1 00:02:16,138 --> 00:02:17,901 Благодаря ви, господа. 2 00:02:18,089 --> 00:02:19,800 Приятно пътуване - Чао, чао. 3 00:02:50,986 --> 00:02:52,391 Ксолани! 4 00:02:53,738 --> 00:02:55,471 Ела тук, момче. 5 00:02:59,626 --> 00:03:01,658 Виждам те толкова рядко! 6 00:03:01,666 --> 00:03:04,056 Зает съм с работа, знаеш как е. 7 00:03:04,266 --> 00:03:06,127 Знаем, Кхало, 8 00:03:06,146 --> 00:03:10,425 но може би Йобург те е погълнал целия. 9 00:03:10,666 --> 00:03:13,545 Не се притеснявай, аз все още съм жив. 10 00:03:13,628 --> 00:03:16,063 Добре, ето ти го Ксолани. 11 00:03:24,826 --> 00:03:27,102 Е, млади Радебе. 12 00:03:29,786 --> 00:03:35,020 Слушай, бъди строг със сина ми. 13 00:03:35,706 --> 00:03:39,541 Той е твърде слаб. 14 00:03:42,346 --> 00:03:46,659 Майка му го разглези твърде много. 15 00:03:51,786 --> 00:03:54,338 Тя не искаше той да идва тук. 16 00:03:54,346 --> 00:03:56,736 Тя искаше той да отиде в болница. 17 00:03:58,626 --> 00:04:05,260 Наскоро, той доведе приятели у дома. 18 00:04:07,346 --> 00:04:11,056 Заключиха се в стаята му. 19 00:04:12,986 --> 00:04:17,185 Нещо не е наред с тези богати хора от Йобург. 20 00:04:24,386 --> 00:04:27,373 Ето сега, ето сега... 21 00:04:38,226 --> 00:04:40,024 Не се притеснявай, чичо. 22 00:04:46,466 --> 00:04:50,255 За рода Хуало, за рода Нгубенгкука. 23 00:04:50,706 --> 00:04:53,227 Нека боговете на Бхунгане да бдят над вас. 24 00:04:53,235 --> 00:04:55,742 Вие ни давате царевица и сорго. 25 00:04:55,946 --> 00:04:57,619 Ето ги нашите деца. 26 00:04:58,146 --> 00:05:00,480 Ние се готвим да ги посрещнем. 27 00:05:00,488 --> 00:05:03,265 Нека бъдем смирени, да уважаваме себе си и нашите обичаи, 28 00:05:03,546 --> 00:05:05,856 така че всичко да мине добре. 29 00:05:06,066 --> 00:05:08,865 Предавам ви, синове мои. 30 00:05:09,066 --> 00:05:12,616 Пречистете ги, за да ги предпазите от зли духове. 31 00:05:12,848 --> 00:05:13,578 Амин. 32 00:05:13,586 --> 00:05:15,145 Да вървим. 33 00:05:16,986 --> 00:05:18,545 Свалете одеялата. 34 00:05:18,746 --> 00:05:20,025 Оставете ги. 35 00:05:20,213 --> 00:05:21,423 На земята. 36 00:05:29,443 --> 00:05:31,639 Инструктори, присъединете се към вашите довереници. 37 00:05:34,063 --> 00:05:36,113 Инструктори, хайде. 38 00:05:38,706 --> 00:05:40,777 Тук е специалистът по обрязването. 39 00:05:41,187 --> 00:05:42,544 Добре дошъл, господине! 40 00:05:43,626 --> 00:05:46,824 Не гледай. Обърни поглед. 41 00:05:47,026 --> 00:05:48,385 Разкрачи се! 42 00:05:50,746 --> 00:05:52,419 Не гледай. 43 00:05:52,626 --> 00:05:54,795 Повтори: "Аз съм мъж!" - Аз съм мъж! 44 00:05:57,534 --> 00:06:00,218 Разтвори. Дай да видя, синко. 45 00:06:06,946 --> 00:06:08,336 Разкрачи се! 46 00:06:08,586 --> 00:06:10,020 Отдръпнете се, господа. 47 00:06:12,026 --> 00:06:14,037 Повтори: "Аз съм мъж!" - Аз съм мъж! 48 00:06:14,091 --> 00:06:16,263 Разкрачи се! Разкрачи се! 49 00:06:19,106 --> 00:06:20,796 Повтори: "Аз съм мъж!" - Аз съм мъж! 50 00:06:22,336 --> 00:06:23,861 Нека да погледна. 51 00:06:24,506 --> 00:06:26,941 Изглежда добре. Погледни и ти отблизо. 52 00:06:31,666 --> 00:06:33,490 Аз съм мъж! - Аз съм мъж! 53 00:06:34,746 --> 00:06:37,545 Много красиво, господа. Елате да видите! 54 00:06:40,866 --> 00:06:43,005 Разкрачи се! Разкрачи се! 55 00:06:45,864 --> 00:06:47,944 Не гледай, синко. 56 00:06:48,076 --> 00:06:49,928 Повтори: "Аз съм мъж!" - Аз съм мъж! 57 00:07:01,866 --> 00:07:03,401 Направи го. 58 00:07:20,626 --> 00:07:21,980 Едва те докоснах. 59 00:07:26,506 --> 00:07:27,941 Боже мой! 60 00:07:34,186 --> 00:07:36,200 Знаеш ли как да се обръщаш към мен? 61 00:07:38,317 --> 00:07:39,940 Или не ви казаха? 62 00:07:45,506 --> 00:07:46,637 Доверенико? 63 00:07:46,706 --> 00:07:47,742 Инструкторе. 64 00:07:47,946 --> 00:07:49,215 Това е всичко. 65 00:07:51,275 --> 00:07:53,551 Ти се мой довереник. 66 00:07:54,466 --> 00:07:56,219 Аз съм Ксолани Радебе. 67 00:07:56,906 --> 00:07:58,704 Твоето семейство ме познава. 68 00:07:59,986 --> 00:08:02,182 Бащите ни бяха близки. 69 00:08:10,186 --> 00:08:12,729 Много момчета от града вече не идват тук. 70 00:08:13,266 --> 00:08:14,700 Страхливци. 71 00:08:16,026 --> 00:08:18,586 Те не знаят какво е да си мъж. 72 00:08:20,106 --> 00:08:22,645 Добре е, че ти дойде, за посвещение. 73 00:08:26,506 --> 00:08:28,463 Почти свърших, почти свърших! 74 00:08:29,266 --> 00:08:30,905 Ще го оставя така както е! 75 00:08:32,626 --> 00:08:34,299 Искаш ли да го направиш сам? 76 00:08:34,390 --> 00:08:35,664 А? 77 00:08:38,026 --> 00:08:39,344 Ето така. 78 00:08:41,066 --> 00:08:43,297 Това е първата стъпка към възмъжаването. 79 00:08:53,386 --> 00:08:54,818 Чакай. 80 00:08:57,906 --> 00:08:59,306 Слушай, доверенико. 81 00:09:01,306 --> 00:09:04,105 Ще останеш в тази колиба в продължение на осем дни. 82 00:09:06,026 --> 00:09:08,746 Без да пиеш. Без да спиш. 83 00:09:10,706 --> 00:09:12,743 Всички твои въпроси ще минават през мен. 84 00:09:14,386 --> 00:09:17,584 Когато се върнеш, не казвай нищо за случилото се тук. 85 00:09:17,786 --> 00:09:19,015 Разбрано ли е, доверенико? 86 00:09:19,866 --> 00:09:20,938 Да. 87 00:09:20,946 --> 00:09:22,505 Да, кой? Кучето ми? 88 00:09:24,586 --> 00:09:25,986 Да, инструкторе. 89 00:09:42,396 --> 00:09:43,841 Ето вземи. 90 00:09:44,466 --> 00:09:45,616 Пуши. 91 00:09:45,826 --> 00:09:47,226 Това е твоето лекарство. 92 00:09:47,999 --> 00:09:49,785 То ще притъпи болката. 93 00:09:54,666 --> 00:09:56,146 Добре. Отново. 94 00:09:56,746 --> 00:09:58,017 Пуши. 95 00:10:03,706 --> 00:10:05,220 Един последен път. 96 00:10:29,146 --> 00:10:31,878 Как са твоите малки, инструкторе? 97 00:10:31,886 --> 00:10:34,104 А, знаеш как е. 98 00:10:34,306 --> 00:10:37,424 През първите дни те обичат да правят всичко. 99 00:10:37,626 --> 00:10:40,573 А при теб, Ксолани? Как е твоят кльощав гражданин? 100 00:10:40,581 --> 00:10:42,665 О, не ми говори! 101 00:10:42,756 --> 00:10:46,193 Тези момчета си чешат топките, сякаш са на хотел. 102 00:10:46,506 --> 00:10:48,975 А аз трябва да се грижа за пет хуя. 103 00:10:49,186 --> 00:10:51,940 За кожичките скоро ще ми трябва котка. 104 00:10:52,146 --> 00:10:53,168 Ясно. 105 00:10:53,186 --> 00:10:54,745 Хей, момчета! 106 00:11:16,700 --> 00:11:18,135 Приятелю! 107 00:11:18,346 --> 00:11:19,826 Старецът ми! 108 00:11:22,186 --> 00:11:24,621 Бабало, ти ли си? - О, Вия! 109 00:11:24,826 --> 00:11:27,261 Колко време мина! 110 00:11:28,106 --> 00:11:31,144 Какво става? Не приличаш на нищо! 111 00:11:31,152 --> 00:11:33,019 Млъкни. Не изглеждам по-лошо от теб! 112 00:11:36,026 --> 00:11:37,058 Това Екс ли е? 113 00:11:37,066 --> 00:11:39,018 Как е, Екс? - Добре, а ти? 114 00:11:39,026 --> 00:11:40,016 Супер. 115 00:11:40,226 --> 00:11:42,980 Как е сестра ти? - Винаги омъжена. Като теб! 116 00:11:46,466 --> 00:11:48,491 Ела ни на гости след това! - Разбира се! 117 00:11:48,499 --> 00:11:49,616 Добре, човече. 118 00:11:49,638 --> 00:11:51,675 Елате, довереници. 119 00:11:52,226 --> 00:11:53,626 Побързайте! 120 00:13:03,066 --> 00:13:04,136 Довереници! 121 00:13:04,906 --> 00:13:07,296 Погрижете се за пишките си. Аз ще се върна след малко. 122 00:13:12,946 --> 00:13:14,331 Господа. 123 00:15:10,506 --> 00:15:12,145 Как си, Екс? 124 00:15:19,106 --> 00:15:21,098 Не чак толкова зле. 125 00:15:22,866 --> 00:15:24,380 А в къщи? 126 00:15:29,706 --> 00:15:31,584 Нищо не се е променило, Вия. 127 00:15:34,706 --> 00:15:37,380 Радвам се да те видя, приятелю. 128 00:15:39,346 --> 00:15:40,462 Аз също. 129 00:15:41,506 --> 00:15:44,251 Видях, че този път си довел трима за посвещение. 130 00:15:45,266 --> 00:15:48,862 Малки лайненца. Всичките. 131 00:15:56,706 --> 00:15:59,744 А на теб са ти поверили сина на Кхвало от Йобург. 132 00:16:01,426 --> 00:16:03,861 Те ти вярват. 133 00:16:06,106 --> 00:16:08,018 По-добре ти, отколкото аз. 134 00:16:08,786 --> 00:16:10,584 Аз само ще ги накарам да реват. 135 00:16:25,186 --> 00:16:26,779 Бони роди. 136 00:16:30,666 --> 00:16:31,861 Момиче. 137 00:16:32,066 --> 00:16:33,420 Това е третото. 138 00:16:39,906 --> 00:16:41,625 Радвам се за теб. 139 00:16:43,906 --> 00:16:45,499 Трябва да си доволен. 140 00:16:47,746 --> 00:16:49,942 Ще трябва да работя по-усилено. 141 00:16:50,986 --> 00:16:52,898 Дори не трябваше да съм тук. 142 00:16:54,346 --> 00:16:55,985 Мога да ти помогна. 143 00:16:58,266 --> 00:17:00,417 Задръж си парите, нямам нужда от тях. 144 00:17:01,466 --> 00:17:04,026 Все още ли работиш за онзи бял човек в склада? 145 00:17:06,546 --> 00:17:07,821 Винаги същото. 146 00:17:09,906 --> 00:17:12,341 Трябваше да те повишат досега. 147 00:17:14,626 --> 00:17:18,142 Може скоро да ме прехвърлят в Куинстаун. 148 00:17:21,226 --> 00:17:23,377 Трябват им повече опаковчици. 149 00:17:25,026 --> 00:17:26,904 Поне ще бъда по-близо до теб. 150 00:17:27,906 --> 00:17:30,466 Можем да излизаме заедно, както преди. 151 00:17:48,626 --> 00:17:51,300 Тези билки изгарят до смърт. 152 00:17:52,306 --> 00:17:53,660 Ако боли, 153 00:17:54,506 --> 00:17:57,390 това значи, че върши работа. 154 00:17:58,226 --> 00:18:00,980 Когато те засърби, трябва да смениш превръзката. 155 00:18:01,186 --> 00:18:05,621 Ако не я смениш, ще гнояса. 156 00:18:06,466 --> 00:18:07,695 Чуваш ли ме? 157 00:18:09,306 --> 00:18:11,348 Чуваш ли ме или говоря на вятъра? 158 00:18:11,386 --> 00:18:12,709 Да, инструкторе. 159 00:18:51,786 --> 00:18:53,076 Щипе ли? 160 00:18:54,186 --> 00:18:55,666 Не много. 161 00:19:01,346 --> 00:19:03,736 Ти си късметлия. При мен беше ужасно. 162 00:19:04,786 --> 00:19:06,128 Как така? 163 00:19:07,746 --> 00:19:10,022 Бях сам, както теб. 164 00:19:11,746 --> 00:19:14,056 Но нямах инструктор. 165 00:19:15,146 --> 00:19:17,661 А другите довереници не ми помагаха. 166 00:19:18,466 --> 00:19:20,822 Научих се да се превързвам сам. 167 00:19:28,346 --> 00:19:31,305 Едно разярено куче влезе в колибата ми. 168 00:19:32,186 --> 00:19:34,621 Само то и аз в колибата. 169 00:19:34,826 --> 00:19:36,738 И при цялата тази болка... 170 00:19:38,706 --> 00:19:40,220 Сухо е, виждаш ли? 171 00:19:40,946 --> 00:19:42,346 Раната се затваря. 172 00:19:46,986 --> 00:19:48,578 Защо се връщаш постоянно тук? 173 00:19:48,586 --> 00:19:51,226 Какво печелиш, като се грижиш за нас? 174 00:19:52,666 --> 00:19:55,784 Не е по мое желание. Родителите ти ме помолиха. 175 00:19:57,186 --> 00:20:00,099 Те ми се доверяват да те приведа през ритуала по възмъжаването. 176 00:20:01,426 --> 00:20:04,658 Приятелите ти не ти ли липсват? 177 00:20:05,786 --> 00:20:07,584 Или приятелката ти? 178 00:20:42,906 --> 00:20:44,386 Ето ги. 179 00:20:45,986 --> 00:20:47,659 Доста се забавиха. 180 00:20:51,026 --> 00:20:53,336 Чух, че си чукал снощи. 181 00:20:53,546 --> 00:20:56,186 Боксер, виждам, че ти не си. 182 00:20:56,506 --> 00:20:57,906 Пак си сгафил. 183 00:21:00,146 --> 00:21:01,626 Къде са ми цигарите? 184 00:21:30,786 --> 00:21:32,258 Здравей, инструкторе. 185 00:21:32,266 --> 00:21:34,213 Добре ли си? - Добре, благодаря. 186 00:21:34,306 --> 00:21:35,498 Как е моят син? 187 00:21:35,506 --> 00:21:37,065 Той е добре, сър. 188 00:21:37,266 --> 00:21:38,793 Успя ли вече да те побърка? 189 00:21:38,801 --> 00:21:39,897 Още не. 190 00:21:39,941 --> 00:21:40,857 Супер. 191 00:21:41,066 --> 00:21:42,580 Нека да ида да го видя. 192 00:21:44,026 --> 00:21:45,221 Ние не те чуваме! 193 00:21:45,906 --> 00:21:47,056 Ние не те чуваме! 194 00:21:47,706 --> 00:21:48,742 Довереник! 195 00:21:49,466 --> 00:21:50,536 Довереник! 196 00:21:51,345 --> 00:21:52,576 Не те чувам! 197 00:21:53,266 --> 00:21:54,336 Не те чувам! 198 00:22:00,866 --> 00:22:02,141 Братя мои. 199 00:22:02,826 --> 00:22:04,055 Аз съм толкова щастлив. 200 00:22:04,826 --> 00:22:06,180 Аз съм толкова щастлив. 201 00:22:07,306 --> 00:22:08,740 Благодаря ви, господа! 202 00:22:09,668 --> 00:22:11,704 Погледни ме, сине! 203 00:22:12,706 --> 00:22:14,823 Бели като козите! 204 00:23:02,986 --> 00:23:05,296 Има едно момиче на име Асанда в моя квартал, 205 00:23:05,304 --> 00:23:07,384 на ъгъла на моята улица. 206 00:23:07,626 --> 00:23:09,658 Тя току-що се върна от Кейптаун. 207 00:23:09,666 --> 00:23:12,784 Когато се върна, ще се сваля с нея. 208 00:23:12,792 --> 00:23:14,590 Внимавай, майка й не се шегува. 209 00:23:14,598 --> 00:23:16,739 Това не е мой проблем. 210 00:23:18,946 --> 00:23:21,506 Спомняш ли си как плачеше, Екс? 211 00:23:22,826 --> 00:23:24,055 Спомням си. 212 00:23:24,266 --> 00:23:25,541 Беше ужасно. 213 00:23:26,386 --> 00:23:29,345 Не можех да разбера дали Екс 214 00:23:30,466 --> 00:23:32,617 или кучето вдигаше целия този шум. 215 00:23:34,426 --> 00:23:36,463 Когато пристигнахме, 216 00:23:37,106 --> 00:23:41,385 изглеждаше сякаш той разбива колибата си. 217 00:23:42,386 --> 00:23:44,343 Удряше кучето с пръчка. 218 00:23:44,786 --> 00:23:48,302 А после Екс уби кучето. 219 00:23:49,666 --> 00:23:50,901 Екс... 220 00:23:51,506 --> 00:23:53,020 Ти си върхът. 221 00:23:54,346 --> 00:23:57,145 Ти и аз... 222 00:23:57,346 --> 00:24:00,384 ние винаги ще сме приятели 223 00:24:00,706 --> 00:24:03,175 и това никога няма да се промени. Ясно ли е? 224 00:24:04,346 --> 00:24:06,562 Къщата ти в Йобург голяма ли е, довереник? 225 00:24:07,506 --> 00:24:09,782 С басейн и сателит? 226 00:24:12,320 --> 00:24:14,697 С кого живееш в Йобург? 227 00:24:16,186 --> 00:24:17,302 С майка ми. 228 00:24:17,826 --> 00:24:19,579 Какво харесваш, например телефон? 229 00:24:20,266 --> 00:24:21,302 iPhone. 230 00:24:22,506 --> 00:24:24,145 Защо не BlackBerry? 231 00:24:34,426 --> 00:24:37,703 Това приятелче се държи надменно. 232 00:24:38,146 --> 00:24:39,296 Погледни го! 233 00:24:42,346 --> 00:24:46,056 Това трябва да е лигльото на Екс. 234 00:24:46,666 --> 00:24:48,146 Да, това е той! 235 00:24:48,986 --> 00:24:50,022 Довереник! 236 00:24:50,786 --> 00:24:52,698 Довереник, какво правиш тук? 237 00:24:53,542 --> 00:24:54,542 А? 238 00:24:56,586 --> 00:24:58,578 Хайде, момчето ми! Какво има? 239 00:25:06,619 --> 00:25:09,026 Какво те води тук? 240 00:25:13,306 --> 00:25:16,856 Това така ли... мислих си, инструкторе, ще продължава? 241 00:25:17,066 --> 00:25:18,858 Няма ли да свърши скоро? 242 00:25:20,546 --> 00:25:22,105 Какво искаш да кажеш? 243 00:25:23,466 --> 00:25:27,938 Трябва ли да стоим тук още две седмици, 244 00:25:28,266 --> 00:25:30,303 да гледате как нашите пишки оздравяват? 245 00:25:31,706 --> 00:25:32,818 Невероятно. 246 00:25:32,826 --> 00:25:33,896 Хей, задник! 247 00:25:35,066 --> 00:25:39,140 Дори нямаш още косми по топките си. Кажи го още веднъж и ще те сритам! 248 00:25:39,346 --> 00:25:40,567 Бързаш ли? 249 00:25:48,186 --> 00:25:49,415 Дай ми пръчката си! 250 00:25:49,626 --> 00:25:50,818 Остави го, Вия. 251 00:25:50,826 --> 00:25:51,862 Куанда... 252 00:25:53,706 --> 00:25:55,587 Спокойно, Екс. Спокойно. 253 00:25:58,586 --> 00:26:02,466 Чуй. Аз моля учтиво. 254 00:26:03,426 --> 00:26:05,577 Не ме принуждавай да крещя. 255 00:26:15,221 --> 00:26:16,399 Луд! 256 00:26:17,008 --> 00:26:18,735 Той ми я даде! 257 00:26:22,026 --> 00:26:23,380 Търсиш си белята ли? 258 00:26:24,386 --> 00:26:26,298 Ще ми позволиш ли да го направя? 259 00:26:27,866 --> 00:26:28,738 Това е. 260 00:26:28,746 --> 00:26:31,938 Покажи ми силата си, хлапе. 261 00:26:32,146 --> 00:26:33,944 Искаш да се биеш с мен? 262 00:26:47,346 --> 00:26:49,383 Той се нуждае от един добър бой! 263 00:26:52,146 --> 00:26:53,400 Махай се! 264 00:26:54,106 --> 00:26:55,222 Изчезвай! 265 00:27:16,866 --> 00:27:20,337 Имало един млад мъж, Сомагваза, 266 00:27:21,626 --> 00:27:26,940 който живеел близо до село Нганено, 267 00:27:28,946 --> 00:27:31,177 но никой не го познавал. 268 00:27:32,306 --> 00:27:34,775 Той тероризирал селяните 269 00:27:35,306 --> 00:27:38,743 които били възмутени, но безпомощни. 270 00:27:38,946 --> 00:27:42,542 Те се надяват той да порасне и да възмъжее. 271 00:27:45,193 --> 00:27:48,342 Обратното, той станал по-опасен. 272 00:27:50,466 --> 00:27:56,861 Един ден открили, че е построил колиба. 273 00:28:07,346 --> 00:28:10,896 Когато мъжете отишли да го видят, 274 00:28:10,903 --> 00:28:14,543 пенисът му се бил свил и подул. 275 00:28:15,626 --> 00:28:17,583 Очите му били зачервени. 276 00:28:19,066 --> 00:28:22,696 Ръцете му били покрити с кръв. 277 00:28:23,906 --> 00:28:25,863 Той вдигнал глава. 278 00:28:26,866 --> 00:28:29,586 Едва успявал да говори. 279 00:28:30,346 --> 00:28:33,384 Обяснил, 280 00:28:34,106 --> 00:28:37,656 че е направил това 281 00:28:37,866 --> 00:28:41,223 за да промени отношението си. 282 00:29:29,986 --> 00:29:31,705 Стой, стой, стой... 283 00:29:32,986 --> 00:29:34,705 Добре е за раната. 284 00:29:43,866 --> 00:29:45,698 Същото беше и за всички нас. 285 00:29:46,706 --> 00:29:48,340 Така стават нещата. 286 00:30:10,226 --> 00:30:11,899 Той твой приятел ли е? 287 00:30:13,432 --> 00:30:14,432 Да. 288 00:30:16,666 --> 00:30:19,135 Като малки, ловяхме птици. 289 00:30:20,066 --> 00:30:22,217 Заедно ли бяхте посветени? 290 00:30:25,026 --> 00:30:27,541 И се срещате отново тук? 291 00:30:31,546 --> 00:30:34,300 Не се доближавай до него, доверенико. 292 00:30:38,426 --> 00:30:39,860 Не се страхувам от него. 293 00:30:42,866 --> 00:30:44,120 Да вървим. 294 00:32:48,986 --> 00:32:50,022 Хей, довереник. 295 00:32:50,986 --> 00:32:53,979 Хубави обувки имаш. 296 00:32:54,866 --> 00:32:56,141 Ще ми се и аз да имам същите. 297 00:32:56,346 --> 00:32:59,896 Знаеш, че не трябва да ги носиш тук. 298 00:33:00,106 --> 00:33:03,258 Вероятно познава много бели хора в Йобург. 299 00:33:06,146 --> 00:33:09,105 Той си мисли, че е бял мъж. 300 00:33:09,626 --> 00:33:11,060 Млъкни, Зуко, 301 00:33:11,506 --> 00:33:14,863 той не каза това. 302 00:33:15,426 --> 00:33:17,194 Вярно ли е? 303 00:33:17,202 --> 00:33:20,300 Че белите мацки си бръснат путките? 304 00:33:21,186 --> 00:33:23,218 Защо го питаш? 305 00:33:23,226 --> 00:33:25,134 Той не знае нищо за момичетата. 306 00:33:28,706 --> 00:33:29,973 Довереник... 307 00:33:36,586 --> 00:33:37,986 Нека ти покажа. 308 00:33:38,626 --> 00:33:40,392 Так ще се нараниш. 309 00:33:45,026 --> 00:33:47,825 Мирише ми на стадо кози. 310 00:33:48,146 --> 00:33:49,258 Да! 311 00:33:49,266 --> 00:33:50,555 Виж кой е тук! 312 00:33:50,563 --> 00:33:51,616 Приятелю! 313 00:33:52,666 --> 00:33:55,386 Какво става? - Нищо особено. А при теб? 314 00:34:25,832 --> 00:34:27,754 Престани! 315 00:34:34,666 --> 00:34:36,737 Какъв ти е проблемът? 316 00:34:36,900 --> 00:34:39,098 Ние се шегуваме. 317 00:34:39,906 --> 00:34:42,744 Искаш ли да получиш сърдечен удар? 318 00:35:06,306 --> 00:35:07,501 Довереници. 319 00:35:53,106 --> 00:35:54,505 Всичко е наред. 320 00:36:46,648 --> 00:36:48,015 Мен ли търсиш? 321 00:36:48,023 --> 00:36:50,786 Върни ми обувките, шибаняк. - Изчезни! 322 00:36:51,226 --> 00:36:52,698 Какъв ти е проблемът, човече? 323 00:36:52,706 --> 00:36:54,140 Целуни ми задника! 324 00:36:55,986 --> 00:36:57,498 Върни ми ги, копеле. 325 00:36:57,506 --> 00:36:58,862 Да ти е за урок! 326 00:36:59,066 --> 00:37:00,056 Задник! 327 00:37:00,266 --> 00:37:01,461 Шут! 328 00:37:02,306 --> 00:37:04,741 Не ме докосвай! Остави ме! 329 00:37:05,306 --> 00:37:06,338 Глух ли си? 330 00:37:06,346 --> 00:37:08,577 Майната ти! Пусни ме! 331 00:37:08,786 --> 00:37:09,952 Задник! 332 00:37:11,306 --> 00:37:13,696 Върни ми обувките! 333 00:37:16,346 --> 00:37:17,531 Вземи си ги. 334 00:37:17,539 --> 00:37:18,618 Махай се! 335 00:37:18,626 --> 00:37:19,844 Махай се! 336 00:37:20,066 --> 00:37:21,341 Иди си ги вземи! 337 00:38:21,986 --> 00:38:24,182 Екс! Тъкмо говорим за вълка... 338 00:38:25,506 --> 00:38:27,099 Идваш да плуваш ли? 339 00:38:30,226 --> 00:38:32,104 Ти ме познаваш. Не харесвам водата. 340 00:38:34,706 --> 00:38:36,186 Загуби ли нещо? 341 00:38:40,186 --> 00:38:42,020 Ставай. Да вървим. 342 00:38:43,586 --> 00:38:44,809 Защо? 343 00:38:49,946 --> 00:38:52,381 Моите довереници не ходят сами. 344 00:38:54,986 --> 00:38:56,545 Аз не съм сам. 345 00:39:01,226 --> 00:39:02,580 Куанда. 346 00:39:07,426 --> 00:39:08,906 Ставай! 347 00:39:11,506 --> 00:39:13,311 Пак ще се видим, довереник. 348 00:39:17,106 --> 00:39:18,258 Чао, Екс. 349 00:39:18,266 --> 00:39:19,556 Чао, Вия. 350 00:39:21,786 --> 00:39:23,186 Предупредих те. 351 00:39:24,386 --> 00:39:26,698 Казах ти да не се приближаваш до него. 352 00:39:26,706 --> 00:39:28,425 Гледай ме, когато ти говоря. 353 00:39:29,306 --> 00:39:31,423 Какво става с теб, задник? 354 00:39:32,146 --> 00:39:33,819 Какво ти харесва в него? 355 00:39:34,026 --> 00:39:36,883 За какво говориш? - Мислиш ли, че те харесва? 356 00:39:37,186 --> 00:39:39,164 Че мисли за теб? 357 00:39:41,106 --> 00:39:44,702 Знам, какво си. Но не можеш да си го признаеш. 358 00:39:46,386 --> 00:39:50,460 Аз трябвало да бъда мъж и да се защитя! А ти, ти не можеш да го направиш. 359 00:39:53,706 --> 00:39:57,336 Не се ли умори да се преструваш? 360 00:39:57,345 --> 00:39:59,538 Махай се оттук. Хайде. 361 00:40:00,106 --> 00:40:01,381 Махай се. 362 00:40:02,216 --> 00:40:04,713 Не се притеснявай, твоята тайна ще бъде добре запазена. 363 00:40:31,426 --> 00:40:32,916 Наред ли е, Екс? - Да. 364 00:40:38,386 --> 00:40:40,457 Съжалявам за довереника. 365 00:40:41,066 --> 00:40:44,776 Той избяга. Знаеш ги, тези малки лигльовци. 366 00:40:46,706 --> 00:40:48,743 Създава ли ти проблеми? 367 00:40:50,546 --> 00:40:52,185 Детството си отива, това е проблемът. 368 00:40:52,586 --> 00:40:54,066 Знаеш как е. 369 00:40:54,586 --> 00:40:56,384 Ти беше същият, помниш ли? 370 00:41:12,826 --> 00:41:14,261 Не, Екс. 371 00:41:29,906 --> 00:41:31,943 Ти си добър човек. Благодаря. 372 00:41:42,666 --> 00:41:44,066 Няма проблем, Вия. 373 00:41:54,986 --> 00:41:56,784 Знаеш ли кое е смешното? 374 00:41:57,186 --> 00:41:58,506 Спомняш ли си? 375 00:41:59,186 --> 00:42:02,338 Когато бяхме малки... очите на сестра ти? 376 00:42:02,546 --> 00:42:03,821 Кажи най-сетне. 377 00:42:04,266 --> 00:42:05,907 За онова време, 378 00:42:07,786 --> 00:42:11,700 това, което бяхме оставили в кухнята... 379 00:42:17,346 --> 00:42:19,258 Тя се беше изпикала върху него. 380 00:42:20,666 --> 00:42:24,501 Вярно! Тя крещеше!: "Виж, Екс! Мокро е!" 381 00:42:49,546 --> 00:42:51,697 Твоят довереник, той е педал, нали? 382 00:42:58,746 --> 00:42:59,782 Е, и? 383 00:43:01,186 --> 00:43:03,781 Не бих се привързвал твърде много. 384 00:43:06,946 --> 00:43:08,699 Пази се. 385 00:43:44,186 --> 00:43:45,381 Приятелю. 386 00:43:47,786 --> 00:43:49,579 Бог да те благослови. 387 00:43:52,906 --> 00:43:55,216 Никога не се променяш. 388 00:43:59,346 --> 00:44:00,621 Благодаря. 389 00:44:40,666 --> 00:44:42,623 Знаеш ли защо не се променям? 390 00:44:48,226 --> 00:44:50,104 Защо мислиш, че съм тук? 391 00:44:56,706 --> 00:44:58,140 Аз съм от шибания Куинстаун. 392 00:44:58,346 --> 00:45:00,702 Винаги съм бил най-добрият в училище. 393 00:45:03,266 --> 00:45:05,144 Можех да спра... 394 00:45:06,226 --> 00:45:07,865 Вместо това робувам. 395 00:45:10,666 --> 00:45:11,816 Аз живея сам. 396 00:45:12,426 --> 00:45:13,655 Аз ям сам. 397 00:45:15,946 --> 00:45:18,700 Но винаги се връщам тук. Защо, по твое мнение? 398 00:45:24,226 --> 00:45:25,501 Връщам се заради теб. 399 00:45:25,706 --> 00:45:27,026 За да ти помогна... 400 00:45:37,546 --> 00:45:39,902 Какво правиш? Те са твои. 401 00:45:41,266 --> 00:45:42,418 Не ги искам. 402 00:45:42,426 --> 00:45:43,462 Вземи ги. 403 00:45:44,426 --> 00:45:45,512 Пусни ги. 404 00:45:45,546 --> 00:45:47,424 Вземи си ги. - Те са за теб! 405 00:45:47,626 --> 00:45:49,026 Не ти искам парите. 406 00:45:49,226 --> 00:45:50,580 Защо правиш това? 407 00:45:52,540 --> 00:45:53,791 Не мога! 408 00:45:54,478 --> 00:45:55,697 Защо? 409 00:45:56,106 --> 00:45:57,062 Защо? 410 00:45:57,906 --> 00:45:59,784 От какво се страхуваш? - Остави ме! 411 00:45:59,986 --> 00:46:01,978 Не можем да го направим. 412 00:46:02,084 --> 00:46:03,376 Не можем! 413 00:46:03,586 --> 00:46:04,622 Защо? 414 00:46:07,466 --> 00:46:09,025 Братко, защо? 415 00:46:09,226 --> 00:46:10,421 Остави ме на мира. 416 00:46:10,626 --> 00:46:11,997 Отговори ми! 417 00:46:13,306 --> 00:46:15,104 Правим го всяка година. 418 00:46:16,226 --> 00:46:17,421 Едно и също нещо. 419 00:46:17,626 --> 00:46:18,980 Не ти ли омръзна? 420 00:46:19,706 --> 00:46:22,175 Кога ще спреш да се криеш? 421 00:46:22,546 --> 00:46:23,582 Отговори ми. 422 00:46:24,866 --> 00:46:26,350 Отговори ми. 423 00:46:27,386 --> 00:46:29,303 Отговори ми, мръсен страхливецо. 424 00:46:37,026 --> 00:46:38,779 Знаеш ли какво? Няма да се върна. 425 00:46:38,986 --> 00:46:40,898 Няма да се видим следващата година. 426 00:46:43,346 --> 00:46:45,622 Затвори се в себе си, страхливец. Задник. 427 00:47:23,466 --> 00:47:26,664 Аз се прекланям според традицията на Кхоса. 428 00:47:26,866 --> 00:47:30,064 Поздрав за вас, старейшини. Поздрав на всички. 429 00:47:30,866 --> 00:47:34,542 Казвам се Сисело от рода Бавума. 430 00:47:35,466 --> 00:47:38,664 Аз съм най-възрастния. 431 00:47:39,226 --> 00:47:41,821 Казвам се Нкоси. 432 00:47:42,746 --> 00:47:47,298 Не Нкоси Джонсън, а от рода Толофия. 433 00:47:47,506 --> 00:47:50,544 Говорих с баща си у дома. 434 00:47:51,106 --> 00:47:55,578 Казах му, че искам да дойда тук. 435 00:47:56,186 --> 00:47:58,860 Той прие, 436 00:47:59,146 --> 00:48:04,619 защото рода Сикхома няма достатъчно мъже. 437 00:48:05,586 --> 00:48:08,499 Аз се присъединявам към хората на Радебе. 438 00:48:08,706 --> 00:48:11,619 Мтимкулу, Ндебентле Зомбини, Бхунгане. 439 00:48:11,826 --> 00:48:14,864 Мафу Зафулей, като дъждовни реки. 440 00:48:15,066 --> 00:48:16,500 Машуабате, 441 00:48:16,906 --> 00:48:19,262 които поглъщат цяла крава. 442 00:48:19,586 --> 00:48:22,260 Аз съм щастлив. Хубаво е да си мъж. 443 00:48:22,466 --> 00:48:24,981 Семейството трябва да расте. 444 00:48:25,186 --> 00:48:28,065 Те няма да изчезнат и къщата им няма да бъде празна. 445 00:48:28,266 --> 00:48:31,543 Сега, когато вие ме направихте мъж. 446 00:48:31,746 --> 00:48:32,896 Благодаря ви за това. 447 00:48:33,106 --> 00:48:35,541 Ти говориш много красиво! 448 00:48:37,280 --> 00:48:38,415 Следващият! 449 00:48:39,026 --> 00:48:40,301 Доверенико, говори! 450 00:48:41,946 --> 00:48:43,141 Давай. 451 00:48:44,559 --> 00:48:46,548 Ставай, момче! 452 00:48:48,026 --> 00:48:50,302 Всички довереници трябва да говорят. 453 00:48:50,946 --> 00:48:52,141 Аз не искам. 454 00:48:53,146 --> 00:48:54,182 Ставай! 455 00:48:54,866 --> 00:48:56,823 Бабало, какво става? 456 00:49:01,186 --> 00:49:02,620 Той не иска да говори? 457 00:49:03,066 --> 00:49:04,625 Никога не съм виждал такова нещо. 458 00:49:06,226 --> 00:49:08,024 Той все още не е готов, старейшина. 459 00:49:08,986 --> 00:49:10,659 Той все още се учи. 460 00:49:12,226 --> 00:49:15,264 В това няма смисъл, чуваш ли ме? 461 00:49:15,466 --> 00:49:20,097 Той ще стане и ще говори като другите. 462 00:49:22,346 --> 00:49:26,340 Той е моят довереник и ще говори, когато е готов. 463 00:49:28,106 --> 00:49:30,010 Боже, на къде сме тръгнали! 464 00:49:30,826 --> 00:49:34,183 Баща му замина за града, 465 00:49:34,386 --> 00:49:37,942 сякаш беше подгонен оттук. 466 00:49:38,169 --> 00:49:42,016 Изостави къщата и традициите ни. 467 00:49:42,226 --> 00:49:45,139 И това получаваме в замяна. 468 00:49:46,186 --> 00:49:47,993 Очевидно е. 469 00:49:50,666 --> 00:49:54,979 Инструкторе, не забравяй откъде идваш. 470 00:50:27,626 --> 00:50:28,901 Вия. - Екс. 471 00:50:29,106 --> 00:50:30,222 Довереник. 472 00:50:35,746 --> 00:50:36,896 Хайде! 473 00:50:41,266 --> 00:50:43,826 Виж, той се сдоби с Мерцедес Бенц. 474 00:50:44,026 --> 00:50:46,461 На момичетата ще им хареса. 475 00:50:46,666 --> 00:50:48,066 Да, не е лош. 476 00:50:50,466 --> 00:50:51,900 Виж добре, старче. 477 00:50:52,106 --> 00:50:54,223 Не говори прекалено бързо. Погледни това. 478 00:50:54,426 --> 00:50:56,190 Хей, Куанда. 479 00:50:57,506 --> 00:50:58,789 Здравей. 480 00:51:01,986 --> 00:51:04,421 Твой ред е. 481 00:51:06,482 --> 00:51:07,744 Е, гражданче? 482 00:51:08,946 --> 00:51:10,903 Ела, покажи ни белега си. 483 00:51:11,186 --> 00:51:14,179 Защо се интересуваш от пишките на другите? 484 00:51:14,386 --> 00:51:18,699 Старейшината казва, че твоята е най-красивата. Искаме да я видим. 485 00:51:18,906 --> 00:51:22,536 Е и какво? Вие всички си имате. 486 00:51:22,986 --> 00:51:24,625 И ние ще ти ги покажем. 487 00:51:25,226 --> 00:51:27,218 Пълни глупости. 488 00:51:28,786 --> 00:51:30,539 Покажи ни, доверенико! 489 00:51:32,266 --> 00:51:34,576 Какъв ти е проблемът, Зуко? 490 00:51:35,626 --> 00:51:39,336 По дяволите. Аз няма да му покажа моята Видя ли как ме гледа? 491 00:51:39,546 --> 00:51:41,185 Той спи с момчета. 492 00:51:41,386 --> 00:51:44,379 Ето защо иска да види нашите пишки. 493 00:51:47,106 --> 00:51:50,065 Само защото баща му има пари. 494 00:51:50,179 --> 00:51:52,136 Какво общо има това? 495 00:51:52,946 --> 00:51:54,298 С какво се занимава баща ти? 496 00:51:54,306 --> 00:51:56,616 Баща му кара камион! 497 00:51:57,426 --> 00:51:58,858 Сикело, пита ли те някой? 498 00:51:58,866 --> 00:52:00,220 Той попита. 499 00:52:01,826 --> 00:52:05,098 Той е един от онези мъже, които изчезват за седмици 500 00:52:05,106 --> 00:52:08,463 и мамят жените си във всеки град. 501 00:52:08,666 --> 00:52:10,623 И когато се приберат вкъщи, 502 00:52:10,631 --> 00:52:13,216 искат уважение, 503 00:52:13,224 --> 00:52:15,577 защото са мъже. 504 00:52:15,786 --> 00:52:18,176 Не говори така. Ще ти го начукам! 505 00:52:18,386 --> 00:52:21,618 Ще ти покажа, какво правим с педерастите в моя край. 506 00:52:21,826 --> 00:52:23,378 Не си го търси, 507 00:52:23,386 --> 00:52:26,185 че ще ни вкараш и нас в тия лайна. 508 00:52:26,386 --> 00:52:30,585 Вината си е твоя. Защо го нарече педал? 509 00:52:30,786 --> 00:52:32,539 Ти го атакува за нищо. 510 00:52:34,226 --> 00:52:35,567 Довереник! 511 00:52:40,552 --> 00:52:42,538 Вия иска да говори с него. 512 00:52:42,746 --> 00:52:43,698 Това ли е Вия? 513 00:52:43,706 --> 00:52:45,743 Да, той иска да говори с него. 514 00:52:56,626 --> 00:52:58,822 Не трябва да им се оставяш. 515 00:53:00,786 --> 00:53:02,345 Те са ревниви. 516 00:53:05,946 --> 00:53:07,744 Те искат същия живот като твоя. 517 00:53:10,466 --> 00:53:12,617 Нямам време за тях. 518 00:53:17,146 --> 00:53:20,264 Значи си тук, само да говориш глупости. 519 00:53:22,386 --> 00:53:24,059 Как така, инструкторе? 520 00:53:31,066 --> 00:53:33,661 Разбрах малката ти игричка. 521 00:53:35,666 --> 00:53:37,658 Правиш се, че не ти пука. 522 00:53:38,266 --> 00:53:42,419 Но се опитваш да си го изпросиш. 523 00:53:44,586 --> 00:53:45,815 Не е ли вярно? 524 00:53:47,266 --> 00:53:49,622 Беше ми забранено да говоря с теб, инструкторе. 525 00:53:50,746 --> 00:53:52,058 От кого? 526 00:53:52,666 --> 00:53:53,986 От Ксолани. 527 00:53:55,866 --> 00:53:57,059 Защо? 528 00:53:57,746 --> 00:53:59,942 Не знам. Питай него. 529 00:54:01,146 --> 00:54:03,741 Може да ме иска само за себе си. 530 00:54:10,346 --> 00:54:11,826 Говориш глупости. 531 00:54:15,346 --> 00:54:17,622 Мирише ми на стадо кози... 532 00:54:17,826 --> 00:54:19,407 Да! 533 00:54:35,546 --> 00:54:36,866 Здравейте, момчета. 534 00:54:47,626 --> 00:54:49,738 Хей, хлапе! Къде са доверениците? 535 00:54:49,746 --> 00:54:51,624 Отидоха в планината. 536 00:54:51,826 --> 00:54:55,137 О, я стига. Не биха тръгнали на своя глава. 537 00:54:55,346 --> 00:54:57,099 Това е истината. 538 00:54:57,866 --> 00:54:59,903 Те тръгнаха с Вия. 539 00:55:00,140 --> 00:55:01,959 Той какви ги върши отново? 540 00:55:38,466 --> 00:55:41,220 Вия! Това са нашите довереници. 541 00:55:41,426 --> 00:55:42,940 Какво става? 542 00:55:42,998 --> 00:55:44,580 Не ми говори така. 543 00:55:44,746 --> 00:55:46,021 Курва. 544 00:55:48,226 --> 00:55:51,981 Защо ги взимаш без предупреждение? 545 00:55:52,186 --> 00:55:54,701 Защо вършиш глупости? 546 00:55:55,626 --> 00:55:59,506 Искаха да видят водопада, това е всичко. 547 00:56:01,026 --> 00:56:02,380 Нали така? 548 00:56:06,546 --> 00:56:08,663 Това ли искахте? - Да. 549 00:56:10,026 --> 00:56:11,665 Искате да видите водопада? 550 00:56:12,906 --> 00:56:14,226 Тогава, да вървим! 551 00:56:15,986 --> 00:56:17,102 Да тръгваме! 552 00:56:18,426 --> 00:56:20,179 Какво чакаш? 553 00:56:29,506 --> 00:56:30,860 Чухте ли? 554 00:56:31,066 --> 00:56:33,456 Екс няма да се върне тук следващата година. 555 00:56:33,666 --> 00:56:35,225 Както и да е. Той ще се върне. 556 00:56:35,426 --> 00:56:37,497 Може би е готов да се ожени, 557 00:56:37,706 --> 00:56:39,663 да има деца. 558 00:56:39,866 --> 00:56:42,506 С кого? Малкото момиче от църквата? 559 00:56:42,706 --> 00:56:44,584 Как му беше името? 560 00:56:44,906 --> 00:56:46,101 Ксолани! 561 00:56:46,866 --> 00:56:50,780 Как е името на момичето от църквата? 562 00:56:58,266 --> 00:57:00,223 Няма да минем тук. 563 00:57:00,426 --> 00:57:02,019 Това ще бъде кухня. 564 00:57:02,506 --> 00:57:04,816 Хайде момчета. Отиваме. 565 00:57:05,626 --> 00:57:07,026 Всичко ще е наред. 566 00:57:12,026 --> 00:57:13,779 Извинете ме. - Да? 567 00:57:14,386 --> 00:57:17,265 Аз съм с доверениците. 568 00:57:18,026 --> 00:57:20,382 Бихме искали да отидем до водопада. 569 00:57:20,586 --> 00:57:22,226 Какво ще правите там? 570 00:57:31,906 --> 00:57:32,978 Кой е гладен? 571 00:57:32,986 --> 00:57:34,340 Всички. 572 00:57:48,066 --> 00:57:49,511 Дръж го! 573 00:57:54,986 --> 00:57:57,137 Покажи ни как ще се справиш! 574 00:58:01,746 --> 00:58:03,818 Вие двамата, отидете да съберете малко дърва. 575 00:58:03,826 --> 00:58:05,298 Вървете. 576 00:58:07,666 --> 00:58:09,498 Остави го! - Какво правиш? 577 00:58:13,426 --> 00:58:15,102 Какво ще направиш, а? 578 00:58:22,917 --> 00:58:24,351 Спрете ги! 579 00:58:24,706 --> 00:58:26,026 Как? 580 00:59:02,506 --> 00:59:04,099 Къде са моите довереници? 581 00:59:05,386 --> 00:59:06,908 Да вървим. 582 01:01:37,266 --> 01:01:38,780 Инструктор, погледни. 583 01:01:42,346 --> 01:01:44,189 Вземи това. - Не е пълен. 584 01:01:44,226 --> 01:01:46,017 Достатъчно е. Върви. 585 01:02:03,146 --> 01:02:04,785 Защо се мръщиш? 586 01:02:06,706 --> 01:02:08,220 Утре си отиваш у дома. 587 01:02:10,306 --> 01:02:12,184 Нали това искаше? 588 01:02:13,626 --> 01:02:15,663 Ти не си спал тук снощи. 589 01:02:16,506 --> 01:02:18,065 Не започвай. 590 01:02:20,266 --> 01:02:21,939 Трябва да си щастлив. 591 01:02:22,466 --> 01:02:24,025 Ще се върнеш към живота си. 592 01:02:24,706 --> 01:02:26,299 Ти стана мъж. 593 01:02:36,706 --> 01:02:39,665 Мръдни, ще те нараня. - Не, слушай. 594 01:02:40,146 --> 01:02:43,822 Аз съм мъж. Никой не ми казва, какво да правя. 595 01:02:44,026 --> 01:02:45,824 Нито баща ми, нито който и да е . 596 01:02:50,506 --> 01:02:52,225 Харесва ли ти това място? 597 01:02:52,746 --> 01:02:55,545 Да виждаш същите хора? Да правиш същите неща? 598 01:02:57,986 --> 01:03:00,899 Не искаш ли да избягаш, Ксолани? 599 01:03:00,914 --> 01:03:02,449 Да видиш други неща? 600 01:03:04,786 --> 01:03:05,818 Какво правиш? 601 01:03:05,826 --> 01:03:08,001 Те разбират, но няма да ви позволят. 602 01:03:08,009 --> 01:03:09,204 Какво правиш? 603 01:03:14,586 --> 01:03:16,339 Знам проблема ти. 604 01:03:16,826 --> 01:03:18,624 Страхуваш се от това, което искаш. 605 01:03:24,706 --> 01:03:26,374 Малко педалче. 606 01:03:29,146 --> 01:03:30,546 Какъв е планът ти? 607 01:03:33,626 --> 01:03:35,219 Да дойда с теб в Йобург? 608 01:03:35,586 --> 01:03:37,100 И какво, след това? 609 01:03:39,186 --> 01:03:42,418 Ти заминаваш утре. Аз се връщам в Куинстаун. 610 01:03:46,026 --> 01:03:47,665 Какво е Йобург за мен? 611 01:03:49,946 --> 01:03:51,096 Кажи ми. 612 01:03:52,026 --> 01:03:53,380 Кажи нещо. 613 01:03:56,986 --> 01:03:59,626 Аз, аз имам само планината. 614 01:04:00,386 --> 01:04:02,218 И дори тук не съм щастлив. 615 01:04:15,186 --> 01:04:16,543 Довереници. 616 01:04:17,626 --> 01:04:19,458 Има ли проблем? 617 01:04:24,506 --> 01:04:27,817 Без да те обиждам, но чухме историите ти. 618 01:04:28,346 --> 01:04:29,541 Какви истории? 619 01:04:31,666 --> 01:04:33,259 С гражданчето. 620 01:04:34,066 --> 01:04:36,103 Кажи каквото имаш да казваш. 621 01:04:36,306 --> 01:04:37,218 А ти? 622 01:04:37,226 --> 01:04:40,424 Ти и това гражданче. 623 01:04:43,666 --> 01:04:45,100 Не ме ядосвай. 624 01:04:45,306 --> 01:04:47,298 Инструкторе, ние те наблюдавахме. 625 01:04:47,306 --> 01:04:49,025 Как се осмеляваш, задник? 626 01:04:49,426 --> 01:04:51,543 Това не ти е за първи път. Видяхме ви. 627 01:04:51,746 --> 01:04:53,218 А ти? Ти кой си? 628 01:04:53,226 --> 01:04:55,024 Той говори с теб, не аз. 629 01:04:55,226 --> 01:04:56,865 Кой си мислиш, че си? 630 01:04:57,626 --> 01:04:59,618 Кажете какво имате да ми казвате! 631 01:04:59,826 --> 01:05:01,738 Вместо да ми приказвате лайна. 632 01:05:01,946 --> 01:05:04,177 Що за мъж прави това, което ти правиш? 633 01:05:04,386 --> 01:05:06,776 Грешно е това, което правиш. - Какво? Говори по дяволите! 634 01:05:06,793 --> 01:05:08,500 Говори, Екс! 635 01:05:08,706 --> 01:05:09,822 Ела тук! 636 01:05:10,026 --> 01:05:11,779 Знаеш ли с кого говориш? 637 01:05:13,546 --> 01:05:14,582 Извинявай! 638 01:05:14,590 --> 01:05:16,015 Говори, човече! 639 01:05:16,586 --> 01:05:17,522 Извинявай! 640 01:05:17,530 --> 01:05:20,125 Познаваш ли този инструктор? Малко лайно. 641 01:05:34,386 --> 01:05:36,144 Остави ме! Курво! 642 01:05:36,152 --> 01:05:37,258 Остави ме! 643 01:05:37,266 --> 01:05:39,656 Мъж не се държи така! 644 01:08:35,546 --> 01:08:36,974 Съжалявам, братко мой. 645 01:08:37,066 --> 01:08:40,138 Съпругата ти знае ли, какво правиш тук? 646 01:08:41,340 --> 01:08:42,783 Бягай! Бягай! 647 01:08:48,386 --> 01:08:49,798 Довереник! 648 01:08:59,586 --> 01:09:01,085 Довереник! 649 01:10:57,586 --> 01:10:58,818 Поздрави, синко! 650 01:10:58,826 --> 01:11:00,083 Сър. 651 01:11:00,186 --> 01:11:01,745 Добре ли си? - Перфектно. 652 01:11:01,946 --> 01:11:03,903 Слава Богу, това е мъж! 653 01:11:04,186 --> 01:11:07,384 Сега сме в един гьол. 654 01:11:07,786 --> 01:11:10,062 Покажи ми, синко. 655 01:11:10,506 --> 01:11:12,145 Изглежда добре. 656 01:11:12,426 --> 01:11:14,258 Да, сър! 657 01:11:14,986 --> 01:11:16,596 Доверениците са красиви. 658 01:11:16,626 --> 01:11:19,095 Великолепни. Много добре. 659 01:11:23,746 --> 01:11:25,897 Това е, което един мъж трябва да бъде. 660 01:11:28,626 --> 01:11:31,061 Къде е синът на Хвало? 661 01:11:32,546 --> 01:11:35,186 Сър, нещо се случи. 662 01:11:36,506 --> 01:11:38,418 Той изчезна. 663 01:11:39,906 --> 01:11:43,377 Ксолани и Вия го търсят. 664 01:11:43,586 --> 01:11:44,736 Боже мой! 665 01:11:59,066 --> 01:12:00,466 Облечи го. 666 01:12:12,426 --> 01:12:14,543 Опитах се да намеря лагера, 667 01:12:15,866 --> 01:12:17,425 но се загубих. 668 01:12:26,386 --> 01:12:28,025 Вия все още ли ме търси? 669 01:12:31,426 --> 01:12:34,339 Има един път недалеч. 670 01:12:44,586 --> 01:12:46,384 Мислиш ли, че иска да ме убие? 671 01:13:17,426 --> 01:13:19,019 Млади хора, 672 01:13:19,426 --> 01:13:21,145 вие дойдохте 673 01:13:21,462 --> 01:13:26,866 за да направи първата крачка към възмъжаването. 674 01:13:27,706 --> 01:13:32,303 Трябва да бъдете търпеливи и упорити. 675 01:13:34,586 --> 01:13:36,737 Но най-трудното е, 676 01:13:36,946 --> 01:13:41,338 когато си тръгвате тук. 677 01:13:42,906 --> 01:13:46,946 Бъдете горди, че сте мъже. 678 01:13:48,586 --> 01:13:51,658 Създайте семейство. 679 01:13:52,466 --> 01:13:58,258 Изградете дом, който няма да е празен! 680 01:14:00,226 --> 01:14:04,379 Отворете ушите и очите си. 681 01:14:05,946 --> 01:14:08,256 Отхвърлете лошите нрави на града. 682 01:14:09,506 --> 01:14:13,056 Не се изкушавайте от белия дявол, 683 01:14:13,746 --> 01:14:18,377 който напада черна жена. 684 01:14:55,026 --> 01:14:58,781 Ние сме в Южна Африка, а не в Уганда или Зимбабве. 685 01:14:59,066 --> 01:15:01,217 Не сме под разпорежданията на Мугабе. 686 01:15:01,426 --> 01:15:04,737 Сякаш Африка не познава гей любов? 687 01:15:04,946 --> 01:15:08,781 Сигурен съм, че Шака и нейните рицари са се желали един друг. 688 01:15:09,226 --> 01:15:12,503 Исус и учениците му със сигурност. 689 01:15:12,946 --> 01:15:15,256 Как любовта може да унищожи една нация? 690 01:15:15,466 --> 01:15:18,379 Каква е целта да имате пишка? Добре, тя е хубава. 691 01:15:18,586 --> 01:15:22,466 Но това толкова важно ли е? 692 01:15:25,226 --> 01:15:26,342 Какво чакаш? 693 01:15:27,786 --> 01:15:29,140 Оттук. 694 01:15:34,986 --> 01:15:38,297 Хората мислят, че са толкова умни. 695 01:15:39,346 --> 01:15:43,545 Момчетата мислят за пишките си. 696 01:15:45,466 --> 01:15:49,779 Малък смешен израстък. Това е глупаво. 697 01:16:11,386 --> 01:16:12,502 Вия! 698 01:16:14,706 --> 01:16:16,823 Намери ли довереника? 699 01:16:19,506 --> 01:16:20,701 Добре ли е? 700 01:17:14,266 --> 01:17:15,746 Той е добър човек. 701 01:17:17,226 --> 01:17:18,421 Кой, Вия? 702 01:17:19,826 --> 01:17:23,183 Той е дете, което мисли, че е голям Хоса. 703 01:17:23,386 --> 01:17:24,979 Като всички останали. 704 01:17:26,346 --> 01:17:28,861 Трябва да си избиеш тези глупости. 705 01:17:31,186 --> 01:17:34,543 Той има жена, семейство. Но не мисли за това. 706 01:17:34,986 --> 01:17:37,182 Не ми пука! 707 01:17:37,546 --> 01:17:39,178 Трябва да го заклеймим. 708 01:17:39,186 --> 01:17:40,745 Лъжец и лицемер. 709 01:17:41,866 --> 01:17:43,619 Мислиш ли, че те обича? 710 01:17:43,986 --> 01:17:45,818 Мислиш ли, че за това се чука с теб? 711 01:17:47,426 --> 01:17:50,100 Мамка му! Толкова съм ядосан! 712 01:17:52,146 --> 01:17:53,578 Ти не си ли ядосан? 713 01:17:53,586 --> 01:17:55,339 Това не те ли вбесява? 714 01:18:06,386 --> 01:18:08,218 Куанда, чакай. - Какво? 715 01:18:10,226 --> 01:18:12,218 Има един друг път за да се измъкнем. 716 01:18:12,746 --> 01:18:14,738 Как? Пътят е точно там. 717 01:18:17,786 --> 01:18:21,097 Не можеш да говориш за случилото се в планината. 718 01:18:39,906 --> 01:18:42,865 Каза, че има друг път... 719 01:20:21,066 --> 01:20:30,778 РАНА 720 01:20:30,997 --> 01:20:38,997 Превод, тайминг и субтитри: sofiaguy™, 2017 https://sofiaguy.space