1
00:01:10,865 --> 00:01:14,064
Sarikata oleh Sanzoryu
2
00:01:19,441 --> 00:01:20,442
Mmm.
3
00:01:21,735 --> 00:01:22,986
Hmm?
4
00:01:26,072 --> 00:01:29,618
Ya, En. Burnish,
tempat itu dah habis ditempah.
5
00:01:29,701 --> 00:01:32,245
Ini adalah penemuan paling penting
di kurun ini...
7
00:01:32,329 --> 00:01:33,872
...dan semua orang mahu melihatnya.
8
00:01:33,955 --> 00:01:35,415
Ya, pihak media akan berada di sana.
9
00:01:35,498 --> 00:01:37,584
Ini adalah hari penting kamu, En. Burnish.
10
00:01:37,667 --> 00:01:39,711
Kamu takkan kecewa.
Saya janji.
11
00:01:41,296 --> 00:01:43,298
Tenang. Tenang.
12
00:01:44,215 --> 00:01:46,134
Kod merah!
13
00:01:46,217 --> 00:01:47,886
Siapa yang biarkan kurungannya terbuka?
14
00:01:48,053 --> 00:01:49,387
- Di sana!
- Berundur!
15
00:02:04,986 --> 00:02:06,196
Itu dia!
Kejar dia!
15
00:02:09,186 --> 00:02:10,496
AMARAN: PAGAR ELEKTRIK
16
00:02:14,496 --> 00:02:17,332
Baiklah, masuk perlahan-lahan.
17
00:02:20,377 --> 00:02:22,712
Jangan bergerak secara mengejut.
18
00:02:27,968 --> 00:02:28,969
Apa yang sedang berlaku?
19
00:02:34,307 --> 00:02:36,017
Oh!
20
00:02:41,064 --> 00:02:43,233
Um...
21
00:02:43,316 --> 00:02:44,901
Siapa yang akan beritahu En. Burnish?
22
00:03:20,770 --> 00:03:21,813
Huh?
23
00:03:48,882 --> 00:03:50,216
Oh...
23
00:03:58,182 --> 00:04:04,216
Lawati Gunung Everest
24
00:04:11,696 --> 00:04:12,948
Saya di kanan kamu.
25
00:04:13,365 --> 00:04:15,325
- Hei, nak main bola keranjang?
- Mungkin nanti.
26
00:04:15,408 --> 00:04:16,952
Nombor dua, ekstra pedas.
27
00:04:17,035 --> 00:04:21,289
Tak. Tak, aku akan keluar dengan Peilin,
tapi, uh, mungkin aku akan singgah.
28
00:04:21,373 --> 00:04:23,416
Aw, mesti sangat seronok
kalau kau boleh datang!
29
00:04:26,378 --> 00:04:29,631
Yi! Ibu nak pergi kerja ni.
Yi?
30
00:04:31,091 --> 00:04:32,717
Kamu dah bangun?
31
00:04:34,135 --> 00:04:35,637
Bye, semua. Selamat bekerja!
32
00:04:37,472 --> 00:04:38,473
Hei!
33
00:04:38,556 --> 00:04:41,351
Kamu ingat kamu ni siapa?
Orang terkenal sekarang?
34
00:04:42,519 --> 00:04:43,561
Ke mana kamu nak pergi?
35
00:04:43,645 --> 00:04:46,231
- Saya ada benda nak buat.
- Benda?
36
00:04:46,314 --> 00:04:48,942
Apa 'benda' ni?
Tengah cuti musim panas kan.
37
00:04:49,025 --> 00:04:52,529
Sama ada sibuk atau bercuti,
itulah yang nenek kata.
38
00:04:52,612 --> 00:04:53,863
- Hati-hati di luar sana.
- Mestilah.
39
00:04:53,947 --> 00:04:55,657
- Balik sebelum makan malam.
- Saya akan cuba.
40
00:04:55,740 --> 00:04:56,950
- Baju itu cukup panas?
- Panas sangat.
41
00:04:57,033 --> 00:04:59,160
- Jangan jumpa budak laki-laki.
- Apa? Tak. Tiada lelaki.
42
00:04:59,244 --> 00:05:00,245
Kamu perlukan wang?
43
00:05:00,370 --> 00:05:03,164
Ibu. Nai Nai.
Saya boleh uruskan sendiri.
44
00:05:03,248 --> 00:05:04,249
Jumpa lagi.
45
00:05:07,794 --> 00:05:09,254
Okey. Jumpa lagi.
46
00:05:10,171 --> 00:05:12,716
Apa yang kamu fikir dia buat
sepanjang hari?
47
00:05:13,300 --> 00:05:15,218
Whoa! Maaf, maaf, maaf.
48
00:05:15,302 --> 00:05:16,469
Duduk!
49
00:05:16,553 --> 00:05:18,054
- Boleh tak korang bagi aku rehat?
- Hei!
50
00:05:18,888 --> 00:05:20,682
Whoa. Whoa!
51
00:05:23,268 --> 00:05:26,146
Oh, sayang-sayangku!
Pemindahan wang?
52
00:05:26,229 --> 00:05:28,106
Maaf. Wang tunai sahaja.
53
00:05:33,653 --> 00:05:35,739
Kami akan pulang dalam beberapa jam.
54
00:05:36,323 --> 00:05:37,324
Hei, si comel.
55
00:05:37,407 --> 00:05:38,825
Kamu bukan ibu saya!
56
00:06:02,807 --> 00:06:04,934
Jadi, Jin, kau pergi ke rumah
Shuo hujung minggu ini?
57
00:06:05,018 --> 00:06:07,437
Tak. Tak, aku akan pergi ke Beijing
untuk melihat sekolah aku.
58
00:06:07,520 --> 00:06:09,147
Aku, uh, pra-perubatan.
59
00:06:09,230 --> 00:06:10,940
- Cantik!
- Oh, sekolah perubatan?
60
00:06:11,024 --> 00:06:12,067
Itu memang hebat.
61
00:06:12,150 --> 00:06:13,193
Aku tahu, kan?
62
00:06:14,986 --> 00:06:16,738
Ugh, apa benda...
63
00:06:16,863 --> 00:06:18,323
bau tu?
64
00:06:20,951 --> 00:06:22,911
Dia nampak macam baru lepas
tidur di kawasan sampah.
65
00:06:25,580 --> 00:06:27,248
Swafoto!
66
00:06:37,634 --> 00:06:38,843
Dia gerak ke kiri.
67
00:06:38,927 --> 00:06:41,096
Dia gerak ke kanan.
Dia dah hampir melakukan jaringan!
68
00:06:41,179 --> 00:06:42,430
Whoa!
69
00:06:42,514 --> 00:06:43,556
Hei, Yi.
70
00:06:43,640 --> 00:06:45,934
Marilah main bola keranjang
dengan aku. Marilah.
71
00:06:46,017 --> 00:06:48,061
Maaf, Peng. Aku tiada masa.
72
00:06:48,144 --> 00:06:49,688
Kenapa kamu tak ajak budak lain?
73
00:06:49,980 --> 00:06:51,982
Budak-budak lain terlalu kecil.
74
00:06:52,065 --> 00:06:54,776
Dan sebahagian mereka tersangatlah bagus.
75
00:06:55,485 --> 00:06:57,862
Marilah, Yi,
kamu dah lama tak bermain dengan aku.
76
00:06:58,154 --> 00:07:00,448
Peng, aku sibuk sepanjang hari ini.
77
00:07:00,532 --> 00:07:02,826
Hei, sepupu kamu boleh
bermain dengan kamu.
78
00:07:02,909 --> 00:07:05,370
Saya akan jemput awak esok.
Persembahan cahaya itu bermula pada jam 8:00 malam.
79
00:07:05,453 --> 00:07:06,454
Ah, jumpa lagi.
80
00:07:06,997 --> 00:07:08,707
Seperti biasa, dia ada temujanji.
81
00:07:11,293 --> 00:07:13,378
Nanti, nanti. Yi, tengok.
82
00:07:13,461 --> 00:07:14,462
Dia nak buat dah.
83
00:07:14,963 --> 00:07:17,132
Tiga, dua, satu.
84
00:07:17,215 --> 00:07:18,383
Berhenti dan periksa.
85
00:07:20,302 --> 00:07:23,054
Hei, Yi, kau tahu aku boleh
bau kau sampai sini, kan?
86
00:07:23,138 --> 00:07:24,639
Kau pun sama.
87
00:07:24,723 --> 00:07:27,684
Maafkan aku, pewangi selepas bercukur tu
ada lagi atau kau dah guna semua?
88
00:07:27,976 --> 00:07:29,686
Kenapa? Kau harap nak pinjam sedikit?
89
00:07:29,769 --> 00:07:30,937
Oof, tak pasti yang ia akan membantu.
90
00:07:31,021 --> 00:07:32,022
Sangat kelakar.
91
00:07:32,105 --> 00:07:34,858
Korang nak lepaskan perasaan
marah itu di padang?
92
00:07:34,941 --> 00:07:35,942
Lupakanlah, Peng.
93
00:07:36,026 --> 00:07:37,694
Kita tak mahu rosakkan rambut Jin.
94
00:07:37,777 --> 00:07:39,029
Dan kasut baru ini.
95
00:07:39,112 --> 00:07:41,531
Tak boleh main bola keranjang
dengan sayang aku ni.
96
00:07:41,615 --> 00:07:42,907
Lain kali, okey, sepupu?
97
00:07:42,991 --> 00:07:44,951
Itulah yang kamu selalu kata.
98
00:07:45,035 --> 00:07:47,495
48 orang yang suka. Cantik!
99
00:07:50,248 --> 00:07:51,249
Jangan.
100
00:07:51,333 --> 00:07:54,461
Saya tahu apa yang ibu fikirkan,
jadi cuma jangan katakannya.
101
00:07:54,544 --> 00:07:57,297
Dia dah macam tiada di rumah lagi.
102
00:07:57,380 --> 00:07:58,423
Ibu...
103
00:07:58,506 --> 00:08:02,344
Itu saja yang ibu mahu katakan.
Takkan cakap lagi.
104
00:08:04,137 --> 00:08:07,682
Jadi, itu saja?
Kita hanya akan berputus asa terhadapnya?
105
00:08:07,766 --> 00:08:09,976
Saya tak pernah putus asa dengan Yi.
106
00:08:10,060 --> 00:08:13,313
Kita berdua tahu apa yang
dia lalui selama ini.
107
00:08:13,396 --> 00:08:15,357
Dia rindukan ayahnya.
108
00:08:15,649 --> 00:08:16,650
Kita semua rindu.
109
00:08:17,609 --> 00:08:20,236
Kalau kita sabar dan jangan desak dia,
kemudian mungkin...
110
00:08:20,362 --> 00:08:22,697
Yi, kamu ke tu?
111
00:08:22,781 --> 00:08:24,532
Kami dah lama tunggu kamu untuk makan.
112
00:08:24,991 --> 00:08:27,535
Oh, saya dah makan masa dalam perjalanan tadi.
Jadi, saya dah kenyang.
113
00:08:27,619 --> 00:08:31,373
Sama ada makan di sini atau di sana,
tapi bukan masa berjalan.
114
00:08:31,456 --> 00:08:33,416
Itu yang nenek kata.
115
00:08:33,500 --> 00:08:37,295
Hei, Yi. Apa kata kita semua duduk
semeja malam ini sebagai satu keluarga?
116
00:08:37,379 --> 00:08:39,255
Keluarga.
117
00:08:39,589 --> 00:08:40,840
Kamu perlu makan.
118
00:08:40,924 --> 00:08:43,718
Kamu tak mahu jadi terlalu
pendek macam ibu kamu.
119
00:08:43,802 --> 00:08:46,721
- Oh, saya okey. Terima kasih, Nai Nai.
- Yi, nanti dulu.
120
00:08:46,805 --> 00:08:50,058
Apa kata kamu mainkan biola untuk kami
selepas makan lewat malam?
121
00:08:50,141 --> 00:08:52,769
- Ingat lagi tak bila kamu selalu...
- Saya... saya tak boleh.
122
00:08:52,852 --> 00:08:54,521
Tak boleh? Kenapa?
123
00:08:54,938 --> 00:08:56,564
Sebab saya...
124
00:08:57,399 --> 00:08:58,441
Saya... saya dah jual biola itu.
125
00:09:00,318 --> 00:09:01,403
Saya...
126
00:09:01,486 --> 00:09:02,487
Saya minta maaf.
127
00:09:07,826 --> 00:09:09,786
Tidak.
128
00:09:57,792 --> 00:09:59,711
Aku akan lakukan lawatan ini.
128
00:09:59,792 --> 00:10:03,511
Lawatan Kita Merentasi China
129
00:10:10,472 --> 00:10:11,848
Satu hari nanti.
130
00:12:24,397 --> 00:12:25,857
Tidak, tidak, tidak.
131
00:12:41,873 --> 00:12:42,874
Huh?
132
00:13:05,480 --> 00:13:07,524
Tunggu. Aku nampak sesuatu
di arah jam 2.
133
00:13:11,027 --> 00:13:13,238
Tiada apa di sana. Teruskan.
134
00:14:18,470 --> 00:14:19,471
Oh...
135
00:14:30,774 --> 00:14:32,484
Hai, ibu. Jumpa lagi, Nai Nai.
136
00:14:35,028 --> 00:14:36,029
Tumpang lalu.
136
00:14:37,028 --> 00:14:38,029
FARMASI
137
00:14:36,112 --> 00:14:37,113
Whoa.
138
00:14:42,494 --> 00:14:44,037
Bam! Ia datang dari mana entah.
139
00:14:44,454 --> 00:14:45,580
Lepas itu ia hilang.
140
00:14:48,416 --> 00:14:49,876
Kamu nampak ke mana ia pergi?
141
00:14:49,960 --> 00:14:52,462
Puan, saya baru saja beritahu kamu.
Ia dah hilang.
142
00:14:52,921 --> 00:14:54,756
Apa, uh... Apakah benda itu ya?
143
00:14:54,839 --> 00:14:57,926
Um, biar saya uruskan
pembaikian trak kamu.
144
00:15:01,930 --> 00:15:04,015
Sedikit pampasan untuk menutup mulut kamu.
145
00:15:04,099 --> 00:15:05,141
Ianya rasuah.
146
00:15:28,039 --> 00:15:29,874
Aah! Nai Nai, itu pelik.
147
00:15:30,000 --> 00:15:32,294
Oh! Jadi kamu lapar sekarang?
148
00:15:32,377 --> 00:15:34,879
Oh, yeah. Sangat lapar.
149
00:15:34,963 --> 00:15:37,382
Biar ia sejuk.
Mulut kamu melecur nanti.
150
00:15:37,632 --> 00:15:39,175
Nenek asyik beritahu ibu kamu yang
151
00:15:39,259 --> 00:15:41,219
- kamu jangan terlalu sibuk.
- Ow. Ow.
152
00:15:41,303 --> 00:15:42,762
Luangkan lebih masa di sini,
153
00:15:42,846 --> 00:15:44,639
- di rumah bersama keluarga kamu.
- Ow.
154
00:15:44,723 --> 00:15:48,935
Puan Lui hubungi nenek hari ini,
dia kata kamu baiki komputer dia.
155
00:15:49,019 --> 00:15:51,646
Dan Puan Yuan, di blok 4B,
156
00:15:51,730 --> 00:15:52,772
dia kata kamu akan ratakan
157
00:15:52,856 --> 00:15:54,858
kuku kaki anjingnya.
158
00:15:54,941 --> 00:15:56,735
Nenek suka yang kamu ni
bercita-cita tinggi.
159
00:15:56,818 --> 00:15:59,487
Tiada siapa yang mahu cucu yang pemalas.
160
00:15:59,571 --> 00:16:01,906
Tapi sibuk, sibuk, sibuk.
161
00:16:01,990 --> 00:16:04,242
Kamu perlu buat semua itu untuk apa?
162
00:16:04,868 --> 00:16:06,286
Saya rasa saya cuma
suka sibukkan diri.
163
00:16:06,369 --> 00:16:07,412
Yi...
164
00:16:07,495 --> 00:16:09,831
Boleh kita bincang pasal ini
kemudian, Nai Nai?
165
00:16:09,914 --> 00:16:11,416
Kamu tak perlu risau.
166
00:16:11,499 --> 00:16:13,501
Kamu patut dengar kata Nai Nai!
167
00:16:30,685 --> 00:16:31,978
Hei, si jantan...
168
00:16:33,730 --> 00:16:35,023
Atau betina.
169
00:16:35,440 --> 00:16:36,941
Kamu lapar ke?
170
00:16:37,025 --> 00:16:38,693
Whoa!
171
00:16:42,280 --> 00:16:43,448
Whew.
172
00:16:46,993 --> 00:16:49,621
Phew! Yeah, kamu sememangnya si jantan.
173
00:17:55,353 --> 00:17:57,105
Whoa.
174
00:18:04,362 --> 00:18:09,367
Saya tak tahu dari mana kamu datang,
tapi pastinya ini bukan tempat kamu.
175
00:18:13,872 --> 00:18:17,917
Kamu duduk dalam ini, okey?
Ada orang sedang mencari kamu.
176
00:18:21,129 --> 00:18:22,130
Hmm...
177
00:19:07,133 --> 00:19:08,969
Tak, tak, tak. Okey. Okey.
178
00:19:10,470 --> 00:19:12,138
Tak. Tolong jangan menangis.
179
00:19:16,351 --> 00:19:17,352
Sekejap.
180
00:19:24,693 --> 00:19:27,696
Ayah saya selalu mainkan untuk saya.
Ia selalu membuatkan saya rasa lebih baik.
181
00:20:11,698 --> 00:20:13,658
Semua dah baik, kan?
182
00:20:25,128 --> 00:20:26,171
Uh...
183
00:20:28,214 --> 00:20:29,215
Hmm?
184
00:20:30,008 --> 00:20:31,593
Tiada apalah.
185
00:20:33,178 --> 00:20:34,763
Selamat malam, si ngantuk.
186
00:20:48,443 --> 00:20:51,404
Nanti dulu, kamu tahu tempat itu?
187
00:20:51,988 --> 00:20:53,031
Huh?
188
00:20:56,159 --> 00:20:58,286
Itu rumah kamu ke?
189
00:20:58,745 --> 00:21:00,246
Hmm.
190
00:21:00,413 --> 00:21:02,415
Kamu tahu, um, rumah.
191
00:21:11,257 --> 00:21:12,926
Tak mungkin.
192
00:21:13,718 --> 00:21:14,970
Okey.
193
00:21:15,595 --> 00:21:16,888
Marilah.
194
00:21:17,055 --> 00:21:19,432
Makhluk dari Gunung Everest.
195
00:21:19,808 --> 00:21:21,810
"Dikatakan tidak lebih dari
kisah dongeng dan mitos,
196
00:21:21,893 --> 00:21:26,272
"pengkaji masih mempunyai harapan bahawa
makhluk ini sebenarnya wujud."
197
00:21:30,610 --> 00:21:32,320
Ada seekor Yeti atas bumbung aku.
198
00:21:35,615 --> 00:21:37,742
Kapten, kamu sendiri bertanggungjawab
199
00:21:37,826 --> 00:21:40,287
atas kehilangan makhluk menjijikkan itu.
200
00:21:40,370 --> 00:21:44,541
Sekarang, kamu akan arahkan semua
kereta yang kita ada ke luar sana
201
00:21:44,624 --> 00:21:48,920
atau aku akan hantar kamu semula
kepada kerja asal kamu di pasaraya itu.
202
00:21:49,004 --> 00:21:50,839
Uh, baik, tuan. Faham.
203
00:21:50,922 --> 00:21:53,675
Perhatian, semua unit,
kita perlukan setiap kereta mengawasi jalan.
204
00:22:12,319 --> 00:22:13,528
Hmm?
205
00:22:15,739 --> 00:22:16,865
Mmm.
206
00:22:47,228 --> 00:22:48,438
Huh?
207
00:22:53,568 --> 00:22:54,986
Huh?
208
00:22:55,195 --> 00:22:57,572
Aku tengah menggelecek dan
lelaki itu macam, "Oh, tidak,"
209
00:22:57,656 --> 00:22:59,282
dan aku macam, "Oh, yeah."
210
00:22:59,366 --> 00:23:00,450
Mahu main satu permainan?
211
00:23:00,533 --> 00:23:02,118
Aku tak boleh.
Tapi, Nai Nai akan main.
212
00:23:02,202 --> 00:23:04,621
Hei, Nai Nai, mahu main bola keranjang?
213
00:23:04,704 --> 00:23:06,623
Kamu tahu nenek hanya main untuk wang.
214
00:23:08,458 --> 00:23:10,627
Uh, ada sesuatu yang hilang.
215
00:23:12,128 --> 00:23:13,296
Apakah...
216
00:23:13,421 --> 00:23:18,009
Peng! Pergi bawa sepupu kamu, Jin
dan lihat siapa yang curi penghawa dingin nenek.
217
00:23:18,093 --> 00:23:20,053
Pergi! Pergi, pergi, pergi, pergi!
218
00:23:21,805 --> 00:23:24,724
Hei! Uh, apa yang kamu buat di luar ni?
219
00:23:24,808 --> 00:23:26,267
Orang lain nampak kamu nanti.
220
00:23:26,351 --> 00:23:27,686
Mana kamu dapat benda tu?
221
00:23:27,769 --> 00:23:30,397
Tak, tak, tak!
Bagi balik sekarang!
222
00:23:32,315 --> 00:23:34,317
Kamu dengar tak? Lepaskan!
223
00:23:34,401 --> 00:23:35,819
Peng, itu tak masuk akal.
224
00:23:35,902 --> 00:23:37,445
Kenapa mereka nak bawa ia
ke atas bumbung?
225
00:23:41,032 --> 00:23:43,118
- Korang, apa yang korang buat atas ni?
- Whoa! Hei! Hei!
226
00:23:43,243 --> 00:23:44,411
- Jauhkan diri dari dia!
- Tak, tak, tak! Nanti dulu!
227
00:23:44,494 --> 00:23:46,079
Okey, aku telefon polis.
228
00:23:46,162 --> 00:23:48,081
- Helo? Ya, um...
- Tak! Jin, jangan!
229
00:23:48,164 --> 00:23:50,417
- Ada binatang liar di atas bumbung kami.
- Letakkan, Jin!
230
00:23:50,542 --> 00:23:52,669
- Tak, tak, berhenti, Jin!
- Ya, binatang liar!
231
00:23:52,752 --> 00:23:53,837
Kuatkan pengimbas itu.
232
00:23:53,920 --> 00:23:55,714
Yeah, yeah, di Jalan Heping.
Tolong segera!
233
00:23:55,797 --> 00:23:58,425
Itu dia. Itu Yeti nya.
Hubungi En. Burnish.
234
00:23:58,550 --> 00:24:01,136
Jin, apa yang kau dah buat ni?
Dia tak bahaya.
235
00:24:03,888 --> 00:24:05,390
Tengoklah dia. Dia seekor Yeti!
236
00:24:05,807 --> 00:24:06,808
Hebat!
237
00:24:06,891 --> 00:24:09,644
Apa? Tak. Yeti tak wujud.
238
00:24:11,104 --> 00:24:12,772
Oh, tidak! Mereka dah kembali!
239
00:24:15,025 --> 00:24:18,820
Kamu kena pergi. Pergi.
Lari. Sekarang! Pergi!
240
00:24:23,283 --> 00:24:25,285
Nanti, nanti.
Tidak, tidak, tidak.
241
00:24:25,452 --> 00:24:26,703
Tidak. Tidak. Tidak.
242
00:24:36,129 --> 00:24:37,130
Nanti dulu!
243
00:24:37,213 --> 00:24:39,341
Yi!
244
00:24:40,800 --> 00:24:43,803
- Dia curi Yi.
- Lebih kepada culik.
245
00:24:45,722 --> 00:24:47,223
Mari, Peng.
246
00:24:53,229 --> 00:24:54,481
Yi!
247
00:24:56,483 --> 00:24:58,568
Oh! Kita takkan dapat
kejar mereka.
248
00:24:58,652 --> 00:25:00,153
Hei, Jin.
249
00:25:01,071 --> 00:25:02,364
Hei, korang.
250
00:25:02,447 --> 00:25:06,117
Whoo! Berapa ramai kawan perempuan
yang kamu ada?
251
00:25:10,830 --> 00:25:11,831
Lekas!
252
00:25:12,749 --> 00:25:14,042
Whoa!
253
00:25:20,548 --> 00:25:22,133
Mereka dah menghampiri kita.
254
00:25:26,012 --> 00:25:27,389
Sasaran telah dikunci.
255
00:25:29,641 --> 00:25:32,227
Bro. Kau tembak Dave.
256
00:25:32,310 --> 00:25:35,146
Uh... Yeah, kami dah kehilangan mereka.
257
00:25:35,230 --> 00:25:37,524
Aku mahu sasaran diperhati setiap masa.
258
00:25:37,607 --> 00:25:39,567
Ia tak boleh tinggalkan bandar.
259
00:25:43,405 --> 00:25:44,948
Jaga-jaga!
260
00:25:45,031 --> 00:25:46,032
Pegang kuat-kuat, Peng.
261
00:25:46,199 --> 00:25:47,784
Sana! Mereka di sana.
262
00:25:52,914 --> 00:25:53,957
Whoa!
263
00:26:01,089 --> 00:26:03,091
Whew.
264
00:26:03,883 --> 00:26:04,884
Saya rasa kita dah tinggalkan mereka.
265
00:26:04,968 --> 00:26:06,469
Lihat, di bawah sana!
266
00:26:06,553 --> 00:26:09,139
Bot itu sedang meninggalkan bandar.
Kamu perlu naik ke atasnya.
267
00:26:21,735 --> 00:26:22,777
Bergerak ke posisi.
268
00:26:26,239 --> 00:26:28,158
- Oh, itupun dia!
- Oh, tidak!
269
00:26:28,241 --> 00:26:29,534
Lepaskan tembakan.
270
00:26:30,035 --> 00:26:32,621
Apa? Ada seorang budak
perempuan dengannya?
271
00:26:32,829 --> 00:26:34,581
Oh, tidak.
Macam mana dia nak lari?
272
00:26:37,417 --> 00:26:40,211
- Kejap. Pukul berapa sekarang?
- 8:00. Kenapa?
273
00:26:40,795 --> 00:26:42,464
Masa untuk persembahan cahaya!
274
00:26:49,429 --> 00:26:52,349
Ooh! Ah!
275
00:26:52,766 --> 00:26:53,933
Cepat, Yi.
276
00:27:00,482 --> 00:27:01,733
Di mana mereka?
277
00:27:01,858 --> 00:27:02,901
Mereka dah hilang.
278
00:27:03,109 --> 00:27:06,196
Maklumat diterima.
Mereka dah hilang. Dan habislah aku.
279
00:27:06,279 --> 00:27:08,406
Jangan sebut-sebut lagi.
280
00:27:09,157 --> 00:27:11,284
Ayuh! Teruskan mencari!
281
00:27:12,494 --> 00:27:13,495
Oh!
282
00:27:13,828 --> 00:27:16,247
Itu mereka. Mari, Peng.
283
00:27:18,124 --> 00:27:19,918
Di sana. Yang itu.
284
00:27:28,009 --> 00:27:31,680
Kamu perlu naik bot itu.
Bila bot itu berlabuh, jangan berhenti.
285
00:27:31,763 --> 00:27:34,808
Jangan berhenti sehingga kamu sampai di gunung kamu.
Jangan berhenti sehingga kamu sampai rumah.
286
00:27:35,016 --> 00:27:36,768
Okey? Rumah.
287
00:27:38,895 --> 00:27:41,022
Kamu kena pergi. Sekarang!
288
00:27:44,484 --> 00:27:45,485
Huh?
289
00:27:45,735 --> 00:27:46,736
Sembunyi!
290
00:27:54,995 --> 00:27:56,663
Yi!
291
00:27:56,746 --> 00:27:58,957
Yi, kau okey?
292
00:28:01,459 --> 00:28:02,460
Oh, tidak!
293
00:28:03,545 --> 00:28:06,423
Oh, tak, tak, tak, Yi.
Jangan kau berani buat macam itu.
294
00:28:12,846 --> 00:28:14,097
Yi!
295
00:28:25,108 --> 00:28:27,027
Saya rasa saya ikut kamu sekali, huh?
296
00:28:27,360 --> 00:28:28,361
Everest?
297
00:28:29,404 --> 00:28:31,072
Yi?
298
00:28:31,281 --> 00:28:33,283
Yi, kau ni gila ke?
299
00:28:33,450 --> 00:28:36,036
- Tunggu aku!
- Peng? Peng! Tidak!
300
00:28:38,705 --> 00:28:40,373
Tidak, tidak, tidak!
301
00:28:43,376 --> 00:28:46,504
Peng! Aku bertanggungjawab
ke atas kamu!
302
00:28:47,464 --> 00:28:49,174
Ibu kamu pasti akan bunuh aku!
303
00:28:52,677 --> 00:28:53,970
Sayang aku.
304
00:28:55,180 --> 00:28:57,599
Tak, tak, tak.
Kamu fikir ini kelakar?
305
00:28:57,682 --> 00:28:59,976
Kamu tahu ke berapa banyak
aku bayar untuk beli kasut ni?
306
00:29:04,230 --> 00:29:09,444
Apa yang kau fikirkan, Yi?
Kau dah libatkan aku dalam masalah.
307
00:29:09,527 --> 00:29:11,237
Aku sangat marah dengan kau sekarang.
308
00:29:11,321 --> 00:29:12,948
Kau tahu tak?
Aku sampai tak boleh bercakap dengan kau sekarang.
309
00:29:13,031 --> 00:29:14,282
Sampai begitu sekali aku marah!
310
00:29:32,175 --> 00:29:35,303
Pendedahan itu dalam seminggu lagi, Kapten.
311
00:29:35,387 --> 00:29:38,765
Sekarang macam mana aku nak
buktikan yang Yeti wujud
312
00:29:38,848 --> 00:29:42,519
bila aku tiada seekor Yeti?
313
00:29:42,769 --> 00:29:43,770
Uh...
314
00:29:43,853 --> 00:29:46,523
Jangan bercakap! Pergi saja.
315
00:29:48,525 --> 00:29:50,986
Doktor Zara, apa yang aku nak buat?
316
00:29:51,069 --> 00:29:53,613
Komuniti sains akan berada di sana,
pihak media akan berada di sana.
317
00:29:54,114 --> 00:29:58,576
Satu dunia akan berada di sana,
melihat dengan mata mereka sendiri.
318
00:29:58,660 --> 00:30:01,705
En. Burnish, ada banyak lagi
haiwan eksotik dan jarang ditemui
319
00:30:01,788 --> 00:30:03,331
yang kamu telah kumpulkan selama ini.
320
00:30:03,415 --> 00:30:04,916
Ular-ular ini, contohnya.
321
00:30:05,000 --> 00:30:06,418
Kamu seorang saja dalam dunia ini
322
00:30:06,501 --> 00:30:09,254
yang memiliki sekumpulan ular menge-Whoop
aneh yang baru lahir ini.
323
00:30:11,131 --> 00:30:12,674
Turun! Turun! Turun!
324
00:30:13,216 --> 00:30:16,845
Masuk dalam lubang kamu, ular pelik.
325
00:30:16,928 --> 00:30:20,598
Tuan, tolonglah.
Makhluk ini perlu dihormati.
326
00:30:22,600 --> 00:30:23,601
Hmm.
327
00:30:24,019 --> 00:30:25,186
Mereka boleh jadi tali pinggang yang cantik.
328
00:30:25,270 --> 00:30:27,480
En. Burnish, mereka ini istimewa.
329
00:30:27,564 --> 00:30:29,566
Tali pinggang menge-Whoop yang istimewa.
330
00:30:29,649 --> 00:30:33,111
Tali pinggang yang berbunyi "whoop."
Aku mahu ke kalau macam itu? Tak tahulah.
331
00:30:33,737 --> 00:30:35,155
Bawa mereka pergi.
332
00:30:37,282 --> 00:30:39,618
Nanti dulu, berapa banyak ular
yang patut ada dalam ni?
333
00:30:39,701 --> 00:30:40,994
Uh... Kenapa?
334
00:30:43,413 --> 00:30:47,083
Kita janjikan kepada umum seekor Yeti,
dan tiada apa lagi yang boleh menggantikannya.
335
00:30:47,167 --> 00:30:48,168
Tiada apa!
336
00:30:48,793 --> 00:30:53,423
Aku tak kisah kalau Yeti
itu mati atau hidup, aku hanya perlukan dia.
337
00:30:55,050 --> 00:30:56,384
Tikus gurun kamu menakutkan aku.
338
00:30:56,593 --> 00:30:57,594
Jerboa.
339
00:30:57,677 --> 00:31:02,390
Duchess adalah tikus jerboa albino
dan dia juga istimewa.
340
00:31:02,474 --> 00:31:05,769
Tuan, sebagai seorang ahli kaji haiwan,
ia adalah misi saya dalam kehidupan
341
00:31:05,852 --> 00:31:07,812
untuk memastikan yang
semua haiwan dilindungi
342
00:31:07,896 --> 00:31:10,148
terutamanya spesies yang eksotik
dan sukar ditemui.
343
00:31:10,231 --> 00:31:13,234
Ini saja sebabnya saya bersetuju
untuk mencari Yeti kamu.
344
00:31:13,318 --> 00:31:14,653
Dan kamu dah jumpa.
345
00:31:14,736 --> 00:31:18,573
Untuk beberapa hari saja,
kita dah ada seekor.
346
00:31:18,657 --> 00:31:23,286
Tapi aku tak boleh pergi ke sidang
pendedahan itu dengan tangan kosong.
347
00:31:24,829 --> 00:31:26,998
Aku tak akan dijadikan
bahan ketawa lagi.
348
00:31:27,082 --> 00:31:28,625
Takkan, takkan, takkan, takkan!
349
00:31:29,459 --> 00:31:31,211
Uh, ada berita baru, En. Burnish.
350
00:31:31,294 --> 00:31:32,379
Berita tentang kamu pergi dari sini?
351
00:31:32,462 --> 00:31:36,174
Seorang pekerja jeti nampak seekor makhluk dan
beberapa orang budak menaiki kapal kargo malam tadi.
352
00:31:36,299 --> 00:31:39,177
Doktor Zara, kamu adalah yang terbaik
dalam bidang kamu.
353
00:31:39,386 --> 00:31:43,390
- Tolong, bantu aku dapatkannya semula.
- Dengan satu syarat.
354
00:31:43,556 --> 00:31:45,600
Kita bawa Yeti itu semula hidup-hidup.
355
00:31:45,684 --> 00:31:49,229
Kamu perlu berjanji pada saya
yang dia takkan diapa-apakan.
356
00:31:50,021 --> 00:31:51,648
Baiklah. Iyalah, iyalah, iyalah.
357
00:31:51,898 --> 00:31:53,692
Kapten, di mana bot itu berlabuh?
358
00:31:53,942 --> 00:31:54,943
Uh...
359
00:31:55,777 --> 00:31:59,155
Yeah, Ibu. Beijing memang, um, hebat.
360
00:31:59,239 --> 00:32:02,158
Bilik asrama... Bilik asramanya bersih.
361
00:32:02,867 --> 00:32:05,537
- Peng? Oh, Peng, uh...
- Tengoklah semua giginya tu.
362
00:32:06,371 --> 00:32:08,331
- Peng sihat.
- Hei, hei.
363
00:32:08,498 --> 00:32:10,959
Oh, dan Yi ikut juga.
364
00:32:11,042 --> 00:32:12,210
Yeah. Mmm-hmm.
365
00:32:12,294 --> 00:32:13,878
Dia, uh, berjalan melihat universiti itu.
366
00:32:15,088 --> 00:32:17,340
Soda? Oh, yeah!
367
00:32:17,424 --> 00:32:19,134
Ibu tak pernah bagi aku minum air ini.
368
00:32:20,510 --> 00:32:21,511
Sambut!
369
00:32:28,727 --> 00:32:30,603
Hei, Everest, mari sini.
370
00:32:30,687 --> 00:32:32,022
Berapa lama kami akan berada di sini?
371
00:32:32,314 --> 00:32:34,399
Oh.
372
00:32:34,482 --> 00:32:37,527
Maafkan saya!
Makanan kafeteria agak berangin.
373
00:32:37,611 --> 00:32:39,237
Saya kena pergi dulu, Ibu.
Jumpa lagi.
374
00:32:39,613 --> 00:32:42,741
Aku tak boleh percaya yang kau
buat aku menipu ibu aku!
375
00:32:42,824 --> 00:32:45,243
Aku suka minuman ni!
376
00:32:46,202 --> 00:32:47,996
Hei, okey, Everest, tengok sini.
377
00:32:48,455 --> 00:32:52,083
Pertama sekali, kamu merentasi
Gunung Kuning.
378
00:32:52,167 --> 00:32:54,919
- Uh-huh.
- Lepas itu ke Sungai Yangtze,
379
00:32:55,003 --> 00:32:58,340
dan sungai itu akan membawa kamu
sepanjang jalan ke pergunungan Himalaya,
380
00:32:58,423 --> 00:33:01,301
dan akhirnya ke Gunung Everest.
381
00:33:01,509 --> 00:33:03,303
Macam inilah kamu akan pulang ke rumah.
382
00:33:03,386 --> 00:33:04,888
Whoa, nanti dulu.
383
00:33:04,971 --> 00:33:07,891
Gunung Everest? Tak, tak.
Itu mesti beratus batu jauhnya.
384
00:33:07,974 --> 00:33:09,559
Sebenarnya beribu batu.
385
00:33:09,643 --> 00:33:11,227
Whoo!
386
00:33:11,311 --> 00:33:13,104
Aku cuma berharap dia boleh
tiba di sana dengan selamat.
387
00:33:17,651 --> 00:33:19,611
Um, dia nampak macam
mampu uruskan sendiri.
388
00:33:22,489 --> 00:33:23,490
Tengoklah semua orang ni.
389
00:33:25,867 --> 00:33:27,786
- Helo!
- Peng, tunduk!
390
00:33:27,869 --> 00:33:28,870
Ow.
391
00:33:29,454 --> 00:33:30,497
Huh?
392
00:33:31,206 --> 00:33:32,374
Yeah. Kita patut sembunyi.
393
00:33:45,720 --> 00:33:48,890
Kejap, kenapa kita masih bergerak?
394
00:33:49,474 --> 00:33:50,600
Uh...
395
00:33:50,725 --> 00:33:53,144
Sebab kita dah tak berada
di jeti lagi.
396
00:33:53,228 --> 00:33:54,604
Apa? Ahh!
397
00:33:55,063 --> 00:33:56,272
Tidak!
398
00:34:03,780 --> 00:34:05,699
Kau tahu, aku tak pernah
keluar dari bandar kita.
399
00:34:06,533 --> 00:34:07,784
Wow.
400
00:34:07,867 --> 00:34:10,328
Aku tak percaya betapa indahnya
di luar sini.
401
00:34:10,537 --> 00:34:12,831
Aku tak percaya yang aku masih
belum makan selama 24 jam.
402
00:34:13,039 --> 00:34:14,082
Aku sangat lapar.
403
00:34:15,667 --> 00:34:17,419
Uh-oh.
404
00:34:18,128 --> 00:34:19,921
Korang, aku kena buang air.
405
00:34:20,338 --> 00:34:21,548
Tahan saja.
406
00:34:24,134 --> 00:34:25,927
Oh, tidak. Dia perlu buang air.
407
00:34:26,136 --> 00:34:28,388
- Bawa aku keluar dari sini!
- Aku tak boleh!
408
00:34:31,599 --> 00:34:32,600
Ketepi!
409
00:34:32,809 --> 00:34:34,394
Kena buang air! Kena buang air!
410
00:34:34,519 --> 00:34:36,396
Kepala aku.
411
00:34:37,605 --> 00:34:38,982
- Aku tak apa-apa.
- Okey.
412
00:34:39,399 --> 00:34:42,277
Cepatlah. Cepat. Cepat.
413
00:34:42,402 --> 00:34:43,945
Satu bar. Okey, itu dah cukup bagus.
414
00:34:44,029 --> 00:34:46,823
- Cukup bagus untuk apa?
- Untuk beli tiket balik.
415
00:34:46,990 --> 00:34:49,367
Okey, dengar sini,
bot seterusnya bertolak pada jam 5:00,
416
00:34:49,451 --> 00:34:52,120
jadi mari berharap kita sempat
cari jalan kembali ke jeti itu.
417
00:34:52,287 --> 00:34:54,080
Peng, marilah. Kita dah nak pergi.
418
00:34:54,289 --> 00:34:56,333
Ya, pelayan.
Saya dah sedia untuk memesan.
419
00:34:56,416 --> 00:34:59,878
Saya mahu pau khinzir buatan Nai Nai
dengan daging khinzir lebih.
420
00:34:59,961 --> 00:35:01,546
Baiklah, bangun, Peng.
Kita kena pergi.
421
00:35:01,630 --> 00:35:03,340
Dan sepinggan asing daging khinzir.
422
00:35:15,310 --> 00:35:17,062
Kenapa dia buat macam itu...
423
00:35:17,145 --> 00:35:18,647
- Jin!
- Dia bersenandung ke?
424
00:35:22,525 --> 00:35:24,653
Apa yang berlaku ni? Whoa.
425
00:35:29,783 --> 00:35:31,242
Apa yang terjadi?
426
00:35:31,326 --> 00:35:34,496
Whoa! Adakah itu...
427
00:35:34,788 --> 00:35:35,997
Buah beri biru?
428
00:35:42,504 --> 00:35:43,588
Makanan!
429
00:35:47,884 --> 00:35:49,636
Korang, ini memang sedap.
430
00:35:49,719 --> 00:35:53,556
Itu tak masuk akal.
Tak, tak. Ini mustahil.
431
00:35:55,684 --> 00:35:58,311
Tak kelakar, okey?
Ini kain kashmir!
432
00:35:58,812 --> 00:36:00,772
Uh, Jin...
433
00:36:01,940 --> 00:36:03,316
Sekarang apa pula?
434
00:36:03,692 --> 00:36:04,693
Oh.
435
00:36:05,902 --> 00:36:08,363
Everest, lakukan sesuatu!
436
00:36:11,241 --> 00:36:12,242
Lari!
437
00:36:16,496 --> 00:36:17,497
Ia datang!
438
00:36:20,709 --> 00:36:22,502
- Lari!
- Laju lagi!
439
00:36:25,255 --> 00:36:28,091
Oh, tidak!
440
00:36:28,216 --> 00:36:31,845
Selamatkan diri korang!
441
00:36:34,139 --> 00:36:37,517
Aku terkena!
Beritahu pau khinzir Nai Nai yang aku sukakannya.
442
00:36:53,283 --> 00:36:55,869
Hei, Jin, kamu dapat secukupnya untuk makan?
443
00:36:57,495 --> 00:36:58,580
Cakap sajalah yang...
444
00:36:58,663 --> 00:37:02,334
aku dapat beri biru di tempat
yang tak sepatutnya.
445
00:37:05,128 --> 00:37:06,212
Mari, Everest.
446
00:37:07,631 --> 00:37:10,842
Okey, tengok dan belajar.
447
00:37:12,719 --> 00:37:13,720
Jaringan bola.
448
00:37:15,263 --> 00:37:17,140
Ahh!
449
00:37:19,100 --> 00:37:20,101
Aku sangat penat.
450
00:37:20,185 --> 00:37:22,312
Apa? Kenapa kau berhenti?
451
00:37:22,520 --> 00:37:24,397
Sebab dalam lima minit lagi,
452
00:37:24,481 --> 00:37:26,608
keadaan akan jadi gelap gelita
dan sukar untuk berjalan.
453
00:37:26,691 --> 00:37:30,236
Dan itulah sebabnya kita perlu
terus bergerak. Okey?
454
00:37:30,570 --> 00:37:32,530
Marilah, Peng,
kita perlu kembali ke jeti itu...
455
00:37:34,783 --> 00:37:37,202
- Esok pagi.
- Ya!
456
00:37:43,541 --> 00:37:46,086
- Sangat banyak.
- Serangga?
457
00:37:46,503 --> 00:37:47,712
Bintang.
458
00:37:47,796 --> 00:37:50,173
Kenapa mereka mengerumuni aku saja?
459
00:37:50,256 --> 00:37:51,549
Mungkin sebab mereka itu serangga betina (ladybug).
460
00:37:51,633 --> 00:37:53,176
"Betina..." Tak kelakar.
461
00:37:53,551 --> 00:37:58,014
Ibu aku beritahu yang bintang-bintang itu
adalah nenek moyang kami yang menjaga kami.
462
00:37:59,516 --> 00:38:01,434
Ibu aku kata begitu juga.
463
00:38:02,686 --> 00:38:04,562
Beg galas aku? Peng!
464
00:38:06,356 --> 00:38:08,608
Tidak, tidak, tidak!
465
00:38:08,692 --> 00:38:10,568
Baguslah. Tiada perkhidmatan.
466
00:38:10,860 --> 00:38:12,737
Aku telah dipisahkan dari kehidupan
sosial aku secara keseluruhan.
467
00:38:12,821 --> 00:38:14,281
Mmm, tertekannya.
468
00:38:14,364 --> 00:38:15,782
Yeah, Yi, memang.
469
00:38:15,865 --> 00:38:18,118
Sebab, aku bukan macam kau,
aku suka mempunyai kawan-kawan.
470
00:38:18,201 --> 00:38:19,703
Aku bukannya seperti...
471
00:38:19,786 --> 00:38:23,039
Penyendiri? Itu yang kau
mahu katakan?
472
00:38:23,123 --> 00:38:25,125
Untuk makluman kau,
473
00:38:25,208 --> 00:38:28,420
Aku penyendiri yang memilih untuk bersendiri.
Ada perbezaan, okey?
474
00:38:28,503 --> 00:38:31,965
Tak apalah, sebab pagi nanti,
aku dan Peng akan menghala pulang ke bandar.
475
00:38:32,048 --> 00:38:34,175
- Aku tak boleh tinggalkan dia.
- Yi...
476
00:38:34,259 --> 00:38:36,928
Kau dah nampak apa yang dia boleh buat.
Dia...
477
00:38:37,012 --> 00:38:40,932
Dia mengagumkan.
Dia ajaib.
478
00:38:41,057 --> 00:38:43,351
Oh, jadi sekarang dia
adalah Yeti yang ajaib.
479
00:38:43,435 --> 00:38:45,270
Kau sedar tak yang kau bunyi
macam orang gila?
480
00:38:45,812 --> 00:38:47,647
Tengoklah apa yang berlaku
pada beri-beri biru tadi.
481
00:38:47,731 --> 00:38:50,275
Itu bukan dia.
Itu adalah fenomena semulajadi.
482
00:38:50,358 --> 00:38:52,902
Cuma ia bukan yang aku boleh
terangkan lagi.
483
00:38:52,986 --> 00:38:56,823
Satu, dua, tiga, empat,
saya isytiharkan perang ibu jari.
484
00:38:56,906 --> 00:38:58,825
Mula!
485
00:39:00,368 --> 00:39:03,204
Hei, kamu main tipu!
486
00:39:12,047 --> 00:39:14,883
Boleh tak kamu berdua berhenti bermain?
487
00:39:15,091 --> 00:39:17,636
Oh, tidak,
aku dah mula bunyi macam ibu bapa aku.
488
00:39:17,886 --> 00:39:19,429
Oh, itulah dia!
489
00:39:19,721 --> 00:39:21,765
Sebab itulah mereka begitu mudah rapat.
490
00:39:21,848 --> 00:39:23,933
Everest hanyalah kanak-kanak.
491
00:39:24,142 --> 00:39:26,353
Dia mungkin seumur dengan Peng,
tapi dalam tahun Yeti.
492
00:39:26,436 --> 00:39:28,980
Berhenti memukul diri kamu.
Berhenti memukul diri kamu.
493
00:39:29,189 --> 00:39:32,567
Baiklah. Tak mungkin benda gergasi
itu adalah kanak-kanak.
494
00:39:32,651 --> 00:39:34,235
Kejap. Aku akan buktikan pada kau.
495
00:39:34,319 --> 00:39:36,029
Everest, mari sini.
496
00:39:36,404 --> 00:39:38,365
Hmm?
497
00:39:40,408 --> 00:39:42,577
Ini adalah kamu.
498
00:39:44,788 --> 00:39:46,915
Dan ibu bapa kamu.
499
00:39:48,041 --> 00:39:50,335
Aw. Kamu ada mata ibu kamu.
500
00:39:53,046 --> 00:39:55,590
Jangan risau.
Saya akan pastikan kamu sampai ke rumah.
501
00:39:55,674 --> 00:39:56,716
Apa yang kau akan buat?
502
00:39:57,008 --> 00:39:58,635
Bawa dia kembali sampai ke Gunung Everest?
503
00:39:58,718 --> 00:39:59,761
Mungkin aku akan buat begitu.
504
00:40:00,136 --> 00:40:02,472
Jin, dia perlu kembali ke
pangkuan keluarganya.
505
00:40:02,973 --> 00:40:05,517
Macam mana dengan keluarga kau?
Bukan ke mereka memerlukan kau juga?
506
00:40:05,600 --> 00:40:09,062
Selalu sibuk, tak pernah balik rumah.
Apa hal dengan semua itu, Yi?
507
00:40:09,771 --> 00:40:11,940
Jangan cakap dengan aku pasal keluarga.
508
00:40:12,023 --> 00:40:15,235
Kau tak faham langsung! Tak faham
langsung! Kau...
509
00:40:15,819 --> 00:40:19,114
Hidup kau sangat senang, Jin.
Adakah kau memang...
510
00:40:19,197 --> 00:40:21,908
Adakah kau memang nak jadi doktor,
atau kau hanya fikir yang kau akan...
511
00:40:21,992 --> 00:40:24,035
aku tak tahulah, kau akan
kelihatan segak berpakaian putih?
512
00:40:24,119 --> 00:40:26,496
Baiklah. Suka hati kaulah nak
panggil aku cetek akal.
513
00:40:26,705 --> 00:40:28,164
Sekurangnya aku tak berangan.
514
00:40:33,920 --> 00:40:35,672
Aku tak kisah kalau kau fikir aku gila.
515
00:40:36,256 --> 00:40:38,258
Kau ni mustahil.
516
00:40:58,278 --> 00:41:00,155
Huh?
517
00:41:03,366 --> 00:41:04,993
Itu Yi ke?
518
00:41:16,296 --> 00:41:18,673
Nanti dulu, jangan berhenti.
Ia sangat bagus.
519
00:41:19,591 --> 00:41:22,093
Nai Nai kamu kata yang kamu berhenti
bermain setelah ayah kamu mati.
520
00:41:22,177 --> 00:41:24,888
- Peng!
- Tak apa, Jin. Sungguh.
521
00:41:24,971 --> 00:41:26,890
Ini biola ayah kamu dulu ke?
522
00:41:27,307 --> 00:41:28,475
Mmm-hmm.
523
00:41:28,558 --> 00:41:30,894
Kamu tahu, aku betul-betul
suka ayah kamu.
524
00:41:31,770 --> 00:41:32,979
Terima kasih, Peng.
525
00:41:35,398 --> 00:41:38,401
Lebih baik kita bertolak sekarang kalau
kita nak pergi ke Sungai Yangtze.
526
00:41:38,777 --> 00:41:40,153
- Kau ikut sekali?
- Yeah.
527
00:41:40,236 --> 00:41:43,406
Aku dah semak, dan kampung Dahe ada bot
yang akan pergi ke bandar setiap jam.
528
00:41:44,950 --> 00:41:47,953
Okey, bila kita dah sampai sana,
kau dan Peng boleh ambil bot pulang,
529
00:41:48,954 --> 00:41:50,330
tapi aku akan bawa Everest pulang.
530
00:41:59,297 --> 00:42:01,883
Bot itu ada berlabuh pagi semalam,
531
00:42:01,967 --> 00:42:04,552
tapi kami dah angkut semua kargo,
dan tak menemui sesiapa.
532
00:42:04,636 --> 00:42:06,721
Boleh tak kalau kami cari sekali lagi?
533
00:42:08,139 --> 00:42:10,058
- Kamu jumpa apa-apa?
- Tak, Kapten.
534
00:42:10,976 --> 00:42:13,061
- Dia pernah berada di sini?
- Ya.
535
00:42:13,395 --> 00:42:15,897
Dan nampaknya dia sukakan air soda.
536
00:42:26,366 --> 00:42:27,617
Berhenti!
537
00:42:27,993 --> 00:42:29,244
Di bawah sana!
538
00:42:31,663 --> 00:42:32,872
Apa tadi?
539
00:42:34,749 --> 00:42:37,502
Maaf, Doktor,
tiada tanda mereka di mana-mana.
540
00:42:38,753 --> 00:42:41,881
Tuan, Yeti itu telah hilang.
541
00:42:41,965 --> 00:42:45,427
Dah agak lama aku tak
berada dekat dengan alam semulajadi.
542
00:42:45,510 --> 00:42:47,470
- Tuan, kalau kita...
- Lihatlah pokok ini.
543
00:42:47,971 --> 00:42:49,597
Ini pokok yang indah.
544
00:42:50,056 --> 00:42:51,558
Lihatlah warnanya.
545
00:42:51,891 --> 00:42:53,101
Aku suka pokok ini.
546
00:42:53,268 --> 00:42:55,103
Kamu di sana, tebang pokok ini
dan letakkan dalam beg, boleh?
547
00:42:55,186 --> 00:42:56,187
Baiklah, tuan.
548
00:42:56,271 --> 00:42:57,689
Aku mahukannya dalam rumah mewah aku...
549
00:42:57,772 --> 00:42:59,774
Bersama dengan aku.
550
00:42:59,858 --> 00:43:01,026
En. Burnish!
551
00:43:01,109 --> 00:43:02,569
Betul! Apa? Apa dia?
552
00:43:02,652 --> 00:43:03,737
Kita patut bahagikan pasukan
553
00:43:03,820 --> 00:43:05,488
dan melakukan pencarian di sekitar ini.
554
00:43:05,572 --> 00:43:08,116
Kapten, mari kita berpecah.
555
00:43:08,825 --> 00:43:10,035
Baik, tuan.
556
00:43:12,954 --> 00:43:15,832
Atas peta tadi, kampung itu
hanya beberapa sentimeter saja jaraknya.
557
00:43:15,915 --> 00:43:16,916
Itu tak mungkin jauh sangat.
558
00:43:17,000 --> 00:43:19,294
Ia mesti berada di sebalik...
559
00:43:21,004 --> 00:43:22,422
Gunung Kuning itu.
560
00:43:26,635 --> 00:43:27,636
Wow.
561
00:43:27,719 --> 00:43:31,264
Nanti dulu. Nanti dulu.
Kita takkan merentasinya.
562
00:43:31,348 --> 00:43:33,433
Mari, Everest, kita lumba!
563
00:43:41,399 --> 00:43:43,610
Hei, korang, tunggu di situ!
564
00:43:45,236 --> 00:43:46,363
Ooh.
565
00:43:46,488 --> 00:43:48,448
Everest, tengok. Buat hajat.
566
00:43:49,574 --> 00:43:51,993
Tak, tak. Ianya untuk melakukan hajat.
567
00:43:52,786 --> 00:43:55,080
Kaki kejang.
Berhenti sekejap.
568
00:43:55,956 --> 00:43:58,416
Okey. Kalau kau dah
terpaksa berhenti.
569
00:44:01,962 --> 00:44:04,923
Aku berhajat aku adalah
bintang bola keranjang.
570
00:44:08,051 --> 00:44:12,138
Bermula dalam perlawanan
liga juara, Peng yang gagah!
571
00:44:15,141 --> 00:44:16,935
Hmm?
572
00:44:17,018 --> 00:44:19,521
Nanti dulu, itu dron ke?
Hebat!
573
00:44:22,565 --> 00:44:25,652
Okey. Tak hebat sangat!
Tak hebat sangat!
574
00:44:26,569 --> 00:44:28,363
Oh, tidak.
Itu orang-orang dari bandar itu.
575
00:44:28,446 --> 00:44:30,657
Aku dah beritahu yang idea
ini memang gila.
576
00:44:30,740 --> 00:44:32,409
Kapten, saya ada rakaman.
577
00:44:32,659 --> 00:44:33,660
Maklumat diterima.
578
00:44:34,327 --> 00:44:37,539
Pencuri cilik itu curi Yeti aku!
579
00:44:37,831 --> 00:44:39,457
- Bawa kami ke sana.
- Perhatikan mereka.
580
00:44:39,708 --> 00:44:40,792
Kami dalam perjalanan.
581
00:44:40,875 --> 00:44:42,836
Uh... Apa pula sekarang?
582
00:44:42,961 --> 00:44:44,212
Aku harap ada jalan keluar dari sini.
583
00:44:48,300 --> 00:44:50,302
Uh... Apa yang berlaku ni?
584
00:44:50,385 --> 00:44:51,386
Whoa.
585
00:44:51,553 --> 00:44:53,847
Yi, lepaskan benda itu!
Itu bahaya!
586
00:44:53,930 --> 00:44:56,141
Everest, kamu pasti pasal ini?
587
00:44:56,224 --> 00:44:59,978
Tidak, Peng! Turun dari situ
sekarang! Hei, Peng!
588
00:45:00,061 --> 00:45:02,022
Jin! Lompat!
Lompat!
589
00:45:02,105 --> 00:45:04,024
Tak, turun bawah ni!
Beri tangan kamu!
590
00:45:04,941 --> 00:45:06,359
Dapat pun!
591
00:45:08,695 --> 00:45:10,780
Jumpa aku di kampung itu
di tepi sungai!
592
00:45:10,864 --> 00:45:11,948
Kami akan berada di sana!
593
00:45:12,032 --> 00:45:13,158
Dan jagakan Peng!
594
00:45:18,413 --> 00:45:19,998
Whoa.
595
00:45:33,136 --> 00:45:35,305
Whoa. Semua, tolak!
596
00:45:37,557 --> 00:45:38,933
Uh-oh.
597
00:45:49,152 --> 00:45:52,781
- Kau rakam tak ni?
- Adakah itu bunga dandelion gergasi?
598
00:45:52,864 --> 00:45:54,532
Dandelion gergasi?
599
00:45:54,616 --> 00:45:57,327
Dengar sini, jangan main-main
dan dapatkan Yeti aku!
600
00:45:57,494 --> 00:45:58,578
Uh, baik, tuan.
601
00:45:58,745 --> 00:45:59,996
Mari jatuhkan mereka.
602
00:46:12,467 --> 00:46:14,678
Yeah! Rasakan itu, dron!
603
00:46:19,891 --> 00:46:22,811
Jadi, siapa yang akan beritahu En. Burnish?
604
00:46:22,894 --> 00:46:23,895
Tak mahu!
605
00:46:24,020 --> 00:46:26,314
- Tolong!
- Nanti dulu, ke mana kita nak pergi?
606
00:46:31,861 --> 00:46:34,948
Saya harap kamu tak cedera.
Biar saya perkenalkan diri.
607
00:46:35,031 --> 00:46:37,075
- Saya Doktor Zara.
- Saya tahu siapa kamu.
608
00:46:37,158 --> 00:46:38,910
- Kamu tahu?
- Yeah.
609
00:46:39,995 --> 00:46:41,329
Kamu adalah orang jahat.
610
00:46:42,664 --> 00:46:44,082
Tikus gurun kamu menakutkan saya.
611
00:46:44,165 --> 00:46:47,168
Seorang budak lelaki yang tahu apa itu tikus gurun.
Aku suka dia.
612
00:46:47,252 --> 00:46:49,921
Jahat? Dengar sini, kamu dah salah faham.
613
00:46:50,005 --> 00:46:54,301
Binatang liar itu tak boleh dijangka,
bahkan membahayakan.
614
00:46:54,384 --> 00:46:57,679
Kami cuba menyelamatkan kawan kamu
bila Yeti itu menculik dia.
615
00:46:58,346 --> 00:47:01,141
Yeti itu memang culik dia rupanya.
616
00:47:01,308 --> 00:47:02,559
Dengar sini, budak kecil!
617
00:47:02,642 --> 00:47:06,730
Aku memiliki Yeti itu.
Ia adalah Yeti aku. Aku mahukan Yeti aku semula!
618
00:47:06,980 --> 00:47:08,982
Okey? Angguk saja.
619
00:47:09,065 --> 00:47:10,692
En. Burnish, tolonglah!
620
00:47:10,775 --> 00:47:12,402
Ow.
621
00:47:13,236 --> 00:47:14,321
Baiklah, dengar sini.
622
00:47:14,404 --> 00:47:17,198
Saya cuma perlu cari
sepupu dan kawan saya
623
00:47:17,282 --> 00:47:18,867
dan bawa mereka pulang ke bandar
dengan selamat.
624
00:47:18,950 --> 00:47:20,994
Saya boleh bawa kamu semua pulang ke bandar,
625
00:47:21,077 --> 00:47:25,248
tapi satu-satunya cara saya boleh membantu kawan-kawan
kamu adalah kalau saya tahu di mana mereka.
626
00:47:25,332 --> 00:47:26,625
Kamu tahu ke?
627
00:47:27,876 --> 00:47:31,171
Yeti itu adalah kemuncak kajian saya.
628
00:47:31,254 --> 00:47:33,298
Saya betul-betul perlukannya semula.
629
00:47:34,758 --> 00:47:36,426
Saya tak tahu di mana mereka berada,
630
00:47:37,636 --> 00:47:39,679
tapi saya tahu di mana mereka
akan berada.
631
00:47:49,397 --> 00:47:51,274
Bersiap sedia!
632
00:47:57,322 --> 00:47:58,907
Everest!
633
00:47:59,824 --> 00:48:02,160
- Huh?
- Tak, di sini!
634
00:48:02,243 --> 00:48:03,662
Huh?
635
00:48:05,455 --> 00:48:08,375
Itu memang gempak tadi, Everest.
636
00:48:08,458 --> 00:48:10,627
Kamu dah selamatkan kita.
Dan sekarang, kita...
637
00:48:12,420 --> 00:48:13,922
Di mana kita?
638
00:48:15,298 --> 00:48:17,884
Apa yang aku tahu adalah kita
dah jauh terpisah dari Jin.
639
00:48:17,968 --> 00:48:21,137
Yeah, itu salah dia.
Dia patut lompat saja tadi.
640
00:48:21,221 --> 00:48:23,098
Maksud aku, kenapa dia tak lompat saja?
641
00:48:23,181 --> 00:48:25,934
Dia dah lompat. Dia dah lompat ke
atas bot itu semasa di bandar.
642
00:48:26,017 --> 00:48:28,603
Itu yang membuatkan dia berada
dalam perjalanan ini dahulu.
643
00:48:28,687 --> 00:48:30,689
Yeah, tapi itu sebab dia risaukan kamu.
644
00:48:30,772 --> 00:48:31,773
Kamu keluarga dia.
645
00:48:31,856 --> 00:48:34,150
Yi, dia fikirkan kamu sebagai
keluarga juga.
646
00:48:34,234 --> 00:48:35,402
A... Apa?
647
00:48:44,119 --> 00:48:45,662
Hei, kura-kura kecil.
648
00:48:47,038 --> 00:48:48,039
Everest...
649
00:48:48,123 --> 00:48:51,459
Jin kata yang Yi seperti adiknya
sewaktu mereka masih kecil.
650
00:48:52,127 --> 00:48:55,505
Yi selalu buat sesuatu yang gila
sehingga terlibat dalam masalah,
651
00:48:55,588 --> 00:48:57,674
jadi dia perlu jaga Yi.
652
00:48:59,217 --> 00:49:00,719
Dan dia masih menjaganya.
653
00:49:04,306 --> 00:49:05,765
Aku rasa kita patut gerak sekarang.
654
00:49:07,267 --> 00:49:10,854
Tapi jangan risau.
Aku boleh bawa kita keluar dari sini. Ayuh.
655
00:49:13,106 --> 00:49:14,649
Turunkan mereka, Everest.
656
00:49:33,084 --> 00:49:35,879
Tiba-tiba, aku nampak ia.
657
00:49:36,588 --> 00:49:39,382
Seekor Yeti. Seekor Yeti sebenar.
658
00:49:39,924 --> 00:49:42,886
Merenung dengan pandangan tajam.
659
00:49:43,219 --> 00:49:45,221
Ia cuba membunuh aku.
660
00:49:45,597 --> 00:49:49,351
Aku perlu melindungi diriku sendiri.
Aku menghayunkan kapak ais aku...
661
00:49:50,435 --> 00:49:51,728
Dan ia hilang.
662
00:49:52,228 --> 00:49:54,981
Tiada jejak. Tiada apa.
663
00:49:55,607 --> 00:49:59,027
Aku bersegera pulang untuk beritahu pada dunia
apa yang telah berlaku, tapi tanpa bukti...
664
00:50:00,236 --> 00:50:01,738
Mereka ketawakan aku.
665
00:50:02,614 --> 00:50:04,658
Mereka ketawakan aku.
666
00:50:05,909 --> 00:50:08,912
Kamu habiskan masa selama bertahun-tahun
cuba mendapatkan bukti kamu?
667
00:50:08,995 --> 00:50:10,330
Mmm-hmm.
668
00:50:11,122 --> 00:50:14,876
Aku dah biasa melihat tunduk ke bumi,
669
00:50:16,252 --> 00:50:20,382
ianya menakjubkan apabila seseorang itu
berasa kerdil bila melihat ke atas.
670
00:50:21,716 --> 00:50:24,386
En. Burnish, kita perlu
mula awal pagi esok.
671
00:50:24,469 --> 00:50:27,430
Terima kasih kepada Jin,
kami dah tahu keberadaan Yeti itu.
672
00:50:27,722 --> 00:50:29,182
Ya, ya.
673
00:50:31,351 --> 00:50:33,520
Duchess. Itukah nama kamu?
674
00:50:33,687 --> 00:50:38,316
Kamu ni agak comel, tahu tak, tapi
disebabkan mata bulat kamu itu.
675
00:50:44,614 --> 00:50:46,283
Aku tak boleh rasa kaki aku.
676
00:50:47,534 --> 00:50:49,911
"Jangan risau, aku akan
bawa kita keluar dari sini."
677
00:50:51,162 --> 00:50:52,539
Apa yang aku fikir tadi?
678
00:50:52,831 --> 00:50:55,083
Kita dah sesat betul ni.
679
00:50:55,166 --> 00:50:57,043
Everest tiada berdekatan pergunungan ini,
680
00:50:57,127 --> 00:51:00,505
dan apa yang kita tahu, Jin mungkin
dalam bahaya sekarang. Dan ianya...
681
00:51:02,299 --> 00:51:03,717
Semuanya salah aku.
682
00:51:05,343 --> 00:51:07,387
Jin kata yang perjalanan
ini adalah idea yang gila.
683
00:51:07,554 --> 00:51:10,515
Dan, aku tak tahulah,
mungkin dia betul.
684
00:51:11,099 --> 00:51:12,851
Maksud aku, tapi...
685
00:51:12,934 --> 00:51:14,436
Kita mungkin perlukan bantuan
dia sekarang.
686
00:51:14,602 --> 00:51:17,772
Yeah. Dan peta dalam telefonnya.
687
00:51:19,524 --> 00:51:22,652
Tak apa, Everest.
Itu cuma ikan koi.
688
00:51:23,069 --> 00:51:24,070
Peliknya.
689
00:51:24,237 --> 00:51:25,905
Kenapa mereka berenang
berlawanan arus?
690
00:51:26,072 --> 00:51:27,782
Mereka sebenarnya cuba
pulang ke rumahnya semula.
691
00:51:29,367 --> 00:51:30,368
Ooh.
692
00:51:34,372 --> 00:51:35,957
Yeah. Mari letakkannya semula.
693
00:51:36,458 --> 00:51:37,459
Kamu rasa ia akan berjaya?
694
00:51:37,709 --> 00:51:39,085
Dia pasti akan cuba.
695
00:51:39,169 --> 00:51:41,671
Kamu tahu tak yang ikan ini
adalah lambang ketekunan?
696
00:51:42,130 --> 00:51:43,131
Apa?
697
00:51:45,133 --> 00:51:47,344
Ia, uh... Ia hanya sesuatu yang
ibu aku beritahu aku.
698
00:51:47,427 --> 00:51:50,680
Maksudnya apabila situasi menjadi
sungguh mencabar...
699
00:51:52,599 --> 00:51:53,767
Mereka tidak akan berputus asa.
700
00:51:54,643 --> 00:51:56,770
Kamu tahu tak?
Kita perlu terus bergerak.
701
00:51:56,853 --> 00:51:58,480
Mari. Ayuh, korang, mari pergi.
702
00:51:59,689 --> 00:52:01,149
Everest, letakkan ikan itu.
703
00:52:02,525 --> 00:52:03,902
Ke dalam air.
704
00:52:21,878 --> 00:52:25,423
- Ow.
- Jangan dekat, makhluk jijik!
705
00:52:25,590 --> 00:52:26,633
Berundur!
706
00:52:35,725 --> 00:52:37,394
Baguslah tu. Mestilah.
707
00:52:37,560 --> 00:52:39,771
Dia berkata dengan suaranya
yang paling manis,
708
00:52:39,854 --> 00:52:43,608
"Kamu ni comel, tapi disebabkan
mata bulat kamu itu."
709
00:52:43,692 --> 00:52:44,776
Argh!
710
00:52:44,859 --> 00:52:46,987
Sungguh aku cakap,
dia dah makin lembut!
711
00:52:47,070 --> 00:52:48,154
Kita perlu bertindak segera.
712
00:52:48,238 --> 00:52:50,991
Kalau budak itu betul dan kita jumpa
Yeti itu di sungai esok,
713
00:52:51,074 --> 00:52:54,160
gunakan apa-apa cara untuk
melumpuhkannya.
714
00:52:54,244 --> 00:52:56,037
Aku ingat kita kena dapatkan
Yeti itu hidup-hidup.
715
00:52:56,288 --> 00:52:58,373
Pembeli itu takkan membayar kita
melainkan ia masih bernafas,
716
00:52:58,456 --> 00:53:00,333
tapi kalau dia cedera sedikit,
siapa yang peduli?
717
00:53:00,792 --> 00:53:02,752
Mereka hanya akan cincang ia
dalam ketulan kecil
718
00:53:02,836 --> 00:53:04,129
untuk eksperimen mereka juga.
719
00:53:04,212 --> 00:53:06,548
Jadi apa yang kita nak buat
dengan budak-budak itu?
720
00:53:06,631 --> 00:53:09,092
Kalau kamu mahu bahagian 10% itu,
kamu hapuskan mereka.
721
00:53:09,175 --> 00:53:10,176
Buat selamanya!
722
00:53:11,428 --> 00:53:14,139
Oh, dan jauhkan tikus yang
asyik berada di bahu aku ni.
723
00:53:14,222 --> 00:53:17,809
Kamu tahu tak betapa sukarnya nak
berlakon seperti pencinta haiwan British ni?
724
00:53:17,892 --> 00:53:18,893
Aku dah penat!
725
00:53:18,977 --> 00:53:22,564
Duchess? Tapi dia jerboa albino
yang istimewa.
726
00:53:23,189 --> 00:53:25,483
Dia hanya seekor tikus, sengal!
727
00:53:25,567 --> 00:53:27,444
Hei! Kunci-kunci aku.
728
00:53:34,743 --> 00:53:37,996
Sini, saya rasa kamu lebih
sesuai dengan lelaki ini.
729
00:53:41,249 --> 00:53:43,251
Hmm. Bukan sekarang.
730
00:53:46,921 --> 00:53:48,506
Baiklah, mari kita lihat.
731
00:53:48,673 --> 00:53:50,634
SUV? Terlalu bising.
732
00:53:52,302 --> 00:53:54,638
Trak pengangkut? Tidak.
733
00:53:55,764 --> 00:53:57,182
Apa benda ni?
734
00:53:59,809 --> 00:54:01,102
Cantik.
735
00:54:03,563 --> 00:54:06,066
Periksa rambut. Nampak segak, Jin.
736
00:54:06,232 --> 00:54:08,109
Terima kasih, Jin.
737
00:54:08,485 --> 00:54:09,819
Baiklah, mari lakukannya.
738
00:54:13,406 --> 00:54:14,991
Oh.
739
00:54:34,803 --> 00:54:37,180
Tak apa, sayang.
Tak apa, saya ada di sisi.
740
00:55:05,166 --> 00:55:07,502
Tak. Tak. Saya tak boleh buat.
741
00:55:08,795 --> 00:55:10,630
Baiklah, iyalah, ambil saja!
742
00:55:16,428 --> 00:55:19,472
Jadi ikan koi.
Jadi ikan koi.
743
00:55:20,015 --> 00:55:21,433
Macam itulah, Peng.
744
00:55:22,183 --> 00:55:23,685
Teruskan berenang.
745
00:55:25,186 --> 00:55:26,604
Apa benda tu?
746
00:55:26,688 --> 00:55:27,689
Mari!
747
00:55:29,566 --> 00:55:32,569
Baiklah! Tak perlu berenang lagi!
748
00:55:32,652 --> 00:55:35,071
Yeah, tapi macam mana kita
nak menaikinya?
749
00:55:49,502 --> 00:55:51,588
Whoo-hoo!
750
00:55:55,467 --> 00:55:57,927
Ini barulah cara mengembara!
751
00:55:58,053 --> 00:55:59,596
- Whoo-hoo.
- Sedia, Everest?
752
00:56:03,224 --> 00:56:04,225
Sekali lagi.
753
00:56:04,559 --> 00:56:06,645
Kamu tahu, Everest, saya...
754
00:56:06,728 --> 00:56:10,940
Saya tak boleh fikir apakah kamu ini.
Maksud saya, macam mana kamu lakukannya?
755
00:56:11,066 --> 00:56:13,109
Oh!
756
00:56:13,276 --> 00:56:14,861
Mungkin itu kebolehannya...
757
00:56:14,945 --> 00:56:18,198
Seperti bila kamu bermain biola,
atau bila aku bermain bola keranjang.
758
00:56:18,657 --> 00:56:20,742
Everest bercakap dengan alam.
759
00:56:20,909 --> 00:56:23,161
Sekarang, itu?
Itu adalah kebolehan.
760
00:56:45,976 --> 00:56:47,519
Inilah kampungnya.
761
00:56:47,602 --> 00:56:48,770
Kamu nampak Jin?
762
00:56:48,853 --> 00:56:50,939
Menerusi orang ramai itu?
Biar betul kamu ni?
763
00:56:51,106 --> 00:56:53,191
- Kita berdua perlu mencari dia.
- Macam mana dengan Everest?
764
00:56:53,650 --> 00:56:55,110
Gerak, yak!
765
00:56:55,276 --> 00:56:56,403
Oh. Aku ada satu idea.
766
00:56:56,903 --> 00:56:58,238
Ambil semua tali itu.
767
00:57:08,206 --> 00:57:10,542
- Kamu boleh nampak apa-apa?
- Tak.
768
00:57:11,543 --> 00:57:13,878
Yi, itu dia!
769
00:57:14,045 --> 00:57:15,964
Jin! Jin!
770
00:57:16,548 --> 00:57:18,133
- Kita akan kehilangan dia.
- Aku lari ke sana dulu.
771
00:57:18,300 --> 00:57:20,176
Tunggu sini dan jangan menonjol.
772
00:57:21,803 --> 00:57:24,055
Oh, yak kamu kelihatan aneh.
773
00:57:24,222 --> 00:57:27,225
Hei, jangan memalukan bentuk
tubuh yak saya.
774
00:57:27,642 --> 00:57:29,519
Jin! Jin!
775
00:57:29,978 --> 00:57:31,563
- Ya?
- Whoa.
776
00:57:31,646 --> 00:57:33,106
Maafkan saya.
777
00:57:36,443 --> 00:57:39,571
- Tidak.
- Teruskan mencari. Dia kata mereka akan berada di sini.
778
00:57:39,654 --> 00:57:41,531
Aku tak percaya yang dia
babaskan motorsikal aku.
779
00:57:43,575 --> 00:57:45,577
- Lihat!
- Sasaran telah dikesan. Serbu.
780
00:57:48,288 --> 00:57:51,541
Mereka dah jumpa kita.
Ayuh! Pergi!
781
00:57:52,000 --> 00:57:53,710
Pergi, Everest, pergi. Gerak!
782
00:57:53,877 --> 00:57:55,128
Tidak. Oh, tidak.
783
00:57:55,211 --> 00:57:56,212
Hei, kau!
784
00:57:56,546 --> 00:57:59,090
- Nak tumpang?
- Jin?
785
00:58:00,383 --> 00:58:02,677
- Kau datang!
- Mestilah aku datang.
786
00:58:02,969 --> 00:58:04,596
Nanti dulu, mana Peng?
787
00:58:06,806 --> 00:58:07,807
Everest!
788
00:58:10,143 --> 00:58:11,144
Oh, tidak!
789
00:58:11,645 --> 00:58:14,814
Mara dengan ketinggian 4'10"
dan sedia masuk dalam perlawanan,
790
00:58:14,981 --> 00:58:17,776
Peng yang gagah!
791
00:58:19,110 --> 00:58:21,696
Tepuk sikit! Yeah!
792
00:58:28,995 --> 00:58:30,246
Whoo!
793
00:58:30,580 --> 00:58:32,248
Everest! Peng!
Peng! Mari!
794
00:58:32,332 --> 00:58:33,708
Jin! Aku tahu kamu akan tiba di sini.
795
00:58:35,126 --> 00:58:36,586
Gembira berjumpa dengan kamu, sepupu.
796
00:58:36,795 --> 00:58:38,922
Apa yang terjadi pada sayang kamu?
797
00:58:39,005 --> 00:58:40,006
Iya, Peng...
798
00:58:41,091 --> 00:58:43,176
Sayang aku semuanya dah dewasa.
799
00:58:43,343 --> 00:58:44,427
Pegang kuat-kuat.
800
00:58:47,764 --> 00:58:49,349
Kapten, kamu jangan biarkan
mereka terlepas.
801
00:58:49,432 --> 00:58:52,018
Pegang kuat-kuat. Kenderaan ini
ada muslihatnya sendiri.
802
00:58:57,816 --> 00:58:58,817
Whoa!
803
00:59:05,573 --> 00:59:07,867
- Laju lagi!
- Aku tengah cuba!
804
00:59:07,951 --> 00:59:10,078
Everest, lakukan sesuatu.
805
00:59:16,001 --> 00:59:17,002
Lekas, Everest!
806
00:59:20,130 --> 00:59:21,339
- Ia berkesan!
- Uh...
807
00:59:21,506 --> 00:59:24,259
Oh, tidak. Korang. Korang!
808
00:59:24,843 --> 00:59:26,886
Belok, belok, belok!
Belok, belok!
809
00:59:42,193 --> 00:59:43,361
Whoa.
810
00:59:43,445 --> 00:59:45,113
Ini sukar dipercayai.
811
00:59:48,074 --> 00:59:50,410
Peng! Peng! Lihat. Dah selamat.
812
00:59:51,077 --> 00:59:52,120
Wow!
813
01:00:03,048 --> 01:00:05,300
- Ini memang gempak!
- Ini memang mustahil!
814
01:00:06,259 --> 01:00:09,220
Ayuh, Everest,
buat ia lebih besar!
815
01:00:14,184 --> 01:00:15,185
Lebih tinggi!
816
01:00:18,313 --> 01:00:19,314
Perlahan sedikit!
817
01:00:21,983 --> 01:00:23,318
Perlahan sedikit!
818
01:00:33,912 --> 01:00:36,164
- Peng!
- Mana dia?
819
01:00:42,587 --> 01:00:44,214
Peng?
820
01:00:49,636 --> 01:00:51,346
Oh, tidak.
821
01:00:52,514 --> 01:00:54,599
Everest, tidak. Everest.
822
01:00:55,225 --> 01:00:56,226
Tahan.
823
01:00:57,060 --> 01:00:58,061
Tidak, tidak!
824
01:01:03,108 --> 01:01:06,403
Hei, Jin. Kau ada sesuatu
melekat di sini.
825
01:01:12,951 --> 01:01:13,952
Huh?
826
01:01:18,415 --> 01:01:19,416
Tidak.
827
01:01:21,167 --> 01:01:22,168
Oh, tidak.
828
01:01:24,337 --> 01:01:25,338
Tidak.
829
01:01:29,759 --> 01:01:30,760
Yi...
830
01:01:51,489 --> 01:01:52,490
Kau okey?
831
01:01:56,036 --> 01:01:57,037
Yeah. Um...
832
01:01:58,413 --> 01:02:02,959
Biola itu sangat bermakna bagi aku.
833
01:02:06,546 --> 01:02:10,592
Waktu kita kecil, kau tahu ayah aku
selalu memainkannya.
834
01:02:10,842 --> 01:02:12,844
Um...
835
01:02:13,136 --> 01:02:14,262
Tapi setiap malam...
836
01:02:15,138 --> 01:02:18,016
Waktu dia hantar aku masuk tidur,
dia akan mainkan satu lagi ini
837
01:02:18,725 --> 01:02:19,893
hanya untuk aku.
838
01:02:22,520 --> 01:02:25,690
Dan, ia buat aku rasa seperti
839
01:02:26,608 --> 01:02:28,401
segalanya akan berjalan dengan baik.
840
01:02:31,154 --> 01:02:32,280
Yi, maafkan aku.
841
01:02:34,074 --> 01:02:35,867
Aku minta maaf pasal apa yang
aku dah katakan dulu.
842
01:02:36,284 --> 01:02:37,577
"Terlalu sibuk, tak pernah balik rumah."
843
01:02:37,661 --> 01:02:39,996
- Aku...
- Tak. Kau betul.
844
01:02:41,081 --> 01:02:42,540
Aku tahu aku asyik sibuk.
845
01:02:43,041 --> 01:02:44,709
Aku hanya tak pasti kenapa.
846
01:02:48,213 --> 01:02:51,549
Aku rindu dia,
dan aku tak mahu merindukannya,
847
01:02:51,841 --> 01:02:54,594
tapi aku tak pernah menangis
pun lagi, Jin.
848
01:02:55,679 --> 01:02:56,680
Dan keluarga aku...
849
01:02:57,180 --> 01:02:59,432
Kami semua sangat menjauhkan diri, dan aku...
850
01:03:00,350 --> 01:03:01,601
Argh, aku tak tahulah.
851
01:03:02,060 --> 01:03:04,521
Aku tak tahu apa nak buat.
852
01:03:05,355 --> 01:03:08,274
Kau pasti ke mereka yang
menjauhkan diri?
853
01:03:11,695 --> 01:03:15,657
Tapi kau betul pasal aku juga.
854
01:03:15,824 --> 01:03:17,826
Yeah, aku tak mahu mengakuinya tapi
855
01:03:17,993 --> 01:03:20,328
fikiran tentang kelihatan segak
dalam kot putih doktor...
856
01:03:21,037 --> 01:03:22,831
Ia memang terlintas di fikiran aku.
857
01:03:22,998 --> 01:03:25,667
Aku ialah orang yang sangat, sangat teruk.
858
01:03:28,044 --> 01:03:29,879
Yeah. Kau yang paling teruk.
859
01:03:29,963 --> 01:03:30,964
Memang... Memang pun.
860
01:03:34,175 --> 01:03:35,302
Yi, dengar sini,
861
01:03:35,385 --> 01:03:38,722
kalau orang-orang itu jumpa Everest,
kita semua dalam bahaya.
862
01:03:39,347 --> 01:03:42,058
Nanti dulu, mereka tahu ke mana
aku akan membawa dia?
863
01:03:43,810 --> 01:03:45,770
Mereka menuju ke Himalaya, tuan.
864
01:03:45,854 --> 01:03:48,106
Dan kuasa Yeti itu akan
menjadi lebih kuat
865
01:03:48,189 --> 01:03:50,358
apabila dia semakin dekat
dengan gunung itu.
866
01:03:50,442 --> 01:03:53,028
Tapi masih ada satu peluang
untuk menangkap Yeti kamu itu.
867
01:03:53,486 --> 01:03:56,448
Di kaki bukit pergunungan itu,
ada sebuah jambatan.
868
01:03:56,740 --> 01:04:00,702
Sebaik saja Yeti itu melintasinya,
dia boleh menyamar, lenyap.
869
01:04:00,785 --> 01:04:02,662
Kita tidak akan menemuinya lagi.
870
01:04:02,746 --> 01:04:05,123
Aku tak pernah lihat kuasa
seperti itu sebelum ini.
871
01:04:05,206 --> 01:04:07,500
Ia sungguh membahayakan.
872
01:04:07,959 --> 01:04:09,210
Tumpukan perhatian, tuan.
873
01:04:09,294 --> 01:04:13,715
Selepas ini, tiada siapa yang
akan ketawakan kamu lagi.
874
01:04:14,758 --> 01:04:15,759
Betul kata kamu.
875
01:04:16,343 --> 01:04:19,012
Kapten, kita perlukan
bantuan tambahan.
876
01:04:19,095 --> 01:04:22,098
Banyak bantuan tambahan.
877
01:04:22,182 --> 01:04:23,183
Baik, tuan.
878
01:04:24,225 --> 01:04:26,019
Apa makna kuasa itu bagi kita?
879
01:04:26,478 --> 01:04:28,855
Harga Yeti itu baru saja digandakan.
880
01:04:29,898 --> 01:04:31,358
Hei, korang,
ada jumpa tak benda itu?
881
01:04:31,733 --> 01:04:32,859
Kami sedang usahakannya.
882
01:04:32,942 --> 01:04:34,653
Itu dia!
883
01:04:34,736 --> 01:04:35,820
Itu dia!
884
01:04:35,904 --> 01:04:37,572
Itu dia!
885
01:04:37,656 --> 01:04:39,032
Seriuslah, Dave?
886
01:04:45,080 --> 01:04:46,790
Mari! Mari lekas.
887
01:04:47,123 --> 01:04:48,416
Everest?
888
01:04:51,169 --> 01:04:52,420
Kamu okey?
889
01:04:59,219 --> 01:05:00,762
- Adakah itu...
- Rambut Yeti?
890
01:05:01,012 --> 01:05:02,013
Yep.
891
01:05:10,397 --> 01:05:12,816
Nampak? Bagus seperti baru.
892
01:05:14,192 --> 01:05:15,193
Tidak.
893
01:05:15,860 --> 01:05:17,612
Ia lebih baik daripada baru.
894
01:05:26,246 --> 01:05:28,456
Hei! Bila kamu beli semua ini?
895
01:05:28,540 --> 01:05:30,292
Oh, aku tak membelinya.
896
01:05:31,167 --> 01:05:32,877
Itu ayah aku punya.
897
01:05:33,503 --> 01:05:35,297
Dia simpan poskad semua tempat yang
898
01:05:35,380 --> 01:05:38,842
dia mahu bawa kami ke sana satu hari nanti,
satu keluarga.
899
01:05:38,925 --> 01:05:41,594
Yi, ia semua adalah tempat
yang kita dah pergi!
900
01:05:45,682 --> 01:05:46,683
Apa?
901
01:05:48,435 --> 01:05:51,771
Tak mungkin. Macam mana...
Macam mana boleh pula?
902
01:05:52,564 --> 01:05:53,982
Tak mungkin.
903
01:05:54,149 --> 01:05:56,067
Kita dah pergi ke semua
tempat ini.
904
01:05:56,901 --> 01:05:58,862
Semua kecuali satu.
905
01:06:06,036 --> 01:06:08,371
Buddha Leshan.
906
01:06:10,165 --> 01:06:13,585
Inilah tempat yang ayah saya
paling mahu saya lihat.
907
01:06:15,837 --> 01:06:17,505
Ini sangat menakjubkan.
908
01:06:18,214 --> 01:06:20,300
Kamu bawa saya ke sini, bukan?
909
01:06:22,510 --> 01:06:23,553
Whoa.
910
01:06:25,472 --> 01:06:26,848
Mustahil.
911
01:06:52,916 --> 01:06:54,167
Whoa.
912
01:07:08,556 --> 01:07:09,641
Wow!
913
01:07:12,686 --> 01:07:14,437
Aku harap Ayah ada di sini
untuk melihatnya.
914
01:09:15,558 --> 01:09:16,935
Cantiknya.
915
01:09:17,060 --> 01:09:19,229
Terima kasih, Everest.
916
01:09:22,148 --> 01:09:24,526
Kamu yang buat, Yi.
Kamu yang buat.
917
01:09:28,196 --> 01:09:29,239
Saya yang buat?
918
01:09:33,618 --> 01:09:34,619
Whoa.
919
01:09:36,830 --> 01:09:37,831
Mari, Everest.
920
01:09:38,957 --> 01:09:40,041
Yi...
921
01:09:43,044 --> 01:09:46,339
Kita memang akan pergi ke Himalaya.
922
01:09:55,849 --> 01:09:57,225
Marilah, korang.
923
01:09:57,309 --> 01:09:59,394
Whoa, whoa! Okey, okey!
924
01:10:15,285 --> 01:10:17,621
Pegang kuat-kuat, Peng.
Whoo-hoo!
925
01:10:57,077 --> 01:10:58,411
Marilah!
926
01:10:58,495 --> 01:11:00,914
Kalau kita terus bergerak,
kita akan sampai ke Himalaya pagi nanti.
927
01:11:01,164 --> 01:11:03,875
Orang-orang itu takkan berhenti
sehingga mereka dapat Everest...
928
01:11:05,043 --> 01:11:06,127
Adakah itu lebih baik?
929
01:11:06,711 --> 01:11:07,796
Mungkin.
930
01:11:09,172 --> 01:11:11,716
- Tapi kita masih perlu teruskan perjalanan.
- Aku tahu.
931
01:11:14,427 --> 01:11:18,765
Adakah ia masih akan sama?
Bila Everest dah pulang ke rumahnya?
932
01:11:19,557 --> 01:11:20,892
Dengan kita, maksud aku.
933
01:11:20,976 --> 01:11:23,311
Macam, adakah korang masih
mahu lepak sama-sama?
934
01:11:23,395 --> 01:11:24,980
Mestilah kita akan lepak
sama-sama, Peng.
935
01:11:26,022 --> 01:11:29,359
Kamu tahu, aku pasti akan rindu
melihat bintang-bintang ini.
936
01:11:29,734 --> 01:11:32,028
Yeah, tapi walaupun
kita tak melihatnya,
937
01:11:32,112 --> 01:11:33,488
kita masih tahu yang ia
masih berada di sana.
938
01:11:33,571 --> 01:11:34,948
Itu agak bagus, bukan?
939
01:11:35,031 --> 01:11:38,159
Ya, Peng, itu sangat bagus.
940
01:11:38,451 --> 01:11:39,703
Hmm.
941
01:11:45,292 --> 01:11:48,962
Tak kelakarlah.
Raksasa Loch Ness? Chupacabra?
942
01:11:49,045 --> 01:11:50,630
Macam mana kalau mereka wujud?
943
01:11:51,423 --> 01:11:54,009
Oh, tidak,
seluruh hidupku adalah satu penipuan.
944
01:11:54,092 --> 01:11:55,343
Huh?
945
01:11:59,806 --> 01:12:02,058
Wow. Pergunungan Himalaya.
946
01:12:03,810 --> 01:12:05,270
Whoa!
947
01:12:05,353 --> 01:12:06,354
Terbaik!
948
01:12:06,438 --> 01:12:08,023
Everest, tengok!
949
01:12:08,815 --> 01:12:10,650
Hanya melintasi jambatan itu adalah
rumah kamu!
950
01:12:10,734 --> 01:12:11,943
Apa yang kita tunggu lagi?
951
01:12:12,027 --> 01:12:13,194
Ayuh! Ayuh!
952
01:12:18,825 --> 01:12:20,869
Everest! Tunggulah!
953
01:12:26,416 --> 01:12:27,584
Oh, tidak.
954
01:12:28,668 --> 01:12:30,337
Keluar! Semua, pergi!
955
01:12:30,420 --> 01:12:31,421
Gerak!
956
01:12:31,504 --> 01:12:33,006
Mari! Patah balik!
957
01:12:33,089 --> 01:12:34,466
Whoa!
958
01:12:37,636 --> 01:12:38,637
Pergi! Pergi! Pergi!
959
01:12:38,720 --> 01:12:39,888
Sasaran dikesan.
960
01:12:48,855 --> 01:12:51,566
Everest, lari!
Pergi ke gunung kamu. Sekarang!
961
01:12:51,650 --> 01:12:53,568
Sebelum ianya terlambat.
962
01:12:54,945 --> 01:12:56,029
Kapten, lekas.
963
01:12:56,488 --> 01:12:59,032
Dapatkan Yeti aku!
Dapatkan dia sekarang!
964
01:13:00,784 --> 01:13:02,827
Tidak, tidak, tidak!
Kamu salah jalan!
965
01:13:02,911 --> 01:13:04,621
Sasaran sedang bergerak!
966
01:13:37,028 --> 01:13:38,363
Mengagumkan.
967
01:13:38,446 --> 01:13:40,824
En. Burnish, kita sedang
terlepas peluang kita.
968
01:13:40,949 --> 01:13:42,409
Gunakan pistol penenang.
969
01:13:44,035 --> 01:13:46,079
Nanti dulu! Jangan tembak!
970
01:13:56,715 --> 01:13:57,716
Berundur!
971
01:14:07,642 --> 01:14:08,727
En. Burnish!
972
01:14:09,728 --> 01:14:11,354
Lepaskan tembakan!
973
01:14:12,856 --> 01:14:13,857
Oh, tidak!
974
01:14:14,691 --> 01:14:16,818
Dia melindungi mereka.
975
01:14:17,235 --> 01:14:18,236
En. Burnish!
976
01:14:19,112 --> 01:14:20,572
En. Burnish!
977
01:14:22,574 --> 01:14:24,701
Doktor, aku tersilap.
978
01:14:25,160 --> 01:14:26,870
Betul kata kamu.
979
01:14:27,120 --> 01:14:29,289
Yeti itu mesti dilindungi.
980
01:14:29,372 --> 01:14:33,585
Dan cara terbaik untuk melindungi Yeti itu
adalah dengan melepaskannya.
981
01:14:35,712 --> 01:14:37,005
Kita mesti lepaskannya.
982
01:14:38,340 --> 01:14:40,759
Kapten, arahkan orang kamu untuk
turunkan senjata mereka.
983
01:14:40,842 --> 01:14:42,135
Lakukannya, sekarang!
984
01:14:48,266 --> 01:14:51,436
Hmm. Cepat! En. Burnish perlukan bantuan.
985
01:14:56,441 --> 01:14:57,442
Kapten...
986
01:15:02,447 --> 01:15:03,448
Tembak bila dah bersedia!
987
01:15:03,740 --> 01:15:04,908
Tembak!
Tembak! Tembak!
988
01:15:16,378 --> 01:15:17,545
Everest!
989
01:15:28,223 --> 01:15:29,474
- Tidak!
- Dapatkan budak-budak itu.
990
01:15:29,724 --> 01:15:31,643
Everest!
Tidak! Tidak!
991
01:15:32,394 --> 01:15:33,979
- Everest!
- Berhenti!
992
01:15:47,242 --> 01:15:48,576
Aku akan pastikan Yeti itu dah pengsan.
993
01:15:49,577 --> 01:15:50,578
Tidak!
994
01:15:52,706 --> 01:15:54,916
Kamu takkan terlepas lagi.
995
01:15:56,418 --> 01:15:58,211
- Nanti, nanti, kejar dia!
- Hentikannya!
996
01:15:58,753 --> 01:15:59,921
Yi!
997
01:16:00,005 --> 01:16:01,548
Yi!
998
01:16:15,729 --> 01:16:18,106
- Tidak! Tidak! Tidak!
- Yi! Tidak!
999
01:16:18,231 --> 01:16:20,442
- Satu dah tumpas.
- Yi!
1000
01:16:20,567 --> 01:16:21,818
Baiklah, gerak keluar.
1001
01:16:21,901 --> 01:16:22,902
- Baik, tuan.
- Baik, tuan.
1002
01:16:22,986 --> 01:16:24,696
- Maklumat diterima. Bergerak keluar.
- Patah balik!
1003
01:16:24,779 --> 01:16:26,740
- Tidak! Yi!
- Patah balik! Yi!
1004
01:16:26,906 --> 01:16:28,199
Hentikan kereta ini!
1005
01:18:33,950 --> 01:18:36,494
- Itu Everest.
- Tidak. Ini tak mungkin berlaku!
1006
01:18:40,248 --> 01:18:42,000
Ayuh! Berambus dari sini!
Pergi, pergi, pergi!
1007
01:18:42,375 --> 01:18:44,711
Tuan... Tuan, bangun.
1008
01:18:45,545 --> 01:18:48,381
Yi! Kau selamat.
1009
01:18:48,465 --> 01:18:49,674
Everest!
1010
01:18:54,804 --> 01:18:57,390
Aku ingat kita perlukan
Yeti itu hidup-hidup.
1011
01:18:57,515 --> 01:18:59,726
Mati pun dah cukup.
1012
01:19:01,311 --> 01:19:02,312
Tidak!
1013
01:19:05,398 --> 01:19:06,483
Ya!
1014
01:19:19,371 --> 01:19:20,747
Tidak!
1015
01:19:23,541 --> 01:19:24,584
Everest?
1016
01:19:32,300 --> 01:19:33,301
Hmm.
1017
01:19:35,011 --> 01:19:36,179
Everest?
1018
01:19:44,354 --> 01:19:45,397
Everest?
1019
01:19:46,189 --> 01:19:49,693
Setakat ini, kamulah, makhluk yang sangat
luar biasa aku pernah saksikan.
1020
01:19:50,360 --> 01:19:55,532
Inilah sebabnya dunia tak boleh
tahu bahawa kamu itu wujud.
1021
01:19:57,575 --> 01:20:00,662
Mereka takkan faham.
Aku pun tidak.
1022
01:20:03,665 --> 01:20:06,001
Sekarang, boleh aku bantu
kamu semua pulang semula ke bandar?
1023
01:20:06,084 --> 01:20:07,794
Terima kasih tapi...
1024
01:20:08,253 --> 01:20:11,464
Saya telah berjanji untuk membawa Everest pulang,
dan dia belum sampai ke rumahnya lagi.
1025
01:20:12,549 --> 01:20:14,592
Kamu nak bawa Everest
sampai ke Everest?
1026
01:20:14,843 --> 01:20:16,428
Itu memang mustahil.
1027
01:20:16,511 --> 01:20:18,138
Tuan, bukan nak kata apa,
1028
01:20:18,221 --> 01:20:22,267
bila Yi dah bertekad untuk lakukan sesuatu,
tiada apa yang mustahil.
1029
01:20:22,642 --> 01:20:24,686
Ya.
1030
01:20:25,270 --> 01:20:26,271
Sejuknya.
1031
01:20:27,814 --> 01:20:32,485
Tapi ada sesuatu yang aku mahu
berikan pada kamu semua.
1032
01:20:32,569 --> 01:20:33,570
- Terima kasih!
- Terima kasih!
1033
01:20:33,653 --> 01:20:34,654
Jumpa lagi.
1034
01:20:34,738 --> 01:20:37,991
Jangan risau, aku akan
menanti di sini.
1035
01:20:38,116 --> 01:20:40,118
Mereka hanya mahu kot kita, Dave.
1036
01:20:42,078 --> 01:20:43,204
Korang...
1037
01:20:43,288 --> 01:20:45,874
Memang jauh jarak ke atas sana tu.
1038
01:20:47,459 --> 01:20:48,752
Everest?
1039
01:21:02,515 --> 01:21:05,685
- Hebat!
- Baiklah. Marilah!
1040
01:21:14,444 --> 01:21:15,445
Wow.
1041
01:21:31,252 --> 01:21:32,253
Yeah!
1042
01:21:37,008 --> 01:21:38,677
Whoa!
1043
01:21:39,803 --> 01:21:40,804
Whoo!
1044
01:22:01,116 --> 01:22:03,910
Everest, itu gunung kamu.
1045
01:22:17,132 --> 01:22:18,425
Apa kita nak buat sekarang?
1046
01:22:18,508 --> 01:22:20,176
Aku tak tahu.
1047
01:22:38,612 --> 01:22:39,863
Whoa.
1048
01:22:51,458 --> 01:22:52,626
Ibu bapa dia.
1049
01:22:52,709 --> 01:22:53,752
Wow.
1050
01:22:53,835 --> 01:22:56,421
Mereka pasti sangat bagus
bermain bola keranjang.
1051
01:23:06,056 --> 01:23:07,766
Kita akhirnya dah sampai rumah, Everest.
1052
01:23:08,975 --> 01:23:10,018
Rumah.
1053
01:23:15,357 --> 01:23:16,816
Saya tak boleh...
1054
01:23:16,900 --> 01:23:18,526
Saya tak percaya yang perjalanan
ini dah tamat.
1055
01:23:39,631 --> 01:23:40,799
Betul kata kamu.
1056
01:23:43,009 --> 01:23:44,427
Ia belum berakhir.
1057
01:23:47,597 --> 01:23:48,890
Terima kasih, Everest.
1058
01:23:52,686 --> 01:23:55,271
Saya takkan lupakan kamu, Everest!
1059
01:25:04,132 --> 01:25:05,467
- Selamat tinggal!
- Jumpa lagi!
1060
01:25:05,634 --> 01:25:07,427
- Jumpa lagi! Terima kasih!
- Terima kasih!
1061
01:25:20,649 --> 01:25:21,650
Ibu!
1062
01:25:22,233 --> 01:25:23,902
Yi? Kamu dah balik.
1063
01:25:23,985 --> 01:25:26,071
Macam mana dengan lawatan itu?
1064
01:25:26,363 --> 01:25:27,364
Aww.
1065
01:25:29,866 --> 01:25:30,867
Yi?
1066
01:25:32,869 --> 01:25:34,537
Saya sangat rindukan kamu berdua.
1067
01:25:34,621 --> 01:25:38,667
Baguslah kamu dah pulang,
cucu nenek.
1068
01:25:42,420 --> 01:25:43,880
Apa kata kamu buka pintu?
1069
01:25:43,964 --> 01:25:45,298
Itu mungkin budak-budak tu.
1070
01:25:46,466 --> 01:25:48,843
Siapa dah sedia untuk
pau khinzir Nai Nai?
1071
01:25:48,927 --> 01:25:50,595
Tengoklah apa yang aku jumpa
di depan pintu kamu.
1072
01:25:50,679 --> 01:25:51,930
Alamatnya dihantar kepada kita semua.
1073
01:25:52,013 --> 01:25:53,348
Shh! Mari sini.
1073
01:25:57,479 --> 01:25:59,853
Untuk pengembaraan kamu
yang seterusnya - En. Burnish
1074
01:25:59,854 --> 01:26:00,855
Hei, anak-anak...
1075
01:26:00,939 --> 01:26:02,565
- ...macam mana dengan Beijing?
- Peng.
1076
01:26:02,649 --> 01:26:04,901
Oh, ianya, um, mengubah kehidupan.
1077
01:26:05,068 --> 01:26:06,569
Wow. Baguslah tu.
1078
01:26:06,736 --> 01:26:08,947
Semua sila duduk.
1079
01:26:10,490 --> 01:26:11,616
Mmm.
1080
01:26:11,700 --> 01:26:14,411
Wow. Aku dah faham maksud kamu
1081
01:26:14,494 --> 01:26:15,996
pasal pau khinzir ni.
Uh-huh.
1082
01:26:16,121 --> 01:26:20,625
Tiada satu pun dalam dunia ini yang
lebih suka pau khinzir ini dari saya.
1083
01:26:20,959 --> 01:26:23,712
Mungkin ada satu.
1084
01:26:26,006 --> 01:26:28,508
Siapa? Siapa lagi yang suka
pau (punggung) nenek?
1085
01:26:29,843 --> 01:26:32,679
Jangan ketawa. Nenek serius ni.
1085
01:26:39,843 --> 01:26:44,679
Sarikata oleh Sanzoryu