1 00:01:26,080 --> 00:01:29,630 Ναι, κύριε Μπέρνις, το μέρος θα είναι εντελώς γεμάτο. 2 00:01:29,710 --> 00:01:32,260 Είναι η πιο σημαντική ανακάλυψη του αιώνα 3 00:01:32,340 --> 00:01:33,880 και όλοι θέλουν να τη δουν. 4 00:01:33,970 --> 00:01:35,430 Ναι, ο Τύπος θα είναι εκεί. 5 00:01:35,510 --> 00:01:37,590 Είναι η μεγάλη σας μέρα, κύριε Μπέρνις. 6 00:01:37,680 --> 00:01:39,720 Δεν θα απογοητευτείτε. Το υπόσχομαι. 7 00:01:41,310 --> 00:01:43,310 Ήρεμα, αγόρι μου. 8 00:01:44,230 --> 00:01:45,690 Συναγερμός! 9 00:01:46,230 --> 00:01:47,900 Ποιος άφησε ανοιχτή τη μάντρα; 10 00:01:48,060 --> 00:01:49,400 -Εκεί! -Μείνετε πίσω! 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,210 -Να τος! -Πιάστε τον! 12 00:02:09,080 --> 00:02:10,420 ΠΡΟΣΟΧΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΡΑΧΤΗΣ! 13 00:02:14,510 --> 00:02:17,340 Εντάξει, πλησιάστε αργά. 14 00:02:20,390 --> 00:02:22,720 Όχι απότομες κινήσεις. 15 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 Τι συμβαίνει; 16 00:02:43,330 --> 00:02:44,910 Ποιος θα το πει στον κο Μπέρνις; 17 00:03:21,950 --> 00:03:23,580 ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ 18 00:04:06,950 --> 00:04:11,120 ΓΕΤΙ:Ο ΧΙΟΝΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΩΝ ΙΜΑΛΑΪΩΝ 19 00:04:11,830 --> 00:04:12,960 Στα δεξιά σου. 20 00:04:13,370 --> 00:04:15,330 -Είσαι για κανένα σουτάκι; -Ίσως αργότερα. 21 00:04:15,420 --> 00:04:16,630 Νούμερο δύο, έξτρα καυτερό. 22 00:04:17,050 --> 00:04:21,300 Μπα, θα βγω με τον Πέιλιν, αλλά ίσως περάσω. 23 00:04:21,760 --> 00:04:23,430 Θα ήταν ωραία αν ερχόσουν! 24 00:04:26,390 --> 00:04:29,640 Γι! Φεύγω για τη δουλειά. Γι; 25 00:04:31,100 --> 00:04:32,730 Είσαι ξύπνια; 26 00:04:34,150 --> 00:04:35,650 Αντίο σε όλους. Να περάσετε καλά! 27 00:04:38,480 --> 00:04:41,650 Τι είσαι εσύ τώρα; Διάσημη; 28 00:04:42,530 --> 00:04:43,570 Πού πας; 29 00:04:43,740 --> 00:04:46,160 -Έχω πράγματα να κάνω. -Πράγματα; 30 00:04:46,320 --> 00:04:48,950 Τι πράγματα; Είναι διακοπές. 31 00:04:49,120 --> 00:04:52,540 Ή δουλεύεις ή είσαι διακοπές, αυτό λέω εγώ. 32 00:04:52,710 --> 00:04:53,870 -Πρόσεχε έξω. -Φυσικά. 33 00:04:54,040 --> 00:04:55,670 -Να γυρίσεις πριν το βραδινό. -Θα προσπαθήσω. 34 00:04:55,750 --> 00:04:56,960 -Αρκετά ζεστά; -Άνετα. 35 00:04:57,130 --> 00:04:59,130 -Όχι αγόρια. -Τι; Όχι αγόρια. 36 00:04:59,340 --> 00:05:00,260 Θέλεις χρήματα; 37 00:05:00,550 --> 00:05:03,130 Μαμά. Νάι Νάι. Το έχω. 38 00:05:03,260 --> 00:05:04,090 Αντίο. 39 00:05:07,800 --> 00:05:09,260 Εντάξει. Αντίο. 40 00:05:10,180 --> 00:05:12,730 Τι στο καλό λες ότι κάνει όλη μέρα; 41 00:05:14,230 --> 00:05:15,230 Χίλια συγγνώμη. 42 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 Σιγά! 43 00:05:16,560 --> 00:05:18,060 Θα μου κάνετε λίγο τη χάρη; 44 00:05:23,280 --> 00:05:26,160 Τα μωρά μου! Μεταφορά χρημάτων; 45 00:05:26,360 --> 00:05:28,120 Συγγνώμη. Μόνο μετρητά. 46 00:05:33,660 --> 00:05:35,750 Θα επιστρέψουμε σε λίγες ώρες. 47 00:05:36,460 --> 00:05:37,330 Γεια σου, γλυκούλη. 48 00:05:37,420 --> 00:05:38,840 Δεν είσαι η μαμά μου! 49 00:06:02,820 --> 00:06:04,940 Τζιν, θα πας στου Σούο το σαββατοκύριακο; 50 00:06:05,110 --> 00:06:07,450 Όχι. Θα πάω στο Πεκίνο να δω τη σχολή μου. 51 00:06:07,530 --> 00:06:09,070 Είμαι στο προπαρασκευαστικό έτος της ιατρικής. 52 00:06:09,240 --> 00:06:10,870 -Ωραία! -Ιατρική; 53 00:06:11,030 --> 00:06:12,200 Είναι τόσο σέξι. 54 00:06:12,290 --> 00:06:13,160 Το ξέρω! 55 00:06:15,750 --> 00:06:18,330 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 56 00:06:20,960 --> 00:06:22,920 Μοιάζει σαν να κοιμήθηκε σε σκουπιδότοπο. 57 00:06:25,590 --> 00:06:26,840 Σέλφι! 58 00:06:37,640 --> 00:06:41,110 Ντριπλάρει αριστερά, και μετά δεξιά. Και πάει για κάρφωμα! 59 00:06:42,520 --> 00:06:43,570 Γεια σου, Γι. 60 00:06:43,690 --> 00:06:45,860 Έλα να βαρέσεις σουτάκια μαζί μου. 61 00:06:46,110 --> 00:06:49,450 Συγγνώμη, Πενγκ. Δεν έχω χρόνο. Γιατί δεν λες στα άλλα παιδιά; 62 00:06:49,990 --> 00:06:51,990 Είναι πολύ μικρά. 63 00:06:52,080 --> 00:06:54,790 Και μερικά είναι τρομακτικά καλά. 64 00:06:55,500 --> 00:06:57,870 Έλα τώρα, Γι, δεν παίζεις πια μαζί μου. 65 00:06:58,160 --> 00:07:00,540 Πενγκ, είχα δουλειά όλη μέρα. 66 00:07:00,630 --> 00:07:02,840 Ο ξάδερφός σου θα παίξει μαζί σου. 67 00:07:02,920 --> 00:07:05,300 Θα σε πάρω αύριο. Το σόου με τα φώτα ξεκινά στις οκτώ. 68 00:07:05,460 --> 00:07:06,460 Αντίο. 69 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Ως συνήθως, έχει ραντεβού. 70 00:07:11,720 --> 00:07:13,390 Στάσου. Γι, κοίτα. 71 00:07:13,720 --> 00:07:14,470 Ορίστε. 72 00:07:14,970 --> 00:07:17,140 Τρία, δύο, ένα. 73 00:07:17,310 --> 00:07:18,480 Σταματάει να κοιταχτεί. 74 00:07:20,310 --> 00:07:23,150 Γι, ξέρεις πως σε μυρίζω από δω, έτσι; 75 00:07:23,230 --> 00:07:24,650 Κοίτα ποιος μιλάει. 76 00:07:24,730 --> 00:07:27,690 Συγγνώμη, έχει μείνει άφτερ σέιβ ή άδειασες όλο το μπουκάλι; 77 00:07:27,990 --> 00:07:29,700 Γιατί; Θες να δανειστείς λίγο; 78 00:07:30,110 --> 00:07:32,030 -Δεν νομίζω να βοηθήσει. -Πολύ αστείο. 79 00:07:32,120 --> 00:07:34,950 Θέλετε να βγάλετε λίγη από αυτήν την ένταση στο γήπεδο; 80 00:07:35,120 --> 00:07:37,700 Ξέχνα το. Δεν θέλουμε να χαλάσουμε τα μαλλιά του Τζιν. 81 00:07:37,870 --> 00:07:39,040 Και τα καινούρια παπούτσια. 82 00:07:39,210 --> 00:07:41,040 Αυτά τα μωρά δεν είναι για μπάσκετ. 83 00:07:41,620 --> 00:07:42,920 Άλλη φορά, εντάξει, ξάδερφε; 84 00:07:43,080 --> 00:07:44,880 Αυτό λες πάντα. 85 00:07:45,040 --> 00:07:47,510 Σαράντα οκτώ λάικ. Ωραία! 86 00:07:50,380 --> 00:07:51,180 Μη. 87 00:07:51,340 --> 00:07:54,390 Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά μην το πεις. 88 00:07:54,550 --> 00:07:57,310 Δεν είναι ποτέ σπίτι πια. 89 00:07:57,470 --> 00:07:58,430 Μαμά... 90 00:07:58,520 --> 00:08:02,020 Αυτό θα πω μόνο. Ούτε λέξη παραπάνω. 91 00:08:04,150 --> 00:08:07,690 Αυτό ήταν; Θα την παρατήσουμε; 92 00:08:07,860 --> 00:08:09,990 Δεν θα παρατήσω ποτέ τη Γι. 93 00:08:10,070 --> 00:08:12,950 Ξέρουμε και οι δύο τι έχει περάσει. 94 00:08:13,410 --> 00:08:15,370 Της λείπει ο μπαμπάς της. 95 00:08:15,870 --> 00:08:16,660 Σε όλους μας. 96 00:08:17,620 --> 00:08:20,250 Αν είμαστε υπομονετικές και δεν την πιέζουμε, ίσως... 97 00:08:20,960 --> 00:08:24,540 Γι, εσύ είσαι; Σε περιμέναμε για να φάμε όλες μαζί. 98 00:08:25,000 --> 00:08:27,550 Έφαγα στην επιστροφή. Εντάξει είμαι. 99 00:08:27,670 --> 00:08:31,380 Να τρως είτε εδώ είτε εκεί, αλλά ποτέ στον δρόμο. 100 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 Αυτό λέω εγώ. 101 00:08:33,510 --> 00:08:37,300 Γι, γιατί δεν καθόμαστε όλοι μαζί σαν οικογένεια απόψε; 102 00:08:38,060 --> 00:08:39,270 Οικογένεια. 103 00:08:39,600 --> 00:08:40,850 Πρέπει να φας. 104 00:08:40,930 --> 00:08:43,730 Δεν θέλεις να γίνεις κοντή σαν τη μητέρα σου. 105 00:08:43,900 --> 00:08:46,730 -Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ, Νάι Νάι. -Γι, στάσου. 106 00:08:46,860 --> 00:08:49,900 Τι λες να μας παίξεις λίγο βιολί μετά το βραδινό; 107 00:08:50,150 --> 00:08:52,780 -Θυμάσαι που κάποτε... -Δεν μπορώ. 108 00:08:52,860 --> 00:08:54,530 Δεν μπορείς; Γιατί; 109 00:08:54,950 --> 00:08:56,570 Γιατί εγώ... 110 00:08:57,410 --> 00:08:58,450 Το πούλησα. 111 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Λυπάμαι. 112 00:09:08,670 --> 00:09:09,800 Όχι. 113 00:09:57,800 --> 00:09:59,720 Θα το κάνω αυτό το ταξίδι. 114 00:09:59,800 --> 00:10:03,100 Διασχίζοντας την Κίνα 115 00:10:10,480 --> 00:10:11,860 Κάποια μέρα. 116 00:11:22,180 --> 00:11:23,350 ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΜΠΕΡΝΙΣ 117 00:12:24,910 --> 00:12:25,870 Όχι, μη. 118 00:13:05,490 --> 00:13:07,530 Στάσου. Είδα κάτι στα δεξιά. 119 00:13:11,040 --> 00:13:13,250 Δεν υπάρχει τίποτα. Προχωράμε. 120 00:14:30,780 --> 00:14:32,490 Γεια σου, μαμά. Αντίο, Νάι Νάι. 121 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 Με συγχωρείς. 122 00:14:37,120 --> 00:14:38,420 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 123 00:14:42,500 --> 00:14:44,050 Μπαμ! Ήρθε από το πουθενά. 124 00:14:44,460 --> 00:14:45,590 Και μετά, χάθηκε. 125 00:14:48,430 --> 00:14:49,800 Είδες πού πήγε; 126 00:14:49,970 --> 00:14:52,470 Σου 'πα, κυρία. Εξαφανίστηκε. 127 00:14:52,930 --> 00:14:54,770 Τι ήταν, τέλος πάντων; 128 00:14:55,640 --> 00:14:57,940 Άσε να κανονίσω τις επισκευές στο φορτηγό σου. 129 00:15:01,940 --> 00:15:04,030 Μια μικρή αποζημίωση για τη σιωπή σου. 130 00:15:04,190 --> 00:15:05,150 Είναι δωροδοκία. 131 00:15:28,630 --> 00:15:29,880 Με τρόμαξες, Νάι Νάι. 132 00:15:30,890 --> 00:15:32,220 Ώστε πεινάς τώρα; 133 00:15:32,390 --> 00:15:34,890 Ναι. Πεθαίνω της πείνας. 134 00:15:34,970 --> 00:15:37,390 Άσ' τα να κρυώσουν. Θα καείς. 135 00:15:37,640 --> 00:15:41,150 Λέω συνεχώς στη μαμά σου πως πρέπει να ηρεμήσεις. 136 00:15:41,310 --> 00:15:44,650 Να περνάς περισσότερο χρόνο εδώ, με την οικογένειά σου. 137 00:15:44,730 --> 00:15:48,950 Με πήρε η κυρία Λούι σήμερα. Λέει ότι της φτιάχνεις το κομπιούτερ. 138 00:15:49,070 --> 00:15:51,660 Και η κυρία Γιουάν, στο 4Β, 139 00:15:51,780 --> 00:15:54,660 λέει πως θα κόψεις τα νύχια του κανίς της. 140 00:15:54,950 --> 00:15:56,740 Μ' αρέσει που είσαι φιλόδοξη. 141 00:15:56,910 --> 00:15:59,500 Κανείς δεν θέλει μια τεμπέλα εγγονή. 142 00:15:59,660 --> 00:16:01,920 Μα είσαι συνεχώς απασχολημένη. 143 00:16:02,080 --> 00:16:04,250 Γιατί τα κάνεις όλα αυτά; 144 00:16:04,880 --> 00:16:06,380 Μ' αρέσει να 'μαι απασχολημένη. 145 00:16:06,550 --> 00:16:07,340 Γι... 146 00:16:07,510 --> 00:16:09,840 Να μιλήσουμε γι' αυτό αργότερα, Νάι Νάι; 147 00:16:10,010 --> 00:16:11,430 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 148 00:16:11,590 --> 00:16:13,510 Πρέπει να ακούς τη Νάι Νάι! 149 00:16:30,700 --> 00:16:31,990 Γεια, αγόρι... 150 00:16:33,740 --> 00:16:35,030 Ή κορίτσι. 151 00:16:35,450 --> 00:16:36,950 Πεινάς; 152 00:16:47,710 --> 00:16:49,630 Ναι, σίγουρα είσαι αγόρι. 153 00:18:04,370 --> 00:18:09,380 Δεν ξέρω από πού ήρθες, αλλά σίγουρα δεν ανήκεις εδώ. 154 00:18:13,880 --> 00:18:15,550 Μείνε εδώ μέσα, εντάξει; 155 00:18:15,630 --> 00:18:17,930 Σε ψάχνει κόσμος. 156 00:19:07,140 --> 00:19:08,980 Όχι. Εντάξει. 157 00:19:10,610 --> 00:19:12,150 Όχι. Μην κλαις, σε παρακαλώ. 158 00:19:16,360 --> 00:19:17,240 Στάσου. 159 00:19:24,700 --> 00:19:27,710 Μου έπαιζε ο μπαμπάς μου, και πάντα ένιωθα καλύτερα. 160 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 Καλύτερα τώρα, έτσι; 161 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Μπα. 162 00:20:33,190 --> 00:20:34,770 Καληνύχτα, υπναρά. 163 00:20:48,450 --> 00:20:51,410 Στάσου, το ξέρεις εκείνο το μέρος; 164 00:20:56,170 --> 00:20:58,300 Εκεί είναι το σπίτι σου; 165 00:21:00,420 --> 00:21:02,430 Ξέρεις, σπίτι. 166 00:21:11,270 --> 00:21:12,940 Με τίποτα! 167 00:21:13,730 --> 00:21:14,980 Εντάξει. 168 00:21:15,610 --> 00:21:16,900 Έλα. 169 00:21:17,070 --> 00:21:19,440 Πλάσμα από το Έβερεστ. 170 00:21:19,820 --> 00:21:21,820 "Παρότι θεωρούνται περισσότερο μύθος, 171 00:21:21,900 --> 00:21:26,280 οι θαυμαστές έχουν ακόμη την ελπίδα πως αυτά τα πλάσματα υπάρχουν". 172 00:21:30,620 --> 00:21:32,330 Έχω ένα Γιέτι στην ταράτσα μου. 173 00:21:35,630 --> 00:21:37,750 Αρχηγέ, σε θεωρώ προσωπικά υπεύθυνο 174 00:21:37,840 --> 00:21:40,300 για την απόδραση αυτού του απαίσιου πλάσματος. 175 00:21:40,380 --> 00:21:44,550 Τώρα, θα κινητοποιήσεις όλα μας τα οχήματα, 176 00:21:44,630 --> 00:21:48,930 αλλιώς θα σε στείλω να δουλέψεις ξανά στο εμπορικό. 177 00:21:49,010 --> 00:21:50,850 Μάλιστα, κύριε. Κατανοητό. 178 00:21:50,930 --> 00:21:53,690 Προς όλες τις μονάδες, να βγουν όλα τα οχήματα στον δρόμο. 179 00:22:11,370 --> 00:22:14,000 Διασχίζοντας μαζί την Κίνα 180 00:22:55,210 --> 00:22:57,580 Έκανα ντρίμπλες, και ο τύπος είπε, "Αδύνατον" 181 00:22:57,670 --> 00:22:59,290 κι εγώ είπα, "Κι όμως". 182 00:22:59,540 --> 00:23:00,460 Παίζουμε ένα μονό; 183 00:23:00,540 --> 00:23:02,050 Δεν μπορώ. Πες στη Νάι Νάι. 184 00:23:02,210 --> 00:23:04,550 Νάι Νάι, θες να ρίξουμε κάνα σουτάκι; 185 00:23:04,710 --> 00:23:06,840 Ξέρεις πως παίζω μόνο για χρήματα. 186 00:23:09,140 --> 00:23:10,640 Κάτι λείπει. 187 00:23:12,140 --> 00:23:13,310 Τι στο... 188 00:23:13,430 --> 00:23:17,940 Πενγκ! Φέρε την ξαδέρφη σου και δες ποιος μου έκλεψε το κλιματιστικό. 189 00:23:18,100 --> 00:23:20,060 Εμπρός, πήγαινε! 190 00:23:21,810 --> 00:23:24,730 Τι κάνεις εδώ έξω; 191 00:23:24,820 --> 00:23:26,280 Θα σε δουν. 192 00:23:26,400 --> 00:23:27,700 Πού το βρήκες αυτό; 193 00:23:27,820 --> 00:23:30,410 Όχι! Δώσ' το πίσω τώρα! 194 00:23:32,330 --> 00:23:34,330 Μ' ακούς; Άσε με! 195 00:23:34,450 --> 00:23:37,460 Πενγκ, δεν βγαίνει νόημα. Γιατί να το πάνε στην ταράτσα; 196 00:23:41,130 --> 00:23:43,130 Τι κάνετε εσείς εδώ πάνω; 197 00:23:43,250 --> 00:23:44,420 -Άφησέ τη! -Μη! Περίμενε! 198 00:23:44,500 --> 00:23:46,090 Εντάξει, θα καλέσω την αστυνομία. 199 00:23:46,170 --> 00:23:48,090 -Εμπρός; Ναι. -Όχι! Τζιν, μην το κάνεις! 200 00:23:48,170 --> 00:23:50,430 -Έχουμε ένα τέρας στην ταράτσα μας. -Κλείσ' το! 201 00:23:50,550 --> 00:23:52,680 -Σταμάτα, Τζιν! -Ναι, ένα τέρας! 202 00:23:52,760 --> 00:23:53,850 Δυνάμωσε τον ασύρματο. 203 00:23:53,930 --> 00:23:55,720 Ναι, στο Χέπινγκ Ρόουντ. Βιαστείτε! 204 00:23:55,810 --> 00:23:58,430 Αυτός είναι. Το Γιέτι. Τηλεφωνήστε στον κύριο Μπέρνις. 205 00:23:58,560 --> 00:24:01,150 Τζιν, τι έκανες; Δεν είναι επικίνδυνος. 206 00:24:03,900 --> 00:24:05,400 Κοίτα τον. Είναι Γιέτι! 207 00:24:05,900 --> 00:24:06,730 Ωραία! 208 00:24:06,900 --> 00:24:09,650 Τι; Όχι. Τα Γιέτι δεν υπάρχουν. 209 00:24:11,110 --> 00:24:12,780 Όχι! Επέστρεψαν! 210 00:24:15,030 --> 00:24:18,410 Πρέπει να φύγεις. Τρέχα. Τώρα! 211 00:24:23,290 --> 00:24:25,300 Στάσου. Όχι, μη! 212 00:24:25,460 --> 00:24:26,710 Όχι, μη! 213 00:24:36,390 --> 00:24:37,140 Στάσου! 214 00:24:38,140 --> 00:24:39,350 Γι! 215 00:24:40,810 --> 00:24:43,810 -Έκλεψε τη Γι. -Την απήγαγε, βασικά. 216 00:24:45,730 --> 00:24:47,230 Έλα, Πενγκ. 217 00:24:53,240 --> 00:24:54,490 Γι! 218 00:24:57,200 --> 00:24:58,580 Δεν θα τους προλάβουμε. 219 00:24:58,870 --> 00:25:00,160 Γεια σου, Τζιν. 220 00:25:01,080 --> 00:25:02,370 Γεια σας, κορίτσια. 221 00:25:03,580 --> 00:25:06,130 Πόσες φίλες έχεις; 222 00:25:10,840 --> 00:25:11,760 Βιάσου! 223 00:25:20,560 --> 00:25:22,140 Μας προφταίνουν. 224 00:25:26,020 --> 00:25:27,400 Έτοιμος να πυροβολήσω. 225 00:25:29,650 --> 00:25:32,240 Φίλε, έριξες βελάκι στον Ντέιβ. 226 00:25:33,400 --> 00:25:35,110 Ναι, τους χάσαμε. 227 00:25:35,320 --> 00:25:37,530 Θέλω μάτια στον στόχο συνεχώς. 228 00:25:37,620 --> 00:25:39,580 Να μη φύγει από την πόλη. 229 00:25:43,790 --> 00:25:44,870 Πρόσεχε! 230 00:25:45,040 --> 00:25:46,040 Κρατήσου, Πενγκ. 231 00:25:46,210 --> 00:25:47,790 Να τοι! 232 00:26:03,980 --> 00:26:06,400 Νομίζω πως τους ξεφύγαμε. Κοίτα, εκεί κάτω! 233 00:26:06,560 --> 00:26:09,150 Το πλοίο φεύγει από την πόλη. Να επιβιβαστείς. 234 00:26:21,740 --> 00:26:22,790 Πάρτε θέση. 235 00:26:26,880 --> 00:26:28,170 -Να τη! -Θεούλη μου. 236 00:26:28,290 --> 00:26:29,540 Ρίξε. 237 00:26:30,040 --> 00:26:32,630 Τι; Έχει ένα κορίτσι μαζί του; 238 00:26:32,840 --> 00:26:34,590 Όχι! Πώς θα ξεφύγει; 239 00:26:37,430 --> 00:26:40,220 -Στάσου. Τι ώρα είναι; -Οκτώ. Γιατί; 240 00:26:40,810 --> 00:26:42,470 Ώρα για το σόου με τα φώτα! 241 00:26:52,780 --> 00:26:53,940 Έλα, Γι. 242 00:27:00,490 --> 00:27:02,910 -Πού είναι; -Έφυγαν. 243 00:27:03,120 --> 00:27:06,210 -Ελήφθη. -Έφυγαν. Κι εγώ είμαι νεκρός. 244 00:27:07,170 --> 00:27:08,420 Μην μου το χτυπάς. 245 00:27:09,170 --> 00:27:11,290 Έλα! Συνέχισε να ψάχνεις! 246 00:27:13,840 --> 00:27:16,260 Να τοι. Έλα, Πενγκ. 247 00:27:18,130 --> 00:27:19,930 Εκεί πέρα. Σ' αυτό. 248 00:27:28,020 --> 00:27:31,690 Πρέπει να ανέβεις στο πλοίο. Όταν φτάσει σε λιμάνι, μην κατέβεις. 249 00:27:31,770 --> 00:27:34,820 Μη σταματήσεις, μέχρι να φτάσεις στο βουνό, στο σπίτι σου. 250 00:27:35,030 --> 00:27:36,780 Εντάξει; Σπίτι. 251 00:27:38,910 --> 00:27:41,030 Πρέπει να φύγεις. Τώρα! 252 00:27:45,830 --> 00:27:46,750 Κρύψου! 253 00:27:56,010 --> 00:27:56,880 Γι! 254 00:27:57,550 --> 00:27:58,970 Γι, είσαι καλά; 255 00:28:01,640 --> 00:28:02,470 Ωχ, όχι! 256 00:28:03,560 --> 00:28:06,430 Όχι, Γι. Μην τολμήσεις. 257 00:28:12,860 --> 00:28:14,110 Γι! 258 00:28:25,120 --> 00:28:27,040 Όπως φαίνεται, θα έρθω μαζί σου. 259 00:28:27,540 --> 00:28:28,370 Στο Έβερεστ; 260 00:28:30,330 --> 00:28:31,080 Γι; 261 00:28:31,290 --> 00:28:33,290 Γι, είσαι τρελή; 262 00:28:33,460 --> 00:28:36,050 -Περίμενέ με! -Πενγκ; Πενγκ! Όχι! 263 00:28:38,720 --> 00:28:40,380 Όχι, όχι! 264 00:28:43,390 --> 00:28:46,510 Πενγκ! Είμαι υπεύθυνος για σένα! 265 00:28:47,680 --> 00:28:49,180 Θα με σκοτώσει η μαμά σου! 266 00:28:52,690 --> 00:28:53,980 Τα μωρά μου. 267 00:28:55,190 --> 00:28:57,610 Όχι. Το βρίσκεις αστείο; 268 00:28:57,690 --> 00:28:59,990 Ξέρεις πόσα έδωσα γι' αυτά; 269 00:29:04,240 --> 00:29:09,370 Τι σκεφτόσουν, Γι; Με έβαλες σε μεγάλους μπελάδες. 270 00:29:09,540 --> 00:29:11,250 Έχω γίνει έξω φρενών μαζί σου. 271 00:29:11,410 --> 00:29:12,960 Ούτε να σου μιλήσω δεν μπορώ. 272 00:29:13,040 --> 00:29:14,290 Τόσο θυμωμένος είμαι! 273 00:29:32,190 --> 00:29:35,310 Τα αποκαλυπτήρια είναι σε μια εβδομάδα, Αρχηγέ. 274 00:29:35,400 --> 00:29:38,780 Πώς θα αποδείξω ότι υπάρχει το Γιέτι, 275 00:29:38,860 --> 00:29:42,530 χωρίς να έχω Γιέτι; 276 00:29:43,860 --> 00:29:46,530 Όχι λόγια! Μόνο αποχώρηση. 277 00:29:48,540 --> 00:29:51,000 Δόκτωρ Ζάρα, τι θα κάνω; 278 00:29:51,080 --> 00:29:53,620 Θα είναι εκεί η επιστημονική κοινότητα και ο Τύπος, 279 00:29:54,120 --> 00:29:58,290 όλος ο κόσμος θα είναι εκεί και θα παρακολουθούν. 280 00:29:58,670 --> 00:29:59,710 Κύριε Μπέρνις, 281 00:29:59,800 --> 00:30:03,340 συλλέξατε πολλά σπάνια κι εξωτικά ζώα όλα τα χρόνια. 282 00:30:03,420 --> 00:30:04,930 Αυτά τα φίδια, για παράδειγμα. 283 00:30:05,010 --> 00:30:06,430 Είστε ο μόνος στον κόσμο 284 00:30:06,510 --> 00:30:09,260 που έχετε νεογέννητα φίδια Γούπινγκ. 285 00:30:11,140 --> 00:30:12,680 Κάτω! Κάτω! 286 00:30:13,230 --> 00:30:16,860 Στην τρύπα σας, παράξενα φίδια. 287 00:30:16,940 --> 00:30:20,610 Κύριε, σας παρακαλώ. Τα πλάσματα αυτά χρειάζονται σεβασμό. 288 00:30:24,030 --> 00:30:25,110 Θα έκαναν ωραία ζώνη. 289 00:30:25,280 --> 00:30:27,490 Κύριε Μπέρνις, είναι μοναδικά. 290 00:30:27,570 --> 00:30:29,490 Μια μοναδική ζώνη Γούπινγκ. 291 00:30:29,660 --> 00:30:33,120 Μια ζώνη που κάνει "γουπ". Τη θέλω; Δεν ξέρω. 292 00:30:33,750 --> 00:30:35,170 Πάρτε τα. 293 00:30:37,290 --> 00:30:39,460 Μια στιγμή, πόσα πρέπει να 'ναι τα φίδια; 294 00:30:40,250 --> 00:30:41,000 Γιατί; 295 00:30:43,420 --> 00:30:47,140 Υποσχεθήκαμε στο κοινό ένα Γιέτι και τίποτε άλλο δεν είναι αρκετό. 296 00:30:47,300 --> 00:30:48,180 Τίποτα! 297 00:30:48,800 --> 00:30:53,430 Δεν με νοιάζει αν θα είναι ζωντανό ή νεκρό. Απλώς το θέλω. 298 00:30:55,060 --> 00:30:56,390 Το τζέρμπιλ σου με φρικάρει. 299 00:30:56,600 --> 00:30:57,520 Τζερμπόα. 300 00:30:57,690 --> 00:31:02,320 Η Δούκισσα είναι ένα αλμπίνο τζερμπόα και είναι κι αυτή μοναδική. 301 00:31:02,480 --> 00:31:05,650 Κύριε, ως ζωολόγος, έχω αποστολή της ζωής μου 302 00:31:05,860 --> 00:31:07,780 να εξασφαλίσω την προστασία όλων των ζώων, 303 00:31:07,990 --> 00:31:10,070 ειδικά των σπάνιων και εξωτικών. 304 00:31:10,240 --> 00:31:13,240 Είναι ο μόνος λόγος που συμφώνησα να βρω το Γιέτι σας. 305 00:31:13,410 --> 00:31:14,660 Και το έκανες. 306 00:31:14,830 --> 00:31:18,580 Για λίγες μέρες, είχαμε ένα. 307 00:31:18,750 --> 00:31:23,300 Δεν μπορώ να πάω στα αποκαλυπτήρια με άδεια χέρια, όμως. 308 00:31:24,840 --> 00:31:27,010 Δεν θα γίνω περίγελος πάλι. 309 00:31:27,090 --> 00:31:28,640 Όχι, όχι! 310 00:31:29,470 --> 00:31:31,220 Έχουμε νέα, κύριε Μπέρνις. 311 00:31:31,300 --> 00:31:32,390 Για τη φυγή σου; 312 00:31:32,470 --> 00:31:36,180 Ένας λιμενεργάτης είδε ένα πλάσμα και κάτι παιδιά σε μια μαούνα χθες. 313 00:31:36,350 --> 00:31:39,190 Δόκτωρ Ζάρα, είστε η καλύτερη στον τομέα σας. 314 00:31:39,400 --> 00:31:43,400 -Βοηθήστε με να το πάρω πίσω. -Υπό έναν όρο. 315 00:31:43,570 --> 00:31:45,610 Να το φέρουμε πίσω ζωντανό. 316 00:31:45,780 --> 00:31:49,240 Υποσχεθείτε μου πως δεν θα πάθει κακό. 317 00:31:50,030 --> 00:31:51,660 Καλά. Εντάξει. 318 00:31:51,910 --> 00:31:53,700 Αρχηγέ, πού πήγε το πλοίο; 319 00:31:55,790 --> 00:31:59,170 Ναι, μαμά. Το Πεκίνο είναι πολύ ωραίο. 320 00:32:00,380 --> 00:32:02,170 Οι κοιτώνες είναι καθαροί. 321 00:32:02,880 --> 00:32:05,550 -Ο Πενγκ; Ο Πενγκ είναι... -Κοίτα όλα αυτά τα δόντια. 322 00:32:06,380 --> 00:32:07,300 Μια χαρά είναι. 323 00:32:08,510 --> 00:32:10,890 Ήρθε και η Γι. 324 00:32:11,050 --> 00:32:12,050 Ναι. 325 00:32:12,300 --> 00:32:13,890 Ήθελε να δει το πανεπιστήμιο. 326 00:32:15,100 --> 00:32:17,270 Αναψυκτικό; Ναι! 327 00:32:17,480 --> 00:32:19,140 Η μαμά δεν με αφήνει ποτέ να πιω. 328 00:32:20,650 --> 00:32:21,440 Πιάσε! 329 00:32:28,740 --> 00:32:30,530 Έβερεστ, έλα δω. 330 00:32:30,700 --> 00:32:32,030 Πόσο θα είμαστε εδώ; 331 00:32:34,490 --> 00:32:37,450 Με συγχωρείς! Το φαγητό της καφετέριας είναι λιπαρό. 332 00:32:37,620 --> 00:32:39,250 Πρέπει να κλείσω, μαμά. Αντίο. 333 00:32:39,620 --> 00:32:42,750 Δεν το πιστεύω ότι με έκανες να πω ψέματα στη μαμά μου! 334 00:32:42,830 --> 00:32:45,250 Τα λατρεύω αυτά! 335 00:32:46,210 --> 00:32:48,010 Εντάξει, Έβερεστ, κοίτα. 336 00:32:48,460 --> 00:32:52,090 Πρώτον, περνάς το Κίτρινο Βουνό. 337 00:32:52,760 --> 00:32:54,850 Μετά, τον ποταμό Γιανγκτσέ, 338 00:32:55,010 --> 00:32:58,310 που καλύπτει την περισσότερη διαδρομή για τα Ιμαλάια 339 00:32:58,430 --> 00:33:01,310 και τελικά, θα φτάσεις στο όρος Έβερεστ. 340 00:33:01,520 --> 00:33:03,310 Έτσι θα πας σπίτι. 341 00:33:03,520 --> 00:33:04,810 Στάσου. 342 00:33:04,980 --> 00:33:07,900 Στο Έβερεστ; Όχι! Είναι εκατοντάδες χιλιόμετρα μακριά. 343 00:33:08,070 --> 00:33:09,570 Βασικά, χιλιάδες. 344 00:33:11,320 --> 00:33:13,110 Ελπίζω να τα καταφέρει μέχρι εκεί. 345 00:33:18,370 --> 00:33:19,620 Φαίνεται ικανός. 346 00:33:22,580 --> 00:33:23,460 Κοίτα όλο αυτόν τον κόσμο. 347 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 -Γεια! -Πενγκ, σκύψε! 348 00:33:31,220 --> 00:33:32,380 Πρέπει να κρυφτούμε. 349 00:33:32,510 --> 00:33:35,300 ΣΟΥΓΚΑ ΚΟΛΑ 350 00:33:45,770 --> 00:33:48,900 Γιατί κινούμαστε ακόμα; 351 00:33:50,740 --> 00:33:53,070 Γιατί δεν είμαστε στο λιμάνι πια. 352 00:33:53,240 --> 00:33:54,070 Τι; 353 00:33:55,070 --> 00:33:56,410 Όχι! 354 00:34:03,790 --> 00:34:05,710 Δεν έχω φύγει ποτέ από την πόλη. 355 00:34:07,880 --> 00:34:10,340 Δεν το πιστεύω πόσο όμορφα είναι εδώ. 356 00:34:10,550 --> 00:34:12,840 Δεν το πιστεύω πως έχω να φάω 24 ώρες. 357 00:34:13,050 --> 00:34:14,090 Πεθαίνω της πείνας. 358 00:34:18,140 --> 00:34:19,930 Παιδιά, πρέπει να κατουρήσω. 359 00:34:20,350 --> 00:34:21,560 Κρατήσου. 360 00:34:24,140 --> 00:34:25,940 Όχι. Πρέπει να κατουρήσει. 361 00:34:26,150 --> 00:34:28,400 -Βγάλε με από δω! -Δεν μπορώ! 362 00:34:31,610 --> 00:34:32,610 Φύγετε από μπροστά μου! 363 00:34:32,820 --> 00:34:34,400 Πρέπει να κατουρήσω! 364 00:34:35,320 --> 00:34:36,410 Το κεφάλι μου. 365 00:34:37,620 --> 00:34:38,990 -Είμαι καλά. -Εντάξει. 366 00:34:39,410 --> 00:34:41,490 Έλα, έλα! 367 00:34:42,410 --> 00:34:43,960 Μια γραμμή μπαταρία. Καλά είναι. 368 00:34:44,040 --> 00:34:46,830 -Καλά είναι για τι πράγμα; -Για τα εισιτήρια επιστροφής. 369 00:34:47,000 --> 00:34:49,290 Το επόμενο πλοίο φεύγει γύρω στις 5:00, 370 00:34:49,460 --> 00:34:52,130 ας ελπίσουμε πως θα έχουμε χρόνο να βρούμε πώς να πάμε στο λιμάνι. 371 00:34:52,300 --> 00:34:54,090 Πενγκ, έλα. Φεύγουμε. 372 00:34:54,300 --> 00:34:56,340 Ναι, σερβιτόρε. Είμαι έτοιμος να παραγγείλω. 373 00:34:56,510 --> 00:34:59,890 Θα πάρω ψωμάκια χοιρινού της Νάι Νάι με έξτρα χοιρινό. 374 00:35:00,050 --> 00:35:01,560 Σήκω, Πενγκ. Πρέπει να φύγουμε. 375 00:35:01,720 --> 00:35:03,350 Και μια μερίδα χοιρινό. 376 00:35:15,320 --> 00:35:16,360 Γιατί κάνει αυτόν... 377 00:35:17,160 --> 00:35:18,660 -Τζιν! -Μουρμουρίζει; 378 00:35:22,540 --> 00:35:23,950 Τι συμβαίνει; 379 00:35:29,790 --> 00:35:31,250 Τι γίνεται; 380 00:35:32,300 --> 00:35:34,510 Είναι ένα... 381 00:35:34,800 --> 00:35:36,010 Μούρο; 382 00:35:42,510 --> 00:35:43,600 Φαγητό; 383 00:35:47,770 --> 00:35:49,650 Είναι πεντανόστιμα, παιδιά. 384 00:35:49,730 --> 00:35:53,570 Δεν βγαίνει νόημα. Όχι. Δεν είναι δυνατόν. 385 00:35:55,690 --> 00:35:58,320 Δεν είναι αστείο, εντάξει; Είναι κασμίρι! 386 00:35:59,360 --> 00:36:00,370 Τζιν... 387 00:36:01,950 --> 00:36:03,330 Τι έγινε πάλι; 388 00:36:05,910 --> 00:36:08,370 Έβερεστ, κάνε κάτι! 389 00:36:11,420 --> 00:36:12,250 Τρέξτε! 390 00:36:16,550 --> 00:36:17,510 Φυλαχτείτε! 391 00:36:20,720 --> 00:36:22,510 -Τρέξτε! -Πιο γρήγορα! 392 00:36:25,270 --> 00:36:28,100 Ωχ, όχι! 393 00:36:28,230 --> 00:36:31,860 Τρέξτε να σωθείτε! 394 00:36:34,480 --> 00:36:37,530 Χτυπήθηκα! Πείτε στα ψωμάκια χοιρινού της Νάι Νάι πως τα λατρεύω. 395 00:36:53,290 --> 00:36:55,880 Τζιν, πήρες αρκετά για να φας; 396 00:36:57,510 --> 00:36:58,510 Ας πούμε... 397 00:36:58,670 --> 00:37:02,340 Έχω μούρα σε σημεία όπου δεν θα έπρεπε να υπάρχουν. 398 00:37:05,140 --> 00:37:06,220 Έλα, Έβερεστ. 399 00:37:07,640 --> 00:37:10,850 Λοιπόν, κοίτα να μαθαίνεις. 400 00:37:12,600 --> 00:37:13,610 Με ταμπλό. 401 00:37:19,150 --> 00:37:20,070 Έχω εξαντληθεί. 402 00:37:20,200 --> 00:37:22,320 Τι; Γιατί σταματάς; 403 00:37:22,530 --> 00:37:24,410 Γιατί, σε πέντε λεπτά, 404 00:37:24,490 --> 00:37:26,530 δεν θα μπορούμε να δούμε ούτε τα χέρια μας. 405 00:37:26,700 --> 00:37:30,250 Γι' αυτό πρέπει να συνεχίσουμε να προχωράμε. Εντάξει; 406 00:37:30,580 --> 00:37:32,540 Έλα, Πενγκ, πρέπει να πάμε στο λιμάνι... 407 00:37:34,790 --> 00:37:37,210 -Το πρωί. -Ναι! 408 00:37:43,550 --> 00:37:46,100 -Είναι τόσα πολλά. -Ζουζούνια; 409 00:37:46,510 --> 00:37:47,560 Αστέρια. 410 00:37:48,350 --> 00:37:50,180 Γιατί τριγυρίζουν μόνο εμένα; 411 00:37:50,350 --> 00:37:51,560 Ίσως είναι θηλυκά. 412 00:37:51,730 --> 00:37:53,190 "Θηλυκά..." Δεν είναι αστείο. 413 00:37:53,560 --> 00:37:58,480 Η μαμά μου είπε πως τα αστέρια είναι οι πρόγονοι που μας προσέχουν. 414 00:38:00,030 --> 00:38:01,440 Κι η μαμά μου το λέει αυτό. 415 00:38:02,700 --> 00:38:04,740 Το σακίδιό μου; Πενγκ! 416 00:38:06,990 --> 00:38:08,620 Όχι, όχι! 417 00:38:08,790 --> 00:38:10,580 Τέλεια. Δεν έχει σήμα. 418 00:38:10,870 --> 00:38:12,750 Αποκόπηκα από την κοινωνική μου ζωή. 419 00:38:13,250 --> 00:38:14,210 Πόσο τραυματικό. 420 00:38:14,370 --> 00:38:15,710 Ναι, Γι, είναι. 421 00:38:15,880 --> 00:38:18,040 Γιατί, σε αντίθεση μ' εσένα, μου αρέσει να έχω φίλους. 422 00:38:18,210 --> 00:38:19,630 Δεν είμαι... 423 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 Μοναχικός; Αυτό θα έλεγες; 424 00:38:23,170 --> 00:38:25,050 Προς πληροφόρησή σου, λοιπόν, 425 00:38:25,220 --> 00:38:28,430 είμαι από επιλογή μοναχική. Υπάρχει διαφορά, εντάξει; 426 00:38:28,560 --> 00:38:31,980 Ωραία, γιατί το πρωί, ο Πενγκ κι εγώ θα πάμε στην πόλη. 427 00:38:32,230 --> 00:38:34,190 -Δεν μπορώ να τον αφήσω. -Γι... 428 00:38:34,270 --> 00:38:36,770 Είδες τι μπορεί να κάνει. 429 00:38:37,020 --> 00:38:40,940 Είναι καταπληκτικός, μαγικός. 430 00:38:41,480 --> 00:38:45,280 Τώρα, έγινε μαγικό Γιέτι. Καταλαβαίνεις πόσο τρελό ακούγεται; 431 00:38:45,820 --> 00:38:47,570 Δες τι έγινε με τα μούρα. 432 00:38:47,780 --> 00:38:50,200 Δεν το έκανε αυτός. Ήταν φυσικό φαινόμενο. 433 00:38:50,370 --> 00:38:52,830 Απλώς δεν μπορώ να το εξηγήσω ακόμα. 434 00:38:53,000 --> 00:38:56,830 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, κηρύσσω πόλεμο αντίχειρα. 435 00:38:56,920 --> 00:38:57,750 Πάμε! 436 00:39:01,170 --> 00:39:03,210 Έκλεψες! 437 00:39:12,060 --> 00:39:14,890 Θα σταματήσετε εσείς οι δυο; 438 00:39:15,100 --> 00:39:17,650 Θεούλη μου, ακούγομαι σαν τους γονείς μου. 439 00:39:18,270 --> 00:39:19,440 Αυτό είναι! 440 00:39:19,730 --> 00:39:21,690 Γι' αυτό τα πάνε τόσο καλά. 441 00:39:21,860 --> 00:39:23,940 Ο Έβερεστ είναι παιδί. 442 00:39:24,150 --> 00:39:26,360 Είναι ίδια ηλικία με τον Πενγκ, αλλά σε χρόνια Γιέτι. 443 00:39:26,450 --> 00:39:28,990 Σταμάτα να χτυπάς τον εαυτό σου. 444 00:39:29,200 --> 00:39:32,490 Δεν υπάρχει περίπτωση αυτό το γιγάντιο πλάσμα να είναι παιδί. 445 00:39:32,660 --> 00:39:34,250 Στάσου. Θα σου το αποδείξω. 446 00:39:34,330 --> 00:39:36,040 Έβερεστ, έλα δω. 447 00:39:40,420 --> 00:39:42,590 Αυτός είσαι εσύ. 448 00:39:44,800 --> 00:39:46,930 Κι οι γονείς σου. 449 00:39:48,470 --> 00:39:50,350 Έχεις τα μάτια της μητέρας σου. 450 00:39:53,060 --> 00:39:55,810 Μην ανησυχείς. Θα φροντίσω να φτάσεις σπίτι. 451 00:39:55,890 --> 00:39:56,730 Τι θα κάνεις; 452 00:39:57,020 --> 00:39:58,770 Θα τον πας ως το Έβερεστ; 453 00:39:58,940 --> 00:39:59,770 Μάλλον ναι. 454 00:40:00,150 --> 00:40:02,480 Τζιν, πρέπει να γυρίσει στην οικογένειά του. 455 00:40:02,980 --> 00:40:05,690 Και η οικογένειά σου; Δεν σε χρειάζεται επίσης; 456 00:40:05,860 --> 00:40:09,070 Πάντα απασχολημένη, ποτέ σπίτι. Τι είναι όλα αυτά, Γι; 457 00:40:09,780 --> 00:40:11,870 Μη μου μιλάς για την οικογένειά μου. 458 00:40:12,030 --> 00:40:15,250 Δεν έχεις ιδέα! Καμία ιδέα! 459 00:40:15,830 --> 00:40:18,500 Η ζωή σου είναι εύκολη, Τζιν. 460 00:40:19,210 --> 00:40:21,920 Θες όντως να γίνεις γιατρός ή απλά πιστεύεις πως θα... 461 00:40:22,000 --> 00:40:23,960 Δεν ξέρω, θα είσαι ωραίος με τα λευκά; 462 00:40:24,130 --> 00:40:26,510 Εντάξει. Πες με ρηχό όσο θέλεις. 463 00:40:26,710 --> 00:40:28,170 Τουλάχιστον, δεν έχω ψευδαισθήσεις. 464 00:40:33,930 --> 00:40:35,680 Δεν με νοιάζει αν με θεωρείς τρελή. 465 00:40:37,140 --> 00:40:38,270 Είσαι ανυπόφορη. 466 00:41:03,380 --> 00:41:05,000 Η Γι είναι; 467 00:41:16,350 --> 00:41:18,730 Μη σταματάς. Είναι πολύ καλό. 468 00:41:19,600 --> 00:41:21,900 Η Νάι Νάι είπε πως δεν παίζεις αφότου πέθανε ο μπαμπάς σου. 469 00:41:22,060 --> 00:41:24,810 -Πενγκ! -Δεν πειράζει, Τζιν. Πραγματικά. 470 00:41:24,980 --> 00:41:26,900 Ήταν το βιολί του μπαμπά σου; 471 00:41:28,570 --> 00:41:30,900 Τον συμπαθούσα πολύ τον μπαμπά σου. 472 00:41:31,780 --> 00:41:32,990 Ευχαριστώ, Πενγκ. 473 00:41:35,410 --> 00:41:38,410 Καλύτερα να φύγουμε, αν θέλουμε να φτάσουμε στον ποταμό Γιανγκτσέ. 474 00:41:38,790 --> 00:41:40,160 -Θα έρθεις; -Ναι. 475 00:41:40,290 --> 00:41:43,420 Κοίταξα και το χωριό Ντάχου έχει πλοία ανά ώρα για την πόλη. 476 00:41:44,960 --> 00:41:47,960 Όταν φτάσουμε εκεί, λοιπόν, εσύ κι ο Πενγκ θα πάρετε ένα πλοίο, 477 00:41:48,960 --> 00:41:51,050 αλλά εγώ θα πάω τον Έβερεστ σπίτι του. 478 00:41:59,310 --> 00:42:01,890 Αυτό το πλοίο έφτασε χθες το πρωί, 479 00:42:01,980 --> 00:42:04,560 αλλά ξεφορτώσαμε όλο το φορτίο και δεν βρήκαμε κανέναν. 480 00:42:04,650 --> 00:42:06,730 Σας πειράζει αν ψάξουμε πάλι; 481 00:42:08,150 --> 00:42:10,070 -Βρήκατε τίποτα; -Όχι, Αρχηγέ. 482 00:42:10,990 --> 00:42:13,070 -Ήταν εδώ; -Ναι. 483 00:42:13,400 --> 00:42:15,910 Και φαίνεται πως του αρέσουν τα αναψυκτικά. 484 00:42:26,170 --> 00:42:27,420 Σταματήστε! 485 00:42:28,000 --> 00:42:29,250 Εκεί κάτω! 486 00:42:31,460 --> 00:42:32,670 Τι ήταν αυτό; 487 00:42:34,590 --> 00:42:37,510 Συγγνώμη, Δόκτωρ, δεν υπάρχει πουθενά ίχνος τους. 488 00:42:39,930 --> 00:42:41,890 Κύριε, το Γιέτι εξαφανίστηκε. 489 00:42:41,980 --> 00:42:45,190 Έχει περάσει καιρός από τότε που βρέθηκα στη φύση. 490 00:42:45,520 --> 00:42:47,480 -Κύριε, αν... -Κοίτα αυτό το δέντρο. 491 00:42:47,770 --> 00:42:49,610 Είναι υπέροχο. 492 00:42:50,070 --> 00:42:51,570 Κοίτα τα χρώματα. 493 00:42:51,900 --> 00:42:53,110 Το αγαπώ. 494 00:42:53,280 --> 00:42:55,110 Κόψ' το και βάλ' το σε έναν σάκο. 495 00:42:55,280 --> 00:42:56,030 Αμέσως, κύριε. 496 00:42:56,110 --> 00:42:57,700 Το θέλω στο ρετιρέ μου... 497 00:42:58,490 --> 00:42:59,620 Να είναι μαζί μου. 498 00:42:59,780 --> 00:43:00,950 Κύριε Μπέρνις! 499 00:43:01,120 --> 00:43:02,580 Μάλιστα! Τι είναι; 500 00:43:02,660 --> 00:43:05,210 Να χωριστούμε σε ομάδες και να ψάξουμε. 501 00:43:05,370 --> 00:43:08,130 Αρχηγέ, ας απλωθούμε. 502 00:43:08,670 --> 00:43:10,040 Μάλιστα, κύριε. 503 00:43:12,960 --> 00:43:15,840 Στον χάρτη, αυτό το χωριό είναι μόνο ένα εκατοστό μακριά. 504 00:43:15,930 --> 00:43:16,800 Δεν θα 'ναι μακριά. 505 00:43:16,890 --> 00:43:19,140 Θα είναι στην άλλη πλευρά του... 506 00:43:21,010 --> 00:43:22,430 Κίτρινου Βουνού. 507 00:43:27,270 --> 00:43:31,190 Στάσου. Δεν θα περάσουμε από κει. 508 00:43:31,360 --> 00:43:33,440 Έλα, Έβερεστ, θα κάνουμε αγώνα! 509 00:43:41,410 --> 00:43:43,620 Περιμένετε εκεί! 510 00:43:46,500 --> 00:43:48,460 Έβερεστ, κοίτα. Κάνε μια ευχή. 511 00:43:49,580 --> 00:43:52,000 Όχι. Είναι για ευχή. 512 00:43:53,630 --> 00:43:55,090 Κράμπα. Σταμάτα λίγο. 513 00:43:55,970 --> 00:43:58,430 Εντάξει, αφού δεν μπορείς. 514 00:44:01,970 --> 00:44:04,930 Μακάρι να ήμουν σταρ του μπάσκετ. 515 00:44:08,060 --> 00:44:12,150 Στη βασική πεντάδα για τον αγώνα πρωταθλήματος, ο φοβερός Πενγκ! 516 00:44:16,860 --> 00:44:19,530 Στάσου, ντρόουν είναι αυτό; Ωραία! 517 00:44:22,580 --> 00:44:25,660 Εντάξει. Όχι τόσο ωραία! 518 00:44:26,580 --> 00:44:28,080 Είναι αυτοί από την πόλη. 519 00:44:28,460 --> 00:44:30,670 Σου είπα ότι είναι τρελή ιδέα. 520 00:44:30,830 --> 00:44:32,420 Αρχηγέ, έχω βίντεο. 521 00:44:32,670 --> 00:44:33,590 Ελήφθη. 522 00:44:34,340 --> 00:44:37,550 Τα κλεφτρόνια μού έκλεψαν το Γιέτι! 523 00:44:37,840 --> 00:44:39,470 -Πήγαινέ μας εκεί. -Τα μάτια σου πάνω τους. 524 00:44:39,720 --> 00:44:40,800 Ερχόμαστε. 525 00:44:41,510 --> 00:44:42,850 Τι κάνουμε τώρα; 526 00:44:42,970 --> 00:44:44,220 Μακάρι να υπήρχε διαφυγή από δω. 527 00:44:49,020 --> 00:44:50,310 Τι συμβαίνει; 528 00:44:51,560 --> 00:44:53,770 Γι, άσ' το αυτό! Είναι επικίνδυνο! 529 00:44:53,940 --> 00:44:56,150 Έβερεστ, είσαι σίγουρος γι' αυτό; 530 00:44:56,320 --> 00:44:59,990 Όχι, Πενγκ! Κατέβα από κει αμέσως! Πενγκ! 531 00:45:00,150 --> 00:45:02,030 -Τζιν! Πήδα! -Πήδα! 532 00:45:02,120 --> 00:45:04,030 Όχι, κατέβα! Δώσε μου το χέρι σου! 533 00:45:04,950 --> 00:45:06,370 Σ' έπιασα! 534 00:45:08,710 --> 00:45:10,790 Συναντήστε με στο χωριό στο ποτάμι! 535 00:45:10,870 --> 00:45:11,790 Θα είμαστε εκεί! 536 00:45:12,040 --> 00:45:13,170 Και πρόσεχε τον Πενγκ! 537 00:45:34,060 --> 00:45:35,320 Σπρώξτε όλοι! 538 00:45:48,660 --> 00:45:52,710 -Το κατέγραψες αυτό; -Γιγάντια πικραλίδα είναι; 539 00:45:52,870 --> 00:45:54,460 Γιγάντιες πικραλίδες; 540 00:45:54,630 --> 00:45:57,340 Σταματήστε να χαζεύετε και φέρτε το Γιέτι μου! 541 00:45:57,500 --> 00:45:58,590 Μάλιστα, κύριε. 542 00:45:58,760 --> 00:46:00,010 Ας τους ρίξουμε κάτω. 543 00:46:12,480 --> 00:46:14,690 Ναι! Φάτε τη, ντρόουν! 544 00:46:19,900 --> 00:46:22,820 Ποιος θα το πει στον κύριο Μπέρνις; 545 00:46:22,990 --> 00:46:23,910 Όχι εγώ! 546 00:46:24,740 --> 00:46:26,320 -Βοήθεια! -Στάσου, πού πάμε; 547 00:46:31,870 --> 00:46:34,870 Ελπίζω να μη χτύπησες. Να σου συστηθώ. 548 00:46:35,080 --> 00:46:37,000 -Είμαι η Δόκτωρ Ζάρα. -Ξέρω ποια είσαι. 549 00:46:37,170 --> 00:46:38,920 -Ξέρεις; -Ναι. 550 00:46:40,000 --> 00:46:41,340 Είστε οι κακοί. 551 00:46:42,670 --> 00:46:44,090 Το τζέρμπιλ σου με φρικάρει. 552 00:46:44,260 --> 00:46:47,180 Ένα αγόρι που ξέρει τα τζέρμπιλ. Μου αρέσει. 553 00:46:47,350 --> 00:46:49,850 Κακοί; Άκου, έχεις λάθος εντύπωση. 554 00:46:50,010 --> 00:46:54,230 Αυτό το τέρας είναι απρόβλεπτο, ακόμα και επικίνδυνο. 555 00:46:54,390 --> 00:46:57,690 Προσπαθούσαμε να σώσουμε τη φίλη σου, όταν την απήγαγε το Γιέτι. 556 00:46:59,070 --> 00:47:01,150 Όντως την απήγαγε. 557 00:47:01,320 --> 00:47:02,570 Άκου, παλιόβλακα! 558 00:47:02,740 --> 00:47:06,740 Μου ανήκει αυτό το Γιέτι. Είναι δικό μου και το θέλω πίσω! 559 00:47:06,990 --> 00:47:08,910 Εντάξει; Γνέψε απλώς. 560 00:47:09,080 --> 00:47:10,740 Κύριε Μπέρνις, σας παρακαλώ! 561 00:47:13,250 --> 00:47:14,250 Εντάξει, κοίτα. 562 00:47:14,410 --> 00:47:17,130 Πρέπει να βρω τον ξάδερφό μου και τη φίλη μου 563 00:47:17,290 --> 00:47:18,880 και να τους γυρίσω στην πόλη. 564 00:47:19,040 --> 00:47:20,920 Μπορώ να σας γυρίσω εγώ όλους στην πόλη, 565 00:47:21,090 --> 00:47:25,180 αλλά ο μόνος τρόπος να τους βοηθήσω είναι αν ξέρω πού είναι. 566 00:47:25,340 --> 00:47:26,630 Ξέρεις εσύ; 567 00:47:27,890 --> 00:47:31,100 Το Γιέτι είναι η επιτομή της έρευνάς μου. 568 00:47:31,260 --> 00:47:33,310 Τον θέλω πίσω. 569 00:47:34,770 --> 00:47:36,440 Δεν ξέρω πού είναι, 570 00:47:37,650 --> 00:47:39,690 αλλά ξέρω πού θα είναι. 571 00:47:49,410 --> 00:47:51,280 Κρατηθείτε! 572 00:47:57,920 --> 00:47:58,920 Έβερεστ! 573 00:48:00,710 --> 00:48:02,670 Όχι, από δω! 574 00:48:06,050 --> 00:48:08,300 Καταπληκτικό, Έβερεστ. 575 00:48:08,470 --> 00:48:10,510 Μας έσωσες. Και τώρα είμαστε... 576 00:48:12,430 --> 00:48:13,930 Πού είμαστε; 577 00:48:15,310 --> 00:48:17,810 Ξέρω μόνο πως είμαστε μακριά από τον Τζιν. 578 00:48:17,980 --> 00:48:21,150 Ναι, αλλά αυτός φταίει. Έπρεπε να πηδήξει. 579 00:48:21,310 --> 00:48:23,020 Γιατί δεν πηδάει μια φορά; 580 00:48:23,190 --> 00:48:25,860 Το έκανε. Πήδηξε στο πλοίο στην πόλη. 581 00:48:26,030 --> 00:48:28,530 Αυτό τον έφερε σε αυτό το ταξίδι εξαρχής. 582 00:48:28,700 --> 00:48:30,620 Ναι, αλλά μόνο επειδή ανησύχησε για σένα. 583 00:48:30,780 --> 00:48:31,700 Είσαι οικογένεια. 584 00:48:31,870 --> 00:48:34,160 Γι, κι εσένα σε θεωρεί οικογένεια. 585 00:48:34,330 --> 00:48:35,410 Τι; 586 00:48:44,130 --> 00:48:45,130 Γεια σου, χελωνίτσα. 587 00:48:47,130 --> 00:48:47,970 Έβερεστ... 588 00:48:48,130 --> 00:48:51,470 Ο Τζιν είπε ότι η Γι ήταν σαν αδερφούλα του, όταν ήταν παιδιά. 589 00:48:52,140 --> 00:48:55,430 Πάντα έκανε κάτι τρελό κι έμπαινε σε μπελάδες, 590 00:48:55,600 --> 00:48:57,680 οπότε έπρεπε να την προσέχει. 591 00:48:59,230 --> 00:49:00,730 Κι ακόμα το κάνει. 592 00:49:04,320 --> 00:49:05,780 Πρέπει να προχωρήσουμε. 593 00:49:07,280 --> 00:49:10,860 Μην ανησυχείς, όμως. Θα μας πάρω από δω. Πάμε. 594 00:49:13,120 --> 00:49:14,660 Άσ' τις κάτω, Έβερεστ. 595 00:49:33,090 --> 00:49:35,890 Ξαφνικά, το είδα. 596 00:49:36,600 --> 00:49:39,390 Ένα αληθινό Γιέτι. 597 00:49:39,930 --> 00:49:42,900 Τα παγωμένα μάτια του να με κοιτάνε. 598 00:49:43,230 --> 00:49:45,230 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 599 00:49:45,610 --> 00:49:49,360 Έπρεπε να προστατευτώ. Άρχισα να κραδαίνω το τσεκούρι μου... 600 00:49:50,450 --> 00:49:51,740 Κι εκείνο χάθηκε. 601 00:49:52,240 --> 00:49:54,990 Ούτε πατημασιές, ούτε τίποτα. 602 00:49:55,620 --> 00:49:59,040 Έτρεξα να πω στον κόσμο τι συνέβη, αλλά χωρίς αποδείξεις... 603 00:50:00,250 --> 00:50:01,750 Με περιγέλασαν. 604 00:50:02,620 --> 00:50:04,670 Με κορόιδεψαν. 605 00:50:05,920 --> 00:50:08,710 Πέρασες όλα αυτά τα χρόνια ψάχνοντας αποδείξεις; 606 00:50:12,180 --> 00:50:14,890 Έχω συνηθίσει τόσο να περιφρονώ τον κόσμο, 607 00:50:16,260 --> 00:50:20,390 που είναι εκπληκτικό πόσο μικρός νιώθεις όταν κοιτάς ψηλά. 608 00:50:21,730 --> 00:50:24,310 Κύριε Μπέρνις, πρέπει να ξεκινήσουμε νωρίς το πρωί. 609 00:50:24,480 --> 00:50:27,440 Χάρη στον Τζιν, μάθαμε πού βρίσκεται το Γιέτι. 610 00:50:27,730 --> 00:50:29,190 Ναι. 611 00:50:31,360 --> 00:50:33,530 Δούκισσα. Έτσι σε λένε; 612 00:50:33,700 --> 00:50:38,330 Είσαι χαριτωμένη, με τον δικό σου άσχημο και γουρλομάτικο τρόπο. 613 00:50:44,620 --> 00:50:46,290 Δεν νιώθω τα πόδια μου. 614 00:50:47,540 --> 00:50:49,920 "Μην ανησυχείς, θα μας πάρω από δω". 615 00:50:51,170 --> 00:50:52,550 Τι σκεφτόμουν; 616 00:50:52,840 --> 00:50:55,010 Έχουμε χαθεί εντελώς. 617 00:50:55,180 --> 00:50:56,970 Ο Έβερεστ δεν πλησιάζει στο βουνό του 618 00:50:57,140 --> 00:50:59,850 κι απ' όσο ξέρουμε ο Τζιν μπορεί να έχει μπελάδες. 619 00:51:02,310 --> 00:51:03,730 Και για όλα φταίω εγώ. 620 00:51:05,350 --> 00:51:07,400 Ο Τζιν είπε πως ήταν τρελή ιδέα. 621 00:51:07,560 --> 00:51:10,530 Και ίσως και να έχει δίκιο. 622 00:51:11,110 --> 00:51:12,110 Θέλω να πω, αλλά... 623 00:51:12,940 --> 00:51:14,450 Θα μας ήταν χρήσιμος τώρα. 624 00:51:14,610 --> 00:51:17,780 Ναι. Και ο χάρτης στο κινητό του. 625 00:51:20,200 --> 00:51:22,660 Δεν πειράζει, Έβερεστ. Είναι μόνο ένας κυπρίνος. 626 00:51:23,080 --> 00:51:24,080 Παράξενο. 627 00:51:24,250 --> 00:51:25,920 Γιατί κολυμπάνε ενάντια στο ρεύμα; 628 00:51:26,080 --> 00:51:27,790 Προσπαθούν να γυρίσουν σπίτι τους. 629 00:51:34,380 --> 00:51:35,970 Ναι. Ας τον βάλουμε πίσω. 630 00:51:36,470 --> 00:51:37,470 Λες να τα καταφέρει; 631 00:51:37,720 --> 00:51:39,100 Σίγουρα θα προσπαθήσει. 632 00:51:39,180 --> 00:51:41,680 Ξέρεις ότι αυτά τα ψάρια είναι το σύμβολο της επιμονής; 633 00:51:42,140 --> 00:51:43,140 Τι; 634 00:51:45,140 --> 00:51:47,350 Μου το είπε η μαμά μου. 635 00:51:47,440 --> 00:51:50,690 Σημαίνει πως όταν τα πράγματα δυσκολέψουν πολύ... 636 00:51:52,610 --> 00:51:53,780 Δεν τα παρατάνε ποτέ. 637 00:51:54,650 --> 00:51:56,780 Ξέρετε κάτι; Πρέπει να συνεχίσουμε. 638 00:51:56,860 --> 00:51:58,490 Ελάτε, πάμε. 639 00:51:59,700 --> 00:52:01,160 Έβερεστ, άσε κάτω το ψάρι. 640 00:52:02,540 --> 00:52:03,910 Στο νερό. 641 00:52:22,310 --> 00:52:25,430 Πίσω, απαίσιο πλάσμα! 642 00:52:25,600 --> 00:52:26,640 Πίσω! 643 00:52:35,740 --> 00:52:37,400 Τέλεια. Φυσικά. 644 00:52:37,570 --> 00:52:39,410 Είπε με την πιο γλυκιά φωνή... 645 00:52:39,860 --> 00:52:43,620 "Είσαι χαριτωμένη, με τον δικό σου άσχημο, γουρλομάτικο τρόπο". 646 00:52:44,870 --> 00:52:47,000 Πιστεύω πως μαλακώνει! 647 00:52:47,160 --> 00:52:48,160 Να δράσουμε γρήγορα. 648 00:52:48,330 --> 00:52:50,920 Αν ο μικρός έχει δίκιο και βρούμε το Γιέτι στο ποτάμι, 649 00:52:51,080 --> 00:52:54,090 κάντε ό,τι χρειαστεί για να το πιάσετε. 650 00:52:54,250 --> 00:52:56,050 Μα πρέπει να το πιάσουμε ζωντανό. 651 00:52:56,300 --> 00:52:58,380 Ο αγοραστής δεν θα πληρώσει αν δεν αναπνέει. 652 00:52:58,550 --> 00:53:00,340 Αν είναι λίγο χτυπημένο, ποιος νοιάζεται; 653 00:53:00,800 --> 00:53:02,760 Θα τον κόψουν σε μικρά κομμάτια 654 00:53:02,930 --> 00:53:04,140 για τα πειράματά τους, έτσι κι αλλιώς. 655 00:53:04,310 --> 00:53:06,560 Τι θα κάνουμε με τα παιδιά; 656 00:53:06,640 --> 00:53:09,100 Αν θέλεις το 10% σου, θα τα ξεφορτωθείς. 657 00:53:09,190 --> 00:53:10,190 Για πάντα! 658 00:53:11,480 --> 00:53:14,150 Και ξεφορτώσου και το τρωκτικό που κουβαλάω μαζί μου. 659 00:53:14,230 --> 00:53:17,820 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να προσποιούμαι τη Βρετανίδα ζωόφιλη; 660 00:53:17,990 --> 00:53:18,820 Έχω κουραστεί! 661 00:53:18,990 --> 00:53:22,570 Τη Δούκισσα; Μα είναι ένα μοναδικό αλμπίνο τζερμπόα. 662 00:53:23,200 --> 00:53:25,490 Είναι ένας αρουραίος, ηλίθιε! 663 00:53:25,580 --> 00:53:27,450 Τα κλειδιά μου! 664 00:53:34,750 --> 00:53:38,010 Νομίζω πως είσαι καλύτερα μ' αυτόν. 665 00:53:41,800 --> 00:53:42,890 Όχι τώρα. 666 00:53:46,930 --> 00:53:48,520 Εντάξει, για να δούμε. 667 00:53:48,680 --> 00:53:50,640 SUV; Πολύ δυνατό. 668 00:53:52,310 --> 00:53:54,230 Τρανσπόρτερ; Όχι. 669 00:53:55,770 --> 00:53:57,190 Τι είναι αυτό; 670 00:53:59,820 --> 00:54:01,110 Ωραία. 671 00:54:03,570 --> 00:54:06,080 Κοίτα τα μαλλιά. Μια χαρά, Τζιν. 672 00:54:06,240 --> 00:54:07,740 Ευχαριστώ, Τζιν. 673 00:54:08,490 --> 00:54:09,830 Εντάξει, ας το κάνουμε. 674 00:54:34,810 --> 00:54:37,190 Δεν πειράζει, μωρά μου. Σας προσέχω. 675 00:55:05,180 --> 00:55:07,510 Όχι, δεν μπορώ να το κάνω. 676 00:55:08,810 --> 00:55:10,640 Εντάξει, πάρ' το! 677 00:55:16,440 --> 00:55:19,480 Γίνε ο κυπρίνος. 678 00:55:20,020 --> 00:55:21,440 Αυτό είναι, Πενγκ. 679 00:55:22,190 --> 00:55:23,700 Συνέχισε να κολυμπάς. 680 00:55:25,200 --> 00:55:26,610 Τι ήταν αυτό; 681 00:55:26,700 --> 00:55:27,700 Έλα! 682 00:55:29,580 --> 00:55:32,160 Εντάξει! Όχι άλλο κολύμπι! 683 00:55:33,080 --> 00:55:35,080 Ναι, αλλά πώς θα το προλάβουμε; 684 00:55:55,480 --> 00:55:57,940 Αυτός είναι τρόπος να ταξιδεύεις! 685 00:55:58,610 --> 00:55:59,610 Έτοιμος, Έβερεστ; 686 00:56:03,230 --> 00:56:04,240 Πάλι. 687 00:56:04,570 --> 00:56:05,950 Ξέρεις, Έβερεστ... 688 00:56:06,740 --> 00:56:10,950 Δεν σε καταλαβαίνω. Πώς το κάνεις αυτό; 689 00:56:13,290 --> 00:56:14,790 Ίσως είναι το χάρισμά του... 690 00:56:14,950 --> 00:56:18,210 Όπως εσένα το βιολί κι εμένα το μπάσκετ. 691 00:56:18,670 --> 00:56:20,750 Ο Έβερεστ μιλάει στη φύση. 692 00:56:20,920 --> 00:56:23,170 Αυτό τώρα; Αυτό είναι χάρισμα. 693 00:56:45,990 --> 00:56:48,700 -Αυτό είναι το χωριό. -Βλέπεις τον Τζιν; 694 00:56:48,860 --> 00:56:50,950 Μέσα στο πλήθος; Με δουλεύεις; 695 00:56:51,120 --> 00:56:53,200 -Πρέπει να τον βρούμε. -Και ο Έβερεστ; 696 00:56:53,660 --> 00:56:55,120 Κουνηθείτε! 697 00:56:55,290 --> 00:56:56,410 Έχω μια ιδέα. 698 00:56:56,910 --> 00:56:58,250 Πάρε αυτό το σκοινί. 699 00:57:08,220 --> 00:57:10,550 -Βλέπεις τίποτα; -Όχι. 700 00:57:11,970 --> 00:57:13,890 Γι, να τος! 701 00:57:14,060 --> 00:57:15,970 Τζιν! 702 00:57:16,560 --> 00:57:18,140 -Θα τον χάσουμε. -Τρέχω μπροστά. 703 00:57:18,310 --> 00:57:20,190 Μείνετε εκεί και περάστε απαρατήρητοι. 704 00:57:22,270 --> 00:57:24,070 Το γιακ σου είναι παράξενο. 705 00:57:24,230 --> 00:57:26,320 Μην προσβάλλεις το γιακ μου. 706 00:57:27,650 --> 00:57:29,280 Τζιν! 707 00:57:29,990 --> 00:57:30,990 Ναι; 708 00:57:31,660 --> 00:57:33,120 Χίλια συγγνώμη. 709 00:57:36,450 --> 00:57:37,080 Όχι. 710 00:57:37,330 --> 00:57:39,580 Ψάξε. Είπε πως θα ήταν εδώ. 711 00:57:39,750 --> 00:57:41,540 Δεν το πιστεύω πως τράκαρε τη μηχανή μου. 712 00:57:43,420 --> 00:57:45,590 -Κοίτα! -Στόχος εντοπίστηκε. Πλησιάστε. 713 00:57:48,720 --> 00:57:51,550 Μας βρήκαν. Πάμε! 714 00:57:52,010 --> 00:57:53,720 Πάμε, Έβερεστ. Κουνήσου! 715 00:57:53,890 --> 00:57:55,140 Όχι. 716 00:57:55,220 --> 00:57:56,180 Ε, εσύ! 717 00:57:56,560 --> 00:57:58,640 -Θες να σε πάω κάπου; -Τζιν; 718 00:58:00,390 --> 00:58:02,690 -Ήρθες! -Φυσικά. 719 00:58:02,980 --> 00:58:04,610 Πού είναι ο Πενγκ; 720 00:58:06,940 --> 00:58:07,820 Έβερεστ! 721 00:58:10,150 --> 00:58:11,150 Ωχ, όχι! 722 00:58:11,650 --> 00:58:14,820 Με ύψος 1,47, μπαίνει μέσα, έτοιμος να πάρει το παιχνίδι, 723 00:58:14,990 --> 00:58:17,790 ο φοβερός Πενγκ! 724 00:58:19,120 --> 00:58:20,620 Κόλλα το! Ναι! 725 00:58:30,590 --> 00:58:32,260 -Έβερεστ! Πενγκ! -Πενγκ! Έλα! 726 00:58:32,430 --> 00:58:33,720 Τζιν, ήξερα πως θα έρθεις. 727 00:58:35,140 --> 00:58:36,600 Χαίρομαι που σε βλέπω, ξάδερφε. 728 00:58:37,390 --> 00:58:38,850 Τι έπαθαν τα μωρά σου; 729 00:58:39,020 --> 00:58:40,020 Πενγκ... 730 00:58:41,100 --> 00:58:43,190 Τα μωρά μου μεγάλωσαν. 731 00:58:43,350 --> 00:58:44,440 Κρατηθείτε. 732 00:58:47,770 --> 00:58:49,360 Μην τους αφήσεις να ξεφύγουν! 733 00:58:49,440 --> 00:58:52,030 Σταθείτε. Αυτή εδώ η γριά έχει άσους στο μανίκι. 734 00:59:05,420 --> 00:59:07,880 -Πιο γρήγορα! -Προσπαθώ! 735 00:59:07,960 --> 00:59:10,090 Έβερεστ, κάνε κάτι. 736 00:59:16,010 --> 00:59:17,010 Βιάσου, Έβερεστ! 737 00:59:20,140 --> 00:59:21,350 Πετυχαίνει! 738 00:59:21,520 --> 00:59:24,270 Όχι. Παιδιά! 739 00:59:24,850 --> 00:59:26,900 -Στρίψε! -Στρίψε! 740 00:59:43,500 --> 00:59:45,120 Απίστευτο. 741 00:59:48,080 --> 00:59:50,420 Πενγκ! Κοίτα. Δεν πειράζει. 742 01:00:03,060 --> 01:00:05,310 -Καταπληκτικό! -Απίθανο! 743 01:00:06,270 --> 01:00:09,230 Έλα, Έβερεστ, κάν' το μεγαλύτερο! 744 01:00:14,190 --> 01:00:15,200 Πιο ψηλά! 745 01:00:18,320 --> 01:00:19,320 Πιο αργά. 746 01:00:21,990 --> 01:00:23,330 Πιο αργά! 747 01:00:33,920 --> 01:00:36,170 -Πενγκ! -Πού είναι; 748 01:00:42,600 --> 01:00:43,600 Πενγκ! 749 01:00:50,610 --> 01:00:51,400 Όχι. 750 01:00:52,570 --> 01:00:54,610 Έβερεστ, όχι. 751 01:00:55,320 --> 01:00:56,280 Κράτα το μέσα. 752 01:00:57,070 --> 01:00:58,030 Όχι! 753 01:01:03,120 --> 01:01:06,410 Τζιν, έχεις κάτι εδώ. 754 01:01:18,510 --> 01:01:19,430 Όχι. 755 01:01:21,180 --> 01:01:22,180 Να πάρει. 756 01:01:24,350 --> 01:01:25,350 Όχι. 757 01:01:29,770 --> 01:01:30,770 Γι... 758 01:01:51,500 --> 01:01:52,500 Είσαι καλά; 759 01:01:56,050 --> 01:01:57,050 Ναι. 760 01:01:58,420 --> 01:02:02,970 Αυτό το βιολί ήταν τα πάντα για μένα. 761 01:02:06,560 --> 01:02:10,600 Όταν ήμασταν μικρά, ο μπαμπάς μου έπαιζε όλη την ώρα. 762 01:02:13,150 --> 01:02:14,270 Αλλά κάθε βράδυ... 763 01:02:15,150 --> 01:02:18,030 Όταν με έβαζε για ύπνο, έπαιζε ένα κομμάτι, 764 01:02:18,740 --> 01:02:19,900 μόνο για μένα. 765 01:02:22,530 --> 01:02:25,700 Και, δεν ξέρω, αλλά με έκανε να νιώθω 766 01:02:26,620 --> 01:02:28,410 ότι όλα θα πήγαιναν καλά. 767 01:02:31,160 --> 01:02:32,290 Γι, λυπάμαι. 768 01:02:34,080 --> 01:02:35,880 Συγγνώμη για ό,τι είπα. 769 01:02:36,290 --> 01:02:37,590 "Συνέχεια απασχολημένη, ποτέ σπίτι". 770 01:02:37,710 --> 01:02:40,010 Όχι. Έχεις δίκιο. 771 01:02:41,090 --> 01:02:42,550 Ξέρω πως είμαι απασχολημένη. 772 01:02:43,050 --> 01:02:44,720 Απλώς δεν ξέρω γιατί. 773 01:02:48,220 --> 01:02:51,560 Μου λείπει και δεν το θέλω, 774 01:02:51,850 --> 01:02:54,600 αλλά δεν έκλαψα καν ακόμα, Τζιν. 775 01:02:55,690 --> 01:02:56,690 Κι η οικογένειά μου... 776 01:02:57,190 --> 01:02:59,440 Έχουμε απομακρυνθεί κι εγώ... 777 01:03:00,610 --> 01:03:01,610 Δεν ξέρω. 778 01:03:02,990 --> 01:03:04,530 Δεν ξέρω τι να κάνω. 779 01:03:05,370 --> 01:03:08,280 Σίγουρα αυτοί έχουν απομακρυνθεί; 780 01:03:11,700 --> 01:03:15,670 Είχες, όμως, δίκιο και για μένα. 781 01:03:15,830 --> 01:03:17,840 Δεν θέλω να το παραδεχτώ, 782 01:03:18,000 --> 01:03:20,340 μα η σκέψη ότι θα φαίνομαι ωραίος με την ποδιά... 783 01:03:21,050 --> 01:03:22,840 Μου πέρασε από το μυαλό. 784 01:03:23,010 --> 01:03:25,680 Είμαι φρικτός άνθρωπος. 785 01:03:28,050 --> 01:03:29,890 Ναι, είσαι ο χειρότερος. 786 01:03:29,970 --> 01:03:30,970 Πραγματικά... είμαι. 787 01:03:34,190 --> 01:03:35,230 Γι, άκου, 788 01:03:35,400 --> 01:03:38,730 αν εκείνοι βρουν τον Έβερεστ, κινδυνεύουμε όλοι. 789 01:03:39,360 --> 01:03:42,070 Στάσου, ξέρουν πού τον πάω; 790 01:03:43,820 --> 01:03:45,700 Πάνε στα Ιμαλάια, κύριε. 791 01:03:45,860 --> 01:03:48,120 Οι δυνάμεις του Γιέτι θα μεγαλώσουν περισσότερο, 792 01:03:48,200 --> 01:03:50,370 όσο πλησιάζει εκείνα τα βουνά. 793 01:03:50,450 --> 01:03:53,040 Υπάρχει ακόμα μια ευκαιρία να πιάσουμε το Γιέτι σας. 794 01:03:53,500 --> 01:03:56,460 Στους πρόποδες των βουνών, υπάρχει μια γέφυρα. 795 01:03:56,750 --> 01:04:00,710 Μόλις την περάσει το Γιέτι, θα γίνει ένα με το περιβάλλον, θα χαθεί. 796 01:04:00,800 --> 01:04:02,550 Δεν θα τον ξαναβρούμε ποτέ. 797 01:04:02,760 --> 01:04:05,130 Δεν έχω δει ποτέ ξανά τέτοιες δυνάμεις. 798 01:04:05,220 --> 01:04:07,510 Είναι τρομακτικό. 799 01:04:07,970 --> 01:04:09,220 Ας επιμείνουμε, κύριε. 800 01:04:09,300 --> 01:04:13,730 Μετά απ' αυτό, κανείς δεν θα ξαναγελάσει μαζί σας. 801 01:04:14,770 --> 01:04:15,690 Έχεις δίκιο. 802 01:04:16,350 --> 01:04:19,020 Αρχηγέ, θα χρειαστούμε ενισχύσεις. 803 01:04:19,110 --> 01:04:22,320 Πολλές ενισχύσεις. 804 01:04:22,400 --> 01:04:23,190 Μάλιστα, κύριε. 805 01:04:24,240 --> 01:04:26,030 Τι σημαίνουν για μας αυτές οι δυνάμεις; 806 01:04:26,490 --> 01:04:28,870 Η τιμή του Γιέτι μόλις διπλασιάστηκε. 807 01:04:29,910 --> 01:04:31,370 Παιδιά, βρήκατε τίποτα; 808 01:04:31,740 --> 01:04:32,870 Προσπαθούμε. 809 01:04:33,660 --> 01:04:34,660 Να το! 810 01:04:35,040 --> 01:04:36,000 Να το! 811 01:04:36,160 --> 01:04:37,580 Να το! 812 01:04:37,670 --> 01:04:39,040 Αλήθεια, Ντέιβ; 813 01:04:45,090 --> 01:04:46,800 Ελάτε γρήγορα! 814 01:04:47,130 --> 01:04:48,430 Έβερεστ; 815 01:04:51,180 --> 01:04:52,430 Είσαι καλά; 816 01:04:59,230 --> 01:05:00,770 -Αυτές είναι... -Τρίχες Γιέτι; 817 01:05:01,020 --> 01:05:02,020 Ναι. 818 01:05:10,410 --> 01:05:12,830 Βλέπεις; Σαν καινούριο. 819 01:05:14,200 --> 01:05:15,120 Όχι. 820 01:05:15,870 --> 01:05:17,620 Καλύτερο από καινούριο. 821 01:05:26,260 --> 01:05:28,470 Πότε τις αγόρασες αυτές; 822 01:05:28,550 --> 01:05:30,300 Δεν τις αγόρασα. 823 01:05:31,180 --> 01:05:32,890 Ήταν του μπαμπά μου. 824 01:05:33,510 --> 01:05:35,310 Είχε κάρτες από όλα τα μέρη 825 01:05:35,390 --> 01:05:38,810 που ήθελε να μας πάει κάποτε, όλη την οικογένεια. 826 01:05:39,020 --> 01:05:41,600 Γι, είναι όλα τα μέρη που πήγαμε! 827 01:05:45,690 --> 01:05:46,690 Τι; 828 01:05:48,440 --> 01:05:51,780 Με τίποτα. Πώς είναι δυνατόν; 829 01:05:52,570 --> 01:05:53,990 Δεν γίνεται. 830 01:05:54,160 --> 01:05:56,080 Πήγαμε σε όλα. 831 01:05:56,910 --> 01:05:58,870 Εκτός από ένα. 832 01:06:07,090 --> 01:06:08,380 Τον Βούδα του Λεσάν. 833 01:06:10,180 --> 01:06:13,600 Ήταν το μέρος που ήθελε περισσότερο να δω ο μπαμπάς μου. 834 01:06:15,850 --> 01:06:17,520 Είναι απίστευτο. 835 01:06:18,220 --> 01:06:20,310 Εσύ με έφερες εδώ, έτσι; 836 01:06:25,480 --> 01:06:26,860 Αδύνατο. 837 01:07:12,700 --> 01:07:14,450 Μακάρι να ήταν εδώ ο μπαμπάς να το δει. 838 01:09:15,570 --> 01:09:16,950 Είναι όμορφο. 839 01:09:17,950 --> 01:09:19,240 Ευχαριστώ, Έβερεστ. 840 01:09:22,160 --> 01:09:24,540 Εσύ το έκανες, Γι. Εσύ. 841 01:09:28,210 --> 01:09:29,250 Εγώ το έκανα; 842 01:09:36,840 --> 01:09:37,840 Έλα, Έβερεστ. 843 01:09:38,970 --> 01:09:40,050 Γι... 844 01:09:43,050 --> 01:09:46,350 Πάμε στα Ιμαλάια! 845 01:09:55,860 --> 01:09:57,240 Ελάτε, παιδιά. 846 01:09:58,030 --> 01:09:59,400 Εντάξει! 847 01:10:15,300 --> 01:10:16,710 Στάσου, Πενγκ. 848 01:10:57,710 --> 01:10:58,420 Ελάτε! 849 01:10:58,510 --> 01:11:00,920 Αν συνεχίσουμε, θα φτάσουμε στα Ιμαλάια το πρωί. 850 01:11:01,170 --> 01:11:03,890 Δεν θα σταματήσουν προτού φτάσουν στο Έβερεστ... 851 01:11:05,050 --> 01:11:06,140 Καλύτερα τώρα; 852 01:11:06,720 --> 01:11:07,810 Ίσως. 853 01:11:09,180 --> 01:11:11,730 -Αλλά πρέπει να συνεχίσουμε. -Το ξέρω. 854 01:11:14,440 --> 01:11:18,780 Θα είναι το ίδιο; Όταν ο Έβερεστ πάει σπίτι; 855 01:11:19,570 --> 01:11:20,900 Μεταξύ μας, εννοώ. 856 01:11:21,070 --> 01:11:23,320 Θα θέλετε να κάνουμε παρέα; 857 01:11:23,400 --> 01:11:24,990 Φυσικά και θα θέλουμε, Πενγκ. 858 01:11:26,030 --> 01:11:29,370 Σίγουρα, θα μου λείψουν τα αστέρια. 859 01:11:29,740 --> 01:11:33,500 Ναι, αλλά ακόμα κι αν δεν τα βλέπουμε, θα ξέρουμε ότι είναι εκεί. 860 01:11:33,580 --> 01:11:34,960 Ωραίο, έτσι; 861 01:11:35,040 --> 01:11:38,170 Ναι, Πενγκ, πολύ ωραίο. 862 01:11:45,260 --> 01:11:48,970 Δεν είναι αστείο. Τέρας του Λοχ Νες; Τσουπακάμπρα; 863 01:11:49,060 --> 01:11:50,640 Κι αν υπάρχουν; 864 01:11:51,430 --> 01:11:54,140 Θεούλη μου, όλη μου η ζωή ήταν ένα ψέμα. 865 01:12:00,530 --> 01:12:02,070 Τα Ιμαλάια. 866 01:12:05,360 --> 01:12:06,240 Φοβερό! 867 01:12:06,450 --> 01:12:08,030 Έβερεστ, κοίτα! 868 01:12:08,830 --> 01:12:10,660 Πέρα από τη γέφυρα είναι το σπίτι σου! 869 01:12:10,740 --> 01:12:13,200 Τι περιμένουμε; Πάμε! 870 01:12:18,840 --> 01:12:20,710 Έβερεστ! Περίμενε! 871 01:12:26,430 --> 01:12:27,590 Ωχ, όχι. 872 01:12:28,680 --> 01:12:30,350 Στην άκρη! Φύγετε όλοι! 873 01:12:30,430 --> 01:12:31,390 Κουνηθείτε! 874 01:12:31,510 --> 01:12:33,020 Πάμε πίσω! 875 01:12:37,730 --> 01:12:38,650 Πάμε! 876 01:12:38,730 --> 01:12:39,900 Στόχος εντοπίστηκε. 877 01:12:48,870 --> 01:12:51,580 Έβερεστ, τρέξε! Πήγαινε στο βουνό σου. Τώρα! 878 01:12:51,660 --> 01:12:53,580 Πριν να είναι πολύ αργά. 879 01:12:54,950 --> 01:12:56,040 Αρχηγέ, βιάσου. 880 01:12:56,500 --> 01:12:59,040 Φέρε το Γιέτι μου! Αμέσως! 881 01:13:00,790 --> 01:13:02,840 Όχι, όχι! Πας σε λάθος κατεύθυνση! 882 01:13:02,920 --> 01:13:04,210 Ο στόχος κινείται! 883 01:13:37,040 --> 01:13:38,370 Εκπληκτικό. 884 01:13:38,460 --> 01:13:40,830 Κύριε Μπέρνις, χάνουμε την ευκαιρία μας. 885 01:13:40,960 --> 01:13:42,420 Οπλίστε τα αναισθητικά όπλα. 886 01:13:44,050 --> 01:13:46,090 Σταθείτε! Μη ρίξετε! 887 01:13:56,930 --> 01:13:57,730 Κάνε πίσω! 888 01:14:07,650 --> 01:14:08,740 Κύριε Μπέρνις! 889 01:14:09,740 --> 01:14:11,360 Να του ρίξουμε! 890 01:14:12,870 --> 01:14:13,870 Ωχ, όχι! 891 01:14:14,700 --> 01:14:16,830 Τους υπερασπίζεται. 892 01:14:17,370 --> 01:14:18,250 Κύριε Μπέρνις! 893 01:14:19,120 --> 01:14:20,580 Κύριε Μπέρνις! 894 01:14:22,580 --> 01:14:24,710 Δόκτωρ, έκανα λάθος. 895 01:14:25,170 --> 01:14:26,880 Είχες δίκιο. 896 01:14:27,130 --> 01:14:29,300 Το Γιέτι πρέπει να προστατευτεί 897 01:14:29,380 --> 01:14:33,600 και ο καλύτερος τρόπος είναι να το αφήσουμε να φύγει. 898 01:14:35,720 --> 01:14:37,020 Πρέπει να το αφήσουμε να φύγει. 899 01:14:38,350 --> 01:14:40,770 Αρχηγέ, δώσε διαταγή να κατεβάσουν τα όπλα. 900 01:14:40,850 --> 01:14:42,150 Κάν' το, τώρα! 901 01:14:49,280 --> 01:14:51,450 Γρήγορα! Ο κος Μπέρνις χρειάζεται βοήθεια. 902 01:14:56,700 --> 01:14:57,450 Αρχηγέ... 903 01:15:02,670 --> 01:15:03,460 Πυρ κατά βούληση! 904 01:15:03,750 --> 01:15:04,920 -Πυρ! -Πυρ! Πυρ! 905 01:15:16,390 --> 01:15:17,560 Έβερεστ! 906 01:15:28,230 --> 01:15:29,480 -Όχι! -Πιάστε τα παιδιά. 907 01:15:29,780 --> 01:15:30,740 Έβερεστ! 908 01:15:30,820 --> 01:15:31,650 Όχι! 909 01:15:32,400 --> 01:15:33,990 -Έβερεστ! -Σταματήστε! 910 01:15:47,250 --> 01:15:48,590 Θα σιγουρευτώ πως είναι αναίσθητο. 911 01:15:49,590 --> 01:15:50,590 Όχι! 912 01:15:52,720 --> 01:15:54,930 Δεν θα το ξανασκάσεις ποτέ! 913 01:15:55,760 --> 01:15:57,350 Σταθείτε, πιάστε την! 914 01:15:57,470 --> 01:15:58,220 Σταμάτα! 915 01:15:58,760 --> 01:15:59,970 Γι! 916 01:16:00,520 --> 01:16:01,560 Γι! 917 01:16:15,740 --> 01:16:18,120 -Όχι! -Γι! Όχι! 918 01:16:18,240 --> 01:16:20,450 -Μία λιγότερη. -Γι! 919 01:16:20,580 --> 01:16:21,740 Εντάξει, φεύγουμε. 920 01:16:21,910 --> 01:16:22,830 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 921 01:16:23,000 --> 01:16:24,620 -Ελήφθη. Φεύγουμε. -Γυρίστε πίσω! 922 01:16:24,790 --> 01:16:26,750 -Όχι! Γι! -Γυρίστε πίσω! Γι! 923 01:16:26,920 --> 01:16:28,210 Σταματήστε το αυτοκίνητο! 924 01:18:33,960 --> 01:18:36,500 -Ο Έβερεστ. -Όχι. Δεν μπορεί να συμβαίνει! 925 01:18:40,260 --> 01:18:42,010 -Πάμε! Φεύγουμε από δω! -Πάμε! 926 01:18:42,390 --> 01:18:44,220 Κύριε, ξυπνήστε. 927 01:18:46,470 --> 01:18:48,390 Γι! Είσαι καλά. 928 01:18:48,470 --> 01:18:49,680 Έβερεστ! 929 01:18:55,520 --> 01:18:57,400 Νόμιζα πως θέλαμε ζωντανό το Γιέτι. 930 01:18:57,530 --> 01:18:59,740 Καλό είναι και νεκρό. 931 01:19:01,400 --> 01:19:01,990 Όχι! 932 01:19:05,410 --> 01:19:06,490 Ναι! 933 01:19:19,380 --> 01:19:20,760 Όχι! 934 01:19:23,550 --> 01:19:36,190 Έβερεστ; 935 01:19:44,360 --> 01:19:45,410 Έβερεστ; 936 01:19:46,200 --> 01:19:49,700 Είσαι το πιο εξαίσιο πλάσμα που έχω δει ποτέ. 937 01:19:50,370 --> 01:19:55,540 Γι' αυτό ο κόσμος δεν πρέπει να μάθει ποτέ ότι υπάρχεις. 938 01:19:57,590 --> 01:20:00,670 Δεν θα καταλάβαιναν. Ούτε εγώ κατάλαβα. 939 01:20:03,680 --> 01:20:06,010 Μπορώ να σας βοηθήσω να γυρίσετε στην πόλη; 940 01:20:06,140 --> 01:20:07,350 Ευχαριστούμε, αλλά... 941 01:20:08,260 --> 01:20:11,470 Υποσχέθηκα να γυρίσω τον Έβερεστ σπίτι του και δεν το έκανα ακόμα. 942 01:20:12,560 --> 01:20:14,600 Θα πας τον Έβερεστ ως το Έβερεστ; 943 01:20:14,850 --> 01:20:16,440 Είναι αδύνατο. 944 01:20:16,520 --> 01:20:18,060 Κύριε, με κάθε σεβασμό, 945 01:20:18,230 --> 01:20:22,280 όταν η Γι βάζει κάτι στο μυαλό της, τίποτα δεν είναι αδύνατο. 946 01:20:22,650 --> 01:20:23,950 Ναι. 947 01:20:25,280 --> 01:20:26,280 Κάνει κρύο. 948 01:20:27,820 --> 01:20:32,540 Αλλά είναι κάτι που επιμένω να σας δώσω. 949 01:20:32,660 --> 01:20:33,580 -Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ! 950 01:20:33,660 --> 01:20:34,580 Τα λέμε αργότερα. 951 01:20:34,710 --> 01:20:37,960 Μην ανησυχείτε, θα περιμένω εδώ. 952 01:20:38,130 --> 01:20:40,130 Μόνο τα παλτά μας ήθελαν, Ντέιβ. 953 01:20:42,090 --> 01:20:43,210 Παιδιά... 954 01:20:43,300 --> 01:20:45,880 Έχει πολύ δρόμο μέχρι εκεί πάνω. 955 01:20:47,470 --> 01:20:48,760 Έβερεστ; 956 01:21:02,530 --> 01:21:05,700 -Ωραία! -Εντάξει. Φέρ' το! 957 01:21:31,430 --> 01:21:32,260 Ναι! 958 01:22:01,130 --> 01:22:03,920 Έβερεστ, το βουνό σου. 959 01:22:17,140 --> 01:22:18,310 Τι κάνουμε τώρα; 960 01:22:19,350 --> 01:22:20,190 Δεν ξέρω. 961 01:22:51,470 --> 01:22:52,640 Οι γονείς του. 962 01:22:53,850 --> 01:22:56,430 Θα ήταν τόσο καλοί στο μπάσκετ. 963 01:23:06,070 --> 01:23:07,780 Φτάσαμε σπίτι σου επιτέλους, Έβερεστ. 964 01:23:08,990 --> 01:23:10,030 Σπίτι. 965 01:23:16,910 --> 01:23:18,540 Δεν το πιστεύω πως τελείωσε το ταξίδι. 966 01:23:39,640 --> 01:23:40,730 Έχεις δίκιο. 967 01:23:43,020 --> 01:23:44,440 Δεν τελείωσε. 968 01:23:47,610 --> 01:23:48,900 Ευχαριστώ, Έβερεστ. 969 01:23:52,700 --> 01:23:54,780 Δεν θα σε ξεχάσω ποτέ, Έβερεστ! 970 01:24:59,510 --> 01:25:01,470 ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ ΕΒΕΡΕΣΤ 971 01:25:04,140 --> 01:25:05,480 -Αντίο! -Γεια! 972 01:25:05,640 --> 01:25:07,440 -Γεια! Ευχαριστώ! -Ευχαριστώ! 973 01:25:20,780 --> 01:25:21,580 Μαμά! 974 01:25:22,240 --> 01:25:23,910 Γι; Επέστρεψες. 975 01:25:24,000 --> 01:25:26,080 Πώς ήταν το ταξίδι; 976 01:25:29,880 --> 01:25:30,880 Γι; 977 01:25:32,880 --> 01:25:34,550 Μου λείψατε πολύ και οι δύο. 978 01:25:34,630 --> 01:25:38,680 Χαίρομαι που γύρισες, εγγονή μου. 979 01:25:42,430 --> 01:25:45,310 Άνοιξε. Μάλλον τα αγόρια είναι. 980 01:25:46,480 --> 01:25:48,850 Ποιος είναι έτοιμος για ψωμάκια χοιρινού της Νάι Νάι; 981 01:25:48,940 --> 01:25:50,610 Κοίτα τι βρήκα στο κατώφλι σου. 982 01:25:50,690 --> 01:25:52,270 Είναι για όλους μας. 983 01:25:52,360 --> 01:25:53,360 Ελάτε εδώ. 984 01:25:57,320 --> 01:25:59,740 Για την επόμενη περιπέτειά σας Κύριος Μπέρνις 985 01:25:59,860 --> 01:26:01,490 Παιδιά, πώς ήταν το Πεκίνο; 986 01:26:01,660 --> 01:26:02,490 Πενγκ. 987 01:26:02,660 --> 01:26:04,910 Μας άλλαξε τη ζωή. 988 01:26:05,080 --> 01:26:06,580 Τέλεια. 989 01:26:06,750 --> 01:26:08,960 Ξεκινήστε. 990 01:26:12,290 --> 01:26:15,880 Καταλαβαίνω τι εννοούσες όταν έλεγες για τα ψωμάκια. 991 01:26:16,130 --> 01:26:20,640 Δεν υπάρχει κανείς στον κόσμο που να του αρέσουν περισσότερο. 992 01:26:20,970 --> 01:26:23,720 Ίσως ένας. 993 01:26:26,020 --> 01:26:28,520 Σε ποιον άλλο αρέσουν τα ψωμάκια μου; 994 01:26:29,850 --> 01:26:32,690 -Όχι γέλια. Μιλάω σοβαρά. -Νάι Νάι.