1 00:01:26,212 --> 00:01:29,548 Sí, Sr. Burnish, se vendieron todas las entradas. 2 00:01:29,715 --> 00:01:32,093 Es el descubrimiento más importante del siglo 3 00:01:32,260 --> 00:01:33,719 y todos quieren verlo. 4 00:01:33,886 --> 00:01:35,263 Sí, la prensa estará ahí. 5 00:01:35,429 --> 00:01:37,431 Es su gran día, Sr. Burnish. 6 00:01:37,598 --> 00:01:39,642 No se decepcionará, lo prometo. 7 00:01:41,227 --> 00:01:43,354 Tranquilo, amigo. 8 00:01:44,146 --> 00:01:45,606 ¡Código rojo! 9 00:01:46,148 --> 00:01:47,817 ¿Quién dejó la jaula abierta? 10 00:01:47,984 --> 00:01:49,568 - ¡Ahí! - ¡Atrás! 11 00:02:05,001 --> 00:02:06,294 - ¡Ahí está! - ¡Atrápenlo! 12 00:02:08,254 --> 00:02:10,339 PRECAUCIÓN ¡CERCA ELECTRIFICADA! 13 00:02:14,427 --> 00:02:17,471 Acérquense lentamente. 14 00:02:20,349 --> 00:02:22,685 Nada de movimientos bruscos. 15 00:02:28,024 --> 00:02:28,941 ¿Qué está pasando? 16 00:02:43,247 --> 00:02:45,082 ¿Quién se lo dirá al Sr. Burnish? 17 00:03:21,952 --> 00:03:23,537 VISITA EL EVEREST 18 00:04:06,414 --> 00:04:11,419 UN AMIGO ABOMINABLE 19 00:04:11,585 --> 00:04:12,670 Por la derecha. 20 00:04:13,671 --> 00:04:15,172 - ¿Jugamos básquetbol? - Tal vez después. 21 00:04:15,339 --> 00:04:16,549 El dos, extra picante. 22 00:04:16,966 --> 00:04:21,220 No. Saldré con Peilin, pero tal vez vaya después. 23 00:04:21,804 --> 00:04:23,472 ¡Sería superdivertido! 24 00:04:26,142 --> 00:04:28,811 ¡Yi! Me voy a trabajar. 25 00:04:28,894 --> 00:04:29,812 ¿Yi? 26 00:04:31,105 --> 00:04:33,107 ¿Estás despierta? 27 00:04:34,066 --> 00:04:35,609 Adiós, ¡que tengan un gran día! 28 00:04:37,319 --> 00:04:38,237 ¡Oye! 29 00:04:38,404 --> 00:04:41,574 ¿Qué se supone que eres? ¿Alguien famoso? 30 00:04:42,450 --> 00:04:43,492 ¿Adónde vas? 31 00:04:43,701 --> 00:04:46,078 - Tengo cosas que hacer. - ¿Cosas? 32 00:04:46,245 --> 00:04:48,873 ¿Qué cosas? Son vacaciones de verano. 33 00:04:49,039 --> 00:04:52,460 En mi opinión, o se trabaja o se está de vacaciones. 34 00:04:52,626 --> 00:04:53,794 - Ten cuidado afuera. - Claro. 35 00:04:54,003 --> 00:04:55,588 - Regresa para cenar. - Lo intentaré. 36 00:04:55,671 --> 00:04:56,672 - ¿No te dará frío? - Para nada. 37 00:04:56,755 --> 00:04:57,673 Nada de chicos. 38 00:04:57,923 --> 00:04:59,049 ¿Qué? No. Nada de chicos. 39 00:04:59,341 --> 00:05:00,217 ¿Necesitas dinero? 40 00:05:00,384 --> 00:05:02,928 Mamá, Nai Nai. No se preocupen. 41 00:05:03,012 --> 00:05:04,013 Adiós. 42 00:05:07,725 --> 00:05:09,226 Está bien, adiós. 43 00:05:10,102 --> 00:05:13,063 ¿Qué crees que haga todo el día? 44 00:05:14,148 --> 00:05:15,149 Lo siento. 45 00:05:15,357 --> 00:05:16,317 ¡A mi lado! 46 00:05:16,484 --> 00:05:18,027 - ¿Quieren calmarse? - ¡Oye! 47 00:05:23,199 --> 00:05:26,118 ¡Ay, mis bebés! ¿Te puedo hacer una transferencia? 48 00:05:26,368 --> 00:05:28,078 Lo siento, solo efectivo. 49 00:05:33,584 --> 00:05:35,711 Regresaremos en un par de horas. 50 00:05:36,253 --> 00:05:37,254 Hola, lindura. 51 00:05:37,421 --> 00:05:38,839 ¡Tú no eres mi mamá! 52 00:06:02,738 --> 00:06:04,865 Jin, ¿irás a casa de Shuo el fin de semana? 53 00:06:05,074 --> 00:06:07,368 No. Voy a Pekín a conocer mi universidad. 54 00:06:07,535 --> 00:06:08,994 Estudiaré medicina. 55 00:06:09,161 --> 00:06:10,788 - ¡Bien! - ¿Medicina? 56 00:06:10,955 --> 00:06:12,122 Está increíble. 57 00:06:12,206 --> 00:06:13,123 Lo sé, ¿verdad? 58 00:06:15,668 --> 00:06:18,295 ¿A qué huele? 59 00:06:20,923 --> 00:06:22,883 Parece que durmió en un basurero. 60 00:06:25,511 --> 00:06:26,762 ¡Foto! 61 00:06:37,565 --> 00:06:39,316 Esquiva a la izquierda, a la derecha. 62 00:06:39,483 --> 00:06:41,402 ¡Se acerca para encestar! 63 00:06:42,444 --> 00:06:43,487 Hola, Yi. 64 00:06:43,696 --> 00:06:45,864 Ven a jugar conmigo. Vamos. 65 00:06:46,073 --> 00:06:47,992 Lo siento, Peng. No tengo tiempo. 66 00:06:48,200 --> 00:06:49,743 ¿Por qué no les pides a los otros chicos? 67 00:06:49,910 --> 00:06:51,287 Son muy pequeños. 68 00:06:51,996 --> 00:06:55,165 Y algunos de ellos son muy buenos jugando. 69 00:06:55,416 --> 00:06:57,835 Por favor, Yi, ya nunca juegas conmigo. 70 00:06:58,085 --> 00:07:00,462 Peng, he estado ocupada todo el día. 71 00:07:00,629 --> 00:07:02,673 Tu primo jugará contigo. 72 00:07:02,840 --> 00:07:05,217 Paso por ti mañana. El show de luces comienza a las 8:00. 73 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Adiosito. 74 00:07:06,969 --> 00:07:08,679 Como siempre, tiene una cita. 75 00:07:11,640 --> 00:07:13,434 Espera. Yi, mira. 76 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 Aquí vamos. 77 00:07:14,893 --> 00:07:17,062 Tres, dos, uno. 78 00:07:17,229 --> 00:07:18,397 Vuelve a mirarse en el espejo. 79 00:07:20,274 --> 00:07:23,402 Oye, Yi, hasta acá me Ilega tu olor. 80 00:07:23,485 --> 00:07:24,486 Mira quién lo dice. 81 00:07:24,653 --> 00:07:27,656 ¿Dejaste algo de loción o usaste toda la botella? 82 00:07:27,906 --> 00:07:29,617 ¿Por qué? ¿Querías ponerte un poco? 83 00:07:29,992 --> 00:07:30,909 No sé si te sirva. 84 00:07:31,160 --> 00:07:32,202 Qué gracioso. 85 00:07:32,369 --> 00:07:34,872 ¿No les gustaría liberar esta tensión en la cancha? 86 00:07:35,039 --> 00:07:37,625 Olvídalo, Peng. No queremos arruinar el peinado de Jin. 87 00:07:37,791 --> 00:07:38,959 Ni las nuevas zapatillas. 88 00:07:39,126 --> 00:07:40,961 Estos bebés no son para jugar. 89 00:07:41,545 --> 00:07:42,838 Otro día, ¿sí, primo? 90 00:07:43,005 --> 00:07:44,798 Eso es lo que siempre dices. 91 00:07:44,965 --> 00:07:47,426 Tengo 48 "me gusta". ¡Bien! 92 00:07:50,304 --> 00:07:51,096 No. 93 00:07:51,263 --> 00:07:54,308 Sé lo que estás pensando, no lo digas. 94 00:07:54,475 --> 00:07:57,227 Ya nunca está en casa. 95 00:07:57,353 --> 00:07:58,354 Ma... 96 00:07:58,520 --> 00:08:02,024 Es todo lo que diré. Ni una palabra más. 97 00:08:04,068 --> 00:08:07,613 ¿Eso es todo? ¿Nos daremos por vencidas? 98 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 Nunca me daré por vencida con Yi. 99 00:08:10,074 --> 00:08:12,951 Las dos sabemos lo que ha sufrido. 100 00:08:13,494 --> 00:08:15,287 Extraña a su papá. 101 00:08:15,704 --> 00:08:16,705 Todos lo extrañamos. 102 00:08:17,539 --> 00:08:20,292 Si somos pacientes y no la presionamos, tal vez... 103 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Yi, ¿eres tú? 104 00:08:22,711 --> 00:08:24,755 Te estábamos esperando para cenar. 105 00:08:24,922 --> 00:08:27,466 Comí de camino para acá. No tengo hambre. 106 00:08:27,675 --> 00:08:31,220 Cenas aquí o allá, pero nunca en el camino. 107 00:08:31,387 --> 00:08:33,389 Es lo que opino. 108 00:08:33,555 --> 00:08:37,267 Oye, Yi. ¿Por qué no cenamos juntas esta noche, como una familia? 109 00:08:38,185 --> 00:08:39,395 Familia. 110 00:08:39,603 --> 00:08:40,688 Necesitas alimentarte. 111 00:08:40,854 --> 00:08:43,649 O serás tan bajita como tu madre. 112 00:08:43,857 --> 00:08:45,317 Estoy bien. Gracias, Nai Nai. 113 00:08:45,484 --> 00:08:46,652 Yi, espera. 114 00:08:46,860 --> 00:08:49,905 ¿No te gustaría tocar el violín para nosotras después de cenar? 115 00:08:50,072 --> 00:08:51,156 Recuerdas cuando... 116 00:08:51,323 --> 00:08:52,700 No puedo. 117 00:08:52,866 --> 00:08:54,535 ¿No puedes? ¿Por qué? 118 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 Porque yo... 119 00:08:57,538 --> 00:08:58,580 Lo vendí. 120 00:09:01,417 --> 00:09:02,418 Lo siento. 121 00:09:08,590 --> 00:09:09,717 No. 122 00:09:57,848 --> 00:09:59,641 Voy a hacer este viaje. 123 00:09:59,808 --> 00:10:03,061 NUESTRO VIAJE POR CHINA 124 00:10:10,402 --> 00:10:11,779 Algún día. 125 00:11:21,765 --> 00:11:23,392 INDUSTRIAS BURNISH 126 00:12:24,912 --> 00:12:25,829 No, no. 127 00:13:05,494 --> 00:13:07,663 Espera. Vi algo a las 2:00 en punto. 128 00:13:10,958 --> 00:13:13,168 Ahí no hay nada. Vámonos. 129 00:14:30,746 --> 00:14:32,456 Hola, mamá. Adiós, Nai Nai. 130 00:14:35,083 --> 00:14:36,084 Con permiso. 131 00:14:37,044 --> 00:14:38,378 FARMACIA 132 00:14:42,466 --> 00:14:44,009 ¡Pum! Salió de la nada. 133 00:14:44,384 --> 00:14:45,510 Y después, desapareció. 134 00:14:48,346 --> 00:14:49,723 ¿Vio adónde se fue? 135 00:14:49,890 --> 00:14:52,392 Señora, se lo acabo de decir, desapareció. 136 00:14:52,851 --> 00:14:54,686 ¿Y qué era? 137 00:14:55,562 --> 00:14:57,856 Pagaré la reparación de su vehículo. 138 00:15:01,943 --> 00:15:04,029 Una compensación por su silencio. 139 00:15:04,196 --> 00:15:05,113 Es un soborno. 140 00:15:28,553 --> 00:15:29,805 Nai Nai, me asustaste. 141 00:15:30,013 --> 00:15:32,140 Ah, ¿ahora sí tienes hambre? 142 00:15:32,307 --> 00:15:34,810 Sí, me muero de hambre. 143 00:15:34,976 --> 00:15:37,395 Deja que se enfríen. Te quemarás la boca. 144 00:15:37,562 --> 00:15:41,066 Siempre le digo a tu madre que necesitas relajarte. 145 00:15:41,233 --> 00:15:44,569 Pasar más tiempo aquí, en casa, con tu familia. 146 00:15:44,736 --> 00:15:45,987 La Sra. Lui Ilamó. 147 00:15:46,488 --> 00:15:48,865 Dice que estás arreglando su computadora. 148 00:15:49,074 --> 00:15:51,576 Y la Sra. Yuan, del apartamento 4B, 149 00:15:51,785 --> 00:15:54,746 dice que le cortarás las uñas a su caniche. 150 00:15:54,913 --> 00:15:56,706 Me gusta que tengas ambición. 151 00:15:56,873 --> 00:15:59,459 Nadie quiere una nieta holgazana. 152 00:15:59,626 --> 00:16:01,878 Pero tanto trabajo. 153 00:16:02,045 --> 00:16:04,214 ¿Por qué lo haces? 154 00:16:04,756 --> 00:16:06,216 Supongo que me gusta mantenerme ocupada. 155 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 Yi... 156 00:16:07,467 --> 00:16:09,803 ¿Podemos hablar después, Nai Nai? 157 00:16:09,970 --> 00:16:11,388 No te preocupes. 158 00:16:11,555 --> 00:16:13,473 ¡Deberías hacerle caso a Nai Nai! 159 00:16:30,657 --> 00:16:32,200 Oye, chico, 160 00:16:33,952 --> 00:16:35,245 o chica. 161 00:16:35,412 --> 00:16:36,913 ¿Tienes hambre? 162 00:16:47,674 --> 00:16:49,885 Sí, sin duda eres un chico. 163 00:18:04,376 --> 00:18:05,877 No sé de dónde vengas, 164 00:18:06,044 --> 00:18:09,339 pero estoy segura de que este no es tu lugar. 165 00:18:14,469 --> 00:18:15,804 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 166 00:18:16,429 --> 00:18:18,056 Hay gente buscándote. 167 00:19:07,147 --> 00:19:08,982 No. Está bien. 168 00:19:10,608 --> 00:19:12,110 No. Por favor, no Ilores. 169 00:19:16,364 --> 00:19:17,324 Espera. 170 00:19:24,831 --> 00:19:27,834 Mi papá lo tocaba para mí. Me hacía sentir mejor. 171 00:20:11,920 --> 00:20:13,797 Estás mejor, ¿verdad? 172 00:20:30,647 --> 00:20:31,648 No. 173 00:20:33,149 --> 00:20:35,110 Buenas noches, dormilón. 174 00:20:48,623 --> 00:20:51,501 Espera, ¿conoces ese lugar? 175 00:20:57,298 --> 00:20:58,383 ¿Esa es tu casa? 176 00:21:00,385 --> 00:21:02,512 Ya sabes, casa. 177 00:21:11,438 --> 00:21:13,022 No puede ser. 178 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Muy bien. 179 00:21:15,316 --> 00:21:17,068 Vamos. 180 00:21:17,235 --> 00:21:19,612 Criatura del monte Everest. 181 00:21:19,779 --> 00:21:21,906 "Consideradas un cuento de hadas y un mito, 182 00:21:22,073 --> 00:21:26,453 "los fanáticos tienen la esperanza de que estas criaturas sí existan". 183 00:21:30,582 --> 00:21:32,500 Hay un yeti en mi azotea. 184 00:21:35,670 --> 00:21:37,672 Capitán, lo hago responsable 185 00:21:37,839 --> 00:21:40,717 por la fuga de esa abominable criatura. 186 00:21:40,925 --> 00:21:44,471 Quiero a todos los vehículos disponibles buscándola, 187 00:21:44,637 --> 00:21:46,723 o lo regresaré a su antiguo trabajo 188 00:21:46,931 --> 00:21:48,850 en el centro comercial. 189 00:21:49,017 --> 00:21:50,768 Sí, señor. Entendido. 190 00:21:50,935 --> 00:21:53,646 Atención, quiero a todos los vehículos en las calles. 191 00:21:56,357 --> 00:21:57,859 INDUSTRIAS BURNISH 192 00:22:10,872 --> 00:22:14,000 NUESTRO VIAJE POR CHINA 193 00:22:55,208 --> 00:22:57,585 Botaba el balón y él decía: "Ay, no...", 194 00:22:57,710 --> 00:22:59,295 y yo le decía: "Ay, sí". 195 00:22:59,379 --> 00:23:00,380 ¿Jugamos un partido? 196 00:23:00,547 --> 00:23:02,048 No puedo. Dile a Nai Nai. 197 00:23:02,215 --> 00:23:04,551 Oye, Nai Nai, ¿quieres jugar conmigo? 198 00:23:04,717 --> 00:23:06,844 Ya sabes que solo juego por dinero. 199 00:23:09,138 --> 00:23:10,682 Algo falta. 200 00:23:12,141 --> 00:23:13,226 ¿Qué...? 201 00:23:13,434 --> 00:23:15,478 ¡Peng! Ve por tu primo Jin. 202 00:23:15,645 --> 00:23:17,939 Vean quién se robó mi aire acondicionado. 203 00:23:18,106 --> 00:23:20,233 ¡Ve! 204 00:23:21,818 --> 00:23:24,737 ¡Oye! ¿Qué haces aquí afuera? 205 00:23:24,946 --> 00:23:26,197 Alguien podría verte. 206 00:23:26,406 --> 00:23:27,615 ¿De dónde sacaste eso? 207 00:23:27,824 --> 00:23:30,368 ¡No! ¡Regrésalo, ahora! 208 00:23:32,328 --> 00:23:34,247 ¿Me escuchaste? ¡Suéltalo! 209 00:23:34,455 --> 00:23:35,707 Peng, no tiene sentido. 210 00:23:35,873 --> 00:23:37,959 ¿Por qué lo traerían a la azotea? 211 00:23:41,129 --> 00:23:43,047 - Chicos, ¿qué hacen aquí arriba? - ¡Oye! 212 00:23:43,256 --> 00:23:44,340 - ¡Aléjate de ella! - ¡No! ¡Espera! 213 00:23:44,507 --> 00:23:46,009 Llamaré a la policía. 214 00:23:46,175 --> 00:23:48,219 - ¿Hola? Sí... - ¡No! Jin, ¡no lo hagas! 215 00:23:48,386 --> 00:23:50,346 - Hay una bestia salvaje en nuestra azotea. - ¡Cuelga, Jin! 216 00:23:50,805 --> 00:23:52,599 - ¡Detente, Jin! - Sí, ¡una bestia salvaje! 217 00:23:52,765 --> 00:23:53,766 Sube el volumen. 218 00:23:53,933 --> 00:23:55,643 Sí, en la calle Heping. ¡Dense prisa! 219 00:23:55,810 --> 00:23:58,354 Es él. Es el yeti. Llama al Sr. Burnish. 220 00:23:58,563 --> 00:24:01,149 Jin, ¿qué hiciste? No es peligroso. 221 00:24:03,901 --> 00:24:05,361 Mírenlo. ¡Es un yeti! 222 00:24:05,737 --> 00:24:06,738 ¡Qué bien! 223 00:24:06,904 --> 00:24:09,657 ¿Qué? No. Los yetis no existen. 224 00:24:11,117 --> 00:24:12,785 ¡Ay, no! ¡Volvieron! 225 00:24:15,121 --> 00:24:16,164 Tienes que irte. 226 00:24:16,331 --> 00:24:18,875 Vete. Corre. ¡Ahora! 227 00:24:23,254 --> 00:24:25,256 Espera, no. 228 00:24:36,184 --> 00:24:37,101 ¡Espera! 229 00:24:38,311 --> 00:24:39,354 ¡Yi! 230 00:24:40,688 --> 00:24:41,606 Se robó a Yi. 231 00:24:42,273 --> 00:24:43,816 Más bien la secuestró. 232 00:24:45,777 --> 00:24:47,195 Vamos, Peng. 233 00:24:53,242 --> 00:24:54,494 ¡Yi! 234 00:24:57,205 --> 00:24:58,581 Nunca los alcanzaremos. 235 00:24:58,873 --> 00:25:00,166 Hola, Jin. 236 00:25:01,084 --> 00:25:02,335 Qué tal, chicas. 237 00:25:03,586 --> 00:25:06,130 ¿Cuántas novias tienes? 238 00:25:10,760 --> 00:25:11,761 ¡Date prisa! 239 00:25:20,561 --> 00:25:22,397 Nos están alcanzando. 240 00:25:26,025 --> 00:25:27,402 Objetivo en la mira. 241 00:25:29,654 --> 00:25:32,240 Viejo. Le diste a Dave. 242 00:25:33,408 --> 00:25:35,118 Sí, los perdimos. 243 00:25:35,326 --> 00:25:37,537 No los pierdan de vista. 244 00:25:37,704 --> 00:25:39,664 Que no salgan de la ciudad. 245 00:25:43,793 --> 00:25:44,877 ¡Cuidado! 246 00:25:45,044 --> 00:25:46,045 Sujétate, Peng. 247 00:25:46,212 --> 00:25:47,755 ¡Ahí! Ahí están. 248 00:26:03,980 --> 00:26:06,399 Creo que los perdimos. Mira, ¡ahí abajo! 249 00:26:06,566 --> 00:26:09,152 Ese barco está zarpando. Tienes que subirte. 250 00:26:21,748 --> 00:26:22,749 Todos en posición. 251 00:26:26,878 --> 00:26:28,087 - ¡Ahí está! - ¡Oh, Dios! 252 00:26:28,296 --> 00:26:29,589 Disparen. 253 00:26:30,047 --> 00:26:32,633 ¿Qué? ¿Hay una chica con él? 254 00:26:32,842 --> 00:26:35,052 Oh, no. ¿Cómo escapará? 255 00:26:37,430 --> 00:26:38,598 Espera. ¿Qué hora es? 256 00:26:38,765 --> 00:26:40,224 Las 8:00. ¿Por qué? 257 00:26:40,808 --> 00:26:42,435 ¡Es hora del show de luces! 258 00:26:52,779 --> 00:26:53,905 Vamos, Yi. 259 00:27:00,495 --> 00:27:01,704 ¿Dónde están? 260 00:27:01,954 --> 00:27:02,872 Se han ido. 261 00:27:03,039 --> 00:27:04,040 Entendido. 262 00:27:04,207 --> 00:27:06,209 Se han ido. Y yo estoy muerto. 263 00:27:07,168 --> 00:27:09,003 No te burles. 264 00:27:09,170 --> 00:27:11,297 ¡Vamos! ¡Sigan buscando! 265 00:27:13,841 --> 00:27:16,302 Ahí están. Vamos, Peng. 266 00:27:18,137 --> 00:27:20,056 Ahí, ese de allá. 267 00:27:28,022 --> 00:27:31,609 Tienes que subirte al barco. Cuando Ilegue al embarcadero, no te detengas. 268 00:27:31,776 --> 00:27:34,821 No te detengas hasta Ilegar a tu montaña, hasta que estés en casa. 269 00:27:35,029 --> 00:27:36,781 ¿Entendiste? En casa. 270 00:27:38,866 --> 00:27:41,035 Tienes que irte. ¡Ahora! 271 00:27:45,790 --> 00:27:46,791 ¡Escóndete! 272 00:27:55,883 --> 00:27:56,884 ¡Yi! 273 00:27:57,552 --> 00:27:58,928 Yi, ¿estás bien? 274 00:28:01,514 --> 00:28:02,515 ¡Ay, no! 275 00:28:03,558 --> 00:28:06,394 No, Yi. Ni se te ocurra. 276 00:28:13,025 --> 00:28:14,110 ¡Yi! 277 00:28:25,121 --> 00:28:27,039 Creo que iré contigo, ¿verdad? 278 00:28:27,415 --> 00:28:28,332 ¿Everest? 279 00:28:30,084 --> 00:28:31,085 ¿Yi? 280 00:28:31,294 --> 00:28:33,296 Yi, ¿estás loca? 281 00:28:33,462 --> 00:28:34,505 ¡Espérenme! 282 00:28:34,672 --> 00:28:36,048 ¿Peng? Peng, ¡no! 283 00:28:38,718 --> 00:28:40,261 ¡No! 284 00:28:43,389 --> 00:28:46,517 ¡Peng! ¡Soy responsable de ti! 285 00:28:47,685 --> 00:28:49,186 ¡Tu mamá me matará! 286 00:28:52,690 --> 00:28:53,941 Mis bebés. 287 00:28:55,234 --> 00:28:56,360 No. 288 00:28:56,569 --> 00:28:57,612 ¿Les parece gracioso? 289 00:28:57,778 --> 00:29:00,072 ¿Saben cuánto pagué por ellos? 290 00:29:04,243 --> 00:29:06,454 ¿En qué estabas pensando, Yi? 291 00:29:06,621 --> 00:29:09,373 Me metiste en graves problemas. 292 00:29:09,540 --> 00:29:11,250 Estoy muy enojado contigo. 293 00:29:11,417 --> 00:29:12,960 No quiero ni hablar contigo. 294 00:29:13,127 --> 00:29:14,378 ¡Así de enojado estoy! 295 00:29:32,188 --> 00:29:35,232 La develación es en una semana, capitán. 296 00:29:35,399 --> 00:29:38,778 ¿Cómo se supone que probaré que existe el yeti 297 00:29:38,945 --> 00:29:42,490 si no tengo un yeti? 298 00:29:43,991 --> 00:29:46,661 ¡No hable! Solo váyase. 299 00:29:49,121 --> 00:29:51,165 Dra. Zara, ¿qué voy a hacer? 300 00:29:51,332 --> 00:29:53,876 La comunidad científica y la prensa estarán ahí, 301 00:29:54,001 --> 00:29:58,464 el mundo estará ahí viéndolo con sus propios ojos. 302 00:29:58,547 --> 00:29:59,548 Sr. Burnish, 303 00:29:59,715 --> 00:30:03,302 ha coleccionado muchos animales extraños y exóticos. 304 00:30:03,469 --> 00:30:04,929 Estas serpientes, por ejemplo. 305 00:30:05,096 --> 00:30:09,141 Es el único que tiene una nidada de serpientes chillonas recién nacidas. 306 00:30:10,893 --> 00:30:12,937 ¡Quietas! 307 00:30:13,104 --> 00:30:16,273 A su agujero, serpientes fenómeno. 308 00:30:16,691 --> 00:30:20,653 Señor, por favor. Estas criaturas merecen respeto. 309 00:30:24,031 --> 00:30:25,116 Quedarían preciosas como cinturón. 310 00:30:25,282 --> 00:30:27,910 Sr. Burnish, son únicas en su clase. 311 00:30:28,119 --> 00:30:29,495 Un cinturón único en su clase. 312 00:30:29,662 --> 00:30:31,414 Un cinturón que "chilla". ¿Quiero eso? 313 00:30:31,622 --> 00:30:33,124 No lo sé. 314 00:30:34,291 --> 00:30:35,376 Llévenselas. 315 00:30:37,169 --> 00:30:39,463 Espera, ¿cuántas serpientes teníamos? 316 00:30:40,006 --> 00:30:41,007 ¿Por qué? 317 00:30:43,467 --> 00:30:47,138 Le prometimos un yeti a la gente y nada más lo puede suplir. 318 00:30:47,221 --> 00:30:48,139 ¡Nada! 319 00:30:48,806 --> 00:30:53,394 No me importa si el yeti está vivo o muerto, lo necesito. 320 00:30:55,062 --> 00:30:56,355 Su hámster me pone nervioso. 321 00:30:56,522 --> 00:30:57,523 Jerbo. 322 00:30:57,690 --> 00:31:00,026 Duquesa es una jerbo albina, 323 00:31:00,192 --> 00:31:02,319 y ella también es única en su clase. 324 00:31:02,486 --> 00:31:05,656 Señor, como zoóloga, mi misión en la vida 325 00:31:05,865 --> 00:31:07,783 es asegurarme de que todos los animales estén protegidos, 326 00:31:07,992 --> 00:31:10,077 especialmente las especies extrañas y exóticas. 327 00:31:10,244 --> 00:31:13,247 Esa es la única razón por la que accedí a encontrar a su yeti. 328 00:31:13,414 --> 00:31:14,665 Y lo hizo. 329 00:31:14,832 --> 00:31:18,586 Por algunos días, tuvimos uno. 330 00:31:18,753 --> 00:31:23,299 Pero no puedo asistir a esa develación con las manos vacías. 331 00:31:24,842 --> 00:31:26,927 No volveré a ser el hazmerreír. 332 00:31:27,094 --> 00:31:28,596 ¡No, no y no! 333 00:31:29,722 --> 00:31:31,140 Hay noticias, Sr. Burnish. 334 00:31:31,307 --> 00:31:32,308 ¿Que ya se va? 335 00:31:32,475 --> 00:31:36,187 Un trabajador del muelle vio una criatura y a unos niños abordando un barco ayer. 336 00:31:36,353 --> 00:31:39,190 Dra. Zara, usted es la mejor en su campo. 337 00:31:39,398 --> 00:31:41,734 Por favor, ayúdeme a traerlo de vuelta. 338 00:31:41,901 --> 00:31:43,402 Con una condición. 339 00:31:43,569 --> 00:31:45,613 Lo traemos vivo. 340 00:31:45,780 --> 00:31:49,533 Tiene que prometerme que no lo lastimarán. 341 00:31:50,034 --> 00:31:51,702 Bien. 342 00:31:51,911 --> 00:31:53,746 Capitán, ¿dónde desembarcaron? 343 00:31:55,623 --> 00:31:56,624 Sí, ma. 344 00:31:56,791 --> 00:31:59,168 Pekín está increíble. 345 00:32:00,377 --> 00:32:02,171 Los dormitorios están limpios. 346 00:32:02,880 --> 00:32:04,590 ¿Peng? Ah, Peng está... 347 00:32:04,757 --> 00:32:06,217 Miren todos esos dientes. 348 00:32:06,300 --> 00:32:07,259 Peng está bien. 349 00:32:07,343 --> 00:32:08,344 Oye. 350 00:32:08,511 --> 00:32:10,888 Ah, y Yi también está con nosotros. 351 00:32:11,055 --> 00:32:12,056 Sí. 352 00:32:12,306 --> 00:32:13,933 También quería conocer la universidad. 353 00:32:15,101 --> 00:32:17,269 ¿Gaseosas? ¡Ay, sí! 354 00:32:17,478 --> 00:32:19,146 Mi mamá nunca me deja tomar gaseosas. 355 00:32:20,564 --> 00:32:21,482 ¡Atrápala! 356 00:32:28,739 --> 00:32:30,533 Everest, ven aquí. 357 00:32:30,699 --> 00:32:32,034 ¿Cuánto tiempo estaremos aquí? 358 00:32:34,495 --> 00:32:35,496 ¡Discúlpame! 359 00:32:35,663 --> 00:32:37,456 La comida de la cafetería me indigesta. 360 00:32:37,623 --> 00:32:39,250 Bueno, tengo que irme. Adiós. 361 00:32:39,625 --> 00:32:42,753 ¡No puedo creer que me hayas hecho mentirle a mi madre! 362 00:32:42,920 --> 00:32:45,756 ¡Me encanta esta cosa! 363 00:32:46,215 --> 00:32:48,008 Está bien, mira, Everest. 364 00:32:48,467 --> 00:32:52,054 Primero, tienes que atravesar la montaña Amarilla. 365 00:32:52,763 --> 00:32:54,849 Caminar al río Yangtsé, 366 00:32:55,015 --> 00:32:58,310 ese río te guiará hasta el Himalaya, 367 00:32:58,477 --> 00:33:01,272 y finalmente, al monte Everest. 368 00:33:01,522 --> 00:33:03,274 Así Ilegarás a casa. 369 00:33:03,524 --> 00:33:04,817 Oye, espera. 370 00:33:04,984 --> 00:33:07,903 ¿Monte Everest? No. Debe estar a cientos de kilómetros. 371 00:33:08,070 --> 00:33:09,572 De hecho, a miles. 372 00:33:11,323 --> 00:33:13,075 Ojalá Ilegue a salvo. 373 00:33:18,372 --> 00:33:19,582 Parece capaz. 374 00:33:22,585 --> 00:33:23,419 Miren a toda esa gente. 375 00:33:25,921 --> 00:33:27,798 - ¡Hola! - Peng, ¡agáchate! 376 00:33:31,218 --> 00:33:32,303 Sí. Debemos escondernos. 377 00:33:45,774 --> 00:33:48,277 Esperen, ¿por qué nos seguimos moviendo? 378 00:33:50,654 --> 00:33:52,990 Porque ya no estamos en el muelle. 379 00:33:53,073 --> 00:33:54,074 ¿Qué? 380 00:33:55,075 --> 00:33:56,410 ¡No! 381 00:34:03,792 --> 00:34:05,711 ¿Saben? Nunca había salido de la ciudad. 382 00:34:06,545 --> 00:34:07,713 Vaya. 383 00:34:07,880 --> 00:34:10,299 No puedo creer lo hermoso que es aquí afuera. 384 00:34:10,549 --> 00:34:12,843 No puedo creer que Ilevo 24 horas sin comer. 385 00:34:13,052 --> 00:34:14,094 Me muero de hambre. 386 00:34:18,140 --> 00:34:19,892 Chicos, tengo que hacer pipí. 387 00:34:20,351 --> 00:34:21,518 Aguántate. 388 00:34:23,854 --> 00:34:24,813 Ay, no. 389 00:34:25,022 --> 00:34:25,856 ÉI también tiene ganas. 390 00:34:25,940 --> 00:34:27,358 ¡Sáquenme de aquí! 391 00:34:27,441 --> 00:34:28,442 ¡No puedo! 392 00:34:31,612 --> 00:34:32,613 ¡Fuera de mi camino! 393 00:34:32,821 --> 00:34:34,365 ¡Tengo que hacer pipí! 394 00:34:35,324 --> 00:34:36,367 Mi cabeza. 395 00:34:37,618 --> 00:34:38,953 - Estoy bien. - De acuerdo. 396 00:34:39,411 --> 00:34:41,497 Vamos. Funciona. 397 00:34:42,373 --> 00:34:44,083 Una barra. Eso servirá. 398 00:34:44,250 --> 00:34:45,417 ¿Servirá para qué? 399 00:34:45,626 --> 00:34:46,835 Para comprar los boletos de regreso. 400 00:34:47,002 --> 00:34:49,296 El próximo barco zarpará cerca de las 5:00, 401 00:34:49,463 --> 00:34:52,132 así que esperemos que nos dé tiempo de regresar al muelle. 402 00:34:52,299 --> 00:34:54,093 Peng, ven. Ya nos vamos. 403 00:34:54,301 --> 00:34:56,345 Sí, mesero. Estoy listo para ordenar. 404 00:34:56,512 --> 00:34:59,890 Quiero bollos de cerdo de Nai Nai con extra cerdo. 405 00:35:00,057 --> 00:35:01,558 Levántate, Peng. Tenemos que irnos. 406 00:35:01,725 --> 00:35:03,352 Y guarnición de cerdo. 407 00:35:15,322 --> 00:35:16,365 ¿Por qué está haciendo ese...? 408 00:35:17,324 --> 00:35:18,742 - ¡Jin! - ¿Está tarareando? 409 00:35:22,538 --> 00:35:23,956 ¿Qué está pasando? 410 00:35:29,795 --> 00:35:31,255 ¿Qué sucede? 411 00:35:32,298 --> 00:35:34,508 ¿Eso es...? 412 00:35:34,800 --> 00:35:36,010 ¿Un arándano? 413 00:35:42,516 --> 00:35:43,600 ¡Comida! 414 00:35:47,771 --> 00:35:49,648 Oigan, están deliciosos. 415 00:35:49,815 --> 00:35:53,652 No puede ser. No, no es posible. 416 00:35:55,696 --> 00:35:58,282 No es gracioso, ¿de acuerdo? ¡Es de cachemira! 417 00:35:59,533 --> 00:36:00,534 Jin... 418 00:36:01,952 --> 00:36:03,329 ¿Ahora qué? 419 00:36:05,914 --> 00:36:06,915 Everest, 420 00:36:07,124 --> 00:36:08,375 ¡haz algo! 421 00:36:11,295 --> 00:36:12,212 ¡Corran! 422 00:36:16,550 --> 00:36:17,468 ¡Nos atacan! 423 00:36:20,471 --> 00:36:21,472 ¡Corran! 424 00:36:21,638 --> 00:36:23,223 ¡Más rápido! 425 00:36:25,267 --> 00:36:28,020 ¡Ay, no! 426 00:36:28,228 --> 00:36:31,899 ¡Sálvense! 427 00:36:34,485 --> 00:36:37,571 ¡Me dieron! Díganles a los bollos de Nai Nai que los adoro. 428 00:36:53,295 --> 00:36:55,839 Oye, Jin, ¿comiste suficiente? 429 00:36:57,508 --> 00:36:58,509 Digamos 430 00:36:58,675 --> 00:37:02,346 que tengo arándanos en lugares donde no debería haber arándanos. 431 00:37:05,140 --> 00:37:06,225 Vamos, Everest. 432 00:37:07,643 --> 00:37:10,854 Mira y aprende. 433 00:37:12,606 --> 00:37:13,607 Tiro al tablero. 434 00:37:19,071 --> 00:37:20,072 Estoy agotada. 435 00:37:20,239 --> 00:37:22,324 ¿Qué? ¿Por qué te detienes? 436 00:37:22,491 --> 00:37:24,326 Porque en aproximadamente cinco minutos, 437 00:37:24,493 --> 00:37:26,537 no veremos más allá de nuestras narices. 438 00:37:26,703 --> 00:37:30,249 Exactamente por eso tenemos que seguir. ¿De acuerdo? 439 00:37:30,582 --> 00:37:32,960 Vamos, Peng, debemos regresar al muelle. 440 00:37:34,795 --> 00:37:36,004 Mañana a primera hora. 441 00:37:36,171 --> 00:37:37,172 ¡Sí! 442 00:37:43,554 --> 00:37:45,013 Está repleto. 443 00:37:45,097 --> 00:37:46,098 ¿De insectos? 444 00:37:46,557 --> 00:37:47,558 De estrellas. 445 00:37:48,350 --> 00:37:50,185 ¿Por qué solo me molestan a mí? 446 00:37:50,352 --> 00:37:51,562 Tal vez sean hembras. 447 00:37:51,728 --> 00:37:53,147 "Hembras"... No es gracioso. 448 00:37:53,564 --> 00:37:58,610 Mi mamá me dijo que las estrellas son nuestros ancestros que nos cuidan. 449 00:38:00,028 --> 00:38:01,405 Mi mamá dice lo mismo. 450 00:38:02,698 --> 00:38:04,992 ¿Mi mochila? ¡Peng! 451 00:38:06,827 --> 00:38:08,620 ¡Ay, no! 452 00:38:08,787 --> 00:38:10,581 Genial. No hay señal. 453 00:38:10,747 --> 00:38:12,749 Estoy completamente desconectado de mi vida social. 454 00:38:13,208 --> 00:38:14,209 Qué trauma. 455 00:38:14,376 --> 00:38:15,711 Sí, Yi, es traumático. 456 00:38:15,878 --> 00:38:18,046 Porque a diferencia de ti, me gusta tener amigos. 457 00:38:18,213 --> 00:38:19,631 No soy un... 458 00:38:19,798 --> 00:38:22,968 ¿Solitario? ¿Eso es lo que ibas a decir? 459 00:38:23,177 --> 00:38:25,053 Pues, para tu información, 460 00:38:25,220 --> 00:38:28,348 me gusta estar sola. No es lo mismo. 461 00:38:28,557 --> 00:38:32,060 Qué bueno, porque en la mañana Peng y yo regresaremos a la ciudad. 462 00:38:32,227 --> 00:38:34,188 - No puedo dejarlo. - Yi... 463 00:38:34,354 --> 00:38:36,857 Has visto lo que puede hacer. 464 00:38:37,024 --> 00:38:40,903 Es asombroso. Es mágico. 465 00:38:41,487 --> 00:38:45,240 Ahora es un yeti mágico. ¿Te das cuenta del disparate? 466 00:38:45,824 --> 00:38:47,576 Viste lo que hizo con los arándanos. 467 00:38:47,784 --> 00:38:48,660 No fue él. 468 00:38:48,827 --> 00:38:50,204 Fue un fenómeno natural. 469 00:38:50,329 --> 00:38:52,748 Uno que aún no puedo explicar. 470 00:38:52,831 --> 00:38:56,460 Uno, dos, tres, cuatro. Declaro una guerra de pulgares. 471 00:38:56,543 --> 00:38:57,544 ¡Ahora! 472 00:39:01,757 --> 00:39:03,425 Oye, ¡hiciste trampa! 473 00:39:12,059 --> 00:39:14,895 Ustedes dos, ¿se calman, por favor? 474 00:39:15,103 --> 00:39:17,648 Ay, Dios, ya hablo como mis padres. 475 00:39:18,273 --> 00:39:19,441 ¡Eso es! 476 00:39:19,733 --> 00:39:21,693 Por eso se Ilevan tan bien. 477 00:39:21,860 --> 00:39:23,946 Everest es solo un niño. 478 00:39:24,154 --> 00:39:26,281 Tal vez tenga la misma edad de Peng, en años de yeti. 479 00:39:26,448 --> 00:39:28,992 Deja de golpearte. 480 00:39:29,201 --> 00:39:32,496 No hay forma de que esa cosa gigante sea solo un niño. 481 00:39:32,663 --> 00:39:34,164 Espera. Te lo demostraré. 482 00:39:34,331 --> 00:39:36,083 Everest, ven aquí. 483 00:39:40,420 --> 00:39:42,589 Este eres tú. 484 00:39:45,509 --> 00:39:47,636 Y estos son tus padres. 485 00:39:48,470 --> 00:39:50,347 Tienes los ojos de tu madre. 486 00:39:52,975 --> 00:39:55,686 No te preocupes. Me aseguraré de que regreses a casa. 487 00:39:55,769 --> 00:39:56,687 ¿Qué vas a hacer? 488 00:39:57,020 --> 00:39:58,730 ¿Llevarlo hasta el Everest? 489 00:39:58,814 --> 00:39:59,731 Tal vez sí. 490 00:40:00,148 --> 00:40:02,818 Jin, necesita regresar con su familia. 491 00:40:02,985 --> 00:40:05,696 ¿Olvidas a tu familia? ¿No crees que también te necesita? 492 00:40:05,862 --> 00:40:09,032 Siempre estás ocupada, nunca estás en casa. ¿Por qué, Yi? 493 00:40:09,783 --> 00:40:11,868 No te atrevas a hablar de familia. 494 00:40:12,035 --> 00:40:15,247 ¡No entiendes nada! ¡Nada! 495 00:40:15,831 --> 00:40:18,500 Tu vida es muy fácil, Jin. 496 00:40:19,209 --> 00:40:21,920 ¿Sí quieres ser médico o solo piensas que, 497 00:40:22,087 --> 00:40:23,964 no sé, te verás bien de blanco? 498 00:40:24,131 --> 00:40:26,508 Perfecto, Ilámame superficial. 499 00:40:26,717 --> 00:40:28,176 AI menos no estoy loco. 500 00:40:33,932 --> 00:40:35,684 No me importa si crees que estoy loca. 501 00:40:37,144 --> 00:40:38,312 Eres imposible. 502 00:41:03,629 --> 00:41:05,255 ¿Esa es Yi? 503 00:41:16,350 --> 00:41:17,392 Espera, no pares. 504 00:41:17,559 --> 00:41:19,061 Lo haces muy bien. 505 00:41:19,561 --> 00:41:21,813 Tu Nai Nai dice que dejaste de tocar cuando murió tu papá. 506 00:41:21,897 --> 00:41:22,814 ¡Peng! 507 00:41:23,065 --> 00:41:24,983 Está bien, Jin. De verdad. 508 00:41:25,150 --> 00:41:27,069 ¿Era el violín de tu papá? 509 00:41:28,737 --> 00:41:31,073 Tu papá me caía muy bien. 510 00:41:31,948 --> 00:41:33,075 Gracias, Peng. 511 00:41:35,994 --> 00:41:38,413 Tenemos que irnos si queremos Ilegar al río Yangtsé. 512 00:41:38,955 --> 00:41:40,123 - ¿Vendrás? - Sí. 513 00:41:40,290 --> 00:41:43,418 Investigué y la aldea Dahe tiene barcos que van a la ciudad cada hora. 514 00:41:45,128 --> 00:41:48,131 Cuando Ileguemos ahí, Peng y tú pueden tomar un barco de regreso, 515 00:41:49,049 --> 00:41:51,134 pero yo Ilevaré a Everest a su casa. 516 00:41:59,893 --> 00:42:02,104 Ese barco Ilegó ayer en la mañana, 517 00:42:02,270 --> 00:42:04,481 pero ya bajamos toda la carga y no había nadie. 518 00:42:04,648 --> 00:42:06,733 ¿Le importa si buscamos de nuevo? 519 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 - ¿Encontraron algo? - No, capitán. 520 00:42:11,154 --> 00:42:13,240 - ¿ÉI estuvo aquí? - Sí. 521 00:42:13,407 --> 00:42:15,992 Y parece que le gusta la gaseosa. 522 00:42:26,336 --> 00:42:27,587 ¡Alto! 523 00:42:28,004 --> 00:42:29,423 ¡Ahí abajo! 524 00:42:31,758 --> 00:42:32,884 ¿Qué fue eso? 525 00:42:34,845 --> 00:42:37,764 Lo siento, doctora, no hay rastro de ellos. 526 00:42:40,100 --> 00:42:41,810 Señor, el yeti ha desaparecido. 527 00:42:41,977 --> 00:42:45,355 Hace mucho que no estaba en contacto con la naturaleza. 528 00:42:45,522 --> 00:42:47,566 - Señor, si... - Mire este árbol. 529 00:42:47,941 --> 00:42:49,693 Es precioso. 530 00:42:50,235 --> 00:42:51,737 Mire los colores. 531 00:42:51,903 --> 00:42:53,155 Me encanta este árbol. 532 00:42:53,238 --> 00:42:55,031 Tú, derríbalo y guárdalo en una bolsa. 533 00:42:55,115 --> 00:42:56,116 Ya mismo, señor. 534 00:42:56,283 --> 00:42:57,868 Lo quiero en mi apartamento, 535 00:42:58,660 --> 00:42:59,786 conmigo. 536 00:42:59,953 --> 00:43:01,121 ¡Sr. Burnish! 537 00:43:01,288 --> 00:43:02,456 ¿Qué? ¿Qué pasa? 538 00:43:02,622 --> 00:43:05,375 Deberíamos dividirnos para cubrir todos los frentes. 539 00:43:05,542 --> 00:43:08,211 Capitán, debemos dispersarnos. 540 00:43:08,837 --> 00:43:10,213 Sí, señor. 541 00:43:12,966 --> 00:43:15,177 En el mapa, la aldea está a un centímetro. 542 00:43:15,886 --> 00:43:16,887 No debe ser muy lejos. 543 00:43:17,053 --> 00:43:19,431 Debe estar del otro lado de... 544 00:43:21,016 --> 00:43:22,517 La montaña Amarilla. 545 00:43:27,022 --> 00:43:28,732 - Vaya. - Espera. 546 00:43:28,899 --> 00:43:31,193 No cruzaremos eso. 547 00:43:31,359 --> 00:43:33,779 Vamos, Everest, ¡unas carreritas! 548 00:43:41,411 --> 00:43:43,622 Oigan, chicos, ¡esperen ahí! 549 00:43:46,500 --> 00:43:48,460 Everest, mira, pide un deseo. 550 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 No, eso no. Son para pedir deseos. 551 00:43:53,632 --> 00:43:55,091 Me dio un calambre. Descansemos un poco. 552 00:43:55,967 --> 00:43:58,428 Bueno, si de verdad lo necesitas. 553 00:44:01,973 --> 00:44:04,935 Deseo ser una estrella del básquetbol. 554 00:44:08,063 --> 00:44:10,065 Y la estrella del campeonato es 555 00:44:10,232 --> 00:44:12,692 ¡el fabuloso Peng! 556 00:44:16,863 --> 00:44:18,532 Esperen, ¿eso es un dron? 557 00:44:18,615 --> 00:44:19,533 ¡Qué bien! 558 00:44:22,536 --> 00:44:23,453 Ah, no. 559 00:44:23,703 --> 00:44:25,664 ¡No tan bien! 560 00:44:26,581 --> 00:44:28,291 Son esos tipos de la ciudad. 561 00:44:28,458 --> 00:44:30,669 Te dije que era una locura. 562 00:44:30,919 --> 00:44:32,504 Capitán, tengo algunas imágenes. 563 00:44:32,671 --> 00:44:33,588 Entendido. 564 00:44:34,464 --> 00:44:37,676 ¡Esos ladronzuelos se robaron mi yeti! 565 00:44:37,843 --> 00:44:39,469 - Llévanos ahí. - No los pierdan de vista. 566 00:44:39,719 --> 00:44:40,804 Vamos hacia allá. 567 00:44:41,513 --> 00:44:42,806 Ahora, ¿qué? 568 00:44:42,973 --> 00:44:44,307 Deseo que haya una forma de escapar. 569 00:44:49,020 --> 00:44:50,397 ¿Qué está pasando? 570 00:44:51,565 --> 00:44:53,775 Yi, ¡suelta eso! ¡Es peligroso! 571 00:44:53,942 --> 00:44:56,152 Everest, ¿estás seguro de esto? 572 00:44:56,319 --> 00:44:59,990 ¡No, Peng! ¡Bájate de ahí ahora mismo! ¡Oye, Peng! 573 00:45:00,156 --> 00:45:02,117 - Jin, ¡salta! - ¡Salta! 574 00:45:02,284 --> 00:45:04,077 ¡No, bájate! ¡Dame tu mano! 575 00:45:04,953 --> 00:45:06,371 ¡Te tengo! 576 00:45:08,707 --> 00:45:10,792 ¡Nos vemos en la aldea junto al río! 577 00:45:10,876 --> 00:45:11,877 ¡Ahí estaremos! 578 00:45:12,043 --> 00:45:13,169 ¡Cuida a Peng! 579 00:45:34,065 --> 00:45:35,358 Todos, ¡empujen! 580 00:45:49,247 --> 00:45:52,709 - ¿Viste eso? - ¿Es un diente de león gigante? 581 00:45:52,876 --> 00:45:54,461 ¿Dientes de león gigantes? 582 00:45:54,628 --> 00:45:57,339 ¡Dejen de perder el tiempo y recuperen a mi yeti! 583 00:45:57,505 --> 00:45:58,590 Sí, señor. 584 00:45:58,757 --> 00:46:00,091 Hay que derribarlos. 585 00:46:12,479 --> 00:46:14,648 ¡Sí! ¡Tomen eso, drones! 586 00:46:19,903 --> 00:46:22,822 ¿Quién se lo dirá al Sr. Burnish? 587 00:46:22,989 --> 00:46:23,907 ¡Zafo! 588 00:46:24,741 --> 00:46:26,409 - ¡Auxilio! - ¿Adónde vamos? 589 00:46:31,873 --> 00:46:33,333 Espero que no estés herido. 590 00:46:33,500 --> 00:46:34,876 Permíteme presentarme. 591 00:46:35,043 --> 00:46:37,003 - Soy la Dra. Zara. - Sé quién es. 592 00:46:37,170 --> 00:46:38,213 ¿Lo sabes? 593 00:46:38,380 --> 00:46:39,381 Sí. 594 00:46:40,173 --> 00:46:41,508 Son los malos. 595 00:46:42,676 --> 00:46:44,094 Su hámster me pone nervioso. 596 00:46:44,260 --> 00:46:47,180 Un niño que sabe de hámsters. Me cae bien. 597 00:46:47,347 --> 00:46:49,849 ¿Malos? Todo lo contrario. 598 00:46:50,016 --> 00:46:52,727 Esta bestia salvaje es impredecible, 599 00:46:52,894 --> 00:46:54,229 incluso peligrosa. 600 00:46:54,396 --> 00:46:57,691 Tratábamos de rescatar a tu amiga y el yeti la secuestró. 601 00:46:59,067 --> 00:47:01,152 Sí la secuestró. 602 00:47:01,319 --> 00:47:02,570 ¡Escucha, mocoso! 603 00:47:02,737 --> 00:47:06,741 Soy el dueño de ese yeti. Es mi yeti. ¡Quiero a mi yeti de regreso! 604 00:47:06,992 --> 00:47:08,910 ¿Escuchaste? Solo asiente. 605 00:47:09,077 --> 00:47:10,745 Sr. Burnish, ¡por favor! 606 00:47:13,248 --> 00:47:14,249 Muy bien, mire. 607 00:47:14,416 --> 00:47:17,127 Necesito encontrar a mi primo y a mi amiga, 608 00:47:17,293 --> 00:47:18,878 y regresarlos a la ciudad sanos y salvos. 609 00:47:19,045 --> 00:47:20,922 Yo puedo regresarlos a la ciudad, 610 00:47:21,089 --> 00:47:25,176 pero la única forma de hacerlo es sabiendo dónde están. 611 00:47:25,343 --> 00:47:26,636 ¿Sabes dónde están? 612 00:47:27,887 --> 00:47:31,099 Ese yeti es la cima de mi investigación. 613 00:47:31,266 --> 00:47:33,309 De verdad lo necesito de regreso. 614 00:47:34,769 --> 00:47:36,438 No sé dónde están, 615 00:47:37,647 --> 00:47:39,941 pero sé dónde estarán. 616 00:47:49,409 --> 00:47:51,286 ¡Cúbranse! 617 00:47:58,001 --> 00:47:59,002 ¡Everest! 618 00:48:00,712 --> 00:48:02,672 ¡No, por acá! 619 00:48:06,051 --> 00:48:08,303 Eso fue asombroso, Everest. 620 00:48:08,470 --> 00:48:10,513 Nos salvaste. Y ahora estamos... 621 00:48:12,432 --> 00:48:13,933 ¿Dónde estamos? 622 00:48:15,310 --> 00:48:17,812 Solo sé que estamos muy lejos de Jin. 623 00:48:17,979 --> 00:48:21,149 Bueno, es su culpa, debió haber saltado. 624 00:48:21,316 --> 00:48:23,026 ¿Por qué nunca salta? 625 00:48:23,193 --> 00:48:25,862 Lo hizo. Saltó al barco en la ciudad. 626 00:48:26,029 --> 00:48:28,531 Por eso terminó en este viaje. 627 00:48:28,698 --> 00:48:30,617 Sí, pero fue porque se preocupó por ti. 628 00:48:30,700 --> 00:48:31,701 Eres de su familia. 629 00:48:31,868 --> 00:48:34,162 Yi, él te considera de su familia también. 630 00:48:34,329 --> 00:48:35,413 ¿Qué? 631 00:48:44,130 --> 00:48:45,131 Hola, tortuguita. 632 00:48:46,966 --> 00:48:47,967 Everest, 633 00:48:48,134 --> 00:48:51,471 Jin dijo que Yi era como su hermanita cuando eran niños. 634 00:48:52,138 --> 00:48:55,433 Siempre estaba haciendo travesuras y se metía en problemas, 635 00:48:55,600 --> 00:48:57,685 así que él tenía que cuidarla. 636 00:48:59,229 --> 00:49:00,730 Y aún lo hace. 637 00:49:04,317 --> 00:49:05,777 Creo que debemos irnos. 638 00:49:07,278 --> 00:49:09,656 Pero no se preocupen, nos sacaré de aquí. 639 00:49:09,823 --> 00:49:10,865 Vámonos. 640 00:49:13,243 --> 00:49:14,786 Bájalas, Everest. 641 00:49:33,096 --> 00:49:35,890 Y de pronto, lo vi. 642 00:49:36,599 --> 00:49:39,519 Un yeti. Un yeti de verdad. 643 00:49:39,936 --> 00:49:43,064 Sus ojos helados mirándome fijamente. 644 00:49:43,231 --> 00:49:45,233 Intentó matarme. 645 00:49:45,608 --> 00:49:49,362 Necesitaba protegerme. Lo ataqué con mi picahielo, 646 00:49:50,613 --> 00:49:51,906 y desapareció. 647 00:49:52,365 --> 00:49:55,118 No había huellas. Nada. 648 00:49:55,618 --> 00:49:57,412 Regresé a contarle al mundo, 649 00:49:57,579 --> 00:49:59,205 pero sin prueba alguna, 650 00:50:00,331 --> 00:50:01,833 todos se rieron de mí. 651 00:50:02,709 --> 00:50:04,836 Se rieron de mí. 652 00:50:05,920 --> 00:50:08,715 ¿Ha pasado todos estos años intentando probarlo? 653 00:50:12,177 --> 00:50:14,888 Estoy tan acostumbrado a menospreciar todo, 654 00:50:16,264 --> 00:50:18,474 que es sorprendente lo insignificante que te sientes 655 00:50:18,808 --> 00:50:20,894 cuando miras el cielo. 656 00:50:21,519 --> 00:50:22,395 Sr. Burnish, 657 00:50:22,687 --> 00:50:24,314 tenemos que salir a primera hora. 658 00:50:24,480 --> 00:50:27,567 Gracias a Jin, sabemos hacia dónde se dirige el yeti. 659 00:50:27,775 --> 00:50:29,194 Sí. 660 00:50:31,362 --> 00:50:32,363 Duquesa. 661 00:50:32,530 --> 00:50:33,531 ¿Así te llamas? 662 00:50:33,698 --> 00:50:34,866 En realidad eres tierna 663 00:50:35,033 --> 00:50:38,328 a tu estilo horrible y con esos ojitos. 664 00:50:44,626 --> 00:50:46,419 No siento los pies. 665 00:50:47,545 --> 00:50:49,923 "No se preocupen. Nos sacaré de aquí". 666 00:50:51,299 --> 00:50:52,550 ¿En qué estaba pensando? 667 00:50:52,842 --> 00:50:55,011 Estamos perdidos. 668 00:50:55,178 --> 00:50:56,971 Everest no está cerca de su montaña, 669 00:50:57,138 --> 00:50:59,849 y Jin podría estar en problemas. 670 00:51:02,310 --> 00:51:03,728 Todo es mi culpa. 671 00:51:05,355 --> 00:51:07,398 Jin dijo que este viaje era una locura. 672 00:51:07,565 --> 00:51:10,526 Y tal vez tenga razón. 673 00:51:12,946 --> 00:51:14,447 Lo necesitamos. 674 00:51:14,614 --> 00:51:17,784 Sí. Y el mapa en su teléfono. 675 00:51:20,203 --> 00:51:22,664 Está bien, Everest, es solo un pez koi. 676 00:51:23,081 --> 00:51:24,082 Qué raro. 677 00:51:24,249 --> 00:51:25,917 ¿Por qué nadan contracorriente? 678 00:51:26,084 --> 00:51:27,835 Intentan regresar a su casa. 679 00:51:34,384 --> 00:51:35,969 Sí. Regresémoslo. 680 00:51:36,469 --> 00:51:37,428 ¿Crees que lo logrará? 681 00:51:37,720 --> 00:51:39,138 Seguro lo intentará. 682 00:51:39,764 --> 00:51:41,933 ¿Sabes que estos peces son el símbolo de la perseverancia? 683 00:51:42,141 --> 00:51:43,142 ¿Qué? 684 00:51:45,144 --> 00:51:47,355 Mi mamá me lo dijo. 685 00:51:47,522 --> 00:51:50,692 Significa que cuando las cosas se complican, 686 00:51:52,610 --> 00:51:53,778 no se dan por vencidos. 687 00:51:54,654 --> 00:51:56,781 ¿Saben qué? Debemos continuar. 688 00:51:56,948 --> 00:51:58,491 Vamos, es hora de irnos. 689 00:51:59,701 --> 00:52:01,160 Everest, baja el pez. 690 00:52:02,537 --> 00:52:03,913 Regrésalo al agua. 691 00:52:22,307 --> 00:52:25,435 ¡Atrás, abominable criatura! 692 00:52:25,601 --> 00:52:26,644 ¡Atrás! 693 00:52:35,737 --> 00:52:37,405 Genial, claro. 694 00:52:37,572 --> 00:52:39,407 Dijo con su voz más dulce: 695 00:52:39,866 --> 00:52:43,619 "En realidad eres tierna, a tu estilo horrible y con esos ojitos". 696 00:52:44,871 --> 00:52:46,998 Te lo dije, ¡se está ablandando! 697 00:52:47,165 --> 00:52:48,166 Necesitamos actuar rápido. 698 00:52:48,333 --> 00:52:50,918 Si el niño tiene razón y encontramos al yeti mañana en el río, 699 00:52:51,085 --> 00:52:54,088 usa cualquier medio a tu alcance para derribarlo. 700 00:52:54,255 --> 00:52:56,007 Creí que teníamos que mantenerlo vivo. 701 00:52:56,299 --> 00:52:58,384 El comprador no nos pagará a menos que respire, 702 00:52:58,551 --> 00:53:00,345 pero si está un poco golpeado, ¿a quién le importa? 703 00:53:00,803 --> 00:53:02,764 Lo van a cortar en pedazos, 704 00:53:02,930 --> 00:53:04,140 para hacer sus experimentos. 705 00:53:04,307 --> 00:53:06,559 ¿Qué haremos con los niños? 706 00:53:06,726 --> 00:53:09,187 Si quieres tu parte, te tienes que deshacer de ellos. 707 00:53:09,354 --> 00:53:10,355 ¡Para siempre! 708 00:53:11,481 --> 00:53:14,067 Y también deshazte de este roedor que he estado cargando. 709 00:53:14,192 --> 00:53:17,737 ¿Sabes cuánto cuesta mantener esta farsa de inglesa amante de los animales? 710 00:53:17,820 --> 00:53:18,821 ¡Se acabó! 711 00:53:18,988 --> 00:53:22,575 ¿Duquesa? Pero es una jerboa albina única. 712 00:53:23,201 --> 00:53:25,995 ¡Solo es una rata, idiota! 713 00:53:26,162 --> 00:53:27,455 ¡Oye! Mis Ilaves. 714 00:53:34,754 --> 00:53:38,007 Estarás mejor con él. 715 00:53:41,803 --> 00:53:42,887 Ahora no. 716 00:53:46,933 --> 00:53:48,518 Muy bien, veamos. 717 00:53:48,684 --> 00:53:50,645 ¿La camioneta? Es muy ruidosa. 718 00:53:52,313 --> 00:53:54,232 ¿El transportador? No. 719 00:53:55,650 --> 00:53:57,151 ¿De qué es esta Ilave? 720 00:53:59,821 --> 00:54:01,114 Fantástico. 721 00:54:03,574 --> 00:54:06,077 Revisa tu cabello. Te ves bien, Jin. 722 00:54:06,244 --> 00:54:07,745 Gracias, Jin. 723 00:54:08,496 --> 00:54:09,831 Muy bien, hagámoslo. 724 00:54:34,814 --> 00:54:37,275 Tranquilos, bebés. Yo los cuido. 725 00:55:05,178 --> 00:55:07,513 No. No puedo hacerlo. 726 00:55:08,806 --> 00:55:10,641 Bueno, ya, ¡tómelo! 727 00:55:16,439 --> 00:55:19,484 Sé como un pez koi. 728 00:55:20,026 --> 00:55:21,444 Eso es, Peng. 729 00:55:22,195 --> 00:55:23,696 Sigue nadando. 730 00:55:25,198 --> 00:55:26,616 ¿Qué fue eso? 731 00:55:26,782 --> 00:55:27,783 ¡Vamos! 732 00:55:29,744 --> 00:55:32,330 ¡Bien! ¡Ya no nadaremos! 733 00:55:33,206 --> 00:55:35,208 Sí, pero, ¿cómo lo alcanzaremos? 734 00:55:55,478 --> 00:55:57,939 ¡Esto sí es viajar! 735 00:55:58,606 --> 00:55:59,607 ¿Listo, Everest? 736 00:56:03,236 --> 00:56:04,237 De nuevo. 737 00:56:04,570 --> 00:56:05,947 ¿Sabes, Everest? 738 00:56:06,739 --> 00:56:08,658 Eres un misterio. 739 00:56:08,824 --> 00:56:10,952 ¿Cómo lo haces? 740 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 Tal vez es su don, 741 00:56:14,956 --> 00:56:18,209 como cuando tú tocas el violín o cuando yo juego básquetbol. 742 00:56:18,668 --> 00:56:20,753 Everest le habla a la naturaleza. 743 00:56:20,878 --> 00:56:23,798 Eso sí es un don. 744 00:56:45,987 --> 00:56:47,572 Esta es la aldea. 745 00:56:47,697 --> 00:56:48,698 ¿Ves a Jin? 746 00:56:48,864 --> 00:56:50,950 ¿Entre toda esa gente? ¿Bromeas? 747 00:56:51,075 --> 00:56:52,159 Tenemos que buscarlo los dos. 748 00:56:52,285 --> 00:56:53,244 ¿Y Everest? 749 00:56:53,661 --> 00:56:55,121 ¡Muévanse, yaks! 750 00:56:55,246 --> 00:56:56,497 Tengo una idea. 751 00:56:56,914 --> 00:56:58,249 Toma toda esa soga. 752 00:57:08,217 --> 00:57:09,468 ¿Ves algo? 753 00:57:09,635 --> 00:57:10,595 No. 754 00:57:11,971 --> 00:57:13,889 Yi, ¡ahí está! 755 00:57:14,056 --> 00:57:15,433 ¡Jin! 756 00:57:16,559 --> 00:57:18,144 - Lo perderemos. - Me adelantaré. 757 00:57:18,269 --> 00:57:20,187 Quédate ahí y no Ilames la atención. 758 00:57:22,273 --> 00:57:24,066 Tu yak tiene un aspecto extraño. 759 00:57:24,233 --> 00:57:26,319 Oiga, no avergüence a mi yak. 760 00:57:27,653 --> 00:57:29,280 ¡Jin! 761 00:57:29,989 --> 00:57:30,990 ¿Sí? 762 00:57:31,657 --> 00:57:33,117 Lo siento mucho. 763 00:57:36,412 --> 00:57:37,163 No. 764 00:57:37,330 --> 00:57:39,582 Sigue buscando. Dijo que estarían aquí. 765 00:57:39,749 --> 00:57:41,584 No puedo creer que estrellara mi moto. 766 00:57:43,294 --> 00:57:44,295 ¡Ahí está! 767 00:57:44,420 --> 00:57:45,630 Objetivo en la mira. Sepárense. 768 00:57:48,716 --> 00:57:50,009 Nos encontraron. 769 00:57:50,176 --> 00:57:51,552 ¡Tenemos que irnos! ¡Vamos! 770 00:57:52,011 --> 00:57:53,721 Vamos, Everest. ¡Muévete! 771 00:57:53,888 --> 00:57:55,014 No. Ay, no. 772 00:57:55,181 --> 00:57:56,182 ¡Oye, tú! 773 00:57:56,474 --> 00:57:57,475 ¿Necesitas que te Ileven? 774 00:57:57,600 --> 00:57:58,643 ¿Jin? 775 00:58:00,353 --> 00:58:01,479 ¡Llegaste! 776 00:58:01,646 --> 00:58:02,688 Por supuesto que sí. 777 00:58:02,980 --> 00:58:04,690 Espera, ¿dónde está Peng? 778 00:58:06,901 --> 00:58:07,860 ¡Everest! 779 00:58:10,154 --> 00:58:11,155 ¡Ay, no! 780 00:58:11,656 --> 00:58:14,825 De 1,47 metro y listo para la acción, 781 00:58:14,992 --> 00:58:17,912 ¡el fabuloso Peng! 782 00:58:19,080 --> 00:58:20,665 ¡Denme esos cinco! ¡Sí! 783 00:58:30,591 --> 00:58:32,343 - ¡Everest! ¡Peng! - ¡Peng! ¡Vamos! 784 00:58:32,426 --> 00:58:33,761 Jin, sabía que estarías aquí. 785 00:58:35,096 --> 00:58:36,597 Me alegra verte, primo. 786 00:58:37,390 --> 00:58:38,849 ¿Qué les pasó a tus bebés? 787 00:58:39,016 --> 00:58:40,017 Bueno, Peng, 788 00:58:41,102 --> 00:58:43,187 mis bebés crecieron. 789 00:58:43,354 --> 00:58:44,438 Sujétense. 790 00:58:47,233 --> 00:58:49,276 Capitán, permita que escapen. 791 00:58:49,443 --> 00:58:52,071 Sujétense. Esta belleza tiene algunos trucos bajo la manga. 792 00:59:05,418 --> 00:59:06,502 ¡Más rápido! 793 00:59:06,669 --> 00:59:07,878 ¡Eso intento! 794 00:59:08,045 --> 00:59:10,172 Everest, haz algo. 795 00:59:16,011 --> 00:59:17,012 ¡Deprisa, Everest! 796 00:59:20,141 --> 00:59:21,350 ¡Funciona! 797 00:59:21,475 --> 00:59:24,311 Ay, no. Chicos, ¡oigan! 798 00:59:24,854 --> 00:59:26,897 - ¡Gira! - ¡Date la vuelta! 799 00:59:43,497 --> 00:59:45,124 Esto es asombroso. 800 00:59:48,085 --> 00:59:50,421 ¡Peng! Mira, todo está bien. 801 00:59:51,088 --> 00:59:52,089 Vaya. 802 01:00:02,558 --> 01:00:03,809 ¡Esto es increíble! 803 01:00:03,976 --> 01:00:05,352 ¡Esto es imposible! 804 01:00:06,353 --> 01:00:09,148 Vamos, Everest, ¡hazlo más grande! 805 01:00:14,195 --> 01:00:15,196 ¡Más alto! 806 01:00:18,324 --> 01:00:19,325 Más despacio. 807 01:00:22,036 --> 01:00:23,329 ¡Más despacio! 808 01:00:33,672 --> 01:00:34,632 ¡Peng! 809 01:00:35,007 --> 01:00:36,217 ¿Dónde está? 810 01:00:42,598 --> 01:00:43,599 Peng. 811 01:00:50,606 --> 01:00:51,440 Ay, no. 812 01:00:52,566 --> 01:00:53,526 Everest, no. 813 01:00:53,609 --> 01:00:54,610 Everest. 814 01:00:54,819 --> 01:00:55,778 Aguántate. 815 01:00:56,904 --> 01:00:57,905 ¡No! 816 01:01:03,118 --> 01:01:06,455 Oye, Jin. Tienes algo aquí. 817 01:01:18,509 --> 01:01:19,468 No... 818 01:01:21,178 --> 01:01:22,221 Oh, no. 819 01:01:24,348 --> 01:01:25,349 No. 820 01:01:29,770 --> 01:01:30,771 Yi... 821 01:01:51,500 --> 01:01:52,501 ¿Estás bien? 822 01:01:56,046 --> 01:01:57,047 Sí. 823 01:01:58,424 --> 01:02:03,178 Ese violín significaba todo para mí. 824 01:02:06,390 --> 01:02:07,391 Cuando éramos niños, 825 01:02:07,558 --> 01:02:10,603 mi papá lo tocaba todo el tiempo. 826 01:02:13,147 --> 01:02:14,273 Pero cada noche, 827 01:02:15,149 --> 01:02:18,027 cuando me arropaba, tocaba una canción 828 01:02:18,736 --> 01:02:19,904 solo para mí. 829 01:02:22,531 --> 01:02:25,743 Y no lo sé, me hacía sentir 830 01:02:26,619 --> 01:02:28,412 que todo estaría bien. 831 01:02:31,165 --> 01:02:32,291 Yi, lo siento. 832 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 Siento lo que dije. 833 01:02:36,295 --> 01:02:37,588 "Siempre estás ocupada, nunca estás en casa". 834 01:02:37,755 --> 01:02:40,049 No, tienes razón. 835 01:02:41,091 --> 01:02:42,551 Sé que me mantengo ocupada. 836 01:02:43,052 --> 01:02:44,720 Y no sé por qué. 837 01:02:48,223 --> 01:02:51,560 Lo echo de menos y no quiero, 838 01:02:52,061 --> 01:02:54,813 pero ni siquiera he Ilorado todavía, Jin. 839 01:02:55,689 --> 01:02:56,690 Y mi familia 840 01:02:57,191 --> 01:02:59,443 está tan distante, y yo... 841 01:03:00,611 --> 01:03:01,612 No lo sé. 842 01:03:02,988 --> 01:03:04,531 No sé qué hacer. 843 01:03:05,366 --> 01:03:08,285 ¿Estás segura de que es tu familia quien está distante? 844 01:03:12,831 --> 01:03:15,668 Pero tú también tenías razón conmigo. 845 01:03:15,834 --> 01:03:17,836 Odio admitirlo, pero 846 01:03:18,003 --> 01:03:20,422 eso de verme bien en una bata de médico 847 01:03:21,048 --> 01:03:22,841 sí lo pensé. 848 01:03:23,008 --> 01:03:25,678 Soy una persona horrible. 849 01:03:28,055 --> 01:03:29,890 Sí, eres el peor. 850 01:03:30,057 --> 01:03:31,058 De verdad... Lo soy. 851 01:03:34,186 --> 01:03:35,229 Yi, escucha, 852 01:03:35,396 --> 01:03:38,732 si esa gente encuentra a Everest, todos estamos en peligro. 853 01:03:39,483 --> 01:03:42,152 Espera, ¿saben adónde lo Ilevaré? 854 01:03:43,696 --> 01:03:45,572 Se dirigen hacia el Himalaya, señor. 855 01:03:45,739 --> 01:03:48,158 Y los poderes del yeti se fortalecerán 856 01:03:48,325 --> 01:03:50,244 a medida que se acerque a esas montañas. 857 01:03:50,411 --> 01:03:53,080 Pero aún tenemos una oportunidad de capturarlo. 858 01:03:53,497 --> 01:03:56,458 En la falda de esas montañas hay un puente. 859 01:03:56,625 --> 01:04:00,587 Cuando el yeti lo cruce, desparecerá, lo perderemos de vista. 860 01:04:00,754 --> 01:04:02,464 Nunca volveremos a verlo. 861 01:04:02,631 --> 01:04:05,300 Nunca había visto esa clase de poderes. 862 01:04:05,467 --> 01:04:07,761 Es intimidante. 863 01:04:07,928 --> 01:04:09,179 No se rinda, señor. 864 01:04:09,346 --> 01:04:13,767 Después de esto, nadie volverá a reírse de usted. 865 01:04:14,685 --> 01:04:15,686 Es cierto. 866 01:04:16,311 --> 01:04:18,939 Capitán, necesitaremos refuerzos. 867 01:04:19,023 --> 01:04:22,192 Muchos refuerzos. 868 01:04:22,276 --> 01:04:23,277 Sí, señor. 869 01:04:24,111 --> 01:04:25,904 ¿Qué significan esos poderes para nosotros? 870 01:04:26,530 --> 01:04:28,907 Que el precio del yeti se acaba de duplicar. 871 01:04:29,783 --> 01:04:31,410 Oigan, ¿encontraron esa cosa? 872 01:04:31,618 --> 01:04:32,745 En eso estamos. 873 01:04:33,537 --> 01:04:34,538 ¡Ahí está! 874 01:04:34,872 --> 01:04:35,873 ¡Ahí está! 875 01:04:36,040 --> 01:04:37,458 ¡Ahí está! 876 01:04:37,624 --> 01:04:39,001 ¿En serio, Dave? 877 01:04:44,965 --> 01:04:46,258 ¡Vamos! Vengan rápido. 878 01:04:47,009 --> 01:04:48,510 ¿Everest? 879 01:04:51,180 --> 01:04:52,431 ¿Estás bien? 880 01:04:59,104 --> 01:05:00,731 - ¿Eso es...? - ¿Pelo de yeti? 881 01:05:00,939 --> 01:05:01,899 Sí. 882 01:05:10,532 --> 01:05:12,701 ¿Ves? Quedó como nuevo. 883 01:05:14,119 --> 01:05:15,120 No. 884 01:05:15,954 --> 01:05:17,706 Mejor que nuevo. 885 01:05:26,131 --> 01:05:28,342 ¡Oye! ¿Cuándo las compraste? 886 01:05:28,509 --> 01:05:30,344 Ah, no las compré. 887 01:05:31,053 --> 01:05:33,305 Eran de mi papá. 888 01:05:33,472 --> 01:05:35,265 Guardaba postales de todos los lugares 889 01:05:35,432 --> 01:05:38,852 a los que nos quería Ilevar, a toda la familia. 890 01:05:39,019 --> 01:05:41,647 Yi, ¡son todos los lugares a los que hemos ido! 891 01:05:45,734 --> 01:05:46,735 ¿Qué? 892 01:05:48,487 --> 01:05:50,322 No puede ser. 893 01:05:50,489 --> 01:05:51,657 ¿Cómo puede ser posible? 894 01:05:52,449 --> 01:05:53,867 No puede ser. 895 01:05:54,034 --> 01:05:56,286 Hemos estado en todos ellos. 896 01:05:56,787 --> 01:05:58,747 Todos menos uno. 897 01:06:07,131 --> 01:06:08,423 El Buda de Leshan. 898 01:06:10,175 --> 01:06:13,595 Es el lugar que papá más deseaba que viera. 899 01:06:15,722 --> 01:06:17,641 Esto es increíble. 900 01:06:18,475 --> 01:06:20,519 Tú me trajiste aquí, ¿verdad? 901 01:06:25,566 --> 01:06:26,900 Imposible. 902 01:07:08,358 --> 01:07:09,735 ¡Vaya! 903 01:07:12,571 --> 01:07:14,531 Desearía que papá estuviera aquí para verlo. 904 01:09:15,444 --> 01:09:16,987 Es hermoso. 905 01:09:17,946 --> 01:09:19,281 Gracias, Everest. 906 01:09:22,117 --> 01:09:24,494 Tú lo hiciste, Yi. Fuiste tú. 907 01:09:28,248 --> 01:09:29,291 ¿Yo lo hice? 908 01:09:36,715 --> 01:09:37,883 Vamos, Everest. 909 01:09:38,842 --> 01:09:39,926 Yi... 910 01:09:42,929 --> 01:09:46,224 Claro que iremos al Himalaya. 911 01:09:55,734 --> 01:09:57,110 Vamos, chicos. 912 01:09:58,028 --> 01:09:59,571 ¡Está bien! 913 01:10:15,170 --> 01:10:16,588 Sujétate, Peng. 914 01:10:57,546 --> 01:10:58,547 ¡Vamos! 915 01:10:58,713 --> 01:11:01,007 Si seguimos, estaremos en el Himalaya por la mañana. 916 01:11:01,174 --> 01:11:03,927 Esos tipos no se detendrán hasta atrapar a Everest. 917 01:11:05,095 --> 01:11:06,179 ¿Así está mejor? 918 01:11:06,763 --> 01:11:07,848 Tal vez. 919 01:11:09,141 --> 01:11:10,434 Pero tenemos que seguir. 920 01:11:10,600 --> 01:11:11,601 Lo sé. 921 01:11:14,479 --> 01:11:16,106 ¿Todo seguirá igual? 922 01:11:16,273 --> 01:11:18,817 ¿Cuando Everest regrese a casa? 923 01:11:19,443 --> 01:11:20,777 Me refiero entre nosotros. 924 01:11:20,944 --> 01:11:23,196 ¿Nos seguiremos viendo? 925 01:11:23,363 --> 01:11:24,948 Por supuesto, Peng. 926 01:11:26,116 --> 01:11:29,453 Extrañaré ver estas estrellas. 927 01:11:29,786 --> 01:11:31,913 Sí, pero aunque no las veamos, 928 01:11:32,080 --> 01:11:33,373 sabremos que están ahí. 929 01:11:33,540 --> 01:11:34,916 Eso está bien, ¿no? 930 01:11:35,083 --> 01:11:38,211 Sí, Peng, está muy bien. 931 01:11:45,218 --> 01:11:46,219 No es gracioso. 932 01:11:46,386 --> 01:11:48,847 ¿El monstruo del lago Ness? ¿El Chupacabras? 933 01:11:49,014 --> 01:11:50,765 ¿Y si también existen? 934 01:11:52,350 --> 01:11:54,311 Toda mi vida ha sido una mentira. 935 01:12:00,650 --> 01:12:02,194 El Himalaya. 936 01:12:05,322 --> 01:12:06,323 ¡Increíble! 937 01:12:06,490 --> 01:12:08,074 Everest, ¡mira! 938 01:12:08,700 --> 01:12:10,535 ¡Tu casa está cruzando el puente! 939 01:12:10,702 --> 01:12:13,330 ¿Qué estamos esperando? ¡Vamos! 940 01:12:18,835 --> 01:12:20,962 ¡Everest! ¡Espéranos! 941 01:12:26,510 --> 01:12:27,677 Ay, no. 942 01:12:28,512 --> 01:12:30,222 ¡Despejen! Todos, ¡fuera! 943 01:12:30,388 --> 01:12:31,431 ¡Muévanse! 944 01:12:31,640 --> 01:12:33,058 ¡Vamos! ¡Regresemos! 945 01:12:37,646 --> 01:12:38,647 ¡Vamos! 946 01:12:38,813 --> 01:12:39,981 ¡Objetivo en la mira! 947 01:12:48,698 --> 01:12:50,534 Everest, ¡corre! 948 01:12:50,700 --> 01:12:52,077 Ve hacia tu montaña. ¡Ahora! 949 01:12:52,244 --> 01:12:53,912 Antes de que sea demasiado tarde. 950 01:12:54,996 --> 01:12:56,081 Capitán, dese prisa. 951 01:12:56,540 --> 01:12:59,084 ¡Atrape a mi yeti! ¡Atrápelo ahora! 952 01:13:00,669 --> 01:13:02,712 ¡No! ¡Hacia el otro lado! 953 01:13:02,879 --> 01:13:04,172 ¡El objetivo está en movimiento! 954 01:13:36,913 --> 01:13:38,832 Es impresionante. 955 01:13:38,999 --> 01:13:40,792 Sr. Burnish, perdemos la oportunidad. 956 01:13:40,959 --> 01:13:42,460 Carguen los tranquilizantes. 957 01:13:44,045 --> 01:13:46,089 ¡Esperen! ¡No disparen! 958 01:13:56,808 --> 01:13:57,767 ¡Retrocede! 959 01:14:07,777 --> 01:14:08,862 Sr. Burnish, 960 01:14:09,863 --> 01:14:11,448 ¡dé la orden! 961 01:14:12,991 --> 01:14:13,992 ¡Ay, no! 962 01:14:14,743 --> 01:14:16,870 Los está defendiendo. 963 01:14:17,329 --> 01:14:18,288 ¡Sr. Burnish! 964 01:14:19,164 --> 01:14:20,624 ¡Sr. Burnish! 965 01:14:22,459 --> 01:14:24,753 Doctora, me equivoqué. 966 01:14:25,253 --> 01:14:26,963 Usted tenía razón. 967 01:14:27,130 --> 01:14:29,382 El yeti debe ser protegido, 968 01:14:29,549 --> 01:14:33,637 y la mejor forma de hacerlo es dejándolo ir. 969 01:14:35,680 --> 01:14:37,057 Debemos dejarlo ir. 970 01:14:38,475 --> 01:14:40,852 Capitán, ordene a sus hombres que guarden sus armas. 971 01:14:41,019 --> 01:14:42,312 Hágalo, ¡ahora! 972 01:14:49,319 --> 01:14:51,488 ¡Rápido! El Sr. Burnish necesita ayuda. 973 01:14:56,534 --> 01:14:57,494 Capitán... 974 01:15:02,540 --> 01:15:03,500 ¡Abran fuego! 975 01:15:03,708 --> 01:15:04,959 - ¡Disparen! - ¡Disparen! 976 01:15:16,304 --> 01:15:17,597 ¡Everest! 977 01:15:28,191 --> 01:15:29,484 - ¡No! - Atrapen a los niños. 978 01:15:29,609 --> 01:15:30,610 ¡Everest! 979 01:15:30,735 --> 01:15:31,695 ¡No! 980 01:15:32,362 --> 01:15:34,030 - ¡Everest! - ¡Deténganse! 981 01:15:47,210 --> 01:15:48,795 Me aseguraré de que el yeti esté inconsciente. 982 01:15:49,796 --> 01:15:50,755 ¡No! 983 01:15:52,674 --> 01:15:54,968 No te volverás a escaparjamás. 984 01:15:55,927 --> 01:15:57,220 Esperen, ¡atrápenla! 985 01:15:57,303 --> 01:15:58,263 ¡Detente! 986 01:15:58,972 --> 01:16:00,181 ¡Yi! 987 01:16:00,724 --> 01:16:01,766 ¡Yi! 988 01:16:15,655 --> 01:16:18,074 - ¡No! - ¡Yi! ¡No! 989 01:16:18,241 --> 01:16:19,451 Una menos. 990 01:16:19,617 --> 01:16:20,660 ¡Yi! 991 01:16:20,827 --> 01:16:21,953 Muy bien, vámonos. 992 01:16:22,036 --> 01:16:23,037 - Sí, señor. - Sí, señor. 993 01:16:23,204 --> 01:16:24,831 - Entendido. Nos vamos. - ¡Regresen! 994 01:16:24,998 --> 01:16:26,958 - ¡No! ¡Yi! - ¡Regresen! ¡Yi! 995 01:16:27,125 --> 01:16:28,418 ¡Detengan el auto! 996 01:18:33,918 --> 01:18:34,919 Es Everest. 997 01:18:35,503 --> 01:18:36,588 ¡Esto no puede estar pasando! 998 01:18:40,216 --> 01:18:42,218 - ¡Vámonos! - ¡Salgamos de aquí! 999 01:18:42,385 --> 01:18:44,804 Señor, despierte. 1000 01:18:46,598 --> 01:18:48,516 ¡Yi! Estás bien. 1001 01:18:48,683 --> 01:18:49,851 ¡Everest! 1002 01:18:55,607 --> 01:18:57,358 Creí que lo teníamos que mantener con vida. 1003 01:18:57,483 --> 01:18:59,903 Muerto también servirá. 1004 01:19:01,362 --> 01:19:02,030 ¡No! 1005 01:19:05,617 --> 01:19:06,659 ¡Sí! 1006 01:19:19,380 --> 01:19:20,757 ¡No! 1007 01:19:23,509 --> 01:19:24,761 ¿Everest? 1008 01:19:35,188 --> 01:19:36,314 ¿Everest? 1009 01:19:44,530 --> 01:19:45,573 ¿Everest? 1010 01:19:46,157 --> 01:19:49,786 Eres por mucho la criatura más extraordinaria que he visto. 1011 01:19:50,453 --> 01:19:52,622 Por eso, precisamente, el mundo 1012 01:19:53,539 --> 01:19:55,708 no debe saber que existes. 1013 01:19:57,585 --> 01:19:59,587 No lo entenderían. 1014 01:19:59,754 --> 01:20:00,797 Yo no lo entendí. 1015 01:20:03,633 --> 01:20:06,052 ¿Los puedo ayudar a regresar a la ciudad, por favor? 1016 01:20:06,260 --> 01:20:07,387 Gracias, 1017 01:20:08,179 --> 01:20:10,390 pero le prometí a Everest Ilevarlo a casa 1018 01:20:10,556 --> 01:20:11,516 y aún no está en casa. 1019 01:20:12,642 --> 01:20:14,686 ¿Llevarás a Everest hasta la cima del Everest? 1020 01:20:14,852 --> 01:20:16,938 Eso es imposible. 1021 01:20:17,105 --> 01:20:18,231 Señor, con todo respeto, 1022 01:20:18,398 --> 01:20:22,443 cuando Yi se propone algo, nada es imposible. 1023 01:20:22,568 --> 01:20:23,903 Sí. 1024 01:20:25,363 --> 01:20:26,322 Hace frío. 1025 01:20:27,907 --> 01:20:32,370 Pero hay algo que quiero darles. 1026 01:20:32,453 --> 01:20:33,579 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 1027 01:20:33,663 --> 01:20:34,664 Nos vemos después. 1028 01:20:34,831 --> 01:20:38,126 Descuiden, aquí los espero. 1029 01:20:38,292 --> 01:20:40,294 Solo querían los abrigos, Dave. 1030 01:20:42,171 --> 01:20:43,297 Chicos, 1031 01:20:43,464 --> 01:20:46,342 va a ser un largo camino a la cima. 1032 01:20:47,427 --> 01:20:48,928 ¿Everest? 1033 01:21:02,275 --> 01:21:03,276 ¡Qué bien! 1034 01:21:03,443 --> 01:21:06,195 Estoy listo. ¡Ahora! 1035 01:21:14,370 --> 01:21:15,413 Vaya. 1036 01:21:31,345 --> 01:21:32,305 ¡Sí! 1037 01:22:01,292 --> 01:22:04,045 Everest, es tu montaña. 1038 01:22:17,308 --> 01:22:18,476 ¿Qué hacemos ahora? 1039 01:22:19,352 --> 01:22:20,311 No lo sé. 1040 01:22:51,509 --> 01:22:52,677 Sus padres. 1041 01:22:52,844 --> 01:22:53,845 Vaya. 1042 01:22:54,011 --> 01:22:56,556 Serían muy buenos jugando básquetbol. 1043 01:23:06,065 --> 01:23:07,775 AI fin en casa, Everest. 1044 01:23:09,152 --> 01:23:10,194 Casa. 1045 01:23:17,034 --> 01:23:18,619 No puedo creer que el viaje terminó. 1046 01:23:39,807 --> 01:23:40,850 Es cierto. 1047 01:23:43,019 --> 01:23:44,854 No ha terminado. 1048 01:23:47,773 --> 01:23:49,275 Gracias, Everest. 1049 01:23:52,820 --> 01:23:54,947 ¡Nunca te olvidaré, Everest! 1050 01:24:59,053 --> 01:25:01,639 VISITA EL EVEREST 1051 01:25:04,308 --> 01:25:05,643 - ¡Adiós! - ¡Hasta pronto! 1052 01:25:05,810 --> 01:25:07,603 - ¡Adiós! ¡Gracias! - ¡Gracias! 1053 01:25:20,741 --> 01:25:21,701 ¡Ma! 1054 01:25:22,410 --> 01:25:24,078 ¿Yi? Regresaste. 1055 01:25:24,578 --> 01:25:26,372 ¿Qué tal el viaje? 1056 01:25:29,834 --> 01:25:30,876 ¿Yi? 1057 01:25:32,837 --> 01:25:34,630 Las eché mucho de menos. 1058 01:25:34,797 --> 01:25:38,551 Me alegra tenerte de vuelta, querida nieta. 1059 01:25:42,513 --> 01:25:43,639 ¿Puedes abrir? 1060 01:25:43,806 --> 01:25:45,433 Probablemente sean los chicos. 1061 01:25:46,559 --> 01:25:48,936 ¿Quién quiere bollos de Nai Nai? 1062 01:25:49,103 --> 01:25:50,688 Mira lo que encontré en tu puerta. 1063 01:25:50,855 --> 01:25:52,356 Está dirigido a nosotros. 1064 01:25:52,523 --> 01:25:53,524 Ven aquí. 1065 01:25:57,278 --> 01:25:59,697 Para vuestra próxima aventura. - Sr. Burnish 1066 01:25:59,822 --> 01:26:01,574 Chicos, ¿qué tal Pekín? 1067 01:26:01,657 --> 01:26:02,658 Peng. 1068 01:26:02,825 --> 01:26:05,077 Pues... me cambió la vida. 1069 01:26:05,244 --> 01:26:06,746 Vaya, eso es maravilloso. 1070 01:26:06,912 --> 01:26:09,332 Empiecen a comer. 1071 01:26:11,709 --> 01:26:16,047 Ahora entiendo por qué te encantan estos bollos. 1072 01:26:16,213 --> 01:26:17,923 No hay nadie en el mundo 1073 01:26:18,090 --> 01:26:20,801 al que le gusten más estos bollos de cerdo que a mí. 1074 01:26:20,926 --> 01:26:24,096 Bueno, tal vez a alguien. 1075 01:26:26,057 --> 01:26:28,559 ¿Quién? ¿A quién más le gustan mis bollos? 1076 01:26:30,019 --> 01:26:32,855 - No se rían. Lo digo en serio. - Ay, Nai Nai. 1077 01:26:42,490 --> 01:26:44,492 Subtítulos: Valeria Bortoni 1078 01:37:09,783 --> 01:37:10,784 Spanish - Latin