1 00:01:11,921 --> 00:01:15,120 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 Mmm. 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,042 Hmm? 4 00:01:27,128 --> 00:01:30,674 Yes, Mr. Burnish, the venue is completely sold out. 5 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 This is the most important 6 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 -discovery of the century... 7 00:01:33,385 --> 00:01:34,928 ...and everyone wants to see it. 8 00:01:35,011 --> 00:01:36,471 -Yes, the press will be there. 9 00:01:36,554 --> 00:01:38,640 This is your big day, Mr. Burnish. 10 00:01:38,723 --> 00:01:40,767 You won't be disappointed. I promise. 11 00:01:42,352 --> 00:01:44,354 Easy. Easy, boy. 12 00:01:45,271 --> 00:01:47,190 -Code red! 13 00:01:47,273 --> 00:01:48,942 Who left the enclosure open? 14 00:01:49,109 --> 00:01:50,443 There! -Stay back! 15 00:02:06,042 --> 00:02:07,252 There he is! Get him! 16 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 All right, move in slowly. 17 00:02:21,433 --> 00:02:23,768 No sudden movements. 18 00:02:29,024 --> 00:02:30,025 What's happening? 19 00:02:35,363 --> 00:02:37,073 -Oh! 20 00:02:42,120 --> 00:02:44,289 Um... 21 00:02:44,372 --> 00:02:45,957 Who's telling Mr. Burnish? 22 00:03:21,826 --> 00:03:22,869 Huh? 23 00:03:49,938 --> 00:03:51,272 Oh... 24 00:04:12,752 --> 00:04:14,004 On your right. 25 00:04:14,421 --> 00:04:16,381 -Hey, wanna shoot some hoops? Maybe later. 26 00:04:16,464 --> 00:04:18,008 Number two, extra spicy. 27 00:04:18,091 --> 00:04:22,345 Nah. Nah, I'm going out with Peilin, but, uh, maybe I'll stop by. 28 00:04:22,429 --> 00:04:24,472 Aw, it would be so fun if you could come! 29 00:04:27,434 --> 00:04:30,687 Yi! I'm leaving for work. Yi? 30 00:04:32,147 --> 00:04:33,773 Are you awake? 31 00:04:35,191 --> 00:04:36,693 Bye, everybody. Have a great day! 32 00:04:38,528 --> 00:04:39,529 Hey! 33 00:04:39,612 --> 00:04:42,407 What are you supposed to be? A famous person now? 34 00:04:43,575 --> 00:04:44,617 Where are you going? 35 00:04:44,701 --> 00:04:47,287 -I've got stuff to do. -Stuff? 36 00:04:47,370 --> 00:04:49,998 What is this stuff? It's summer holiday. 37 00:04:50,081 --> 00:04:53,585 Either be busy or be on holiday, that is what I say. 38 00:04:53,668 --> 00:04:54,919 -Be careful out there. -Of course. 39 00:04:55,003 --> 00:04:56,713 -Be back before dinner. -I'll try. 40 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 -Warm enough? -Toasty. 41 00:04:58,089 --> 00:05:00,216 -No boys. -What? No. No boys. 42 00:05:00,300 --> 00:05:01,301 Do you need any money? 43 00:05:01,426 --> 00:05:04,220 Mom. Nai Nai. I've got it covered. 44 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Bye. 45 00:05:08,850 --> 00:05:10,310 Okay. Bye. 46 00:05:11,227 --> 00:05:13,772 What on earth do you think she does all day? 47 00:05:14,356 --> 00:05:16,274 -Whoa! Sorry, sorry, sorry. 48 00:05:16,358 --> 00:05:17,525 -Heel! 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,110 -Would you guys give me a break? Hey! 50 00:05:19,944 --> 00:05:21,738 -Whoa. Whoa! 51 00:05:24,324 --> 00:05:27,202 Oh, my babies! Money transfer? 52 00:05:27,285 --> 00:05:29,162 Sorry. Cash only. 53 00:05:34,709 --> 00:05:36,795 We'll be back in a few hours. 54 00:05:37,379 --> 00:05:38,380 Hey, cutie. 55 00:05:38,463 --> 00:05:39,881 You're not my mom! 56 00:06:03,863 --> 00:06:05,990 So, Jin, are you going to Shuo's this weekend? 57 00:06:06,074 --> 00:06:08,493 No. No, I'm heading to Beijing to check out my school. 58 00:06:08,576 --> 00:06:10,203 I'm, uh, pre-med. 59 00:06:10,286 --> 00:06:11,996 -Nice! -Oh, med school? 60 00:06:12,080 --> 00:06:13,123 That's so hot. 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,249 I know, right? 62 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Ugh, what's that... 63 00:06:17,919 --> 00:06:19,379 smell? 64 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 She looks like she slept in a dumpster. 65 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Selfie! 66 00:06:38,690 --> 00:06:39,899 He breaks left. 67 00:06:39,983 --> 00:06:42,152 He breaks right. He's going in for the dunk! 68 00:06:42,235 --> 00:06:43,486 Whoa! 69 00:06:43,570 --> 00:06:44,612 Hey, Yi. 70 00:06:44,696 --> 00:06:46,990 Come shoot hoops with me. Come on. 71 00:06:47,073 --> 00:06:49,117 Sorry, Peng. I don't have time. 72 00:06:49,200 --> 00:06:50,744 Why don't you ask the other kids? 73 00:06:51,036 --> 00:06:53,038 The other kids are too little. 74 00:06:53,121 --> 00:06:55,832 And some of them are freakishly good. 75 00:06:56,541 --> 00:06:58,918 Come on, Yi, you never play with me anymore. 76 00:06:59,210 --> 00:07:01,504 Peng, I've been busy all day. 77 00:07:01,588 --> 00:07:03,882 -Hey, your cousin will play with you. 78 00:07:03,965 --> 00:07:06,426 I'll pick you up tomorrow. Light show starts at 8:00. 79 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Ah, buh-bye. 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 As usual, he's got a date. 81 00:07:12,349 --> 00:07:14,434 Wait, wait. Yi, watch. 82 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Here we go. 83 00:07:16,019 --> 00:07:18,188 Three, two, one. 84 00:07:18,271 --> 00:07:19,439 Stop and check. 85 00:07:21,358 --> 00:07:24,110 Hey, Yi, you know I can smell you from all the way over here, right? 86 00:07:24,194 --> 00:07:25,695 Like you can talk. 87 00:07:25,779 --> 00:07:28,740 I'm sorry, is there any aftershave left or did you use the whole bottle? 88 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Why? You hoping to borrow some? 89 00:07:30,825 --> 00:07:31,993 Oof, not sure it'll help. 90 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 Very funny. 91 00:07:33,161 --> 00:07:35,914 You guys wanna work out some of this tension on the court? 92 00:07:35,997 --> 00:07:36,998 Forget it, Peng. 93 00:07:37,082 --> 00:07:38,750 We wouldn't want to mess up Jin's hair. 94 00:07:38,833 --> 00:07:40,085 And the new kicks. 95 00:07:40,168 --> 00:07:42,587 -No basketball for these babies. 96 00:07:42,671 --> 00:07:43,963 Another time, okay, cuz? 97 00:07:44,047 --> 00:07:46,007 -That's what you always say. 98 00:07:46,091 --> 00:07:48,551 48 likes. Sweet! 99 00:07:51,304 --> 00:07:52,305 Don't. 100 00:07:52,389 --> 00:07:55,517 I know what you're thinking, so just don't say it. 101 00:07:55,600 --> 00:07:58,353 She's never at home anymore. 102 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 Ma... 103 00:07:59,562 --> 00:08:03,400 That's all I'm gonna say. Not another word. 104 00:08:05,193 --> 00:08:08,738 So, that's it? We're just going to give up on her? 105 00:08:08,822 --> 00:08:11,032 I'd never give up on Yi. 106 00:08:11,116 --> 00:08:14,369 Look, we both know what she's been going through. 107 00:08:14,452 --> 00:08:16,413 She misses her dad. 108 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 We all do. 109 00:08:18,665 --> 00:08:21,292 If we're patient and don't push her, then just maybe... 110 00:08:21,418 --> 00:08:23,753 -Yi, is that you? 111 00:08:23,837 --> 00:08:25,588 We've been waiting for you to eat. 112 00:08:26,047 --> 00:08:28,591 Oh, I ate on my way back. So I'm good. 113 00:08:28,675 --> 00:08:32,429 Either eat here or there, but never on the move. 114 00:08:32,512 --> 00:08:34,472 That is what I say. 115 00:08:34,556 --> 00:08:38,351 Hey, Yi. Why don't we all sit down together tonight as a family? 116 00:08:38,435 --> 00:08:40,311 Family. 117 00:08:40,645 --> 00:08:41,896 You need to eat. 118 00:08:41,980 --> 00:08:44,774 You don't want to be so short like your mother. 119 00:08:44,858 --> 00:08:47,777 -Oh, I'm okay. Thank you, Nai Nai. -Yi, wait. 120 00:08:47,861 --> 00:08:51,114 What would you say to playing a little violin for us after supper? 121 00:08:51,197 --> 00:08:53,825 -Remember when you used to... -I... I can't. 122 00:08:53,908 --> 00:08:55,577 Can't? Why? 123 00:08:55,994 --> 00:08:57,620 Because I... 124 00:08:58,455 --> 00:08:59,497 I... I sold it. 125 00:09:01,374 --> 00:09:02,459 I... 126 00:09:02,542 --> 00:09:03,543 I'm sorry. 127 00:09:08,882 --> 00:09:10,842 No. 128 00:09:58,848 --> 00:10:00,767 I will take this trip. 129 00:10:11,528 --> 00:10:12,904 Someday. 130 00:12:25,453 --> 00:12:26,913 No, no, no. 131 00:12:42,929 --> 00:12:43,930 Huh? 132 00:13:06,536 --> 00:13:08,580 Hold up. Spotted something at two o'clock. 133 00:13:12,083 --> 00:13:14,294 There's nothing there. Moving on. 134 00:14:19,526 --> 00:14:20,527 Oh... 135 00:14:31,830 --> 00:14:33,540 Hi, Mom. Bye, Nai Nai. 136 00:14:36,084 --> 00:14:37,085 Excuse me. 137 00:14:37,168 --> 00:14:38,169 Whoa. 138 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Bam! It came out of nowhere. 139 00:14:45,510 --> 00:14:46,636 Then it was gone. 140 00:14:49,472 --> 00:14:50,932 Did you see where it went? 141 00:14:51,016 --> 00:14:53,518 Lady, I just told you. It was gone. 142 00:14:53,977 --> 00:14:55,812 What, uh... What was it anyway? 143 00:14:55,895 --> 00:14:58,982 Um, let me take care of the repairs to your truck. 144 00:15:02,986 --> 00:15:05,071 A little compensation for your silence. 145 00:15:05,155 --> 00:15:06,197 It's a bribe. 146 00:15:29,095 --> 00:15:30,930 Aah! Nai Nai, that's weird. 147 00:15:31,056 --> 00:15:33,350 Oh! So you're hungry now? 148 00:15:33,433 --> 00:15:35,935 Oh, yeah. Starving. 149 00:15:36,019 --> 00:15:38,438 Let them cool. You'll burn your mouth. 150 00:15:38,688 --> 00:15:40,231 I keep telling your mother 151 00:15:40,315 --> 00:15:42,275 -you need to slow down. -Ow. Ow. 152 00:15:42,359 --> 00:15:43,818 Spend more time here, 153 00:15:43,902 --> 00:15:45,695 -at home with your family. -Ow. 154 00:15:45,779 --> 00:15:49,991 Mrs. Lui called me today, says you're fixing her computer. 155 00:15:50,075 --> 00:15:52,702 And Mrs. Yuan, in 4B, 156 00:15:52,786 --> 00:15:53,828 says you're going to trim 157 00:15:53,912 --> 00:15:55,914 her poodle's toenails. 158 00:15:55,997 --> 00:15:57,791 I like that you're ambitious. 159 00:15:57,874 --> 00:16:00,543 No one wants a lazy granddaughter. 160 00:16:00,627 --> 00:16:02,962 But busy, busy, busy. 161 00:16:03,046 --> 00:16:05,298 What do you need to do all that for? 162 00:16:05,924 --> 00:16:07,342 I guess I just like being busy. 163 00:16:07,425 --> 00:16:08,468 Yi... 164 00:16:08,551 --> 00:16:10,887 Can we just talk about this later, Nai Nai? 165 00:16:10,970 --> 00:16:12,472 You don't have to worry. 166 00:16:12,555 --> 00:16:14,557 You should listen to Nai Nai! 167 00:16:31,741 --> 00:16:33,034 Hey, boy... 168 00:16:34,786 --> 00:16:36,079 Or girl. 169 00:16:36,496 --> 00:16:37,997 Are you hungry? 170 00:16:38,081 --> 00:16:39,749 -Whoa! 171 00:16:43,336 --> 00:16:44,504 Whew. 172 00:16:48,049 --> 00:16:50,677 Phew! Yeah, you're definitely a boy. 173 00:17:56,409 --> 00:17:58,161 Whoa. 174 00:18:05,418 --> 00:18:10,423 I don't know where you came from, but you sure don't belong here. 175 00:18:14,928 --> 00:18:18,973 You stay in here, okay? There are people looking for you. 176 00:18:22,185 --> 00:18:23,186 Hmm... 177 00:19:08,189 --> 00:19:10,025 No, no, no. Okay. Okay. 178 00:19:11,526 --> 00:19:13,194 No. Please don't cry. 179 00:19:17,407 --> 00:19:18,408 Wait. 180 00:19:25,749 --> 00:19:28,752 My dad used to play for me. It always made me feel better. 181 00:20:12,754 --> 00:20:14,714 All better, right? 182 00:20:26,184 --> 00:20:27,227 Uh... 183 00:20:29,270 --> 00:20:30,271 Hmm? 184 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Nah. 185 00:20:34,234 --> 00:20:35,819 Good night, sleepyhead. 186 00:20:49,499 --> 00:20:52,460 Wait, do you know that place? 187 00:20:53,044 --> 00:20:54,087 Huh? 188 00:20:57,215 --> 00:20:59,342 Is that your home? 189 00:20:59,801 --> 00:21:01,302 Hmm. 190 00:21:01,469 --> 00:21:03,471 You know, um, home. 191 00:21:12,313 --> 00:21:13,982 No way. 192 00:21:14,774 --> 00:21:16,026 Okay. 193 00:21:16,651 --> 00:21:17,944 Come on. 194 00:21:18,111 --> 00:21:20,488 Creature from Mount Everest. 195 00:21:20,864 --> 00:21:22,866 "Considered to be no more than fairy tale and myth, 196 00:21:22,949 --> 00:21:27,328 "enthusiasts still hold out hope that these creatures actually do exist." 197 00:21:31,666 --> 00:21:33,376 There's a Yeti on my roof. 198 00:21:36,671 --> 00:21:38,798 Captain, I am holding you personally responsible 199 00:21:38,882 --> 00:21:41,343 for that abominable creature's escape. 200 00:21:41,426 --> 00:21:45,597 Now, you will get every car we have out there 201 00:21:45,680 --> 00:21:49,976 or I will send you back to your job at the shopping mall. 202 00:21:50,060 --> 00:21:51,895 Uh, yes, sir. Understood. 203 00:21:51,978 --> 00:21:54,731 Attention, all units, we need every car out on the street. 204 00:22:13,375 --> 00:22:14,584 Hmm? 205 00:22:16,795 --> 00:22:17,921 Mmm. 206 00:22:48,284 --> 00:22:49,494 Huh? 207 00:22:54,624 --> 00:22:56,042 -Huh? 208 00:22:56,251 --> 00:22:58,628 I was dribbling and the guy was like, "Oh, no," 209 00:22:58,712 --> 00:23:00,338 and I was like, "Oh, yeah." 210 00:23:00,422 --> 00:23:01,506 Want to play a game? 211 00:23:01,589 --> 00:23:03,174 I can't. Nai Nai will, though. 212 00:23:03,258 --> 00:23:05,677 Hey, Nai Nai, want to shoot some hoops? 213 00:23:05,760 --> 00:23:07,679 You know I only play for money. 214 00:23:09,514 --> 00:23:11,683 Uh, something's missing. 215 00:23:13,184 --> 00:23:14,352 What in the... 216 00:23:14,477 --> 00:23:19,065 Peng! Go get your cousin Jin and see who stole my air conditioner. 217 00:23:19,149 --> 00:23:21,109 Go! Go, go, go, go! 218 00:23:22,861 --> 00:23:25,780 Hey! Uh, what are you doing out here? 219 00:23:25,864 --> 00:23:27,323 Someone's gonna see you. 220 00:23:27,407 --> 00:23:28,742 Where did you get that? 221 00:23:28,825 --> 00:23:31,453 No, no, no! Give it back now! 222 00:23:33,371 --> 00:23:35,373 Do you hear me? Let go! 223 00:23:35,457 --> 00:23:36,875 Peng, that does not make sense. 224 00:23:36,958 --> 00:23:38,501 Why would they take it to the roof? 225 00:23:42,088 --> 00:23:44,174 -Guys, what are you doing up here? Whoa! Hey! Hey! 226 00:23:44,299 --> 00:23:45,467 -Get away from her! No, no, no! Wait! 227 00:23:45,550 --> 00:23:47,135 Okay, I'm calling the police. 228 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 -Hello? Yes, um... -No! Jin, don't! 229 00:23:49,220 --> 00:23:51,473 -There's a wild beast on our roof. -Hang up, Jin! 230 00:23:51,598 --> 00:23:53,725 -No, no, stop, Jin! Yes, a wild beast! 231 00:23:53,808 --> 00:23:54,893 Turn up that scanner. 232 00:23:54,976 --> 00:23:56,770 Yeah, yeah, on Heping Road. Please hurry! 233 00:23:56,853 --> 00:23:59,481 That's him. That's the Yeti. Ring Mr. Burnish. 234 00:23:59,606 --> 00:24:02,192 Jin, what have you done? He's not dangerous. 235 00:24:04,944 --> 00:24:06,446 Look at him. He's a Yeti! 236 00:24:06,863 --> 00:24:07,864 Cool! 237 00:24:07,947 --> 00:24:10,700 What? No. Yetis don't exist. 238 00:24:12,160 --> 00:24:13,828 Oh, no! They're back! 239 00:24:16,081 --> 00:24:19,876 You have to go. Go. Run. Now! Go! 240 00:24:24,339 --> 00:24:26,341 Wait, wait. No, no, no. 241 00:24:26,508 --> 00:24:27,759 No. No. No. 242 00:24:37,185 --> 00:24:38,186 Wait! 243 00:24:38,269 --> 00:24:40,397 Yi! 244 00:24:41,856 --> 00:24:44,859 -He stole Yi. More like kidnapped. 245 00:24:46,778 --> 00:24:48,279 Come on, Peng. 246 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 Yi! 247 00:24:57,539 --> 00:24:59,624 Oh! We're never gonna catch up to them. 248 00:24:59,708 --> 00:25:01,209 Hey, Jin. 249 00:25:02,127 --> 00:25:03,420 Hey, girls. 250 00:25:03,503 --> 00:25:07,173 Whoo! How many girlfriends do you have? 251 00:25:11,886 --> 00:25:12,887 Hurry! 252 00:25:13,805 --> 00:25:15,098 Whoa! 253 00:25:21,604 --> 00:25:23,189 They're gaining on us. 254 00:25:27,068 --> 00:25:28,445 -Locked on target. 255 00:25:30,697 --> 00:25:33,283 Dude. You darted Dave. 256 00:25:33,366 --> 00:25:36,202 Uh... Yeah, we lost them. 257 00:25:36,286 --> 00:25:38,580 I want eyes on that target at all times. 258 00:25:38,663 --> 00:25:40,623 It cannot leave the city. 259 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 -Watch out! 260 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 Hold on, Peng. 261 00:25:47,255 --> 00:25:48,840 There! There they are. 262 00:25:53,970 --> 00:25:55,013 Whoa! 263 00:26:02,145 --> 00:26:04,147 -Whew. 264 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 I think we lost them. 265 00:26:06,024 --> 00:26:07,525 -Look, down there! 266 00:26:07,609 --> 00:26:10,195 That boat's leaving the city. You have to get on it. 267 00:26:22,791 --> 00:26:23,833 Get into position. 268 00:26:27,295 --> 00:26:29,214 Oh, there she is! -Oh, my gosh! 269 00:26:29,297 --> 00:26:30,590 Take the shot. 270 00:26:31,091 --> 00:26:33,677 What? There's a girl with him? 271 00:26:33,885 --> 00:26:35,637 Oh, no. How is she gonna get away? 272 00:26:38,473 --> 00:26:41,267 -Wait. What time is it? -8:00. Why? 273 00:26:41,851 --> 00:26:43,520 Time for the light show! 274 00:26:50,485 --> 00:26:53,405 Ooh! Ah! 275 00:26:53,822 --> 00:26:54,989 Come on, Yi. 276 00:27:01,538 --> 00:27:02,789 Where are they? 277 00:27:02,914 --> 00:27:03,957 They're gone. 278 00:27:04,165 --> 00:27:07,252 Copy that. They're gone. And I'm dead. 279 00:27:07,335 --> 00:27:09,462 -Don't rub it in. 280 00:27:10,213 --> 00:27:12,340 Come on! Keep searching! 281 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Oh! 282 00:27:14,884 --> 00:27:17,303 There they are. Come on, Peng. 283 00:27:19,180 --> 00:27:20,974 Over there. That one. 284 00:27:29,065 --> 00:27:32,736 You have to get on that boat. When that boat lands, don't stop. 285 00:27:32,819 --> 00:27:35,864 Don't stop until you reach your mountain. Don't stop until you're home. 286 00:27:36,072 --> 00:27:37,824 -Okay? Home. 287 00:27:39,951 --> 00:27:42,078 You have to go. Now! 288 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Huh? 289 00:27:46,791 --> 00:27:47,792 Hide! 290 00:27:56,051 --> 00:27:57,719 Yi! 291 00:27:57,802 --> 00:28:00,013 -Yi, are you okay? 292 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 Oh, no! 293 00:28:04,601 --> 00:28:07,479 Oh, no, no, no, Yi. Don't you dare. 294 00:28:13,902 --> 00:28:15,153 Yi! 295 00:28:26,164 --> 00:28:28,083 I guess I'm coming with you, huh? 296 00:28:28,416 --> 00:28:29,417 Everest? 297 00:28:30,460 --> 00:28:32,128 Yi? 298 00:28:32,337 --> 00:28:34,339 Yi, are you crazy? 299 00:28:34,506 --> 00:28:37,092 -Wait for me! -Peng? Peng! No! 300 00:28:39,761 --> 00:28:41,429 No, no, no! 301 00:28:44,432 --> 00:28:47,560 Peng! I'm responsible for you! 302 00:28:48,520 --> 00:28:50,230 Your mom's gonna kill me! 303 00:28:53,733 --> 00:28:55,026 My babies. 304 00:28:56,236 --> 00:28:58,655 No, no, no. You think this is funny? 305 00:28:58,738 --> 00:29:01,032 Do you even know how much I paid for these? 306 00:29:05,286 --> 00:29:10,500 What were you thinking, Yi? You have gotten me into so much trouble. 307 00:29:10,583 --> 00:29:12,293 I am so mad at you right now. 308 00:29:12,377 --> 00:29:14,004 You know what? I can't even talk to you right now. 309 00:29:14,087 --> 00:29:15,338 That's how mad I am! 310 00:29:33,231 --> 00:29:36,359 The unveiling is in one week, Captain. 311 00:29:36,443 --> 00:29:39,821 Now, how am I supposed to prove the Yeti exists 312 00:29:39,904 --> 00:29:43,575 when I don't have a Yeti? 313 00:29:43,825 --> 00:29:44,826 Uh... 314 00:29:44,909 --> 00:29:47,579 No speaking! Only leaving. 315 00:29:49,581 --> 00:29:52,042 Doctor Zara, what am I going to do? 316 00:29:52,125 --> 00:29:54,669 The science community will be there, the press will be there. 317 00:29:55,170 --> 00:29:59,632 The world will be there, watching with their eyes. 318 00:29:59,716 --> 00:30:02,761 Mr. Burnish, there are many rare and exotic animals 319 00:30:02,844 --> 00:30:04,387 you have collected over the years. 320 00:30:04,471 --> 00:30:05,972 These snakes, for example. 321 00:30:06,056 --> 00:30:07,474 You're the only one in the world 322 00:30:07,557 --> 00:30:10,310 to have a newly born clutch of rare Whooping snakes. 323 00:30:12,187 --> 00:30:13,730 Down! Down! Down! 324 00:30:14,272 --> 00:30:17,901 Go in your hole, you weird snakes. 325 00:30:17,984 --> 00:30:21,654 Sir, please. These creatures are to be respected. 326 00:30:23,656 --> 00:30:24,657 Hmm. 327 00:30:25,075 --> 00:30:26,242 They would make a lovely belt. 328 00:30:26,326 --> 00:30:28,536 Mr. Burnish, they are one of a kind. 329 00:30:28,620 --> 00:30:30,622 A one-of-a-kind whooping belt. 330 00:30:30,705 --> 00:30:34,167 A belt that goes "whoop." Do I want that? I don't know. 331 00:30:34,793 --> 00:30:36,211 Take them away. 332 00:30:38,338 --> 00:30:40,674 Wait, how many snakes are there supposed to be? 333 00:30:40,757 --> 00:30:42,050 Uh... Why? 334 00:30:44,469 --> 00:30:48,139 We promised the public a Yeti, and nothing else will do. 335 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Nothing! 336 00:30:49,849 --> 00:30:54,479 I don't care if the Yeti is dead or alive, I just need him. 337 00:30:56,106 --> 00:30:57,440 Your gerbil is freaking me out. 338 00:30:57,649 --> 00:30:58,650 Jerboa. 339 00:30:58,733 --> 00:31:03,446 Duchess is an albino jerboa and she, too, is one of a kind. 340 00:31:03,530 --> 00:31:06,825 Sir, as a zoologist, it is my mission in life 341 00:31:06,908 --> 00:31:08,868 to make sure that all animals are protected 342 00:31:08,952 --> 00:31:11,204 especially the rare and exotic ones. 343 00:31:11,287 --> 00:31:14,290 That is the only reason I agreed to find your Yeti. 344 00:31:14,374 --> 00:31:15,709 And you did. 345 00:31:15,792 --> 00:31:19,629 For a few short days, we had one. 346 00:31:19,713 --> 00:31:24,342 But I cannot go to that unveiling empty-handed. 347 00:31:25,885 --> 00:31:28,054 I will not be made into a laughingstock again. 348 00:31:28,138 --> 00:31:29,681 Not, not, not, not, not! 349 00:31:30,515 --> 00:31:32,267 Uh, there's news, Mr. Burnish. 350 00:31:32,350 --> 00:31:33,435 News about you leaving? 351 00:31:33,518 --> 00:31:37,230 A dock worker saw a creature and some kids boarding a cargo barge last night. 352 00:31:37,355 --> 00:31:40,233 Doctor Zara, you are the best in your field. 353 00:31:40,442 --> 00:31:44,446 -Please, help me get him back. -Under one condition. 354 00:31:44,612 --> 00:31:46,656 We bring the Yeti back alive. 355 00:31:46,740 --> 00:31:50,285 You have to promise me he will not be harmed. 356 00:31:51,077 --> 00:31:52,704 Fine. Fine, fine, fine. 357 00:31:52,954 --> 00:31:54,748 Captain, where did that boat land? 358 00:31:54,998 --> 00:31:55,999 Uh... 359 00:31:56,833 --> 00:32:00,211 Yeah, Ma. Beijing is, um, great. 360 00:32:00,295 --> 00:32:03,214 The dorms... The dorms are clean. 361 00:32:03,923 --> 00:32:06,593 -Peng? Oh, Peng is, uh... -Look at all those teeth. 362 00:32:07,427 --> 00:32:09,387 -Peng's fine. -Hey, hey. 363 00:32:09,554 --> 00:32:12,015 Oh, and Yi came, too. 364 00:32:12,098 --> 00:32:13,266 Yeah. Mmm-hmm. 365 00:32:13,350 --> 00:32:14,934 She's, uh, checking out the university. 366 00:32:16,144 --> 00:32:18,396 Soda? Oh, yeah! 367 00:32:18,480 --> 00:32:20,190 Mom never lets me have any. 368 00:32:21,566 --> 00:32:22,567 Catch! 369 00:32:29,783 --> 00:32:31,659 Hey, Everest, come over here. 370 00:32:31,743 --> 00:32:33,078 How long will we be here? 371 00:32:33,370 --> 00:32:35,455 -Oh. 372 00:32:35,538 --> 00:32:38,583 Excuse me! Cafeteria food is a little rich. 373 00:32:38,667 --> 00:32:40,293 Well, I gotta go, Ma. Bye. 374 00:32:40,669 --> 00:32:43,797 I cannot believe that you made me lie to my mother! 375 00:32:43,880 --> 00:32:46,299 I love this stuff! 376 00:32:47,258 --> 00:32:49,052 Hey, okay, Everest, look. 377 00:32:49,511 --> 00:32:53,139 First, you go over the Yellow Mountain. 378 00:32:53,223 --> 00:32:55,975 Uh-huh. -Then to the Yangtze River, 379 00:32:56,059 --> 00:32:59,396 and that river will take you most of the way to the Himalayas, 380 00:32:59,479 --> 00:33:02,357 and finally to Mount Everest. 381 00:33:02,565 --> 00:33:04,359 This is how you're gonna get home. 382 00:33:04,442 --> 00:33:05,944 Whoa, wait. 383 00:33:06,027 --> 00:33:08,947 Mount Everest? No, no. That has to be hundreds of miles away. 384 00:33:09,030 --> 00:33:10,615 Actually, it's thousands. 385 00:33:10,699 --> 00:33:12,283 Whoo! 386 00:33:12,367 --> 00:33:14,160 I just hope he can make it all that way. 387 00:33:18,707 --> 00:33:20,667 -Um, he seems capable. 388 00:33:23,545 --> 00:33:24,546 Look at all those people. 389 00:33:26,923 --> 00:33:28,842 -Hello! Peng, get down! 390 00:33:28,925 --> 00:33:29,926 Ow. 391 00:33:30,510 --> 00:33:31,553 Huh? 392 00:33:32,262 --> 00:33:33,430 Yeah. We should hide. 393 00:33:46,776 --> 00:33:49,946 Wait, why are we still moving? 394 00:33:50,530 --> 00:33:51,656 Uh... 395 00:33:51,781 --> 00:33:54,200 'Cause we're not at the dock anymore. 396 00:33:54,284 --> 00:33:55,660 What? Ahh! 397 00:33:56,119 --> 00:33:57,328 -No! 398 00:34:04,836 --> 00:34:06,755 You know, I've never been out of the city. 399 00:34:07,589 --> 00:34:08,840 Wow. 400 00:34:08,923 --> 00:34:11,384 I can't believe how beautiful it is out here. 401 00:34:11,593 --> 00:34:13,887 I can't believe I haven't eaten in 24 hours. 402 00:34:14,095 --> 00:34:15,138 I'm starving. 403 00:34:16,723 --> 00:34:18,475 Uh-oh. 404 00:34:19,184 --> 00:34:20,977 Guys, I gotta go. 405 00:34:21,394 --> 00:34:22,604 Just hold it. 406 00:34:25,190 --> 00:34:26,983 Oh, no. He's gotta go. 407 00:34:27,192 --> 00:34:29,444 Get me out of here! I can't! 408 00:34:32,655 --> 00:34:33,656 Out of my way! 409 00:34:33,865 --> 00:34:35,450 Gotta go! Gotta go! 410 00:34:35,575 --> 00:34:37,452 My head. 411 00:34:38,661 --> 00:34:40,038 -I'm good. -Okay. 412 00:34:40,455 --> 00:34:43,333 -Come on. Come on. Come on. 413 00:34:43,458 --> 00:34:45,001 One bar. Okay, that's good enough. 414 00:34:45,085 --> 00:34:47,879 -Good enough for what? -To buy tickets home. 415 00:34:48,046 --> 00:34:50,423 Okay, look, the next boat leaves around 5:00 416 00:34:50,507 --> 00:34:53,176 so let's hope that's enough time to find our way back to the dock. 417 00:34:53,343 --> 00:34:55,136 Peng, come on. We're leaving. 418 00:34:55,345 --> 00:34:57,389 Yes, waiter. I'm ready to order. 419 00:34:57,472 --> 00:35:00,934 I'll have some of Nai Nai's pork buns with extra pork. 420 00:35:01,017 --> 00:35:02,602 All right, get up, Peng. We gotta go. 421 00:35:02,686 --> 00:35:04,396 And a side of pork. 422 00:35:16,366 --> 00:35:18,118 -Why is he making that... 423 00:35:18,201 --> 00:35:19,703 -Jin! -Is he humming? 424 00:35:23,581 --> 00:35:25,709 What's going on? Whoa. 425 00:35:30,839 --> 00:35:32,298 What is happening? 426 00:35:32,382 --> 00:35:35,552 Whoa! Is that a... 427 00:35:35,844 --> 00:35:37,053 A blueberry? 428 00:35:43,560 --> 00:35:44,644 Food! 429 00:35:48,940 --> 00:35:50,692 Guys, these are delicious. 430 00:35:50,775 --> 00:35:54,612 That doesn't make any sense. No, no. This is not possible. 431 00:35:56,740 --> 00:35:59,367 It's not funny, all right? This is cashmere! 432 00:35:59,868 --> 00:36:01,828 -Uh, Jin... 433 00:36:02,996 --> 00:36:04,372 Now what? 434 00:36:04,748 --> 00:36:05,749 Oh. 435 00:36:06,958 --> 00:36:09,419 Everest, do something! 436 00:36:12,297 --> 00:36:13,298 Run! 437 00:36:17,552 --> 00:36:18,553 Incoming! 438 00:36:21,765 --> 00:36:23,558 -Run! -Go faster! 439 00:36:26,311 --> 00:36:29,147 Oh, no! 440 00:36:29,272 --> 00:36:32,901 Save yourselves! 441 00:36:35,195 --> 00:36:38,573 I'm hit! Tell Nai Nai's pork buns I love them. 442 00:36:54,339 --> 00:36:56,925 Hey, Jin, did you get enough to eat? 443 00:36:58,551 --> 00:36:59,636 Let's just say... 444 00:36:59,719 --> 00:37:03,390 I've got blueberries in places where blueberries should never be. 445 00:37:06,184 --> 00:37:07,268 Come on, Everest. 446 00:37:08,687 --> 00:37:11,898 Okay, watch and learn. 447 00:37:13,775 --> 00:37:14,776 Bank shot. 448 00:37:16,319 --> 00:37:18,196 -Ahh! 449 00:37:20,156 --> 00:37:21,157 I'm exhausted. 450 00:37:21,241 --> 00:37:23,368 What? Why are you stopping? 451 00:37:23,576 --> 00:37:25,453 Because in about five minutes, 452 00:37:25,537 --> 00:37:27,664 we won't be able to see our hands in front of our faces. 453 00:37:27,747 --> 00:37:31,292 And that is exactly why we've got to keep moving. All right? 454 00:37:31,626 --> 00:37:33,586 Come on, Peng, we need to get back to that dock... 455 00:37:35,839 --> 00:37:38,258 -First thing in the morning. -Yes! 456 00:37:44,597 --> 00:37:47,142 -There's so many. Bugs? 457 00:37:47,559 --> 00:37:48,768 Stars. 458 00:37:48,852 --> 00:37:51,229 How come they're only swarming me? 459 00:37:51,312 --> 00:37:52,605 Maybe they're ladybugs. 460 00:37:52,689 --> 00:37:54,232 "Lady..." Not funny. 461 00:37:54,607 --> 00:37:59,070 Well, my mom told me that the stars are our ancestors who always watch over us. 462 00:38:00,572 --> 00:38:02,490 My mom says that, too. 463 00:38:03,742 --> 00:38:05,618 My backpack? Peng! 464 00:38:07,412 --> 00:38:09,664 -No, no, no! 465 00:38:09,748 --> 00:38:11,624 -Great. No reception. 466 00:38:11,916 --> 00:38:13,793 I'm entirely cut off from my social life. 467 00:38:13,877 --> 00:38:15,337 Mmm, how traumatic. 468 00:38:15,420 --> 00:38:16,838 Yeah, Yi, it is. 469 00:38:16,921 --> 00:38:19,174 Because, unlike you, I like having friends. 470 00:38:19,257 --> 00:38:20,759 I'm not some kind of a... 471 00:38:20,842 --> 00:38:24,095 Loner? Is that what you were going to say? 472 00:38:24,179 --> 00:38:26,181 Well, for your info, 473 00:38:26,264 --> 00:38:29,476 I'm a self-proclaimed loner. There's a difference, okay? 474 00:38:29,559 --> 00:38:33,021 Fine, because in the morning, Peng and I are headed back to the city. 475 00:38:33,104 --> 00:38:35,231 -I can't leave him. -Yi... 476 00:38:35,315 --> 00:38:37,984 You've seen what he can do. He's... 477 00:38:38,068 --> 00:38:41,988 He's amazing. He's magical. 478 00:38:42,113 --> 00:38:44,407 Oh, so now he's a magical Yeti. 479 00:38:44,491 --> 00:38:46,326 Do you realize how crazy you sound? 480 00:38:46,868 --> 00:38:48,703 Look what happened with the blueberries. 481 00:38:48,787 --> 00:38:51,331 That wasn't him. That was a natural phenomenon. 482 00:38:51,414 --> 00:38:53,958 Just one that I can't explain yet. 483 00:38:54,042 --> 00:38:57,879 One, two, three, four, I declare a thumb war. 484 00:38:57,962 --> 00:38:59,881 Go! 485 00:39:01,424 --> 00:39:04,260 -Hey, you cheated! 486 00:39:13,103 --> 00:39:15,939 Will you two please just give it a rest? 487 00:39:16,147 --> 00:39:18,692 Oh, my gosh, I'm beginning to sound like my parents. 488 00:39:18,942 --> 00:39:20,485 Oh, that's it! 489 00:39:20,777 --> 00:39:22,821 That's why they get along so well. 490 00:39:22,904 --> 00:39:24,989 Everest is just a kid. 491 00:39:25,198 --> 00:39:27,409 He's probably like the same age as Peng, but in Yeti years. 492 00:39:27,492 --> 00:39:30,036 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 493 00:39:30,245 --> 00:39:33,623 Right. There's no way that giant thing is a kid. 494 00:39:33,707 --> 00:39:35,291 Wait. I'll prove it to you. 495 00:39:35,375 --> 00:39:37,085 Everest, come over here. 496 00:39:37,460 --> 00:39:39,421 -Hmm? 497 00:39:41,464 --> 00:39:43,633 This is you. 498 00:39:45,844 --> 00:39:47,971 And your parents. 499 00:39:49,097 --> 00:39:51,391 Aw. You have your mother's eyes. 500 00:39:54,102 --> 00:39:56,646 Don't worry. I will make sure you get home. 501 00:39:56,730 --> 00:39:57,772 What are you going to do? 502 00:39:58,064 --> 00:39:59,691 Take him all the way back to Mount Everest? 503 00:39:59,774 --> 00:40:00,817 Maybe I am. 504 00:40:01,192 --> 00:40:03,528 Jin, he needs to get back to his family. 505 00:40:04,029 --> 00:40:06,573 What about your family? Don't they need you, too? 506 00:40:06,656 --> 00:40:10,118 Always busy, never home. What's that all about, Yi? 507 00:40:10,827 --> 00:40:12,996 Don't talk to me about family. 508 00:40:13,079 --> 00:40:16,291 You have no idea! No idea! You're... 509 00:40:16,875 --> 00:40:20,170 Your life is so easy, Jin. Do you even... 510 00:40:20,253 --> 00:40:22,964 Do you even want to be a doctor, or do you just think that you'll... 511 00:40:23,048 --> 00:40:25,091 I don't know, you'll look good in white? 512 00:40:25,175 --> 00:40:27,552 All right. Call me shallow all you want. 513 00:40:27,761 --> 00:40:29,220 At least I'm not delusional. 514 00:40:34,976 --> 00:40:36,728 I don't care if you think I'm crazy. 515 00:40:37,312 --> 00:40:39,314 You're impossible. 516 00:40:59,334 --> 00:41:01,211 Huh? 517 00:41:04,422 --> 00:41:06,049 Is that Yi? 518 00:41:17,352 --> 00:41:19,729 Wait, don't stop. It's really good. 519 00:41:20,647 --> 00:41:23,149 Your Nai Nai said you stopped playing after your dad died. 520 00:41:23,233 --> 00:41:25,944 -Peng! -It's okay, Jin. Really. 521 00:41:26,027 --> 00:41:27,946 Was this your dad's violin? 522 00:41:28,363 --> 00:41:29,531 Mmm-hmm. 523 00:41:29,614 --> 00:41:31,950 You know, I really liked your dad. 524 00:41:32,826 --> 00:41:34,035 Thanks, Peng. 525 00:41:36,454 --> 00:41:39,457 Well, we better head out if we're going to make it to the Yangtze River. 526 00:41:39,833 --> 00:41:41,209 -You're coming? -Yeah. 527 00:41:41,292 --> 00:41:44,462 I checked, and Dahe village has boats leaving for the city every hour. 528 00:41:46,006 --> 00:41:49,009 Okay, well, when we get there, you and Peng can take a boat back, 529 00:41:50,010 --> 00:41:51,386 but I'm going to take Everest home. 530 00:42:00,353 --> 00:42:02,939 Well, that boat pulled in yesterday morning, 531 00:42:03,023 --> 00:42:05,608 but we've unloaded all of the cargo, and didn't find anyone. 532 00:42:05,692 --> 00:42:07,777 Would you mind if we search it again? 533 00:42:09,195 --> 00:42:11,114 -You got anything? -No, Captain. 534 00:42:12,032 --> 00:42:14,117 -He was here? -Yes. 535 00:42:14,451 --> 00:42:16,953 And it looks like he fancies soda. 536 00:42:27,422 --> 00:42:28,673 Stop! 537 00:42:29,049 --> 00:42:30,300 Down there! 538 00:42:32,719 --> 00:42:33,928 What was that? 539 00:42:35,805 --> 00:42:38,558 Sorry, Doctor, there's no sign of 'em anywhere. 540 00:42:39,809 --> 00:42:42,937 -Sir, the Yeti has disappeared. 541 00:42:43,021 --> 00:42:46,483 It has been so long since I've been out in nature. 542 00:42:46,566 --> 00:42:48,526 -Sir, if we... -Look at this tree. 543 00:42:49,027 --> 00:42:50,653 It's a wonderful tree. 544 00:42:51,112 --> 00:42:52,614 Look at the colors. 545 00:42:52,947 --> 00:42:54,157 I love this tree. 546 00:42:54,324 --> 00:42:56,159 You there, chop it down and put it in a bag, will you? 547 00:42:56,242 --> 00:42:57,243 Right away, sir. 548 00:42:57,327 --> 00:42:58,745 I want it in my penthouse... 549 00:42:58,828 --> 00:43:00,830 To be with me. 550 00:43:00,914 --> 00:43:02,082 Mr. Burnish! 551 00:43:02,165 --> 00:43:03,625 Right! What? What is it? 552 00:43:03,708 --> 00:43:04,793 We should divide the team 553 00:43:04,876 --> 00:43:06,544 -and cover some ground. 554 00:43:06,628 --> 00:43:09,172 Captain, let us fan out. 555 00:43:09,881 --> 00:43:11,091 Yes, sir. 556 00:43:14,010 --> 00:43:16,888 Now, on the map, that village is only a centimeter away. 557 00:43:16,971 --> 00:43:17,972 That can't be that far. 558 00:43:18,056 --> 00:43:20,350 It must just be on the other side of the... 559 00:43:22,060 --> 00:43:23,478 The Yellow Mountain. 560 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Wow. 561 00:43:28,775 --> 00:43:32,320 Wait. Wait. We are not going over that. 562 00:43:32,404 --> 00:43:34,489 Come on, Everest, I'll race you! 563 00:43:42,455 --> 00:43:44,666 Hey, you guys, wait right there! 564 00:43:46,292 --> 00:43:47,419 Ooh. 565 00:43:47,544 --> 00:43:49,504 Everest, look. Make a wish. 566 00:43:50,630 --> 00:43:53,049 No, no. They're for wishing. 567 00:43:53,842 --> 00:43:56,136 Leg cramp. Stop for a sec. 568 00:43:57,012 --> 00:43:59,472 Okay. I mean, if you really need to. 569 00:44:03,018 --> 00:44:05,979 I wish I was a basketball superstar. 570 00:44:09,107 --> 00:44:13,194 Starting in the championship game, the mighty Peng! 571 00:44:16,197 --> 00:44:17,991 Hmm? 572 00:44:18,074 --> 00:44:20,577 Wait, is that a drone? Cool! 573 00:44:23,621 --> 00:44:26,708 Okay. Not so cool! Not so cool! 574 00:44:27,625 --> 00:44:29,419 Oh, no. It's those guys from the city. 575 00:44:29,502 --> 00:44:31,713 I told you this was a crazy idea. 576 00:44:31,796 --> 00:44:33,465 Captain, I have footage. 577 00:44:33,715 --> 00:44:34,716 Copy that. 578 00:44:35,383 --> 00:44:38,595 Those little thieves stole my Yeti! 579 00:44:38,887 --> 00:44:40,513 -Get us there. -Keep your eyes on 'em. 580 00:44:40,764 --> 00:44:41,848 We're on our way. 581 00:44:41,931 --> 00:44:43,892 -Uh... What now? 582 00:44:44,017 --> 00:44:45,268 I wish there was a way out of here. 583 00:44:49,356 --> 00:44:51,358 Uh... What's going on? 584 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Whoa. 585 00:44:52,609 --> 00:44:54,903 Yi, let go of that! It's dangerous! 586 00:44:54,986 --> 00:44:57,197 Everest, are you sure about this? 587 00:44:57,280 --> 00:45:01,034 No, Peng! Get down from there right now! Hey, Peng! 588 00:45:01,117 --> 00:45:03,078 Jin! Jump! Jump! 589 00:45:03,161 --> 00:45:05,080 No, get down here! Give me your hand! 590 00:45:05,997 --> 00:45:07,415 Got ya! 591 00:45:09,751 --> 00:45:11,836 Meet me at that village by the river! 592 00:45:11,920 --> 00:45:13,004 We'll be there! 593 00:45:13,088 --> 00:45:14,214 And take care of Peng! 594 00:45:19,469 --> 00:45:21,054 Whoa. 595 00:45:34,192 --> 00:45:36,361 Whoa. Everyone, push! 596 00:45:38,613 --> 00:45:39,989 Uh-oh. 597 00:45:50,208 --> 00:45:53,837 -Are you catching this? -Is that a giant dandelion? 598 00:45:53,920 --> 00:45:55,588 Giant dandelions? 599 00:45:55,672 --> 00:45:58,383 Look, stop messing about and get my Yeti! 600 00:45:58,550 --> 00:45:59,634 Uh, yes, sir. 601 00:45:59,801 --> 00:46:01,052 Let's take 'em down. 602 00:46:13,523 --> 00:46:15,734 Yeah! Take that, drones! 603 00:46:20,947 --> 00:46:23,867 So, who's going to tell Mr. Burnish? 604 00:46:23,950 --> 00:46:24,951 Not it! 605 00:46:25,076 --> 00:46:27,370 - Help! -Wait, where are we going? 606 00:46:32,917 --> 00:46:36,004 I hope you're not hurt. Let me introduce myself. 607 00:46:36,087 --> 00:46:38,131 -I'm Doctor Zara. -I know who you are. 608 00:46:38,214 --> 00:46:39,966 -You do? -Yeah. 609 00:46:41,051 --> 00:46:42,385 You're the bad guys. 610 00:46:43,720 --> 00:46:45,138 Your gerbil is freaking me out. 611 00:46:45,221 --> 00:46:48,224 A boy that knows his gerbils. I like him. 612 00:46:48,308 --> 00:46:50,977 Bad? Listen, you've got this all wrong. 613 00:46:51,061 --> 00:46:55,357 That wild beast is unpredictable, even dangerous. 614 00:46:55,440 --> 00:46:58,735 We were trying to rescue your friend when the Yeti kidnapped her. 615 00:46:59,402 --> 00:47:02,197 He did kidnap her. 616 00:47:02,364 --> 00:47:03,615 Listen, you twit! 617 00:47:03,698 --> 00:47:07,786 I own that Yeti. He is my Yeti. I want my Yeti back! 618 00:47:08,036 --> 00:47:10,038 Right? Just nod. 619 00:47:10,121 --> 00:47:11,748 Mr. Burnish, please! 620 00:47:11,831 --> 00:47:13,458 Ow. 621 00:47:14,292 --> 00:47:15,377 All right, look. 622 00:47:15,460 --> 00:47:18,254 I just need to find my cousin and my friend 623 00:47:18,338 --> 00:47:19,923 and get 'em back to the city in one piece. 624 00:47:20,006 --> 00:47:22,050 I can get all of you back to the city, 625 00:47:22,133 --> 00:47:26,304 but the only way I can help your friends is if I know where they are. 626 00:47:26,388 --> 00:47:27,681 Do you know? 627 00:47:28,932 --> 00:47:32,227 That Yeti is the pinnacle of my research. 628 00:47:32,310 --> 00:47:34,354 I really need him back. 629 00:47:35,814 --> 00:47:37,482 I don't know where they are, 630 00:47:38,692 --> 00:47:40,735 but I do know where they will be. 631 00:47:50,453 --> 00:47:52,330 Brace yourselves! 632 00:47:58,378 --> 00:47:59,963 Everest! 633 00:48:00,880 --> 00:48:03,216 -Huh? No, over here! 634 00:48:03,299 --> 00:48:04,718 Huh? 635 00:48:06,511 --> 00:48:09,431 That was amazing, Everest. 636 00:48:09,514 --> 00:48:11,683 You saved us. And now, we're... 637 00:48:13,476 --> 00:48:14,978 Where are we? 638 00:48:16,354 --> 00:48:18,940 All I know is we're a long way from Jin. 639 00:48:19,024 --> 00:48:22,193 Yeah, well, that's his fault. He should have jumped. 640 00:48:22,277 --> 00:48:24,154 I mean, why doesn't he ever just jump? 641 00:48:24,237 --> 00:48:26,990 He did. He jumped on that boat back in the city. 642 00:48:27,073 --> 00:48:29,659 That's what got him on this trip in the first place. 643 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 Yeah, but that's because he was worried about you. 644 00:48:31,828 --> 00:48:32,829 You're his family. 645 00:48:32,912 --> 00:48:35,206 Yi, he thinks of you as family, too. 646 00:48:35,290 --> 00:48:36,458 Wh... What? 647 00:48:45,175 --> 00:48:46,718 Hey, little turtle. 648 00:48:48,094 --> 00:48:49,095 Everest... 649 00:48:49,179 --> 00:48:52,515 Jin said Yi was like his little sister when they were kids. 650 00:48:53,183 --> 00:48:56,561 She was always doing something crazy that would get her into trouble, 651 00:48:56,644 --> 00:48:58,730 so he had to watch out for her. 652 00:49:00,273 --> 00:49:01,775 And he still does. 653 00:49:05,362 --> 00:49:06,821 I think we should get going. 654 00:49:08,323 --> 00:49:11,910 But don't worry. I can get us out of here. Let's go. 655 00:49:14,162 --> 00:49:15,705 Put 'em down, Everest. 656 00:49:34,140 --> 00:49:36,935 Suddenly, I saw it. 657 00:49:37,644 --> 00:49:40,438 A Yeti. A real Yeti. 658 00:49:40,980 --> 00:49:43,942 Cold eyes staring. 659 00:49:44,275 --> 00:49:46,277 It tried to kill me. 660 00:49:46,653 --> 00:49:50,407 I needed to protect myself. I swung my ice axe... 661 00:49:51,491 --> 00:49:52,784 And it was gone. 662 00:49:53,284 --> 00:49:56,037 No footprints. Nothing. 663 00:49:56,663 --> 00:50:00,083 I rushed back to tell the world what had happened, but without proof... 664 00:50:01,292 --> 00:50:02,794 They laughed at me. 665 00:50:03,670 --> 00:50:05,714 They laughed at me. 666 00:50:06,965 --> 00:50:09,968 You spent all these years trying to get your proof? 667 00:50:10,051 --> 00:50:11,386 Mmm-hmm. 668 00:50:12,178 --> 00:50:15,932 I'm so used to looking down on the world, 669 00:50:17,308 --> 00:50:21,438 it's amazing how small one feels just by looking up. 670 00:50:22,772 --> 00:50:25,442 Mr. Burnish, we need to get an early start. 671 00:50:25,525 --> 00:50:28,486 Thanks to Jin, we've learned the Yeti's whereabouts. 672 00:50:28,778 --> 00:50:30,238 Yes, yes. 673 00:50:32,407 --> 00:50:34,576 Duchess. Is that your name? 674 00:50:34,743 --> 00:50:39,372 You're kind of cute, you know, in your own ugly, beady-eyed kind of way. 675 00:50:45,670 --> 00:50:47,339 I can't feel my feet. 676 00:50:48,590 --> 00:50:50,967 "Don't worry, I'll get us out of here." 677 00:50:52,218 --> 00:50:53,595 What was I thinking? 678 00:50:53,887 --> 00:50:56,139 We are completely lost. 679 00:50:56,222 --> 00:50:58,099 Everest is nowhere near his mountain, 680 00:50:58,183 --> 00:51:01,561 and for all we know, Jin could be in trouble right now. And it's... 681 00:51:03,355 --> 00:51:04,773 It's all my fault. 682 00:51:06,399 --> 00:51:08,443 Jin said this trip was a crazy idea. 683 00:51:08,610 --> 00:51:11,571 And, I don't know, maybe he's right. 684 00:51:12,155 --> 00:51:13,907 I mean, but... 685 00:51:13,990 --> 00:51:15,492 We could sure use him right now. 686 00:51:15,658 --> 00:51:18,828 Yeah. And the map on his cell phone. 687 00:51:20,580 --> 00:51:23,708 It's okay, Everest. It's just a koi fish. 688 00:51:24,125 --> 00:51:25,126 That's weird. 689 00:51:25,293 --> 00:51:26,961 Why are they swimming against the current? 690 00:51:27,128 --> 00:51:28,838 They're actually trying to get back home. 691 00:51:30,423 --> 00:51:31,424 Ooh. 692 00:51:35,428 --> 00:51:37,013 Yeah. Let's just put him back. 693 00:51:37,514 --> 00:51:38,515 Do you think he'll make it? 694 00:51:38,765 --> 00:51:40,141 Well, he's sure gonna try. 695 00:51:40,225 --> 00:51:42,727 You know these fish are the symbol of perseverance? 696 00:51:43,186 --> 00:51:44,187 What? 697 00:51:46,189 --> 00:51:48,400 It's, uh... It's just something my mom told me. 698 00:51:48,483 --> 00:51:51,736 It means that when things get really tough... 699 00:51:53,655 --> 00:51:54,823 They never give up. 700 00:51:55,699 --> 00:51:57,826 You know what, guys? We have to keep going. 701 00:51:57,909 --> 00:51:59,536 Come on. Come on, you guys, let's go. 702 00:52:00,745 --> 00:52:02,205 Everest, put the fish down. 703 00:52:03,581 --> 00:52:04,958 Into the water. 704 00:52:22,934 --> 00:52:26,479 -Ow. -Get back, you abominable creature! 705 00:52:26,646 --> 00:52:27,689 Back! 706 00:52:36,781 --> 00:52:38,450 That's great. Of course. 707 00:52:38,616 --> 00:52:40,827 He said in the sweetest little voice, 708 00:52:40,910 --> 00:52:44,664 "You're cute in your own ugly, beady-eyed kind of way." 709 00:52:44,748 --> 00:52:45,832 Argh! 710 00:52:45,915 --> 00:52:48,043 I tell you, he's going soft! 711 00:52:48,126 --> 00:52:49,210 We need to act fast. 712 00:52:49,294 --> 00:52:52,047 If that kid is right and we find the Yeti at the river tomorrow, 713 00:52:52,130 --> 00:52:55,216 use any means possible to take him down. 714 00:52:55,300 --> 00:52:57,093 I thought we had to keep the Yeti alive. 715 00:52:57,344 --> 00:52:59,429 The buyer won't pay us unless he's still breathing, 716 00:52:59,512 --> 00:53:01,389 but if he's a little banged up, who cares? 717 00:53:01,848 --> 00:53:03,808 They're just gonna chop him up into little pieces 718 00:53:03,892 --> 00:53:05,185 for their experiments anyway. 719 00:53:05,268 --> 00:53:07,604 Well, what do we do with the kids? 720 00:53:07,687 --> 00:53:10,148 If you want your 10%, you'll get rid of them. 721 00:53:10,231 --> 00:53:11,232 For good! 722 00:53:12,484 --> 00:53:15,195 Oh, and get rid of this rodent I've been carrying around. 723 00:53:15,278 --> 00:53:18,865 Do you know how hard it is to keep up this British animal-lover act? 724 00:53:18,948 --> 00:53:19,949 I'm done! 725 00:53:20,033 --> 00:53:23,620 Duchess? But she's a one-of-a-kind albino jerboa. 726 00:53:24,245 --> 00:53:26,539 -She's just a rat, you idiot! 727 00:53:26,623 --> 00:53:28,500 Hey! My keys. 728 00:53:35,799 --> 00:53:39,052 Here, I think you're better off with this guy. 729 00:53:42,305 --> 00:53:44,307 -Hmm. Not now. 730 00:53:47,977 --> 00:53:49,562 All right, let's see. 731 00:53:49,729 --> 00:53:51,690 SUV? Too loud. 732 00:53:53,358 --> 00:53:55,694 -Transporter? No. 733 00:53:56,820 --> 00:53:58,238 -What's this one? 734 00:54:00,865 --> 00:54:02,158 Sweet. 735 00:54:04,619 --> 00:54:07,122 Check the hair. Lookin' good, Jin. 736 00:54:07,288 --> 00:54:09,165 Thanks, Jin. 737 00:54:09,541 --> 00:54:10,875 All right, let's do this. 738 00:54:14,462 --> 00:54:16,047 -Oh. 739 00:54:35,859 --> 00:54:38,236 It's okay, babies. It's okay, I got you. 740 00:55:06,222 --> 00:55:08,558 Nope. Nope. I can't do it. 741 00:55:09,851 --> 00:55:11,686 All right, fine, just take it! 742 00:55:17,484 --> 00:55:20,528 Be the koi fish. Be the koi fish. 743 00:55:21,071 --> 00:55:22,489 That's it, Peng. 744 00:55:23,239 --> 00:55:24,741 You keep swimming. 745 00:55:26,242 --> 00:55:27,660 What was that? 746 00:55:27,744 --> 00:55:28,745 Come on! 747 00:55:30,622 --> 00:55:33,625 All right! No more swimming! 748 00:55:33,708 --> 00:55:36,127 Yeah, but, how are we gonna catch it? 749 00:55:50,558 --> 00:55:52,644 -Whoo-hoo! 750 00:55:56,523 --> 00:55:58,983 Now, this is the way to travel! 751 00:55:59,109 --> 00:56:00,652 -Whoo-hoo. -Ready, Everest? 752 00:56:04,280 --> 00:56:05,281 Again. 753 00:56:05,615 --> 00:56:07,701 You know, Everest, I... 754 00:56:07,784 --> 00:56:11,996 I can't figure you out. I mean, how do you do that? 755 00:56:12,122 --> 00:56:14,165 -Oh! 756 00:56:14,332 --> 00:56:15,917 Maybe it's his gift... 757 00:56:16,001 --> 00:56:19,254 Like when you play the violin, or when I play basketball. 758 00:56:19,713 --> 00:56:21,798 Everest talks to nature. 759 00:56:21,965 --> 00:56:24,217 Now, that? That is a gift. 760 00:56:47,032 --> 00:56:48,575 Well, this is the village. 761 00:56:48,658 --> 00:56:49,826 Do you see Jin? 762 00:56:49,909 --> 00:56:51,995 Through that mob? Are you kidding me? 763 00:56:52,162 --> 00:56:54,247 -We need to both look for him. -What about Everest? 764 00:56:54,706 --> 00:56:56,166 Move it, yaks! 765 00:56:56,332 --> 00:56:57,459 Oh. I've got an idea. 766 00:56:57,959 --> 00:56:59,294 Grab all of that rope. 767 00:57:09,262 --> 00:57:11,598 -Can you see anything? -Nope. 768 00:57:12,599 --> 00:57:14,934 Yi, there he is! 769 00:57:15,101 --> 00:57:17,020 Jin! Jin! 770 00:57:17,604 --> 00:57:19,189 -We're gonna lose him. -I'll run ahead. 771 00:57:19,356 --> 00:57:21,232 Stay there and blend in. 772 00:57:22,859 --> 00:57:25,111 Oh, your yak is odd-looking. 773 00:57:25,278 --> 00:57:28,281 -Hey, don't body-shame my yak. 774 00:57:28,698 --> 00:57:30,575 Jin! Jin! 775 00:57:31,034 --> 00:57:32,619 -Yes? -Whoa. 776 00:57:32,702 --> 00:57:34,162 I'm so sorry. 777 00:57:37,499 --> 00:57:40,627 -No. -Keep looking. He said they would be here. 778 00:57:40,710 --> 00:57:42,587 I can't believe he crashed my bike. 779 00:57:44,631 --> 00:57:46,633 Look! -Target spotted. Move out. 780 00:57:49,344 --> 00:57:52,597 They found us. Let's go! Go! 781 00:57:53,056 --> 00:57:54,766 Go, Everest, go. Move it! 782 00:57:54,933 --> 00:57:56,184 No. Oh, no. 783 00:57:56,267 --> 00:57:57,268 Hey, you! 784 00:57:57,602 --> 00:58:00,146 -Need a ride? -Jin? 785 00:58:01,439 --> 00:58:03,733 -You showed up! -Of course I did. 786 00:58:04,025 --> 00:58:05,652 Wait, where's Peng? 787 00:58:07,862 --> 00:58:08,863 Everest! 788 00:58:11,199 --> 00:58:12,200 Oh, no! 789 00:58:12,701 --> 00:58:15,870 Coming in at 4'10" and ready to take the game, 790 00:58:16,037 --> 00:58:18,832 the mighty Peng! 791 00:58:20,166 --> 00:58:22,752 -High five! Yeah! 792 00:58:30,051 --> 00:58:31,302 Whoo! 793 00:58:31,636 --> 00:58:33,304 Everest! Peng! Peng! Come on! 794 00:58:33,388 --> 00:58:34,764 Jin! I knew you'd be here. 795 00:58:36,182 --> 00:58:37,642 Good to see ya, cuz. 796 00:58:37,851 --> 00:58:39,978 What happened to your babies? 797 00:58:40,061 --> 00:58:41,062 Well, Peng... 798 00:58:42,147 --> 00:58:44,232 My babies are all grown up. 799 00:58:44,399 --> 00:58:45,483 Hang on. 800 00:58:48,820 --> 00:58:50,405 Captain, don't you dare let them get away. 801 00:58:50,488 --> 00:58:53,074 Hold on. This little lady has a few tricks up her sleeve. 802 00:58:58,872 --> 00:58:59,873 Whoa! 803 00:59:06,629 --> 00:59:08,923 -Go faster! -I'm trying! 804 00:59:09,007 --> 00:59:11,134 -Everest, do something. 805 00:59:17,057 --> 00:59:18,058 Hurry, Everest! 806 00:59:21,186 --> 00:59:22,395 -It's working! -Uh... 807 00:59:22,562 --> 00:59:25,315 -Oh, no. Guys. Guys! 808 00:59:25,899 --> 00:59:27,942 Turn, turn, turn! Turn, turn! 809 00:59:43,249 --> 00:59:44,417 Whoa. 810 00:59:44,501 --> 00:59:46,169 This is unbelievable. 811 00:59:49,130 --> 00:59:51,466 Peng! Peng! Look. It's okay. 812 00:59:52,133 --> 00:59:53,176 Wow! 813 01:00:04,104 --> 01:00:06,356 -This is amazing! -This is impossible! 814 01:00:07,315 --> 01:00:10,276 Come on, Everest, make it go bigger! 815 01:00:15,240 --> 01:00:16,241 Higher! 816 01:00:19,369 --> 01:00:20,370 Slow down. 817 01:00:23,039 --> 01:00:24,374 Slow down! 818 01:00:34,968 --> 01:00:37,220 -Peng! -Where is he? 819 01:00:43,643 --> 01:00:45,270 -Peng? 820 01:00:50,692 --> 01:00:52,402 -Oh, no. 821 01:00:53,570 --> 01:00:55,655 -Everest, no. Everest. 822 01:00:56,281 --> 01:00:57,282 Hold it in. 823 01:00:58,116 --> 01:00:59,117 No, no! 824 01:01:04,164 --> 01:01:07,459 Hey, Jin. You got a little something right here. 825 01:01:14,007 --> 01:01:15,008 Huh? 826 01:01:19,471 --> 01:01:20,472 No. 827 01:01:22,223 --> 01:01:23,224 Oh, no. 828 01:01:25,393 --> 01:01:26,394 No. 829 01:01:30,815 --> 01:01:31,816 Yi... 830 01:01:52,545 --> 01:01:53,546 You okay? 831 01:01:57,092 --> 01:01:58,093 Yeah. Um... 832 01:01:59,469 --> 01:02:04,015 That violin meant everything to me. 833 01:02:07,602 --> 01:02:11,648 When we were little, you know, my dad used to play all the time. 834 01:02:11,898 --> 01:02:13,900 Um... 835 01:02:14,192 --> 01:02:15,318 But every night... 836 01:02:16,194 --> 01:02:19,072 When he was tucking me in, he would play this one song 837 01:02:19,781 --> 01:02:20,949 just for me. 838 01:02:23,576 --> 01:02:26,746 And I don't know, it made me feel like 839 01:02:27,664 --> 01:02:29,457 everything was gonna be okay. 840 01:02:32,210 --> 01:02:33,336 Yi, I'm sorry. 841 01:02:35,130 --> 01:02:36,923 I'm sorry for what I said. 842 01:02:37,340 --> 01:02:38,633 "Too busy, never home." 843 01:02:38,717 --> 01:02:41,052 -I... - No. You're right. 844 01:02:42,137 --> 01:02:43,596 I know I keep busy. 845 01:02:44,097 --> 01:02:45,765 I just don't know why. 846 01:02:49,269 --> 01:02:52,605 I miss him, and I don't wanna miss him, 847 01:02:52,897 --> 01:02:55,650 but I haven't even cried yet, Jin. 848 01:02:56,735 --> 01:02:57,736 And my family... 849 01:02:58,236 --> 01:03:00,488 We're all so distant, and I... 850 01:03:01,406 --> 01:03:02,657 Argh, I don't know. 851 01:03:03,116 --> 01:03:05,577 I don't know what to do. 852 01:03:06,411 --> 01:03:09,330 Well, are you sure they're the ones who are distant? 853 01:03:12,751 --> 01:03:16,713 But you were right about me, too. 854 01:03:16,880 --> 01:03:18,882 Yeah, hate to admit it, but I mean 855 01:03:19,049 --> 01:03:21,384 that thought about looking good in the white doctor's coat... 856 01:03:22,093 --> 01:03:23,887 It did cross my mind. 857 01:03:24,054 --> 01:03:26,723 I am a horrible, horrible person. 858 01:03:29,100 --> 01:03:30,935 Yeah. You are the worst. 859 01:03:31,019 --> 01:03:32,020 I really... I am. 860 01:03:35,231 --> 01:03:36,358 Yi, listen, 861 01:03:36,441 --> 01:03:39,778 if those people find Everest, we're all in danger. 862 01:03:40,403 --> 01:03:43,114 Wait, do they know where I'm taking him? 863 01:03:44,866 --> 01:03:46,826 They're headed to the Himalayas, sir. 864 01:03:46,910 --> 01:03:49,162 And the Yeti's powers will grow even stronger 865 01:03:49,245 --> 01:03:51,414 the closer he gets to those mountains. 866 01:03:51,498 --> 01:03:54,084 But there's still one more chance to capture your Yeti. 867 01:03:54,542 --> 01:03:57,504 At the foothills of those mountains, there's a bridge. 868 01:03:57,796 --> 01:04:01,758 Once the Yeti crosses it, he'll blend in, disappear. 869 01:04:01,841 --> 01:04:03,718 We will never find him again. 870 01:04:03,802 --> 01:04:06,179 I've never seen powers like those before. 871 01:04:06,262 --> 01:04:08,556 It's intimidating. 872 01:04:09,015 --> 01:04:10,266 Stay the course, sir. 873 01:04:10,350 --> 01:04:14,771 After this, no one will ever laugh at you again. 874 01:04:15,814 --> 01:04:16,815 You're right. 875 01:04:17,399 --> 01:04:20,068 Captain, we are going to need reinforcements. 876 01:04:20,151 --> 01:04:23,154 Lots of reinforcements. 877 01:04:23,238 --> 01:04:24,239 Yes, sir. 878 01:04:25,281 --> 01:04:27,075 What do those powers mean for us? 879 01:04:27,534 --> 01:04:29,911 That Yeti's price tag just doubled. 880 01:04:30,954 --> 01:04:32,414 Hey, you guys, did you find that thing? 881 01:04:32,789 --> 01:04:33,915 We're working on it. 882 01:04:33,998 --> 01:04:35,709 -There it is! 883 01:04:35,792 --> 01:04:36,876 -There it is! 884 01:04:36,960 --> 01:04:38,628 -There it is! 885 01:04:38,712 --> 01:04:40,088 Really, Dave? 886 01:04:46,136 --> 01:04:47,846 Come on! Come quickly. 887 01:04:48,179 --> 01:04:49,472 Everest? 888 01:04:52,225 --> 01:04:53,476 You okay? 889 01:05:00,275 --> 01:05:01,818 -Is that... -Yeti hair? 890 01:05:02,068 --> 01:05:03,069 Yep. 891 01:05:11,453 --> 01:05:13,872 See? It's as good as new. 892 01:05:15,248 --> 01:05:16,249 No. 893 01:05:16,916 --> 01:05:18,668 It's better than new. 894 01:05:27,302 --> 01:05:29,512 Hey! When did you buy these? 895 01:05:29,596 --> 01:05:31,348 Oh, I didn't buy them. 896 01:05:32,223 --> 01:05:33,933 They were my dad's. 897 01:05:34,559 --> 01:05:36,353 He kept postcards of all the places 898 01:05:36,436 --> 01:05:39,898 he wanted to take us someday, the whole family. 899 01:05:39,981 --> 01:05:42,650 Yi, they're all of the places we've been! 900 01:05:46,738 --> 01:05:47,739 What? 901 01:05:49,491 --> 01:05:52,827 No way. How... How is this possible? 902 01:05:53,620 --> 01:05:55,038 That can't be. 903 01:05:55,205 --> 01:05:57,123 We've been to all of these. 904 01:05:57,957 --> 01:05:59,918 All but one. 905 01:06:07,092 --> 01:06:09,427 The Leshan Buddha. 906 01:06:11,221 --> 01:06:14,641 This is the place that my dad wanted me to see the most. 907 01:06:16,893 --> 01:06:18,561 This is incredible. 908 01:06:19,270 --> 01:06:21,356 You brought me here, didn't you? 909 01:06:23,566 --> 01:06:24,609 Whoa. 910 01:06:26,528 --> 01:06:27,904 Impossible. 911 01:06:53,972 --> 01:06:55,223 Whoa. 912 01:07:09,612 --> 01:07:10,697 Wow! 913 01:07:13,742 --> 01:07:15,493 I wish Dad were here to see this. 914 01:09:16,614 --> 01:09:17,991 It's beautiful. 915 01:09:18,116 --> 01:09:20,285 -Thank you, Everest. 916 01:09:23,204 --> 01:09:25,582 You did that, Yi. You did. 917 01:09:29,252 --> 01:09:30,295 I did that? 918 01:09:34,674 --> 01:09:35,675 Whoa. 919 01:09:37,886 --> 01:09:38,887 Come on, Everest. 920 01:09:40,013 --> 01:09:41,097 Yi... 921 01:09:44,100 --> 01:09:47,395 We are so going to the Himalayas. 922 01:09:56,905 --> 01:09:58,281 Come on, you guys. 923 01:09:58,365 --> 01:10:00,450 Whoa, whoa! Okay, okay! 924 01:10:16,341 --> 01:10:18,677 Hold on, Peng. Whoo-hoo! 925 01:10:58,133 --> 01:10:59,467 Come on! 926 01:10:59,551 --> 01:11:01,970 If we keep going, we'll get to the Himalayas by morning. 927 01:11:02,220 --> 01:11:04,931 Those guys are not gonna stop until they get Everest... 928 01:11:06,099 --> 01:11:07,183 Is that better? 929 01:11:07,767 --> 01:11:08,852 Maybe. 930 01:11:10,228 --> 01:11:12,772 -We still have to keep going though. -I know. 931 01:11:15,483 --> 01:11:19,821 Will it be the same? You know, when Everest goes home? 932 01:11:20,613 --> 01:11:21,948 With us, I mean. 933 01:11:22,032 --> 01:11:24,367 Like, will you guys still want to hang out? 934 01:11:24,451 --> 01:11:26,036 Of course we will, Peng. 935 01:11:27,078 --> 01:11:30,415 You know, I'll sure miss seeing these stars. 936 01:11:30,790 --> 01:11:33,084 Yeah, but even though we can't see them, 937 01:11:33,168 --> 01:11:34,544 we'll still know they're there. 938 01:11:34,627 --> 01:11:36,004 So that's kinda cool, isn't it? 939 01:11:36,087 --> 01:11:39,215 Yes, Peng, that's very cool. 940 01:11:39,507 --> 01:11:40,759 Hmm. 941 01:11:46,348 --> 01:11:50,018 It's not funny. Loch Ness Monster? Chupacabra? 942 01:11:50,101 --> 01:11:51,686 What if they exist? 943 01:11:52,479 --> 01:11:55,065 Oh, my gosh, my whole life has been a lie. 944 01:11:55,148 --> 01:11:56,399 Huh? 945 01:12:00,862 --> 01:12:03,114 Wow. The Himalayas. 946 01:12:04,866 --> 01:12:06,326 -Whoa! 947 01:12:06,409 --> 01:12:07,410 Awesome! 948 01:12:07,494 --> 01:12:09,079 Everest, look! 949 01:12:09,871 --> 01:12:11,706 Just across that bridge is home! 950 01:12:11,790 --> 01:12:12,999 What are we waiting for? 951 01:12:13,083 --> 01:12:14,250 Let's go! Let's go! 952 01:12:19,881 --> 01:12:21,925 Everest! Wait up! 953 01:12:27,472 --> 01:12:28,640 Oh, no. 954 01:12:29,724 --> 01:12:31,393 Move out! Everyone, go! 955 01:12:31,476 --> 01:12:32,477 Move it! 956 01:12:32,560 --> 01:12:34,062 -Go! Go back! 957 01:12:34,145 --> 01:12:35,522 -Whoa! 958 01:12:38,692 --> 01:12:39,693 Go! Go! Go! 959 01:12:39,776 --> 01:12:40,944 Target spotted. 960 01:12:49,911 --> 01:12:52,622 Everest, run! Go to your mountain. Now! 961 01:12:52,706 --> 01:12:54,624 Before it's too late. 962 01:12:56,001 --> 01:12:57,085 Captain, hurry. 963 01:12:57,544 --> 01:13:00,088 Get my Yeti! Get him now! 964 01:13:01,840 --> 01:13:03,883 No, no, no! You're going the wrong way! 965 01:13:03,967 --> 01:13:05,677 Target's on the move! 966 01:13:38,084 --> 01:13:39,419 It's amazing. 967 01:13:39,502 --> 01:13:41,880 Mr. Burnish, we're missing our chance. 968 01:13:42,005 --> 01:13:43,465 Load tranq guns. 969 01:13:45,091 --> 01:13:47,135 Wait! Hold your fire! 970 01:13:57,771 --> 01:13:58,772 Get back! 971 01:14:08,698 --> 01:14:09,783 Mr. Burnish! 972 01:14:10,784 --> 01:14:12,410 Take the shot! 973 01:14:13,912 --> 01:14:14,913 Oh, no! 974 01:14:15,747 --> 01:14:17,874 He's defending them. 975 01:14:18,291 --> 01:14:19,292 Mr. Burnish! 976 01:14:20,168 --> 01:14:21,628 Mr. Burnish! 977 01:14:23,630 --> 01:14:25,757 Doctor, I was wrong. 978 01:14:26,216 --> 01:14:27,926 You were right. 979 01:14:28,176 --> 01:14:30,345 The Yeti must be protected. 980 01:14:30,428 --> 01:14:34,641 And the best way to protect the Yeti is to let him go. 981 01:14:36,768 --> 01:14:38,061 We must let him go. 982 01:14:39,396 --> 01:14:41,815 Captain, order your men to stow their weapons. 983 01:14:41,898 --> 01:14:43,191 Do it, now! 984 01:14:49,322 --> 01:14:52,492 Hmm. Quick! Mr. Burnish needs help. 985 01:14:57,497 --> 01:14:58,498 Captain... 986 01:15:03,503 --> 01:15:04,504 Fire at will! 987 01:15:04,796 --> 01:15:05,964 Fire! Fire! Fire! 988 01:15:17,434 --> 01:15:18,601 Everest! 989 01:15:29,279 --> 01:15:30,530 -No! Get the kids. 990 01:15:30,780 --> 01:15:32,699 Everest! No! No! 991 01:15:33,450 --> 01:15:35,035 -Everest! Stop! 992 01:15:48,298 --> 01:15:49,632 I'll make sure the Yeti's out. 993 01:15:50,633 --> 01:15:51,634 No! 994 01:15:53,762 --> 01:15:55,972 You are never going to escape again. 995 01:15:57,474 --> 01:15:59,267 Wait, wait, get her! -Stop it! 996 01:15:59,809 --> 01:16:00,977 Yi! 997 01:16:01,061 --> 01:16:02,604 Yi! 998 01:16:16,785 --> 01:16:19,162 -No! No! No! -Yi! No! 999 01:16:19,287 --> 01:16:21,498 -Well, that's one down. Yi! 1000 01:16:21,623 --> 01:16:22,874 All right, move out. 1001 01:16:22,957 --> 01:16:23,958 -Yes, sir. Yes, sir. 1002 01:16:24,042 --> 01:16:25,752 Copy that. Moving out. Go back! 1003 01:16:25,835 --> 01:16:27,796 -No! Yi! Go back! Yi! 1004 01:16:27,962 --> 01:16:29,255 Stop the car! 1005 01:18:35,006 --> 01:18:37,550 It's Everest. -No. This can't be happening! 1006 01:18:41,304 --> 01:18:43,056 Let's go! Get out of here! Go, go, go! 1007 01:18:43,431 --> 01:18:45,767 -Sir... Sir, wake up. 1008 01:18:46,601 --> 01:18:49,437 Yi! You're okay. 1009 01:18:49,521 --> 01:18:50,730 Everest! 1010 01:18:55,860 --> 01:18:58,446 I thought we had to keep the Yeti alive. 1011 01:18:58,571 --> 01:19:00,782 Dead will have to do. 1012 01:19:02,367 --> 01:19:03,368 No! 1013 01:19:06,454 --> 01:19:07,539 Yes! 1014 01:19:20,427 --> 01:19:21,803 No! 1015 01:19:24,597 --> 01:19:25,640 Everest? 1016 01:19:33,356 --> 01:19:34,357 Hmm. 1017 01:19:36,067 --> 01:19:37,235 Everest? 1018 01:19:45,410 --> 01:19:46,453 Everest? 1019 01:19:47,245 --> 01:19:50,749 You are, by far, the most extraordinary creature I have ever seen. 1020 01:19:51,416 --> 01:19:56,588 That is exactly why the world must never know you exist. 1021 01:19:58,631 --> 01:20:01,718 They would not understand. I didn't. 1022 01:20:04,721 --> 01:20:07,057 Now, can I please help you get back to the city? 1023 01:20:07,140 --> 01:20:08,350 Thank you... 1024 01:20:09,309 --> 01:20:12,520 But I promised to take Everest home, and he's not home yet. 1025 01:20:13,605 --> 01:20:15,648 You're going to take Everest all the way to Everest? 1026 01:20:15,899 --> 01:20:17,484 That is impossible. 1027 01:20:17,567 --> 01:20:19,194 Sir, with all due respect, 1028 01:20:19,277 --> 01:20:23,323 when Yi sets her mind on something, nothing is impossible. 1029 01:20:23,698 --> 01:20:25,742 -Yes. 1030 01:20:26,326 --> 01:20:27,327 It's cold. 1031 01:20:28,870 --> 01:20:33,541 But there is something I have to insist that I give you. 1032 01:20:33,625 --> 01:20:34,626 -Thank you! -Thank you! 1033 01:20:34,709 --> 01:20:35,710 See you later. 1034 01:20:35,794 --> 01:20:39,047 -Don't worry, I'll be waiting right here. 1035 01:20:39,172 --> 01:20:41,174 They just wanted our coats, Dave. 1036 01:20:43,134 --> 01:20:44,260 Guys... 1037 01:20:44,344 --> 01:20:46,930 It sure is a long way up there. 1038 01:20:48,515 --> 01:20:49,808 Everest? 1039 01:21:03,571 --> 01:21:06,741 -Cool! -All right. Bring it! 1040 01:21:15,500 --> 01:21:16,501 Wow. 1041 01:21:32,308 --> 01:21:33,309 Yeah! 1042 01:21:38,064 --> 01:21:39,733 Whoa. 1043 01:21:40,859 --> 01:21:41,860 Whoo! 1044 01:22:02,172 --> 01:22:04,966 -Everest, it's your mountain. 1045 01:22:18,188 --> 01:22:19,481 What do we do now? 1046 01:22:19,564 --> 01:22:21,232 I don't know. 1047 01:22:39,668 --> 01:22:40,919 Whoa. 1048 01:22:52,514 --> 01:22:53,682 His parents. 1049 01:22:53,765 --> 01:22:54,808 Wow. 1050 01:22:54,891 --> 01:22:57,477 They'd be so good at basketball. 1051 01:23:07,112 --> 01:23:08,822 We're finally home, Everest. 1052 01:23:10,031 --> 01:23:11,074 Home. 1053 01:23:16,413 --> 01:23:17,872 I can't... 1054 01:23:17,956 --> 01:23:19,582 I can't believe the journey's over. 1055 01:23:40,687 --> 01:23:41,855 You're right. 1056 01:23:44,065 --> 01:23:45,483 It's not over. 1057 01:23:48,653 --> 01:23:49,946 Thank you, Everest. 1058 01:23:53,742 --> 01:23:56,327 I'll never forget you, Everest! 1059 01:25:05,188 --> 01:25:06,523 Goodbye! Bye! 1060 01:25:06,690 --> 01:25:08,483 -Bye! Thank you! -Thank you! 1061 01:25:21,705 --> 01:25:22,706 Ma! 1062 01:25:23,289 --> 01:25:24,958 Yi? You're back. 1063 01:25:25,041 --> 01:25:27,127 -How was the trip? 1064 01:25:27,419 --> 01:25:28,420 Aww. 1065 01:25:30,922 --> 01:25:31,923 Yi? 1066 01:25:33,925 --> 01:25:35,593 I missed you both so much. 1067 01:25:35,677 --> 01:25:39,723 It's good to have you back, granddaughter. 1068 01:25:43,476 --> 01:25:44,936 -Why don't you get that? 1069 01:25:45,020 --> 01:25:46,354 It's probably the boys. 1070 01:25:47,522 --> 01:25:49,899 Who is ready for Nai Nai's pork buns? 1071 01:25:49,983 --> 01:25:51,651 Look what I found on your doorstep. 1072 01:25:51,735 --> 01:25:52,986 It's addressed to all of us. 1073 01:25:53,069 --> 01:25:54,404 Shh! Come over here. 1074 01:26:00,910 --> 01:26:01,911 Hey, kids... 1075 01:26:01,995 --> 01:26:03,621 -...how was Beijing? -Peng. 1076 01:26:03,705 --> 01:26:05,957 Oh, it was, um, life-changing. 1077 01:26:06,124 --> 01:26:07,625 Wow. That's great. 1078 01:26:07,792 --> 01:26:10,003 Everybody, dig in. 1079 01:26:11,546 --> 01:26:12,672 Mmm. 1080 01:26:12,756 --> 01:26:15,467 Wow. I totally see what you mean 1081 01:26:15,550 --> 01:26:17,052 -about these pork buns. Uh-huh. 1082 01:26:17,177 --> 01:26:21,681 There is no one in the world who likes these pork buns more than me. 1083 01:26:22,015 --> 01:26:24,768 Well, maybe one. 1084 01:26:27,062 --> 01:26:29,564 Who? Who else like my buns? 1085 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 No laughing. I'm serious.