1 00:00:06,043 --> 00:00:07,763 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:07,843 --> 00:00:11,483 ‎เดียวาตา ‎เรือนจำที่แน่นหนาที่สุดในกรีซ 3 00:00:11,563 --> 00:00:14,283 ‎คุณเคยทำมาก่อนเหรอ แทงคนในคุกน่ะ 4 00:00:14,363 --> 00:00:15,843 ‎เคยครับ 5 00:00:15,923 --> 00:00:19,283 ‎แออัดและเสื่อมโทรม 6 00:00:20,203 --> 00:00:23,483 ‎ผมไม่เคยคิดเลยว่า ‎ผมจะได้ใช้สว่านไฟฟ้าในคุก 7 00:00:24,163 --> 00:00:27,483 ‎บ้านของนักโทษ ‎ที่อันตรายที่สุดในประเทศ 8 00:00:27,563 --> 00:00:31,203 ‎เป็นคราวเคราะห์ ผมหยิบมีดแล้วแทงเขา 9 00:00:31,283 --> 00:00:36,563 ‎ตอนนี้ผมต้องโทษด้วยข้อหาโจรกรรม ‎โดยมีอาวุธและปิดบังหน้า 10 00:00:37,202 --> 00:00:39,923 ‎ความผิดร้ายแรงทั้งสามคนเลย 11 00:00:41,203 --> 00:00:45,363 ‎และของอาชญากรพันธุ์ใหม่ ‎นักลักลอบขนคนเข้าเมือง 12 00:00:45,443 --> 00:00:47,803 ‎เราห้าคนโดนโทษคนละ 55 ปี 13 00:00:47,883 --> 00:00:52,243 ‎ผมต้องโทษจากการลักลอบ ‎ขนคนเข้าเมือง 109 ปี 14 00:00:52,323 --> 00:00:55,363 ‎นี่คือที่ที่ผมจะใช้ชีวิต ‎ในช่วงสัปดาห์นี้ 15 00:00:57,243 --> 00:00:59,883 ‎แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่ผมติดคุก 16 00:00:59,963 --> 00:01:01,683 ‎ผมชื่อราฟาเอล โรว์ 17 00:01:01,763 --> 00:01:04,923 ‎ผมถูกตัดสินว่าผิดที่อังกฤษ ‎ในข้อหาฆาตกรรมที่ผมไม่ได้ก่อ 18 00:01:05,003 --> 00:01:07,843 ‎และต้องโทษจำคุกตลอดชีวิต ‎โดยไม่มีทัณฑ์บน 19 00:01:08,363 --> 00:01:11,123 ‎เป็นเวลา 12 ปีกว่าผมจะล้างมลทินได้ 20 00:01:12,363 --> 00:01:16,723 ‎ตอนนี้ผมเดินทางไปทั่วโลก ‎เพื่อดูว่าชีวิตในเรือนจำ 21 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 ‎ที่โหดร้ายที่สุดของโลกเป็นอย่างไร 22 00:01:36,323 --> 00:01:39,603 ‎ผมกำลังไปเรือนจำเดียวาตา ‎ทางตอนเหนือของกรีซ 23 00:01:39,683 --> 00:01:43,083 ‎มันเป็นเรือนจำที่ขังฆาตกร ‎หัวขโมย โจร 24 00:01:43,163 --> 00:01:45,043 ‎และผู้กระทำผิดทุกประเภท 25 00:01:45,123 --> 00:01:48,603 ‎แต่นักโทษที่มีจำนวนเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ ‎คือนักลักลอบขนคนเข้าเมือง 26 00:01:49,483 --> 00:01:54,163 ‎เพราะสงครามในอิรักและซีเรีย ‎เมื่อทศวรรษที่แล้ว 27 00:01:54,243 --> 00:01:57,563 ‎ผู้อพยพผิดกฎหมายกว่าล้านคน ‎เดินทางเข้าสู่กรีซ 28 00:01:57,643 --> 00:01:59,643 ‎เพื่อเสาะหาชีวิตใหม่ 29 00:01:59,723 --> 00:02:04,323 ‎แต่มีอย่างน้อย 20,000 คนที่ตาย ‎ในการเดินทางสุดอันตรายสู่ยุโรป 30 00:02:04,843 --> 00:02:08,923 ‎เพราะนักลักลอบขนคนเข้าเมือง ‎เอาชีวิตของพวกเขามาเสี่ยง 31 00:02:12,363 --> 00:02:15,603 ‎เพื่อยับยั้งการลักลอบขนคนเข้าเมือง 32 00:02:15,682 --> 00:02:19,043 ‎ทางรัฐบาลจึงออกบทลงโทษจำคุก ‎ที่ยาวนานอย่างยิ่ง 33 00:02:19,123 --> 00:02:21,443 ‎บางคดีก็นานถึงหลายร้อยปี 34 00:02:22,763 --> 00:02:25,443 ‎นักลักลอบขนคนเข้าเมือง ‎ลงมือในเงามืด 35 00:02:25,523 --> 00:02:27,403 ‎สำหรับบางคน พวกเขาเหมือนล่องหน 36 00:02:28,083 --> 00:02:30,203 ‎แต่ที่เรือนจำแห่งนี้ ‎พวกเขาอยู่กันเป็นจำนวนมาก 37 00:02:32,483 --> 00:02:35,723 ‎แล้วคนที่ติดคุกเหล่านี้ ‎จะเปลี่ยนวิถีทางของตัวเองไหม 38 00:02:35,803 --> 00:02:36,683 ‎(วันที่หนึ่ง) 39 00:02:36,763 --> 00:02:37,923 ‎ผมกำลังจะไปหาคำตอบ 40 00:02:38,723 --> 00:02:44,043 ‎ผมกังวลกับสิ่งที่ต้องพบ ‎ในเรือนจำที่แน่นหนาที่สุดแห่งนี้ 41 00:02:44,123 --> 00:02:46,523 ‎ที่นี่เต็มไปด้วยอาชญากร ‎ที่ร้ายที่สุดของกรีซ 42 00:02:46,603 --> 00:02:50,963 ‎ซ้ำยังแออัดเพราะการเข้ามา ‎ของนักลักลอบขนคนเข้าเมืองจำนวนมาก 43 00:02:51,683 --> 00:02:53,563 ‎แม้แต่ก่อนจะเกิดวิกฤต 44 00:02:53,643 --> 00:02:58,283 ‎เรือนจำที่กรีซก็ขาดแคลนเงินทุน ‎และมีชื่อเรื่องความรุนแรงอยู่แล้ว 45 00:02:58,363 --> 00:02:59,563 ‎มาสิ 46 00:03:00,403 --> 00:03:01,243 ‎ที่นี่แหละ 47 00:03:04,083 --> 00:03:07,163 ‎หันมามองผม คุณใช้ยาไหม 48 00:03:07,243 --> 00:03:08,603 ‎ไม่ ผมไม่ใช้ยา 49 00:03:08,683 --> 00:03:11,163 ‎ช่วยถอดเสื้อผ้าออก ‎แล้วเอาไปวางตรงนั้น 50 00:03:16,723 --> 00:03:18,403 ‎อ้าปากด้วยครับ 51 00:03:20,163 --> 00:03:21,643 ‎คุกเข่าลง 52 00:03:24,043 --> 00:03:25,563 ‎ผมต้องการตัวอย่างปัสสาวะ 53 00:03:32,003 --> 00:03:34,683 ‎แล้วมีนักโทษเยอะหรือเปล่าครับ ‎ที่เข้ามาในนี้ 54 00:03:34,763 --> 00:03:37,163 ‎- โดยที่มียาในร่างกาย... ‎- เยอะครับ 55 00:03:37,243 --> 00:03:41,003 ‎ราวๆ 50 เปอร์เซ็นต์ ‎ส่วนใหญ่เป็นยาอี 56 00:03:41,683 --> 00:03:44,043 ‎และเฮโรอีน 57 00:03:46,003 --> 00:03:49,683 ‎ผมแปลกใจนะที่เขาบอกว่า ‎นักโทษ 50 เปอร์เซ็นต์ 58 00:03:49,763 --> 00:03:53,323 ‎มาที่จุดค้นตัวโดยมียาอยู่ในร่างกาย 59 00:03:54,443 --> 00:03:59,243 ‎ผลเป็นลบ มาเถอะ เข้าไปข้างใน 60 00:03:59,323 --> 00:04:03,603 ‎ผมต้องร่วมห้องขังสำหรับสองคน ‎กับผู้ชายอีกสามคน 61 00:04:04,243 --> 00:04:07,883 ‎มีนักลักลอบขนคนเข้าเมือง ‎กว่า 100 คนถูกส่งมาที่นี่ 62 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 ‎ตั้งแต่กรีซเจอวิกฤตผู้ลี้ภัย 63 00:04:11,043 --> 00:04:16,003 ‎ความจริงก็คือนักโทษส่วนใหญ่ ‎มาจากต่างประเทศ 64 00:04:16,083 --> 00:04:20,403 ‎เรือนจำคงไม่มีปัญหาประชากรล้น 65 00:04:20,483 --> 00:04:25,203 ‎ถ้ามีแค่นักโทษชาวกรีซ 66 00:04:29,163 --> 00:04:31,563 ‎ห้องของคุณหมายเลขหนึ่ง ‎เข้าไปจากทางนี้นะ 67 00:04:31,643 --> 00:04:33,243 ‎ด้วยคำขอของทางเรือนจำ 68 00:04:33,323 --> 00:04:36,403 ‎จะไม่มีนักโทษคนไหนใช้ชื่อจริง 69 00:04:36,483 --> 00:04:37,323 ‎สวัสดี 70 00:04:38,043 --> 00:04:42,163 ‎ไม่ว่าพวกเขาจะมาจากไหน ‎นักโทษส่วนใหญ่จะพูดกรีกไม่ก็อังกฤษ 71 00:04:42,243 --> 00:04:43,803 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 72 00:04:43,883 --> 00:04:45,923 ‎- ผมชื่อนิโก้ ‎- นิโก้ 73 00:04:46,003 --> 00:04:47,643 ‎- นิโก้ ใช่ ‎- ยินดีที่รู้จัก นิโก้ 74 00:04:47,723 --> 00:04:49,883 ‎- ผมจอห์นนี่ ‎- ยินดีที่รู้จัก จอห์นนี่ 75 00:04:49,963 --> 00:04:51,323 ‎- อันโตนิส ‎- อันโตนิส 76 00:04:51,403 --> 00:04:55,003 ‎ผมราฟาเอล นี่คือที่ที่ผม ‎จะอยู่ร่วมกับพวกคุณ 77 00:04:55,083 --> 00:04:57,403 ‎- ครับ ‎- แล้วไหนเตียงผม 78 00:04:57,483 --> 00:04:59,723 ‎- เตียงนี้ ‎- เตียงนี้นะ โอเค 79 00:05:00,363 --> 00:05:04,923 ‎ชายสามคนนี้อยู่ในห้องขังเล็กๆ ‎ร่วมกันมาห้าเดือนแล้ว 80 00:05:05,643 --> 00:05:07,243 ‎คุณมาจากไหน 81 00:05:07,323 --> 00:05:09,163 ‎- ผมมาจากลอนดอน ‎- ลอนดอน 82 00:05:09,243 --> 00:05:11,043 ‎- จากอังกฤษ ‎- อังกฤษ 83 00:05:11,123 --> 00:05:14,563 ‎พวกคุณคนละสัญชาติกันใช่ไหม ‎คุณไม่ใช่คนกรีซ 84 00:05:14,643 --> 00:05:15,483 ‎ผมคนกรีซ 85 00:05:15,563 --> 00:05:16,723 ‎- คุณเป็นคนกรีซ ‎- ใช่ 86 00:05:16,803 --> 00:05:19,003 ‎อัลบาเนีย อัฟกานิสถาน 87 00:05:20,403 --> 00:05:24,243 ‎บอกผมหน่อยว่าระบบที่นี่มันเป็นยังไง 88 00:05:25,123 --> 00:05:27,283 ‎กิจวัตรแต่ละวันเป็นยังไง 89 00:05:27,363 --> 00:05:32,083 ‎พวกเขาจะปลดล็อกประตู ‎ตอน 8.20 นาฬิกา 90 00:05:32,163 --> 00:05:36,363 ‎จนถึง 12.30 นาฬิกา 91 00:05:37,003 --> 00:05:38,323 ‎จากนั้นก็แจกจ่ายอาหาร 92 00:05:39,403 --> 00:05:44,483 ‎ตอน 14.30 นาฬิกา ‎พวกเขาก็จะเปิดประตู... 93 00:05:45,443 --> 00:05:49,203 ‎จน 20.40 นาฬิกา 94 00:05:49,763 --> 00:05:52,083 ‎จากนั้นเราก็กินอาหาร 95 00:05:54,203 --> 00:05:56,003 ‎ทุกวันเหมือนกันหมด 96 00:05:56,523 --> 00:05:59,043 ‎คำถามที่อาจจะสำคัญที่สุด 97 00:05:59,123 --> 00:06:01,723 ‎ใครเป็นคนเลือกว่าจะดูอะไรในทีวี 98 00:06:02,363 --> 00:06:03,203 ‎คนแก่คนนี้ไง 99 00:06:04,803 --> 00:06:06,883 ‎เปล่า ทุกคนนั่นแหละ เพื่อนเอ๋ย 100 00:06:07,483 --> 00:06:09,003 ‎ที่นี่เราเป็นเพื่อนกันหมด 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,403 ‎เราเป็นเพื่อนกันหมด 102 00:06:10,483 --> 00:06:13,523 ‎โอเค พวกคุณติดคุกมานานแค่ไหนแล้ว 103 00:06:13,603 --> 00:06:17,523 ‎ผมติดคุกนานสิบปีแล้ว ข้อหาฆาตกรรม 104 00:06:18,203 --> 00:06:22,403 ‎แต่ผมมาที่นี่เมื่อสองปีก่อน ‎เพราะที่นี่มีศูนย์บำบัดการใช้ยา 105 00:06:22,483 --> 00:06:23,723 ‎ผมเคยเสพยา 106 00:06:23,803 --> 00:06:25,083 ‎แล้วคุณล่ะ จอห์นนี่ 107 00:06:25,163 --> 00:06:26,563 ‎ผมติดคุกเป็นหนที่สอง 108 00:06:26,643 --> 00:06:28,163 ‎หนแรกเพราะกัญชา 109 00:06:28,723 --> 00:06:31,083 ‎แล้วพอหนที่สอง ก็เพราะกัญชา 110 00:06:31,163 --> 00:06:34,363 ‎งั้นตอนที่คุณติดคุกครั้งแรก ‎เพราะกัญชา 111 00:06:34,443 --> 00:06:36,043 ‎คุณก็ไม่ได้รับบทเรียนเลยน่ะสิ 112 00:06:36,883 --> 00:06:39,363 ‎ธุรกิจน่ะ นักธุรกิจ นี่คือนักธุรกิจ 113 00:06:39,443 --> 00:06:42,043 ‎ฆาตกรรม ค้ายาเสพติด... 114 00:06:42,123 --> 00:06:43,283 ‎ใช่ 115 00:06:43,363 --> 00:06:47,003 ‎ลักลอบขนคนเข้าเมือง 116 00:06:47,083 --> 00:06:48,203 ‎ลักลอบขนคนเข้าเมือง 117 00:06:48,283 --> 00:06:49,363 ‎ลักลอบขนคนเข้าเมือง 118 00:06:54,403 --> 00:06:58,083 ‎ผมอยู่ที่ด้านนอกของตึกห้องขัง 119 00:06:58,163 --> 00:07:00,523 ‎พวกเขาให้ผมอยู่ห้องขังเดียวกับฆาตกร 120 00:07:00,603 --> 00:07:02,883 ‎นักลักลอบขนคนเข้าเมือง ‎และนักค้ายาเสพติด 121 00:07:02,963 --> 00:07:06,603 ‎คดีร้ายแรงทั้งสามคนเลย 122 00:07:06,683 --> 00:07:10,283 ‎ความผิดของพวกเขาร้ายแรง ‎ไม่ว่าจะมองจากมุมไหน 123 00:07:11,003 --> 00:07:12,723 ‎แต่ผมไม่รู้รายละเอียด 124 00:07:14,083 --> 00:07:16,363 ‎และพวกเขาก็ดูจะนิสัยดี 125 00:07:17,723 --> 00:07:20,083 ‎ตึกห้องขังกำลังจะถูกปิดตาย ‎สำหรับคืนนี้ 126 00:07:22,043 --> 00:07:24,803 ‎เรามีส้วมหลุมอยู่ในห้องขัง 127 00:07:24,883 --> 00:07:26,323 ‎แต่เครื่องทำน้ำอุ่นไม่ทำงาน 128 00:07:29,083 --> 00:07:30,443 ‎เย็นชะมัด 129 00:07:32,243 --> 00:07:34,283 ‎เห็นว่ามันไม่ทำงาน ‎มาเกือบสัปดาห์แล้ว 130 00:07:42,083 --> 00:07:43,763 ‎ผมรู้สึกหายใจไม่ออก 131 00:07:44,323 --> 00:07:47,043 ‎เมื่อเราสี่คนเบียดเสียดรวมกัน ‎ในห้องไม่กี่ตารางเมตร 132 00:07:48,523 --> 00:07:50,683 ‎นี่คือที่นอนของผม 133 00:07:50,763 --> 00:07:55,203 ‎พวกเขามีของใช้ในห้องขัง ‎โทรทัศน์ เครื่องดื่ม 134 00:07:55,283 --> 00:07:57,563 ‎ก็ยังมีความสะดวกสบายอยู่บ้าง 135 00:07:57,643 --> 00:07:59,523 ‎แต่ห้องขังก็คือห้องขัง 136 00:07:59,603 --> 00:08:01,683 ‎พื้นที่มันเล็ก 137 00:08:03,203 --> 00:08:04,163 ‎และเรารู้สึกได้ 138 00:08:05,283 --> 00:08:07,283 ‎พอนั่งตรงนี้ เรารู้สึกได้ 139 00:08:15,283 --> 00:08:18,923 ‎(วันที่สอง) 140 00:08:20,923 --> 00:08:24,523 ‎เช้าแรกของผมในเรือนจำเดียวาตา 141 00:08:24,603 --> 00:08:28,603 ‎คุณจะหลับลงได้ยังไงเมื่อมีผู้ชายสี่คน ‎คำรามดังฮึ่มๆ อยู่ในห้องขัง 142 00:08:28,683 --> 00:08:31,403 ‎แต่จอห์นนี่เขาทำได้ 143 00:08:33,883 --> 00:08:34,723 ‎จอห์นนี่ 144 00:08:35,243 --> 00:08:37,722 ‎เขากรนแบบนั้นทุกคืนเลยเหรอ 145 00:08:37,803 --> 00:08:39,043 ‎เรื่องเล็กน่า เชื่อผมเถอะ 146 00:08:40,962 --> 00:08:43,123 ‎คุณกรน จริงๆ นะ คุณนอนกรน 147 00:08:43,202 --> 00:08:44,243 ‎เปล่า 148 00:08:46,722 --> 00:08:47,602 ‎ใช่ 149 00:08:47,683 --> 00:08:50,403 ‎เขาไม่ยอมเชื่อด้วย ‎"ไม่ ผมไม่ได้กรน" 150 00:08:50,483 --> 00:08:52,483 ‎แปลว่าผมเป็นคนแรกที่บอกเขา 151 00:08:52,563 --> 00:08:54,003 ‎เราอาจได้เถียงกัน 152 00:08:55,643 --> 00:09:00,163 ‎ตอน 8.20 นาฬิกา ประตูห้องขังเปิด ‎ได้เวลาทำงานแล้ว 153 00:09:00,243 --> 00:09:05,763 ‎เงินสดขาดแคลนตั้งแต่กรีซ ‎เกิดวิกฤตเศรษฐกิจเมื่อสิบปีก่อน 154 00:09:05,843 --> 00:09:08,643 ‎พวกเขาจึงมีเงินไม่พอ ‎จะซ่อมแซมเรือนจำ 155 00:09:14,243 --> 00:09:18,123 ‎วันนี้ผมได้รับมอบหมายให้ทำงาน ‎กับนิโก้ เพื่อนชาวอัฟกานิสถาน 156 00:09:18,203 --> 00:09:22,483 ‎ซึ่งต้องโทษตลอดชีวิตข้อหาฆาตกรรม ‎และเป็นผู้ติดยาขั้นรุนแรง 157 00:09:22,563 --> 00:09:23,403 ‎นิโก้ 158 00:09:23,923 --> 00:09:26,323 ‎ด้วยเขามีทักษะในการก่อสร้าง 159 00:09:26,403 --> 00:09:31,443 ‎เจ้าหน้าที่เลยให้เครื่องมือเขา ‎มาซ่อมเครื่องทำน้ำร้อน 160 00:09:32,163 --> 00:09:34,123 ‎วันนี้เราต้องทำอะไรกันในนี้ 161 00:09:34,203 --> 00:09:36,723 ‎มันมีท่อน้ำแตกตรงนี้ เราต้องซ่อม 162 00:09:36,803 --> 00:09:40,363 ‎เหมือนเรากำลังวางแผนหลบหนีเลย ‎มีเศษหินเศษดินถูกขุดขึ้นมาเพียบ 163 00:09:40,443 --> 00:09:43,563 ‎พวกนักโทษไม่มีน้ำอุ่นใช้ ‎มาเกือบจะสัปดาห์แล้ว 164 00:09:50,963 --> 00:09:53,643 ‎แล้วทำไมคุณต้องทำ ‎ทำไมไม่ให้คน... 165 00:09:54,363 --> 00:09:57,003 ‎ไม่ให้ช่างข้างนอกเข้ามาทำงานนี้ 166 00:09:57,083 --> 00:10:02,723 ‎ถ้าคุณเป็นนักโทษที่มีทักษะหรือฝีมือ ‎คุณก็สามารถทำได้ 167 00:10:03,523 --> 00:10:06,723 ‎การทำงานให้กับคุก ‎ช่วยให้เราเป็นอิสระเร็วขึ้น 168 00:10:07,803 --> 00:10:11,483 ‎เรือนจำเดียวาตา ‎ได้คิดวิธีแก้ปัญหาเงินทุนขาดแคลน 169 00:10:11,563 --> 00:10:13,163 ‎ที่แสนชาญฉลาดขึ้นมา 170 00:10:13,923 --> 00:10:17,523 ‎พวกเขาให้นักโทษซ่อมบำรุง ‎เรือนจำที่ขังพวกเขาเอง 171 00:10:18,643 --> 00:10:22,803 ‎ผลตอบแทนนั้นไม่ใช่เงิน ‎แต่เป็นการลดหย่อนช่วงเวลาต้องโทษ 172 00:10:23,603 --> 00:10:28,923 ‎ถ้าผมรู้ว่าทุกวันที่ผมทำแบบนี้ ‎โทษของผมจะลดไปหนึ่งวัน 173 00:10:29,003 --> 00:10:30,323 ‎ผมจะทำมันทุกวันเลย 174 00:10:30,403 --> 00:10:31,523 ‎นี่เหรอ 175 00:10:32,443 --> 00:10:33,443 ‎- นี่นะ ‎- ใช่ 176 00:10:44,843 --> 00:10:48,363 ‎ผมไม่เคยคิดเลยว่า ‎ผมจะได้ใช้สว่านไฟฟ้าในคุก 177 00:10:48,443 --> 00:10:50,723 ‎เรือนจำความปลอดภัยสูงสุด ‎และผมกำลังใช้สว่าน 178 00:10:51,723 --> 00:10:54,643 ‎แถมยังใกล้กับกำแพงด้านนอกสุดๆ ด้วย 179 00:10:55,523 --> 00:10:59,643 ‎คุณไม่คิดอยากจะใช้เจ้านี่ ‎เจาะกำแพงแล้วหนีไปเหรอ 180 00:10:59,723 --> 00:11:01,483 ‎- ไม่ ‎- ไม่เหรอ 181 00:11:01,563 --> 00:11:04,683 ‎ผมไม่ได้ออกไปข้างนอกมาสิบปีแล้วนะ 182 00:11:05,363 --> 00:11:07,323 ‎ไม่ล่ะ รีบลงมือเถอะ 183 00:11:13,443 --> 00:11:15,683 ‎เยี่ยม เราคืบหน้าแล้ว 184 00:11:17,323 --> 00:11:18,803 ‎ในที่สุดก็เจอท่อจนได้ 185 00:11:20,763 --> 00:11:21,803 ‎คุณเหนื่อย 186 00:11:22,643 --> 00:11:24,443 ‎คุณอยากจะพักไหม 187 00:11:24,523 --> 00:11:26,003 ‎อือ พักกันดีกว่า 188 00:11:31,403 --> 00:11:33,963 ‎กลับมาที่ห้องขัง ถึงเวลาอาหารเที่ยง 189 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 ‎อาหารของเราปรุงโดยนักโทษ 190 00:11:36,923 --> 00:11:41,123 ‎ผมต้องแปลกใจเมื่อพบว่า ‎ถึงจะขาดแคลนเงินทุน 191 00:11:41,203 --> 00:11:45,323 ‎แต่อาหารถือว่าดี ‎เมื่อเทียบกับมาตรฐานของคุก 192 00:11:46,043 --> 00:11:47,043 ‎เรามีปลา 193 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 ‎มันฝรั่งบด 194 00:11:49,763 --> 00:11:51,003 ‎บีตรูต 195 00:11:51,083 --> 00:11:56,563 ‎พวกเขาไม่มักง่าย ‎เราได้ส่วนแบ่งเยอะมาก 196 00:11:57,163 --> 00:11:59,883 ‎นี่อร่อยมาก ‎จอห์นนี่ ทำไมคุณไม่กินล่ะ 197 00:11:59,963 --> 00:12:04,843 ‎ผมไม่หิว ผมกินคอร์นเฟลกส์ ‎ไปตอน 11 โมง ผมไม่เป็นไร 198 00:12:04,923 --> 00:12:06,283 ‎คุณตุนไว้เยอะแล้วสินะ 199 00:12:06,363 --> 00:12:07,203 ‎ครับ ผมไม่เป็นไร 200 00:12:07,283 --> 00:12:10,123 ‎เช้านี้ผมป้อนนมเขา ‎ระหว่างที่เขาหลับด้วย 201 00:12:10,203 --> 00:12:14,243 ‎ผมป้อนเขา เขาแก่แล้วน่ะ 202 00:12:14,323 --> 00:12:16,603 ‎เขามีอายุแล้ว คุณต้องยอมรับ 203 00:12:17,883 --> 00:12:20,083 ‎เราเคารพเขา เขาแก่กว่าเรา 204 00:12:20,163 --> 00:12:21,163 ‎คอร์นเฟลกส์ 205 00:12:22,643 --> 00:12:24,643 ‎นมหนึ่งลิตรกับคอร์นเฟลกส์ 206 00:12:30,163 --> 00:12:35,443 ‎ถึงช่วงปลดล็อกประตูตอนบ่าย ‎ประตูไฟฟ้าเปิดอัตโนมัติ 207 00:12:35,523 --> 00:12:38,963 ‎และนักโทษก็ออกมาจากห้องขังอีกครั้ง ‎เพื่อปฏิสังสรรค์ 208 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 ‎ทำงาน ไม่ก็โทรศัพท์ 209 00:12:41,563 --> 00:12:45,443 ‎บางคนออกมา บางคนไม่ออกมา ‎เพราะการปกครองที่นี่ให้อิสระ 210 00:12:45,523 --> 00:12:49,403 ‎มันค่อนข้างผ่อนคลาย ‎มากกว่าที่อื่นๆ อยู่หน่อยๆ 211 00:12:51,923 --> 00:12:54,323 ‎ก่อนผมกับนิโก้จะกลับไปทำงาน 212 00:12:54,403 --> 00:12:59,603 ‎ผมอยากฟังการเดินทางสู่ยุโรปของเขา ‎ซึ่งมาลงเอยด้วยการฆาตกรรม 213 00:13:00,203 --> 00:13:01,883 ‎นิโก้มาจากอัฟกานิสถาน 214 00:13:02,643 --> 00:13:05,483 ‎เขาถูกลักลอบพามาที่นี่ตอนอายุ 17 215 00:13:05,563 --> 00:13:09,683 ‎ระหว่างตอลิบานทำสงคราม ‎กับกองกำลังที่นำโดยอเมริกา 216 00:13:11,483 --> 00:13:12,843 ‎คุณโตที่ไหน 217 00:13:12,923 --> 00:13:13,843 ‎มาซาอี ชาริฟ 218 00:13:14,603 --> 00:13:16,763 ‎พ่อผมตายก่อนผมจะเกิด 219 00:13:17,323 --> 00:13:19,363 ‎ผมมีพี่ชายน้องชายอีกสี่คน 220 00:13:19,923 --> 00:13:25,363 ‎และผมต้องทำงานเพื่อช่วยแม่ 221 00:13:25,443 --> 00:13:27,963 ‎เรายากจนมาก 222 00:13:28,043 --> 00:13:30,843 ‎มีหลายครั้งที่เราไม่มีอาหารกิน 223 00:13:31,763 --> 00:13:33,203 ‎แล้วคุณมาที่กรีซได้ยังไง 224 00:13:33,283 --> 00:13:36,043 ‎ผมข้ามอิหร่าน จากนั้นก็ตุรกี 225 00:13:36,123 --> 00:13:39,123 ‎เรา 120 คนอัดกันอยู่ ‎ในรถบรรทุกคันเดียว 226 00:13:39,203 --> 00:13:43,403 ‎ผมจ่ายให้นักลักลอบขนส่ง 500 ดอลลาร์ 227 00:13:43,483 --> 00:13:45,643 ‎เรานั่งรถมา 13 ชั่วโมง ‎แบบไม่มีหยุดพัก 228 00:13:45,723 --> 00:13:52,643 ‎เราต้องเปลี่ยนรถ ‎ตอนกลางคืนต้องอยู่บนภูเขา 229 00:13:52,723 --> 00:13:55,803 ‎ผมค้างที่ตุรกีคืนหนึ่ง ‎จากนั้นจ่ายอีก 1,200 ยูโร 230 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 ‎แล้ววันต่อมาผมก็มาอยู่ที่กรีซ 231 00:13:57,683 --> 00:14:01,843 ‎แล้วจาก 120 คนที่มาด้วยกัน ‎มีคนมาถึงกี่คน 232 00:14:01,923 --> 00:14:07,363 ‎น้อยมากครับ ‎คนที่ไม่มีเงินจ่ายจะถูกจับตัวไว้... 233 00:14:10,683 --> 00:14:17,083 ‎จนกว่าพวกเขาจะมีเงินจ่ายพอ 234 00:14:17,163 --> 00:14:20,203 ‎พวกเขาถูกปฏิบัติเยี่ยงทาส 235 00:14:21,563 --> 00:14:26,083 ‎บางคนอดตาย บางคนขาดน้ำจนตาย 236 00:14:27,603 --> 00:14:34,323 ‎หลายคนถูกตำรวจจับในอิหร่าน 237 00:14:36,043 --> 00:14:40,363 ‎ถ้าถูกพบบนภูเขา พวกเขาจะถูกยิงตาย 238 00:14:43,843 --> 00:14:47,163 ‎คุณมาถึงกรีซ ‎กลายเป็นผู้ลี้ภัยผิดกฎหมาย 239 00:14:47,243 --> 00:14:49,123 ‎คุณเอาตัวรอดยังไง คุณทำอะไร 240 00:14:49,203 --> 00:14:52,243 ‎อย่างเดียวที่ผมทำได้ ‎คือเป็นแรงงานในไร่ 241 00:14:52,323 --> 00:14:54,883 ‎ผมทำงานห้าถึงเจ็ดเดือนได้ 242 00:14:55,963 --> 00:15:02,043 ‎ผมทวงเงินของผมด้วยความอดทน ‎แต่เขาเอาแต่เมินผม 243 00:15:02,123 --> 00:15:03,923 ‎แล้วคุณทำยังไง 244 00:15:06,163 --> 00:15:10,483 ‎ผมบอกเขา ‎"ถ้าคุณไม่จ่าย ผมจะทำร้ายคุณ" 245 00:15:11,083 --> 00:15:12,883 ‎ผมหยิบมีดแล้วแทงเขา 246 00:15:14,123 --> 00:15:16,523 ‎คุณแทงเขาครั้งเดียวหรือเปล่า 247 00:15:16,603 --> 00:15:21,443 ‎ครับ แค่ครั้งเดียว ‎แต่แย่หน่อยที่มันถึงตาย 248 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 ‎ผมแทงเขาตรงนี้ 249 00:15:27,403 --> 00:15:28,563 ‎อ้อ คุณแทงเขา... 250 00:15:29,963 --> 00:15:35,163 ‎ผมไม่ได้ตั้งใจฆ่าเขา ‎เป็นการฆ่าโดยไม่ได้ไตร่ตรอง 251 00:15:39,443 --> 00:15:41,363 ‎แล้วคุณใช้ยาเสพติดตอนอยู่ในคุกเหรอ 252 00:15:41,443 --> 00:15:44,363 ‎ใช้เพื่อหนีความจริงในคุกหรือเปล่า 253 00:15:44,443 --> 00:15:48,203 ‎หลังจากแม่ตาย ‎ผมใช้เฮโรอีนอยู่หกเดือน 254 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 ‎มันเหมือนได้รับโทษตายเลย 255 00:15:52,283 --> 00:15:55,923 ‎ผมไม่มีแรงใจจะมีชีวิตอยู่ 256 00:15:57,563 --> 00:16:01,323 ‎ถึงเวลาที่ผมกับนิโก้ ‎จะกลับไปซ่อมท่อน้ำร้อนต่อ 257 00:16:01,923 --> 00:16:05,283 ‎เห็นได้ชัดว่านิโก้ ‎เป็นคนมีปัญหาและโกรธเกรี้ยว 258 00:16:05,923 --> 00:16:09,683 ‎และประวัติความรุนแรงของเขา ‎ก็ยังไม่จบลงแค่นั้น 259 00:16:10,483 --> 00:16:13,163 ‎ผมเลือกที่จะทำแบบนี้ 260 00:16:13,923 --> 00:16:20,203 ‎เพราะมันทำให้ลืมโทษของตัวเอง 261 00:16:20,283 --> 00:16:23,443 ‎ผมหาอะไรทำเพื่อไม่ต้องฟุ้งซ่าน 262 00:16:23,523 --> 00:16:26,083 ‎จะได้ไม่แทงคนหรือไล่หายาเสพติด 263 00:16:28,643 --> 00:16:30,883 ‎คุณเคยทำมาก่อนเหรอ แทงคนในคุกน่ะ 264 00:16:30,963 --> 00:16:32,483 ‎เคยครับ 265 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 ‎แล้วคนคนนั้นตายไหม 266 00:16:36,163 --> 00:16:38,363 ‎ไม่ตาย เขาบาดเจ็บสาหัส 267 00:16:41,243 --> 00:16:42,803 ‎คุณแทงคนคนนั้นทำไม 268 00:16:42,883 --> 00:16:45,243 ‎เพราะเขาติดเงินผม 269 00:16:50,323 --> 00:16:52,043 ‎คุณแทงเขาไปกี่ครั้ง 270 00:16:53,763 --> 00:16:56,763 ‎ผมแทงไปสามครั้ง ‎พวกเขาเพิ่มโทษผมสิบปี 271 00:16:56,843 --> 00:16:59,723 ‎ผมทำผิดพลาด เลยต้องเข้าคุก ‎และชดใช้อย่างขมขื่น 272 00:16:59,803 --> 00:17:02,723 ‎ชีวิตก็งี้ พอเราทำผิด ‎เราก็ต้องชดใช้ 273 00:17:03,843 --> 00:17:05,883 ‎ผมยังพยายามทำความเข้าใจนิโก้ 274 00:17:06,923 --> 00:17:08,763 ‎เขาเป็นเหมือนปริศนาสำหรับผม 275 00:17:08,843 --> 00:17:12,843 ‎ประสบการณ์ชีวิตที่ถูกลักลอบ ‎พาข้ามจากประเทศหนึ่งสู่ประเทศหนึ่ง 276 00:17:12,923 --> 00:17:17,923 ‎เพื่อที่จะยกระดับคุณภาพชีวิต ‎ส่งผลกระทบต่อความคิดจิตใจเขามาก 277 00:17:18,483 --> 00:17:21,362 ‎เขาผ่านการเดินทางที่แสนเศร้า 278 00:17:21,882 --> 00:17:24,483 ‎แต่เขาก็ฆ่าคนทั้งที่ไม่ได้ถูกยั่วยุ 279 00:17:24,563 --> 00:17:25,963 ‎เขาบอกว่าเพราะเรื่องเงิน 280 00:17:26,043 --> 00:17:29,283 ‎แต่แล้วเขาก็ทำแทบจะเหมือนกัน ‎ตอนอยู่ในคุก 281 00:17:29,882 --> 00:17:33,362 ‎และสำหรับเจ้าหน้าที่แล้ว ‎เรื่องนั้นน่ากังวลใจ 282 00:17:34,043 --> 00:17:38,403 ‎เรื่องสำคัญก็คือเขาถูกเพิ่มโทษสิบปี ‎จากที่โดนจำคุกตลอดชีวิต 283 00:17:38,483 --> 00:17:41,363 ‎และในเวลานั้น เขาบอกว่าเขาเปลี่ยนไป 284 00:17:43,843 --> 00:17:46,043 ‎เรื่องของนิโก้ช่วยย้ำเตือนผม 285 00:17:46,123 --> 00:17:49,723 ‎ว่าในคุกแห่งนี้ยังสามารถ ‎เกิดอันตรายขึ้นได้มากมาย 286 00:17:51,963 --> 00:17:56,043 ‎กลับมาที่ตึกห้องขัง ‎พวกยามได้เลือกห้องที่จะเข้าตรวจค้น 287 00:17:56,123 --> 00:17:59,043 ‎เพื่อหาโทรศัพท์ ยาและอาวุธ 288 00:18:00,283 --> 00:18:03,123 ‎นี่คือสิ่งที่ทำทุกวันเหรอครับ 289 00:18:03,203 --> 00:18:04,523 ‎การค้นห้องขังน่ะ 290 00:18:04,603 --> 00:18:07,043 ‎เราค้นห้องขังทุกวัน 291 00:18:07,123 --> 00:18:09,323 ‎แต่ละวันเป็นคนละชั้นและคนละห้อง 292 00:18:14,363 --> 00:18:19,963 ‎ขั้นแรกเราจะพานักโทษออกจากห้องขัง 293 00:18:20,043 --> 00:18:24,203 ‎แล้วก็ค้นตัวพวกเขาทุกๆ คน 294 00:18:24,283 --> 00:18:28,443 ‎จากนั้นยามจะเข้าไปค้นในห้องขัง 295 00:18:33,723 --> 00:18:35,963 ‎มันอาจเป็นปัญหาได้ 296 00:18:36,043 --> 00:18:39,243 ‎พวกนักโทษไม่พอใจ ‎ที่เราเข้าไปในบ้านพวกเขา 297 00:18:44,243 --> 00:18:45,563 ‎พวกเขาหาอะไร 298 00:18:45,643 --> 00:18:48,723 ‎ยา ไวน์กลั่นเอง มีดทำเอง 299 00:18:49,483 --> 00:18:51,203 ‎ครั้งนี้ไม่เจออะไร 300 00:18:51,763 --> 00:18:54,083 ‎แต่ยามอาวุโส ดิมิทรี เปโตรโพลอส 301 00:18:54,163 --> 00:18:57,443 ‎อยากให้ผมเห็นว่ามันไม่ใช่ทุกกรณี 302 00:18:59,523 --> 00:19:04,363 ‎มาดูสิ่งที่เราเจอและยึดไว้ได้ ‎ในช่วงหลายปีที่ผ่านมาสิ 303 00:19:06,963 --> 00:19:11,443 ‎คุณเจอไอ้นี่ในห้องนักโทษเหรอ ‎นี่อาวุธร้ายแรงนะ 304 00:19:11,523 --> 00:19:13,963 ‎ผมว่าบางชิ้นน่าสนใจมาก 305 00:19:14,603 --> 00:19:17,763 ‎ปกติเราไม่ตรวจค้น ‎วัตถุที่มีความหมายในทางศาสนา 306 00:19:19,283 --> 00:19:24,443 ‎แต่มันก็เป็นอันตรายได้เหมือนกัน 307 00:19:24,523 --> 00:19:26,803 ‎ไม่ว่านักโทษจะเป็นมิตรแค่ไหน ‎เราก็ต้องระวังไว้ 308 00:19:26,883 --> 00:19:29,003 ‎(ไม่มีสัญญาณ) 309 00:19:30,803 --> 00:19:35,563 ‎(ให้ความรักในเพื่อนมนุษย์ ‎ปกครองหัวใจและจิตวิญญาณเรา) 310 00:19:41,283 --> 00:19:43,843 ‎(วันที่สาม) 311 00:19:43,923 --> 00:19:49,363 ‎วันที่สามในฐานะนักโทษ ‎ของเรือนจำเดียวาตาในกรีซ 312 00:19:50,323 --> 00:19:54,683 ‎ยามยังไม่มาเปิดประตูให้เรา ‎ทีนี้ได้เวลาไปทำงาน 313 00:19:54,763 --> 00:19:57,803 ‎ในห้องขังไม่มีลูกบิดประตู 314 00:19:59,843 --> 00:20:03,603 ‎เก้าโมงเช้า ‎เพื่อนร่วมห้องของผมต้องทำงานหนัก 315 00:20:03,683 --> 00:20:07,083 ‎เพื่อลดหย่อนโทษหนึ่งวันต่อครั้ง 316 00:20:08,043 --> 00:20:11,243 ‎นิโก้ยังพยายามซ่อม ‎เครื่องทำน้ำร้อนของคุก 317 00:20:13,243 --> 00:20:17,523 ‎จอห์นนี่ที่ติดคุกเพราะค้ายา ‎อยู่ที่ร้านค้าของคุก 318 00:20:19,323 --> 00:20:22,443 ‎อันโตนิส นักลักลอบขนคนเข้าเมือง 319 00:20:22,523 --> 00:20:26,563 ‎ได้รับงานสบาย ‎นั่นคือชงกาแฟให้เจ้าหน้าที่คุก 320 00:20:27,083 --> 00:20:31,563 ‎เขาทำงานทุกวันที่ทำได้ ‎เพื่อลดเวลารับโทษ 321 00:20:32,523 --> 00:20:33,523 ‎ดื่ม 322 00:20:34,083 --> 00:20:35,003 ‎โอเค 323 00:20:38,523 --> 00:20:41,923 ‎อันโตนิสอาสาจะพาผมไปดู ‎ลานออกกำลังกาย 324 00:20:46,723 --> 00:20:51,603 ‎พอออกจากข้างในมาข้างนอก ‎เราก็เจอแสงเจิดจ้าแสบตา 325 00:20:54,523 --> 00:20:59,003 ‎ถ้าอยากได้เครื่องย้ำเตือนว่า ‎เราอยู่ในคุกที่แน่นหนาที่สุดของกรีซ 326 00:20:59,083 --> 00:21:02,243 ‎คุณแค่มองขึ้นไปบนหอยาม ‎ที่มียามยืนประจำอยู่ 327 00:21:02,323 --> 00:21:04,363 ‎กับปืนที่คล้ายๆ ปืนกลก็พอ 328 00:21:06,883 --> 00:21:11,083 ‎อันโตนิสทุ่มเทให้กับ ‎การทำงานเพื่อลดหย่อนโทษมาก 329 00:21:11,163 --> 00:21:13,243 ‎เขาแทบไม่ออกไปข้างนอกเลย 330 00:21:15,723 --> 00:21:18,563 ‎นานแล้วที่ผมไม่ได้ออกมาที่นี่ 331 00:21:19,523 --> 00:21:21,723 ‎คุณออกมาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 332 00:21:21,803 --> 00:21:23,643 ‎แปดเดือนก่อน 333 00:21:23,723 --> 00:21:25,203 ‎แป๊บนะ ขอทำความเข้าใจก่อน 334 00:21:25,283 --> 00:21:28,723 ‎จะบอกว่าคุณไม่ได้ออกมา ‎ที่ลานออกกำลังกาย 335 00:21:28,803 --> 00:21:29,843 ‎แปดเดือนแล้วเหรอ 336 00:21:29,923 --> 00:21:31,283 ‎- ใช่ ‎- ทำไมล่ะ 337 00:21:31,363 --> 00:21:35,523 ‎เพราะงานของผมไง ผมทำงานตลอด 338 00:21:36,883 --> 00:21:38,883 ‎- นี่อะไร ดัมเบลเหรอ ‎- ใช่ 339 00:21:39,523 --> 00:21:43,283 ‎พอได้ออกมา ‎ก็เป็นโอกาสที่จะไปดูยิมของคุก 340 00:21:43,363 --> 00:21:46,043 ‎นี่คือพื้นที่ออกกำลังกาย 341 00:21:46,123 --> 00:21:48,963 ‎เพราะไม่มีทุนซื้ออุปกรณ์สำหรับยิม 342 00:21:49,043 --> 00:21:50,563 ‎พวกเขาเลยต้องด้นสด 343 00:21:50,643 --> 00:21:53,443 ‎ให้ตาย หนักเป็นบ้า 344 00:21:54,403 --> 00:21:57,123 ‎มันเป็นขวดน้ำที่อัดด้วยทราย 345 00:21:57,203 --> 00:21:58,243 ‎โอเค 346 00:21:58,323 --> 00:22:01,403 ‎ผมตั้งใจจะทดสอบความแข็งแรง ‎แข่งกับคอสตัส 347 00:22:01,483 --> 00:22:03,723 ‎ซึ่งท่าทางเหมือนนักยกน้ำหนักตัวจริง 348 00:22:04,243 --> 00:22:05,363 ‎ผมเริ่มก่อน 349 00:22:06,483 --> 00:22:07,443 ‎- โอเคนะ ‎- ครับ 350 00:22:10,563 --> 00:22:11,643 ‎นี่เบาๆ 351 00:22:17,323 --> 00:22:20,123 ‎จากนั้นคอสตัสก็แสดงฝีมือให้ผมเห็น 352 00:22:32,123 --> 00:22:33,763 ‎อวดกันชัดๆ เขากำลังอวด 353 00:22:35,243 --> 00:22:37,363 ‎แต่เขาตัวใหญ่กว่าผม จริงไหม 354 00:22:41,883 --> 00:22:47,123 ‎ผมรู้ว่าอันโตนิสโดนโทษหนัก ‎เพราะลักลอบขนคนเข้าเมือง 355 00:22:47,203 --> 00:22:50,843 ‎ซึ่งตอนนี้ทางกรีซถือเป็น ‎อาชญากรรมร้ายแรง 356 00:22:50,923 --> 00:22:55,563 ‎ที่ทำให้แนวชายแดนไม่ปลอดภัย ‎และทำให้ผู้ลี้ภัยต้องเสี่ยง 357 00:22:55,643 --> 00:22:58,163 ‎คุณเข้ามาพัวพันกับ... 358 00:22:59,763 --> 00:23:00,883 ‎การลักลอบขนคนได้ยังไง 359 00:23:00,963 --> 00:23:05,843 ‎เพื่อนผมเป็นตัวตั้งตัวตี 360 00:23:05,923 --> 00:23:07,363 ‎ผมช่วยเขา 361 00:23:07,443 --> 00:23:09,443 ‎ผมรู้จักคนที่ให้เช่ารถตู้ 362 00:23:10,923 --> 00:23:13,603 ‎เลยพาทั้งคู่มารู้จักกัน 363 00:23:13,683 --> 00:23:15,443 ‎คุณรู้ไหมว่าเขาจะขนคนเข้าเมือง 364 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 ‎รู้ครับ 365 00:23:16,443 --> 00:23:17,403 ‎แล้วจากนั้นล่ะ 366 00:23:17,483 --> 00:23:20,003 ‎ตำรวจมาจับเรา 367 00:23:20,083 --> 00:23:22,603 ‎เราห้าคนโดนโทษคนละ 55 ปี 368 00:23:22,683 --> 00:23:24,763 ‎คุณต้องโทษ 55 ปีเหรอ 369 00:23:24,843 --> 00:23:26,523 ‎และถูกปรับ 500,000 ยูโรด้วย 370 00:23:28,243 --> 00:23:32,043 ‎แล้วคุณยอมรับบทบาทของตัวเอง ‎ในเรื่องนี้ไหม 371 00:23:32,643 --> 00:23:34,843 ‎ผมก็แค่แนะนำ 372 00:23:36,043 --> 00:23:38,083 ‎สิ่งที่เกิดขึ้นมันไม่ใช่เพราะผม 373 00:23:38,163 --> 00:23:41,843 ‎ผมไม่เห็นว่ามันร้ายแรง ‎เป็นใครก็ทำทั้งนั้นแหละ 374 00:23:44,683 --> 00:23:48,443 ‎เขาบอกว่าเขามีบทบาทเล็กๆ ‎แต่เขาก็โดนโทษ 55 ปี 375 00:23:48,523 --> 00:23:53,403 ‎เขาบอกผมว่า ‎เขาไม่คิดว่าตัวเองทำอะไรผิด 376 00:23:54,363 --> 00:23:56,803 ‎ไม่ว่าความจริงมันจะเป็นยังไง 377 00:23:56,883 --> 00:24:01,483 ‎อันโตนิสก็แค่หนึ่งในนักลักลอบ ‎จำนวนกว่าร้อยคนในคุกนี้ 378 00:24:01,563 --> 00:24:04,443 ‎นั่นมากกว่าหนึ่งในสี่ ‎ของนักโทษทั้งหมด 379 00:24:09,123 --> 00:24:11,203 ‎นอกเหนือจากปัญหาเรื่องน้ำอุ่น 380 00:24:11,283 --> 00:24:14,563 ‎เกิดวิกฤตใหม่ขึ้น ‎ในอาคารเก่าโทรมแห่งนี้ 381 00:24:14,643 --> 00:24:16,563 ‎ราฟาเอล มีเวลาไหม 382 00:24:16,643 --> 00:24:21,003 ‎ตอนนี้เครื่องกำเนิดไฟฟ้าสำรองเสีย 383 00:24:21,563 --> 00:24:24,243 ‎ผมถูกเรียกตัวไปช่วยซ่อมมันกับคอสตัส 384 00:24:24,323 --> 00:24:26,603 ‎ชายที่ยกน้ำหนักชนะผมเมื่อเช้า 385 00:24:28,363 --> 00:24:29,363 ‎คอสตัส 386 00:24:30,483 --> 00:24:32,643 ‎วันนี้พวกนายซ่อม ‎เครื่องกำเนิดไฟฟ้านะ 387 00:24:32,723 --> 00:24:33,883 ‎โอเค แล้วเจอกัน 388 00:24:33,963 --> 00:24:35,203 ‎โอเค 389 00:24:35,283 --> 00:24:38,723 ‎เราจะซ่อมเครื่องกำเนิดไฟฟ้า 390 00:24:40,003 --> 00:24:42,803 ‎เราจะดัดแปลงท่อไอเสีย 391 00:24:44,003 --> 00:24:47,083 ‎คอสตัส คนขับรถบรรทุกวัย 36 ปี 392 00:24:47,163 --> 00:24:50,443 ‎มีบทบาทสำคัญ ‎ที่ทำให้คุกยังดำเนินการอยู่ได้ 393 00:24:51,043 --> 00:24:53,043 ‎เพราะทักษะช่างกลของเขา 394 00:24:57,003 --> 00:24:57,923 ‎ส่งไอ้นั่น... 395 00:24:58,603 --> 00:24:59,603 ‎- นี่เหรอ ‎- ใช่ 396 00:25:01,363 --> 00:25:02,363 ‎แล้วก็ไม้ 397 00:25:02,443 --> 00:25:03,563 ‎แล้วก็ไม้เหรอ 398 00:25:07,923 --> 00:25:09,683 ‎คุณทำงานนี้มานานแค่ไหนแล้ว 399 00:25:09,763 --> 00:25:10,603 ‎สามปี 400 00:25:10,683 --> 00:25:12,523 ‎นั่นคือระยะเวลาที่คุณติดคุกเหรอ 401 00:25:12,603 --> 00:25:13,483 ‎ใช่ 402 00:25:16,523 --> 00:25:20,803 ‎ปรากฏว่าคอสตัสอยู่ในกลุ่ม ‎ลักลอบขนคนเข้าเมืองเดียวกัน 403 00:25:20,883 --> 00:25:22,603 ‎กับเพื่อนร่วมห้องของผม อันโตนิส 404 00:25:23,683 --> 00:25:26,843 ‎เล่าความผิดที่คุณทำให้ผมฟังหน่อยสิ 405 00:25:26,923 --> 00:25:28,803 ‎คุณโดนข้อหาลักลอบขนคนสินะ 406 00:25:28,883 --> 00:25:31,523 ‎หน้าที่ผมคือพาพวกเขาไปส่ง 407 00:25:31,603 --> 00:25:36,443 ‎คนพวกนี้มาที่ชายแดนเอวรอส ‎และผมต้องขนส่งพวกเขา 408 00:25:36,523 --> 00:25:40,203 ‎พาพวกเขาขึ้นรถบรรทุก ‎แล้วไปส่งที่เทสซาโลนิกิ 409 00:25:40,283 --> 00:25:42,563 ‎ผมอยากลองคิดว่าผมเป็นคุณ 410 00:25:42,643 --> 00:25:45,443 ‎ผมนั่งอยู่หลังพวงมาลัยในรถบรรทุก 411 00:25:45,523 --> 00:25:49,123 ‎คนที่ถูกลักลอบพามา ‎ขึ้นรถบรรทุกได้ยังไง 412 00:25:49,203 --> 00:25:51,003 ‎บนทางหลวง 413 00:25:51,843 --> 00:25:57,523 ‎ตรงนั้นจะมีที่อยู่ ‎อย่างตามห้องน้ำสาธารณะในจุดต่างๆ 414 00:25:57,603 --> 00:25:59,843 ‎พวกเขาจะรอตรงนั้น ‎เราให้พวกเขาขึ้นรถตรงนั้น 415 00:25:59,923 --> 00:26:01,003 ‎คน 99 คน 416 00:26:01,083 --> 00:26:06,443 ‎รถบรรทุกคันใหญ่ ใหญ่มาก ‎มีพื้นที่เหลือเฟือ 417 00:26:06,523 --> 00:26:07,843 ‎แล้วคุณโดนจับได้ยังไง 418 00:26:08,883 --> 00:26:11,603 ‎ผมจอดที่ปั๊มน้ำมัน 419 00:26:11,683 --> 00:26:13,883 ‎ตำรวจหยุดผมไว้ตรงนั้น 420 00:26:13,963 --> 00:26:15,083 ‎แล้วโทษของคุณล่ะ 421 00:26:15,163 --> 00:26:21,163 ‎ผมต้องโทษจากการลักลอบ ‎ขนคนเข้าเมือง 109 ปี 422 00:26:21,243 --> 00:26:23,323 ‎ต้องโทษ 109 ปี 423 00:26:23,403 --> 00:26:28,083 ‎ระบบของกรีซเป็นอย่างนี้ ‎ไม่ว่าคุณจะได้รับโทษกี่ปี 424 00:26:28,163 --> 00:26:31,283 ‎แต่คุณจะติดนานที่สุด 20 ปี ‎นั่นคือมากที่สุดแล้ว 425 00:26:31,363 --> 00:26:33,523 ‎แต่ 20 ปีก็ยังนานอยู่ดี 426 00:26:34,363 --> 00:26:35,203 ‎แล้วคุณทำไปทำไม 427 00:26:36,083 --> 00:26:41,483 ‎แรงจูงใจหลักของผมคือเงิน 428 00:26:41,563 --> 00:26:43,203 ‎คุณได้ค่าจ้างเท่าไร 429 00:26:51,363 --> 00:26:53,363 ‎พอเถอะ หยุดเถอะนะ พอแล้ว 430 00:26:53,443 --> 00:26:56,203 ‎ผมไม่แปลกใจที่เขาปิดปากเงียบ 431 00:26:56,283 --> 00:26:59,723 ‎ผู้ลี้ภัยมักจ่ายนักลักลอบขนคน ‎หลายพันยูโรต่อหัว 432 00:26:59,803 --> 00:27:06,763 ‎การขนคน 99 คนอาจทำเงิน ‎ให้แก๊งของคอสตัสได้กว่าครึ่งล้าน 433 00:27:06,843 --> 00:27:07,803 ‎โอเค ต่อได้เลยครับ 434 00:27:07,883 --> 00:27:12,443 ‎ผมไม่ได้ทำร้ายใคร ผมไม่ได้ฆ่าใคร 435 00:27:12,523 --> 00:27:15,963 ‎ก่อนหน้านี้ไม่กี่ปี ‎การลักลอบขนคนถือเป็นความผิดเล็กน้อย 436 00:27:16,603 --> 00:27:20,163 ‎แต่ตอนนี้มันกลายเป็นความผิดอาญา ‎ผมว่าโทษมันไม่สมส่วนกัน 437 00:27:22,203 --> 00:27:25,603 ‎ผมอาจทำความผิด ‎แต่ที่ผมทำไม่ใช่อาชญากรรม 438 00:27:27,723 --> 00:27:29,803 ‎พอฟังเขาแล้วผมก็ได้คิด 439 00:27:29,883 --> 00:27:36,003 ‎โทษ 109 ปีฐานช่วยคนที่หนี ‎จากประเทศที่มีภัยสงคราม 440 00:27:36,083 --> 00:27:40,043 ‎หรือต้องการชีวิตที่ดีขึ้น ‎มันชอบธรรมแล้วเหรอ 441 00:27:41,723 --> 00:27:44,043 ‎ในกรณีคอสตัส เขาทำไปเพราะเงิน 442 00:27:44,723 --> 00:27:46,683 ‎มันเป็นอุตสาหกรรมการเงิน 443 00:27:46,763 --> 00:27:50,243 ‎มันมีเงินจำนวนมากมาเกี่ยวข้อง ‎มีคนจำนวนมากมาเกี่ยวข้อง 444 00:27:50,323 --> 00:27:52,323 ‎กับการลักลอบขนคนเข้าเมือง 445 00:27:53,163 --> 00:27:56,843 ‎แต่มันก็ยากที่จะจินตนาการว่า ‎ผู้ชาย ผู้หญิงและเด็กๆ 446 00:27:56,923 --> 00:28:01,443 ‎ที่หนีความสิ้นหวังมาตาย ‎อยู่บนหลังรถบรรทุกจะรู้สึกยังไง 447 00:28:01,523 --> 00:28:03,683 ‎ต้องเบียดเสียดกันเป็นปลากระป๋อง 448 00:28:03,763 --> 00:28:07,843 ‎ต้องเสียทุกอย่างที่มี ‎เพื่อไปยังที่ที่พวกเขาต้องการจะไป 449 00:28:07,923 --> 00:28:10,323 ‎ด้วยความหวังว่าจะมีชีวิตที่ดีขึ้น 450 00:28:22,723 --> 00:28:23,643 ‎(วันที่สี่) 451 00:28:23,723 --> 00:28:25,763 ‎นักลักลอบขนคนเข้าเมืองสองคนที่ผมพบ 452 00:28:25,843 --> 00:28:29,843 ‎ไม่เห็นว่าเรื่องที่พวกเขา ‎มีส่วนเกี่ยวข้องเป็นเรื่องร้ายแรง 453 00:28:29,923 --> 00:28:33,243 ‎แต่ผมได้ยินว่า ‎ห่างจากคุกไปไม่ถึงห้ากิโลเมตร 454 00:28:33,723 --> 00:28:38,363 ‎มีค่ายผู้ลี้ภัยสำหรับ ‎คนที่ถูกลักลอบพามาที่กรีซอยู่ 455 00:28:39,003 --> 00:28:42,203 ‎วันนี้ ผมได้รับการปล่อยตัว ‎จากคุกหนึ่งวัน 456 00:28:42,283 --> 00:28:44,363 ‎เพื่อไปฟังเรื่องราวในฝั่งของพวกเขา 457 00:28:44,883 --> 00:28:48,243 ‎นี่คือหนึ่งในค่ายผู้ลี้ภัยที่กรีซ 458 00:28:48,323 --> 00:28:51,003 ‎ซึ่งมีผู้ลี้ภัยและผู้อพยพมาอาศัย 459 00:28:51,523 --> 00:28:54,443 ‎สำหรับหลายคน พวกเขาคงโล่งอก ‎หลังผ่านการเดินทาง 460 00:28:54,523 --> 00:28:57,283 ‎ที่เสี่ยงภยันตรายกว่าจะมาถึงที่นี่ 461 00:28:58,363 --> 00:29:01,243 ‎ทั่วทั้งกรีซมีค่ายแบบนี้ ‎อยู่นับสิบแห่ง 462 00:29:01,323 --> 00:29:04,323 ‎แค่ค่ายแห่งนี้ก็มีคนอยู่ถึง 700 คน 463 00:29:05,683 --> 00:29:06,843 ‎คุณอาห์เหม็ด 464 00:29:06,923 --> 00:29:09,483 ‎อาห์เหม็ด ฮาจีมาจากตอนเหนือของอิรัก 465 00:29:10,123 --> 00:29:12,963 ‎เขากับครอบครัวใหญ่ ‎หนีจากภัยความขัดแย้งมาจากที่นั่น 466 00:29:13,443 --> 00:29:15,123 ‎พวกเขาจ้างนักลักลอบขนคนเข้าเมือง 467 00:29:15,203 --> 00:29:18,963 ‎ซึ่งรับปากว่าจะพาไปยุโรปตะวันตก ‎เพื่อมีชีวิตที่ดีกว่า 468 00:29:19,443 --> 00:29:22,883 ‎แต่ในความเป็นจริง ‎พวกเขาติดค้างอยู่ที่กรีซ 469 00:29:22,963 --> 00:29:26,563 ‎และต้องอาศัยอยู่ในกล่องเหล็ก ‎มานานสามปีครึ่งแล้ว 470 00:29:27,403 --> 00:29:29,963 ‎เล่าการเดินทางของคุณให้ฟังหน่อย 471 00:29:30,043 --> 00:29:31,963 ‎ผมมาที่ตุรกี ที่อิสตันบูล 472 00:29:32,043 --> 00:29:35,043 ‎ผมเจอนักลักลอบขนคนเข้าเมืองที่นั่น 473 00:29:35,123 --> 00:29:40,883 ‎ผมจ่ายให้เขาเกือบแปดหมื่นดอลลาร์ 474 00:29:40,963 --> 00:29:45,163 ‎เรานั่งรถเป็นเวลาเกือบสองชั่วโมง 475 00:29:45,763 --> 00:29:50,203 ‎แล้วก็เดินต่ออีกเจ็ดชั่วโมง ‎กว่าจะมาถึงชายแดน 476 00:29:50,283 --> 00:29:52,563 ‎มันมีแม่น้ำอยู่ 477 00:29:52,643 --> 00:29:55,883 ‎แล้วก็เรือลำเล็กๆ 478 00:29:55,963 --> 00:30:00,283 ‎ที่นั่งได้สัก 14 หรือ 20 คน ‎แต่เรามากัน 47 คน 479 00:30:00,363 --> 00:30:06,763 ‎พวกเขาโยนสัมภาระของเราทิ้ง ‎เพื่อให้มีที่ว่างพอสำหรับเรา 480 00:30:07,243 --> 00:30:10,403 ‎เราต้องวางเด็กเล็กไว้ใต้เท้า 481 00:30:10,483 --> 00:30:14,803 ‎แม่น้ำนั่นกว้างมาก ‎มันไม่น่าพิสมัยเลยสักนิด 482 00:30:15,843 --> 00:30:20,483 ‎ถึงจุดหนึ่งครอบครัวผมกับลูกชายสี่คน ‎ก็ถูกกระแสน้ำพัดไป 483 00:30:20,563 --> 00:30:23,363 ‎เราถูกพัดไป 100 เมตร ‎และเราก็คิดว่าจบเห่แล้ว 484 00:30:24,163 --> 00:30:27,523 ‎อาห์เหม็ดกับครอบครัวนั้นโชคดี 485 00:30:27,603 --> 00:30:30,203 ‎มีคนหนึ่งที่ผมรู้จัก 486 00:30:30,283 --> 00:30:32,283 ‎เขาจากบ้านมาก่อนเราสองสามเดือน 487 00:30:33,163 --> 00:30:37,323 ‎เขาตกน้ำ เมียเขากับลูกสองคนจมน้ำ 488 00:30:37,403 --> 00:30:40,243 ‎ศพยังหาไม่เจอ 489 00:30:41,843 --> 00:30:46,723 ‎แต่ละปี มีผู้ลี้ภัยกว่าพันคน ‎เสียชีวิตจากการพยายามมายุโรป 490 00:30:48,123 --> 00:30:51,483 ‎ตอนที่คุณเจอนักลักลอบขนคน ‎พวกเขารับปากว่ายังไง 491 00:30:51,563 --> 00:30:54,683 ‎แผนเดิมคือเราจะไปบัลแกเรีย 492 00:30:56,723 --> 00:30:59,243 ‎เราถึงได้จ่ายเงินไปมากโข 493 00:30:59,923 --> 00:31:03,123 ‎แต่พวกเขาหลอกผมและพาผมมาที่นี่ 494 00:31:03,683 --> 00:31:05,163 ‎ตามเส้นทางขนส่งบางแห่ง 495 00:31:05,843 --> 00:31:08,723 ‎มีนักลักลอบที่ปล้นผู้คนด้วย 496 00:31:08,803 --> 00:31:11,483 ‎คุณคิดไว้ไหมว่าจะเป็นแบบนี้ ‎ตอนหนีจากอิรัก 497 00:31:11,563 --> 00:31:13,763 ‎และจ่ายเงินจำนวนมาก ‎ให้นักลักลอบขนคน 498 00:31:13,843 --> 00:31:15,563 ‎เพื่อมาลงเอยที่ค่ายผู้ลี้ภัย 499 00:31:15,643 --> 00:31:19,243 ‎พวกนักลักลอบโกหกทั้งนั้น ‎ไม่มีความจริงเลย 500 00:31:19,323 --> 00:31:21,403 ‎มันเป็นเรื่องที่น่าตกใจมาก 501 00:31:21,483 --> 00:31:23,763 ‎ขอบคุณที่เล่าเรื่องของคุณ ‎ให้เราฟังนะ 502 00:31:26,843 --> 00:31:32,523 ‎เจ้าหน้าที่กรีซปฏิเสธ ‎คำร้องขอลี้ภัยกว่าครึ่ง 503 00:31:33,123 --> 00:31:36,843 ‎อาห์เหม็ดและครอบครัว ‎กับอีกนับแสนคนที่เป็นเหมือนเขา 504 00:31:36,923 --> 00:31:40,523 ‎ทั้งต้องเสี่ยงชีวิต ‎และสูญเสียเงินเก็บ 505 00:31:40,603 --> 00:31:42,883 ‎เพื่ออนาคตที่ไม่แน่นอน 506 00:31:49,563 --> 00:31:54,683 ‎สิ่งที่นักลักลอบขนคนเข้าเมือง ‎ทำกับคนอย่างเขาและครอบครัว 507 00:31:54,763 --> 00:31:57,763 ‎ระหว่างพาพวกเขาข้ามประเทศ ‎ตามที่เขาเล่าให้ฟัง 508 00:31:57,843 --> 00:31:59,483 ‎มันเป็นคนละเรื่องกันเลย 509 00:31:59,563 --> 00:32:01,723 ‎เขาบอกว่าพวกนั้นเป็นคนไม่ดี 510 00:32:01,803 --> 00:32:05,523 ‎ทั้งปั่นหัว ทั้งโกหก ‎และพวกนั้นทำเพื่อเงินอย่างเดียว 511 00:32:05,603 --> 00:32:09,283 ‎พวกนั้นทำให้เขาและครอบครัวอื่นๆ ‎ที่เหมือนเขาต้องเสี่ยง 512 00:32:12,563 --> 00:32:15,963 ‎แต่ตราบใดที่คนยังต้องการ ‎หนีความอดอยากและสงคราม 513 00:32:16,043 --> 00:32:17,643 ‎ผู้ลี้ภัยก็จะมากันเรื่อยๆ 514 00:32:18,283 --> 00:32:21,083 ‎และนักลักลอบก็จะทำกำไรได้อย่างงาม 515 00:32:25,003 --> 00:32:29,083 ‎กลับมาที่เรือนจำเดียวาตา ‎ผมตามหาคอสตัส 516 00:32:29,163 --> 00:32:32,363 ‎นักลักลอบขนคนเข้าเมือง ‎ผู้ต้องโทษ 109 ปี 517 00:32:33,243 --> 00:32:36,243 ‎เขาเล่าถึงความผิดที่เขาได้ก่อ ‎ให้ผมฟังแล้ว 518 00:32:36,323 --> 00:32:38,523 ‎แต่ผมมีคำถามเพิ่มเติมอยากจะถามเขา 519 00:32:40,763 --> 00:32:43,923 ‎คุณยังมีคดีที่ค้างพิจารณา ‎ในชั้นศาลไหม 520 00:32:44,003 --> 00:32:48,923 ‎มีครับ ยังมีคดีที่ค้างอยู่ 521 00:32:49,003 --> 00:32:53,203 ‎คนจำนวนมากที่ถูกลักลอบพามา ‎ต้องเสียชีวิต 522 00:32:54,123 --> 00:32:57,363 ‎และพวกเขาเสียชีวิตเพราะคนอย่างคุณ 523 00:32:57,443 --> 00:33:00,683 ‎ซึ่งถูกเตรียมไว้ ‎เพื่อขนส่งพวกเขาที่อีกฝั่ง 524 00:33:00,763 --> 00:33:04,443 ‎คุณให้ความหวังพวกเขา ‎ความหวังที่บางครั้งก็ไม่มีวันไปถึง 525 00:33:04,523 --> 00:33:06,523 ‎เพราะพวกเขาตายระหว่างเดินทาง 526 00:33:07,723 --> 00:33:09,163 ‎คุณจะว่ายังไงกับเรื่องนี้ 527 00:33:10,083 --> 00:33:17,003 ‎กรณีพวกนั้นไม่เกี่ยวอะไรกับผม 528 00:33:17,083 --> 00:33:21,163 ‎ผมไม่เคยเกี่ยวข้อง ‎กับเหตุการณ์แบบนั้น 529 00:33:21,243 --> 00:33:23,163 ‎มันไม่เคยเกิดขึ้นกับผม 530 00:33:23,243 --> 00:33:26,163 ‎งั้นคุณก็ไม่ละอายใจหรือสำนึกผิดสินะ 531 00:33:26,843 --> 00:33:27,683 ‎ไม่ครับ 532 00:33:27,763 --> 00:33:31,883 ‎คุณคิดว่าโทษจำคุกนักลักลอบ ‎ขนคนเข้าเมืองเป็นเวลานานๆ 533 00:33:32,683 --> 00:33:37,803 ‎จะช่วยยับยั้งคนอื่นๆ ‎ไม่ให้ทำแบบที่คุณทำได้ไหม 534 00:33:40,123 --> 00:33:42,363 ‎โทษยาวนานไม่ช่วยอะไร 535 00:33:42,443 --> 00:33:47,243 ‎ถึงไม่อยากทำ ‎นักโทษ 70 เปอร์เซ็นต์ก็จะทำซ้ำอีก 536 00:33:48,083 --> 00:33:50,483 ‎เพราะข้างนอกนั่น ‎ไม่เหลืออะไรรอพวกเขาอยู่ 537 00:33:52,563 --> 00:33:54,643 ‎เขาไม่ละอายใจในสิ่งที่ทำ 538 00:33:54,723 --> 00:33:56,763 ‎เขาไม่คิดว่านโยบายของรัฐบาล 539 00:33:56,843 --> 00:33:59,443 ‎ที่ให้เพิ่มโทษจะสามารถช่วยยับยั้ง 540 00:33:59,523 --> 00:34:01,683 ‎มันอาจยับยั้งคนบางคนได้ 541 00:34:02,843 --> 00:34:04,803 ‎แต่กับคอสตัสคงไม่ได้ 542 00:34:10,563 --> 00:34:12,443 ‎(วันที่ห้า) 543 00:34:12,523 --> 00:34:15,483 ‎นอกจากบรรดานักลักลอบ ‎ขนคนเข้าเมืองในคุกแล้ว 544 00:34:15,563 --> 00:34:17,843 ‎พวกเขายังมีปัญหาใหญ่อีกเรื่อง 545 00:34:17,923 --> 00:34:19,363 ‎ตอนที่ผมมาถึงที่นี่ 546 00:34:19,443 --> 00:34:23,883 ‎ผมได้ยินว่านักโทษใหม่กว่าครึ่ง ‎มีผลตรวจสารเสพติดเป็นบวก 547 00:34:24,923 --> 00:34:28,083 ‎นิโก้ เพื่อนร่วมห้องผมเสพติดเฮโรอีน 548 00:34:28,643 --> 00:34:30,643 ‎- ขอบคุณมากเพื่อน ‎- ขอบคุณมาก 549 00:34:30,722 --> 00:34:34,282 ‎แต่เดียวาตามีศูนย์บำบัด ‎ผู้เสพยาพิเศษ 550 00:34:35,403 --> 00:34:37,083 ‎คุกแห่งนี้จึงต่างจากที่อื่น 551 00:34:37,722 --> 00:34:40,363 ‎ศูนย์ตั้งอยู่ ‎ในพื้นที่กั้นแยกของตัวเอง 552 00:34:40,883 --> 00:34:46,123 ‎นักโทษจะต้องสมัครเข้าร่วม ‎จากนั้นทางคุกจึงจะเลือกคนที่เหมาะสม 553 00:34:48,722 --> 00:34:51,843 ‎ที่นี่มันต่างจากโซนคุกมากเลยนะ 554 00:34:51,923 --> 00:34:54,043 ‎ครับ มันต่างกันสุดๆ เลย 555 00:34:57,883 --> 00:35:00,363 ‎มีบ่อยๆ ที่ผมรู้สึกว่า ‎ผมไม่ได้อยู่ในคุก 556 00:35:00,443 --> 00:35:02,603 ‎จอร์จ วัย 35 ปี 557 00:35:02,683 --> 00:35:06,803 ‎คือหนึ่งในนักโทษ 13 คน ‎ที่กำลังเข้ารับการบำบัดที่นี่ 558 00:35:07,403 --> 00:35:10,923 ‎เราวาดภาพโพรมีธีอุสขโมยไฟ 559 00:35:11,003 --> 00:35:15,003 ‎โพรมีธีอุสคือชื่อของกลุ่มเรา 560 00:35:15,083 --> 00:35:19,083 ‎นั่นเป็นคำขวัญของกลุ่มเรา 561 00:35:19,163 --> 00:35:23,403 ‎และเป็นคำที่เราจะตะโกนหลังบำบัด 562 00:35:28,243 --> 00:35:34,483 ‎เราอยู่ด้วยกัน ผูกพันทางใจ ‎ช่วยเหลือพึ่งพา เพื่อชีวิตที่ดีกว่า 563 00:35:34,563 --> 00:35:36,963 ‎เราคือโพรมีธีอุส 564 00:35:37,843 --> 00:35:40,923 ‎นักโทษ 13 คนนี้รู้ว่าพวกเขาโชคดี 565 00:35:41,403 --> 00:35:43,843 ‎ศูนย์นี้รองรับคนได้ 84 คน 566 00:35:43,923 --> 00:35:45,483 ‎แต่เพราะมีเงินทุนน้อย 567 00:35:45,563 --> 00:35:49,563 ‎พวกเขาจึงช่วยนักโทษ ‎ที่ต้องการการรักษาได้แค่ส่วนหนึ่ง 568 00:35:50,323 --> 00:35:53,803 ‎ผมนอนร่วมกับสมาชิกกลุ่มคนอื่นๆ 569 00:35:53,883 --> 00:35:55,803 ‎ตอนนี้ จอร์จเลิกยาได้แล้ว 570 00:35:55,883 --> 00:36:00,403 ‎แต่เขาอยากแน่ใจว่า ‎อีกสองปีเมื่อเขาพ้นโทษ 571 00:36:00,483 --> 00:36:02,243 ‎เขาจะเลิกยาได้เด็ดขาด 572 00:36:03,643 --> 00:36:04,923 ‎ทำไมคุณถึงติดคุก 573 00:36:05,003 --> 00:36:10,123 ‎ตอนนี้ผมต้องโทษด้วยข้อหาโจรกรรม 574 00:36:10,203 --> 00:36:15,843 ‎ธนาคาร ไปรษณีย์ ร้านพนัน 575 00:36:15,923 --> 00:36:17,403 ‎อะไรทำนองนั้น 576 00:36:17,483 --> 00:36:18,683 ‎แล้วคุณใช้อะไร 577 00:36:19,323 --> 00:36:23,163 ‎ปืนอัตโนมัติ ไม่ใช่ลูกโม่ ‎เป็นปืนอัตโนมัติ 578 00:36:23,243 --> 00:36:25,483 ‎แล้วเคยใช้มันยิงใครไหม 579 00:36:25,563 --> 00:36:30,403 ‎ผมไม่เคยยิงใครเลย 580 00:36:30,883 --> 00:36:35,243 ‎ผมแค่ยิงขึ้นฟ้า ‎เพื่อขู่ให้คนส่งเงินมา 581 00:36:36,763 --> 00:36:41,643 ‎ผมต้องทำทุกวิถีทางเพื่อให้ได้ยา 582 00:36:41,723 --> 00:36:44,643 ‎เฮโรอีน โคเคน กัญชา... 583 00:36:44,723 --> 00:36:46,203 ‎- ทุกขนาน ‎- ทุกขนาน 584 00:36:46,283 --> 00:36:50,483 ‎เพราะอย่างนั้นสินะ ‎คุณถึงได้มาเข้ากลุ่มบำบัด 585 00:36:50,563 --> 00:36:54,363 ‎เพื่อเอาชนะอาการติดยา ‎ซึ่งเป็นสาเหตุให้คุณก่อคดี 586 00:36:54,443 --> 00:36:57,443 ‎ตั้งแต่เด็กแล้ว 587 00:36:58,163 --> 00:37:01,923 ‎ที่ผมมีภาพตัวเองในหัว 588 00:37:03,003 --> 00:37:05,483 ‎ภาพตัวเองเป็นอาชญากร ‎คนที่ไม่มีดีอะไร 589 00:37:05,563 --> 00:37:08,443 ‎ซึ่งมันตรงกันข้ามกันเลย 590 00:37:09,403 --> 00:37:14,603 ‎ที่นี่ผมได้เจอกับคนที่เคารพ ‎และมีความรักให้ผมจริงๆ 591 00:37:15,843 --> 00:37:18,043 ‎- อรุณสวัสดิ์ทุกคน ‎- อรุณสวัสดิ์ 592 00:37:18,123 --> 00:37:20,283 ‎วันนี้ใครจะเล่าความคิดตัวเองก่อนดี 593 00:37:20,363 --> 00:37:22,763 ‎ทุกวัน พวกเขาจะมีการบำบัดแบบกลุ่ม 594 00:37:22,843 --> 00:37:27,323 ‎เพื่อช่วยกันและกันให้เข้าใจ ‎และจัดการกับอาการเสพติด 595 00:37:28,283 --> 00:37:29,683 ‎อรุณสวัสดิ์ทุกคน 596 00:37:31,003 --> 00:37:36,083 ‎สำหรับผม เรื่องนี้พูดยากมาก ‎แต่ผมจะพยายาม 597 00:37:36,163 --> 00:37:38,883 ‎น้องสาวผมมาเยี่ยมผม ‎หลังจากไม่มานานแล้ว 598 00:37:38,963 --> 00:37:44,163 ‎ในที่สุดเราก็ได้คุยถึง ‎ปัญหาบางอย่างกับพ่อของเรา 599 00:37:44,243 --> 00:37:47,843 ‎ผมได้คุยกับลูกผมคนหนึ่ง 600 00:37:47,923 --> 00:37:49,483 ‎อีกสองคนยังไม่คุยกับผม 601 00:37:49,563 --> 00:37:54,043 ‎ผมอยากให้พวกเขารู้จัง 602 00:37:54,123 --> 00:37:58,323 ‎ว่าพ่อของพวกเขาเปลี่ยนไปแล้ว 603 00:37:58,403 --> 00:38:00,723 ‎ดีมากค่ะ กอดคอกันเถอะ 604 00:38:04,643 --> 00:38:06,643 ‎มันเป็นชั่วโมงบำบัด ‎ที่เปี่ยมความรู้สึก 605 00:38:06,723 --> 00:38:11,163 ‎ชายฉกรรจ์ที่ก่ออาชญากรรม ‎มาเปิดใจพูด 606 00:38:11,243 --> 00:38:14,963 ‎ถึงปัญหาที่พวกเขาเจอ ‎ในแต่ละวันหรือสัปดาห์ 607 00:38:15,043 --> 00:38:20,083 ‎นี่คือสิ่งที่โครงการนี้ ‎กลุ่มบำบัดนี้ 608 00:38:20,163 --> 00:38:24,483 ‎พยายามทำ ‎นั่นคือการมอบวิธีการ เครื่องมือ 609 00:38:25,123 --> 00:38:28,163 ‎และความสามารถที่จะมุ่งหน้าต่อไป ‎บนเส้นทางเปลี่ยนชีวิต 610 00:38:28,243 --> 00:38:30,403 ‎และเราก็รู้ว่า ‎เมื่อพวกเขาเปลี่ยนชีวิตได้ 611 00:38:31,003 --> 00:38:33,603 ‎มันจะเปลี่ยนชีวิต ‎ของผู้ที่อาจตกเป็นเหยื่อด้วย 612 00:38:33,683 --> 00:38:36,403 ‎สำหรับผม นั่นสำคัญมากๆ 613 00:38:37,923 --> 00:38:41,003 ‎วันนี้ หนึ่งในสมาชิกกลุ่มอายุครบ 40 614 00:38:41,643 --> 00:38:42,963 ‎มาสิ เดี๋ยวผมช่วย 615 00:38:43,043 --> 00:38:44,963 ‎ผมใส่ผ้ากันเปื้อนเป็น จอร์จ 616 00:38:47,043 --> 00:38:48,883 ‎คุณเตรียมครีมไอซิ่งไว้แล้วสินะ 617 00:38:49,923 --> 00:38:54,283 ‎ทาครีมไอซิ่งให้ทั่วเลยนะครับ 618 00:38:54,363 --> 00:38:56,123 ‎ผมจะเริ่มจากตรงกลาง 619 00:38:58,523 --> 00:38:59,643 ‎คุณชอบไหม 620 00:39:01,003 --> 00:39:02,803 ‎คุณทำได้ดีกว่าผม 621 00:39:04,123 --> 00:39:07,283 ‎โอเค แล้วรู้สึกยังไงบ้าง ‎ที่เลิกยาได้ 622 00:39:07,363 --> 00:39:11,403 ‎ผมไม่อยากเชื่อว่าผมสามารถ ‎มีชีวิตที่ไม่ต้องพึ่งยา 623 00:39:11,483 --> 00:39:18,283 ‎ผมไม่อยากเชื่อว่าผมจะทำงานได้ ‎ผมเตรียมเค้กไม่ได้ด้วยซ้ำ 624 00:39:18,363 --> 00:39:22,763 ‎แล้วคุณรู้ไหมว่าคุณทำให้ ‎คนต้องเจ็บปวดแค่ไหน 625 00:39:22,843 --> 00:39:25,283 ‎ตอนที่ยิงปืนขู่ 626 00:39:25,363 --> 00:39:28,323 ‎ผมเข้าใจแล้วว่าพวกเขารู้สึกยังไง 627 00:39:29,123 --> 00:39:32,203 ‎ผมคิดในมุมพวกเขาได้ ‎ผมเข้าใจความรู้สึกพวกเขา 628 00:39:32,283 --> 00:39:34,123 ‎ผมแก้ไขอะไรไม่ได้ 629 00:39:34,203 --> 00:39:35,963 ‎ได้แต่รู้สึกผิดและเสียใจ 630 00:39:36,883 --> 00:39:39,243 ‎แต่ผมก้าวข้ามอดีตมาแล้ว 631 00:39:39,323 --> 00:39:45,763 ‎ขอให้อายุยืนยาว ‎ขอให้แก่เฒ่าและมีผมขาว 632 00:39:45,843 --> 00:39:51,763 ‎ได้มอบแสงแห่งปัญญาแก่ทุกคน 633 00:39:51,843 --> 00:39:57,043 ‎และให้ทุกคนเรียกเขาว่าผู้มีปัญญา 634 00:39:57,123 --> 00:39:58,763 ‎(40) 635 00:39:58,843 --> 00:40:00,483 ‎จากที่ผมเห็นวันนี้ 636 00:40:00,563 --> 00:40:04,803 ‎ศูนย์แห่งนี้ได้มอบความช่วยเหลือ ‎ที่นักโทษต้องการ 637 00:40:05,483 --> 00:40:09,363 ‎น่าเสียดายที่มันช่วยได้แค่ 13 คน 638 00:40:18,043 --> 00:40:22,403 ‎ผมสัญญากับนิโก้ ‎เพื่อนร่วมห้องที่โดนคดีฆาตกรรม 639 00:40:22,483 --> 00:40:24,923 ‎ว่าจะเล่นบาสเกตบอลกับเขา ‎ก่อนผมออกจากคุก 640 00:40:30,083 --> 00:40:33,603 ‎นิโก้เคยเข้าร่วม ‎โครงการบำบัดผู้เสพยามาก่อน 641 00:40:33,683 --> 00:40:38,443 ‎แต่เขารับความเข้มงวดไม่ไหว ‎จึงถอนตัวในไม่ช้า 642 00:40:38,523 --> 00:40:41,203 ‎ตอนนี้เขาต้องการโอกาสอีกครั้ง 643 00:40:42,563 --> 00:40:47,763 ‎ตอนที่ผมไปที่นั่น ระบบดูแล ‎โครงสร้าง มันเรียกร้องจากคุณเยอะนะ 644 00:40:47,843 --> 00:40:49,883 ‎กับที่แบบนี้ ‎มันสามารถเป็นเรื่องยากได้ 645 00:40:49,963 --> 00:40:51,923 ‎คุณคิดว่าครั้งนี้ ‎คุณพร้อมจะกลับไปไหม 646 00:40:52,003 --> 00:40:55,443 ‎ที่นั่น คุณต้องเผชิญหน้า ‎กับตัวเองในกระจก 647 00:40:55,523 --> 00:40:58,243 ‎ต้องตระหนักว่าคุณเป็นใคร ‎คุณทำอะไรลงไป 648 00:40:58,323 --> 00:41:01,003 ‎อยู่ที่นี่ ‎มันยากที่จะเผชิญหน้าตัวเอง 649 00:41:01,083 --> 00:41:02,283 ‎มันยากสำหรับทุกคน 650 00:41:02,363 --> 00:41:04,723 ‎แล้วทำไมคุณถึงคิดว่า ‎คุณพร้อมเผชิญหน้าตัวเองแล้ว 651 00:41:04,803 --> 00:41:10,083 ‎ผมรู้สึกว่าผมถึงวัย ‎ที่ทำให้ผมรับมือเรื่องพวกนี้ได้ 652 00:41:11,323 --> 00:41:13,083 ‎และมันก็เพื่อตัวผมเองด้วย 653 00:41:13,163 --> 00:41:14,523 ‎มันไม่มีอะไรเสียหาย 654 00:41:14,603 --> 00:41:18,763 ‎ถึงเวลาต้องตัดสินใจว่าผมอยากทำอะไร ‎กับชีวิตเมื่อผมออกไป... 655 00:41:19,283 --> 00:41:21,163 ‎ผมต้องพร้อมกลับเข้าสังคม 656 00:41:22,243 --> 00:41:26,883 ‎ผมหวังจะออกไปจากคุก 657 00:41:27,723 --> 00:41:29,443 ‎และเป็นคนปกติ 658 00:41:29,523 --> 00:41:32,083 ‎และลืมสิ่งที่ผมเจอตลอด 15 ปีมานี้ 659 00:41:36,963 --> 00:41:39,883 ‎(วันที่หก) 660 00:41:39,963 --> 00:41:43,283 ‎นี่คือเช้าสุดท้ายของผม ‎ที่เรือนจำเดียวาตาแล้ว 661 00:41:43,883 --> 00:41:48,923 ‎แต่เพื่อนร่วมห้องของผมทั้งสามคน ‎คงต้องอยู่ที่นี่อีกสิบปีหรือมากกว่า 662 00:41:49,003 --> 00:41:51,563 ‎ถึงแม้จะได้ทำงานลดหย่อนโทษก็ตาม 663 00:41:53,003 --> 00:41:57,603 ‎ในอีกหลายปีจากนี้คงมีนักลักลอบขนคน ‎เข้ามาอยู่กับพวกเขามากขึ้น 664 00:41:58,243 --> 00:42:01,123 ‎และนั่นอาจเป็นข้อจำกัด ‎ให้ทางเรือนจำไม่สามารถ 665 00:42:01,203 --> 00:42:03,243 ‎ช่วยให้นักโทษคนอื่นๆ ‎เปลี่ยนแปลงตัวเองต่อไป 666 00:42:04,363 --> 00:42:07,963 ‎ก่อนผมไป ผมจึงอยากถามผอ.ของเรือนจำ 667 00:42:08,443 --> 00:42:12,923 ‎อนาสตาซิออส พาพาโดโพลอส ‎ว่าเขาจะจัดการยังไงกับเรื่องนี้ 668 00:42:13,723 --> 00:42:16,803 ‎คุณมีโครงการที่ดีมากๆ ที่นี่ 669 00:42:16,883 --> 00:42:19,123 ‎ศูนย์บำบัดผู้เสพยา 670 00:42:19,203 --> 00:42:23,043 ‎แต่พื้นที่ที่พวกเขาจะได้ใช้ ‎ประโยชน์จากมันมีน้อย... 671 00:42:23,123 --> 00:42:27,163 ‎ในความเป็นจริง ‎ทรัพยากรของเรามีจำกัดมาก 672 00:42:27,243 --> 00:42:33,203 ‎คุกของเราออกแบบมา ‎ให้รองรับคนราว 360 คน 673 00:42:33,283 --> 00:42:39,683 ‎แต่ตอนนี้มันไม่ใช่ 360 ‎เรารองรับนักโทษ 440 คน 674 00:42:40,323 --> 00:42:45,883 ‎มันเป็นตัวเลข ‎ที่เกินขีดความสามารถของคุก 675 00:42:46,843 --> 00:42:48,963 ‎แต่จำนวนนักโทษที่เพิ่มขึ้น 676 00:42:49,043 --> 00:42:51,523 ‎ไม่ได้เกิดแค่กับที่นี่ ‎แต่เกิดทั่วทั้งประเทศ 677 00:42:51,603 --> 00:42:53,243 ‎เพราะการลักลอบขนคนเข้าเมือง 678 00:42:53,323 --> 00:42:57,603 ‎นั่นบอกให้รู้หรือเปล่าว่า ‎โทษระยะยาวที่พวกเขาได้รับ 679 00:42:57,683 --> 00:43:01,563 ‎ไม่ได้เป็นเครื่องยับยั้ง ‎เหมือนที่นักกฎหมายอยากให้เป็น 680 00:43:02,123 --> 00:43:03,803 ‎ที่คุณพูดมาก็ถูก 681 00:43:03,883 --> 00:43:09,923 ‎แต่การลงโทษที่เข้มงวดขึ้น ‎จะช่วยยับยั้งได้ 682 00:43:10,003 --> 00:43:16,883 ‎และนอกจากลงโทษ ‎เรายังต้องให้ความรู้คนเหล่านี้ 683 00:43:17,403 --> 00:43:22,483 ‎ว่าสิ่งที่พวกเขาทำเป็นความผิดอาญา 684 00:43:22,563 --> 00:43:28,643 ‎การเอาชีวิตมนุษย์มาเสี่ยงอันตราย ‎เป็นความผิดร้ายแรงสำหรับผม 685 00:43:32,443 --> 00:43:34,283 ‎แต่จากที่ผมเห็นและได้ฟังมา 686 00:43:34,923 --> 00:43:40,403 ‎อาชญากรพันธุ์ใหม่พวกนี้นี่แหละ ‎ที่อาจปรับปรุงตัวได้ยากที่สุด 687 00:43:44,763 --> 00:43:46,683 ‎ผมได้เห็นการริเริ่มที่น่าอัศจรรย์ 688 00:43:46,763 --> 00:43:49,883 ‎ซึ่งเปลี่ยนแปลงชีวิต ‎ของนักโทษบางคนให้ดีขึ้นได้ 689 00:43:49,963 --> 00:43:53,923 ‎แต่ผมได้เห็นระบบที่สามารถขัดเกลา ‎นักโทษประเภทใหม่หรือเปล่า 690 00:43:54,003 --> 00:43:55,283 ‎พวกนักลักลอบขนคนเข้าเมือง 691 00:43:55,363 --> 00:43:56,883 ‎ผมไม่แน่ใจนัก 692 00:44:23,483 --> 00:44:28,483 ‎คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์