1 00:00:07,843 --> 00:00:11,483 ‎希臘季亞瓦塔最高安全監獄 2 00:00:11,563 --> 00:00:14,283 ‎你是再犯嗎?刺傷監獄裡的人? 3 00:00:14,363 --> 00:00:15,843 ‎沒錯 4 00:00:16,403 --> 00:00:18,883 ‎擁擠又破爛 5 00:00:20,203 --> 00:00:23,483 ‎想不到我會在監獄使用電鑽 6 00:00:24,043 --> 00:00:27,483 ‎該國一些最危險的受刑人住在這裡 7 00:00:28,043 --> 00:00:31,203 ‎那是不幸的意外,我抓起刀子刺了他 8 00:00:31,283 --> 00:00:36,563 ‎我現在是為戴巴拉克拉瓦帽 ‎持械搶劫而服刑 9 00:00:37,203 --> 00:00:39,923 ‎三位都是重罪犯 10 00:00:41,683 --> 00:00:45,363 ‎還有新型罪犯:人蛇 11 00:00:45,443 --> 00:00:47,403 ‎我們五個都被判55年 12 00:00:47,883 --> 00:00:51,843 ‎我因走私人口被判109年 13 00:00:52,803 --> 00:00:55,363 ‎這是我下週要待的地方 14 00:00:57,243 --> 00:00:59,883 ‎但我並非第一次鋃鐺入獄 15 00:00:59,963 --> 00:01:01,683 ‎我是拉菲爾羅伊 16 00:01:01,763 --> 00:01:04,923 ‎我在英國曾被誤判謀殺罪 17 00:01:05,003 --> 00:01:07,843 ‎被判無期徒刑,不得假釋 18 00:01:08,363 --> 00:01:11,123 ‎我努力12年才洗刷罪名 19 00:01:12,363 --> 00:01:16,723 ‎現在我周遊各地 ‎前往全球幾間最難熬的監獄 20 00:01:17,243 --> 00:01:20,083 ‎深入挖掘最真實的監獄生活 21 00:01:36,323 --> 00:01:39,603 ‎我在往希臘北部季亞瓦塔監獄的路上 22 00:01:39,683 --> 00:01:43,083 ‎這座監獄關的是 ‎殺人犯、竊盜犯和搶劫犯 23 00:01:43,163 --> 00:01:45,043 ‎還有其他各種受刑人 24 00:01:45,123 --> 00:01:48,603 ‎但人蛇的比例日益升高 25 00:01:49,483 --> 00:01:54,163 ‎發生伊拉克戰爭 ‎近十年來又爆發敘利亞內戰 26 00:01:54,243 --> 00:01:57,563 ‎逾一百萬名非法移民進入希臘 27 00:01:57,643 --> 00:01:59,643 ‎追求新生活 28 00:01:59,723 --> 00:02:04,323 ‎但至少兩萬人 ‎死在前往歐洲的危險路途中 29 00:02:04,843 --> 00:02:08,923 ‎因為人蛇不顧他們的生命安全 30 00:02:12,363 --> 00:02:15,603 ‎為了遏止人蛇的行動 31 00:02:15,683 --> 00:02:19,043 ‎政府判以超長的刑期 32 00:02:19,123 --> 00:02:21,443 ‎有時甚至被判好幾百年 33 00:02:22,763 --> 00:02:25,443 ‎人蛇行動極為隱密 34 00:02:25,523 --> 00:02:27,403 ‎對有些人來說,他們是隱形人 35 00:02:28,083 --> 00:02:30,763 ‎但這座監獄裡裡有很多人蛇 36 00:02:32,483 --> 00:02:35,723 ‎這些人入獄後,是否痛改前非? 37 00:02:36,763 --> 00:02:37,923 ‎我會找出答案 38 00:02:38,723 --> 00:02:44,043 ‎我很擔心在這座最高安全監獄 ‎會發現什麼 39 00:02:44,123 --> 00:02:46,523 ‎裡面都是希臘最凶狠的罪犯 40 00:02:46,603 --> 00:02:50,963 ‎因為人蛇氾濫,所以也很壅擠 41 00:02:51,683 --> 00:02:53,563 ‎就算在這場危機之前 42 00:02:53,643 --> 00:02:58,283 ‎希臘監獄亟需現金,且以暴力聞名 43 00:02:58,363 --> 00:02:59,523 ‎過來 44 00:03:00,403 --> 00:03:01,243 ‎到了 45 00:03:04,083 --> 00:03:07,163 ‎轉身看我,你嗑藥嗎? 46 00:03:07,243 --> 00:03:08,603 ‎沒有,我不吸毒 47 00:03:08,683 --> 00:03:11,163 ‎請把衣服脫掉,放在那裡 48 00:03:16,723 --> 00:03:18,403 ‎請打開嘴巴 49 00:03:20,163 --> 00:03:21,643 ‎請蹲下 50 00:03:24,043 --> 00:03:25,563 ‎請給我尿液樣本 51 00:03:31,523 --> 00:03:34,683 ‎你是否發現入獄的受刑人 52 00:03:34,763 --> 00:03:37,163 ‎-體內可能都有毒品… ‎-對 53 00:03:37,243 --> 00:03:41,003 ‎大約五成,通常是藥丸 54 00:03:41,683 --> 00:03:43,683 ‎和海洛英 55 00:03:46,483 --> 00:03:49,683 ‎我很驚訝 ‎他竟然說接受搜身的受刑人 56 00:03:49,763 --> 00:03:53,323 ‎有五成體內都有毒品 57 00:03:54,443 --> 00:03:59,243 ‎檢驗結果是陰性,來,進來 58 00:03:59,323 --> 00:04:03,603 ‎我會和三個人同住 ‎應該只能睡兩個人的牢房 59 00:04:04,243 --> 00:04:07,883 ‎希臘爆發移民危機以來 60 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 ‎超過一百名人蛇被送來這裡 61 00:04:11,043 --> 00:04:16,003 ‎其實囚犯大多是外國人 62 00:04:16,083 --> 00:04:20,403 ‎如果只關希臘囚犯 63 00:04:20,483 --> 00:04:25,203 ‎監獄不會人滿為患 64 00:04:29,163 --> 00:04:31,563 ‎你住一號房,從這裡進去 65 00:04:31,643 --> 00:04:33,243 ‎依照監獄的要求 66 00:04:33,323 --> 00:04:36,403 ‎不准受刑人用真名 67 00:04:36,483 --> 00:04:37,323 ‎你們好 68 00:04:38,043 --> 00:04:42,163 ‎不管受刑人是哪裡人 ‎多數都會講希臘語或英語 69 00:04:42,243 --> 00:04:43,803 ‎-你好 ‎-你好 70 00:04:43,883 --> 00:04:45,923 ‎-我叫尼寇 ‎-尼寇 71 00:04:46,003 --> 00:04:47,643 ‎-尼寇,對 ‎-很高興認識你,尼寇 72 00:04:47,723 --> 00:04:49,883 ‎-我叫強尼 ‎-很高興認識你,強尼 73 00:04:49,963 --> 00:04:51,323 ‎-安東尼斯 ‎-安東尼斯 74 00:04:51,403 --> 00:04:55,003 ‎我是拉菲爾,我和你們會住在這裡 75 00:04:55,083 --> 00:04:57,403 ‎-沒錯 ‎-我睡哪張床? 76 00:04:57,483 --> 00:04:59,723 ‎-這張 ‎-這是我的床?好 77 00:05:00,363 --> 00:05:04,923 ‎這五個月來,這三人同住這間小牢房 78 00:05:05,643 --> 00:05:07,243 ‎你是哪裡人? 79 00:05:07,323 --> 00:05:09,163 ‎-我來自倫敦 ‎-倫敦 80 00:05:09,243 --> 00:05:11,043 ‎-來自英格蘭 ‎-沒錯 81 00:05:11,123 --> 00:05:14,563 ‎你們國籍都不同吧?都不是希臘人 82 00:05:14,643 --> 00:05:15,483 ‎我是希臘人 83 00:05:15,563 --> 00:05:16,723 ‎-你是希臘人? ‎-沒錯 84 00:05:16,803 --> 00:05:19,003 ‎阿爾巴尼亞人、阿富汗人 85 00:05:20,403 --> 00:05:24,243 ‎可以介紹一下這裡的規定 86 00:05:25,123 --> 00:05:27,283 ‎和日常作息嗎? 87 00:05:27,363 --> 00:05:32,083 ‎獄方上午8點20分開門 88 00:05:32,163 --> 00:05:36,363 ‎下午12點30分鎖門 89 00:05:37,003 --> 00:05:38,323 ‎然後發午餐 90 00:05:39,403 --> 00:05:44,483 ‎下午2點30分,他們又開門… 91 00:05:45,443 --> 00:05:49,203 ‎直到8點40分 92 00:05:49,763 --> 00:05:52,083 ‎之後就吃晚餐 93 00:05:54,203 --> 00:05:56,003 ‎每天都一樣 94 00:05:57,003 --> 00:05:59,043 ‎這個問題大概最重要 95 00:05:59,123 --> 00:06:01,723 ‎誰決定電視開哪個頻道? 96 00:06:02,363 --> 00:06:03,203 ‎老人說了算 97 00:06:04,803 --> 00:06:06,883 ‎沒啦,每個…一起決定,朋友 98 00:06:07,483 --> 00:06:09,003 ‎我們都是朋友 99 00:06:09,083 --> 00:06:10,403 ‎大家都是朋友 100 00:06:10,483 --> 00:06:13,523 ‎好,你們入獄多久了? 101 00:06:13,603 --> 00:06:17,523 ‎我因謀殺罪被關十年了 102 00:06:18,203 --> 00:06:22,403 ‎兩年前被關來這座監獄 ‎因為這裡有毒品勒戒所 103 00:06:22,483 --> 00:06:23,723 ‎我之前吸毒 104 00:06:23,803 --> 00:06:25,083 ‎那你呢,強尼? 105 00:06:25,163 --> 00:06:26,563 ‎這是我第二次入獄 106 00:06:26,643 --> 00:06:28,163 ‎第一次是因為大麻 107 00:06:28,723 --> 00:06:31,083 ‎第二次也是大麻 108 00:06:31,163 --> 00:06:34,363 ‎所以大麻害你第一次入獄時 109 00:06:34,443 --> 00:06:36,043 ‎你沒記取教訓 110 00:06:36,883 --> 00:06:39,363 ‎這是生意,我是生意人 ‎這是我的生意 111 00:06:39,443 --> 00:06:42,043 ‎謀殺…販毒… 112 00:06:42,123 --> 00:06:43,283 ‎沒錯 113 00:06:43,843 --> 00:06:47,003 ‎人口走私 114 00:06:47,083 --> 00:06:48,203 ‎人口走私 115 00:06:48,283 --> 00:06:49,363 ‎人口走私? 116 00:06:54,403 --> 00:06:58,083 ‎我就在牢區側翼外 117 00:06:58,163 --> 00:07:00,523 ‎它們把我和殺人犯 118 00:07:00,603 --> 00:07:02,883 ‎人蛇還有毒販,關在同一間牢房 119 00:07:02,963 --> 00:07:06,603 ‎這三人都是重罪犯 120 00:07:06,683 --> 00:07:10,283 ‎不管怎麼看,這些都是重罪 121 00:07:11,003 --> 00:07:12,723 ‎但我不知道來龍去脈 122 00:07:14,083 --> 00:07:16,363 ‎他們看起來也都是好人 123 00:07:17,723 --> 00:07:20,083 ‎牢區快上鎖就寢了 124 00:07:22,043 --> 00:07:24,803 ‎牢房裡的確有蹲式馬桶 125 00:07:24,883 --> 00:07:26,323 ‎但沒有熱水 126 00:07:29,083 --> 00:07:30,443 ‎天哪,冷死人 127 00:07:32,243 --> 00:07:34,283 ‎聽說將近一週沒熱水了 128 00:07:42,083 --> 00:07:43,763 ‎我覺得喘不過氣 129 00:07:43,843 --> 00:07:47,043 ‎四個人擠在幾平方公尺的空間 130 00:07:48,523 --> 00:07:50,683 ‎這是我睡覺的空間 131 00:07:50,763 --> 00:07:55,203 ‎牢房裡有電視和飲料這類的東西 132 00:07:55,283 --> 00:07:57,563 ‎還蠻舒適的 133 00:07:57,643 --> 00:07:59,523 ‎但牢房就是牢房 134 00:07:59,603 --> 00:08:01,683 ‎這裡空間很小 135 00:08:03,203 --> 00:08:04,163 ‎你感覺得到 136 00:08:05,283 --> 00:08:07,283 ‎坐在這裡就能感覺到 137 00:08:15,283 --> 00:08:18,923 ‎(第二天) 138 00:08:20,923 --> 00:08:24,523 ‎這是我在季亞瓦塔監獄的第一個早晨 139 00:08:24,603 --> 00:08:28,603 ‎四個人擠在一間牢房 ‎還有人發出呼嚕聲,怎麼睡得著? 140 00:08:28,683 --> 00:08:31,003 ‎但強尼顯然可以 141 00:08:33,883 --> 00:08:34,723 ‎強尼! 142 00:08:35,243 --> 00:08:37,723 ‎他每晚都這樣打呼嗎? 143 00:08:37,803 --> 00:08:39,043 ‎相信我,這算小事 144 00:08:40,963 --> 00:08:43,123 ‎你會打呼,真的,你會打呼 145 00:08:43,203 --> 00:08:44,243 ‎才沒有 146 00:08:46,723 --> 00:08:47,603 ‎是嗎? 147 00:08:47,683 --> 00:08:50,403 ‎他根本不信,還說:“我不會打呼” 148 00:08:50,483 --> 00:08:52,483 ‎代表我是第一個告訴他的人 149 00:08:52,563 --> 00:08:54,003 ‎可能這句話太挑釁 150 00:08:55,643 --> 00:09:00,163 ‎房門在8點20分開鎖,上班時間到了 151 00:09:00,243 --> 00:09:05,763 ‎十年前爆發金融危機以來 ‎希臘就很缺現金 152 00:09:05,843 --> 00:09:08,643 ‎監獄沒錢修繕 153 00:09:14,243 --> 00:09:18,123 ‎我今天被派去 ‎和阿富汗獄友尼寇一起工作 154 00:09:18,203 --> 00:09:22,483 ‎他因謀殺被判無期徒刑,毒癮又很重 155 00:09:22,563 --> 00:09:23,403 ‎尼寇 156 00:09:23,923 --> 00:09:26,323 ‎因為他會蓋房子 157 00:09:26,403 --> 00:09:31,443 ‎他奉命修熱水,給他修理的工具 158 00:09:32,163 --> 00:09:34,123 ‎那我們今天要做什麼? 159 00:09:34,203 --> 00:09:36,723 ‎這裡的熱水管破了,需要修理 160 00:09:36,803 --> 00:09:40,363 ‎好像在計畫逃獄,挖了一堆碎石 161 00:09:40,923 --> 00:09:43,563 ‎受刑人將近一週沒熱水 162 00:09:50,963 --> 00:09:53,643 ‎為什麼要你修理?怎麼不叫… 163 00:09:54,363 --> 00:09:57,003 ‎外面的水電工進來修? 164 00:09:57,083 --> 00:10:02,723 ‎會一些技術或手藝的囚犯就能做 165 00:10:03,523 --> 00:10:06,723 ‎在監獄工作就能早點出獄 166 00:10:07,803 --> 00:10:11,483 ‎季亞瓦塔監獄想出了極富創意的辦法 167 00:10:11,563 --> 00:10:13,163 ‎來應付現金不足的問題 168 00:10:13,923 --> 00:10:17,523 ‎獄方派受刑人保養自己的監獄 169 00:10:18,643 --> 00:10:22,803 ‎受刑人雖不支薪,但刑期可減免 170 00:10:23,603 --> 00:10:28,923 ‎如果知道每工作一天 ‎刑期就能減一天 171 00:10:29,003 --> 00:10:30,323 ‎我願意每天做 172 00:10:30,403 --> 00:10:31,523 ‎這個嗎? 173 00:10:32,443 --> 00:10:33,443 ‎-是這裡? ‎-沒錯 174 00:10:44,843 --> 00:10:48,363 ‎想不到我會在牢房裡用電鑽 175 00:10:48,443 --> 00:10:50,723 ‎這裡是最高安全監獄,但我在用電鑽 176 00:10:51,723 --> 00:10:54,643 ‎離外牆近得不得了 177 00:10:55,523 --> 00:10:59,643 ‎你不想拿它鑽破牆壁逃獄嗎? 178 00:10:59,723 --> 00:11:01,483 ‎-不會 ‎-不會嗎? 179 00:11:01,563 --> 00:11:04,683 ‎你和外界隔絕十年了 180 00:11:05,363 --> 00:11:07,323 ‎現在不會,快工作吧 181 00:11:13,443 --> 00:11:15,683 ‎對,我們有突破了 182 00:11:17,323 --> 00:11:18,803 ‎終於看到水管了 183 00:11:20,763 --> 00:11:21,803 ‎你累了 184 00:11:22,643 --> 00:11:24,443 ‎想休息嗎? 185 00:11:24,523 --> 00:11:26,003 ‎想,休息一下吧 186 00:11:31,403 --> 00:11:33,963 ‎回到牢區時,就到午餐時間 187 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 ‎菜是受刑人做的 188 00:11:36,923 --> 00:11:41,123 ‎我很驚訝地發現,儘管缺錢 189 00:11:41,203 --> 00:11:45,003 ‎以監獄的標準來看,伙食非常好 190 00:11:46,043 --> 00:11:47,043 ‎我們有魚肉 191 00:11:47,883 --> 00:11:49,163 ‎馬鈴薯泥 192 00:11:49,763 --> 00:11:51,003 ‎甜菜根 193 00:11:51,083 --> 00:11:56,563 ‎他們不會便宜行事,份量很充足 194 00:11:57,163 --> 00:11:59,883 ‎很美味,強尼,你怎麼不吃? 195 00:11:59,963 --> 00:12:04,843 ‎我不餓,早上11點吃了玉米片 ‎還蠻飽的 196 00:12:04,923 --> 00:12:07,203 ‎你的存糧很夠 197 00:12:07,283 --> 00:12:10,123 ‎早上他還在睡覺,我就餵他喝牛奶了 198 00:12:10,203 --> 00:12:13,843 ‎我餵他,因為他年事已高 199 00:12:14,323 --> 00:12:16,603 ‎你得承認,他已經上了年紀 200 00:12:17,883 --> 00:12:20,083 ‎我們尊敬他,畢竟他比較老 201 00:12:20,163 --> 00:12:21,163 ‎玉米片 202 00:12:22,643 --> 00:12:24,643 ‎一公升的牛奶配玉米片 203 00:12:30,163 --> 00:12:35,443 ‎一到下午開鎖時間,門會自動打開 204 00:12:35,523 --> 00:12:38,963 ‎所有受刑人又走出牢房談天說地 205 00:12:39,043 --> 00:12:40,843 ‎去工作或打電話 206 00:12:41,563 --> 00:12:45,443 ‎有些人走出牢房,有些人沒有 ‎因為這裡的制度很自由 207 00:12:45,523 --> 00:12:49,403 ‎比某些監獄輕鬆一點 208 00:12:51,923 --> 00:12:54,323 ‎我和尼寇繼續上工以前 209 00:12:54,403 --> 00:12:59,283 ‎我想知道他的歐洲之旅 ‎怎麼以謀殺案收場 210 00:13:00,203 --> 00:13:01,883 ‎尼寇來自阿富汗 211 00:13:02,643 --> 00:13:05,083 ‎他17歲時偷渡來這裡 212 00:13:05,563 --> 00:13:09,683 ‎當時塔利班正和美國領導的軍隊奮戰 213 00:13:11,483 --> 00:13:12,843 ‎你小時候住哪裡? 214 00:13:12,923 --> 00:13:13,843 ‎馬札爾沙里夫 215 00:13:14,603 --> 00:13:16,763 ‎我還沒出生,我爸就死了 216 00:13:17,323 --> 00:13:19,363 ‎我有四個兄弟 217 00:13:19,923 --> 00:13:25,363 ‎我得工作支持我母親 218 00:13:25,443 --> 00:13:27,963 ‎我們很窮 219 00:13:28,043 --> 00:13:30,843 ‎常常沒東西吃 220 00:13:31,763 --> 00:13:33,203 ‎你怎麼進來希臘的? 221 00:13:33,283 --> 00:13:36,043 ‎我穿過伊朗,然後是土耳其 222 00:13:36,123 --> 00:13:39,123 ‎一輛卡車塞了120人 223 00:13:39,203 --> 00:13:43,403 ‎我付給人蛇500美元 224 00:13:43,483 --> 00:13:45,643 ‎車子連開13小時都沒停下 225 00:13:45,723 --> 00:13:52,643 ‎換車後,晚上待在山裡面 226 00:13:52,723 --> 00:13:55,803 ‎我在土耳其待一晚,又付了1200歐元 227 00:13:55,883 --> 00:13:57,603 ‎隔天就抵達希臘 228 00:13:58,163 --> 00:14:01,843 ‎120人當中,多少人撐到終點? 229 00:14:01,923 --> 00:14:07,363 ‎很少,沒錢的人會被囚禁… 230 00:14:10,683 --> 00:14:17,083 ‎直到付得出錢為止 231 00:14:17,163 --> 00:14:20,203 ‎他們被當成奴隸 232 00:14:21,563 --> 00:14:26,083 ‎有些餓死了,有些渴死了 233 00:14:27,603 --> 00:14:34,323 ‎很多人在伊朗遭到警方逮捕 234 00:14:36,043 --> 00:14:40,363 ‎在山裡被發現的會被射殺 235 00:14:43,843 --> 00:14:47,163 ‎你進入希臘,成了非法移民 236 00:14:47,243 --> 00:14:49,123 ‎怎麼活下來的?做什麼工作? 237 00:14:49,203 --> 00:14:52,243 ‎我唯一能做的是為農夫工作 238 00:14:52,323 --> 00:14:54,883 ‎我做了五到七個月 239 00:14:55,483 --> 00:15:02,043 ‎我耐心地要他發薪水,他一直不甩我 240 00:15:02,603 --> 00:15:03,923 ‎那你怎麼做? 241 00:15:06,163 --> 00:15:10,483 ‎我告訴他:“不付薪水,我就修理你” 242 00:15:11,083 --> 00:15:12,883 ‎我抓起刀子刺了他 243 00:15:14,123 --> 00:15:16,523 ‎你只刺了他一次? 244 00:15:16,603 --> 00:15:21,443 ‎沒錯,他不幸被我一刀殺死 245 00:15:25,603 --> 00:15:27,323 ‎我刺了他這裡 246 00:15:27,403 --> 00:15:28,563 ‎原來你刺了他… 247 00:15:29,963 --> 00:15:35,163 ‎我無意殺他,那不是預謀 248 00:15:39,443 --> 00:15:41,363 ‎你曾在獄中被抓到吸毒嗎? 249 00:15:41,443 --> 00:15:44,363 ‎你曾吸毒來逃避監獄的現實嗎? 250 00:15:44,443 --> 00:15:48,203 ‎我媽死後,我吸海洛英六個月 251 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 ‎感覺就像死刑 252 00:15:52,283 --> 00:15:55,923 ‎我喪失求生意志 253 00:15:57,563 --> 00:16:01,323 ‎我和尼寇必須繼續修熱水管了 254 00:16:01,923 --> 00:16:05,283 ‎尼寇顯然有心理問題,也很易怒 255 00:16:05,923 --> 00:16:09,683 ‎關於他的暴力史 ‎他還有很多可以分享 256 00:16:10,483 --> 00:16:13,163 ‎我選擇做這件事是因為 257 00:16:13,923 --> 00:16:20,203 ‎我能忘記我的刑期 258 00:16:20,283 --> 00:16:23,443 ‎我可以殺時間,不去想這些鳥事 259 00:16:23,523 --> 00:16:26,083 ‎例如刺殺別人或找毒品 260 00:16:28,643 --> 00:16:30,883 ‎你曾在獄中刺別人嗎? 261 00:16:30,963 --> 00:16:32,483 ‎我有過 262 00:16:35,083 --> 00:16:36,123 ‎對方死了嗎? 263 00:16:36,163 --> 00:16:38,363 ‎沒死,但受重傷 264 00:16:41,243 --> 00:16:42,803 ‎幹嘛要刺了他? 265 00:16:42,883 --> 00:16:45,243 ‎他欠我錢 266 00:16:50,803 --> 00:16:52,523 ‎你刺了他幾次? 267 00:16:53,763 --> 00:16:56,763 ‎刺了三次,刑期多十年 268 00:16:56,843 --> 00:16:59,723 ‎我犯了錯,進了監獄 ‎付出了慘痛的代價 269 00:16:59,803 --> 00:17:02,723 ‎這就是人生,做錯事就要付出代價 270 00:17:03,843 --> 00:17:05,883 ‎我仍在努力了解尼寇 271 00:17:06,923 --> 00:17:08,763 ‎我覺得他是個謎題 272 00:17:08,843 --> 00:17:12,843 ‎他在各國之間偷渡的人生經歷 273 00:17:12,923 --> 00:17:17,923 ‎想減輕無期徒刑的刑期 ‎大大影響了他的想法 274 00:17:18,483 --> 00:17:21,363 ‎他經歷過令人難過的旅程 275 00:17:21,883 --> 00:17:24,483 ‎但他也無故殺人 276 00:17:24,563 --> 00:17:25,963 ‎他說是為了錢 277 00:17:26,043 --> 00:17:29,283 ‎但在獄裡又重蹈覆轍 278 00:17:29,883 --> 00:17:33,363 ‎主管當局覺得對此頗為擔心 279 00:17:34,043 --> 00:17:38,403 ‎重點是,他無期徒刑已經服了十年 280 00:17:38,483 --> 00:17:41,363 ‎當時,他自稱已經改過自新 281 00:17:43,843 --> 00:17:46,043 ‎尼寇的故事提醒了我們 282 00:17:46,123 --> 00:17:49,723 ‎這座監獄潛藏了很多危險 283 00:17:51,963 --> 00:17:56,043 ‎回到側翼,獄警鎖定一間牢房 284 00:17:56,123 --> 00:17:59,043 ‎要搜索電話、毒品和武器 285 00:18:00,283 --> 00:18:03,123 ‎他們每天都做這種事嗎? 286 00:18:03,203 --> 00:18:04,523 ‎搜索牢房? 287 00:18:04,603 --> 00:18:07,043 ‎我們的確會每天搜索 288 00:18:07,123 --> 00:18:09,883 ‎每天會搜索不同樓層的不同牢房 289 00:18:13,883 --> 00:18:19,963 ‎我們先把囚犯叫出牢房 290 00:18:20,043 --> 00:18:24,203 ‎然後對每個人搜身 291 00:18:24,283 --> 00:18:28,443 ‎獄警再進去搜索牢房 292 00:18:33,723 --> 00:18:35,963 ‎這可能會有問題 293 00:18:36,043 --> 00:18:39,243 ‎囚犯會不爽我們搜查他們家 294 00:18:44,243 --> 00:18:45,563 ‎他們在找什麼? 295 00:18:45,643 --> 00:18:48,723 ‎毒品、私酒和自製刀具 296 00:18:49,483 --> 00:18:51,203 ‎這次沒找到什麼 297 00:18:51,283 --> 00:18:54,083 ‎但資深獄警迪米崔佩卓包羅斯 298 00:18:54,163 --> 00:18:57,443 ‎熱切地告訴我,有時不是這樣 299 00:18:59,523 --> 00:19:04,363 ‎看看我們去年沒收的違禁品 300 00:19:06,963 --> 00:19:11,443 ‎你們在受刑人的牢房找到這些? ‎全是危險的武器 301 00:19:11,523 --> 00:19:13,963 ‎有些很有趣 302 00:19:14,603 --> 00:19:17,763 ‎我們通常不搜查宗教物品 303 00:19:19,283 --> 00:19:24,443 ‎但它們可能也具危險性 304 00:19:24,523 --> 00:19:29,603 ‎囚犯再親切 ‎你還是必須隨時保持警戒 305 00:19:30,803 --> 00:19:35,563 ‎(心魂永懷同胞愛) 306 00:19:41,283 --> 00:19:43,843 ‎(第三天) 307 00:19:43,923 --> 00:19:49,363 ‎這是我在希臘季亞瓦塔監獄 ‎當囚犯的第三天 308 00:19:50,323 --> 00:19:54,683 ‎獄警還沒開門,但我們得上工了 309 00:19:54,763 --> 00:19:57,803 ‎牢房房門內側沒有把手 310 00:19:59,843 --> 00:20:03,603 ‎上午9點,我的獄友全在認真工作 311 00:20:03,683 --> 00:20:07,083 ‎一次減刑一天 312 00:20:08,043 --> 00:20:11,803 ‎尼寇在努力修好監獄的熱水 313 00:20:13,243 --> 00:20:17,523 ‎因販毒入獄的強尼在獄中的商店 314 00:20:19,323 --> 00:20:22,443 ‎安東尼斯,因人口走私而判刑 315 00:20:22,523 --> 00:20:26,563 ‎拿到一份輕鬆的差事 ‎幫獄方員工泡咖啡 316 00:20:27,083 --> 00:20:31,563 ‎他盡量每天工作,好減輕刑期 317 00:20:32,523 --> 00:20:33,523 ‎乾杯 318 00:20:34,083 --> 00:20:35,003 ‎乾杯 319 00:20:38,523 --> 00:20:41,923 ‎安東尼斯帶我看運動場 320 00:20:47,203 --> 00:20:51,203 ‎踏出室外那一刻,我眼睛睜不開 321 00:20:54,523 --> 00:20:59,003 ‎想要記起我們在 ‎希臘最高安全監獄的話 322 00:20:59,083 --> 00:21:02,243 ‎只要看看有獄警手持類似衝鋒槍的 323 00:21:02,323 --> 00:21:04,363 ‎警界塔就好 324 00:21:06,883 --> 00:21:11,083 ‎安東尼斯盡心工作,希望能減輕刑期 325 00:21:11,163 --> 00:21:13,243 ‎所以很少到戶外 326 00:21:15,723 --> 00:21:18,563 ‎我很久沒到室外了 327 00:21:19,523 --> 00:21:21,723 ‎那你上次走出來是什麼時候? 328 00:21:22,283 --> 00:21:23,643 ‎八個月前 329 00:21:23,723 --> 00:21:25,203 ‎等等,我要搞清楚 330 00:21:25,283 --> 00:21:28,723 ‎你是說你八個月 331 00:21:28,803 --> 00:21:29,843 ‎沒走到運動場了? 332 00:21:29,923 --> 00:21:31,283 ‎-沒錯 ‎-為什麼? 333 00:21:31,363 --> 00:21:35,523 ‎因為我一直在工作 334 00:21:36,883 --> 00:21:38,883 ‎-這是什麼?槓鈴嗎? ‎-沒錯 335 00:21:39,523 --> 00:21:43,283 ‎既然到了戶外 ‎就趁機看看監獄的健身房 336 00:21:43,363 --> 00:21:45,643 ‎這裡是運動區 337 00:21:46,603 --> 00:21:48,963 ‎雖然沒錢買適當的健身器材 338 00:21:49,043 --> 00:21:50,563 ‎但他們會隨機應變 339 00:21:50,643 --> 00:21:53,443 ‎天哪,好重 340 00:21:54,403 --> 00:21:56,723 ‎這是專滿砂子的水瓶 341 00:21:57,203 --> 00:21:58,243 ‎好 342 00:21:58,323 --> 00:22:01,403 ‎我決定和柯斯塔斯比肌力 343 00:22:01,483 --> 00:22:03,723 ‎他好像很認真練舉重 344 00:22:04,243 --> 00:22:05,363 ‎我先來 345 00:22:06,483 --> 00:22:07,443 ‎-好了嗎? ‎-好了 346 00:22:10,563 --> 00:22:11,643 ‎好輕 347 00:22:17,323 --> 00:22:20,123 ‎換柯斯塔斯展現他的能耐 348 00:22:32,123 --> 00:22:33,763 ‎愛現,你這是在炫耀 349 00:22:35,243 --> 00:22:37,363 ‎但他比我魁梧吧? 350 00:22:42,363 --> 00:22:47,123 ‎我知道安東尼斯因走私人口被判重刑 351 00:22:47,203 --> 00:22:50,843 ‎這在希臘被列為重罪 352 00:22:50,923 --> 00:22:55,563 ‎因為會威脅邊境安全 ‎和危及移民生命 353 00:22:55,643 --> 00:22:58,163 ‎你怎麼會參與… 354 00:22:59,763 --> 00:23:00,883 ‎人口走私? 355 00:23:00,963 --> 00:23:05,843 ‎我朋友在做這一行 356 00:23:05,923 --> 00:23:07,363 ‎我幫他忙 357 00:23:07,443 --> 00:23:09,443 ‎我也有認識出租廂型車的人 358 00:23:10,923 --> 00:23:13,603 ‎所以我介紹他們彼此認識 359 00:23:13,683 --> 00:23:15,443 ‎你知道他要偷渡人口嗎? 360 00:23:15,523 --> 00:23:16,363 ‎知道 361 00:23:16,443 --> 00:23:17,403 ‎後來怎麼了? 362 00:23:17,963 --> 00:23:20,003 ‎警方逮捕我們 363 00:23:20,083 --> 00:23:22,603 ‎五人都被判55年 364 00:23:22,683 --> 00:23:24,763 ‎所以你要被關55年? 365 00:23:24,843 --> 00:23:26,523 ‎還有50萬歐元罰金 366 00:23:28,243 --> 00:23:32,043 ‎你接受自己在這起事件中的角色嗎? 367 00:23:32,643 --> 00:23:34,843 ‎我只是是介紹人 368 00:23:36,043 --> 00:23:38,083 ‎沒負責偷渡人口 369 00:23:38,163 --> 00:23:41,843 ‎我沒放在心上,誰可能會做這種事 370 00:23:44,683 --> 00:23:48,443 ‎他說自己是小角色,卻被判55年 371 00:23:48,523 --> 00:23:53,043 ‎他話中透露出,他不覺得自己有錯 372 00:23:54,363 --> 00:23:56,803 ‎不管他的說詞真實與否 373 00:23:56,883 --> 00:24:01,483 ‎這座監獄關了超過一百位 ‎像安東尼斯這種人蛇 374 00:24:01,563 --> 00:24:04,443 ‎佔囚犯的比例四分之一以上 375 00:24:09,123 --> 00:24:11,203 ‎除了沒熱水 376 00:24:11,763 --> 00:24:14,563 ‎這棟破爛的建築物又浮現新的危機 377 00:24:14,643 --> 00:24:16,563 ‎拉菲爾,你有空嗎? 378 00:24:16,643 --> 00:24:21,003 ‎備用發電機壞了 379 00:24:21,083 --> 00:24:24,243 ‎我被派去幫柯斯塔斯修理 380 00:24:24,323 --> 00:24:26,603 ‎今早舉重打敗我的那個傢伙 381 00:24:28,363 --> 00:24:29,363 ‎柯斯塔斯? 382 00:24:30,483 --> 00:24:32,643 ‎你們兩個今天修理發電機 383 00:24:32,723 --> 00:24:33,883 ‎好,再見 384 00:24:33,963 --> 00:24:35,203 ‎好 385 00:24:35,283 --> 00:24:38,723 ‎我們要修發電機 386 00:24:40,003 --> 00:24:42,803 ‎我們先改排氣管 387 00:24:44,003 --> 00:24:47,083 ‎柯斯塔斯36歲,是卡車司機 388 00:24:47,163 --> 00:24:50,443 ‎他是維持這座監獄運作順暢的要角 389 00:24:51,043 --> 00:24:53,043 ‎這要歸功於他懂機械 390 00:24:57,003 --> 00:24:57,923 ‎給我… 391 00:24:58,603 --> 00:24:59,603 ‎-這個? ‎-‎沒錯 392 00:25:01,363 --> 00:25:02,363 ‎和木板 393 00:25:02,443 --> 00:25:03,563 ‎這塊木板? 394 00:25:07,923 --> 00:25:09,683 ‎你做這個工作多久了? 395 00:25:09,763 --> 00:25:10,603 ‎三年 396 00:25:10,683 --> 00:25:12,523 ‎代表你被關這麼久了? 397 00:25:12,603 --> 00:25:13,483 ‎沒錯 398 00:25:16,523 --> 00:25:20,803 ‎想不到柯斯塔斯和我的獄友安東尼斯 399 00:25:20,883 --> 00:25:23,163 ‎同屬一個偷運集團 400 00:25:23,683 --> 00:25:26,843 ‎那談談你犯的罪行 401 00:25:26,923 --> 00:25:28,803 ‎你因為走私人口被判刑 402 00:25:28,883 --> 00:25:31,523 ‎我負責載他們 403 00:25:31,603 --> 00:25:36,443 ‎這些人到了埃夫羅斯州邊境 ‎我再運送他們 404 00:25:36,523 --> 00:25:40,203 ‎用卡車載他們到塞薩洛尼基 405 00:25:40,283 --> 00:25:42,563 ‎我想站在你的角度思考 406 00:25:42,643 --> 00:25:45,443 ‎想像我開著卡車 407 00:25:45,523 --> 00:25:49,123 ‎偷渡的人怎麼上卡車的? 408 00:25:49,203 --> 00:25:51,003 ‎在高速公路上 409 00:25:51,843 --> 00:25:57,523 ‎某些地點有公廁 410 00:25:57,603 --> 00:25:59,843 ‎他們在那裏等,我們會去接他們 411 00:25:59,923 --> 00:26:01,003 ‎99個人 412 00:26:01,083 --> 00:26:06,443 ‎那輛卡車非常大,空間很夠 413 00:26:06,523 --> 00:26:07,843 ‎你怎麼被抓的? 414 00:26:08,883 --> 00:26:11,603 ‎我在加油站停車 415 00:26:11,683 --> 00:26:13,883 ‎警察把我攔下來 416 00:26:13,963 --> 00:26:15,083 ‎你被判幾年? 417 00:26:15,163 --> 00:26:21,163 ‎我因人口走私被判109年 418 00:26:21,243 --> 00:26:23,323 ‎109年年? 419 00:26:23,403 --> 00:26:28,083 ‎依照希臘的規定,不管刑期是幾年 420 00:26:28,163 --> 00:26:31,283 ‎你最多被關20年 421 00:26:31,363 --> 00:26:33,523 ‎20年還是很久 422 00:26:34,363 --> 00:26:35,203 ‎你為何這麼做? 423 00:26:36,083 --> 00:26:41,483 ‎我的主要動機是錢 424 00:26:41,563 --> 00:26:43,203 ‎你賺多少? 425 00:26:51,363 --> 00:26:52,403 ‎別問了,拜託別問了 426 00:26:52,483 --> 00:26:53,363 ‎好 427 00:26:53,443 --> 00:26:56,203 ‎他口風很緊,我不意外 428 00:26:56,283 --> 00:26:59,723 ‎每個移民通常要付人蛇幾千歐元 429 00:26:59,803 --> 00:27:06,763 ‎柯斯塔斯一幫人偷運99個人 ‎可以賺50萬歐元以上 430 00:27:06,843 --> 00:27:07,803 ‎好,繼續吧 431 00:27:08,363 --> 00:27:12,443 ‎我沒傷害誰,我沒殺人 432 00:27:12,523 --> 00:27:15,963 ‎人口走私幾年前還只是輕罪 433 00:27:16,603 --> 00:27:20,163 ‎現在屬於刑事罪 ‎我覺得違反比例原則 434 00:27:22,203 --> 00:27:25,603 ‎我也許是受刑人,但我沒犯法 435 00:27:27,723 --> 00:27:29,803 ‎他的話的確認我想到 436 00:27:29,883 --> 00:27:36,003 ‎109年是想幫助 ‎這些逃離戰亂國家的人 437 00:27:36,083 --> 00:27:40,043 ‎還是伸張生命的正義? 438 00:27:41,723 --> 00:27:44,043 ‎以柯斯塔斯來說,他是為了錢 439 00:27:44,723 --> 00:27:46,683 ‎這是金融產業 440 00:27:46,763 --> 00:27:50,243 ‎人口走私行動涉及大筆金錢 441 00:27:50,323 --> 00:27:52,323 ‎和許多人士 442 00:27:53,163 --> 00:27:56,843 ‎但我無法想像倉皇逃難的男女老幼 443 00:27:56,923 --> 00:28:01,443 ‎最後死在卡車後面是什麼光景 444 00:28:01,523 --> 00:28:03,683 ‎你知道,擠得像沙丁魚 445 00:28:03,763 --> 00:28:07,843 ‎耗盡家財,只為了逃到安全之地 446 00:28:07,923 --> 00:28:10,323 ‎冀望能有更美好的人生 447 00:28:23,723 --> 00:28:25,763 ‎我認識的兩個人蛇 448 00:28:25,843 --> 00:28:29,843 ‎淡化了他們涉及案件的嚴重性 449 00:28:29,923 --> 00:28:33,243 ‎但我聽說離監獄不到5公里 450 00:28:33,723 --> 00:28:38,363 ‎有一座偷渡到希臘的難民營 451 00:28:39,003 --> 00:28:42,203 ‎今天我要出獄一天 452 00:28:42,283 --> 00:28:44,363 ‎去聽聽他們的說法 453 00:28:44,883 --> 00:28:48,243 ‎希臘有很多這種難民營 454 00:28:48,323 --> 00:28:51,003 ‎其中的移民和難民在尋求政治庇護 455 00:28:51,523 --> 00:28:54,443 ‎很多人經歷千辛萬苦 ‎冒著生命危險之後 456 00:28:54,523 --> 00:28:56,883 ‎來到這裡都鬆了一口氣 457 00:28:58,363 --> 00:29:01,243 ‎希臘有幾十座這種難民營 458 00:29:01,323 --> 00:29:04,323 ‎光是這座就有了七百人 459 00:29:05,683 --> 00:29:06,523 ‎亞邁德先生? 460 00:29:07,003 --> 00:29:09,483 ‎亞邁德哈吉來自伊拉克北部 461 00:29:10,123 --> 00:29:12,963 ‎他和他的大家庭 ‎因當地衝突激烈而逃出來 462 00:29:13,443 --> 00:29:15,123 ‎他們雇用了一名人蛇 463 00:29:15,203 --> 00:29:18,963 ‎他保證會帶他們到西歐 ‎給他們更好的未來 464 00:29:19,443 --> 00:29:22,883 ‎但事實上,他們被困在希臘 465 00:29:22,963 --> 00:29:26,563 ‎住在這個金屬盒裡三年半了 466 00:29:27,403 --> 00:29:29,643 ‎聊聊你的逃難的經過 467 00:29:30,043 --> 00:29:31,963 ‎我跑到土耳其的伊斯坦堡 468 00:29:32,043 --> 00:29:35,043 ‎在那裏找到一名人蛇 469 00:29:35,123 --> 00:29:40,483 ‎我付他將近8萬歐元 470 00:29:40,963 --> 00:29:45,163 ‎我們做了快兩小時的車 471 00:29:45,763 --> 00:29:50,203 ‎又走了七小時才到邊境 472 00:29:50,283 --> 00:29:52,563 ‎有一條河 473 00:29:52,643 --> 00:29:55,883 ‎船很小 474 00:29:55,963 --> 00:30:00,283 ‎本來只能載14或20個人 ‎但他們塞了47個人上去 475 00:30:00,363 --> 00:30:06,763 ‎他們把我們所有家當都丟了 ‎好騰出空間給我們 476 00:30:07,243 --> 00:30:10,403 ‎我們必須把小孩塞在腳下 477 00:30:10,483 --> 00:30:14,803 ‎那是一條大河…很寬,坐船很不舒服 478 00:30:15,843 --> 00:30:20,483 ‎我的家人和四個兒子一度被河水沖走 479 00:30:20,563 --> 00:30:23,363 ‎我們被沖走100公尺 ‎當時想著:“完了!” 480 00:30:24,163 --> 00:30:27,523 ‎亞邁德一家人很幸運 481 00:30:27,603 --> 00:30:30,203 ‎有一個人我認識 482 00:30:30,283 --> 00:30:32,283 ‎他比我們早兩個月離開 483 00:30:33,163 --> 00:30:37,323 ‎他掉進河裡 ‎老婆和兩個小孩都淹死了 484 00:30:37,403 --> 00:30:40,243 ‎屍身一直沒找到 485 00:30:41,843 --> 00:30:46,723 ‎每年超過一千位移民 ‎在逃到歐洲的途中喪生 486 00:30:48,123 --> 00:30:51,483 ‎你和人蛇碰面時,他們怎麼保證的? 487 00:30:51,563 --> 00:30:54,683 ‎我們計劃直接逃到保加利亞 488 00:30:56,723 --> 00:30:59,243 ‎所以我們才付高價 489 00:30:59,923 --> 00:31:03,123 ‎但他們騙了我,把我帶到這裡 490 00:31:03,683 --> 00:31:05,163 ‎在某些偷運途中 491 00:31:05,843 --> 00:31:08,723 ‎其他人蛇甚至會搶劫難民 492 00:31:08,803 --> 00:31:11,483 ‎你是否料到,你逃出伊拉克 493 00:31:11,563 --> 00:31:13,763 ‎付給人…人蛇這麼多錢 ‎會過這種生活? 494 00:31:13,843 --> 00:31:15,563 ‎淪落到難民營? 495 00:31:15,643 --> 00:31:18,843 ‎人蛇都在說謊,全是一派胡言 496 00:31:19,323 --> 00:31:21,403 ‎這件事真令人震驚 497 00:31:21,483 --> 00:31:23,763 ‎謝謝你分享你的故事 498 00:31:26,843 --> 00:31:32,523 ‎超過半數的政治庇護申請 ‎會遭到希臘當局回絕 499 00:31:33,123 --> 00:31:36,843 ‎亞邁德一家人和數十萬難民 500 00:31:36,923 --> 00:31:40,523 ‎冒著生命危險,喪失所有存款 501 00:31:40,603 --> 00:31:42,883 ‎卻換來茫然的未來 502 00:31:49,083 --> 00:31:54,683 ‎他說的故事,和把類似他一家人 503 00:31:54,763 --> 00:31:57,763 ‎載到各地的人蛇的說詞 504 00:31:57,843 --> 00:31:59,483 ‎大不相同 505 00:32:00,043 --> 00:32:01,723 ‎他說他們並非善類 506 00:32:01,803 --> 00:32:05,523 ‎他們玩弄人心,是騙子 ‎一心只想賺錢 507 00:32:05,603 --> 00:32:09,283 ‎他們讓這家人陷入性命之危 508 00:32:12,563 --> 00:32:15,963 ‎但只要有人想逃離貧窮和戰爭 509 00:32:16,043 --> 00:32:18,203 ‎移民就會一再湧入 510 00:32:18,283 --> 00:32:21,083 ‎人蛇就會賺取暴利 511 00:32:25,003 --> 00:32:29,083 ‎回到季亞瓦塔監獄後 ‎我要找柯斯塔斯 512 00:32:29,163 --> 00:32:32,363 ‎那名要關109年的人蛇 513 00:32:33,243 --> 00:32:36,243 ‎他戳了被判刑的罪名 514 00:32:36,323 --> 00:32:38,523 ‎但我還想問其他問題 515 00:32:40,763 --> 00:32:43,923 ‎你還有其他未完結的案件? 516 00:32:44,003 --> 00:32:48,923 ‎有,有些官司還沒打完 517 00:32:49,483 --> 00:32:53,203 ‎很多偷渡客都死了 518 00:32:54,123 --> 00:32:57,363 ‎他們會喪生,是因為你這種人 519 00:32:57,443 --> 00:33:00,683 ‎準備在另一邊載他們 520 00:33:00,763 --> 00:33:04,443 ‎你給了他們希望 ‎有時根本無法實現的希望 521 00:33:04,523 --> 00:33:06,523 ‎因為他們死在途中 522 00:33:07,723 --> 00:33:09,163 ‎對此,你有什麼說法? 523 00:33:10,083 --> 00:33:17,083 ‎那些案件與我無關 524 00:33:17,163 --> 00:33:21,163 ‎我從沒涉入這種事件 525 00:33:21,243 --> 00:33:23,163 ‎從沒發生在我身上過 526 00:33:23,243 --> 00:33:26,163 ‎所以你不會覺得羞恥或懊悔? 527 00:33:26,843 --> 00:33:27,683 ‎不會 528 00:33:27,763 --> 00:33:31,883 ‎你覺得判人蛇重刑 529 00:33:32,683 --> 00:33:37,803 ‎能遏止其他人做這種事嗎? 530 00:33:40,123 --> 00:33:42,363 ‎判重刑沒有用 531 00:33:42,443 --> 00:33:47,243 ‎就算不想 ‎七成的囚犯還是會重回老本行 532 00:33:48,083 --> 00:33:50,483 ‎因為他們在外面一無所有 533 00:33:52,563 --> 00:33:54,643 ‎他對自己的行為不以為恥 534 00:33:54,723 --> 00:33:56,763 ‎不覺得政府提高刑期的政策 535 00:33:56,843 --> 00:33:59,443 ‎會有遏止的效果 536 00:33:59,523 --> 00:34:01,683 ‎就算遏止了某些人 537 00:34:02,843 --> 00:34:04,803 ‎我也覺得能遏止柯斯塔斯 538 00:34:12,523 --> 00:34:15,483 ‎除了這座監獄裡的所有人蛇之外 539 00:34:15,563 --> 00:34:17,843 ‎他們還有另一項大挑戰 540 00:34:17,923 --> 00:34:19,363 ‎我到這裡時 541 00:34:19,443 --> 00:34:24,443 ‎聽說有五成的新囚犯 ‎毒品檢驗都呈陽性 542 00:34:24,923 --> 00:34:28,083 ‎我自己的獄友尼寇就是海洛英成癮者 543 00:34:28,643 --> 00:34:30,643 ‎-謝謝你,好友 ‎-非常謝謝你 544 00:34:30,723 --> 00:34:34,283 ‎但季亞瓦塔有一間特別的毒品勒戒所 545 00:34:34,923 --> 00:34:37,083 ‎這在監獄當中很獨特 546 00:34:37,723 --> 00:34:40,363 ‎勒戒所位於獨立安全區 547 00:34:40,883 --> 00:34:46,123 ‎受刑人必須提出申請 ‎獄方再決定誰有資格 548 00:34:48,243 --> 00:34:51,843 ‎這在監獄當中很少見 549 00:34:51,923 --> 00:34:54,043 ‎沒錯,非常特別 550 00:34:57,883 --> 00:35:00,363 ‎我很少覺得我在坐牢 551 00:35:00,443 --> 00:35:02,603 ‎35歲的喬治 552 00:35:02,683 --> 00:35:06,803 ‎是接受勒戒的13位受刑人之一 553 00:35:07,403 --> 00:35:10,923 ‎我們畫上偷火的普羅米修斯 554 00:35:11,003 --> 00:35:15,003 ‎普羅米修斯是這個團體的名稱 555 00:35:15,083 --> 00:35:19,083 ‎我們的座右銘在這裡 556 00:35:19,163 --> 00:35:23,403 ‎我們在治療後會大喊這句話 557 00:35:28,243 --> 00:35:34,483 ‎同舟共濟,心靈相繫,彼此互助 ‎共創美好人生! 558 00:35:34,563 --> 00:35:36,963 ‎我們是普羅米修斯! 559 00:35:37,843 --> 00:35:40,923 ‎這13名囚犯知道自己很幸運 560 00:35:41,403 --> 00:35:43,443 ‎勒戒所能容納84個人 561 00:35:43,923 --> 00:35:45,483 ‎但因資金短缺 562 00:35:45,563 --> 00:35:49,563 ‎他們只能幫助一小部分 ‎需要治療的囚犯 563 00:35:50,323 --> 00:35:53,803 ‎我和另一位成員同住 564 00:35:53,883 --> 00:35:55,803 ‎現在喬治沒有毒癮 565 00:35:55,883 --> 00:36:00,403 ‎但他需要確保,他兩年後出獄時 566 00:36:00,483 --> 00:36:02,243 ‎他永遠不會再吸毒 567 00:36:03,643 --> 00:36:04,923 ‎你為什麼被關? 568 00:36:05,003 --> 00:36:10,123 ‎我現在是為戴巴拉克拉瓦帽 ‎持械搶劫而服刑 569 00:36:10,203 --> 00:36:15,843 ‎搶銀行、郵局、彩券行 570 00:36:15,923 --> 00:36:17,403 ‎這類的罪行 571 00:36:17,483 --> 00:36:19,243 ‎用什麼武器? 572 00:36:19,323 --> 00:36:23,163 ‎自動步槍,不是左輪手槍 573 00:36:23,723 --> 00:36:25,483 ‎你曾對誰開槍過嗎? 574 00:36:25,563 --> 00:36:30,403 ‎我從沒對誰開槍過 575 00:36:30,883 --> 00:36:35,243 ‎只會對空鳴槍嚇唬他們,好拿到錢 576 00:36:36,763 --> 00:36:41,643 ‎這樣我才有錢買毒品 577 00:36:42,203 --> 00:36:44,643 ‎海洛英,古柯鹼、大麻… 578 00:36:44,723 --> 00:36:46,203 ‎-所有玩意 ‎-所有玩意 579 00:36:46,283 --> 00:36:50,483 ‎所以你才加入這個治療團體 580 00:36:50,563 --> 00:36:54,363 ‎想克服讓你犯案的藥物依賴 581 00:36:54,443 --> 00:36:57,443 ‎從我小時候起 582 00:36:58,163 --> 00:37:01,923 ‎我就設想自己 583 00:37:03,003 --> 00:37:05,483 ‎是個十惡不赦的罪犯 584 00:37:05,563 --> 00:37:08,443 ‎結果正好相反 585 00:37:09,403 --> 00:37:14,603 ‎我發現這裡的人 ‎會給我真正的愛和尊重 586 00:37:15,843 --> 00:37:18,043 ‎-大家早安 ‎-早安 587 00:37:18,123 --> 00:37:20,283 ‎誰要先開始分享今天的想法? 588 00:37:20,363 --> 00:37:22,763 ‎他們每天都有團體治療 589 00:37:22,843 --> 00:37:27,323 ‎幫助彼此了解和管理自己的成癮症 590 00:37:28,283 --> 00:37:29,643 ‎各位團友,早安 591 00:37:31,003 --> 00:37:36,083 ‎我很難開口聊這件事,但我在努力中 592 00:37:36,163 --> 00:37:38,483 ‎我姐姐很久之後才來看我 593 00:37:38,963 --> 00:37:44,163 ‎至少我們和爸爸聊了一些問題 594 00:37:44,243 --> 00:37:47,843 ‎我和我一個孩子聊過 595 00:37:47,923 --> 00:37:49,483 ‎另外兩個不肯和我說話 596 00:37:49,563 --> 00:37:54,043 ‎真希望他們知道,他們的爸爸 597 00:37:54,123 --> 00:37:58,323 ‎已經改過自新 598 00:37:58,883 --> 00:38:00,723 ‎非常好,來抱抱 599 00:38:04,643 --> 00:38:06,643 ‎這堂課很感人 600 00:38:06,723 --> 00:38:11,163 ‎已經成長的罪犯公開討論 601 00:38:11,243 --> 00:38:14,963 ‎每天或每週的挑戰是什麼 602 00:38:15,043 --> 00:38:20,083 ‎這就是這個方案和治療團體 603 00:38:20,163 --> 00:38:24,483 ‎努力的目標…提供這些人 604 00:38:25,123 --> 00:38:28,163 ‎向前邁進的方法、工具和能力 ‎好改變人生 605 00:38:28,243 --> 00:38:30,403 ‎我們知道,他們改變人生時 606 00:38:31,003 --> 00:38:33,603 ‎也改變了潛在受害者的人生 607 00:38:33,683 --> 00:38:36,403 ‎我覺得這很重要 608 00:38:37,923 --> 00:38:41,003 ‎今天是某位成員的40歲生日 609 00:38:41,643 --> 00:38:42,963 ‎來,我幫你 610 00:38:43,043 --> 00:38:44,963 ‎我知道怎麼穿圍裙,喬治 611 00:38:47,043 --> 00:38:48,883 ‎喔,你把糖霜準備好了 612 00:38:49,923 --> 00:38:54,283 ‎舀起糖霜塗勻 613 00:38:54,363 --> 00:38:56,123 ‎我從中間開始 614 00:38:58,523 --> 00:38:59,643 ‎佩服我吧? 615 00:39:01,003 --> 00:39:02,803 ‎你塗得比我好 616 00:39:04,123 --> 00:39:06,883 ‎好,戒毒成功感覺如何? 617 00:39:07,363 --> 00:39:11,403 ‎想不到我有一天能戒毒成功 618 00:39:11,483 --> 00:39:18,283 ‎我不相信我做得到,更別提做蛋糕 619 00:39:18,363 --> 00:39:22,763 ‎你明白你開槍嚇唬人時 620 00:39:22,843 --> 00:39:25,283 ‎讓人多痛苦嗎? 621 00:39:25,363 --> 00:39:28,323 ‎我可以體會他們的感受 622 00:39:29,123 --> 00:39:32,203 ‎我能換位思考了 ‎可以體會他們的感受 623 00:39:32,283 --> 00:39:34,123 ‎我改變不了過去 624 00:39:34,203 --> 00:39:35,963 ‎感到內疚又懊悔 625 00:39:36,883 --> 00:39:39,243 ‎我接受我的過去了 626 00:39:39,323 --> 00:39:45,763 ‎祝你長命百歲,祝你壽與天齊 ‎白髮蒼蒼 627 00:39:45,843 --> 00:39:51,763 ‎知識之光照耀大家 628 00:39:51,843 --> 00:39:57,043 ‎願在座的人都充滿智慧 629 00:39:57,123 --> 00:39:58,763 ‎(四十) 630 00:39:58,843 --> 00:40:00,483 ‎就我今天看到的 631 00:40:00,563 --> 00:40:04,803 ‎勒戒所給的協助 ‎是受刑人迫切需要的 632 00:40:05,483 --> 00:40:09,363 ‎可惜只能幫13個人 633 00:40:18,043 --> 00:40:22,403 ‎我答應過因謀殺而服刑的獄友尼寇 634 00:40:22,483 --> 00:40:24,923 ‎在我離開前要打一場籃球 635 00:40:30,083 --> 00:40:33,603 ‎尼寇曾參加毒品治療計畫 636 00:40:34,163 --> 00:40:38,443 ‎但他受不了這麼激烈的課程 ‎很快就退出了 637 00:40:38,523 --> 00:40:41,203 ‎現在他渴望第二次機會 638 00:40:42,563 --> 00:40:47,763 ‎當初參加時,體制和架構的要求很高 639 00:40:47,843 --> 00:40:49,883 ‎在這種地方,也許是一大挑戰 640 00:40:49,963 --> 00:40:51,923 ‎這次你做好準備,能再參加了? 641 00:40:52,003 --> 00:40:55,443 ‎在那裏,你必須面對鏡子裡的自己 642 00:40:55,523 --> 00:40:58,243 ‎明白你是誰,做了什麼事情 643 00:40:58,323 --> 00:41:01,003 ‎在勒戒所,勇敢面對自己是很難的 644 00:41:01,083 --> 00:41:02,283 ‎對誰都很難 645 00:41:02,363 --> 00:41:04,723 ‎你為什麼覺得能面對自己了? 646 00:41:04,803 --> 00:41:10,083 ‎我這個年紀,讓我能處理這些問題 647 00:41:11,323 --> 00:41:13,083 ‎這是為了我自己好 648 00:41:13,163 --> 00:41:14,523 ‎有利無害 649 00:41:14,603 --> 00:41:18,763 ‎我該決定出獄後的人生目標了… 650 00:41:19,283 --> 00:41:21,163 ‎我必須做好重回社會的準備 651 00:41:22,243 --> 00:41:26,883 ‎希望能踏出監獄 652 00:41:27,723 --> 00:41:29,443 ‎當個正常人 653 00:41:29,523 --> 00:41:32,083 ‎忘記過去15年經歷過的事 654 00:41:36,963 --> 00:41:39,883 ‎(第六天) 655 00:41:39,963 --> 00:41:43,283 ‎今天是我在季亞瓦塔監獄的 ‎最後一個早上 656 00:41:43,883 --> 00:41:48,923 ‎但我的三位獄友可能還要待十年以上 657 00:41:49,003 --> 00:41:51,563 ‎就算扣掉工作折抵的刑期也一樣 658 00:41:53,003 --> 00:41:57,603 ‎將來可能還有更多人蛇入獄 659 00:41:58,243 --> 00:42:01,123 ‎監獄協助囚犯改過自新的政策 660 00:42:01,203 --> 00:42:03,803 ‎可能也會持續受限 661 00:42:04,363 --> 00:42:07,963 ‎但我離開前想問典獄長 662 00:42:08,443 --> 00:42:12,923 ‎阿納斯塔修斯帕帕多普洛斯 ‎怎麼看待這個問題 663 00:42:13,723 --> 00:42:16,803 ‎獄方有些計畫立意良善 664 00:42:16,883 --> 00:42:19,123 ‎藥物勒戒所 665 00:42:19,203 --> 00:42:23,043 ‎但只能嘉惠少數人… 666 00:42:23,123 --> 00:42:27,163 ‎實情是,我們的資源窘迫 667 00:42:27,243 --> 00:42:33,203 ‎這座監獄的設計只能收容360人 668 00:42:33,283 --> 00:42:39,683 ‎目前受刑人不只360位,而是440位 669 00:42:40,323 --> 00:42:45,883 ‎人數遠超過監獄的負荷 670 00:42:46,843 --> 00:42:48,963 ‎但受刑人數目不斷上升 671 00:42:49,043 --> 00:42:51,523 ‎不只是這裡,全國的監獄都一樣 672 00:42:51,603 --> 00:42:53,243 ‎這個現象與人口走私有關 673 00:42:53,323 --> 00:42:57,603 ‎這是否暗示超長的刑期 674 00:42:57,683 --> 00:43:01,563 ‎與立法單位的希望不同 ‎無法產生遏止效果 675 00:43:02,123 --> 00:43:03,803 ‎你說得非常有道理 676 00:43:03,883 --> 00:43:09,923 ‎但嚴刑不只是為了遏止犯罪 677 00:43:10,003 --> 00:43:16,883 ‎和判刑一樣,我們需要教育這些人 678 00:43:17,403 --> 00:43:22,483 ‎他們的行為就是罪行 679 00:43:22,563 --> 00:43:28,643 ‎使他人陷入性命危機,我覺得是重罪 680 00:43:32,443 --> 00:43:34,283 ‎但根據我的所見所聞 681 00:43:34,923 --> 00:43:40,403 ‎這種新型罪犯可能最難改革 682 00:43:44,763 --> 00:43:46,683 ‎我見過許多非常優秀的計畫 683 00:43:46,763 --> 00:43:49,883 ‎它們能讓受刑人的人生更美好 684 00:43:49,963 --> 00:43:53,923 ‎但我是否見過任何系統 ‎能改革這種新型受刑人 685 00:43:54,003 --> 00:43:55,283 ‎也就是人蛇? 686 00:43:55,363 --> 00:43:56,483 ‎我就不確定了 687 00:44:23,483 --> 00:44:28,483 ‎字幕翻譯:易敬能