1 00:01:47,626 --> 00:01:53,751 Gauguin: Voyage To Tahiti 2 00:02:35,709 --> 00:02:36,834 Hector's not here? 3 00:02:36,876 --> 00:02:38,709 He's with Madame Pastourelle. 4 00:02:38,751 --> 00:02:39,417 Thanks. 5 00:02:48,959 --> 00:02:52,834 Monsieur Gauguin exhibits formidable talent here. 6 00:02:54,209 --> 00:02:55,834 Ferocious talent! 7 00:02:55,876 --> 00:02:57,667 Without losing an iota of charm. 8 00:02:58,292 --> 00:02:59,459 Charm? 9 00:03:00,167 --> 00:03:02,751 Christ as a Papuan divinity? 10 00:03:02,792 --> 00:03:05,584 It looks like it was hacked out of a tree trunk. 11 00:03:06,251 --> 00:03:08,709 Step back a bit, get some distance. 12 00:03:09,501 --> 00:03:11,001 Feast your eyes 13 00:03:11,376 --> 00:03:14,667 on this fusion of barbaric splendor, Catholic liturgy, 14 00:03:14,709 --> 00:03:15,751 Hindu reverie... 15 00:03:25,917 --> 00:03:27,917 Whatever you've got. I'll make do. 16 00:03:27,959 --> 00:03:30,001 I'm sorry, nobody wants them. 17 00:03:30,626 --> 00:03:32,001 It's not for lack of faith in you. 18 00:03:35,667 --> 00:03:37,209 Take this as an advance. 19 00:03:46,917 --> 00:03:49,751 It's the same old story. Living to make ends meet. 20 00:03:50,959 --> 00:03:53,667 It takes half our time and all of our energy. 21 00:03:53,709 --> 00:03:56,042 My friends, it's time to take off. 22 00:03:56,959 --> 00:03:59,709 - We've gotta get out of here. - How? 23 00:03:59,751 --> 00:04:01,667 We're broke, we have no support. 24 00:04:02,334 --> 00:04:04,001 Degas! He knows Renan. 25 00:04:04,042 --> 00:04:07,042 He's ready to send us on missions to Polynesia. 26 00:04:07,084 --> 00:04:08,376 Polynesia! 27 00:04:09,209 --> 00:04:10,834 We've dreamed of that! 28 00:04:11,917 --> 00:04:13,709 Polynesia's far. 29 00:04:14,501 --> 00:04:15,959 "Polynesia's far!" 30 00:04:17,126 --> 00:04:18,292 Paul, 31 00:04:18,334 --> 00:04:20,417 they don't pay travel expenses. 32 00:04:21,001 --> 00:04:22,501 I'll use my last cent. 33 00:04:23,001 --> 00:04:24,959 Every penny goes to the trip. 34 00:04:25,667 --> 00:04:28,626 And in Tahiti, we won't need money! 35 00:04:28,667 --> 00:04:29,709 We'll fish, gather... 36 00:04:30,501 --> 00:04:31,501 We'll hunt. 37 00:04:32,042 --> 00:04:34,042 And we'll paint! 38 00:04:43,709 --> 00:04:44,792 Yeah, but... 39 00:04:45,251 --> 00:04:47,959 It's complicated. It's far. 40 00:04:48,001 --> 00:04:50,084 It's risky. We can't just take off. 41 00:04:53,917 --> 00:04:55,709 Madeleine wants to get married. 42 00:04:56,959 --> 00:04:58,042 And do you? 43 00:05:01,334 --> 00:05:03,251 I'm taking Mette and the kids. 44 00:05:05,209 --> 00:05:06,959 Growing up under the palms... 45 00:05:07,417 --> 00:05:08,667 How bad is that? 46 00:05:09,126 --> 00:05:11,292 Maybe once I've saved up a bit... 47 00:05:11,334 --> 00:05:12,626 Why go now? 48 00:05:13,292 --> 00:05:14,667 Because I'm suffocating! 49 00:05:15,376 --> 00:05:18,667 Everything's rotten, filthy, disgusting. Look around! 50 00:05:18,709 --> 00:05:21,584 There's not a face or landscape worth painting. 51 00:05:25,042 --> 00:05:26,001 So who's with me? 52 00:05:57,917 --> 00:05:59,542 What're you doing there? 53 00:06:01,251 --> 00:06:02,334 Look at him! 54 00:06:03,292 --> 00:06:04,209 Come here. 55 00:06:05,084 --> 00:06:06,334 Boy, is he heavy! 56 00:06:06,376 --> 00:06:08,209 You must weigh 200 pounds! 57 00:06:08,709 --> 00:06:11,459 I didn't recognize you. You've gotten so big! 58 00:06:11,959 --> 00:06:13,459 How beautiful you are. 59 00:06:14,042 --> 00:06:15,501 How beautiful you are. 60 00:06:15,959 --> 00:06:16,876 Look at you! 61 00:06:18,959 --> 00:06:20,334 My eldest. 62 00:06:21,292 --> 00:06:22,459 Come in. 63 00:06:22,501 --> 00:06:23,834 Make yourself at home. 64 00:06:26,292 --> 00:06:27,542 Come in, sweetheart. 65 00:06:35,292 --> 00:06:37,084 It's a little chilly but... 66 00:06:41,084 --> 00:06:42,084 It's modest! 67 00:06:48,709 --> 00:06:50,167 It stinks in here. 68 00:06:50,209 --> 00:06:51,376 It's gross. Look. 69 00:06:51,667 --> 00:06:53,334 I don't wanna sleep here. 70 00:06:54,792 --> 00:06:57,751 Good thing I got mattresses for the kids. 71 00:06:58,251 --> 00:06:59,917 I didn't expect you so soon. 72 00:07:03,292 --> 00:07:05,167 It's stinky, Mommy. 73 00:07:06,584 --> 00:07:07,876 What did he say? 74 00:08:04,084 --> 00:08:06,542 I'm so happy you're all here, Mette. 75 00:08:29,959 --> 00:08:32,209 We're not coming with you, Paul. 76 00:08:33,959 --> 00:08:35,709 What are you talking about? 77 00:08:40,376 --> 00:08:43,792 I've thought it over. I can't do that to the kids. 78 00:08:43,834 --> 00:08:44,709 To us. 79 00:08:45,417 --> 00:08:47,042 To anyone, in fact. 80 00:08:49,084 --> 00:08:50,667 When I see how you live... 81 00:08:54,542 --> 00:08:55,792 I can't do it. 82 00:08:59,209 --> 00:09:01,209 All this is just about you. 83 00:09:03,542 --> 00:09:04,542 Go. 84 00:09:05,417 --> 00:09:07,167 Do what you have to do. 85 00:09:08,042 --> 00:09:09,251 Don't get mad. 86 00:09:11,917 --> 00:09:14,001 That's your family talking again. 87 00:09:16,001 --> 00:09:19,292 We've discussed it 100 times. You can't give up now! 88 00:09:19,334 --> 00:09:21,584 They worry about the children's future. 89 00:09:21,626 --> 00:09:24,376 You don't learn about life from books! 90 00:09:24,417 --> 00:09:27,417 Who's to say they're better off here than there? 91 00:09:28,126 --> 00:09:29,917 You see? Even now... 92 00:09:29,959 --> 00:09:31,459 You talk too loud. 93 00:09:32,334 --> 00:09:34,959 You only think of yourself. Not the kids. 94 00:09:37,292 --> 00:09:38,751 In the world I live in 95 00:09:38,792 --> 00:09:41,292 - and you live in it, too - 96 00:09:41,334 --> 00:09:44,251 an education is crucial to avoid destitution. 97 00:09:45,501 --> 00:09:46,501 Mette ! 98 00:09:47,042 --> 00:09:49,001 - You have to come. - I can't. 99 00:09:54,584 --> 00:09:56,417 Come with me, I beg you. 100 00:09:56,917 --> 00:09:58,209 I need you. 101 00:11:03,126 --> 00:11:04,292 Attention, my friends! 102 00:11:10,167 --> 00:11:12,667 Please! Allow me a few words! 103 00:11:13,167 --> 00:11:15,042 Let's lift our glasses 104 00:11:15,459 --> 00:11:16,917 to our dear Paul. 105 00:11:25,251 --> 00:11:27,626 Please accept all our encouragement. 106 00:11:29,334 --> 00:11:30,876 All our pride. 107 00:11:32,584 --> 00:11:33,709 All our friendship. 108 00:11:38,917 --> 00:11:40,667 May it will follow you 109 00:11:40,709 --> 00:11:42,792 to the ends of the earth. 110 00:11:42,834 --> 00:11:45,001 As that's where you've chosen to go! 111 00:11:49,584 --> 00:11:51,667 You're a hero to us all, Paul. 112 00:11:54,126 --> 00:11:55,376 And yet... 113 00:11:58,209 --> 00:12:00,626 you're just doing what you have to do. 114 00:12:01,542 --> 00:12:04,626 You'll never be like those pitiful artists 115 00:12:04,667 --> 00:12:07,376 who follow the herd just to survive. 116 00:12:08,376 --> 00:12:09,417 Those cautious souls 117 00:12:09,959 --> 00:12:11,542 who've given up, 118 00:12:12,876 --> 00:12:14,251 who've abdicated 119 00:12:15,792 --> 00:12:18,709 to every form of morality. 120 00:12:20,376 --> 00:12:22,834 Sexual morality, 121 00:12:25,292 --> 00:12:26,792 religious morality, 122 00:12:29,876 --> 00:12:31,876 patriotic morality, 123 00:12:32,334 --> 00:12:35,917 the morality of soldiers and policemen. 124 00:12:40,292 --> 00:12:42,667 You are a savage, my dear Gauguin. 125 00:12:43,751 --> 00:12:45,001 Like the rest of us. 126 00:12:46,709 --> 00:12:47,751 But you... 127 00:12:50,501 --> 00:12:52,501 You've chosen to remember that. 128 00:16:05,084 --> 00:16:06,084 Gauguin! 129 00:16:06,501 --> 00:16:07,417 Here. 130 00:16:12,126 --> 00:16:13,709 Here are your lemons. 131 00:16:14,334 --> 00:16:15,751 Is there a money order? 132 00:16:29,209 --> 00:16:31,792 If there is, pay off your tab. 133 00:16:32,709 --> 00:16:33,501 Paul, 134 00:16:33,959 --> 00:16:37,792 I know you'll never forgive me for what I'm about to say. 135 00:16:37,834 --> 00:16:40,542 That you'll never understand my arguments, 136 00:16:40,584 --> 00:16:42,584 which are so far from your own. 137 00:16:43,834 --> 00:16:45,959 We're not joining you. 138 00:16:46,376 --> 00:16:48,667 I don't support this undertaking. 139 00:16:50,001 --> 00:16:52,626 Of all the artworks you've left with me, 140 00:16:52,667 --> 00:16:54,792 not one has found a buyer. 141 00:16:55,626 --> 00:16:57,001 Funds are tight. 142 00:16:57,042 --> 00:16:59,626 100 francs is all I can send you. 143 00:17:01,292 --> 00:17:02,876 Your children miss you. 144 00:17:04,667 --> 00:17:06,501 This home misses you. 145 00:17:11,042 --> 00:17:13,501 Day after day, my family hounds me. 146 00:17:15,417 --> 00:17:17,542 They want me to sever our union, 147 00:17:18,334 --> 00:17:20,751 which I'm now resolved to do. 148 00:18:28,459 --> 00:18:30,501 You had a heart attack, Mr. Gauguin. 149 00:18:32,751 --> 00:18:34,626 You need treatment and rest. 150 00:18:35,376 --> 00:18:36,334 Drink this. 151 00:18:37,959 --> 00:18:38,959 Slowly. 152 00:18:52,792 --> 00:18:54,834 Your diabetes is quite advanced. 153 00:18:57,959 --> 00:19:00,876 Without a healthier diet, it'll only get worse. 154 00:19:03,376 --> 00:19:05,251 Your neighbor brought you here. 155 00:19:19,542 --> 00:19:21,667 You should be in the hospital in Papeete. 156 00:19:24,042 --> 00:19:25,834 Do you need anything? 157 00:19:32,084 --> 00:19:32,834 Get some rest. 158 00:19:38,167 --> 00:19:38,959 Jotepha... 159 00:19:40,751 --> 00:19:42,459 My paints, please. 160 00:22:07,459 --> 00:22:08,834 What are you doing here? 161 00:22:12,084 --> 00:22:14,251 Where do you think you're going? 162 00:22:18,501 --> 00:22:19,834 I just need some air. 163 00:22:22,334 --> 00:22:24,959 I'm not dying without seeing the Taravao Plateau. 164 00:22:26,042 --> 00:22:28,501 I've requested your repatriation to Papeete. 165 00:22:28,542 --> 00:22:29,417 I won't go! 166 00:22:37,251 --> 00:22:38,251 Hear that? 167 00:22:38,876 --> 00:22:41,667 Hear it? They're even poisoning us here! 168 00:22:42,376 --> 00:22:44,084 I'm disappearing in the forest! 169 00:22:50,751 --> 00:22:52,542 That's totally irresponsible. 170 00:22:54,376 --> 00:22:56,209 Why? Are you so responsible? 171 00:23:01,209 --> 00:23:02,167 Here... 172 00:23:08,209 --> 00:23:10,126 I entrust you with this letter. 173 00:23:10,167 --> 00:23:12,126 I just ask you to mail it. 174 00:23:23,709 --> 00:23:25,167 Take care of yourself. 175 00:23:25,751 --> 00:23:29,334 There are spirits up there in the mountains. 176 00:23:29,376 --> 00:23:31,459 They're in the wind, 177 00:23:31,501 --> 00:23:34,334 in the trees, 178 00:23:34,376 --> 00:23:36,792 in the water that flows through the valley, 179 00:23:36,834 --> 00:23:39,126 in the rocks. 180 00:23:39,959 --> 00:23:41,709 Be careful 181 00:23:41,751 --> 00:23:44,334 not to awaken them. 182 00:23:45,084 --> 00:23:46,167 Thank you. 183 00:23:48,917 --> 00:23:49,876 Goodbye. 184 00:24:26,792 --> 00:24:27,751 Mette, 185 00:24:29,834 --> 00:24:30,959 I'm a child. 186 00:24:32,417 --> 00:24:33,917 I'm a savage. 187 00:24:36,084 --> 00:24:39,459 So I can't be ridiculous. Those two things never are. 188 00:24:42,459 --> 00:24:44,334 Those who criticize me, 189 00:24:44,376 --> 00:24:46,042 especially your family, 190 00:24:46,792 --> 00:24:48,959 know nothing about an artist's nature. 191 00:25:12,042 --> 00:25:14,292 Give me some time to experience this. 192 00:25:19,126 --> 00:25:21,042 I'm following my path, 193 00:25:22,417 --> 00:25:23,709 seeking my goal. 194 00:25:34,584 --> 00:25:36,584 I'll prove that I'm right. 195 00:25:37,584 --> 00:25:39,501 I'm a great artist 196 00:25:39,542 --> 00:25:40,751 and I know it. 197 00:25:45,542 --> 00:25:49,501 That's why I've endured so much suffering to follow my path. 198 00:25:51,959 --> 00:25:54,501 Otherwise, I'd consider myself delinquent. 199 00:26:07,834 --> 00:26:12,126 One day, our children will be able to present themselves to anyone, 200 00:26:12,501 --> 00:26:13,751 anywhere, 201 00:26:14,834 --> 00:26:17,917 with their father's name as protection and honor. 202 00:30:50,126 --> 00:30:51,459 Not the paint! 203 00:30:58,042 --> 00:30:59,001 Give me that! 204 00:31:02,334 --> 00:31:03,417 Give me that! 205 00:31:05,751 --> 00:31:06,876 Not the paint! 206 00:31:13,667 --> 00:31:15,042 Give me my paint. 207 00:31:29,459 --> 00:31:30,709 What's your name? 208 00:31:32,126 --> 00:31:32,959 Paul Gauguin. 209 00:31:34,126 --> 00:31:35,084 Koké? 210 00:31:35,959 --> 00:31:36,917 Gauguin. 211 00:31:44,001 --> 00:31:45,209 Me, 212 00:31:45,251 --> 00:31:46,334 Onati. 213 00:31:49,542 --> 00:31:51,292 My wife, Ruita. 214 00:31:52,751 --> 00:31:54,459 - Eat! - Thank you. 215 00:31:56,167 --> 00:31:57,376 Where are you from? 216 00:31:57,417 --> 00:31:58,584 Mataiea. 217 00:32:01,251 --> 00:32:02,792 And where are you going? 218 00:32:05,792 --> 00:32:07,001 Taravao. 219 00:32:28,001 --> 00:32:29,042 Thank you. 220 00:32:36,376 --> 00:32:38,334 Are you looking for a wife? 221 00:32:42,209 --> 00:32:44,084 Are you looking for a wife? 222 00:32:48,292 --> 00:32:49,792 Do you want Tehura? 223 00:32:55,042 --> 00:32:56,459 Come, sit down. 224 00:33:08,417 --> 00:33:09,584 Tehura, 225 00:33:09,626 --> 00:33:11,251 do you want him? 226 00:33:15,292 --> 00:33:17,251 Yes, I'd like that. 227 00:33:25,501 --> 00:33:28,501 Do you want to live with me in Mataiea? 228 00:33:30,876 --> 00:33:32,042 Yes. 229 00:34:10,417 --> 00:34:11,209 Koké... 230 00:34:15,209 --> 00:34:17,417 Are you a good man? 231 00:34:23,417 --> 00:34:24,334 Yes. 232 00:34:32,459 --> 00:34:33,834 After one cycle of the moon, 233 00:34:34,709 --> 00:34:37,084 if Tehura isn't happy, 234 00:34:37,126 --> 00:34:39,001 she'll leave you. 235 00:34:42,584 --> 00:34:43,501 Okay. 236 00:36:54,751 --> 00:36:55,709 Matari'i... 237 00:36:58,626 --> 00:37:00,501 We call that the Pleiades. 238 00:37:02,917 --> 00:37:04,876 What does matari'i mean? 239 00:37:09,042 --> 00:37:11,084 Eyes? Little eyes? 240 00:37:11,126 --> 00:37:12,417 Little eyes. 241 00:37:18,209 --> 00:37:20,001 Do you know 242 00:37:20,709 --> 00:37:22,417 who created 243 00:37:23,126 --> 00:37:24,501 the Heavens 244 00:37:26,542 --> 00:37:28,042 and the Earth? 245 00:37:30,917 --> 00:37:32,001 Do you know? 246 00:37:32,542 --> 00:37:33,417 Yes. 247 00:37:34,084 --> 00:37:36,084 Ta'aroa was his name. 248 00:37:36,709 --> 00:37:39,792 He was waiting in the void, 249 00:37:42,501 --> 00:37:43,959 before Man, 250 00:37:44,751 --> 00:37:46,334 before the Earth, 251 00:37:46,792 --> 00:37:48,501 before the Heavens. 252 00:37:51,084 --> 00:37:53,709 The rocks are Ta'aroa. 253 00:37:54,792 --> 00:37:56,917 The sands 254 00:37:56,959 --> 00:37:58,417 are Ta'aroa. 255 00:38:01,834 --> 00:38:07,001 Ta'aroa slept with the woman called the Goddess from Without, 256 00:38:07,459 --> 00:38:09,001 or from the Sea. 257 00:38:12,167 --> 00:38:14,209 They gave birth 258 00:38:14,667 --> 00:38:16,292 to the black clouds, 259 00:38:16,917 --> 00:38:18,959 the white clouds, 260 00:38:19,792 --> 00:38:21,292 the rain. 261 00:38:25,292 --> 00:38:27,542 Then Ta'aroa slept with the woman 262 00:38:27,584 --> 00:38:31,542 called the Goddess from Within, 263 00:38:31,584 --> 00:38:34,251 or from the Earth. 264 00:38:36,001 --> 00:38:39,584 They gave birth to the first seed. 265 00:38:44,834 --> 00:38:49,209 Ta'aroa slept with the woman, 266 00:38:52,501 --> 00:38:55,501 Hina, the goddess of the Air, 267 00:38:55,542 --> 00:38:57,917 of the Rainbow 268 00:38:58,459 --> 00:39:02,834 and of Moonlight. 269 00:39:03,584 --> 00:39:05,167 The curve of the jawline. 270 00:39:05,542 --> 00:39:06,501 Here. 271 00:39:07,459 --> 00:39:08,334 Go ahead. 272 00:39:16,209 --> 00:39:18,167 Or we could do this. Look. 273 00:39:18,626 --> 00:39:20,084 You do this. 274 00:39:20,501 --> 00:39:21,626 Like that. 275 00:39:37,501 --> 00:39:38,167 Okay! 276 00:40:26,334 --> 00:40:27,459 Find... 277 00:40:28,376 --> 00:40:30,167 a pose... 278 00:40:33,084 --> 00:40:34,584 Cross your legs. 279 00:40:37,292 --> 00:40:38,084 Lift your arm... 280 00:40:39,917 --> 00:40:41,459 Put it there, like that. 281 00:43:49,917 --> 00:43:51,001 Stop. 282 00:43:51,376 --> 00:43:52,417 Tehura... 283 00:44:34,001 --> 00:44:35,126 Don't move. 284 00:44:36,042 --> 00:44:36,917 Please. 285 00:44:53,001 --> 00:44:56,376 Line up his body with your feet. 286 00:44:57,251 --> 00:44:59,209 Your hair always behind. 287 00:44:59,251 --> 00:45:00,376 Sweep it back. 288 00:45:01,209 --> 00:45:03,376 Now don't move. That's very good. 289 00:45:12,876 --> 00:45:13,834 Hello! 290 00:45:17,126 --> 00:45:18,751 Sorry, I'm disturbing you. 291 00:45:21,251 --> 00:45:22,667 I heard you were back. 292 00:45:22,709 --> 00:45:23,667 And? 293 00:45:24,584 --> 00:45:26,042 You here to spy on me? 294 00:45:27,334 --> 00:45:30,876 That's from the clinic. I thought it might do you good. 295 00:46:00,626 --> 00:46:01,709 How do you feel? 296 00:46:01,751 --> 00:46:03,376 Never felt better! 297 00:46:03,417 --> 00:46:05,334 I paint and draw all day long. 298 00:46:05,376 --> 00:46:08,251 I live in harmony with everything around me. 299 00:46:11,417 --> 00:46:14,334 I might even say I've never felt so... 300 00:46:17,542 --> 00:46:18,542 stimulated. 301 00:46:33,251 --> 00:46:34,834 She's a Tahitian Venus. 302 00:46:39,209 --> 00:46:40,376 It's very beautiful. 303 00:46:50,292 --> 00:46:51,751 She's a primitive Eve. 304 00:46:53,626 --> 00:46:54,959 She's savage... 305 00:46:56,959 --> 00:46:58,042 and chaste. 306 00:47:00,959 --> 00:47:02,167 She's very beautiful. 307 00:47:22,876 --> 00:47:24,167 Since she got here, 308 00:47:26,334 --> 00:47:27,084 I feel alive again. 309 00:47:28,084 --> 00:47:30,084 - I understand. - It's not just that. 310 00:47:30,626 --> 00:47:32,001 It's not just that. 311 00:47:32,709 --> 00:47:35,626 To renew yourself, you have to go back to the source. 312 00:47:37,459 --> 00:47:39,292 To the infancy of humanity. 313 00:47:43,334 --> 00:47:44,376 The Eve I've chosen... 314 00:47:45,542 --> 00:47:46,709 is untamed. 315 00:47:48,417 --> 00:47:50,001 At the rate you're going, 316 00:47:51,209 --> 00:47:54,792 soon there won't be a scrap of canvas left on the island. 317 00:47:56,209 --> 00:47:58,792 What I wouldn't have shipped here, if I could! 318 00:48:02,334 --> 00:48:04,417 Know the worst thing about poverty? 319 00:48:04,459 --> 00:48:06,126 It prevents you from working. 320 00:48:08,876 --> 00:48:11,667 I haven't received anything from Paris... 321 00:48:13,251 --> 00:48:14,459 for weeks. 322 00:48:16,126 --> 00:48:17,959 But am I dead yet? 323 00:48:18,001 --> 00:48:19,084 No. 324 00:48:19,126 --> 00:48:20,126 Not yet. 325 00:48:21,917 --> 00:48:24,001 But without treatment, you will be. 326 00:48:24,626 --> 00:48:25,751 And very soon. 327 00:48:25,792 --> 00:48:27,417 I'm tough! 328 00:48:29,001 --> 00:48:29,959 You know, 329 00:48:30,334 --> 00:48:32,292 my heart may be kaput but... 330 00:48:33,292 --> 00:48:34,667 the brain functions. 331 00:48:38,459 --> 00:48:39,709 And I have faith. 332 00:48:41,667 --> 00:48:42,917 I have faith. 333 00:48:45,667 --> 00:48:46,751 And good thing! 334 00:48:47,501 --> 00:48:49,917 Otherwise, I'd have blown my brains out long ago! 335 00:49:02,084 --> 00:49:04,709 It wags its tail, like the rest of us. 336 00:49:06,876 --> 00:49:08,751 And gives a thunderous cry... 337 00:49:09,626 --> 00:49:10,542 No! 338 00:49:13,251 --> 00:49:13,959 That's it! 339 00:50:04,001 --> 00:50:05,417 You realize... 340 00:50:08,459 --> 00:50:10,417 my life is in your hands. 341 00:50:11,376 --> 00:50:12,626 Don't worry. 342 00:50:13,501 --> 00:50:14,709 I'll get them to the boat. 343 00:50:40,251 --> 00:50:41,292 What are you doing? 344 00:50:41,334 --> 00:50:44,126 I need canvas. You must have something! 345 00:50:44,167 --> 00:50:46,292 Stop making such a mess! 346 00:51:36,459 --> 00:51:38,542 Try your arms behind your back. 347 00:51:38,584 --> 00:51:39,584 Like that? 348 00:51:44,001 --> 00:51:45,417 Try bending the other leg. 349 00:51:46,376 --> 00:51:47,792 Try it. 350 00:51:48,501 --> 00:51:49,626 I can do that. 351 00:51:50,417 --> 00:51:52,251 It should look like you're... 352 00:51:53,792 --> 00:51:55,542 almost like you are posing, 353 00:51:55,584 --> 00:51:56,834 but you're not. 354 00:51:57,292 --> 00:51:59,167 Something you do naturally. 355 00:52:03,959 --> 00:52:04,667 Lift your leg. 356 00:52:07,334 --> 00:52:08,709 Like that. See? 357 00:52:10,209 --> 00:52:12,167 Can you put your foot here? 358 00:52:13,751 --> 00:52:14,834 That's it. 359 00:52:14,876 --> 00:52:16,084 Like a bird. 360 00:52:16,126 --> 00:52:17,959 A bird on a branch. 361 00:52:19,001 --> 00:52:20,334 And look that way. 362 00:52:20,834 --> 00:52:21,792 Over there. 363 00:52:22,417 --> 00:52:24,751 With an air totally... phew. 364 00:52:25,626 --> 00:52:26,501 That's it. 365 00:52:27,834 --> 00:52:29,084 That's really nice. 366 00:52:31,584 --> 00:52:33,584 That's nice, with your head turned. 367 00:52:36,084 --> 00:52:37,334 Now that's beautiful. 368 00:52:39,501 --> 00:52:40,792 That's a painting. 369 00:53:36,042 --> 00:53:38,417 Everyone on the same line! 370 00:53:38,459 --> 00:53:40,251 On the line! No cheating. 371 00:53:45,334 --> 00:53:46,292 One, 372 00:53:46,917 --> 00:53:47,917 two, 373 00:53:48,417 --> 00:53:49,042 three! 374 00:53:53,126 --> 00:53:54,334 The winner! 375 00:54:22,792 --> 00:54:24,251 Ladies and gentlemen, 376 00:54:24,709 --> 00:54:28,001 may I introduce Miss Tehura de Montelimar de Montesquieu. 377 00:54:28,459 --> 00:54:29,667 Applause, please! 378 00:54:30,584 --> 00:54:31,376 She's so lovely! 379 00:54:32,792 --> 00:54:35,709 Janneton takes her old sickle 380 00:54:35,751 --> 00:54:38,626 Little giggle, little giggle 381 00:54:38,667 --> 00:54:41,376 Janneton takes her old sickle 382 00:54:41,417 --> 00:54:43,292 And goes to cut the rushes 383 00:54:44,251 --> 00:54:45,834 And goes to cut the rushes 384 00:54:46,959 --> 00:54:48,584 On the way there, she encounters 385 00:54:49,542 --> 00:54:52,167 Little giggle, little giggle 386 00:54:52,209 --> 00:54:54,792 On the way there, she encounters 387 00:54:54,834 --> 00:54:57,167 Three such handsome, youthful boys 388 00:54:57,626 --> 00:54:59,792 Three such handsome, youthful boys 389 00:56:33,751 --> 00:56:34,709 Koké... 390 00:56:37,209 --> 00:56:39,167 I'd like a white dress. 391 00:56:41,126 --> 00:56:42,959 Why? You're beautiful like that. 392 00:56:47,167 --> 00:56:49,126 A white dress to go to church. 393 00:56:51,376 --> 00:56:53,042 I'm penniless, what can I do? 394 00:56:53,834 --> 00:56:55,959 What's this lunacy about church? 395 00:56:56,001 --> 00:56:57,626 That's not your world. 396 00:56:58,167 --> 00:57:00,001 Aren't you expecting a letter? 397 00:57:02,001 --> 00:57:02,959 Yes. 398 00:57:05,626 --> 00:57:07,126 But who knows when? 399 00:57:07,501 --> 00:57:09,042 It could take a while. 400 00:57:09,751 --> 00:57:11,834 When your letter comes, then! 401 00:57:15,209 --> 00:57:16,126 You're a pain! Go! 402 00:59:38,292 --> 00:59:39,292 Jotepha! 403 01:01:04,667 --> 01:01:06,834 Don't imitate! That's not the point. 404 01:01:07,792 --> 01:01:08,626 Be daring! 405 01:01:09,084 --> 01:01:10,126 Imagine! 406 01:01:10,167 --> 01:01:11,042 You! 407 01:01:12,167 --> 01:01:15,209 Who cares what others do? Do what you wanna do! 408 01:01:16,334 --> 01:01:17,167 You. 409 01:01:46,209 --> 01:01:48,876 Look at me. Tehura, please, look at me. 410 01:01:49,459 --> 01:01:51,667 I'm hungry, Koké. 411 01:01:57,751 --> 01:01:58,667 I know. 412 01:01:59,084 --> 01:02:00,792 Look at me a little longer. 413 01:05:16,251 --> 01:05:17,834 How much is the statue? 414 01:05:18,626 --> 01:05:19,417 30 francs. 415 01:05:32,376 --> 01:05:33,584 I'll take it for 10. 416 01:07:53,292 --> 01:07:55,709 There were no more candles. 417 01:07:57,501 --> 01:07:58,917 They were all gone. 418 01:08:02,959 --> 01:08:05,792 The spirits came in. 419 01:08:07,626 --> 01:08:10,417 - The spirits came in. - Don't move. 420 01:08:43,251 --> 01:08:44,209 What? 421 01:08:44,251 --> 01:08:45,501 What's the matter? 422 01:08:49,292 --> 01:08:50,376 Wei... 423 01:08:51,251 --> 01:08:52,792 You have to help me. 424 01:08:52,834 --> 01:08:54,459 I have to feed my wife. 425 01:08:54,501 --> 01:08:55,959 I've helped you a lot already. 426 01:08:56,542 --> 01:08:58,167 I have a family to feed, too. 427 01:09:00,667 --> 01:09:02,334 I work hard to do that. 428 01:11:20,501 --> 01:11:21,626 Like it? 429 01:11:22,917 --> 01:11:23,834 Yes. 430 01:11:30,417 --> 01:11:31,709 I caught three. 431 01:11:34,001 --> 01:11:35,167 And all three... 432 01:11:36,334 --> 01:11:37,417 the hook 433 01:11:38,292 --> 01:11:40,834 caught them here, in the lower jaw. 434 01:11:43,417 --> 01:11:45,626 They made fun of me and said 435 01:11:45,667 --> 01:11:47,001 that meant... 436 01:11:48,334 --> 01:11:49,751 my wife was unfaithful. 437 01:12:04,667 --> 01:12:06,417 If you think that's true, 438 01:12:07,417 --> 01:12:09,709 you have to hit me very hard. 439 01:12:10,542 --> 01:12:11,542 Hard! 440 01:12:15,751 --> 01:12:16,917 Hit me! 441 01:12:18,042 --> 01:12:20,584 Or your anger will haunt you forever. 442 01:12:21,251 --> 01:12:23,667 It will never leave you in peace. 443 01:12:26,959 --> 01:12:27,959 And that... 444 01:12:30,292 --> 01:12:31,667 will last forever. 445 01:13:35,709 --> 01:13:36,667 That's not bad! 446 01:13:37,667 --> 01:13:38,876 Yeah, I like it. 447 01:13:41,834 --> 01:13:42,751 What's that? 448 01:13:50,751 --> 01:13:51,751 What is this? 449 01:13:53,209 --> 01:13:55,292 For the white people. 450 01:13:55,667 --> 01:13:57,376 They all wanna buy them. 451 01:14:03,667 --> 01:14:04,876 Is that what I taught you? 452 01:14:07,042 --> 01:14:08,584 Is that what I taught you? 453 01:14:08,626 --> 01:14:09,834 You don't get it! 454 01:14:11,042 --> 01:14:12,209 That's all you learned? 455 01:14:12,251 --> 01:14:14,001 Give me my chisel! 456 01:14:14,042 --> 01:14:14,834 No! 457 01:14:15,626 --> 01:14:16,417 Give it to me! 458 01:15:22,209 --> 01:15:23,667 She had a miscarriage. 459 01:15:27,251 --> 01:15:29,209 She'll recover quickly, at her age. 460 01:15:30,126 --> 01:15:31,376 You mustn't worry. 461 01:15:33,376 --> 01:15:34,334 But you? 462 01:15:36,292 --> 01:15:37,459 Look at yourself! 463 01:15:44,667 --> 01:15:46,751 Why are you still here... 464 01:15:56,667 --> 01:15:57,709 It's me. 465 01:15:59,751 --> 01:16:00,834 It's me. 466 01:16:01,334 --> 01:16:02,334 I'm here. 467 01:16:03,917 --> 01:16:05,167 It'll be okay. 468 01:16:13,042 --> 01:16:15,126 I wanna go home. 469 01:16:19,417 --> 01:16:21,501 You can't in this condition. 470 01:16:21,542 --> 01:16:22,667 It's too far. 471 01:16:23,167 --> 01:16:24,501 It's too dangerous. 472 01:16:26,292 --> 01:16:28,709 I need to see my mother. 473 01:16:29,417 --> 01:16:30,709 My grandmother. 474 01:16:38,584 --> 01:16:40,584 No. You can't go. 475 01:16:42,209 --> 01:16:44,042 I don't want you to go. 476 01:16:52,667 --> 01:16:54,209 I'll take care of you. 477 01:19:00,709 --> 01:19:02,084 What do you want? 478 01:19:04,417 --> 01:19:06,292 Is your son here? 479 01:19:08,459 --> 01:19:09,167 No. 480 01:19:11,167 --> 01:19:14,792 Do you know where Tehura is? 481 01:19:17,292 --> 01:19:18,834 I don't know. 482 01:19:22,876 --> 01:19:23,876 Go! 483 01:19:26,376 --> 01:19:27,376 Go! 484 01:23:55,917 --> 01:23:57,876 Repatriated as a pauper? 485 01:23:57,917 --> 01:24:00,001 I'm worried about your health. 486 01:24:00,792 --> 01:24:02,376 You must return to France. 487 01:24:03,167 --> 01:24:05,126 If you get treatment there, 488 01:24:05,167 --> 01:24:06,501 you can come back. 489 01:24:12,501 --> 01:24:13,709 I can't leave. 490 01:24:15,001 --> 01:24:16,167 I'm staying put. 491 01:24:18,542 --> 01:24:20,459 To work as a docker? 492 01:24:20,876 --> 01:24:22,584 It pays the rent! 493 01:24:24,584 --> 01:24:26,334 You don't even paint anymore. 494 01:24:35,001 --> 01:24:36,251 Here. 495 01:24:37,459 --> 01:24:38,626 Keep it. 496 01:24:39,084 --> 01:24:40,667 You don't have to sign now. 497 01:25:19,084 --> 01:25:20,376 Where'd you get those? 498 01:25:20,417 --> 01:25:21,667 They're 30 francs. 499 01:25:24,876 --> 01:25:26,084 30 francs. 500 01:27:14,001 --> 01:27:16,167 I'd rather you didn't go out today. 501 01:27:16,709 --> 01:27:17,667 Okay? 502 01:33:19,417 --> 01:33:20,792 What are you doing here? 503 01:33:22,834 --> 01:33:24,209 Waiting for you. 504 01:33:30,417 --> 01:33:32,001 I'm going back to France. 505 01:33:35,334 --> 01:33:36,584 I know. 506 01:36:31,292 --> 01:36:33,709 In 1893, Paul Gauguin was repatriated to Paris 507 01:36:33,751 --> 01:36:37,292 by the Ministry of the Interior as an "artist in distress." 508 01:36:37,334 --> 01:36:40,709 He exhibited 41 Tahitian paintings at the Durand-Rue! Gallery, 509 01:36:40,751 --> 01:36:41,751 to mixed reviews. 510 01:36:43,626 --> 01:36:46,959 After visiting friends in Brittany and his family in Copenhagen, 511 01:36:47,001 --> 01:36:49,626 he returned to Tahiti, then the Marquesas. 512 01:36:49,667 --> 01:36:52,792 He painted some of the greatest masterpieces of modern art. 513 01:36:52,834 --> 01:36:55,501 He died, alone and destitute, on May 8, 1903. 514 01:36:57,542 --> 01:37:02,459 He never saw Tehura again. 515 01:40:50,251 --> 01:40:52,876 Subtitles by Rosemary Ricchio