:06,963 --> 00:19:11,443 To są rzeczy znalezione w celach? To poważna broń. 305 00:19:11,523 --> 00:19:13,963 Niektóre z nich są bardzo ciekawe. 306 00:19:14,603 --> 00:19:17,763 Zwykle nie przeszukujemy przedmiotów religijnych, 307 00:19:19,283 --> 00:19:24,443 ale też mogą być niebezpieczne. 308 00:19:24,523 --> 00:19:29,603 Więźniowie mogą być przyjaźni, ale cały czas trzeba uważać. 309 00:19:30,803 --> 00:19:35,563 MIŁOŚĆ DO BLIŹNIEGO MUSI RZĄDZIĆ SERCEM I DUSZĄ 310 00:19:41,283 --> 00:19:43,843 DZIEŃ TRZECI 311 00:19:43,923 --> 00:19:49,363 To mój trzeci dzień w więzieniu Diavata w Grecji. 312 00:19:50,323 --> 00:19:54,683 Strażnicy jeszcze nas nie wypuszczą. Teraz idziemy do pracy. 313 00:19:54,763 --> 00:19:57,803 Wewnątrz celi nie ma klamki. 314 00:20:00,043 --> 00:20:03,603 O 9.00 wszyscy moi współwięźniowie ciężko pracują, 315 00:20:03,683 --> 00:20:07,083 zmniejszając swoje wyroki dzień po dniu. 316 00:20:08,043 --> 00:20:11,843 Nico wciąż próbuje naprawić ciepłą wodę w więzieniu. 317 00:20:13,243 --> 00:20:17,563 Johnny siedzi za handel narkotykami i pracuje w więziennym sklepie. 318 00:20:19,283 --> 00:20:22,443 Antonis, skazany przemytnik ludzi, 319 00:20:22,523 --> 00:20:26,523 ma wygodne stanowisko, bo robi kawę dla pracowników więzienia. 320 00:20:27,043 --> 00:20:31,563 Pracuje każdego dnia, żeby zredukować swój wyrok. 321 00:20:32,523 --> 00:20:33,523 Na zdrowie. 322 00:20:34,083 --> 00:20:35,003 Jasne. 323 00:20:38,523 --> 00:20:41,923 Antonis zaproponował, że pokaże mi plac do ćwiczeń. 324 00:20:47,243 --> 00:20:51,163 Wyjście na zewnątrz aż oślepia. 325 00:20:54,523 --> 00:20:59,003 Potrzebujesz przypomnienia, że to więzienie o zaostrzonym rygorze? 326 00:20:59,083 --> 00:21:04,363 Wystarczy spojrzeć na wieżę i strażnika z pistoletem maszynowym. 327 00:21:06,883 --> 00:21:11,203 Antonisowi tak bardzo zależy na zmniejszeniu wyroku przez pracę, 328 00:21:11,283 --> 00:21:13,243 że rzadko wychodzi na zewnątrz. 329 00:21:15,723 --> 00:21:18,563 Dawno mnie tu nie było. 330 00:21:19,523 --> 00:21:21,723 Kiedy ostatnio tu byłeś? 331 00:21:22,363 --> 00:21:23,643 Osiem miesięcy temu. 332 00:21:23,723 --> 00:21:25,203 Muszę coś zrozumieć. 333 00:21:25,283 --> 00:21:29,843 Mówisz, że od ośmiu miesięcy nie wychodziłeś na ten plac? 334 00:21:29,923 --> 00:21:31,283 - Tak. - Czemu? 335 00:21:31,363 --> 00:21:35,523 Przez pracę. Zawsze jestem w pracy. 336 00:21:37,043 --> 00:21:38,883 - To są ciężary? - Tak. 337 00:21:39,523 --> 00:21:43,283 Mam okazję zobaczyć siłownię. 338 00:21:43,363 --> 00:21:45,603 To strefa ćwiczeń. 339 00:21:46,643 --> 00:21:49,003 Nie mieli pieniędzy na prawdziwy sprzęt, 340 00:21:49,083 --> 00:21:50,563 więc improwizowali. 341 00:21:50,643 --> 00:21:53,443 O Boziu, ciężkie. 342 00:21:54,403 --> 00:21:57,123 To butelki z piaskiem. 343 00:21:57,203 --> 00:21:58,483 Jasne. 344 00:21:58,563 --> 00:22:01,443 Postanowiłem porównać siłę z Kostasem, 345 00:22:01,523 --> 00:22:03,723 który wygląda na poważnego zawodnika. 346 00:22:04,243 --> 00:22:05,363 Ja zaczynam. 347 00:22:06,483 --> 00:22:07,483 - Dobrze? - Tak. 348 00:22:10,563 --> 00:22:11,643 Lekkie. 349 00:22:17,323 --> 00:22:20,123 Kostas pokazuje, co potrafi. 350 00:22:32,123 --> 00:22:33,763 Popisujesz się. 351 00:22:35,243 --> 00:22:37,363 Ale jest ode mnie większy. 352 00:22:42,363 --> 00:22:47,123 Wiem, że Antonis dostał długi wyrok za przemyt ludzi. 353 00:22:47,203 --> 00:22:50,843 Grecja uznaje to za poważne przestępstwo 354 00:22:50,923 --> 00:22:55,563 zagrażające bezpieczeństwu granic i narażające życia imigrantów. 355 00:22:55,643 --> 00:22:58,163 Jak wplątałeś się 356 00:22:59,763 --> 00:23:00,883 w przemyt ludzi? 357 00:23:00,963 --> 00:23:05,843 Mój przyjaciel to robił. 358 00:23:05,923 --> 00:23:07,363 Ja mu pomagałem. 359 00:23:07,443 --> 00:23:13,603 Znałem gościa, który wynajmował auta. Przedstawiłem ich sobie. 360 00:23:13,683 --> 00:23:15,443 Wiedziałeś, że przemyca ludzi? 361 00:23:15,523 --> 00:23:17,403 - Tak. - Co było potem? 362 00:23:18,003 --> 00:23:20,003 Aresztowała nas policja. 363 00:23:20,083 --> 00:23:22,603 Każdy dostał 55 lat. 364 00:23:22,683 --> 00:23:24,763 Odsiadujesz 55 lat? 365 00:23:24,843 --> 00:23:26,523 I grzywna 500 000 euro. 366 00:23:28,243 --> 00:23:32,043 Godzisz się ze swoją rolą w tym wszystkim? 367 00:23:32,843 --> 00:23:34,843 Tylko ich zapoznałem. 368 00:23:36,043 --> 00:23:38,083 Za nic nie odpowiadam. 369 00:23:38,163 --> 00:23:41,843 Nie traktowałem tego poważnie. Każdy mógł to zrobić. 370 00:23:44,683 --> 00:23:48,443 Mówi, że odegrał małą rolę, ale i tak dostał 55. 371 00:23:48,523 --> 00:23:53,003 Powiedział mi, że nie uważa, żeby zrobił coś złego. 372 00:23:54,483 --> 00:23:56,803 Jaka by nie była prawda, 373 00:23:56,883 --> 00:24:01,603 Antonis jest jednym z ponad stu przemytników ludzi w tym więzieniu. 374 00:24:01,683 --> 00:24:04,443 To ponad jedna czwarta osadzonych. 375 00:24:09,083 --> 00:24:11,203 Do problemu z gorącą wodą 376 00:24:11,803 --> 00:24:14,563 w tym starym budynku dochodzi nowy kryzys. 377 00:24:14,643 --> 00:24:16,643 Raphael. Masz chwilę? 378 00:24:16,763 --> 00:24:20,963 Zepsuł się zapasowy generator. 379 00:24:21,043 --> 00:24:24,243 Mam go naprawić razem z Kostasem. 380 00:24:24,323 --> 00:24:26,603 To on rano pokonał mnie na siłowni. 381 00:24:28,683 --> 00:24:29,683 Kostas. 382 00:24:30,483 --> 00:24:32,643 Dziś zajmiecie się generatorem. 383 00:24:32,723 --> 00:24:33,883 Do zobaczenia. 384 00:24:33,963 --> 00:24:35,203 No dobrze. 385 00:24:35,283 --> 00:24:38,723 Naprawimy generator. 386 00:24:40,003 --> 00:24:42,803 Musimy zmodyfikować wydech. 387 00:24:44,003 --> 00:24:47,123 Kostas ma 36 lat i jest kierowcą ciężarówki. 388 00:24:47,203 --> 00:24:50,443 Odgrywa kluczową rolę w utrzymaniu tego więzienia, 389 00:24:51,043 --> 00:24:53,043 dzięki znajomości mechaniki. 390 00:24:57,003 --> 00:24:58,003 Podaj… 391 00:24:58,603 --> 00:24:59,603 - Ten? - Tak. 392 00:25:01,363 --> 00:25:02,523 I drewno. 393 00:25:02,603 --> 00:25:03,603 Drewno też? 394 00:25:07,923 --> 00:25:09,683 Od jak dawna to robisz? 395 00:25:09,763 --> 00:25:10,603 Od trzech lat. 396 00:25:10,683 --> 00:25:12,523 Tyle tu siedzisz? 397 00:25:12,603 --> 00:25:13,603 Tak. 398 00:25:16,523 --> 00:25:20,803 Okazuje się, że Kostas należał do tej samej grupy przemytników 399 00:25:20,883 --> 00:25:23,163 co mój współlokator Antonis. 400 00:25:23,683 --> 00:25:26,843 Powiedz, co zrobiłeś. 401 00:25:26,923 --> 00:25:28,803 Siedzisz za przemyt ludzi. 402 00:25:28,883 --> 00:25:31,523 Ja ich przewoziłem. 403 00:25:31,603 --> 00:25:36,443 Zbierałem ich z granicy w Evros, 404 00:25:36,523 --> 00:25:40,203 pakowałem do ciężarówki i zawoziłem do Salonik 405 00:25:40,283 --> 00:25:42,563 Chcę postawić się w twojej sytuacji. 406 00:25:42,643 --> 00:25:45,603 Myślę o tym, jak prowadziłeś ciężarówkę. 407 00:25:45,683 --> 00:25:49,123 Jak przemycani ludzie dostają się do ciężarówki? 408 00:25:49,203 --> 00:25:51,003 Na autostradzie. 409 00:25:51,843 --> 00:25:57,523 Są różne punkty, na przykład publiczne toalety. 410 00:25:57,603 --> 00:25:59,843 Tam czekają, a my ich zgarniamy. 411 00:25:59,923 --> 00:26:01,003 Aż 99 osób. 412 00:26:01,083 --> 00:26:06,443 To były duże ciężarówki, mieliśmy mnóstwo miejsca. 413 00:26:06,523 --> 00:26:07,843 Jak wpadłeś? 414 00:26:08,883 --> 00:26:11,403 Stanąłem na stacji benzynowej. 415 00:26:11,923 --> 00:26:13,883 Tam zatrzymała mnie policja. 416 00:26:13,963 --> 00:26:15,083 Jaki masz wyrok? 417 00:26:15,163 --> 00:26:21,163 Mój wyrok to 109 lat za przemyt ludzi. 418 00:26:21,243 --> 00:26:23,323 Sto dziewięć lat? 419 00:26:23,403 --> 00:26:28,083 Grecki system działa tak, że niezależnie od wyroku 420 00:26:28,163 --> 00:26:31,283 odsiedzisz maksymalnie 20 lat. 421 00:26:31,363 --> 00:26:35,203 Dwadzieścia lat to dużo czasu. Czemu to zrobiłeś? 422 00:26:36,083 --> 00:26:41,483 Moją główną motywacją były pieniądze. 423 00:26:41,563 --> 00:26:43,243 Ile dostawałeś? 424 00:26:51,363 --> 00:26:52,403 Przestań, proszę. 425 00:26:52,483 --> 00:26:53,603 - Dobra. - Dość. 426 00:26:53,683 --> 00:26:56,203 Nie dziwię się, że nie chce mówić. 427 00:26:56,283 --> 00:26:59,723 Imigranci często płacą tysiące euro. 428 00:26:59,803 --> 00:27:06,763 Gang Kostasa na przemycie zaledwie 99 osób mógł zarobić ponad pół miliona euro. 429 00:27:06,843 --> 00:27:07,803 Kontynuujmy. 430 00:27:08,363 --> 00:27:12,563 Nikogo nie skrzywdziłem. Nikogo nie zabiłem. 431 00:27:12,643 --> 00:27:15,963 Jeszcze kilka lat temu przemyt ludzi był wykroczeniem. 432 00:27:16,603 --> 00:27:20,203 Teraz to przestępstwo. Uważam, że kara jest nieproporcjonalna. 433 00:27:22,203 --> 00:27:25,603 Może i jestem winny, ale nie popełniłem przestępstwa. 434 00:27:27,723 --> 00:27:29,803 Zacząłem się zastanawiać, 435 00:27:29,883 --> 00:27:36,003 czy 109 lat za pomoc ludziom, którzy uciekają z targanych wojną krajów 436 00:27:36,083 --> 00:27:40,043 albo szukają lepszego życia to sprawiedliwa kara? 437 00:27:41,723 --> 00:27:44,043 Kostas robił to dla pieniędzy. 438 00:27:44,723 --> 00:27:46,683 To intratna branża. 439 00:27:46,763 --> 00:27:50,243 Dużo pieniędzy czeka na dużo osób 440 00:27:50,323 --> 00:27:52,323 zaangażowanych w przemyt ludzi. 441 00:27:53,163 --> 00:27:56,843 Ale nie wyobrażam sobie, jak to jest, gdy ludzie, 442 00:27:56,923 --> 00:28:01,443 którzy uciekają w akcie desperacji, umierają w tych ciężarówkach. 443 00:28:01,523 --> 00:28:03,683 Są tam upchani jak sardynki. 444 00:28:03,763 --> 00:28:07,963 Wydają majątek życia, żeby dotrzeć do miejsca docelowego 445 00:28:08,043 --> 00:28:10,323 z nadzieją na lepsze życie. 446 00:28:22,683 --> 00:28:23,643 DZIEŃ CZWARTY 447 00:28:23,723 --> 00:28:25,763 Poznani przeze mnie przemytnicy 448 00:28:25,843 --> 00:28:29,963 bagatelizowali powagę swoich działań. 449 00:28:30,043 --> 00:28:33,603 Ponoć niecałe pięć kilometrów od więzienia 450 00:28:33,683 --> 00:28:38,363 znajduje się obóz dla uchodźców przemyconych do Grecji. 451 00:28:39,003 --> 00:28:42,203 Dziś dostałem przepustkę, 452 00:28:42,283 --> 00:28:44,363 żeby wysłuchać ich wersji wydarzeń. 453 00:28:44,883 --> 00:28:48,243 To jeden z wielu obozów dla uchodźców w Grecji. 454 00:28:48,323 --> 00:28:51,403 Imigranci i uchodźcy starają się tu o azyl. 455 00:28:51,483 --> 00:28:54,443 Dla wielu jest to okazja do odetchnięcia po podróży 456 00:28:54,523 --> 00:28:57,283 i ryzyku, które podjęli, by tu być. 457 00:28:58,363 --> 00:29:01,243 W Grecji są dziesiątki takich obozów. 458 00:29:01,323 --> 00:29:04,363 W tym żyje 700 osób. 459 00:29:05,803 --> 00:29:06,883 Pan Ahmed? 460 00:29:06,963 --> 00:29:09,483 Ahmed Haji pochodzi z północnego Iraku. 461 00:29:10,083 --> 00:29:13,323 On i jego liczna rodzina uciekli przed wojną. 462 00:29:13,403 --> 00:29:17,603 Zatrudnili przemytnika, który obiecał transport do Europy Zachodniej 463 00:29:17,683 --> 00:29:19,323 i lepszą przyszłość. 464 00:29:19,403 --> 00:29:22,883 W rzeczywistości utknęli w Grecji 465 00:29:22,963 --> 00:29:26,563 i od trzech i pół roku mieszkają w metalowych pudłach. 466 00:29:27,403 --> 00:29:29,963 Jak wyglądała wasza podróż? 467 00:29:30,043 --> 00:29:31,963 Przyjechałem do Stambułu. 468 00:29:32,043 --> 00:29:35,043 Tam znalazłem przemytnika. 469 00:29:35,123 --> 00:29:40,883 Zapłaciłem mu prawie 80 000 dolarów. 470 00:29:40,963 --> 00:29:45,163 Spędziliśmy w samochodzie prawie dwie godziny, 471 00:29:45,723 --> 00:29:50,203 a potem przez siedem godzin szliśmy w kierunku granicy. 472 00:29:50,283 --> 00:29:52,563 Doszliśmy do rzeki. 473 00:29:52,643 --> 00:29:55,883 Tam czekała mała łódka. 474 00:29:55,963 --> 00:30:00,283 Miała przewieźć 20 albo 14 osób, ale weszliśmy w 47. 475 00:30:00,363 --> 00:30:06,723 Wyrzucili nasze torby, żeby zwolnić miejsce. 476 00:30:07,243 --> 00:30:10,403 Małe dzieci musieliśmy położyć pod nogami. 477 00:30:10,483 --> 00:30:14,803 To duża rzeka, nic przyjemnego. 478 00:30:15,843 --> 00:30:20,563 W pewnym momencie moją rodzinę i czterech synów porwała woda. 479 00:30:20,643 --> 00:30:23,363 Oddaliliśmy się, myślałem, że to koniec! 480 00:30:24,163 --> 00:30:27,523 Ahmed i jego rodzina mieli szczęście. 481 00:30:27,603 --> 00:30:30,203 Znam jedną osobę. 482 00:30:30,283 --> 00:30:32,283 Wyjechał parę miesięcy przed nami. 483 00:30:33,163 --> 00:30:37,323 Wpadł do wody, jego żona i dwoje dzieci utonęły. 484 00:30:37,403 --> 00:30:40,243 Ciał nigdy nie odnaleziono. 485 00:30:41,843 --> 00:30:46,723 Ponad tysiąc imigrantów rocznie ginie, próbując dotrzeć do Europy. 486 00:30:48,123 --> 00:30:51,483 Co obiecywali ci przemytnicy? 487 00:30:51,563 --> 00:30:54,683 Mieliśmy jechać przez Bułgarię. 488 00:30:56,723 --> 00:30:59,243 Dlatego tyle zapłaciliśmy. 489 00:30:59,923 --> 00:31:03,123 Ale mnie oszukali i przywieźli tutaj. 490 00:31:03,683 --> 00:31:05,163 Na niektórych szlakach 491 00:31:05,843 --> 00:31:08,723 przemytnicy okradali ludzi. 492 00:31:08,803 --> 00:31:11,483 Tego się spodziewałeś, uciekając z Iraku? 493 00:31:11,563 --> 00:31:13,763 Za to płaciłeś tyle pieniędzy? 494 00:31:13,843 --> 00:31:15,563 By wylądować w obozie? 495 00:31:15,643 --> 00:31:19,243 Przemyt to kłamstwa. Nie ma w tym prawdy. 496 00:31:19,323 --> 00:31:21,403 To szokująca sytuacja. 497 00:31:21,483 --> 00:31:23,763 Dziękuję za tę historię. 498 00:31:26,843 --> 00:31:32,523 Ponad połowa wniosków o azyl jest odrzucana przez greckie władze. 499 00:31:33,083 --> 00:31:36,963 Ahmed, jego rodzina oraz setki tysięcy podobnych rodzin 500 00:31:37,043 --> 00:31:40,723 ryzykowały życia i straciły oszczędności 501 00:31:40,803 --> 00:31:42,923 za bardzo niepewną przyszłość. 502 00:31:49,043 --> 00:31:54,683 Ma całkiem inną historię o zaangażowaniu przemytników 503 00:31:54,763 --> 00:31:57,763 w przerzut takich ludzi jak on i ich rodzin 504 00:31:57,843 --> 00:31:59,483 z miejsca na miejsce. 505 00:32:00,243 --> 00:32:05,523 Mówi, że to nie są dobrzy ludzie. Manipulują i kłamią dla pieniędzy. 506 00:32:05,603 --> 00:32:09,283 Narażają życia takich rodzin jak jego. 507 00:32:12,563 --> 00:32:15,963 Ale dopóki ludzie będą chcieli uciec przed biedą i wojną, 508 00:32:16,043 --> 00:32:18,203 imigranci będą dalej napływać, 509 00:32:18,283 --> 00:32:21,083 a przemytnicy będą zarabiać. 510 00:32:25,003 --> 00:32:29,083 W więzieniu Diavata chcę wrócić do Kostasa, 511 00:32:29,163 --> 00:32:32,363 przemytnika odsiadującego wyrok 109 lat. 512 00:32:33,243 --> 00:32:36,243 Powiedział mi, za co został skazany, 513 00:32:36,323 --> 00:32:38,523 ale mam więcej pytań. 514 00:32:40,763 --> 00:32:43,923 Masz inne sprawy sądowe? 515 00:32:44,003 --> 00:32:48,923 Tak, czekam też na wyniki innych spraw. 516 00:32:49,483 --> 00:32:53,483 Wielu przemycanych ludzi traci życia. 517 00:32:54,123 --> 00:32:57,363 Giną, bo tacy ludzie jak ty 518 00:32:57,443 --> 00:33:00,683 są gotowi, żeby ich przewozić. 519 00:33:00,763 --> 00:33:04,443 Dajecie im nadzieję, która może do niczego nie prowadzić, 520 00:33:04,523 --> 00:33:06,563 bo zdążą umrzeć w trakcie podróży. 521 00:33:07,763 --> 00:33:09,163 Co ty na to? 522 00:33:10,043 --> 00:33:12,483 Te sprawy 523 00:33:14,363 --> 00:33:17,443 nie mają ze mną nic wspólnego. 524 00:33:17,523 --> 00:33:21,163 Nigdy nie brałem w czymś takim udziału. 525 00:33:21,243 --> 00:33:23,163 Mnie się to nie przydarzyło. 526 00:33:23,243 --> 00:33:26,163 Nie jest ci wstyd albo żal? 527 00:33:26,843 --> 00:33:27,763 Nie. 528 00:33:27,843 --> 00:33:31,883 Uważasz, że długie wyroki dla przemytników 529 00:33:32,683 --> 00:33:37,803 zniechęcą innych od robienia tego, co robiłeś? 530 00:33:40,123 --> 00:33:42,363 Długie wyroki nie działają. 531 00:33:42,443 --> 00:33:47,243 Jakieś 70% osadzonych zrobi to samo raz jeszcze, 532 00:33:48,083 --> 00:33:50,483 bo na wolności nie czeka ich nic innego. 533 00:33:52,563 --> 00:33:54,643 Nie wstydzi się tego, co robi. 534 00:33:54,723 --> 00:33:58,003 Nie sądzi, że polityka wydłużania wyroków 535 00:33:58,083 --> 00:33:59,443 jest skuteczna. 536 00:33:59,523 --> 00:34:01,683 Może kogoś to zniechęci, 537 00:34:02,923 --> 00:34:04,803 ale na pewno nie Kostasa. 538 00:34:10,563 --> 00:34:12,443 DZIEŃ PIĄTY 539 00:34:12,523 --> 00:34:15,643 Poza przemytnikami ludzi 540 00:34:15,723 --> 00:34:17,843 więzienie walczy z innym wyzwaniem. 541 00:34:17,923 --> 00:34:19,363 Gdy tu przyjechałem, 542 00:34:19,443 --> 00:34:24,803 powiedziano mi, że u 50% nowych więźniów wykrywa się narkotyki. 543 00:34:24,883 --> 00:34:28,083 Mój kolega z celi, Nico, był uzależniony od heroiny. 544 00:34:28,643 --> 00:34:30,643 - Dzięki, przyjacielu. - Dziękuję. 545 00:34:30,723 --> 00:34:34,283 Ale Diavata ma specjalny oddział odwykowy, 546 00:34:34,923 --> 00:34:37,083 który czyni to więzienie wyjątkowym. 547 00:34:37,723 --> 00:34:40,763 Oddział znajduje się w osobnej strefie. 548 00:34:40,843 --> 00:34:46,163 Więźniowie muszą się tam zgłosić, a władze decydują, kto na to zasługuje. 549 00:34:48,243 --> 00:34:51,843 Tu jest inaczej niż w więzieniu, prawda? 550 00:34:51,923 --> 00:34:54,123 Zupełnie inaczej. 551 00:34:57,883 --> 00:35:00,523 Często nie czuję się jak w więzieniu. 552 00:35:00,603 --> 00:35:02,723 George ma 35 lat 553 00:35:02,803 --> 00:35:06,803 i jest jednym z 13 więźniów biorących udział w programie odwykowym. 554 00:35:07,403 --> 00:35:10,923 Namalowaliśmy Prometeusza kradnącego ogień. 555 00:35:11,003 --> 00:35:15,003 Prometeusz to nazwa naszej społeczności. 556 00:35:15,083 --> 00:35:19,083 Oto nasze motto. 557 00:35:19,163 --> 00:35:23,403 Wykrzykujemy je po zakończonej terapii. 558 00:35:28,243 --> 00:35:34,483 Jesteśmy razem, nasze dusze są złączone. Każdy za każdego ku lepszemu życiu! 559 00:35:34,563 --> 00:35:36,963 Jesteśmy Prometeuszami! 560 00:35:37,843 --> 00:35:41,283 Tych 13 więźniów wie, że mają szczęście. 561 00:35:41,363 --> 00:35:43,803 Zmieściłoby się tu 84 mężczyzn, 562 00:35:43,883 --> 00:35:45,483 ale przez brak pieniędzy 563 00:35:45,563 --> 00:35:49,683 więzienie może pomóc zaledwie części osadzonych. 564 00:35:50,323 --> 00:35:53,803 Dzielę celę z innym członkiem społeczności. 565 00:35:53,883 --> 00:35:55,803 Teraz George nie bierze, 566 00:35:55,883 --> 00:36:00,403 ale musi być pewny, że w momencie wyjścia na wolność 567 00:36:00,483 --> 00:36:02,483 to się nie zmieni. 568 00:36:03,643 --> 00:36:04,923 Za co tu jesteś? 569 00:36:05,003 --> 00:36:10,123 Odsiaduję wyrok za napad z bronią w ręku. 570 00:36:10,203 --> 00:36:15,843 Banki, urzędy pocztowe, bukmacherzy. 571 00:36:15,923 --> 00:36:17,403 Takie rzeczy. 572 00:36:17,483 --> 00:36:18,683 Z jaką bronią? 573 00:36:18,763 --> 00:36:23,163 Tylko automat, żaden rewolwer. 574 00:36:23,763 --> 00:36:25,483 Strzelałeś kiedyś do kogoś? 575 00:36:25,563 --> 00:36:30,763 Nigdy nikogo nie postrzeliłem. 576 00:36:30,843 --> 00:36:35,243 Strzelam w powietrze, żeby ich wystraszyć. 577 00:36:36,763 --> 00:36:41,643 Robiłem wszystko, żeby kupić działkę. 578 00:36:42,243 --> 00:36:44,643 Heroina, kokaina, haszysz… 579 00:36:44,723 --> 00:36:46,203 - Wszystko. - Tak. 580 00:36:46,283 --> 00:36:50,483 Dlatego jesteś w tej społeczności terapeutycznej 581 00:36:50,563 --> 00:36:54,363 i walczysz z uzależnieniem, które pchało cię do przestępstw. 582 00:36:54,443 --> 00:36:57,483 Od dziecka 583 00:36:58,163 --> 00:37:01,923 wyobrażałem sobie siebie 584 00:37:03,243 --> 00:37:05,483 jako okropnego przestępcę, 585 00:37:05,563 --> 00:37:08,443 a jest dokładnie na odwrót. 586 00:37:09,403 --> 00:37:14,603 Znalazłem tu ludzi, którzy mnie kochają i szanują. 587 00:37:15,843 --> 00:37:18,083 - Dzień dobry wszystkim. - Dzień dobry. 588 00:37:18,163 --> 00:37:20,283 Kto podzieli się przemyśleniami? 589 00:37:20,363 --> 00:37:23,843 Każdego dnia mają terapię grupową, która pomaga im 590 00:37:23,923 --> 00:37:27,403 radzić sobie z uzależnieniami i je zrozumieć. 591 00:37:28,243 --> 00:37:29,083 Dzień dobry. 592 00:37:31,003 --> 00:37:36,083 Ciężko mi o tym mówić, ale się staram. 593 00:37:36,163 --> 00:37:38,843 Po długim czasie odwiedziła mnie siostra. 594 00:37:38,923 --> 00:37:44,163 W końcu porozmawialiśmy o problemach związanych z naszym ojcem. 595 00:37:44,243 --> 00:37:49,483 Rozmawiałem z jednym z moich dzieci. Pozostała dwójka się do mnie nie odzywa. 596 00:37:49,563 --> 00:37:54,043 Gdyby tylko wiedzieli, że ich ojciec 597 00:37:54,123 --> 00:37:58,323 jest odmienionym człowiekiem. 598 00:37:58,923 --> 00:38:00,723 Bardzo dobrze. Czas na uścisk. 599 00:38:04,643 --> 00:38:06,643 To była emocjonalna sesja. 600 00:38:06,723 --> 00:38:11,163 Dorośli mężczyźni, przestępcy, rozmawiali ze sobą otwarcie 601 00:38:11,243 --> 00:38:14,963 o wyzwaniach ostatnich dni. 602 00:38:15,043 --> 00:38:20,083 Ten program, ta społeczność terapeutyczna, 603 00:38:20,163 --> 00:38:24,483 próbuje dać tym ludziom narzędzia 604 00:38:25,123 --> 00:38:28,283 i możliwość wprowadzenia w życiach zmian. 605 00:38:28,363 --> 00:38:30,403 Wiemy, że jak się zmienią, 606 00:38:31,003 --> 00:38:33,603 to zmienią też życia potencjalnych ofiar. 607 00:38:33,683 --> 00:38:36,403 To dla mnie bardzo ważne. 608 00:38:37,923 --> 00:38:41,003 Jeden z członków grupy kończy dziś 40 lat. 609 00:38:41,643 --> 00:38:42,963 Pomogę ci. 610 00:38:43,043 --> 00:38:45,043 Wiem, jak założyć fartuch, George. 611 00:38:47,043 --> 00:38:48,883 Już przygotowałaś polewę. 612 00:38:49,923 --> 00:38:54,283 Nakładasz i rozprowadzasz. 613 00:38:54,363 --> 00:38:56,203 Zacznę od środka. 614 00:38:58,523 --> 00:38:59,763 Jesteś pod wrażeniem? 615 00:39:01,043 --> 00:39:02,803 Robisz to lepiej niż ja. 616 00:39:04,123 --> 00:39:06,843 Dobra. Jak się czujesz bez narkotyków? 617 00:39:07,363 --> 00:39:11,563 Nie wierzyłem, że mogę żyć bez narkotyków. 618 00:39:11,643 --> 00:39:18,283 Nie wierzyłem, że mógłbym pracować, że mógłbym przygotować taki tort. 619 00:39:18,363 --> 00:39:22,763 Rozumiesz, ile bólu musiałeś sprawić, 620 00:39:22,843 --> 00:39:25,283 gdy straszyłeś tych ludzi bronią? 621 00:39:25,363 --> 00:39:28,443 Rozumiem, jak się czuli. 622 00:39:29,123 --> 00:39:32,203 Mogę postawić się w ich sytuacji. Rozumiem, co czuli. 623 00:39:32,283 --> 00:39:34,123 Nic na to nie poradzę. 624 00:39:34,203 --> 00:39:36,043 Czuję wyrzuty sumienia. 625 00:39:36,883 --> 00:39:39,243 Pogodziłem się z przeszłością. 626 00:39:39,323 --> 00:39:45,763 Obyś długo żył Zdążył się zestarzeć i osiwieć 627 00:39:45,843 --> 00:39:51,763 Daj wszystkim blask swej mądrości 628 00:39:51,843 --> 00:39:57,043 Niech wszyscy mówią Żeś jest mądrym człowiekiem 629 00:39:58,843 --> 00:40:00,723 Dzisiaj zobaczyłem, 630 00:40:00,803 --> 00:40:04,803 że ten oddział daje więźniom pomoc, której tak bardzo potrzebują. 631 00:40:05,483 --> 00:40:09,443 Szkoda, że pomaga tylko 13 osobom. 632 00:40:18,163 --> 00:40:22,403 Obiecałem Nico, który siedzi za morderstwo, 633 00:40:22,483 --> 00:40:24,923 że przed moim wyjazdem zagramy w kosza. 634 00:40:30,083 --> 00:40:33,603 Nico został już raz przyjęty do programu odwykowego, 635 00:40:34,203 --> 00:40:38,443 ale nie wytrzymał tempa i zrezygnował. 636 00:40:38,523 --> 00:40:41,203 Teraz desperacko pragnie kolejnej szansy. 637 00:40:42,563 --> 00:40:47,763 Byłem tam i widziałem, że program dużo od was wymaga. 638 00:40:47,843 --> 00:40:51,923 W takim miejscu to może być wyzwanie. Tym razem jesteś gotowy? 639 00:40:52,003 --> 00:40:55,443 Tam trzeba spojrzeć w lustro 640 00:40:55,523 --> 00:40:58,563 i zrozumieć, kim się jest, co się zrobiło. 641 00:40:58,643 --> 00:41:02,283 Tu ciężko jest zmierzyć się ze sobą. Każdy ma z tym kłopot. 642 00:41:02,363 --> 00:41:04,723 Czemu myślisz, że teraz jesteś gotowy? 643 00:41:04,803 --> 00:41:10,083 Czuję, że w tym wieku będę w stanie sobie z tym poradzić. 644 00:41:11,283 --> 00:41:14,523 To dla mojego dobra. Nie ma żadnych minusów. 645 00:41:14,603 --> 00:41:18,763 Muszę zdecydować, co chcę zrobić z życiem po wyjściu. 646 00:41:19,283 --> 00:41:21,163 Muszę być gotowy na powrót. 647 00:41:22,243 --> 00:41:26,883 Mam nadzieję, że wyjdę z więzienia, 648 00:41:27,723 --> 00:41:29,443 będę normalnym człowiekiem 649 00:41:29,523 --> 00:41:31,763 i zapomnę o tych 15 latach. 650 00:41:36,963 --> 00:41:39,883 DZIEŃ SZÓSTY 651 00:41:39,963 --> 00:41:43,283 To mój ostatni poranek w więzieniu Diavata. 652 00:41:43,843 --> 00:41:48,923 Każdy z moich trzech współwięźniów może tu siedzieć jeszcze nawet dekadę 653 00:41:49,003 --> 00:41:51,563 i to po skróceniu wyroków przez pracę. 654 00:41:53,083 --> 00:41:57,603 Zapewne w nadchodzących latach dołączą do nich kolejni przemytnicy. 655 00:41:58,243 --> 00:42:01,123 To może ograniczać możliwości więzienia 656 00:42:01,203 --> 00:42:04,243 do pomocy więźniom w przemianie. 657 00:42:04,323 --> 00:42:08,283 Przed wyjazdem chcę spytać dyrektora 658 00:42:08,363 --> 00:42:12,923 Anastasiosa Papadopulosa, co sądzi o tej sytuacji. 659 00:42:13,723 --> 00:42:16,803 Macie tu naprawdę dobre programy. 660 00:42:16,883 --> 00:42:19,123 Mówię o oddziale uzależnień. 661 00:42:19,203 --> 00:42:23,043 Ale mają niewiele miejsc, żeby… 662 00:42:23,123 --> 00:42:27,163 Prawda jest taka, że nasze zasoby są bardzo ograniczone. 663 00:42:27,243 --> 00:42:33,203 Więzienie miało pomieścić około 360 osób. 664 00:42:33,283 --> 00:42:39,683 W tej chwili zamiast 360 mamy tu 400 osadzonych. 665 00:42:40,283 --> 00:42:45,883 To liczba przekraczająca nasze możliwości. 666 00:42:46,843 --> 00:42:48,923 Coraz więcej osób 667 00:42:49,003 --> 00:42:51,523 z więzień w całym kraju 668 00:42:51,603 --> 00:42:53,243 działa w przemycie ludzi. 669 00:42:53,323 --> 00:42:57,603 Czy to sugeruje, że otrzymywane przez nich długie wyroki 670 00:42:57,683 --> 00:43:01,563 nie zniechęcają ich tak, jak chciałby tego ustawodawca? 671 00:43:02,123 --> 00:43:03,803 Ma pan rację, 672 00:43:03,883 --> 00:43:09,923 ale surowsza kara działa odstraszająco. 673 00:43:10,003 --> 00:43:16,883 Oprócz wydawania wyroków, musimy tych ludzi uczyć, 674 00:43:17,403 --> 00:43:22,483 że popełniali przestępstwa. 675 00:43:22,563 --> 00:43:28,643 Narażanie ludzi na niebezpieczeństwo to dla mnie wielka zbrodnia. 676 00:43:32,443 --> 00:43:34,283 Z moich obserwacji wnioskuję, 677 00:43:34,883 --> 00:43:40,403 że ten nowy typ przestępców może być najtrudniejszy do resocjalizacji. 678 00:43:44,763 --> 00:43:46,683 Widziałem wspaniałe akcje, 679 00:43:46,763 --> 00:43:50,003 które zmieniają życia więźniów na lepsze. 680 00:43:50,083 --> 00:43:53,923 Ale czy ten system może zresocjalizować nowego przestępcę, 681 00:43:54,003 --> 00:43:55,443 czyli przemytnika ludzi? 682 00:43:55,523 --> 00:43:56,883 Nie jestem pewien. 683 00:43:56,963 --> 00:44:00,683 MIŁOŚĆ DO BLIŹNIEGO MUSI RZĄDZIĆ SERCEM I DUSZĄ 684 00:44:25,483 --> 00:44:28,483 Napisy: Jędrzej Kogut