1
00:01:26,212 --> 00:01:29,548
Sí, Sr. Burnish,
se vendieron todas las entradas.
2
00:01:29,715 --> 00:01:32,093
Es el descubrimiento
más importante del siglo
3
00:01:32,260 --> 00:01:33,719
y todos quieren verlo.
4
00:01:33,886 --> 00:01:35,263
Sí, la prensa estará ahí.
5
00:01:35,429 --> 00:01:37,431
Es su gran día, Sr. Burnish.
6
00:01:37,598 --> 00:01:39,642
No se decepcionará, lo prometo.
7
00:01:41,227 --> 00:01:43,354
Tranquilo, amigo.
8
00:01:44,146 --> 00:01:45,606
¡Código rojo!
9
00:01:46,148 --> 00:01:47,817
¿Quién dejó la jaula abierta?
10
00:01:47,984 --> 00:01:49,568
- ¡Ahí!
- ¡Atrás!
11
00:02:05,001 --> 00:02:06,294
- ¡Ahí está!
- ¡Atrápenlo!
12
00:02:08,254 --> 00:02:10,339
PRECAUCIÓN
¡CERCA ELECTRIFICADA!
13
00:02:14,427 --> 00:02:17,471
Acérquense lentamente.
14
00:02:20,349 --> 00:02:22,685
Nada de movimientos bruscos.
15
00:02:28,024 --> 00:02:28,941
¿Qué está pasando?
16
00:02:43,247 --> 00:02:45,082
¿Quién se lo dirá al Sr. Burnish?
17
00:03:21,952 --> 00:03:23,537
VISITA EL EVEREST
18
00:04:06,414 --> 00:04:11,419
UN AMIGO ABOMINABLE
19
00:04:11,585 --> 00:04:12,670
Por la derecha.
20
00:04:13,671 --> 00:04:15,172
- ¿Jugamos básquetbol?
- Tal vez después.
21
00:04:15,339 --> 00:04:16,549
El dos, extra picante.
22
00:04:16,966 --> 00:04:21,220
No. Saldré con Peilin,
pero tal vez vaya después.
23
00:04:21,804 --> 00:04:23,472
¡Sería superdivertido!
24
00:04:26,142 --> 00:04:28,811
¡Yi! Me voy a trabajar.
25
00:04:28,894 --> 00:04:29,812
¿Yi?
26
00:04:31,105 --> 00:04:33,107
¿Estás despierta?
27
00:04:34,066 --> 00:04:35,609
Adiós, ¡que tengan un gran día!
28
00:04:37,319 --> 00:04:38,237
¡Oye!
29
00:04:38,404 --> 00:04:41,574
¿Qué se supone que eres? ¿Alguien famoso?
30
00:04:42,450 --> 00:04:43,492
¿Adónde vas?
31
00:04:43,701 --> 00:04:46,078
- Tengo cosas que hacer.
- ¿Cosas?
32
00:04:46,245 --> 00:04:48,873
¿Qué cosas? Son vacaciones de verano.
33
00:04:49,039 --> 00:04:52,460
En mi opinión, o se trabaja
o se está de vacaciones.
34
00:04:52,626 --> 00:04:53,794
- Ten cuidado afuera.
- Claro.
35
00:04:54,003 --> 00:04:55,588
- Regresa para cenar.
- Lo intentaré.
36
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
- ¿No te dará frío?
- Para nada.
37
00:04:56,755 --> 00:04:57,673
Nada de chicos.
38
00:04:57,923 --> 00:04:59,049
¿Qué? No. Nada de chicos.
39
00:04:59,341 --> 00:05:00,217
¿Necesitas dinero?
40
00:05:00,384 --> 00:05:02,928
Mamá, Nai Nai. No se preocupen.
41
00:05:03,012 --> 00:05:04,013
Adiós.
42
00:05:07,725 --> 00:05:09,226
Está bien, adiós.
43
00:05:10,102 --> 00:05:13,063
¿Qué crees que haga todo el día?
44
00:05:14,148 --> 00:05:15,149
Lo siento.
45
00:05:15,357 --> 00:05:16,317
¡A mi lado!
46
00:05:16,484 --> 00:05:18,027
- ¿Quieren calmarse?
- ¡Oye!
47
00:05:23,199 --> 00:05:26,118
¡Ay, mis bebés!
¿Te puedo hacer una transferencia?
48
00:05:26,368 --> 00:05:28,078
Lo siento, solo efectivo.
49
00:05:33,584 --> 00:05:35,711
Regresaremos en un par de horas.
50
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
Hola, lindura.
51
00:05:37,421 --> 00:05:38,839
¡Tú no eres mi mamá!
52
00:06:02,738 --> 00:06:04,865
Jin, ¿irás a casa de Shuo
el fin de semana?
53
00:06:05,074 --> 00:06:07,368
No. Voy a Pekín a conocer mi universidad.
54
00:06:07,535 --> 00:06:08,994
Estudiaré medicina.
55
00:06:09,161 --> 00:06:10,788
- ¡Bien!
- ¿Medicina?
56
00:06:10,955 --> 00:06:12,122
Está increíble.
57
00:06:12,206 --> 00:06:13,123
Lo sé, ¿verdad?
58
00:06:15,668 --> 00:06:18,295
¿A qué huele?
59
00:06:20,923 --> 00:06:22,883
Parece que durmió en un basurero.
60
00:06:25,511 --> 00:06:26,762
¡Foto!
61
00:06:37,565 --> 00:06:39,316
Esquiva a la izquierda, a la derecha.
62
00:06:39,483 --> 00:06:41,402
¡Se acerca para encestar!
63
00:06:42,444 --> 00:06:43,487
Hola, Yi.
64
00:06:43,696 --> 00:06:45,864
Ven a jugar conmigo. Vamos.
65
00:06:46,073 --> 00:06:47,992
Lo siento, Peng. No tengo tiempo.
66
00:06:48,200 --> 00:06:49,743
¿Por qué no les pides a los otros chicos?
67
00:06:49,910 --> 00:06:51,287
Son muy pequeños.
68
00:06:51,996 --> 00:06:55,165
Y algunos de ellos son muy buenos jugando.
69
00:06:55,416 --> 00:06:57,835
Por favor, Yi, ya nunca juegas conmigo.
70
00:06:58,085 --> 00:07:00,462
Peng, he estado ocupada todo el día.
71
00:07:00,629 --> 00:07:02,673
Tu primo jugará contigo.
72
00:07:02,840 --> 00:07:05,217
Paso por ti mañana.
El show de luces comienza a las 8:00.
73
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Adiosito.
74
00:07:06,969 --> 00:07:08,679
Como siempre, tiene una cita.
75
00:07:11,640 --> 00:07:13,434
Espera. Yi, mira.
76
00:07:13,517 --> 00:07:14,518
Aquí vamos.
77
00:07:14,893 --> 00:07:17,062
Tres, dos, uno.
78
00:07:17,229 --> 00:07:18,397
Vuelve a mirarse en el espejo.
79
00:07:20,274 --> 00:07:23,402
Oye, Yi, hasta acá me Ilega tu olor.
80
00:07:23,485 --> 00:07:24,486
Mira quién lo dice.
81
00:07:24,653 --> 00:07:27,656
¿Dejaste algo de loción
o usaste toda la botella?
82
00:07:27,906 --> 00:07:29,617
¿Por qué? ¿Querías ponerte un poco?
83
00:07:29,992 --> 00:07:30,909
No sé si te sirva.
84
00:07:31,160 --> 00:07:32,202
Qué gracioso.
85
00:07:32,369 --> 00:07:34,872
¿No les gustaría liberar
esta tensión en la cancha?
86
00:07:35,039 --> 00:07:37,625
Olvídalo, Peng.
No queremos arruinar el peinado de Jin.
87
00:07:37,791 --> 00:07:38,959
Ni las nuevas zapatillas.
88
00:07:39,126 --> 00:07:40,961
Estos bebés no son para jugar.
89
00:07:41,545 --> 00:07:42,838
Otro día, ¿sí, primo?
90
00:07:43,005 --> 00:07:44,798
Eso es lo que siempre dices.
91
00:07:44,965 --> 00:07:47,426
Tengo 48 "me gusta". ¡Bien!
92
00:07:50,304 --> 00:07:51,096
No.
93
00:07:51,263 --> 00:07:54,308
Sé lo que estás pensando, no lo digas.
94
00:07:54,475 --> 00:07:57,227
Ya nunca está en casa.
95
00:07:57,353 --> 00:07:58,354
Ma...
96
00:07:58,520 --> 00:08:02,024
Es todo lo que diré. Ni una palabra más.
97
00:08:04,068 --> 00:08:07,613
¿Eso es todo? ¿Nos daremos por vencidas?
98
00:08:07,780 --> 00:08:09,907
Nunca me daré por vencida con Yi.
99
00:08:10,074 --> 00:08:12,951
Las dos sabemos lo que ha sufrido.
100
00:08:13,494 --> 00:08:15,287
Extraña a su papá.
101
00:08:15,704 --> 00:08:16,705
Todos lo extrañamos.
102
00:08:17,539 --> 00:08:20,292
Si somos pacientes
y no la presionamos, tal vez...
103
00:08:20,834 --> 00:08:22,544
Yi, ¿eres tú?
104
00:08:22,711 --> 00:08:24,755
Te estábamos esperando para cenar.
105
00:08:24,922 --> 00:08:27,466
Comí de camino para acá. No tengo hambre.
106
00:08:27,675 --> 00:08:31,220
Cenas aquí o allá,
pero nunca en el camino.
107
00:08:31,387 --> 00:08:33,389
Es lo que opino.
108
00:08:33,555 --> 00:08:37,267
Oye, Yi. ¿Por qué no cenamos juntas
esta noche, como una familia?
109
00:08:38,185 --> 00:08:39,395
Familia.
110
00:08:39,603 --> 00:08:40,688
Necesitas alimentarte.
111
00:08:40,854 --> 00:08:43,649
O serás tan bajita como tu madre.
112
00:08:43,857 --> 00:08:45,317
Estoy bien. Gracias, Nai Nai.
113
00:08:45,484 --> 00:08:46,652
Yi, espera.
114
00:08:46,860 --> 00:08:49,905
¿No te gustaría tocar el violín
para nosotras después de cenar?
115
00:08:50,072 --> 00:08:51,156
Recuerdas cuando...
116
00:08:51,323 --> 00:08:52,700
No puedo.
117
00:08:52,866 --> 00:08:54,535
¿No puedes? ¿Por qué?
118
00:08:54,868 --> 00:08:56,495
Porque yo...
119
00:08:57,538 --> 00:08:58,580
Lo vendí.
120
00:09:01,417 --> 00:09:02,418
Lo siento.
121
00:09:08,590 --> 00:09:09,717
No.
122
00:09:57,848 --> 00:09:59,641
Voy a hacer este viaje.
123
00:09:59,808 --> 00:10:03,061
NUESTRO VIAJE POR CHINA
124
00:10:10,402 --> 00:10:11,779
Algún día.
125
00:11:21,765 --> 00:11:23,392
INDUSTRIAS BURNISH
126
00:12:24,912 --> 00:12:25,829
No, no.
127
00:13:05,494 --> 00:13:07,663
Espera. Vi algo a las 2:00 en punto.
128
00:13:10,958 --> 00:13:13,168
Ahí no hay nada. Vámonos.
129
00:14:30,746 --> 00:14:32,456
Hola, mamá. Adiós, Nai Nai.
130
00:14:35,083 --> 00:14:36,084
Con permiso.
131
00:14:37,044 --> 00:14:38,378
FARMACIA
132
00:14:42,466 --> 00:14:44,009
¡Pum! Salió de la nada.
133
00:14:44,384 --> 00:14:45,510
Y después, desapareció.
134
00:14:48,346 --> 00:14:49,723
¿Vio adónde se fue?
135
00:14:49,890 --> 00:14:52,392
Señora, se lo acabo de decir, desapareció.
136
00:14:52,851 --> 00:14:54,686
¿Y qué era?
137
00:14:55,562 --> 00:14:57,856
Pagaré la reparación de su vehículo.
138
00:15:01,943 --> 00:15:04,029
Una compensación por su silencio.
139
00:15:04,196 --> 00:15:05,113
Es un soborno.
140
00:15:28,553 --> 00:15:29,805
Nai Nai, me asustaste.
141
00:15:30,013 --> 00:15:32,140
Ah, ¿ahora sí tienes hambre?
142
00:15:32,307 --> 00:15:34,810
Sí, me muero de hambre.
143
00:15:34,976 --> 00:15:37,395
Deja que se enfríen. Te quemarás la boca.
144
00:15:37,562 --> 00:15:41,066
Siempre le digo a tu madre
que necesitas relajarte.
145
00:15:41,233 --> 00:15:44,569
Pasar más tiempo aquí,
en casa, con tu familia.
146
00:15:44,736 --> 00:15:45,987
La Sra. Lui Ilamó.
147
00:15:46,488 --> 00:15:48,865
Dice que estás arreglando su computadora.
148
00:15:49,074 --> 00:15:51,576
Y la Sra. Yuan, del apartamento 4B,
149
00:15:51,785 --> 00:15:54,746
dice que le cortarás
las uñas a su caniche.
150
00:15:54,913 --> 00:15:56,706
Me gusta que tengas ambición.
151
00:15:56,873 --> 00:15:59,459
Nadie quiere una nieta holgazana.
152
00:15:59,626 --> 00:16:01,878
Pero tanto trabajo.
153
00:16:02,045 --> 00:16:04,214
¿Por qué lo haces?
154
00:16:04,756 --> 00:16:06,216
Supongo que me gusta mantenerme ocupada.
155
00:16:06,299 --> 00:16:07,300
Yi...
156
00:16:07,467 --> 00:16:09,803
¿Podemos hablar después, Nai Nai?
157
00:16:09,970 --> 00:16:11,388
No te preocupes.
158
00:16:11,555 --> 00:16:13,473
¡Deberías hacerle caso a Nai Nai!
159
00:16:30,657 --> 00:16:32,200
Oye, chico,
160
00:16:33,952 --> 00:16:35,245
o chica.
161
00:16:35,412 --> 00:16:36,913
¿Tienes hambre?
162
00:16:47,674 --> 00:16:49,885
Sí, sin duda eres un chico.
163
00:18:04,376 --> 00:18:05,877
No sé de dónde vengas,
164
00:18:06,044 --> 00:18:09,339
pero estoy segura
de que este no es tu lugar.
165
00:18:14,469 --> 00:18:15,804
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
166
00:18:16,429 --> 00:18:18,056
Hay gente buscándote.
167
00:19:07,147 --> 00:19:08,982
No. Está bien.
168
00:19:10,608 --> 00:19:12,110
No. Por favor, no Ilores.
169
00:19:16,364 --> 00:19:17,324
Espera.
170
00:19:24,831 --> 00:19:27,834
Mi papá lo tocaba para mí.
Me hacía sentir mejor.
171
00:20:11,920 --> 00:20:13,797
Estás mejor, ¿verdad?
172
00:20:30,647 --> 00:20:31,648
No.
173
00:20:33,149 --> 00:20:35,110
Buenas noches, dormilón.
174
00:20:48,623 --> 00:20:51,501
Espera, ¿conoces ese lugar?
175
00:20:57,298 --> 00:20:58,383
¿Esa es tu casa?
176
00:21:00,385 --> 00:21:02,512
Ya sabes, casa.
177
00:21:11,438 --> 00:21:13,022
No puede ser.
178
00:21:13,898 --> 00:21:15,150
Muy bien.
179
00:21:15,316 --> 00:21:17,068
Vamos.
180
00:21:17,235 --> 00:21:19,612
Criatura del monte Everest.
181
00:21:19,779 --> 00:21:21,906
"Consideradas un cuento de hadas
y un mito,
182
00:21:22,073 --> 00:21:26,453
"los fanáticos tienen la esperanza
de que estas criaturas sí existan".
183
00:21:30,582 --> 00:21:32,500
Hay un yeti en mi azotea.
184
00:21:35,670 --> 00:21:37,672
Capitán, lo hago responsable
185
00:21:37,839 --> 00:21:40,717
por la fuga de esa abominable criatura.
186
00:21:40,925 --> 00:21:44,471
Quiero a todos los vehículos
disponibles buscándola,
187
00:21:44,637 --> 00:21:46,723
o lo regresaré a su antiguo trabajo
188
00:21:46,931 --> 00:21:48,850
en el centro comercial.
189
00:21:49,017 --> 00:21:50,768
Sí, señor. Entendido.
190
00:21:50,935 --> 00:21:53,646
Atención, quiero
a todos los vehículos en las calles.
191
00:21:56,357 --> 00:21:57,859
INDUSTRIAS BURNISH
192
00:22:10,872 --> 00:22:14,000
NUESTRO VIAJE POR CHINA
193
00:22:55,208 --> 00:22:57,585
Botaba el balón y él decía: "Ay, no...",
194
00:22:57,710 --> 00:22:59,295
y yo le decía: "Ay, sí".
195
00:22:59,379 --> 00:23:00,380
¿Jugamos un partido?
196
00:23:00,547 --> 00:23:02,048
No puedo. Dile a Nai Nai.
197
00:23:02,215 --> 00:23:04,551
Oye, Nai Nai, ¿quieres jugar conmigo?
198
00:23:04,717 --> 00:23:06,844
Ya sabes que solo juego por dinero.
199
00:23:09,138 --> 00:23:10,682
Algo falta.
200
00:23:12,141 --> 00:23:13,226
¿Qué...?
201
00:23:13,434 --> 00:23:15,478
¡Peng! Ve por tu primo Jin.
202
00:23:15,645 --> 00:23:17,939
Vean quién se robó mi aire acondicionado.
203
00:23:18,106 --> 00:23:20,233
¡Ve!
204
00:23:21,818 --> 00:23:24,737
¡Oye! ¿Qué haces aquí afuera?
205
00:23:24,946 --> 00:23:26,197
Alguien podría verte.
206
00:23:26,406 --> 00:23:27,615
¿De dónde sacaste eso?
207
00:23:27,824 --> 00:23:30,368
¡No! ¡Regrésalo, ahora!
208
00:23:32,328 --> 00:23:34,247
¿Me escuchaste? ¡Suéltalo!
209
00:23:34,455 --> 00:23:35,707
Peng, no tiene sentido.
210
00:23:35,873 --> 00:23:37,959
¿Por qué lo traerían a la azotea?
211
00:23:41,129 --> 00:23:43,047
- Chicos, ¿qué hacen aquí arriba?
- ¡Oye!
212
00:23:43,256 --> 00:23:44,340
- ¡Aléjate de ella!
- ¡No! ¡Espera!
213
00:23:44,507 --> 00:23:46,009
Llamaré a la policía.
214
00:23:46,175 --> 00:23:48,219
- ¿Hola? Sí...
- ¡No! Jin, ¡no lo hagas!
215
00:23:48,386 --> 00:23:50,346
- Hay una bestia salvaje en nuestra azotea.
- ¡Cuelga, Jin!
216
00:23:50,805 --> 00:23:52,599
- ¡Detente, Jin!
- Sí, ¡una bestia salvaje!
217
00:23:52,765 --> 00:23:53,766
Sube el volumen.
218
00:23:53,933 --> 00:23:55,643
Sí, en la calle Heping. ¡Dense prisa!
219
00:23:55,810 --> 00:23:58,354
Es él. Es el yeti. Llama al Sr. Burnish.
220
00:23:58,563 --> 00:24:01,149
Jin, ¿qué hiciste? No es peligroso.
221
00:24:03,901 --> 00:24:05,361
Mírenlo. ¡Es un yeti!
222
00:24:05,737 --> 00:24:06,738
¡Qué bien!
223
00:24:06,904 --> 00:24:09,657
¿Qué? No. Los yetis no existen.
224
00:24:11,117 --> 00:24:12,785
¡Ay, no! ¡Volvieron!
225
00:24:15,121 --> 00:24:16,164
Tienes que irte.
226
00:24:16,331 --> 00:24:18,875
Vete. Corre. ¡Ahora!
227
00:24:23,254 --> 00:24:25,256
Espera, no.
228
00:24:36,184 --> 00:24:37,101
¡Espera!
229
00:24:38,311 --> 00:24:39,354
¡Yi!
230
00:24:40,688 --> 00:24:41,606
Se robó a Yi.
231
00:24:42,273 --> 00:24:43,816
Más bien la secuestró.
232
00:24:45,777 --> 00:24:47,195
Vamos, Peng.
233
00:24:53,242 --> 00:24:54,494
¡Yi!
234
00:24:57,205 --> 00:24:58,581
Nunca los alcanzaremos.
235
00:24:58,873 --> 00:25:00,166
Hola, Jin.
236
00:25:01,084 --> 00:25:02,335
Qué tal, chicas.
237
00:25:03,586 --> 00:25:06,130
¿Cuántas novias tienes?
238
00:25:10,760 --> 00:25:11,761
¡Date prisa!
239
00:25:20,561 --> 00:25:22,397
Nos están alcanzando.
240
00:25:26,025 --> 00:25:27,402
Objetivo en la mira.
241
00:25:29,654 --> 00:25:32,240
Viejo. Le diste a Dave.
242
00:25:33,408 --> 00:25:35,118
Sí, los perdimos.
243
00:25:35,326 --> 00:25:37,537
No los pierdan de vista.
244
00:25:37,704 --> 00:25:39,664
Que no salgan de la ciudad.
245
00:25:43,793 --> 00:25:44,877
¡Cuidado!
246
00:25:45,044 --> 00:25:46,045
Sujétate, Peng.
247
00:25:46,212 --> 00:25:47,755
¡Ahí! Ahí están.
248
00:26:03,980 --> 00:26:06,399
Creo que los perdimos. Mira, ¡ahí abajo!
249
00:26:06,566 --> 00:26:09,152
Ese barco está zarpando.
Tienes que subirte.
250
00:26:21,748 --> 00:26:22,749
Todos en posición.
251
00:26:26,878 --> 00:26:28,087
- ¡Ahí está!
- ¡Oh, Dios!
252
00:26:28,296 --> 00:26:29,589
Disparen.
253
00:26:30,047 --> 00:26:32,633
¿Qué? ¿Hay una chica con él?
254
00:26:32,842 --> 00:26:35,052
Oh, no. ¿Cómo escapará?
255
00:26:37,430 --> 00:26:38,598
Espera. ¿Qué hora es?
256
00:26:38,765 --> 00:26:40,224
Las 8:00. ¿Por qué?
257
00:26:40,808 --> 00:26:42,435
¡Es hora del show de luces!
258
00:26:52,779 --> 00:26:53,905
Vamos, Yi.
259
00:27:00,495 --> 00:27:01,704
¿Dónde están?
260
00:27:01,954 --> 00:27:02,872
Se han ido.
261
00:27:03,039 --> 00:27:04,040
Entendido.
262
00:27:04,207 --> 00:27:06,209
Se han ido. Y yo estoy muerto.
263
00:27:07,168 --> 00:27:09,003
No te burles.
264
00:27:09,170 --> 00:27:11,297
¡Vamos! ¡Sigan buscando!
265
00:27:13,841 --> 00:27:16,302
Ahí están. Vamos, Peng.
266
00:27:18,137 --> 00:27:20,056
Ahí, ese de allá.
267
00:27:28,022 --> 00:27:31,609
Tienes que subirte al barco. Cuando
Ilegue al embarcadero, no te detengas.
268
00:27:31,776 --> 00:27:34,821
No te detengas hasta Ilegar
a tu montaña, hasta que estés en casa.
269
00:27:35,029 --> 00:27:36,781
¿Entendiste? En casa.
270
00:27:38,866 --> 00:27:41,035
Tienes que irte. ¡Ahora!
271
00:27:45,790 --> 00:27:46,791
¡Escóndete!
272
00:27:55,883 --> 00:27:56,884
¡Yi!
273
00:27:57,552 --> 00:27:58,928
Yi, ¿estás bien?
274
00:28:01,514 --> 00:28:02,515
¡Ay, no!
275
00:28:03,558 --> 00:28:06,394
No, Yi. Ni se te ocurra.
276
00:28:13,025 --> 00:28:14,110
¡Yi!
277
00:28:25,121 --> 00:28:27,039
Creo que iré contigo, ¿verdad?
278
00:28:27,415 --> 00:28:28,332
¿Everest?
279
00:28:30,084 --> 00:28:31,085
¿Yi?
280
00:28:31,294 --> 00:28:33,296
Yi, ¿estás loca?
281
00:28:33,462 --> 00:28:34,505
¡Espérenme!
282
00:28:34,672 --> 00:28:36,048
¿Peng? Peng, ¡no!
283
00:28:38,718 --> 00:28:40,261
¡No!
284
00:28:43,389 --> 00:28:46,517
¡Peng! ¡Soy responsable de ti!
285
00:28:47,685 --> 00:28:49,186
¡Tu mamá me matará!
286
00:28:52,690 --> 00:28:53,941
Mis bebés.
287
00:28:55,234 --> 00:28:56,360
No.
288
00:28:56,569 --> 00:28:57,612
¿Les parece gracioso?
289
00:28:57,778 --> 00:29:00,072
¿Saben cuánto pagué por ellos?
290
00:29:04,243 --> 00:29:06,454
¿En qué estabas pensando, Yi?
291
00:29:06,621 --> 00:29:09,373
Me metiste en graves problemas.
292
00:29:09,540 --> 00:29:11,250
Estoy muy enojado contigo.
293
00:29:11,417 --> 00:29:12,960
No quiero ni hablar contigo.
294
00:29:13,127 --> 00:29:14,378
¡Así de enojado estoy!
295
00:29:32,188 --> 00:29:35,232
La develación es en una semana, capitán.
296
00:29:35,399 --> 00:29:38,778
¿Cómo se supone que probaré
que existe el yeti
297
00:29:38,945 --> 00:29:42,490
si no tengo un yeti?
298
00:29:43,991 --> 00:29:46,661
¡No hable! Solo váyase.
299
00:29:49,121 --> 00:29:51,165
Dra. Zara, ¿qué voy a hacer?
300
00:29:51,332 --> 00:29:53,876
La comunidad científica
y la prensa estarán ahí,
301
00:29:54,001 --> 00:29:58,464
el mundo estará ahí
viéndolo con sus propios ojos.
302
00:29:58,547 --> 00:29:59,548
Sr. Burnish,
303
00:29:59,715 --> 00:30:03,302
ha coleccionado muchos animales
extraños y exóticos.
304
00:30:03,469 --> 00:30:04,929
Estas serpientes, por ejemplo.
305
00:30:05,096 --> 00:30:09,141
Es el único que tiene una nidada
de serpientes chillonas recién nacidas.
306
00:30:10,893 --> 00:30:12,937
¡Quietas!
307
00:30:13,104 --> 00:30:16,273
A su agujero, serpientes fenómeno.
308
00:30:16,691 --> 00:30:20,653
Señor, por favor.
Estas criaturas merecen respeto.
309
00:30:24,031 --> 00:30:25,116
Quedarían preciosas como cinturón.
310
00:30:25,282 --> 00:30:27,910
Sr. Burnish, son únicas en su clase.
311
00:30:28,119 --> 00:30:29,495
Un cinturón único en su clase.
312
00:30:29,662 --> 00:30:31,414
Un cinturón que "chilla". ¿Quiero eso?
313
00:30:31,622 --> 00:30:33,124
No lo sé.
314
00:30:34,291 --> 00:30:35,376
Llévenselas.
315
00:30:37,169 --> 00:30:39,463
Espera, ¿cuántas serpientes teníamos?
316
00:30:40,006 --> 00:30:41,007
¿Por qué?
317
00:30:43,467 --> 00:30:47,138
Le prometimos un yeti a la gente
y nada más lo puede suplir.
318
00:30:47,221 --> 00:30:48,139
¡Nada!
319
00:30:48,806 --> 00:30:53,394
No me importa si el yeti está vivo
o muerto, lo necesito.
320
00:30:55,062 --> 00:30:56,355
Su hámster me pone nervioso.
321
00:30:56,522 --> 00:30:57,523
Jerbo.
322
00:30:57,690 --> 00:31:00,026
Duquesa es una jerbo albina,
323
00:31:00,192 --> 00:31:02,319
y ella también es única en su clase.
324
00:31:02,486 --> 00:31:05,656
Señor, como zoóloga, mi misión en la vida
325
00:31:05,865 --> 00:31:07,783
es asegurarme de que todos
los animales estén protegidos,
326
00:31:07,992 --> 00:31:10,077
especialmente las especies
extrañas y exóticas.
327
00:31:10,244 --> 00:31:13,247
Esa es la única razón
por la que accedí a encontrar a su yeti.
328
00:31:13,414 --> 00:31:14,665
Y lo hizo.
329
00:31:14,832 --> 00:31:18,586
Por algunos días, tuvimos uno.
330
00:31:18,753 --> 00:31:23,299
Pero no puedo asistir a esa develación
con las manos vacías.
331
00:31:24,842 --> 00:31:26,927
No volveré a ser el hazmerreír.
332
00:31:27,094 --> 00:31:28,596
¡No, no y no!
333
00:31:29,722 --> 00:31:31,140
Hay noticias, Sr. Burnish.
334
00:31:31,307 --> 00:31:32,308
¿Que ya se va?
335
00:31:32,475 --> 00:31:36,187
Un trabajador del muelle vio una criatura
y a unos niños abordando un barco ayer.
336
00:31:36,353 --> 00:31:39,190
Dra. Zara, usted es la mejor en su campo.
337
00:31:39,398 --> 00:31:41,734
Por favor, ayúdeme a traerlo de vuelta.
338
00:31:41,901 --> 00:31:43,402
Con una condición.
339
00:31:43,569 --> 00:31:45,613
Lo traemos vivo.
340
00:31:45,780 --> 00:31:49,533
Tiene que prometerme que no lo lastimarán.
341
00:31:50,034 --> 00:31:51,702
Bien.
342
00:31:51,911 --> 00:31:53,746
Capitán, ¿dónde desembarcaron?
343
00:31:55,623 --> 00:31:56,624
Sí, ma.
344
00:31:56,791 --> 00:31:59,168
Pekín está increíble.
345
00:32:00,377 --> 00:32:02,171
Los dormitorios están limpios.
346
00:32:02,880 --> 00:32:04,590
¿Peng? Ah, Peng está...
347
00:32:04,757 --> 00:32:06,217
Miren todos esos dientes.
348
00:32:06,300 --> 00:32:07,259
Peng está bien.
349
00:32:07,343 --> 00:32:08,344
Oye.
350
00:32:08,511 --> 00:32:10,888
Ah, y Yi también está con nosotros.
351
00:32:11,055 --> 00:32:12,056
Sí.
352
00:32:12,306 --> 00:32:13,933
También quería conocer la universidad.
353
00:32:15,101 --> 00:32:17,269
¿Gaseosas? ¡Ay, sí!
354
00:32:17,478 --> 00:32:19,146
Mi mamá nunca me deja tomar gaseosas.
355
00:32:20,564 --> 00:32:21,482
¡Atrápala!
356
00:32:28,739 --> 00:32:30,533
Everest, ven aquí.
357
00:32:30,699 --> 00:32:32,034
¿Cuánto tiempo estaremos aquí?
358
00:32:34,495 --> 00:32:35,496
¡Discúlpame!
359
00:32:35,663 --> 00:32:37,456
La comida de la cafetería me indigesta.
360
00:32:37,623 --> 00:32:39,250
Bueno, tengo que irme. Adiós.
361
00:32:39,625 --> 00:32:42,753
¡No puedo creer que me hayas hecho
mentirle a mi madre!
362
00:32:42,920 --> 00:32:45,756
¡Me encanta esta cosa!
363
00:32:46,215 --> 00:32:48,008
Está bien, mira, Everest.
364
00:32:48,467 --> 00:32:52,054
Primero, tienes que atravesar
la montaña Amarilla.
365
00:32:52,763 --> 00:32:54,849
Caminar al río Yangtsé,
366
00:32:55,015 --> 00:32:58,310
ese río te guiará hasta el Himalaya,
367
00:32:58,477 --> 00:33:01,272
y finalmente, al monte Everest.
368
00:33:01,522 --> 00:33:03,274
Así Ilegarás a casa.
369
00:33:03,524 --> 00:33:04,817
Oye, espera.
370
00:33:04,984 --> 00:33:07,903
¿Monte Everest? No.
Debe estar a cientos de kilómetros.
371
00:33:08,070 --> 00:33:09,572
De hecho, a miles.
372
00:33:11,323 --> 00:33:13,075
Ojalá Ilegue a salvo.
373
00:33:18,372 --> 00:33:19,582
Parece capaz.
374
00:33:22,585 --> 00:33:23,419
Miren a toda esa gente.
375
00:33:25,921 --> 00:33:27,798
- ¡Hola!
- Peng, ¡agáchate!
376
00:33:31,218 --> 00:33:32,303
Sí. Debemos escondernos.
377
00:33:45,774 --> 00:33:48,277
Esperen, ¿por qué nos seguimos moviendo?
378
00:33:50,654 --> 00:33:52,990
Porque ya no estamos en el muelle.
379
00:33:53,073 --> 00:33:54,074
¿Qué?
380
00:33:55,075 --> 00:33:56,410
¡No!
381
00:34:03,792 --> 00:34:05,711
¿Saben? Nunca había salido de la ciudad.
382
00:34:06,545 --> 00:34:07,713
Vaya.
383
00:34:07,880 --> 00:34:10,299
No puedo creer lo hermoso
que es aquí afuera.
384
00:34:10,549 --> 00:34:12,843
No puedo creer
que Ilevo 24 horas sin comer.
385
00:34:13,052 --> 00:34:14,094
Me muero de hambre.
386
00:34:18,140 --> 00:34:19,892
Chicos, tengo que hacer pipí.
387
00:34:20,351 --> 00:34:21,518
Aguántate.
388
00:34:23,854 --> 00:34:24,813
Ay, no.
389
00:34:25,022 --> 00:34:25,856
ÉI también tiene ganas.
390
00:34:25,940 --> 00:34:27,358
¡Sáquenme de aquí!
391
00:34:27,441 --> 00:34:28,442
¡No puedo!
392
00:34:31,612 --> 00:34:32,613
¡Fuera de mi camino!
393
00:34:32,821 --> 00:34:34,365
¡Tengo que hacer pipí!
394
00:34:35,324 --> 00:34:36,367
Mi cabeza.
395
00:34:37,618 --> 00:34:38,953
- Estoy bien.
- De acuerdo.
396
00:34:39,411 --> 00:34:41,497
Vamos. Funciona.
397
00:34:42,373 --> 00:34:44,083
Una barra. Eso servirá.
398
00:34:44,250 --> 00:34:45,417
¿Servirá para qué?
399
00:34:45,626 --> 00:34:46,835
Para comprar los boletos de regreso.
400
00:34:47,002 --> 00:34:49,296
El próximo barco zarpará
cerca de las 5:00,
401
00:34:49,463 --> 00:34:52,132
así que esperemos que nos dé
tiempo de regresar al muelle.
402
00:34:52,299 --> 00:34:54,093
Peng, ven. Ya nos vamos.
403
00:34:54,301 --> 00:34:56,345
Sí, mesero. Estoy listo para ordenar.
404
00:34:56,512 --> 00:34:59,890
Quiero bollos de cerdo
de Nai Nai con extra cerdo.
405
00:35:00,057 --> 00:35:01,558
Levántate, Peng. Tenemos que irnos.
406
00:35:01,725 --> 00:35:03,352
Y guarnición de cerdo.
407
00:35:15,322 --> 00:35:16,365
¿Por qué está haciendo ese...?
408
00:35:17,324 --> 00:35:18,742
- ¡Jin!
- ¿Está tarareando?
409
00:35:22,538 --> 00:35:23,956
¿Qué está pasando?
410
00:35:29,795 --> 00:35:31,255
¿Qué sucede?
411
00:35:32,298 --> 00:35:34,508
¿Eso es...?
412
00:35:34,800 --> 00:35:36,010
¿Un arándano?
413
00:35:42,516 --> 00:35:43,600
¡Comida!
414
00:35:47,771 --> 00:35:49,648
Oigan, están deliciosos.
415
00:35:49,815 --> 00:35:53,652
No puede ser. No, no es posible.
416
00:35:55,696 --> 00:35:58,282
No es gracioso, ¿de acuerdo?
¡Es de cachemira!
417
00:35:59,533 --> 00:36:00,534
Jin...
418
00:36:01,952 --> 00:36:03,329
¿Ahora qué?
419
00:36:05,914 --> 00:36:06,915
Everest,
420
00:36:07,124 --> 00:36:08,375
¡haz algo!
421
00:36:11,295 --> 00:36:12,212
¡Corran!
422
00:36:16,550 --> 00:36:17,468
¡Nos atacan!
423
00:36:20,471 --> 00:36:21,472
¡Corran!
424
00:36:21,638 --> 00:36:23,223
¡Más rápido!
425
00:36:25,267 --> 00:36:28,020
¡Ay, no!
426
00:36:28,228 --> 00:36:31,899
¡Sálvense!
427
00:36:34,485 --> 00:36:37,571
¡Me dieron! Díganles a los bollos
de Nai Nai que los adoro.
428
00:36:53,295 --> 00:36:55,839
Oye, Jin, ¿comiste suficiente?
429
00:36:57,508 --> 00:36:58,509
Digamos
430
00:36:58,675 --> 00:37:02,346
que tengo arándanos en lugares
donde no debería haber arándanos.
431
00:37:05,140 --> 00:37:06,225
Vamos, Everest.
432
00:37:07,643 --> 00:37:10,854
Mira y aprende.
433
00:37:12,606 --> 00:37:13,607
Tiro al tablero.
434
00:37:19,071 --> 00:37:20,072
Estoy agotada.
435
00:37:20,239 --> 00:37:22,324
¿Qué? ¿Por qué te detienes?
436
00:37:22,491 --> 00:37:24,326
Porque en aproximadamente cinco minutos,
437
00:37:24,493 --> 00:37:26,537
no veremos más allá de nuestras narices.
438
00:37:26,703 --> 00:37:30,249
Exactamente por eso
tenemos que seguir. ¿De acuerdo?
439
00:37:30,582 --> 00:37:32,960
Vamos, Peng, debemos regresar al muelle.
440
00:37:34,795 --> 00:37:36,004
Mañana a primera hora.
441
00:37:36,171 --> 00:37:37,172
¡Sí!
442
00:37:43,554 --> 00:37:45,013
Está repleto.
443
00:37:45,097 --> 00:37:46,098
¿De insectos?
444
00:37:46,557 --> 00:37:47,558
De estrellas.
445
00:37:48,350 --> 00:37:50,185
¿Por qué solo me molestan a mí?
446
00:37:50,352 --> 00:37:51,562
Tal vez sean hembras.
447
00:37:51,728 --> 00:37:53,147
"Hembras"... No es gracioso.
448
00:37:53,564 --> 00:37:58,610
Mi mamá me dijo que las estrellas
son nuestros ancestros que nos cuidan.
449
00:38:00,028 --> 00:38:01,405
Mi mamá dice lo mismo.
450
00:38:02,698 --> 00:38:04,992
¿Mi mochila? ¡Peng!
451
00:38:06,827 --> 00:38:08,620
¡Ay, no!
452
00:38:08,787 --> 00:38:10,581
Genial. No hay señal.
453
00:38:10,747 --> 00:38:12,749
Estoy completamente desconectado
de mi vida social.
454
00:38:13,208 --> 00:38:14,209
Qué trauma.
455
00:38:14,376 --> 00:38:15,711
Sí, Yi, es traumático.
456
00:38:15,878 --> 00:38:18,046
Porque a diferencia de ti,
me gusta tener amigos.
457
00:38:18,213 --> 00:38:19,631
No soy un...
458
00:38:19,798 --> 00:38:22,968
¿Solitario? ¿Eso es lo que ibas a decir?
459
00:38:23,177 --> 00:38:25,053
Pues, para tu información,
460
00:38:25,220 --> 00:38:28,348
me gusta estar sola. No es lo mismo.
461
00:38:28,557 --> 00:38:32,060
Qué bueno, porque en la mañana
Peng y yo regresaremos a la ciudad.
462
00:38:32,227 --> 00:38:34,188
- No puedo dejarlo.
- Yi...
463
00:38:34,354 --> 00:38:36,857
Has visto lo que puede hacer.
464
00:38:37,024 --> 00:38:40,903
Es asombroso. Es mágico.
465
00:38:41,487 --> 00:38:45,240
Ahora es un yeti mágico.
¿Te das cuenta del disparate?
466
00:38:45,824 --> 00:38:47,576
Viste lo que hizo con los arándanos.
467
00:38:47,784 --> 00:38:48,660
No fue él.
468
00:38:48,827 --> 00:38:50,204
Fue un fenómeno natural.
469
00:38:50,329 --> 00:38:52,748
Uno que aún no puedo explicar.
470
00:38:52,831 --> 00:38:56,460
Uno, dos, tres, cuatro.
Declaro una guerra de pulgares.
471
00:38:56,543 --> 00:38:57,544
¡Ahora!
472
00:39:01,757 --> 00:39:03,425
Oye, ¡hiciste trampa!
473
00:39:12,059 --> 00:39:14,895
Ustedes dos, ¿se calman, por favor?
474
00:39:15,103 --> 00:39:17,648
Ay, Dios, ya hablo como mis padres.
475
00:39:18,273 --> 00:39:19,441
¡Eso es!
476
00:39:19,733 --> 00:39:21,693
Por eso se Ilevan tan bien.
477
00:39:21,860 --> 00:39:23,946
Everest es solo un niño.
478
00:39:24,154 --> 00:39:26,281
Tal vez tenga la misma edad de Peng,
en años de yeti.
479
00:39:26,448 --> 00:39:28,992
Deja de golpearte.
480
00:39:29,201 --> 00:39:32,496
No hay forma de que esa cosa gigante
sea solo un niño.
481
00:39:32,663 --> 00:39:34,164
Espera. Te lo demostraré.
482
00:39:34,331 --> 00:39:36,083
Everest, ven aquí.
483
00:39:40,420 --> 00:39:42,589
Este eres tú.
484
00:39:45,509 --> 00:39:47,636
Y estos son tus padres.
485
00:39:48,470 --> 00:39:50,347
Tienes los ojos de tu madre.
486
00:39:52,975 --> 00:39:55,686
No te preocupes.
Me aseguraré de que regreses a casa.
487
00:39:55,769 --> 00:39:56,687
¿Qué vas a hacer?
488
00:39:57,020 --> 00:39:58,730
¿Llevarlo hasta el Everest?
489
00:39:58,814 --> 00:39:59,731
Tal vez sí.
490
00:40:00,148 --> 00:40:02,818
Jin, necesita regresar con su familia.
491
00:40:02,985 --> 00:40:05,696
¿Olvidas a tu familia?
¿No crees que también te necesita?
492
00:40:05,862 --> 00:40:09,032
Siempre estás ocupada,
nunca estás en casa. ¿Por qué, Yi?
493
00:40:09,783 --> 00:40:11,868
No te atrevas a hablar de familia.
494
00:40:12,035 --> 00:40:15,247
¡No entiendes nada! ¡Nada!
495
00:40:15,831 --> 00:40:18,500
Tu vida es muy fácil, Jin.
496
00:40:19,209 --> 00:40:21,920
¿Sí quieres ser médico
o solo piensas que,
497
00:40:22,087 --> 00:40:23,964
no sé, te verás bien de blanco?
498
00:40:24,131 --> 00:40:26,508
Perfecto, Ilámame superficial.
499
00:40:26,717 --> 00:40:28,176
AI menos no estoy loco.
500
00:40:33,932 --> 00:40:35,684
No me importa si crees que estoy loca.
501
00:40:37,144 --> 00:40:38,312
Eres imposible.
502
00:41:03,629 --> 00:41:05,255
¿Esa es Yi?
503
00:41:16,350 --> 00:41:17,392
Espera, no pares.
504
00:41:17,559 --> 00:41:19,061
Lo haces muy bien.
505
00:41:19,561 --> 00:41:21,813
Tu Nai Nai dice que dejaste de tocar
cuando murió tu papá.
506
00:41:21,897 --> 00:41:22,814
¡Peng!
507
00:41:23,065 --> 00:41:24,983
Está bien, Jin. De verdad.
508
00:41:25,150 --> 00:41:27,069
¿Era el violín de tu papá?
509
00:41:28,737 --> 00:41:31,073
Tu papá me caía muy bien.
510
00:41:31,948 --> 00:41:33,075
Gracias, Peng.
511
00:41:35,994 --> 00:41:38,413
Tenemos que irnos
si queremos Ilegar al río Yangtsé.
512
00:41:38,955 --> 00:41:40,123
- ¿Vendrás?
- Sí.
513
00:41:40,290 --> 00:41:43,418
Investigué y la aldea Dahe tiene barcos
que van a la ciudad cada hora.
514
00:41:45,128 --> 00:41:48,131
Cuando Ileguemos ahí, Peng y tú
pueden tomar un barco de regreso,
515
00:41:49,049 --> 00:41:51,134
pero yo Ilevaré a Everest a su casa.
516
00:41:59,893 --> 00:42:02,104
Ese barco Ilegó ayer en la mañana,
517
00:42:02,270 --> 00:42:04,481
pero ya bajamos toda la carga
y no había nadie.
518
00:42:04,648 --> 00:42:06,733
¿Le importa si buscamos de nuevo?
519
00:42:08,318 --> 00:42:10,153
- ¿Encontraron algo?
- No, capitán.
520
00:42:11,154 --> 00:42:13,240
- ¿ÉI estuvo aquí?
- Sí.
521
00:42:13,407 --> 00:42:15,992
Y parece que le gusta la gaseosa.
522
00:42:26,336 --> 00:42:27,587
¡Alto!
523
00:42:28,004 --> 00:42:29,423
¡Ahí abajo!
524
00:42:31,758 --> 00:42:32,884
¿Qué fue eso?
525
00:42:34,845 --> 00:42:37,764
Lo siento, doctora,
no hay rastro de ellos.
526
00:42:40,100 --> 00:42:41,810
Señor, el yeti ha desaparecido.
527
00:42:41,977 --> 00:42:45,355
Hace mucho que no estaba
en contacto con la naturaleza.
528
00:42:45,522 --> 00:42:47,566
- Señor, si...
- Mire este árbol.
529
00:42:47,941 --> 00:42:49,693
Es precioso.
530
00:42:50,235 --> 00:42:51,737
Mire los colores.
531
00:42:51,903 --> 00:42:53,155
Me encanta este árbol.
532
00:42:53,238 --> 00:42:55,031
Tú, derríbalo y guárdalo en una bolsa.
533
00:42:55,115 --> 00:42:56,116
Ya mismo, señor.
534
00:42:56,283 --> 00:42:57,868
Lo quiero en mi apartamento,
535
00:42:58,660 --> 00:42:59,786
conmigo.
536
00:42:59,953 --> 00:43:01,121
¡Sr. Burnish!
537
00:43:01,288 --> 00:43:02,456
¿Qué? ¿Qué pasa?
538
00:43:02,622 --> 00:43:05,375
Deberíamos dividirnos
para cubrir todos los frentes.
539
00:43:05,542 --> 00:43:08,211
Capitán, debemos dispersarnos.
540
00:43:08,837 --> 00:43:10,213
Sí, señor.
541
00:43:12,966 --> 00:43:15,177
En el mapa, la aldea está a un centímetro.
542
00:43:15,886 --> 00:43:16,887
No debe ser muy lejos.
543
00:43:17,053 --> 00:43:19,431
Debe estar del otro lado de...
544
00:43:21,016 --> 00:43:22,517
La montaña Amarilla.
545
00:43:27,022 --> 00:43:28,732
- Vaya.
- Espera.
546
00:43:28,899 --> 00:43:31,193
No cruzaremos eso.
547
00:43:31,359 --> 00:43:33,779
Vamos, Everest, ¡unas carreritas!
548
00:43:41,411 --> 00:43:43,622
Oigan, chicos, ¡esperen ahí!
549
00:43:46,500 --> 00:43:48,460
Everest, mira, pide un deseo.
550
00:43:49,586 --> 00:43:52,005
No, eso no. Son para pedir deseos.
551
00:43:53,632 --> 00:43:55,091
Me dio un calambre. Descansemos un poco.
552
00:43:55,967 --> 00:43:58,428
Bueno, si de verdad lo necesitas.
553
00:44:01,973 --> 00:44:04,935
Deseo ser una estrella del básquetbol.
554
00:44:08,063 --> 00:44:10,065
Y la estrella del campeonato es
555
00:44:10,232 --> 00:44:12,692
¡el fabuloso Peng!
556
00:44:16,863 --> 00:44:18,532
Esperen, ¿eso es un dron?
557
00:44:18,615 --> 00:44:19,533
¡Qué bien!
558
00:44:22,536 --> 00:44:23,453
Ah, no.
559
00:44:23,703 --> 00:44:25,664
¡No tan bien!
560
00:44:26,581 --> 00:44:28,291
Son esos tipos de la ciudad.
561
00:44:28,458 --> 00:44:30,669
Te dije que era una locura.
562
00:44:30,919 --> 00:44:32,504
Capitán, tengo algunas imágenes.
563
00:44:32,671 --> 00:44:33,588
Entendido.
564
00:44:34,464 --> 00:44:37,676
¡Esos ladronzuelos se robaron mi yeti!
565
00:44:37,843 --> 00:44:39,469
- Llévanos ahí.
- No los pierdan de vista.
566
00:44:39,719 --> 00:44:40,804
Vamos hacia allá.
567
00:44:41,513 --> 00:44:42,806
Ahora, ¿qué?
568
00:44:42,973 --> 00:44:44,307
Deseo que haya una forma de escapar.
569
00:44:49,020 --> 00:44:50,397
¿Qué está pasando?
570
00:44:51,565 --> 00:44:53,775
Yi, ¡suelta eso! ¡Es peligroso!
571
00:44:53,942 --> 00:44:56,152
Everest, ¿estás seguro de esto?
572
00:44:56,319 --> 00:44:59,990
¡No, Peng! ¡Bájate de ahí
ahora mismo! ¡Oye, Peng!
573
00:45:00,156 --> 00:45:02,117
- Jin, ¡salta!
- ¡Salta!
574
00:45:02,284 --> 00:45:04,077
¡No, bájate! ¡Dame tu mano!
575
00:45:04,953 --> 00:45:06,371
¡Te tengo!
576
00:45:08,707 --> 00:45:10,792
¡Nos vemos en la aldea junto al río!
577
00:45:10,876 --> 00:45:11,877
¡Ahí estaremos!
578
00:45:12,043 --> 00:45:13,169
¡Cuida a Peng!
579
00:45:34,065 --> 00:45:35,358
Todos, ¡empujen!
580
00:45:49,247 --> 00:45:52,709
- ¿Viste eso?
- ¿Es un diente de león gigante?
581
00:45:52,876 --> 00:45:54,461
¿Dientes de león gigantes?
582
00:45:54,628 --> 00:45:57,339
¡Dejen de perder el tiempo
y recuperen a mi yeti!
583
00:45:57,505 --> 00:45:58,590
Sí, señor.
584
00:45:58,757 --> 00:46:00,091
Hay que derribarlos.
585
00:46:12,479 --> 00:46:14,648
¡Sí! ¡Tomen eso, drones!
586
00:46:19,903 --> 00:46:22,822
¿Quién se lo dirá al Sr. Burnish?
587
00:46:22,989 --> 00:46:23,907
¡Zafo!
588
00:46:24,741 --> 00:46:26,409
- ¡Auxilio!
- ¿Adónde vamos?
589
00:46:31,873 --> 00:46:33,333
Espero que no estés herido.
590
00:46:33,500 --> 00:46:34,876
Permíteme presentarme.
591
00:46:35,043 --> 00:46:37,003
- Soy la Dra. Zara.
- Sé quién es.
592
00:46:37,170 --> 00:46:38,213
¿Lo sabes?
593
00:46:38,380 --> 00:46:39,381
Sí.
594
00:46:40,173 --> 00:46:41,508
Son los malos.
595
00:46:42,676 --> 00:46:44,094
Su hámster me pone nervioso.
596
00:46:44,260 --> 00:46:47,180
Un niño que sabe de hámsters. Me cae bien.
597
00:46:47,347 --> 00:46:49,849
¿Malos? Todo lo contrario.
598
00:46:50,016 --> 00:46:52,727
Esta bestia salvaje es impredecible,
599
00:46:52,894 --> 00:46:54,229
incluso peligrosa.
600
00:46:54,396 --> 00:46:57,691
Tratábamos de rescatar a tu amiga
y el yeti la secuestró.
601
00:46:59,067 --> 00:47:01,152
Sí la secuestró.
602
00:47:01,319 --> 00:47:02,570
¡Escucha, mocoso!
603
00:47:02,737 --> 00:47:06,741
Soy el dueño de ese yeti. Es mi yeti.
¡Quiero a mi yeti de regreso!
604
00:47:06,992 --> 00:47:08,910
¿Escuchaste? Solo asiente.
605
00:47:09,077 --> 00:47:10,745
Sr. Burnish, ¡por favor!
606
00:47:13,248 --> 00:47:14,249
Muy bien, mire.
607
00:47:14,416 --> 00:47:17,127
Necesito encontrar a mi primo
y a mi amiga,
608
00:47:17,293 --> 00:47:18,878
y regresarlos a la ciudad sanos y salvos.
609
00:47:19,045 --> 00:47:20,922
Yo puedo regresarlos a la ciudad,
610
00:47:21,089 --> 00:47:25,176
pero la única forma de hacerlo
es sabiendo dónde están.
611
00:47:25,343 --> 00:47:26,636
¿Sabes dónde están?
612
00:47:27,887 --> 00:47:31,099
Ese yeti es la cima de mi investigación.
613
00:47:31,266 --> 00:47:33,309
De verdad lo necesito de regreso.
614
00:47:34,769 --> 00:47:36,438
No sé dónde están,
615
00:47:37,647 --> 00:47:39,941
pero sé dónde estarán.
616
00:47:49,409 --> 00:47:51,286
¡Cúbranse!
617
00:47:58,001 --> 00:47:59,002
¡Everest!
618
00:48:00,712 --> 00:48:02,672
¡No, por acá!
619
00:48:06,051 --> 00:48:08,303
Eso fue asombroso, Everest.
620
00:48:08,470 --> 00:48:10,513
Nos salvaste. Y ahora estamos...
621
00:48:12,432 --> 00:48:13,933
¿Dónde estamos?
622
00:48:15,310 --> 00:48:17,812
Solo sé que estamos muy lejos de Jin.
623
00:48:17,979 --> 00:48:21,149
Bueno, es su culpa, debió haber saltado.
624
00:48:21,316 --> 00:48:23,026
¿Por qué nunca salta?
625
00:48:23,193 --> 00:48:25,862
Lo hizo. Saltó al barco en la ciudad.
626
00:48:26,029 --> 00:48:28,531
Por eso terminó en este viaje.
627
00:48:28,698 --> 00:48:30,617
Sí, pero fue porque se preocupó por ti.
628
00:48:30,700 --> 00:48:31,701
Eres de su familia.
629
00:48:31,868 --> 00:48:34,162
Yi, él te considera de su familia también.
630
00:48:34,329 --> 00:48:35,413
¿Qué?
631
00:48:44,130 --> 00:48:45,131
Hola, tortuguita.
632
00:48:46,966 --> 00:48:47,967
Everest,
633
00:48:48,134 --> 00:48:51,471
Jin dijo que Yi era como su hermanita
cuando eran niños.
634
00:48:52,138 --> 00:48:55,433
Siempre estaba haciendo travesuras
y se metía en problemas,
635
00:48:55,600 --> 00:48:57,685
así que él tenía que cuidarla.
636
00:48:59,229 --> 00:49:00,730
Y aún lo hace.
637
00:49:04,317 --> 00:49:05,777
Creo que debemos irnos.
638
00:49:07,278 --> 00:49:09,656
Pero no se preocupen, nos sacaré de aquí.
639
00:49:09,823 --> 00:49:10,865
Vámonos.
640
00:49:13,243 --> 00:49:14,786
Bájalas, Everest.
641
00:49:33,096 --> 00:49:35,890
Y de pronto, lo vi.
642
00:49:36,599 --> 00:49:39,519
Un yeti. Un yeti de verdad.
643
00:49:39,936 --> 00:49:43,064
Sus ojos helados mirándome fijamente.
644
00:49:43,231 --> 00:49:45,233
Intentó matarme.
645
00:49:45,608 --> 00:49:49,362
Necesitaba protegerme.
Lo ataqué con mi picahielo,
646
00:49:50,613 --> 00:49:51,906
y desapareció.
647
00:49:52,365 --> 00:49:55,118
No había huellas. Nada.
648
00:49:55,618 --> 00:49:57,412
Regresé a contarle al mundo,
649
00:49:57,579 --> 00:49:59,205
pero sin prueba alguna,
650
00:50:00,331 --> 00:50:01,833
todos se rieron de mí.
651
00:50:02,709 --> 00:50:04,836
Se rieron de mí.
652
00:50:05,920 --> 00:50:08,715
¿Ha pasado todos estos años
intentando probarlo?
653
00:50:12,177 --> 00:50:14,888
Estoy tan acostumbrado
a menospreciar todo,
654
00:50:16,264 --> 00:50:18,474
que es sorprendente
lo insignificante que te sientes
655
00:50:18,808 --> 00:50:20,894
cuando miras el cielo.
656
00:50:21,519 --> 00:50:22,395
Sr. Burnish,
657
00:50:22,687 --> 00:50:24,314
tenemos que salir a primera hora.
658
00:50:24,480 --> 00:50:27,567
Gracias a Jin, sabemos
hacia dónde se dirige el yeti.
659
00:50:27,775 --> 00:50:29,194
Sí.
660
00:50:31,362 --> 00:50:32,363
Duquesa.
661
00:50:32,530 --> 00:50:33,531
¿Así te llamas?
662
00:50:33,698 --> 00:50:34,866
En realidad eres tierna
663
00:50:35,033 --> 00:50:38,328
a tu estilo horrible y con esos ojitos.
664
00:50:44,626 --> 00:50:46,419
No siento los pies.
665
00:50:47,545 --> 00:50:49,923
"No se preocupen. Nos sacaré de aquí".
666
00:50:51,299 --> 00:50:52,550
¿En qué estaba pensando?
667
00:50:52,842 --> 00:50:55,011
Estamos perdidos.
668
00:50:55,178 --> 00:50:56,971
Everest no está cerca de su montaña,
669
00:50:57,138 --> 00:50:59,849
y Jin podría estar en problemas.
670
00:51:02,310 --> 00:51:03,728
Todo es mi culpa.
671
00:51:05,355 --> 00:51:07,398
Jin dijo que este viaje era una locura.
672
00:51:07,565 --> 00:51:10,526
Y tal vez tenga razón.
673
00:51:12,946 --> 00:51:14,447
Lo necesitamos.
674
00:51:14,614 --> 00:51:17,784
Sí. Y el mapa en su teléfono.
675
00:51:20,203 --> 00:51:22,664
Está bien, Everest, es solo un pez koi.
676
00:51:23,081 --> 00:51:24,082
Qué raro.
677
00:51:24,249 --> 00:51:25,917
¿Por qué nadan contracorriente?
678
00:51:26,084 --> 00:51:27,835
Intentan regresar a su casa.
679
00:51:34,384 --> 00:51:35,969
Sí. Regresémoslo.
680
00:51:36,469 --> 00:51:37,428
¿Crees que lo logrará?
681
00:51:37,720 --> 00:51:39,138
Seguro lo intentará.
682
00:51:39,764 --> 00:51:41,933
¿Sabes que estos peces son
el símbolo de la perseverancia?
683
00:51:42,141 --> 00:51:43,142
¿Qué?
684
00:51:45,144 --> 00:51:47,355
Mi mamá me lo dijo.
685
00:51:47,522 --> 00:51:50,692
Significa que cuando las cosas
se complican,
686
00:51:52,610 --> 00:51:53,778
no se dan por vencidos.
687
00:51:54,654 --> 00:51:56,781
¿Saben qué? Debemos continuar.
688
00:51:56,948 --> 00:51:58,491
Vamos, es hora de irnos.
689
00:51:59,701 --> 00:52:01,160
Everest, baja el pez.
690
00:52:02,537 --> 00:52:03,913
Regrésalo al agua.
691
00:52:22,307 --> 00:52:25,435
¡Atrás, abominable criatura!
692
00:52:25,601 --> 00:52:26,644
¡Atrás!
693
00:52:35,737 --> 00:52:37,405
Genial, claro.
694
00:52:37,572 --> 00:52:39,407
Dijo con su voz más dulce:
695
00:52:39,866 --> 00:52:43,619
"En realidad eres tierna,
a tu estilo horrible y con esos ojitos".
696
00:52:44,871 --> 00:52:46,998
Te lo dije, ¡se está ablandando!
697
00:52:47,165 --> 00:52:48,166
Necesitamos actuar rápido.
698
00:52:48,333 --> 00:52:50,918
Si el niño tiene razón y encontramos
al yeti mañana en el río,
699
00:52:51,085 --> 00:52:54,088
usa cualquier medio a tu alcance
para derribarlo.
700
00:52:54,255 --> 00:52:56,007
Creí que teníamos que mantenerlo vivo.
701
00:52:56,299 --> 00:52:58,384
El comprador no nos pagará
a menos que respire,
702
00:52:58,551 --> 00:53:00,345
pero si está un poco golpeado,
¿a quién le importa?
703
00:53:00,803 --> 00:53:02,764
Lo van a cortar en pedazos,
704
00:53:02,930 --> 00:53:04,140
para hacer sus experimentos.
705
00:53:04,307 --> 00:53:06,559
¿Qué haremos con los niños?
706
00:53:06,726 --> 00:53:09,187
Si quieres tu parte,
te tienes que deshacer de ellos.
707
00:53:09,354 --> 00:53:10,355
¡Para siempre!
708
00:53:11,481 --> 00:53:14,067
Y también deshazte de este roedor
que he estado cargando.
709
00:53:14,192 --> 00:53:17,737
¿Sabes cuánto cuesta mantener esta farsa
de inglesa amante de los animales?
710
00:53:17,820 --> 00:53:18,821
¡Se acabó!
711
00:53:18,988 --> 00:53:22,575
¿Duquesa? Pero es una jerboa albina única.
712
00:53:23,201 --> 00:53:25,995
¡Solo es una rata, idiota!
713
00:53:26,162 --> 00:53:27,455
¡Oye! Mis Ilaves.
714
00:53:34,754 --> 00:53:38,007
Estarás mejor con él.
715
00:53:41,803 --> 00:53:42,887
Ahora no.
716
00:53:46,933 --> 00:53:48,518
Muy bien, veamos.
717
00:53:48,684 --> 00:53:50,645
¿La camioneta? Es muy ruidosa.
718
00:53:52,313 --> 00:53:54,232
¿El transportador? No.
719
00:53:55,650 --> 00:53:57,151
¿De qué es esta Ilave?
720
00:53:59,821 --> 00:54:01,114
Fantástico.
721
00:54:03,574 --> 00:54:06,077
Revisa tu cabello. Te ves bien, Jin.
722
00:54:06,244 --> 00:54:07,745
Gracias, Jin.
723
00:54:08,496 --> 00:54:09,831
Muy bien, hagámoslo.
724
00:54:34,814 --> 00:54:37,275
Tranquilos, bebés. Yo los cuido.
725
00:55:05,178 --> 00:55:07,513
No. No puedo hacerlo.
726
00:55:08,806 --> 00:55:10,641
Bueno, ya, ¡tómelo!
727
00:55:16,439 --> 00:55:19,484
Sé como un pez koi.
728
00:55:20,026 --> 00:55:21,444
Eso es, Peng.
729
00:55:22,195 --> 00:55:23,696
Sigue nadando.
730
00:55:25,198 --> 00:55:26,616
¿Qué fue eso?
731
00:55:26,782 --> 00:55:27,783
¡Vamos!
732
00:55:29,744 --> 00:55:32,330
¡Bien! ¡Ya no nadaremos!
733
00:55:33,206 --> 00:55:35,208
Sí, pero, ¿cómo lo alcanzaremos?
734
00:55:55,478 --> 00:55:57,939
¡Esto sí es viajar!
735
00:55:58,606 --> 00:55:59,607
¿Listo, Everest?
736
00:56:03,236 --> 00:56:04,237
De nuevo.
737
00:56:04,570 --> 00:56:05,947
¿Sabes, Everest?
738
00:56:06,739 --> 00:56:08,658
Eres un misterio.
739
00:56:08,824 --> 00:56:10,952
¿Cómo lo haces?
740
00:56:13,287 --> 00:56:14,789
Tal vez es su don,
741
00:56:14,956 --> 00:56:18,209
como cuando tú tocas el violín
o cuando yo juego básquetbol.
742
00:56:18,668 --> 00:56:20,753
Everest le habla a la naturaleza.
743
00:56:20,878 --> 00:56:23,798
Eso sí es un don.
744
00:56:45,987 --> 00:56:47,572
Esta es la aldea.
745
00:56:47,697 --> 00:56:48,698
¿Ves a Jin?
746
00:56:48,864 --> 00:56:50,950
¿Entre toda esa gente? ¿Bromeas?
747
00:56:51,075 --> 00:56:52,159
Tenemos que buscarlo los dos.
748
00:56:52,285 --> 00:56:53,244
¿Y Everest?
749
00:56:53,661 --> 00:56:55,121
¡Muévanse, yaks!
750
00:56:55,246 --> 00:56:56,497
Tengo una idea.
751
00:56:56,914 --> 00:56:58,249
Toma toda esa soga.
752
00:57:08,217 --> 00:57:09,468
¿Ves algo?
753
00:57:09,635 --> 00:57:10,595
No.
754
00:57:11,971 --> 00:57:13,889
Yi, ¡ahí está!
755
00:57:14,056 --> 00:57:15,433
¡Jin!
756
00:57:16,559 --> 00:57:18,144
- Lo perderemos.
- Me adelantaré.
757
00:57:18,269 --> 00:57:20,187
Quédate ahí y no Ilames la atención.
758
00:57:22,273 --> 00:57:24,066
Tu yak tiene un aspecto extraño.
759
00:57:24,233 --> 00:57:26,319
Oiga, no avergüence a mi yak.
760
00:57:27,653 --> 00:57:29,280
¡Jin!
761
00:57:29,989 --> 00:57:30,990
¿Sí?
762
00:57:31,657 --> 00:57:33,117
Lo siento mucho.
763
00:57:36,412 --> 00:57:37,163
No.
764
00:57:37,330 --> 00:57:39,582
Sigue buscando. Dijo que estarían aquí.
765
00:57:39,749 --> 00:57:41,584
No puedo creer que estrellara mi moto.
766
00:57:43,294 --> 00:57:44,295
¡Ahí está!
767
00:57:44,420 --> 00:57:45,630
Objetivo en la mira. Sepárense.
768
00:57:48,716 --> 00:57:50,009
Nos encontraron.
769
00:57:50,176 --> 00:57:51,552
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!
770
00:57:52,011 --> 00:57:53,721
Vamos, Everest. ¡Muévete!
771
00:57:53,888 --> 00:57:55,014
No. Ay, no.
772
00:57:55,181 --> 00:57:56,182
¡Oye, tú!
773
00:57:56,474 --> 00:57:57,475
¿Necesitas que te Ileven?
774
00:57:57,600 --> 00:57:58,643
¿Jin?
775
00:58:00,353 --> 00:58:01,479
¡Llegaste!
776
00:58:01,646 --> 00:58:02,688
Por supuesto que sí.
777
00:58:02,980 --> 00:58:04,690
Espera, ¿dónde está Peng?
778
00:58:06,901 --> 00:58:07,860
¡Everest!
779
00:58:10,154 --> 00:58:11,155
¡Ay, no!
780
00:58:11,656 --> 00:58:14,825
De 1,47 metro y listo para la acción,
781
00:58:14,992 --> 00:58:17,912
¡el fabuloso Peng!
782
00:58:19,080 --> 00:58:20,665
¡Denme esos cinco! ¡Sí!
783
00:58:30,591 --> 00:58:32,343
- ¡Everest! ¡Peng!
- ¡Peng! ¡Vamos!
784
00:58:32,426 --> 00:58:33,761
Jin, sabía que estarías aquí.
785
00:58:35,096 --> 00:58:36,597
Me alegra verte, primo.
786
00:58:37,390 --> 00:58:38,849
¿Qué les pasó a tus bebés?
787
00:58:39,016 --> 00:58:40,017
Bueno, Peng,
788
00:58:41,102 --> 00:58:43,187
mis bebés crecieron.
789
00:58:43,354 --> 00:58:44,438
Sujétense.
790
00:58:47,233 --> 00:58:49,276
Capitán, permita que escapen.
791
00:58:49,443 --> 00:58:52,071
Sujétense. Esta belleza
tiene algunos trucos bajo la manga.
792
00:59:05,418 --> 00:59:06,502
¡Más rápido!
793
00:59:06,669 --> 00:59:07,878
¡Eso intento!
794
00:59:08,045 --> 00:59:10,172
Everest, haz algo.
795
00:59:16,011 --> 00:59:17,012
¡Deprisa, Everest!
796
00:59:20,141 --> 00:59:21,350
¡Funciona!
797
00:59:21,475 --> 00:59:24,311
Ay, no. Chicos, ¡oigan!
798
00:59:24,854 --> 00:59:26,897
- ¡Gira!
- ¡Date la vuelta!
799
00:59:43,497 --> 00:59:45,124
Esto es asombroso.
800
00:59:48,085 --> 00:59:50,421
¡Peng! Mira, todo está bien.
801
00:59:51,088 --> 00:59:52,089
Vaya.
802
01:00:02,558 --> 01:00:03,809
¡Esto es increíble!
803
01:00:03,976 --> 01:00:05,352
¡Esto es imposible!
804
01:00:06,353 --> 01:00:09,148
Vamos, Everest, ¡hazlo más grande!
805
01:00:14,195 --> 01:00:15,196
¡Más alto!
806
01:00:18,324 --> 01:00:19,325
Más despacio.
807
01:00:22,036 --> 01:00:23,329
¡Más despacio!
808
01:00:33,672 --> 01:00:34,632
¡Peng!
809
01:00:35,007 --> 01:00:36,217
¿Dónde está?
810
01:00:42,598 --> 01:00:43,599
Peng.
811
01:00:50,606 --> 01:00:51,440
Ay, no.
812
01:00:52,566 --> 01:00:53,526
Everest, no.
813
01:00:53,609 --> 01:00:54,610
Everest.
814
01:00:54,819 --> 01:00:55,778
Aguántate.
815
01:00:56,904 --> 01:00:57,905
¡No!
816
01:01:03,118 --> 01:01:06,455
Oye, Jin. Tienes algo aquí.
817
01:01:18,509 --> 01:01:19,468
No...
818
01:01:21,178 --> 01:01:22,221
Oh, no.
819
01:01:24,348 --> 01:01:25,349
No.
820
01:01:29,770 --> 01:01:30,771
Yi...
821
01:01:51,500 --> 01:01:52,501
¿Estás bien?
822
01:01:56,046 --> 01:01:57,047
Sí.
823
01:01:58,424 --> 01:02:03,178
Ese violín significaba todo para mí.
824
01:02:06,390 --> 01:02:07,391
Cuando éramos niños,
825
01:02:07,558 --> 01:02:10,603
mi papá lo tocaba todo el tiempo.
826
01:02:13,147 --> 01:02:14,273
Pero cada noche,
827
01:02:15,149 --> 01:02:18,027
cuando me arropaba, tocaba una canción
828
01:02:18,736 --> 01:02:19,904
solo para mí.
829
01:02:22,531 --> 01:02:25,743
Y no lo sé, me hacía sentir
830
01:02:26,619 --> 01:02:28,412
que todo estaría bien.
831
01:02:31,165 --> 01:02:32,291
Yi, lo siento.
832
01:02:34,335 --> 01:02:36,128
Siento lo que dije.
833
01:02:36,295 --> 01:02:37,588
"Siempre estás ocupada,
nunca estás en casa".
834
01:02:37,755 --> 01:02:40,049
No, tienes razón.
835
01:02:41,091 --> 01:02:42,551
Sé que me mantengo ocupada.
836
01:02:43,052 --> 01:02:44,720
Y no sé por qué.
837
01:02:48,223 --> 01:02:51,560
Lo echo de menos y no quiero,
838
01:02:52,061 --> 01:02:54,813
pero ni siquiera he Ilorado todavía, Jin.
839
01:02:55,689 --> 01:02:56,690
Y mi familia
840
01:02:57,191 --> 01:02:59,443
está tan distante, y yo...
841
01:03:00,611 --> 01:03:01,612
No lo sé.
842
01:03:02,988 --> 01:03:04,531
No sé qué hacer.
843
01:03:05,366 --> 01:03:08,285
¿Estás segura de que es tu familia
quien está distante?
844
01:03:12,831 --> 01:03:15,668
Pero tú también tenías razón conmigo.
845
01:03:15,834 --> 01:03:17,836
Odio admitirlo, pero
846
01:03:18,003 --> 01:03:20,422
eso de verme bien en una bata de médico
847
01:03:21,048 --> 01:03:22,841
sí lo pensé.
848
01:03:23,008 --> 01:03:25,678
Soy una persona horrible.
849
01:03:28,055 --> 01:03:29,890
Sí, eres el peor.
850
01:03:30,057 --> 01:03:31,058
De verdad... Lo soy.
851
01:03:34,186 --> 01:03:35,229
Yi, escucha,
852
01:03:35,396 --> 01:03:38,732
si esa gente encuentra a Everest,
todos estamos en peligro.
853
01:03:39,483 --> 01:03:42,152
Espera, ¿saben adónde lo Ilevaré?
854
01:03:43,696 --> 01:03:45,572
Se dirigen hacia el Himalaya, señor.
855
01:03:45,739 --> 01:03:48,158
Y los poderes del yeti se fortalecerán
856
01:03:48,325 --> 01:03:50,244
a medida que se acerque a esas montañas.
857
01:03:50,411 --> 01:03:53,080
Pero aún tenemos
una oportunidad de capturarlo.
858
01:03:53,497 --> 01:03:56,458
En la falda de esas montañas
hay un puente.
859
01:03:56,625 --> 01:04:00,587
Cuando el yeti lo cruce, desparecerá,
lo perderemos de vista.
860
01:04:00,754 --> 01:04:02,464
Nunca volveremos a verlo.
861
01:04:02,631 --> 01:04:05,300
Nunca había visto esa clase de poderes.
862
01:04:05,467 --> 01:04:07,761
Es intimidante.
863
01:04:07,928 --> 01:04:09,179
No se rinda, señor.
864
01:04:09,346 --> 01:04:13,767
Después de esto,
nadie volverá a reírse de usted.
865
01:04:14,685 --> 01:04:15,686
Es cierto.
866
01:04:16,311 --> 01:04:18,939
Capitán, necesitaremos refuerzos.
867
01:04:19,023 --> 01:04:22,192
Muchos refuerzos.
868
01:04:22,276 --> 01:04:23,277
Sí, señor.
869
01:04:24,111 --> 01:04:25,904
¿Qué significan esos poderes
para nosotros?
870
01:04:26,530 --> 01:04:28,907
Que el precio del yeti
se acaba de duplicar.
871
01:04:29,783 --> 01:04:31,410
Oigan, ¿encontraron esa cosa?
872
01:04:31,618 --> 01:04:32,745
En eso estamos.
873
01:04:33,537 --> 01:04:34,538
¡Ahí está!
874
01:04:34,872 --> 01:04:35,873
¡Ahí está!
875
01:04:36,040 --> 01:04:37,458
¡Ahí está!
876
01:04:37,624 --> 01:04:39,001
¿En serio, Dave?
877
01:04:44,965 --> 01:04:46,258
¡Vamos! Vengan rápido.
878
01:04:47,009 --> 01:04:48,510
¿Everest?
879
01:04:51,180 --> 01:04:52,431
¿Estás bien?
880
01:04:59,104 --> 01:05:00,731
- ¿Eso es...?
- ¿Pelo de yeti?
881
01:05:00,939 --> 01:05:01,899
Sí.
882
01:05:10,532 --> 01:05:12,701
¿Ves? Quedó como nuevo.
883
01:05:14,119 --> 01:05:15,120
No.
884
01:05:15,954 --> 01:05:17,706
Mejor que nuevo.
885
01:05:26,131 --> 01:05:28,342
¡Oye! ¿Cuándo las compraste?
886
01:05:28,509 --> 01:05:30,344
Ah, no las compré.
887
01:05:31,053 --> 01:05:33,305
Eran de mi papá.
888
01:05:33,472 --> 01:05:35,265
Guardaba postales de todos los lugares
889
01:05:35,432 --> 01:05:38,852
a los que nos quería Ilevar,
a toda la familia.
890
01:05:39,019 --> 01:05:41,647
Yi, ¡son todos los lugares
a los que hemos ido!
891
01:05:45,734 --> 01:05:46,735
¿Qué?
892
01:05:48,487 --> 01:05:50,322
No puede ser.
893
01:05:50,489 --> 01:05:51,657
¿Cómo puede ser posible?
894
01:05:52,449 --> 01:05:53,867
No puede ser.
895
01:05:54,034 --> 01:05:56,286
Hemos estado en todos ellos.
896
01:05:56,787 --> 01:05:58,747
Todos menos uno.
897
01:06:07,131 --> 01:06:08,423
El Buda de Leshan.
898
01:06:10,175 --> 01:06:13,595
Es el lugar que papá
más deseaba que viera.
899
01:06:15,722 --> 01:06:17,641
Esto es increíble.
900
01:06:18,475 --> 01:06:20,519
Tú me trajiste aquí, ¿verdad?
901
01:06:25,566 --> 01:06:26,900
Imposible.
902
01:07:08,358 --> 01:07:09,735
¡Vaya!
903
01:07:12,571 --> 01:07:14,531
Desearía que papá
estuviera aquí para verlo.
904
01:09:15,444 --> 01:09:16,987
Es hermoso.
905
01:09:17,946 --> 01:09:19,281
Gracias, Everest.
906
01:09:22,117 --> 01:09:24,494
Tú lo hiciste, Yi. Fuiste tú.
907
01:09:28,248 --> 01:09:29,291
¿Yo lo hice?
908
01:09:36,715 --> 01:09:37,883
Vamos, Everest.
909
01:09:38,842 --> 01:09:39,926
Yi...
910
01:09:42,929 --> 01:09:46,224
Claro que iremos al Himalaya.
911
01:09:55,734 --> 01:09:57,110
Vamos, chicos.
912
01:09:58,028 --> 01:09:59,571
¡Está bien!
913
01:10:15,170 --> 01:10:16,588
Sujétate, Peng.
914
01:10:57,546 --> 01:10:58,547
¡Vamos!
915
01:10:58,713 --> 01:11:01,007
Si seguimos, estaremos en el Himalaya
por la mañana.
916
01:11:01,174 --> 01:11:03,927
Esos tipos no se detendrán
hasta atrapar a Everest.
917
01:11:05,095 --> 01:11:06,179
¿Así está mejor?
918
01:11:06,763 --> 01:11:07,848
Tal vez.
919
01:11:09,141 --> 01:11:10,434
Pero tenemos que seguir.
920
01:11:10,600 --> 01:11:11,601
Lo sé.
921
01:11:14,479 --> 01:11:16,106
¿Todo seguirá igual?
922
01:11:16,273 --> 01:11:18,817
¿Cuando Everest regrese a casa?
923
01:11:19,443 --> 01:11:20,777
Me refiero entre nosotros.
924
01:11:20,944 --> 01:11:23,196
¿Nos seguiremos viendo?
925
01:11:23,363 --> 01:11:24,948
Por supuesto, Peng.
926
01:11:26,116 --> 01:11:29,453
Extrañaré ver estas estrellas.
927
01:11:29,786 --> 01:11:31,913
Sí, pero aunque no las veamos,
928
01:11:32,080 --> 01:11:33,373
sabremos que están ahí.
929
01:11:33,540 --> 01:11:34,916
Eso está bien, ¿no?
930
01:11:35,083 --> 01:11:38,211
Sí, Peng, está muy bien.
931
01:11:45,218 --> 01:11:46,219
No es gracioso.
932
01:11:46,386 --> 01:11:48,847
¿El monstruo del lago Ness?
¿El Chupacabras?
933
01:11:49,014 --> 01:11:50,765
¿Y si también existen?
934
01:11:52,350 --> 01:11:54,311
Toda mi vida ha sido una mentira.
935
01:12:00,650 --> 01:12:02,194
El Himalaya.
936
01:12:05,322 --> 01:12:06,323
¡Increíble!
937
01:12:06,490 --> 01:12:08,074
Everest, ¡mira!
938
01:12:08,700 --> 01:12:10,535
¡Tu casa está cruzando el puente!
939
01:12:10,702 --> 01:12:13,330
¿Qué estamos esperando? ¡Vamos!
940
01:12:18,835 --> 01:12:20,962
¡Everest! ¡Espéranos!
941
01:12:26,510 --> 01:12:27,677
Ay, no.
942
01:12:28,512 --> 01:12:30,222
¡Despejen! Todos, ¡fuera!
943
01:12:30,388 --> 01:12:31,431
¡Muévanse!
944
01:12:31,640 --> 01:12:33,058
¡Vamos! ¡Regresemos!
945
01:12:37,646 --> 01:12:38,647
¡Vamos!
946
01:12:38,813 --> 01:12:39,981
¡Objetivo en la mira!
947
01:12:48,698 --> 01:12:50,534
Everest, ¡corre!
948
01:12:50,700 --> 01:12:52,077
Ve hacia tu montaña. ¡Ahora!
949
01:12:52,244 --> 01:12:53,912
Antes de que sea demasiado tarde.
950
01:12:54,996 --> 01:12:56,081
Capitán, dese prisa.
951
01:12:56,540 --> 01:12:59,084
¡Atrape a mi yeti! ¡Atrápelo ahora!
952
01:13:00,669 --> 01:13:02,712
¡No! ¡Hacia el otro lado!
953
01:13:02,879 --> 01:13:04,172
¡El objetivo está en movimiento!
954
01:13:36,913 --> 01:13:38,832
Es impresionante.
955
01:13:38,999 --> 01:13:40,792
Sr. Burnish, perdemos la oportunidad.
956
01:13:40,959 --> 01:13:42,460
Carguen los tranquilizantes.
957
01:13:44,045 --> 01:13:46,089
¡Esperen! ¡No disparen!
958
01:13:56,808 --> 01:13:57,767
¡Retrocede!
959
01:14:07,777 --> 01:14:08,862
Sr. Burnish,
960
01:14:09,863 --> 01:14:11,448
¡dé la orden!
961
01:14:12,991 --> 01:14:13,992
¡Ay, no!
962
01:14:14,743 --> 01:14:16,870
Los está defendiendo.
963
01:14:17,329 --> 01:14:18,288
¡Sr. Burnish!
964
01:14:19,164 --> 01:14:20,624
¡Sr. Burnish!
965
01:14:22,459 --> 01:14:24,753
Doctora, me equivoqué.
966
01:14:25,253 --> 01:14:26,963
Usted tenía razón.
967
01:14:27,130 --> 01:14:29,382
El yeti debe ser protegido,
968
01:14:29,549 --> 01:14:33,637
y la mejor forma de hacerlo
es dejándolo ir.
969
01:14:35,680 --> 01:14:37,057
Debemos dejarlo ir.
970
01:14:38,475 --> 01:14:40,852
Capitán, ordene a sus hombres
que guarden sus armas.
971
01:14:41,019 --> 01:14:42,312
Hágalo, ¡ahora!
972
01:14:49,319 --> 01:14:51,488
¡Rápido! El Sr. Burnish necesita ayuda.
973
01:14:56,534 --> 01:14:57,494
Capitán...
974
01:15:02,540 --> 01:15:03,500
¡Abran fuego!
975
01:15:03,708 --> 01:15:04,959
- ¡Disparen!
- ¡Disparen!
976
01:15:16,304 --> 01:15:17,597
¡Everest!
977
01:15:28,191 --> 01:15:29,484
- ¡No!
- Atrapen a los niños.
978
01:15:29,609 --> 01:15:30,610
¡Everest!
979
01:15:30,735 --> 01:15:31,695
¡No!
980
01:15:32,362 --> 01:15:34,030
- ¡Everest!
- ¡Deténganse!
981
01:15:47,210 --> 01:15:48,795
Me aseguraré de que el yeti
esté inconsciente.
982
01:15:49,796 --> 01:15:50,755
¡No!
983
01:15:52,674 --> 01:15:54,968
No te volverás a escaparjamás.
984
01:15:55,927 --> 01:15:57,220
Esperen, ¡atrápenla!
985
01:15:57,303 --> 01:15:58,263
¡Detente!
986
01:15:58,972 --> 01:16:00,181
¡Yi!
987
01:16:00,724 --> 01:16:01,766
¡Yi!
988
01:16:15,655 --> 01:16:18,074
- ¡No!
- ¡Yi! ¡No!
989
01:16:18,241 --> 01:16:19,451
Una menos.
990
01:16:19,617 --> 01:16:20,660
¡Yi!
991
01:16:20,827 --> 01:16:21,953
Muy bien, vámonos.
992
01:16:22,036 --> 01:16:23,037
- Sí, señor.
- Sí, señor.
993
01:16:23,204 --> 01:16:24,831
- Entendido. Nos vamos.
- ¡Regresen!
994
01:16:24,998 --> 01:16:26,958
- ¡No! ¡Yi!
- ¡Regresen! ¡Yi!
995
01:16:27,125 --> 01:16:28,418
¡Detengan el auto!
996
01:18:33,918 --> 01:18:34,919
Es Everest.
997
01:18:35,503 --> 01:18:36,588
¡Esto no puede estar pasando!
998
01:18:40,216 --> 01:18:42,218
- ¡Vámonos!
- ¡Salgamos de aquí!
999
01:18:42,385 --> 01:18:44,804
Señor, despierte.
1000
01:18:46,598 --> 01:18:48,516
¡Yi! Estás bien.
1001
01:18:48,683 --> 01:18:49,851
¡Everest!
1002
01:18:55,607 --> 01:18:57,358
Creí que lo teníamos
que mantener con vida.
1003
01:18:57,483 --> 01:18:59,903
Muerto también servirá.
1004
01:19:01,362 --> 01:19:02,030
¡No!
1005
01:19:05,617 --> 01:19:06,659
¡Sí!
1006
01:19:19,380 --> 01:19:20,757
¡No!
1007
01:19:23,509 --> 01:19:24,761
¿Everest?
1008
01:19:35,188 --> 01:19:36,314
¿Everest?
1009
01:19:44,530 --> 01:19:45,573
¿Everest?
1010
01:19:46,157 --> 01:19:49,786
Eres por mucho la criatura
más extraordinaria que he visto.
1011
01:19:50,453 --> 01:19:52,622
Por eso, precisamente, el mundo
1012
01:19:53,539 --> 01:19:55,708
no debe saber que existes.
1013
01:19:57,585 --> 01:19:59,587
No lo entenderían.
1014
01:19:59,754 --> 01:20:00,797
Yo no lo entendí.
1015
01:20:03,633 --> 01:20:06,052
¿Los puedo ayudar a regresar
a la ciudad, por favor?
1016
01:20:06,260 --> 01:20:07,387
Gracias,
1017
01:20:08,179 --> 01:20:10,390
pero le prometí a Everest Ilevarlo a casa
1018
01:20:10,556 --> 01:20:11,516
y aún no está en casa.
1019
01:20:12,642 --> 01:20:14,686
¿Llevarás a Everest
hasta la cima del Everest?
1020
01:20:14,852 --> 01:20:16,938
Eso es imposible.
1021
01:20:17,105 --> 01:20:18,231
Señor, con todo respeto,
1022
01:20:18,398 --> 01:20:22,443
cuando Yi se propone algo,
nada es imposible.
1023
01:20:22,568 --> 01:20:23,903
Sí.
1024
01:20:25,363 --> 01:20:26,322
Hace frío.
1025
01:20:27,907 --> 01:20:32,370
Pero hay algo que quiero darles.
1026
01:20:32,453 --> 01:20:33,579
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
1027
01:20:33,663 --> 01:20:34,664
Nos vemos después.
1028
01:20:34,831 --> 01:20:38,126
Descuiden, aquí los espero.
1029
01:20:38,292 --> 01:20:40,294
Solo querían los abrigos, Dave.
1030
01:20:42,171 --> 01:20:43,297
Chicos,
1031
01:20:43,464 --> 01:20:46,342
va a ser un largo camino a la cima.
1032
01:20:47,427 --> 01:20:48,928
¿Everest?
1033
01:21:02,275 --> 01:21:03,276
¡Qué bien!
1034
01:21:03,443 --> 01:21:06,195
Estoy listo. ¡Ahora!
1035
01:21:14,370 --> 01:21:15,413
Vaya.
1036
01:21:31,345 --> 01:21:32,305
¡Sí!
1037
01:22:01,292 --> 01:22:04,045
Everest, es tu montaña.
1038
01:22:17,308 --> 01:22:18,476
¿Qué hacemos ahora?
1039
01:22:19,352 --> 01:22:20,311
No lo sé.
1040
01:22:51,509 --> 01:22:52,677
Sus padres.
1041
01:22:52,844 --> 01:22:53,845
Vaya.
1042
01:22:54,011 --> 01:22:56,556
Serían muy buenos jugando básquetbol.
1043
01:23:06,065 --> 01:23:07,775
AI fin en casa, Everest.
1044
01:23:09,152 --> 01:23:10,194
Casa.
1045
01:23:17,034 --> 01:23:18,619
No puedo creer que el viaje terminó.
1046
01:23:39,807 --> 01:23:40,850
Es cierto.
1047
01:23:43,019 --> 01:23:44,854
No ha terminado.
1048
01:23:47,773 --> 01:23:49,275
Gracias, Everest.
1049
01:23:52,820 --> 01:23:54,947
¡Nunca te olvidaré, Everest!
1050
01:24:59,053 --> 01:25:01,639
VISITA EL EVEREST
1051
01:25:04,308 --> 01:25:05,643
- ¡Adiós!
- ¡Hasta pronto!
1052
01:25:05,810 --> 01:25:07,603
- ¡Adiós! ¡Gracias!
- ¡Gracias!
1053
01:25:20,741 --> 01:25:21,701
¡Ma!
1054
01:25:22,410 --> 01:25:24,078
¿Yi? Regresaste.
1055
01:25:24,578 --> 01:25:26,372
¿Qué tal el viaje?
1056
01:25:29,834 --> 01:25:30,876
¿Yi?
1057
01:25:32,837 --> 01:25:34,630
Las eché mucho de menos.
1058
01:25:34,797 --> 01:25:38,551
Me alegra tenerte de vuelta,
querida nieta.
1059
01:25:42,513 --> 01:25:43,639
¿Puedes abrir?
1060
01:25:43,806 --> 01:25:45,433
Probablemente sean los chicos.
1061
01:25:46,559 --> 01:25:48,936
¿Quién quiere bollos de Nai Nai?
1062
01:25:49,103 --> 01:25:50,688
Mira lo que encontré en tu puerta.
1063
01:25:50,855 --> 01:25:52,356
Está dirigido a nosotros.
1064
01:25:52,523 --> 01:25:53,524
Ven aquí.
1065
01:25:57,278 --> 01:25:59,697
Para vuestra próxima aventura.
- Sr. Burnish
1066
01:25:59,822 --> 01:26:01,574
Chicos, ¿qué tal Pekín?
1067
01:26:01,657 --> 01:26:02,658
Peng.
1068
01:26:02,825 --> 01:26:05,077
Pues... me cambió la vida.
1069
01:26:05,244 --> 01:26:06,746
Vaya, eso es maravilloso.
1070
01:26:06,912 --> 01:26:09,332
Empiecen a comer.
1071
01:26:11,709 --> 01:26:16,047
Ahora entiendo por qué
te encantan estos bollos.
1072
01:26:16,213 --> 01:26:17,923
No hay nadie en el mundo
1073
01:26:18,090 --> 01:26:20,801
al que le gusten más
estos bollos de cerdo que a mí.
1074
01:26:20,926 --> 01:26:24,096
Bueno, tal vez a alguien.
1075
01:26:26,057 --> 01:26:28,559
¿Quién? ¿A quién más le gustan mis bollos?
1076
01:26:30,019 --> 01:26:32,855
- No se rían. Lo digo en serio.
- Ay, Nai Nai.
1077
01:26:42,490 --> 01:26:44,492
Subtítulos: Valeria Bortoni
1078
01:37:09,783 --> 01:37:10,784
Spanish - Latin