1 00:01:37,854 --> 00:01:39,231 Mám ještě patnáct. 2 00:01:39,397 --> 00:01:41,942 Dnes ne. Nastupujete. 3 00:01:45,487 --> 00:01:46,488 Podmínky znáte. 4 00:01:46,655 --> 00:01:49,825 Když úkol splníte, zkrátí se vám trest o 10 let. 5 00:01:52,786 --> 00:01:54,913 Když mé rozkazy neuposlechnete, 6 00:01:55,080 --> 00:01:58,834 odpálím tu výbušninu, co máte ve spodině lebky. 7 00:01:59,000 --> 00:01:59,960 Hodnej pejsek. 8 00:02:00,335 --> 00:02:01,837 Děláme tajné operace. 9 00:02:02,003 --> 00:02:04,464 Nic, co tu uvidíte, se nikdy nestalo. 10 00:02:04,631 --> 00:02:05,465 Savante. 11 00:02:05,632 --> 00:02:07,926 Váš velící důstojník bude plukovník Rick Flag. 12 00:02:08,093 --> 00:02:09,970 Mám ti radši říkat Durline? 13 00:02:10,137 --> 00:02:11,930 Radši abys mi neříkal nic. 14 00:02:12,389 --> 00:02:15,600 Ale udělám cokoliv, abych se z týhle díry dostal. 15 00:02:18,186 --> 00:02:20,689 Tak tě vítám v „čemkoliv“. 16 00:02:24,651 --> 00:02:26,945 To je ten slavný Sebevražedný oddíl. 17 00:02:27,112 --> 00:02:29,573 Nám ten výraz přijde ponižující. 18 00:02:29,739 --> 00:02:31,908 Oficiální název je „Task Force X“. 19 00:02:32,075 --> 00:02:33,368 Miluj je, nebo nenáviď, 20 00:02:33,535 --> 00:02:36,163 ale pár dní teď budou tví bratři a sestry. 21 00:02:56,933 --> 00:02:58,643 Kapitán Boomerang. 22 00:02:59,936 --> 00:03:01,271 Blackguard. 23 00:03:01,938 --> 00:03:03,565 Mongal. 24 00:03:04,441 --> 00:03:05,484 Javelin. 25 00:03:06,985 --> 00:03:08,445 TDK. 26 00:03:09,654 --> 00:03:10,864 Lasička. 27 00:03:13,325 --> 00:03:14,451 A samozřejmě... 28 00:03:14,868 --> 00:03:17,204 Sorry, že jdu pozdě. Musela jsem na velkou. 29 00:03:17,621 --> 00:03:18,789 To je dobrý vědět. 30 00:03:19,623 --> 00:03:20,707 Flagu. 31 00:03:20,916 --> 00:03:22,793 Pardon. S dovolením. 32 00:03:22,959 --> 00:03:25,504 - Čau, Boomere. - Co že zase v lochu, Harley? 33 00:03:25,670 --> 00:03:27,547 Popadl mě amok. V bance. 34 00:03:28,340 --> 00:03:29,841 Fakt pardon. S dovolením. 35 00:03:30,008 --> 00:03:32,260 - Otoč to. Tam. Ne. - Tam? Sem? 36 00:03:32,427 --> 00:03:34,596 Strč to tam. Teď jsi v bezpečí. 37 00:03:34,763 --> 00:03:35,597 Dobře. 38 00:03:35,764 --> 00:03:37,265 Díky. 39 00:03:37,432 --> 00:03:40,519 Připravit na vzlet. A odlétáme. 40 00:03:48,151 --> 00:03:49,319 - Harley s TDK... - Digger. 41 00:03:49,486 --> 00:03:50,862 Už někdy spolupracovali? 42 00:03:51,029 --> 00:03:52,823 - Ještě ne. - Co že dělá Savant? 43 00:03:52,989 --> 00:03:54,116 Je to Brian Durlin. 44 00:03:54,282 --> 00:03:56,701 Specialista na zbraně a boj zblízka. 45 00:03:56,868 --> 00:03:59,121 Sázím dvacku, že tam zařve. 46 00:03:59,287 --> 00:04:01,957 - Já taky. A Lasička, Boomer a Mongal. - Myslím... 47 00:04:02,124 --> 00:04:04,417 Je Mongal mimozemšťanka nebo jako bohyně? 48 00:04:04,584 --> 00:04:06,294 - Co děláte? - Zdravím. 49 00:04:06,461 --> 00:04:08,421 - Kontrolujeme, jak to jde. - Dobrá schůze. 50 00:04:08,588 --> 00:04:10,340 Běžná neformální schůze. 51 00:04:10,507 --> 00:04:11,716 Jo, musím to udělat. 52 00:04:11,883 --> 00:04:13,051 Není na ní nic divného. 53 00:04:13,218 --> 00:04:14,219 - Dobrá. - Jo. 54 00:04:17,556 --> 00:04:20,016 - Flagu. - Máme pět minut do seskoku. 55 00:04:20,183 --> 00:04:21,268 Doveďte celý tým bezpečně 56 00:04:21,434 --> 00:04:22,644 na tu pláž, plukovníku. 57 00:04:22,811 --> 00:04:25,272 Další rozkazy obdržíte až tam. 58 00:04:40,162 --> 00:04:42,706 Jsme v řeznickým chlaďáku, Harley, 59 00:04:42,873 --> 00:04:46,126 a kolem visí na hácích mrtvý prasata. 60 00:04:46,293 --> 00:04:47,586 Jen to ještě nevědí. 61 00:04:47,752 --> 00:04:50,005 Nech ho na pokoji, Boomere. 62 00:04:50,547 --> 00:04:52,382 Co je to TDK? 63 00:04:52,549 --> 00:04:53,550 Co? 64 00:04:53,800 --> 00:04:56,178 Jmenuješ se TDK, ne? 65 00:04:56,511 --> 00:04:57,429 Jo. 66 00:04:57,596 --> 00:04:59,598 A to je co? 67 00:05:00,724 --> 00:05:01,725 To jsem já. 68 00:05:02,058 --> 00:05:02,976 To je jméno. 69 00:05:03,143 --> 00:05:04,853 Tvý jméno jsou písmena? 70 00:05:05,020 --> 00:05:07,355 Všechny jména jsou písmena, blbe. 71 00:05:11,985 --> 00:05:13,320 Zbožňuju tvůj přízvuk. 72 00:05:13,487 --> 00:05:15,614 Všechny Američanky zbožňujou přízvuky. 73 00:05:15,781 --> 00:05:18,450 To jo. Protože žádný nemáme. 74 00:05:20,702 --> 00:05:21,745 To je pes? 75 00:05:21,828 --> 00:05:22,662 Cože? 76 00:05:23,288 --> 00:05:24,956 Je ta věc pes? 77 00:05:25,749 --> 00:05:27,250 - Pes? - Ano. 78 00:05:27,417 --> 00:05:29,669 Co za psa myslíš, že to je? 79 00:05:29,836 --> 00:05:31,797 Nevím. Neznám všechny rasy. 80 00:05:31,963 --> 00:05:33,632 Tipuju afghánského chrta. 81 00:05:33,799 --> 00:05:35,842 Odkdy mají afghánský chrti palce? 82 00:05:36,009 --> 00:05:37,886 Božíčku, je to vlkodlak? 83 00:05:38,053 --> 00:05:39,513 Odjakživa chci poznat vlkodlaka. 84 00:05:39,679 --> 00:05:41,264 - Sedím vedle vlkodlaka? - To není správný. 85 00:05:41,431 --> 00:05:43,975 Pusťte mě ven. Vlkodlaci mě serou. 86 00:05:44,559 --> 00:05:46,394 To není vlkodlak! 87 00:05:46,561 --> 00:05:47,896 Je lasička. Je neškodný. 88 00:05:48,063 --> 00:05:50,315 Neškodný ne, zabil 27 dětí, 89 00:05:50,482 --> 00:05:53,610 ale my ho přiměli... Asi na to kývnul. 90 00:05:53,944 --> 00:05:57,072 Každopádně se chystejte na seskok. 91 00:06:16,299 --> 00:06:18,593 ŽIJ RYCHLE UMŘI SMÍCHY 92 00:06:55,589 --> 00:06:58,341 Prověřovali jste, jestli Lasička umí plavat? 93 00:07:39,090 --> 00:07:41,134 Lasička je mrtvý! Opakuji, 94 00:07:41,301 --> 00:07:42,260 Lasička je mrtvý. 95 00:07:43,678 --> 00:07:45,972 Severovýchod, vše čisté. Jděte na pobřeží. 96 00:07:46,139 --> 00:07:47,015 Přepínám. 97 00:07:47,182 --> 00:07:49,226 Savante, zůstaň na místě. 98 00:07:49,518 --> 00:07:51,102 Rozumím. 99 00:07:56,149 --> 00:07:57,567 Amatéři. 100 00:08:10,622 --> 00:08:12,499 Wallerová, jsme na pláži a v suchu. 101 00:08:35,522 --> 00:08:37,232 - Blackguarde. K zemi, ty... - Nazdar! 102 00:08:37,399 --> 00:08:38,900 - Všude jsou vojáci! - Ahoj. 103 00:08:39,067 --> 00:08:40,527 Vylezte, to jsem jen já. 104 00:08:40,694 --> 00:08:42,112 Co to Blackguard dělá? 105 00:08:42,279 --> 00:08:43,822 To já vás kontaktoval. 106 00:08:43,989 --> 00:08:45,490 Takhle to má být? Co je? 107 00:08:45,657 --> 00:08:47,534 - Blackguarde, zpátky na místo. - Hele... 108 00:08:47,701 --> 00:08:49,202 Přivedl jsem všechny, hele. 109 00:08:49,369 --> 00:08:50,996 Jdou za mnou. 110 00:08:52,247 --> 00:08:53,165 Hele. 111 00:08:53,331 --> 00:08:54,958 Hele, chlapi. 112 00:08:55,459 --> 00:08:57,794 Máme dohodu, ne? 113 00:08:57,961 --> 00:08:59,296 Wallerová, jsme prozrazený. 114 00:08:59,463 --> 00:09:01,006 To já vám volal. 115 00:09:06,970 --> 00:09:08,555 Blackguard nás zradil. 116 00:09:09,014 --> 00:09:12,309 Zkontaktoval armádu Corta Maltese! 117 00:09:12,476 --> 00:09:14,519 Wallerová, musíme se stáhnout. 118 00:09:15,270 --> 00:09:16,146 Zamítá se, Flagu. 119 00:09:16,313 --> 00:09:17,647 Ta mise je moc důležitá. 120 00:09:17,939 --> 00:09:20,358 - Jste drsná skupina. Dokážete to. - Oukej. 121 00:09:20,525 --> 00:09:22,194 Se vší úctou, jsme v pořádný... 122 00:09:22,360 --> 00:09:23,612 Harley, počkej! 123 00:10:05,195 --> 00:10:06,822 0-2-2-7 je otevřená. 124 00:10:06,988 --> 00:10:07,989 Plukovníku, vyšlete... 125 00:10:08,156 --> 00:10:11,326 - The Detachable Kida. - TDK, na dvojce! 126 00:10:13,036 --> 00:10:15,497 TDK je „The Detachable Kid“, Rozpojovací kluk? 127 00:10:35,517 --> 00:10:36,935 Co to sakra je? 128 00:10:37,853 --> 00:10:39,563 Já si ten blbej tým nevybíral! 129 00:10:39,729 --> 00:10:42,774 Neboj, Flagu, to éro si beru. 130 00:10:43,275 --> 00:10:45,026 Mongal! To ne. 131 00:11:01,251 --> 00:11:02,210 Kruciš! 132 00:11:06,506 --> 00:11:07,340 Boomere! 133 00:11:37,537 --> 00:11:39,456 Savant se utrhl ze řetězu. 134 00:11:39,623 --> 00:11:41,541 Savante, vraťte se. 135 00:11:45,253 --> 00:11:46,838 Savante. 136 00:11:49,341 --> 00:11:51,927 Savante, varuji vás, to je dezerce. 137 00:11:54,346 --> 00:11:55,347 Savante! 138 00:11:55,514 --> 00:11:57,849 Máte poslední šanci. Vraťte se. 139 00:11:58,558 --> 00:12:00,644 Porušujete svou dohodu! 140 00:12:02,687 --> 00:12:05,023 Prosím vás! Ne. 141 00:12:09,361 --> 00:12:10,445 Zatraceně. 142 00:12:25,836 --> 00:12:27,170 Jak si vede Tým 2? 143 00:12:27,337 --> 00:12:28,338 TÝM 1 144 00:12:29,756 --> 00:12:30,590 TÝM 2 145 00:12:30,757 --> 00:12:32,300 Tým dva, přesun na bod B. 146 00:12:34,219 --> 00:12:36,263 Všichni vojáci na jižní pláži bojují. 147 00:12:36,429 --> 00:12:39,099 Tým 2 může na severní pláž. 148 00:12:40,308 --> 00:12:42,978 Gratuluji, Bloodsporte. 149 00:12:55,782 --> 00:12:58,160 Jak jste to udělala, Wallerová? 150 00:12:58,326 --> 00:13:00,704 Nehlídkují tu vůbec žádní vojáci. 151 00:13:00,871 --> 00:13:03,707 Řekněme, že byli odlákáni. 152 00:13:06,042 --> 00:13:08,628 SEBEVRAŽEDNÝ ODDÍL 153 00:13:37,073 --> 00:13:38,575 ZEMŘELÝ LASIČKA 154 00:13:43,580 --> 00:13:44,414 ZEMŘELÁ 155 00:13:50,378 --> 00:13:51,213 ZEMŘELÝ 156 00:14:01,515 --> 00:14:02,349 KRITICKÝ STAV 157 00:14:07,979 --> 00:14:08,814 ZEMŘELÝ 158 00:14:14,736 --> 00:14:15,570 ZEMŘELÝ 159 00:14:26,873 --> 00:14:31,670 PŘED TŘEMI DNY 160 00:15:16,923 --> 00:15:18,175 Ach jo. 161 00:15:20,510 --> 00:15:21,970 Tumáš, borče. 162 00:15:28,101 --> 00:15:29,352 S dovolením. 163 00:15:31,521 --> 00:15:33,899 Kdo je sakra Bloodsport? 164 00:15:34,733 --> 00:15:36,359 Robert DuBois. 165 00:15:36,526 --> 00:15:38,653 Špičkový střelec. 166 00:15:38,820 --> 00:15:41,490 V jeho rukou je cokoliv smrtící zbraní. 167 00:15:41,656 --> 00:15:43,116 Jeho otec byl žoldák, 168 00:15:43,283 --> 00:15:46,203 který svého syna od narození cvičil v zabíjení. 169 00:15:46,369 --> 00:15:48,830 Sedí, protože poslal Supermana na JIP 170 00:15:48,997 --> 00:15:50,665 kryptonitovou střelou. 171 00:15:51,374 --> 00:15:54,294 - DuBoisi? - Stejná odpověď jako minule. 172 00:15:54,461 --> 00:15:55,712 Táhněte. 173 00:15:57,798 --> 00:16:01,051 Do vašeho blbýho Sebevražednýho oddílu nejdu. 174 00:16:01,218 --> 00:16:03,178 Uvidíme. 175 00:16:03,345 --> 00:16:05,055 Máte návštěvu. 176 00:16:19,986 --> 00:16:21,446 Prý jsi v maléru. 177 00:16:22,447 --> 00:16:23,657 Kradla jsem. 178 00:16:23,824 --> 00:16:25,033 Cos ukradla? 179 00:16:26,868 --> 00:16:28,954 - Stylový hodinky. - Sýrový hoblinky? 180 00:16:29,287 --> 00:16:33,083 Stylový hodinky. Můžeš se na nich koukat na televizi. 181 00:16:33,250 --> 00:16:34,876 Proč se na ni dívat v hodinkách? 182 00:16:35,043 --> 00:16:36,503 Nevím. 183 00:16:36,670 --> 00:16:39,131 Příště až půjdeš něco šlohnout, vem si parťáka 184 00:16:39,297 --> 00:16:40,632 a může dávat bacha. 185 00:16:41,049 --> 00:16:42,300 To je tvoje rada? 186 00:16:42,759 --> 00:16:43,635 Jo. 187 00:16:43,802 --> 00:16:45,387 - Jsi děsnej otec. - Hele... 188 00:16:45,554 --> 00:16:46,972 Já nestál o to být otec. 189 00:16:47,139 --> 00:16:49,933 -Tos dal jasně najevo. -Tvoje máma mě tím zaskočila. 190 00:16:50,100 --> 00:16:52,727 Už tu není, tak ji nech bejt, jo? 191 00:16:52,894 --> 00:16:55,814 Já ji chtěl nechat bejt, ale vytáhla test otcovství. 192 00:16:55,981 --> 00:16:57,649 -Jdi do prdele! -Ty jdi do prdele! 193 00:16:57,816 --> 00:16:59,067 - Jdi do prdele! - Jdi do prdele! 194 00:16:59,234 --> 00:17:00,443 - Jdi do prdele! - Jdi do prdele! 195 00:17:00,610 --> 00:17:02,112 - Jdi do prdele! - Jdi do prdele! 196 00:17:02,279 --> 00:17:03,155 Jdi do prdele! 197 00:17:03,321 --> 00:17:07,075 To není možný. Tobě nevadí, že jsem kradla, ale že mě chytli! 198 00:17:07,242 --> 00:17:08,618 Nejen to, že tě chytli, 199 00:17:08,785 --> 00:17:12,873 ale že tě chytli při krádeži takový blbiny jako hodinky s televizí! 200 00:17:13,039 --> 00:17:15,167 Umí i jiný věci! 201 00:17:15,333 --> 00:17:17,836 Ale nic, co by nedokázal mobil! To je ostuda! 202 00:17:18,003 --> 00:17:22,340 Ne, ostuda k posrání je mít tě za otce. 203 00:17:29,055 --> 00:17:32,017 Už jsem ti říkal, Tylo, když jsem sem přišel, 204 00:17:32,184 --> 00:17:33,727 že veškerý dobro, 205 00:17:33,894 --> 00:17:37,481 co jsem v sobě měl, ze mě vyždímal můj fotr. 206 00:17:37,647 --> 00:17:39,900 A tak jsem ti řekl, ať si jdeš po svých 207 00:17:40,066 --> 00:17:41,109 držíš se daleko 208 00:17:41,276 --> 00:17:44,321 ode mě a lidí jako já, ne? 209 00:17:44,654 --> 00:17:46,656 Tak proč jsi tady, když oba víme, 210 00:17:46,823 --> 00:17:49,367 že nemám, co dobrýho bych ti nabídl? 211 00:17:51,411 --> 00:17:53,413 Protože se mi blíží termín soudu 212 00:17:54,331 --> 00:17:57,584 a slečna Wallerová říkala, že bys mi možná mohl pomoct. 213 00:17:57,751 --> 00:18:00,003 Abych vám vedl tu posranou misi, 214 00:18:00,170 --> 00:18:02,047 pošlete mou 14letou dceru za katr? 215 00:18:02,214 --> 00:18:03,173 Ne. 216 00:18:04,424 --> 00:18:06,760 Vaší dceři je šestnáct, DuBoisi. 217 00:18:07,052 --> 00:18:08,512 - Jste fakt otec roku. - Fajn. 218 00:18:08,678 --> 00:18:10,013 Tyla stejně potřebuje dospět, 219 00:18:10,180 --> 00:18:11,556 protože je po mámě cáklá. 220 00:18:11,723 --> 00:18:13,600 Takže rok v pasťáku je v pohodě. 221 00:18:13,767 --> 00:18:17,229 V pasťáku ne. Když je jí v Louisianě šestnáct, 222 00:18:17,395 --> 00:18:21,483 může být za vhodných okolností považována za dospělou. 223 00:18:22,234 --> 00:18:26,279 Jestli ji odsoudí, mohli by ji poslat sem do staré dobré Belle Reve. 224 00:18:27,155 --> 00:18:29,157 A tady člověk neví, co by se mohlo 225 00:18:29,324 --> 00:18:31,493 takové křehotince stát. 226 00:18:31,660 --> 00:18:33,995 Stydím se to říct, 227 00:18:34,162 --> 00:18:39,334 ale máme tu nejvyšší úmrtnost z celého amerického vězeňského systému. 228 00:18:41,211 --> 00:18:42,212 Hele, bacha! 229 00:18:42,379 --> 00:18:44,422 Hrozíte mý dceři! 230 00:18:44,589 --> 00:18:46,133 Chráním tuhle zemi. 231 00:18:46,299 --> 00:18:48,051 - Všichni ustupte. - Slečno Wallerová... 232 00:18:48,218 --> 00:18:50,220 Ustoupit! 233 00:18:54,933 --> 00:18:56,852 Nepřijímala bych ta krajní opatření... 234 00:18:57,018 --> 00:18:58,728 Jo, krajní? Jsou trochu na kraji. 235 00:18:58,895 --> 00:19:02,232 ...nebýt ta mise důležitější, než si dovedete představit. 236 00:19:02,399 --> 00:19:03,608 Na tu misi vám seru. 237 00:19:03,775 --> 00:19:05,402 Máte potřebnou vojenskou praxi 238 00:19:05,569 --> 00:19:07,904 a z vašeho psychologického profilu vyplývá, 239 00:19:08,071 --> 00:19:09,573 že máte na to být vůdcem. 240 00:19:09,739 --> 00:19:11,283 Nejsem kurva žádnej vůdce! 241 00:19:11,450 --> 00:19:12,826 Tak ho z vás udělám. 242 00:19:16,830 --> 00:19:19,833 Jdete do toho, nebo ne? 243 00:19:24,045 --> 00:19:26,756 Dobrá. Pojďte se seznámit se svým týmem. 244 00:19:28,884 --> 00:19:30,552 - Pojď. - Polib mi. 245 00:19:32,012 --> 00:19:32,846 Jdeme. 246 00:19:33,013 --> 00:19:34,347 Chtěla mu zabít dítě? 247 00:19:37,809 --> 00:19:39,811 Každý člen týmu je vybrán 248 00:19:39,978 --> 00:19:43,440 pro své zcela jedinečné schopnosti. 249 00:19:43,607 --> 00:19:47,527 To je Christopher Smith, známý jako Peacemaker. 250 00:19:47,694 --> 00:19:50,030 V jeho rukou je cokoliv smrtící zbraní. 251 00:19:50,197 --> 00:19:54,367 Jeho otec byl voják, který svého syna od narození cvičil v zabíjení. 252 00:19:54,534 --> 00:19:56,328 - Děláte si kozy? - Co? 253 00:19:56,495 --> 00:19:58,079 Řekla jste, že každý je vybrán 254 00:19:58,246 --> 00:20:00,749 pro svý jedinečný schopnosti. On dělá totéž co já. 255 00:20:00,916 --> 00:20:01,792 Ale líp. 256 00:20:01,958 --> 00:20:04,002 - Vždy trefím terč na střed. - Já víc na střed. 257 00:20:04,169 --> 00:20:05,629 Nejde trefit víc na střed. 258 00:20:05,796 --> 00:20:07,339 - Používám menší střely. - Co? 259 00:20:07,506 --> 00:20:09,966 Projdou tvými průstřely a nedotknou se okrajů. 260 00:20:10,133 --> 00:20:12,677 Další je King Shark. 261 00:20:12,844 --> 00:20:13,678 To mě poser. 262 00:20:13,845 --> 00:20:15,514 Co to sakra je? 263 00:20:16,264 --> 00:20:20,352 Někteří tvrdí, že je Nanaue potomkem dávného žraločího boha. 264 00:20:20,519 --> 00:20:22,479 Tak či tak je silný a smrtící. 265 00:20:22,646 --> 00:20:23,688 Mluví to? 266 00:20:23,855 --> 00:20:24,689 Knihu číst. 267 00:20:24,856 --> 00:20:25,857 Pane jo. 268 00:20:26,525 --> 00:20:29,194 Kniha je vzhůru nohama. Vidíte? Jen to dělá. 269 00:20:29,361 --> 00:20:33,740 Tak chytrý, já. Kniha moc baví. 270 00:20:33,907 --> 00:20:34,825 Dávejte si pozor. 271 00:20:34,991 --> 00:20:37,869 - Zachutnalo mu lidské maso. - Co? 272 00:20:38,036 --> 00:20:40,372 Další je Cleo Cazová, 273 00:20:40,539 --> 00:20:42,374 Ratcatcher 2. 274 00:20:43,375 --> 00:20:45,001 Uklidněte se! 275 00:20:45,877 --> 00:20:47,254 To nemáme na Ratcatchera 1? 276 00:20:47,420 --> 00:20:49,673 Ten je mrtvý. Tohle je jeho dcera. 277 00:20:49,840 --> 00:20:52,092 Cazová, nepůjdete k nám? 278 00:20:52,259 --> 00:20:56,012 Teď jsem se probudila. Brzo zrána moc nefunguju. 279 00:20:56,263 --> 00:20:58,473 Hluboce se omlouvám, že vás rušíme. 280 00:20:58,640 --> 00:20:59,808 To je v pohodě. 281 00:21:00,392 --> 00:21:02,894 Koukej sem naklusat! 282 00:21:08,859 --> 00:21:10,277 Mileniálové. 283 00:21:13,905 --> 00:21:15,907 Ani náhodou. 284 00:21:16,074 --> 00:21:18,410 - Ta s náma nepůjde. - Ovládá krysy. 285 00:21:18,577 --> 00:21:20,996 To mi došlo. Odporná superschopnost. 286 00:21:21,163 --> 00:21:24,833 To je Sebastian. Sebastiane, pozdrav. 287 00:21:25,667 --> 00:21:27,836 Nepodám si ruku s krysou. 288 00:21:29,212 --> 00:21:32,799 A nakonec tu je Abner Krill. 289 00:21:32,966 --> 00:21:34,009 Co to má kolem krku? 290 00:21:34,176 --> 00:21:37,387 Tlumič energie. Říká se mu „Polka Dot Man“. 291 00:21:38,263 --> 00:21:42,267 Jako Puntíkář? Co umí, házet po lidech puntíky? 292 00:21:44,019 --> 00:21:45,729 Opravdu. 293 00:21:45,896 --> 00:21:47,105 Hází po lidech puntíky. 294 00:21:47,647 --> 00:21:48,732 Polka Dot Mane, 295 00:21:48,899 --> 00:21:51,318 nepobavíš nás na oslavě narozenin mýho děcka? 296 00:21:51,485 --> 00:21:53,111 Srabe posraná! 297 00:21:55,781 --> 00:21:57,199 To jsou vojáci? 298 00:21:57,365 --> 00:21:58,867 Musíme vás instruovat. 299 00:22:07,793 --> 00:22:08,877 Kurva. 300 00:22:09,503 --> 00:22:11,087 Corto Maltese 301 00:22:11,254 --> 00:22:14,841 je malý ostrovní stát u pobřeží Jižní Ameriky. 302 00:22:15,008 --> 00:22:19,179 Posledních 100 let vládla zemi železnou pěstí 303 00:22:19,346 --> 00:22:20,764 rodina Herrerových. 304 00:22:21,556 --> 00:22:25,227 Ale před týdnem tento člověk, 305 00:22:25,393 --> 00:22:28,980 generál Silvio Luna, spolu se svou pravou rukou, 306 00:22:29,147 --> 00:22:31,274 generálmajorem Mateo Suarézem 307 00:22:31,733 --> 00:22:34,277 převzali v Corto Maltese vládu 308 00:22:34,444 --> 00:22:36,822 násilným vojenským pučem. 309 00:22:36,988 --> 00:22:40,700 Celou rodinu Herrerových při veřejné popravě oběsili. 310 00:22:41,952 --> 00:22:46,373 Spojené státy sice nepřehlížely excesy režimu Herrerových, 311 00:22:46,540 --> 00:22:49,209 ten ale nebyl vůči USA nepřátelský. 312 00:22:49,751 --> 00:22:53,130 Luna je však ostře protiamerický. 313 00:22:53,630 --> 00:22:54,923 Takže máme zabít Lunu? 314 00:22:55,298 --> 00:22:56,466 Ne. 315 00:22:57,217 --> 00:22:58,426 Tohle je Jotunheim. 316 00:22:58,593 --> 00:23:00,011 JOTUNHEIM VÝZKUMNÝ ÚSTAV 317 00:23:00,095 --> 00:23:03,348 Experimentální výzkumný ústav, kde je cosi známé 318 00:23:03,515 --> 00:23:05,934 jako Projekt Hvězdice. 319 00:23:06,101 --> 00:23:11,314 Podle našich zpravodajců je Hvězdice mimozemského původu. 320 00:23:11,481 --> 00:23:13,817 V rukách Lunova režimu 321 00:23:13,984 --> 00:23:18,363 je pro Američany i pro svět potenciálně zkázonosná. 322 00:23:18,530 --> 00:23:22,534 Vaším úkolem je proniknout do Jotunheimu 323 00:23:22,701 --> 00:23:26,371 a zničit veškeré stopy po Projektu Hvězdice. 324 00:23:26,538 --> 00:23:27,789 Jak se tam máme dostat? 325 00:23:27,956 --> 00:23:30,041 Gaius Grieves, Thinker, 326 00:23:30,208 --> 00:23:33,003 je genetik pověřený Projektem Hvězdice. 327 00:23:33,170 --> 00:23:35,881 Po práci bývá v pánském klubu 328 00:23:36,047 --> 00:23:39,009 známém jako La Gatita Amable. 329 00:23:39,176 --> 00:23:41,970 Přimějte Grievese k pomoci veškerými prostředky 330 00:23:42,137 --> 00:23:44,473 a dostane vás do Jotunheimu. 331 00:23:45,348 --> 00:23:47,058 Dotazy? 332 00:23:48,602 --> 00:23:50,520 Co je tamto? 333 00:23:50,687 --> 00:23:52,856 To je meotar. 334 00:23:53,023 --> 00:23:54,357 Vy ho ještě používáte? 335 00:23:54,524 --> 00:23:55,859 Ne, ani ne. 336 00:23:56,026 --> 00:23:57,819 Tak proč ho nevyhodíte? 337 00:23:57,986 --> 00:23:58,820 Peacemakere? 338 00:23:59,946 --> 00:24:02,699 Hvězdice se slangově říká řitnímu otvoru. 339 00:24:02,866 --> 00:24:04,618 Má to nějakou souvislost? 340 00:24:06,828 --> 00:24:07,871 Ne. 341 00:24:08,705 --> 00:24:09,748 Nemá... 342 00:24:09,915 --> 00:24:10,749 Nanaue. 343 00:24:10,957 --> 00:24:12,083 ...spojitost. 344 00:24:12,250 --> 00:24:13,084 Ruka. 345 00:24:13,251 --> 00:24:16,922 Ano, to je tvá ruka, Nanaue, velmi dobře. 346 00:24:20,217 --> 00:24:21,426 Všichni umřeme. 347 00:24:22,344 --> 00:24:23,345 To doufám. 348 00:24:24,638 --> 00:24:26,765 Do prdele práce. 349 00:24:33,939 --> 00:24:38,944 TEĎ 350 00:24:50,413 --> 00:24:52,374 Jižně odtud je nějaký nepokoj. 351 00:24:52,541 --> 00:24:54,501 Jen odvádění pozornosti, Bloodsporte. 352 00:24:54,668 --> 00:24:57,546 Prosekáme se džunglí do Valle Del Mar. 353 00:24:57,712 --> 00:24:59,506 Nemají na krajích města zátarasy? 354 00:24:59,673 --> 00:25:00,632 Tak to říkali. 355 00:25:00,799 --> 00:25:03,468 Jak se tam dostaneme? Zvlášť tady s Kájou Tuňákem. 356 00:25:03,635 --> 00:25:04,970 Jak to mám asi vědět? 357 00:25:05,137 --> 00:25:06,263 Ty jsi velitel. 358 00:25:06,429 --> 00:25:07,597 Ty máš rozhodovat. 359 00:25:07,764 --> 00:25:10,517 A já rozhodl, že máš sníst velkej pytel čuráků. 360 00:25:10,684 --> 00:25:13,770 Děláš si legraci, ale kdyby ta pláž byla samej čurák 361 00:25:13,937 --> 00:25:16,439 a já je musel za svobodu všechny sníst, 362 00:25:16,606 --> 00:25:17,732 řekl bych v pohodě. 363 00:25:17,899 --> 00:25:21,069 Proč by někdo rozhazoval po pláži penisy? 364 00:25:21,236 --> 00:25:23,155 - To neznáš šílence. - Víš, co si myslím? 365 00:25:23,572 --> 00:25:26,158 Že svobodou jen omlouváš, že si děláš, co chceš. 366 00:25:26,324 --> 00:25:30,162 Ať už jde o pojídání čuráků na pláži, nebo o zabíjení lidí. 367 00:25:33,331 --> 00:25:35,083 Fakt, jo? 368 00:25:35,250 --> 00:25:37,669 Aspoň nezabíjím lidi za peníze, jako ty. 369 00:25:37,961 --> 00:25:39,379 A je to tu zas. 370 00:25:39,546 --> 00:25:42,215 Máš něco s kůží. 371 00:25:42,549 --> 00:25:43,675 To je jen vyrážka. 372 00:25:43,842 --> 00:25:45,010 To že je vyrážka? 373 00:25:58,899 --> 00:25:59,733 Ale ne. 374 00:26:04,237 --> 00:26:05,614 Ty 375 00:26:06,823 --> 00:26:08,492 jediná 376 00:26:09,576 --> 00:26:13,872 můžeš nést můj oštěp. 377 00:26:22,756 --> 00:26:24,341 Nes ho pro... 378 00:26:46,738 --> 00:26:48,240 Pro koho ho mám nést? 379 00:26:48,406 --> 00:26:49,866 Pro co? Co sakra je? 380 00:26:50,033 --> 00:26:51,618 Pro koho ho mám nosit? 381 00:26:51,785 --> 00:26:53,662 Stůj, kde jsi, nebo umřeš! 382 00:26:54,329 --> 00:26:55,705 To je taková beznaděj. 383 00:26:55,872 --> 00:26:58,166 Řekl, ať ten oštěp nosím z nějakýho důvodu, 384 00:26:58,333 --> 00:27:00,168 ale neřekl proč! 385 00:27:02,003 --> 00:27:06,007 Wallerová? Wallerová. Wallerová! 386 00:27:15,433 --> 00:27:17,144 Utáboříme se tady 387 00:27:17,310 --> 00:27:19,146 a zítra půjdeme rovnou do města, 388 00:27:19,312 --> 00:27:21,606 abysme do setmění byli v La Gatita Amable. 389 00:28:32,844 --> 00:28:34,346 Cože? 390 00:28:52,823 --> 00:28:54,616 Jak hluboký máš spaní? 391 00:28:54,783 --> 00:28:57,702 Měla jsem ten nejúžasnější sen. 392 00:28:57,869 --> 00:29:00,288 Jak tě sežral King Shark? To bys byla jasnovidka. 393 00:29:00,455 --> 00:29:02,290 Nevěřím, že by to udělal. 394 00:29:02,457 --> 00:29:04,584 Má laskavé oči. 395 00:29:08,797 --> 00:29:10,132 Hladový. 396 00:29:10,465 --> 00:29:12,175 Ty parchante! 397 00:29:27,023 --> 00:29:28,525 Klídek s těma krysama! 398 00:29:29,025 --> 00:29:31,194 - Co je? - Vadí mi krysy. 399 00:29:31,361 --> 00:29:33,280 - Tobě vadí krysy? - Ano. 400 00:29:33,447 --> 00:29:35,991 - A jsi se mnou v týmu? - Já se o to neprosil! 401 00:29:37,200 --> 00:29:39,703 Co se mi směješ? A proč jsi ve spoďárech? 402 00:29:39,870 --> 00:29:41,246 Bílý slipy? Jako fakt? 403 00:29:41,413 --> 00:29:42,789 - To je rasistický. - Ne. 404 00:29:42,956 --> 00:29:46,334 - Není to rasistický. Jsou bílý. - To mě poser. 405 00:29:46,501 --> 00:29:48,837 Bloodsport má krysofobii. 406 00:29:49,212 --> 00:29:50,464 Cože? 407 00:29:51,256 --> 00:29:52,299 Neřekl jste mi, 408 00:29:52,466 --> 00:29:54,468 že máte strach z krys, DuBoisi? 409 00:29:54,634 --> 00:29:57,304 Jsem zabiják! Nebudu vytrubovat svý slabiny. 410 00:29:58,722 --> 00:29:59,723 Do prdele práce. 411 00:29:59,890 --> 00:30:03,643 Nabízí ti pěkný list jako důkaz, že ti nechce ublížit. 412 00:30:03,810 --> 00:30:05,061 Na co mi je list? 413 00:30:06,563 --> 00:30:08,440 Odvolej ty krysy odsud! 414 00:30:14,196 --> 00:30:17,282 - Kurva fix. - Hustý. 415 00:30:21,286 --> 00:30:23,163 Zabijem Megaloblba teď, nebo co? 416 00:30:23,330 --> 00:30:24,748 Nanaue je nejsilnější z týmu. 417 00:30:24,915 --> 00:30:26,958 Jen s ním se dostanete do Jotunheimu. 418 00:30:27,125 --> 00:30:29,377 Nemůžeme být tým, když musíme dávat bacha, 419 00:30:29,544 --> 00:30:31,922 aby nám jeden z nás nesežral koule. 420 00:30:33,381 --> 00:30:37,803 Nanaue, snědl bys své kamarády? 421 00:30:38,929 --> 00:30:41,097 Já nemít kamarády. 422 00:30:41,807 --> 00:30:43,558 Ty nemáš kamarády? 423 00:30:47,521 --> 00:30:49,648 Kdybys je měl, snědl bys je? 424 00:30:49,815 --> 00:30:51,107 Ano. 425 00:30:56,404 --> 00:30:58,073 Ne? 426 00:30:58,824 --> 00:31:01,034 Můžeme tedy být tví kamarádi? 427 00:31:02,452 --> 00:31:03,370 Prosím tě. 428 00:31:03,537 --> 00:31:04,913 Očividně lže. 429 00:31:08,041 --> 00:31:10,544 Jestli umřu, protože jsem vsadila na lásku, 430 00:31:11,962 --> 00:31:14,172 bude mi ta smrt za to stát. 431 00:31:15,340 --> 00:31:16,758 Kamarádi. 432 00:31:24,474 --> 00:31:26,643 Jsi blbka. 433 00:31:35,402 --> 00:31:39,114 Pane jo! Jsem dobrej v tom, co dělám. 434 00:31:39,281 --> 00:31:40,198 Našel jsem ho. 435 00:31:40,365 --> 00:31:41,658 Podívejte. 436 00:31:42,242 --> 00:31:44,369 Tady, asi míli na sever. 437 00:31:45,287 --> 00:31:46,246 Task Force X, 438 00:31:46,413 --> 00:31:48,123 máte další pokyn ohledně mise. 439 00:31:48,290 --> 00:31:51,501 Našli jsme plukovníka Ricka Flaga. Zajal ho nepřítel. 440 00:31:51,668 --> 00:31:52,711 Ricka Flaga? 441 00:31:52,878 --> 00:31:54,004 Vím, oba jste sloužili 442 00:31:54,171 --> 00:31:56,798 v Quracu, když byl svržen Avral Kaddam. 443 00:31:56,965 --> 00:31:59,551 Právě Flag vás původně doporučil. 444 00:32:00,135 --> 00:32:03,096 Poslali jste sem jiný agenty a neřekli jste nám to? 445 00:32:04,139 --> 00:32:07,309 Nebyla v tom taktická výhoda, teď už je. 446 00:32:07,476 --> 00:32:10,228 Nahrála jsem vám souřadnice do MTS. 447 00:32:10,395 --> 00:32:14,691 Zlikvidujte jeho věznitele s maximálním dopadem. 448 00:32:14,858 --> 00:32:19,237 Zabijte všechny, co uvidíte. Ti lidé jsou nebezpeční. 449 00:32:19,404 --> 00:32:23,033 Vysvoboďte Flaga dřív, než se přesunete do města. 450 00:32:27,037 --> 00:32:28,789 Tady Flaga drží. 451 00:32:28,955 --> 00:32:31,124 Není nad to začít den krveprolitím. 452 00:32:31,792 --> 00:32:33,418 To jsi Peacemaker, Mírotvůrce? 453 00:32:33,585 --> 00:32:35,378 Míru si z celého srdce vážím. 454 00:32:35,545 --> 00:32:38,840 Neřeším, kolik mužů, žen a dětí musím zabít, abych ho dosáhl. 455 00:32:39,841 --> 00:32:41,843 A já myslela, že cvok jsi ty. 456 00:32:42,469 --> 00:32:43,678 To jsem. 457 00:32:44,095 --> 00:32:44,930 Tak jo. 458 00:32:45,388 --> 00:32:46,723 Jdeme na to. 459 00:32:49,726 --> 00:32:50,560 Šéfe. 460 00:33:05,742 --> 00:33:07,077 Ne! 461 00:34:39,795 --> 00:34:40,629 Ne! 462 00:35:10,700 --> 00:35:11,618 Nebyl smrtelný. 463 00:35:11,868 --> 00:35:12,869 Prohráls. 464 00:35:13,370 --> 00:35:15,163 Výbušné kompresní střely. 465 00:35:18,917 --> 00:35:20,460 Vejtahy nemá nikdo rád. 466 00:35:20,627 --> 00:35:23,213 Leda když vytáhnou něco kurva suprovýho. 467 00:35:25,757 --> 00:35:27,926 Kurva. To jo. 468 00:35:43,400 --> 00:35:45,235 Hází po lidech puntíky. 469 00:35:46,403 --> 00:35:48,238 Mrzí mě, že je to tak... okázalé. 470 00:35:48,405 --> 00:35:51,074 Vypadá to hustě. Podle mě. 471 00:35:51,241 --> 00:35:54,703 Nerad zabíjím lidi, ale když v nich vidím svou mámu, jde to. 472 00:35:54,870 --> 00:35:56,455 Moc mluvíš. 473 00:36:05,672 --> 00:36:06,506 DuBoisi? 474 00:36:07,174 --> 00:36:08,550 Zdar, Flagu. 475 00:36:09,718 --> 00:36:11,219 Co ty tu sakra děláš? 476 00:36:11,720 --> 00:36:14,431 Wallerová nám řekla, že jsi... 477 00:36:16,641 --> 00:36:17,934 Ty piješ čaj? 478 00:36:18,185 --> 00:36:20,770 To je Sol Soria, vůdkyně bojovníků za svobodu, 479 00:36:20,937 --> 00:36:23,273 kteří chtějí svrhnout současnou vládu. 480 00:36:23,440 --> 00:36:24,983 Zachránili mi život. 481 00:36:25,901 --> 00:36:28,820 Pane jo. 482 00:36:30,280 --> 00:36:32,866 Proč mě mí lidé neupozornili na váš příchod? 483 00:36:35,076 --> 00:36:37,204 - Nikoho jsme neviděli. - Jo, ani já ne... 484 00:36:37,370 --> 00:36:39,206 - Nikdo tam není. - Bylo už po nich. 485 00:36:39,372 --> 00:36:42,793 Představil jsem si je jako svou matku a zabil je. 486 00:36:58,683 --> 00:37:03,438 Celý Američani. Vlítnou sem, střílí jak diví. 487 00:37:03,730 --> 00:37:05,732 Já vím, je to prostě bordel. 488 00:37:06,149 --> 00:37:08,693 - Tihle ti jsou... - Co dělá tenhle? 489 00:37:08,902 --> 00:37:14,741 Jsou to pitomci, ale momentálně se naše cíle shodují s vašimi. 490 00:37:15,575 --> 00:37:18,203 Jestli v Jotunheimu ta technologie je, 491 00:37:18,370 --> 00:37:22,207 mohli by ji použít proti lidem z Corto Maltese i proti Američanům. 492 00:37:23,583 --> 00:37:27,379 Pomoz nám tedy dostat se do města, abychom je mohli zastavit. 493 00:37:28,547 --> 00:37:30,757 Ta krysa na mě mává? 494 00:37:36,513 --> 00:37:38,390 Zdá se že jo. 495 00:37:38,932 --> 00:37:40,308 Proč? 496 00:37:40,475 --> 00:37:42,727 Asi jakože přátelsky. 497 00:37:45,272 --> 00:37:48,191 Luna a Suaréz mi vyvraždili celou rodinu. 498 00:37:49,776 --> 00:37:52,320 Upsala bych se i ďáblu, abych je zastavila. 499 00:37:55,198 --> 00:37:58,743 Pomůžeme vašim lidem dostat se do Valle Del Mar, 500 00:37:59,578 --> 00:38:03,248 aby zadrželi toho Gaia Grievese. 501 00:38:18,680 --> 00:38:19,556 Zdar. 502 00:38:20,015 --> 00:38:22,392 - O co jde? - Pozabíjeli jste mi personál! 503 00:38:22,767 --> 00:38:25,061 Byli loajální Herrerům. 504 00:38:25,228 --> 00:38:27,522 Komu jsi loajální ty, Thinkere? 505 00:38:27,689 --> 00:38:29,608 Říkají ti „Thinker“, že? 506 00:38:30,442 --> 00:38:33,487 Ty sračky v obličeji máš proto, aby ti to myslelo? 507 00:38:33,653 --> 00:38:36,156 Ano, myslí mi to. 508 00:38:36,615 --> 00:38:38,700 Jsi vůči mně sarkastický? 509 00:38:39,951 --> 00:38:43,747 - Hej... Mateo! - Udělám ti to, co tvým zaměstnancům. 510 00:38:44,414 --> 00:38:46,124 Nebuď jako malej. 511 00:38:50,754 --> 00:38:52,339 Co je tohle? 512 00:38:54,299 --> 00:38:56,009 Projekt Hvězdice. 513 00:38:56,176 --> 00:38:58,553 Na ten se mé zdejší pokusy soustředily 514 00:38:58,720 --> 00:39:01,431 posledních 30 let. 515 00:39:01,598 --> 00:39:03,350 Ti lehkomyslní Američani. 516 00:39:03,517 --> 00:39:06,978 Vezmou to zvíře do raketoplánu bez preventivních opatření. 517 00:39:07,979 --> 00:39:11,066 Tady. Co to tady dělá? 518 00:39:13,151 --> 00:39:15,237 Má to miminka. 519 00:39:15,403 --> 00:39:17,405 Ne potomky, 520 00:39:17,823 --> 00:39:19,282 rozšíření sebe samého. 521 00:39:20,617 --> 00:39:22,202 Najdou si hostitele 522 00:39:22,369 --> 00:39:26,039 a ti se pak stávají součástí té ústřední bytosti. 523 00:39:27,582 --> 00:39:31,545 Ta se živí jejich vědomím. 524 00:39:31,711 --> 00:39:35,757 Roste a sílí. 525 00:39:41,930 --> 00:39:42,931 Takže... 526 00:39:46,560 --> 00:39:49,354 Kde je ten Projekt Hvězdice teď? 527 00:39:58,071 --> 00:40:00,907 Ty zvěsti o té nestvůře jsou pravdivé. 528 00:40:02,909 --> 00:40:05,662 Když tu stvůru pustíme na USA, 529 00:40:05,829 --> 00:40:08,123 všechny je zničí. 530 00:40:08,290 --> 00:40:09,708 Ne, Mateo. 531 00:40:10,250 --> 00:40:14,004 S tak nebezpečnou zbraní nás bude svět brát vážně. 532 00:40:15,922 --> 00:40:17,632 Ty „Velké ligy“, Mateo. 533 00:40:18,175 --> 00:40:20,510 Úžasný nápad, prezidente. 534 00:40:21,761 --> 00:40:26,433 Ale jak jsem uvedl, pracuji s tím netvorem už 30 let. 535 00:40:27,267 --> 00:40:31,062 A nikdo kromě mě ho nedokáže ovládat. 536 00:40:31,605 --> 00:40:33,315 Pak tedy 537 00:40:34,900 --> 00:40:36,943 vítejte v týmu. 538 00:40:43,200 --> 00:40:44,117 Sí, Camilo. 539 00:40:45,827 --> 00:40:48,580 Našla se ta zajatkyně, kterou jste chtěl. 540 00:40:49,956 --> 00:40:50,791 MEZITÍM, HARLEY 541 00:40:50,874 --> 00:40:53,543 Děláte velkou chybu, že mě sem házíte! 542 00:40:53,710 --> 00:40:55,086 Brzy se odsud dostanu 543 00:40:55,253 --> 00:40:57,964 a do jednoho vás pozabíjím, 544 00:40:58,131 --> 00:41:02,052 Coltomalté-záci. Maltéz-ové. 545 00:41:02,219 --> 00:41:04,721 Malto-multové. Colta-multi? 546 00:41:04,888 --> 00:41:07,474 Nebo jak se vám Mario Kartáčům nadává! 547 00:41:08,809 --> 00:41:09,851 Prosím. 548 00:41:10,852 --> 00:41:11,770 Oblečte si je. 549 00:41:24,533 --> 00:41:26,034 No páni! 550 00:41:30,247 --> 00:41:31,832 Jsem princezna. 551 00:41:54,688 --> 00:41:55,897 Señorito Quinn, 552 00:41:56,064 --> 00:41:57,524 jménem všeho personálu 553 00:41:57,691 --> 00:42:01,236 našeho ctihodného generála, prezidenta Silvia Eleuteria Luny 554 00:42:01,403 --> 00:42:02,487 vám rád posloužím. 555 00:42:06,741 --> 00:42:11,496 Maminka říkala, ať zas počítám pozpátku. 556 00:42:11,663 --> 00:42:13,039 Deset, devět, 557 00:42:13,623 --> 00:42:15,375 osm, sedm, šest, 558 00:42:15,876 --> 00:42:17,794 pět, čtyři, tři, 559 00:42:18,003 --> 00:42:22,340 dva, jedna. Coronele, trumfněte to. 560 00:42:29,973 --> 00:42:33,101 Omluvte můj vzhled, señorito Quinn. 561 00:42:34,060 --> 00:42:37,147 Už léta jsem vás 562 00:42:37,772 --> 00:42:39,941 z dáli obdivoval. 563 00:42:40,108 --> 00:42:42,235 Señorito. 564 00:42:42,694 --> 00:42:43,612 Mě? 565 00:42:43,778 --> 00:42:47,240 Jste pro mě hrdinka a pro můj lid též. 566 00:42:47,407 --> 00:42:49,785 Asi jste si mě spletl. 567 00:42:49,951 --> 00:42:52,829 Zápal a vzpoura Harley Quinn proti americkému útlaku 568 00:42:52,996 --> 00:42:55,040 je něco, oč celá má země usiluje. 569 00:42:55,332 --> 00:42:56,500 Aha. 570 00:42:56,666 --> 00:42:57,959 Nachystal jsem oběd. 571 00:42:59,795 --> 00:43:01,880 Budete tak laskava a pojíte se mnou? 572 00:43:03,507 --> 00:43:06,134 Jsem tak laskavá, jasně. 573 00:44:04,234 --> 00:44:05,610 Cože mi chcete? 574 00:44:07,821 --> 00:44:09,156 Vzít si vás. 575 00:44:09,322 --> 00:44:11,074 Děláte si prču. 576 00:44:11,575 --> 00:44:13,410 Směl bych být upřímný, Harley? 577 00:44:14,161 --> 00:44:15,162 Směl. 578 00:44:17,289 --> 00:44:18,874 Dobrá, poslouchejte. 579 00:44:19,040 --> 00:44:21,543 Co jsem převzal vládu, mě většina miluje. 580 00:44:21,710 --> 00:44:25,630 Ale podle některých 581 00:44:25,797 --> 00:44:27,674 jsem nepřijatelný vůdce. 582 00:44:28,675 --> 00:44:30,719 Co za voly si to myslí? 583 00:44:30,969 --> 00:44:32,888 Copak nevědí, jak jste úžasný? 584 00:44:33,054 --> 00:44:34,222 Viděli ty ptáčky? 585 00:44:34,389 --> 00:44:37,517 Někomu z vaší části světa to může znít archaicky, 586 00:44:37,684 --> 00:44:40,103 ale mí lidé, Cortomaltesané, 587 00:44:40,270 --> 00:44:43,607 -jsou velmi staromódní. -Cortomaltesané, jasně. 588 00:44:43,773 --> 00:44:45,233 A já jsem svobodný. 589 00:44:45,984 --> 00:44:47,903 Chtějí vás dostat do chomoutu? 590 00:44:48,069 --> 00:44:50,280 Podle mých lidí z vás bude vzorná žena. 591 00:44:51,156 --> 00:44:54,409 Protože ztělesňujete protiamerický zápal. 592 00:44:55,702 --> 00:44:56,828 Aha. 593 00:44:57,788 --> 00:44:59,915 Ale já jsem romantik, Harley. 594 00:45:01,291 --> 00:45:03,752 Sešel jsem se s vámi, abych je uchlácholil. 595 00:45:04,961 --> 00:45:08,381 Ale poté, co jsem s vámi strávil den, 596 00:45:09,466 --> 00:45:12,761 zjišťuji, že jen těžko dokážu jasně uvažovat. 597 00:45:13,804 --> 00:45:17,390 - Jste dokonalá v každém... - Jsi děsně sexy. 598 00:45:41,998 --> 00:45:43,875 Harley Lunová. 599 00:45:45,919 --> 00:45:47,504 Líbí se mi, jak to zní. 600 00:46:12,320 --> 00:46:13,864 To je Jotunheim? 601 00:46:16,533 --> 00:46:20,871 Nacisti sem přišli po druhé světové válce hledat azyl. 602 00:46:22,622 --> 00:46:27,544 Postavili Jotunheim, aby pokračovali ve svých nezvyklých pokusech. 603 00:46:29,045 --> 00:46:33,258 Dokud Herrerova rodina nepřijala odměnu vypsanou na jejich hlavy 604 00:46:33,425 --> 00:46:34,468 a nepozabíjela je. 605 00:46:34,634 --> 00:46:35,594 Žjovka. 606 00:46:35,760 --> 00:46:38,513 Před mnoha lety se začaly šířit fámy o netvoru. 607 00:46:39,514 --> 00:46:43,268 Ty temné fámy pomáhaly Herrerovým udržet si moc. 608 00:46:43,435 --> 00:46:46,897 Posílali své politické odpůrce a jejich rodiny do pevnosti, 609 00:46:47,063 --> 00:46:48,398 odkud se už nevrátili. 610 00:46:49,357 --> 00:46:53,236 Nedávno jsem zjistil, 611 00:46:53,403 --> 00:46:55,322 že nešlo o fámy. 612 00:46:55,489 --> 00:46:57,657 Vraždili tisíce 613 00:46:57,824 --> 00:47:01,453 při bizarních pokusech s tou stvůrou. 614 00:47:02,788 --> 00:47:05,665 To musí být úleva, když to teď máš v rukou ty, ne? 615 00:47:06,333 --> 00:47:07,751 Naprostá. 616 00:47:08,835 --> 00:47:12,506 Teď aby se báli naši nepřátelé. 617 00:47:13,924 --> 00:47:18,804 Odváží-li se dnes někdo říct něco negativního o svém prezidentovi, 618 00:47:18,970 --> 00:47:23,683 jeho rodiče, jeho děti a všechny, koho kdy měl rád, 619 00:47:23,850 --> 00:47:27,187 pošleme do Jotunheimu jako krmení pro toho netvora. 620 00:47:29,147 --> 00:47:30,524 Mrzí mě to. 621 00:47:33,401 --> 00:47:36,655 Nedávno jsem si slíbila, že až příště budu mít přítele, 622 00:47:36,822 --> 00:47:39,616 dám si pozor na červené kontrolky. A až nějaká zabliká, 623 00:47:39,783 --> 00:47:41,952 zachovám se správně 624 00:47:42,160 --> 00:47:43,495 a zabiju ho. 625 00:47:46,081 --> 00:47:50,418 A zabíjení dětí? Taková červená kontrolka. 626 00:47:52,045 --> 00:47:52,963 Já vím. 627 00:47:53,130 --> 00:47:56,007 Vím, co chceš říct. „Harley, nestačilo odejít?“ 628 00:47:56,174 --> 00:48:00,137 Řekla bych: „Co na mě řveš? Nejsem hluchá. Stojím hned tady.“ 629 00:48:00,512 --> 00:48:02,514 A pak bych řekla: 630 00:48:02,681 --> 00:48:06,601 „Když máš tak špatný vkus na muže jako já, 631 00:48:07,435 --> 00:48:09,396 neodejdou jen tak v tichosti. 632 00:48:09,563 --> 00:48:14,192 Rozřežou ti pneumatiky, zabijou psy a řeknou, 633 00:48:14,484 --> 00:48:16,987 že muzika, co posloucháš, není žádná muzika.“ 634 00:48:17,237 --> 00:48:19,531 A všechna ta krutost... 635 00:48:25,912 --> 00:48:28,248 tě po čase rozerve. 636 00:48:40,927 --> 00:48:43,513 Byl jsi fakt fešák a vůbec 637 00:48:43,680 --> 00:48:48,685 a ať odpočívá v pokoji ten nádherný netvor, co máš mezi nohama, ale... 638 00:48:49,853 --> 00:48:51,354 koneckonců... 639 00:48:53,190 --> 00:48:54,900 si myslím, že takhle jsi hezčí, 640 00:48:55,859 --> 00:48:59,488 když ti všechny ty zkažené myšlenky vyšly z hlavy ven. 641 00:49:02,407 --> 00:49:04,284 Jen zírám, že to bylo nabitý. 642 00:49:04,534 --> 00:49:08,371 RUCE VZHŮRU! 643 00:49:08,455 --> 00:49:12,083 Jo... Rozumím. 644 00:49:19,132 --> 00:49:20,300 Generálové se shodli, 645 00:49:20,467 --> 00:49:23,637 že titul prezidenta přechází na vás, generále. 646 00:49:24,012 --> 00:49:26,223 Pochybuji, že by došlo k odporu 647 00:49:26,389 --> 00:49:28,517 s výjimkou opozičních sil. 648 00:49:29,059 --> 00:49:31,478 Silvio byl jako můj bratr. 649 00:49:32,646 --> 00:49:34,898 Byl ale odjakživa romantik. 650 00:49:35,982 --> 00:49:38,235 Chtěl, aby ho svět bral vážně. 651 00:49:40,654 --> 00:49:42,864 Přitom si hrál se svými ptáky. 652 00:49:50,205 --> 00:49:52,707 Rusko, USA, Čína, 653 00:49:54,000 --> 00:49:56,795 ti nás nebudou brát vážně, dokud je netvor nezničí. 654 00:50:09,683 --> 00:50:10,809 Prezidente Suarézi, 655 00:50:11,017 --> 00:50:12,352 co uděláme s Quinn? 656 00:50:12,769 --> 00:50:14,813 Vymáčkneme z ní informace. 657 00:50:15,355 --> 00:50:17,983 Ale nebude jediná, koho Američani poslali. 658 00:50:18,150 --> 00:50:20,819 Vyhledejte všechny Američany ve městě a... 659 00:50:21,278 --> 00:50:25,365 PŘINESTE MI HLAVY SEBEVRAŽEDNÉHO ODDÍLU 660 00:50:28,994 --> 00:50:30,370 Co to vyvádíte? 661 00:50:31,955 --> 00:50:34,541 Jsme unavení. Potřebujeme si odpočinout. 662 00:50:34,708 --> 00:50:36,376 Zatracený amatéři. 663 00:50:36,835 --> 00:50:37,919 Nemůžeme zastavovat. 664 00:50:38,086 --> 00:50:39,713 Spěcháme, jestli máte pomoct mým lidem. 665 00:50:39,880 --> 00:50:42,048 Nepřišli jsme pomáhat tvým lidem. 666 00:50:42,299 --> 00:50:44,050 Ale má pravdu, musíme jít dál. 667 00:50:44,217 --> 00:50:46,470 Nést kamarádku? 668 00:50:47,012 --> 00:50:48,763 To je dobrý, Nanaue. 669 00:50:51,558 --> 00:50:53,602 Už má zase to s obličejem. 670 00:50:53,768 --> 00:50:55,270 To nic, uklouzl jsem. 671 00:50:55,437 --> 00:50:58,440 Normane Batesi, jestli je to nakažlivý, musíme to vědět. 672 00:50:58,607 --> 00:50:59,483 Není. 673 00:51:01,234 --> 00:51:02,444 - Co je to? - Je to... 674 00:51:05,489 --> 00:51:07,532 Je to interdimenzionální virus. 675 00:51:09,618 --> 00:51:10,869 Kurva, cože? 676 00:51:12,204 --> 00:51:14,247 Matka byla vědkyně v laboratoři STAR 677 00:51:14,414 --> 00:51:18,877 a byla posedlá tím, že ze mě a ze sourozenců udělá superhrdiny. 678 00:51:20,629 --> 00:51:22,631 Nakazila mě. 679 00:51:22,798 --> 00:51:25,634 Teď když dvakrát denně nevypustím puntíky... 680 00:51:26,426 --> 00:51:27,677 Tak co? 681 00:51:29,971 --> 00:51:31,598 Sežerou mě zaživa. 682 00:51:32,974 --> 00:51:35,435 Co se stalo s tvými sourozenci? 683 00:51:37,562 --> 00:51:38,730 Někteří žili. 684 00:51:39,523 --> 00:51:43,735 Někteří... umřeli. 685 00:51:44,778 --> 00:51:48,073 A tvoje máma, ta je teď kde? 686 00:51:52,577 --> 00:51:54,246 Všude. 687 00:52:01,586 --> 00:52:04,256 Tak jo. Vyrazíme. 688 00:52:04,422 --> 00:52:07,968 Musíme si pospíšit, jinak schůzku s mým kontaktem nestihneme. 689 00:52:39,124 --> 00:52:39,958 Propustku. 690 00:52:40,125 --> 00:52:41,751 Moment. 691 00:52:47,340 --> 00:52:48,216 Hledáte někoho? 692 00:52:48,383 --> 00:52:50,010 Nehledám, jenom... 693 00:52:50,677 --> 00:52:52,304 Chviličku... 694 00:52:53,930 --> 00:52:55,474 Odkud jedete? 695 00:52:55,640 --> 00:52:57,017 Jak to vysvětlit? Já... 696 00:52:58,477 --> 00:52:59,311 Vteřinku... 697 00:52:59,478 --> 00:53:00,353 Podíváme se... 698 00:53:03,857 --> 00:53:05,066 Otevřete, hned! 699 00:53:05,192 --> 00:53:06,359 Co tam máte? 700 00:53:06,443 --> 00:53:07,277 Vystupte! Hned! 701 00:53:07,444 --> 00:53:08,695 Prosím, nechte mě... 702 00:53:15,076 --> 00:53:16,161 Ňam, ňam! 703 00:53:21,041 --> 00:53:22,334 Vy jste Milton? 704 00:53:29,466 --> 00:53:31,468 Milton vás proveze přes město 705 00:53:31,635 --> 00:53:32,677 a do La Gatita Amable. 706 00:53:32,844 --> 00:53:36,306 V těch bednách máte oblečení, abyste zapadli. 707 00:53:36,515 --> 00:53:39,100 Akorát ten chodící tiburón 708 00:53:39,267 --> 00:53:40,852 nebude moct být na očích. 709 00:53:41,061 --> 00:53:42,479 Já nosit převlek. 710 00:53:43,230 --> 00:53:46,024 Jo, ty si vezmeš převlek. 711 00:53:46,191 --> 00:53:47,067 Sí. 712 00:53:47,234 --> 00:53:48,527 Hele, učí se španělsky. 713 00:53:48,693 --> 00:53:50,821 Co za převlek to bude? 714 00:53:50,987 --> 00:53:53,281 - Falešný knír. - Aha. 715 00:53:53,448 --> 00:53:56,284 Falešnej knír to nezachrání. 716 00:54:00,497 --> 00:54:03,208 Jotunheim bude střežit spousta vojáků. 717 00:54:04,042 --> 00:54:06,336 - Jestli nás objeví... - Modleme se, aby ne. 718 00:54:06,503 --> 00:54:07,504 Jinak bude po vás. 719 00:54:07,671 --> 00:54:09,256 Jestli jo, 720 00:54:09,422 --> 00:54:11,508 bude tak palác bezbranný. 721 00:54:13,176 --> 00:54:16,596 Luna a ostatní generálové zůstanou bez ochrany. 722 00:54:24,354 --> 00:54:26,690 Jsi dobrý člověk, plukovníku Flagu. 723 00:54:30,652 --> 00:54:32,612 Pořád vypadáš úplně jako ty. 724 00:54:32,779 --> 00:54:34,406 Horší falešný knír jsem neviděl. 725 00:54:35,031 --> 00:54:36,908 Kdybys nás ošálil, zabili bysme tě, 726 00:54:37,075 --> 00:54:39,953 maníka s tělem žraloka a knírem, co se k nám plíží. 727 00:54:40,120 --> 00:54:41,580 Kurva! 728 00:54:42,706 --> 00:54:44,416 Ty. 729 00:54:49,921 --> 00:54:52,466 Chce ti být pořád nablízku. 730 00:54:52,632 --> 00:54:54,259 Asi z tebe cítí dobro. 731 00:54:54,426 --> 00:54:56,261 Ve mně žádný dobro není. 732 00:55:01,516 --> 00:55:02,642 Kruci. 733 00:55:02,809 --> 00:55:05,103 O víkendu mám golf se senátorem Crayem. 734 00:55:05,270 --> 00:55:06,855 Budu za hlupačku. 735 00:55:07,481 --> 00:55:08,482 Wallerová, ozvěte se. 736 00:55:11,860 --> 00:55:12,944 Vedle. 737 00:55:13,111 --> 00:55:15,947 - Wallerová, slyšíte? - Ztrácíme spojení. 738 00:55:17,407 --> 00:55:18,408 Wallerová. 739 00:55:20,786 --> 00:55:21,953 Do prdele. 740 00:55:22,120 --> 00:55:23,747 - Task Force X. - Wallerová. 741 00:55:23,914 --> 00:55:25,624 Jste tam? 742 00:55:25,791 --> 00:55:26,958 Armáda asi po městě 743 00:55:27,125 --> 00:55:29,211 rozmístila rušičky. 744 00:55:29,377 --> 00:55:32,005 Spojení nefunguje, bomby ale aktivovat můžeme, 745 00:55:32,172 --> 00:55:34,090 nebo víte, co se stane vaší dceři. 746 00:55:34,466 --> 00:55:36,301 Tak žádné blbosti. 747 00:55:36,760 --> 00:55:37,844 Rozumíte, DuBoisi? 748 00:55:38,428 --> 00:55:39,262 Rozumím. 749 00:55:39,429 --> 00:55:41,181 Vyliž si! 750 00:55:42,140 --> 00:55:44,643 Všechno to o jeho dceři, 751 00:55:44,810 --> 00:55:47,354 to byste doopravdy neudělala, že ne? 752 00:55:47,521 --> 00:55:50,357 Nemáš ani zdání, co bych udělala, Johne. 753 00:56:10,752 --> 00:56:11,837 Co je? 754 00:56:12,796 --> 00:56:15,465 Proč se tak bojíš krys? 755 00:56:17,634 --> 00:56:20,595 Proč je tak miluješ, Ratcatcher 2? 756 00:56:21,805 --> 00:56:23,140 Víš, co si myslím? 757 00:56:23,306 --> 00:56:25,851 Myslím, že máš silnej otcovskej komplex. 758 00:56:26,017 --> 00:56:29,479 Nemám žádnej komplex z toho, jak jsem otce měla ráda. 759 00:56:38,321 --> 00:56:40,449 I když byl génius, 760 00:56:42,951 --> 00:56:46,746 žili jsme v Portugalsku na ulici jak bezdomovci kvůli jeho... 761 00:56:49,624 --> 00:56:51,001 zatížení. 762 00:56:53,587 --> 00:56:56,423 Sestrojil stroje, který dnes používám, 763 00:56:57,841 --> 00:57:00,510 a naučil mě, jak přivolávat krysy. 764 00:57:04,598 --> 00:57:07,350 Nosily nám cetky, abysme měli za co žít. 765 00:57:08,310 --> 00:57:11,938 A v noci nás hřály, když jsme mrzli. 766 00:57:14,900 --> 00:57:17,861 - Ale nakonec... - Tati. 767 00:57:18,028 --> 00:57:18,945 Tati, vzbuď se. 768 00:57:19,112 --> 00:57:21,031 ...se otcovo zatížení 769 00:57:21,907 --> 00:57:24,117 stalo až příliš neúnosný. 770 00:57:24,284 --> 00:57:25,660 Ne. 771 00:57:25,827 --> 00:57:26,661 Ne, tati. 772 00:57:26,828 --> 00:57:30,165 - A umřel. - Tati, vzbuď se. 773 00:57:35,045 --> 00:57:37,923 Vrátila jsem se s jeho stroji do Ameriky. 774 00:57:38,089 --> 00:57:39,716 Tak ten sen funguje, ne? 775 00:57:41,551 --> 00:57:43,595 Ale zavřeli mě 776 00:57:43,762 --> 00:57:46,264 za ozbrojenou bankovní loupež, věříš tomu? 777 00:57:46,431 --> 00:57:49,643 Stát krysy považoval za zbraň. 778 00:57:52,229 --> 00:57:53,438 Co je? 779 00:57:56,650 --> 00:57:58,693 Připomínáš mi mou dceru. 780 00:57:59,569 --> 00:58:01,363 Kvůli ní jsem tady. 781 00:58:02,614 --> 00:58:05,283 Proč se tak bojíš krys? 782 00:58:06,201 --> 00:58:07,786 Můj fotr. 783 00:58:09,204 --> 00:58:10,539 Když jsem byl kluk, 784 00:58:10,789 --> 00:58:12,666 tak když jsem nesplnil úkol, 785 00:58:12,833 --> 00:58:14,960 udělil mi trest. 786 00:58:16,044 --> 00:58:21,049 A jednou mě na 24 hodin zavřel do bedny. 787 00:58:23,051 --> 00:58:25,428 A ta byla plná hladovejch krys. 788 00:58:26,972 --> 00:58:29,683 Otec sice nebyl dokonalej, 789 00:58:33,520 --> 00:58:35,522 ale měl mě rád. 790 00:58:38,984 --> 00:58:40,694 Kéž bych ti to mohla předat. 791 00:58:44,364 --> 00:58:46,074 Neboj. 792 00:58:46,241 --> 00:58:48,785 Dostanu tě odsud živou. 793 00:58:48,952 --> 00:58:51,788 Já tě odsud dostanu živýho. 794 00:58:59,087 --> 00:59:02,132 Señores, jsme tady. 795 00:59:26,323 --> 00:59:28,533 Kdy sem má dorazit ten Thinker? 796 00:59:28,700 --> 00:59:30,035 Za pár hodin. 797 00:59:30,202 --> 00:59:32,078 Budeme muset nějak zabít čas. 798 00:59:32,245 --> 00:59:35,582 Slečno? Co takhle... 799 00:59:35,749 --> 00:59:39,002 Co tu pijete, fernet? Tak rundu fernetů pro náš stůl. 800 00:59:39,169 --> 00:59:40,086 - Comprende? - Sí. 801 00:59:40,253 --> 00:59:43,298 Hele, Picmakere, jsme na misi. 802 00:59:43,465 --> 00:59:46,718 Klídek, inspektore Gadgete. Trocha pití nikomu neublíží. 803 00:59:46,885 --> 00:59:50,764 Kromě tisíců lidí každoročně zabitých kvůli řízení v opilosti. 804 00:59:52,474 --> 00:59:55,143 No tak, DuBoisi, třeba je to náš poslední panák. 805 00:59:57,479 --> 00:59:58,480 Jen jednoho. 806 00:59:58,730 --> 01:00:01,316 - To budeš takovej? - Budu takovej. 807 01:00:02,234 --> 01:00:03,610 Hej, chica. 808 01:00:04,653 --> 01:00:06,113 Zapomněl jsem na krysu. 809 01:00:10,784 --> 01:00:13,036 Na to, že za tři hodiny budeme naživu. 810 01:00:13,787 --> 01:00:16,206 Já naživu budu. Mluv za sebe. 811 01:00:28,552 --> 01:00:31,054 To je ono... 812 01:00:31,346 --> 01:00:33,598 Polkovi už nedávejte! 813 01:01:55,555 --> 01:01:56,723 Všechno prohledejte, 814 01:01:57,307 --> 01:01:58,683 nikomu nevěřte, 815 01:02:00,268 --> 01:02:02,270 ti Američani můžou být všude. 816 01:02:03,355 --> 01:02:04,481 Pusť mě dovnitř! 817 01:02:04,856 --> 01:02:05,732 Nebuď za vola. 818 01:02:05,816 --> 01:02:06,650 Jdi. 819 01:02:18,620 --> 01:02:20,747 Tohle je pistole. 820 01:02:20,914 --> 01:02:22,249 Takže se usmívej. 821 01:02:24,543 --> 01:02:27,337 Jsme starý kámoši, co jdou navštívit Jotunheim. 822 01:02:30,132 --> 01:02:31,675 Jo. 823 01:02:31,842 --> 01:02:35,846 I kdybych vám pomohl, myslíte, že se do Jotunheimu dostanete? 824 01:02:36,680 --> 01:02:40,183 Jestli ne, venku je Velkej bílej a něco by zakousnul. 825 01:02:40,350 --> 01:02:42,144 Tak dělej. 826 01:02:44,146 --> 01:02:47,983 Hezky v klidu. 827 01:02:53,572 --> 01:02:54,614 A kurva. 828 01:02:57,325 --> 01:02:58,452 Přátelé, 829 01:02:58,785 --> 01:02:59,786 nebojte se. 830 01:02:59,953 --> 01:03:02,706 Dnes tu hledáme Američany. 831 01:03:03,457 --> 01:03:05,792 Snad vás nebudeme rušit, 832 01:03:06,209 --> 01:03:08,628 ale musíte nám ukázat průkaz. 833 01:03:10,088 --> 01:03:10,922 VOJÁCI! 834 01:03:12,215 --> 01:03:13,216 VAŠE DOKLADY... 835 01:03:13,341 --> 01:03:14,176 HNED! 836 01:03:14,593 --> 01:03:15,886 Ne! 837 01:03:23,560 --> 01:03:24,936 Tak jo... 838 01:03:25,187 --> 01:03:26,521 Vyveďte ho zadem. 839 01:03:26,688 --> 01:03:29,357 V tabletu budou mý souřadnice, sraz za půl hodiny. 840 01:03:29,524 --> 01:03:31,526 - Co? - Slyšelas, co jsem říkal? 841 01:03:31,693 --> 01:03:33,195 - Ano, ale... - Jdi. 842 01:03:34,571 --> 01:03:35,906 Půjdeme. 843 01:03:37,783 --> 01:03:40,035 Zklidněte se. 844 01:03:41,369 --> 01:03:43,079 Není nutný kazit lidem noc. 845 01:03:43,246 --> 01:03:44,956 Tady jsem, to mě hledáte. 846 01:03:45,123 --> 01:03:48,251 Jo, nás taky. Jsme jeho americký společníci. 847 01:03:48,418 --> 01:03:49,461 Cože? 848 01:03:57,052 --> 01:04:00,180 - Dělej. Jdi. - On... 849 01:04:02,974 --> 01:04:04,184 Proboha. 850 01:04:05,310 --> 01:04:06,561 Hni sebou! 851 01:04:08,396 --> 01:04:09,231 Dělej! 852 01:04:09,856 --> 01:04:10,690 Hej! 853 01:04:23,703 --> 01:04:25,789 Vaše zařízení ovládá chování zvířat. 854 01:04:25,956 --> 01:04:28,291 Chystám něco podobného na lidi. 855 01:04:28,458 --> 01:04:30,168 Buďte prosím zticha. 856 01:04:30,335 --> 01:04:31,503 Zjevně panikaříte. 857 01:04:31,670 --> 01:04:34,047 Asi v tomto praporu nebudete alfy. 858 01:04:34,214 --> 01:04:37,300 Chcete, aby se vám u zadku hemžil tucet krys? 859 01:04:38,218 --> 01:04:39,761 Co odpovím, byste asi nečekala. 860 01:04:41,972 --> 01:04:43,223 Běž! 861 01:04:57,487 --> 01:04:59,448 Je mi vás líto. 862 01:04:59,614 --> 01:05:04,244 Brzy se přidáte ke své nepříčetné krajance Harley Quinn. 863 01:05:05,620 --> 01:05:07,038 Harley žije? 864 01:05:07,205 --> 01:05:08,665 Ne nadlouho. 865 01:05:08,832 --> 01:05:13,378 Generálmajor Suaréz umí být při získávání informací dost krutý. 866 01:05:30,854 --> 01:05:32,189 Dim mak. 867 01:05:33,106 --> 01:05:33,940 Co? 868 01:05:34,107 --> 01:05:35,859 Tak se tomu říká kantonsky. 869 01:05:36,026 --> 01:05:37,986 V Japonsku je to kjóšú džicu. 870 01:05:38,737 --> 01:05:42,491 V angličtině je to prostě dotek smrti, 871 01:05:42,657 --> 01:05:45,327 jak zabít člověka jediným úderem. 872 01:05:45,494 --> 01:05:49,414 Zabít člověka jediným úderem je samozřejmě možné. 873 01:05:51,291 --> 01:05:55,128 Je to však otázka náhody, nedá se to použít s jistotou. 874 01:05:56,421 --> 01:05:58,423 - Říká se to. - Kdo to říká? 875 01:05:58,965 --> 01:06:00,217 - Amatéři. - Na jedna? 876 01:06:00,383 --> 01:06:01,301 Jedna. 877 01:06:06,389 --> 01:06:08,016 Nekouřím. 878 01:07:48,742 --> 01:07:50,452 Tak jo. 879 01:07:51,912 --> 01:07:53,705 Vyrazíme do Jotunheimu. 880 01:07:53,872 --> 01:07:55,165 OPERACE JOTUNHEIM 881 01:07:55,248 --> 01:07:56,333 Ne. 882 01:07:56,750 --> 01:07:59,127 Nejdřív se musíme o něco postarat. 883 01:07:59,294 --> 01:08:00,253 O co? 884 01:08:01,129 --> 01:08:06,134 OPERACE HARLEY 885 01:08:07,302 --> 01:08:12,557 Já nikoho nemám. 886 01:08:12,724 --> 01:08:17,312 Nikomu na mně nesejde. Ni... 887 01:08:25,779 --> 01:08:28,031 Zeptám se znovu. 888 01:08:28,198 --> 01:08:33,078 Kolik meta-silných kolegů s vámi přijelo do Corto Maltese? 889 01:08:35,205 --> 01:08:36,248 Šedesát devět. 890 01:08:36,414 --> 01:08:37,374 Šedesát devět? 891 01:08:38,250 --> 01:08:41,002 Jak jste dostali 69 vojáků do... 892 01:08:57,853 --> 01:09:03,692 Jsem smutný a sám. 893 01:09:09,781 --> 01:09:12,284 Snad mě nějaká kráska vysvobodí... 894 01:09:34,514 --> 01:09:35,515 To si děláš srandu. 895 01:09:35,682 --> 01:09:38,477 Ohrozíš misi kvůli mentálce oblečený jak šašek. 896 01:09:38,643 --> 01:09:40,729 Říká ten s prkýnkem z hajzlu na hlavě. 897 01:09:40,896 --> 01:09:42,772 - My svý lidi neopouštíme. - Dobrý? 898 01:09:42,939 --> 01:09:45,233 Ne, ale vím, že když má Flag v hubě hadr, 899 01:09:45,400 --> 01:09:47,068 - radši za něj netahat. - Zmrde! 900 01:09:48,987 --> 01:09:50,614 Hej, prober se... 901 01:09:50,781 --> 01:09:51,865 Tak jdeme. 902 01:09:55,368 --> 01:09:56,995 Vejdeme druhým patrem, 903 01:09:57,162 --> 01:09:59,414 k vnitřnímu schodišti a pak do sklepa, 904 01:09:59,581 --> 01:10:00,874 kde mívají zajatce. 905 01:10:01,041 --> 01:10:02,209 Snad Harley ještě žije. 906 01:10:03,001 --> 01:10:05,462 To není prkýnko, ale maják svobody! 907 01:10:12,260 --> 01:10:14,137 Dej mi vědět, až bude zas při vědomí. 908 01:10:14,679 --> 01:10:17,933 Uvidíme, jestli jí osvěžíme paměť odřezáváním prstů. 909 01:10:29,569 --> 01:10:31,530 CO DĚLÁŠ? 910 01:14:21,384 --> 01:14:22,552 Kam to bude? 911 01:14:43,615 --> 01:14:45,575 Ratatouille, co máš? 912 01:14:46,409 --> 01:14:48,370 Chodba ve druhém patře je čistá. 913 01:14:49,121 --> 01:14:50,205 Abnere? 914 01:14:50,372 --> 01:14:52,999 Zdá se, že nic nejede. 915 01:14:54,126 --> 01:14:55,043 Pták. 916 01:14:56,795 --> 01:14:58,672 Nanaue, nepleť se do komunikace. 917 01:15:01,675 --> 01:15:03,552 Jedinýho v kanceláři mám na mušce. 918 01:15:04,261 --> 01:15:05,762 Stačí jen říct. 919 01:15:14,229 --> 01:15:16,189 Střílej na tři... 920 01:15:16,356 --> 01:15:18,567 - Dva... - Co to děláte? 921 01:15:20,443 --> 01:15:22,571 Ty? Přišli jsme tě zachránit. 922 01:15:24,781 --> 01:15:27,242 Chtěli jste... zachránit mě? 923 01:15:27,617 --> 01:15:29,953 Byl to taky fakt dobrej plán. 924 01:15:30,412 --> 01:15:32,789 Můžu se tam vrátit a vy ho provedete. 925 01:15:32,956 --> 01:15:35,125 Povyšuješ se. 926 01:15:35,292 --> 01:15:36,668 Jo, ne, to ne... 927 01:15:39,546 --> 01:15:40,589 K čemu ten oštěp? 928 01:15:40,755 --> 01:15:42,174 Čekám, až mi to Bůh řekne. 929 01:15:42,382 --> 01:15:43,967 - Ježíš. - Jo. 930 01:15:44,342 --> 01:15:46,928 Nebo On. Kterýkoliv z nich. 931 01:15:47,095 --> 01:15:48,180 Dobře. 932 01:15:48,805 --> 01:15:50,056 Dobře. 933 01:15:51,266 --> 01:15:52,517 Vy dva jste v cajku? 934 01:15:52,809 --> 01:15:53,977 - Mrzí mě to. - To nic. 935 01:15:54,144 --> 01:15:54,978 Harley Quinn. 936 01:15:55,145 --> 01:15:56,563 Bloodsport. 937 01:16:01,485 --> 01:16:04,279 Kdo sežral všechny empanady? 938 01:16:04,446 --> 01:16:06,948 Mý byly moc dobrý. Měl jsem kuřecí. 939 01:16:07,824 --> 01:16:09,367 Takže, 940 01:16:09,534 --> 01:16:12,204 bude to takhle: Když nám to nevyjde, umřeš. 941 01:16:12,370 --> 01:16:15,582 Když zjistíme, žes nám dal lživý informace, umřeš. 942 01:16:15,791 --> 01:16:18,919 Když zjistíme, že máš espézetky na přání, umřeš. 943 01:16:19,085 --> 01:16:20,128 Cože? Ne. 944 01:16:20,295 --> 01:16:23,173 - Když ti nebude ladit černá, umřeš. - Ne. 945 01:16:23,340 --> 01:16:25,425 - Když si při kašli nezakryješ... - Harley. 946 01:16:25,592 --> 01:16:27,511 Ty poslední tři neplatí. 947 01:16:27,677 --> 01:16:29,262 Asi to není třeba říkat, 948 01:16:29,429 --> 01:16:32,057 ale není to výzva ke kašli bez zakrytý pusy. 949 01:16:32,224 --> 01:16:34,059 Bude třeba, abys řídil minibus 950 01:16:34,226 --> 01:16:36,812 s náma třema přes hlídanou hlavní bránu. 951 01:16:36,978 --> 01:16:39,523 Za branou nás dostaneš přes oční skener. 952 01:16:39,689 --> 01:16:41,900 Všude jsou bezpečnostní kamery. 953 01:16:42,067 --> 01:16:43,693 Ty už se řeší. 954 01:16:54,454 --> 01:16:56,623 Zneškodníme vojáky a vstoupíme. 955 01:16:56,790 --> 01:16:59,292 Uvnitř se rozdělíme do týmů. 956 01:16:59,459 --> 01:17:01,586 Chodím tam a zase zpátky. 957 01:17:01,753 --> 01:17:02,629 Tak jo. 958 01:17:02,796 --> 01:17:04,965 Dovedeš mě a Ratcatcher 2 k Projektu Hvězdice. 959 01:17:05,132 --> 01:17:06,883 Jdu s váma, protože mu nevěřím. 960 01:17:07,050 --> 01:17:08,260 Ne... ty půjdeš se mnou. 961 01:17:08,426 --> 01:17:10,971 Jako odborníci na munici rozmístíme výbušniny 962 01:17:11,138 --> 01:17:14,599 od přízemí až úplně nahoru. 963 01:17:14,766 --> 01:17:17,018 Až budeme v suchu, vyhodíme to do luftu 964 01:17:17,185 --> 01:17:18,478 a půjdeme domů. 965 01:17:19,771 --> 01:17:20,856 To je sebevražda. 966 01:17:21,022 --> 01:17:22,858 A to je něco pro nás. 967 01:17:23,608 --> 01:17:24,734 Jo. 968 01:17:31,283 --> 01:17:33,243 To je šílené. 969 01:18:16,036 --> 01:18:17,913 Jo, ne. 970 01:18:23,293 --> 01:18:25,045 Miluju déšť. 971 01:18:25,212 --> 01:18:27,839 Je to, jako by se na nás vystříkali andělé. 972 01:18:28,006 --> 01:18:29,424 Je dobrej jako krytí. 973 01:18:29,591 --> 01:18:31,134 Jo, to taky. 974 01:19:46,251 --> 01:19:47,878 Ty zkurvysy... 975 01:20:08,482 --> 01:20:11,109 Zadej nouzový kód. Hned! 976 01:20:11,401 --> 01:20:13,403 Tak dělej! 977 01:20:15,655 --> 01:20:16,907 DĚLEJTE! 978 01:20:28,210 --> 01:20:29,795 Rozbili ji, nefunguje! 979 01:20:31,797 --> 01:20:33,173 Přineste beranidlo! 980 01:20:37,803 --> 01:20:38,637 Postřeh! 981 01:20:39,971 --> 01:20:41,181 Dobrý, Polkáči. 982 01:20:41,556 --> 01:20:42,724 Ty si vem bombu, 983 01:20:42,891 --> 01:20:43,809 ty si vem bombu. 984 01:20:43,975 --> 01:20:45,727 Sejdeme se v prvním patře. 985 01:20:45,894 --> 01:20:47,687 Jo? Dobře. 986 01:20:54,236 --> 01:20:55,654 Pozor! 987 01:20:55,821 --> 01:20:57,989 Všemu bezpečnostnímu personálu. 988 01:20:58,490 --> 01:21:00,242 Došlo k vniknutí devíti osob 989 01:21:00,408 --> 01:21:02,577 včetně doktora Gaia Grievese. 990 01:21:02,786 --> 01:21:05,330 Najděte je a okamžitě zastřelte. 991 01:21:05,872 --> 01:21:07,499 Pohyb! 992 01:21:08,959 --> 01:21:10,335 PŘIJEĎTE S HUMVEE! 993 01:21:11,211 --> 01:21:12,212 POJEĎ! 994 01:21:12,504 --> 01:21:13,505 DĚLEJTE! 995 01:21:17,134 --> 01:21:18,885 ZNOVU! ZACOUVAT, RYCHLEJI! 996 01:21:19,052 --> 01:21:20,137 DĚLEJTE! 997 01:21:21,263 --> 01:21:22,305 JEŠTĚ JEDNOU, SEÑOR! 998 01:21:22,389 --> 01:21:23,223 JEĎTE! 999 01:21:30,564 --> 01:21:32,357 Kruci, Nanaue. 1000 01:21:33,441 --> 01:21:35,026 Ne! 1001 01:21:35,193 --> 01:21:36,736 Nebuď jak hračička. 1002 01:21:37,195 --> 01:21:38,989 Peacemaker. 1003 01:21:40,031 --> 01:21:41,533 Vlastně je to moc hezký. 1004 01:21:41,700 --> 01:21:43,410 Přilep to na tu zeď. 1005 01:21:45,078 --> 01:21:46,455 Vůbec mi to není podobný. 1006 01:21:46,621 --> 01:21:48,039 Dělej. Hni sebou. 1007 01:21:51,042 --> 01:21:52,627 Tudy. 1008 01:22:08,059 --> 01:22:12,189 Prezidente Suarézi... To je šéfka ostrahy v Jotunheimu. 1009 01:22:12,814 --> 01:22:14,149 Sí. 1010 01:22:42,552 --> 01:22:46,348 NEPĚKNÁ TAJEMSTVÍ 1011 01:23:04,866 --> 01:23:06,159 Dobrý Bože. 1012 01:23:06,326 --> 01:23:08,245 Kdyby Bůh existoval, 1013 01:23:08,411 --> 01:23:11,039 nebyl by tohle důkaz, že vůbec není dobrý? 1014 01:23:11,832 --> 01:23:13,458 Co to sakra je? 1015 01:23:13,625 --> 01:23:16,253 Myslel jsem, že hledáte Projekt Hvězdice. 1016 01:23:17,963 --> 01:23:20,215 Vedete nám návštěvu, Grievesi? 1017 01:23:20,382 --> 01:23:22,801 Jdete mě zachránit před tím šílencem? 1018 01:23:22,968 --> 01:23:24,970 Drží mě tu už třicet let. 1019 01:23:25,137 --> 01:23:26,763 Mučil mě. 1020 01:23:26,930 --> 01:23:29,933 Užíval si se mnou. 1021 01:24:09,222 --> 01:24:11,349 Říkám mu Starro Dobyvatel. 1022 01:24:12,142 --> 01:24:13,852 To má být posměšné. 1023 01:24:14,644 --> 01:24:15,979 Promiň, starý brachu. 1024 01:24:16,146 --> 01:24:18,982 Ti dva tě přišli zabít. Jde to mimo mě. 1025 01:24:19,232 --> 01:24:20,942 Musíme těm lidem pomoct. 1026 01:24:21,193 --> 01:24:24,571 Není možná, drahá. Pod těmi hvězdicemi jsou mrtvoly. 1027 01:24:25,238 --> 01:24:26,490 Co jsou zač? 1028 01:24:27,824 --> 01:24:30,619 Spotřební materiál pro mocné v každé době. 1029 01:24:30,786 --> 01:24:32,579 Disidenti, 1030 01:24:32,746 --> 01:24:34,706 novináři, 1031 01:24:34,873 --> 01:24:36,541 političtí soupeři 1032 01:24:36,708 --> 01:24:39,211 a jejich milovaní. 1033 01:24:41,171 --> 01:24:42,798 Prosím vás, 1034 01:24:42,964 --> 01:24:46,218 nehrajte na mě citlivku, Flagu. 1035 01:24:46,384 --> 01:24:48,678 Sloužíme stejnému pánovi. 1036 01:24:48,845 --> 01:24:51,389 Poslali nás sem, abysme vám to zarazili. 1037 01:24:51,556 --> 01:24:52,516 Děvenko, 1038 01:24:52,682 --> 01:24:54,726 vaše vláda vás sem neposlala, 1039 01:24:54,893 --> 01:24:57,687 abyste ochránili svět před mimozemskou technologií. 1040 01:24:57,854 --> 01:25:01,525 Poslali vás sem, abyste jejich podíl na tom ututlali. 1041 01:25:01,691 --> 01:25:04,069 Jsi zatracenej lhář. 1042 01:25:04,361 --> 01:25:07,697 Starra našli američtí astronauti. 1043 01:25:08,198 --> 01:25:09,032 Zasraný Amíci. 1044 01:25:09,116 --> 01:25:10,075 VLÁDNÍ VÝZKUMNÁ LABORATOŘ 1045 01:25:10,158 --> 01:25:10,992 Spojené státy 1046 01:25:11,076 --> 01:25:12,577 I když studená válka skončila, 1047 01:25:12,744 --> 01:25:17,165 vaše vláda viděla potenciál ve využití toho netvora jako zbraně, 1048 01:25:17,332 --> 01:25:22,337 ale běda, aby se takové pokusy prováděly na americké půdě. 1049 01:25:22,879 --> 01:25:27,884 Vaši lidé jsou odjakživa přecitlivělí, pokud jde o oběti nezbytné 1050 01:25:28,510 --> 01:25:30,345 pro vědecký pokrok. 1051 01:25:30,512 --> 01:25:32,472 Takže 1052 01:25:32,639 --> 01:25:36,017 USA uzavřely s vládou Corto Maltese tajnou dohodu, 1053 01:25:36,184 --> 01:25:38,645 že budou své ilegální pokusy provádět zde 1054 01:25:38,812 --> 01:25:39,896 v Jotunheimu. 1055 01:25:40,063 --> 01:25:42,232 A mě si na to najali jako dozor. 1056 01:25:42,399 --> 01:25:46,236 A teď, kvůli normálnímu podělanýmu vojenskýmu převratu 1057 01:25:46,403 --> 01:25:48,697 ty třicetileté výsledky zničí. 1058 01:25:48,864 --> 01:25:50,157 Jo! 1059 01:25:50,323 --> 01:25:52,284 To ty jsi skutečná oběť. 1060 01:25:52,451 --> 01:25:54,494 Co tu děláš? Máš nahoře dávat výbušniny. 1061 01:25:55,078 --> 01:25:56,872 Říkal jsem ti, že mu nevěřím. 1062 01:25:57,539 --> 01:25:59,499 Záznamy máte v těch počítačích? 1063 01:26:02,544 --> 01:26:04,629 Plukovníku, co to děláš? 1064 01:26:05,464 --> 01:26:09,384 Narukoval jsem, abych sloužil své zemi, ne abych byl její loutkou. 1065 01:26:10,802 --> 01:26:12,387 Co to děláš? 1066 01:26:15,640 --> 01:26:17,017 Komu to chceš ukázat? 1067 01:26:17,184 --> 01:26:20,270 Tisku. Lidi si zaslouží dozvědět se to. 1068 01:26:20,437 --> 01:26:22,022 Nebaví mě krýt jejich tajemství. 1069 01:26:22,189 --> 01:26:24,566 Tentokrát se ty šmejdi budou zodpovídat... 1070 01:26:25,358 --> 01:26:26,568 To ti nemůžu dovolit. 1071 01:26:26,735 --> 01:26:28,403 - Co prosím? - Je mi fakt líto. 1072 01:26:28,570 --> 01:26:31,281 Wallerová mi přikázala, že ty záznamy nesmí ven. 1073 01:26:31,448 --> 01:26:33,200 Jasně, to jsem mohl tušit. 1074 01:26:33,366 --> 01:26:35,702 Wallerová se vždycky jistí. 1075 01:26:35,869 --> 01:26:37,621 No tak, není to nic osobního. 1076 01:26:37,871 --> 01:26:40,290 Mířit na mě je kurevsky osobní. 1077 01:26:41,416 --> 01:26:42,667 Co je to? 1078 01:26:43,418 --> 01:26:44,920 Budu potřebovat ten disk. 1079 01:26:46,630 --> 01:26:48,632 Ti blbci to odpálili moc brzy. 1080 01:26:48,799 --> 01:26:49,841 Dej sem ten disk! 1081 01:26:50,008 --> 01:26:51,760 Jdeme, dělejte! 1082 01:26:52,511 --> 01:26:54,054 Dělali pokusy na dětech. 1083 01:26:54,346 --> 01:26:56,014 Nikdo neříká, že to bylo správný. 1084 01:26:56,348 --> 01:26:58,308 Dělali pokusy na dětech! 1085 01:26:58,475 --> 01:27:01,269 Když se to provalí, způsobí to mezinárodní incident! 1086 01:27:01,436 --> 01:27:03,730 Zachovat mír stojí za cokoliv, 1087 01:27:03,897 --> 01:27:05,941 včetně života hrdiny, jako jsi ty, 1088 01:27:06,107 --> 01:27:07,275 tak mě to prosím 1089 01:27:08,944 --> 01:27:10,278 nenuť udělat. 1090 01:27:49,359 --> 01:27:50,902 Co jste to udělali? 1091 01:28:07,210 --> 01:28:08,712 Sebastiane, poběž! 1092 01:28:42,412 --> 01:28:46,708 Musíme se uklidnit. Pojďme si... Promluvme si o tom. 1093 01:28:46,875 --> 01:28:48,376 Chápu tvůj postoj. 1094 01:28:48,543 --> 01:28:49,628 Přehnal jsem to. 1095 01:28:49,795 --> 01:28:51,338 Tak jo, přehnal jsem to! 1096 01:28:51,505 --> 01:28:53,590 Uvědomuji si to, ale chci se změnit. 1097 01:28:53,757 --> 01:28:55,592 Chci se změnit. 1098 01:28:55,759 --> 01:28:57,677 Nechtěl jsem ti ublížit... 1099 01:30:47,829 --> 01:30:49,748 Ty zmrde. 1100 01:31:29,371 --> 01:31:31,998 Peacemaker. 1101 01:31:32,165 --> 01:31:34,209 To je fór. 1102 01:32:07,159 --> 01:32:08,076 Cleo. 1103 01:32:09,786 --> 01:32:11,538 Vrať mi ten disk. 1104 01:32:32,976 --> 01:32:35,479 Říkal jsem, že se to nesmí dostat ven. Kurva! 1105 01:32:35,645 --> 01:32:39,774 Tak jo, tak ten disk znič. Proč zabíjet mě? 1106 01:32:46,907 --> 01:32:48,658 Protože jsem důkladný. 1107 01:32:51,244 --> 01:32:52,078 Pane... 1108 01:32:52,537 --> 01:32:53,914 Promiň, holka. 1109 01:32:54,080 --> 01:32:55,540 Ne... 1110 01:32:55,707 --> 01:32:58,668 PŘED 8 MINUTAMI 1111 01:33:05,342 --> 01:33:06,593 Jdou sem vojáci. 1112 01:33:06,760 --> 01:33:08,804 Zbývá tohle a ještě 9 pater. Jdeme! 1113 01:33:08,970 --> 01:33:10,347 Pojďte! 1114 01:34:31,303 --> 01:34:33,346 Noví němí kamarádi. 1115 01:34:46,485 --> 01:34:48,528 A himbajs. Moment. 1116 01:35:15,514 --> 01:35:17,557 Vidíte nebo slyšíte ještě nějaký? 1117 01:35:17,724 --> 01:35:19,059 Zabili Miltona! 1118 01:35:21,186 --> 01:35:22,938 Milton byl ještě s náma? 1119 01:35:23,104 --> 01:35:24,773 - Kde by asi byl? - Nevím. 1120 01:35:24,940 --> 01:35:26,274 Asi u autobusu. 1121 01:35:26,441 --> 01:35:27,484 Co chtěl udělat? 1122 01:35:27,651 --> 01:35:28,902 Pomáhal nám! 1123 01:35:30,779 --> 01:35:31,988 - Kdo je Milton? - Co? 1124 01:35:32,155 --> 01:35:33,907 Žádnýho Miltona si nepamatuju. 1125 01:35:34,074 --> 01:35:37,369 Kurva! Celou dobu byl s náma. 1126 01:35:37,536 --> 01:35:38,912 Někdo jménem Milton 1127 01:35:39,079 --> 01:35:41,748 - byl celou dobu s náma? - Ano! 1128 01:35:41,915 --> 01:35:46,002 To těžko. Snad bych si všimla, že je s náma nějakej Milton. 1129 01:35:46,169 --> 01:35:47,587 Moc běžný jméno to není. 1130 01:35:47,754 --> 01:35:50,298 Žádnýho Miltona jsem ještě ani nepotkala. 1131 01:35:50,715 --> 01:35:52,300 Ty teď šaškuješ? 1132 01:35:52,634 --> 01:35:53,927 Byl to fakt prima chlap 1133 01:35:54,094 --> 01:35:56,471 a obětoval se, aby nám pomohl. 1134 01:35:56,930 --> 01:35:58,306 A teď se na něj podívej. 1135 01:35:58,640 --> 01:36:00,225 Je mrtvej. 1136 01:36:02,060 --> 01:36:06,606 Jo, tenhle! Milton, Milton. 1137 01:36:10,152 --> 01:36:12,654 Kdy ta velká láska s Miltonem začala? 1138 01:36:12,821 --> 01:36:15,949 Já ho měl rád od začátku. Jen jsem nic neříkal, a pak... 1139 01:36:18,452 --> 01:36:20,120 Ne! 1140 01:38:14,734 --> 01:38:17,446 Harley! Podej nám ruku! 1141 01:38:18,196 --> 01:38:21,366 PALTE... PALTE. 1142 01:38:26,163 --> 01:38:27,080 Hej! 1143 01:39:05,452 --> 01:39:07,078 Odvez nás odsud! RYCHLE! 1144 01:40:14,396 --> 01:40:16,731 A kurva... 1145 01:40:19,359 --> 01:40:21,695 A do prdele. 1146 01:40:43,175 --> 01:40:44,509 Promiň, holka. 1147 01:40:44,676 --> 01:40:46,219 Ne. 1148 01:41:41,274 --> 01:41:42,859 Jak? 1149 01:41:43,026 --> 01:41:44,736 Menší střely. 1150 01:41:49,616 --> 01:41:51,993 Zabil plukovníka Flaga. 1151 01:41:53,286 --> 01:41:55,205 Ten chtěl tohle předat tisku. 1152 01:41:55,372 --> 01:42:00,377 Je to důkaz, že americká vláda od počátku stála za Projektem Hvězdice. 1153 01:42:51,261 --> 01:42:52,846 Asi se snaží dostat ven. 1154 01:42:53,013 --> 01:42:53,847 Kdo? 1155 01:42:54,097 --> 01:42:54,931 Starro... 1156 01:43:25,962 --> 01:43:28,632 SEBEVRAŽEDNÝ ODDÍL VERSUS STARRO DOBYVATEL 1157 01:43:30,342 --> 01:43:32,052 Co to do prdele je? 1158 01:43:36,097 --> 01:43:38,099 PALTE! PALTE! 1159 01:44:28,024 --> 01:44:30,193 Kryjte si obličej! 1160 01:45:23,455 --> 01:45:24,915 Suaréz je mrtvý. 1161 01:45:25,373 --> 01:45:27,417 To znamená, že jsem prezident. 1162 01:45:32,464 --> 01:45:33,465 Generálové. 1163 01:45:34,049 --> 01:45:37,052 My, lid Corto Maltese, 1164 01:45:37,552 --> 01:45:39,221 se ujímáme vlády. 1165 01:45:39,471 --> 01:45:41,389 Odstupte. 1166 01:45:54,277 --> 01:45:55,821 Co to sakra je? 1167 01:45:56,404 --> 01:45:57,447 Hele, lidi? 1168 01:46:00,200 --> 01:46:01,785 Sakra, tamhle je... 1169 01:46:20,512 --> 01:46:22,681 Tohle město je moje. 1170 01:46:53,336 --> 01:46:56,214 Slečno Wallerová, spojení se asi obnovilo. 1171 01:46:58,467 --> 01:47:00,677 Proboha, slečno Wallerová! 1172 01:47:00,844 --> 01:47:03,305 Máme tam kaidžú! 1173 01:47:12,481 --> 01:47:13,815 Task Force X, ozvěte se. 1174 01:47:13,982 --> 01:47:15,442 Jste tam? 1175 01:47:19,613 --> 01:47:20,822 Ty rušičky signálu 1176 01:47:20,989 --> 01:47:23,825 musely být v té budově, co jste zničili. 1177 01:47:23,992 --> 01:47:27,245 Jo, máme tu menší problém, Wallerová. 1178 01:47:27,412 --> 01:47:29,539 Jde o Projekt Hvězdice. 1179 01:47:29,706 --> 01:47:34,002 Míří k městu a asi chce pozřít tolik lidí, kolik jen bude moct. 1180 01:47:38,298 --> 01:47:39,382 To není náš problém. 1181 01:47:39,549 --> 01:47:43,470 Pokud jste zničili Jotunheim a záznamy uvnitř, cíle jste dosáhli. 1182 01:47:43,637 --> 01:47:46,139 Corto Maltese už není spojencem USA. 1183 01:47:46,306 --> 01:47:49,851 Bílý dům bude považovat podněcování rozvratu v nepřátelské zemi 1184 01:47:50,018 --> 01:47:51,228 za pozitivní vývoj. 1185 01:48:24,845 --> 01:48:27,013 Slyšeli jste, co řekla. 1186 01:48:47,492 --> 01:48:49,161 Kurva. 1187 01:48:54,166 --> 01:48:55,917 Bloodsport odstoupil z mise. 1188 01:48:56,084 --> 01:48:58,086 Co to... 1189 01:48:58,253 --> 01:48:59,880 Ta tě zabije. 1190 01:49:00,046 --> 01:49:01,256 To je její věc. 1191 01:49:02,090 --> 01:49:04,926 Já věděla, že v tobě Sebastian cítí dobro. 1192 01:49:05,093 --> 01:49:07,387 Drž tu zasranou krysu ode mě dál. 1193 01:49:07,721 --> 01:49:09,306 I Ratcatcher odstoupila z mise. 1194 01:49:09,806 --> 01:49:11,057 Bloodsporte, Ratcatcher... 1195 01:49:11,224 --> 01:49:13,727 - Otočte se. - Kam jít, kamarádi? 1196 01:49:14,436 --> 01:49:15,687 Nanaue! 1197 01:49:17,189 --> 01:49:19,691 Vím, proč nosím ten oštěp. 1198 01:49:29,951 --> 01:49:31,369 Krille, hned se otočte! 1199 01:49:31,536 --> 01:49:33,747 Vraťte se, krucinál! 1200 01:49:36,458 --> 01:49:37,667 - Otevřít. - Slečno Wallerová... 1201 01:49:37,834 --> 01:49:38,752 Otevřít! 1202 01:49:40,587 --> 01:49:42,255 Co to děláte, Task Force X? 1203 01:49:47,427 --> 01:49:48,261 Kurva! 1204 01:49:51,598 --> 01:49:52,933 Otočte se, krucinál. 1205 01:49:53,099 --> 01:49:55,811 Sráči pitomý! 1206 01:49:55,977 --> 01:49:57,270 Zmrdi! 1207 01:49:58,814 --> 01:50:01,274 Kruci, Task Force X, tohle je poslední 1208 01:50:01,441 --> 01:50:03,485 kurva varování! 1209 01:50:07,656 --> 01:50:11,159 Proboha! Cos to sakra udělala? 1210 01:50:12,577 --> 01:50:14,162 Všichni ti lidi, Johne. 1211 01:50:15,080 --> 01:50:16,289 Malé děti. 1212 01:50:20,961 --> 01:50:25,173 Task Force X, ta stvůra míří na Calle Principal. 1213 01:50:25,340 --> 01:50:26,508 Obejděte Avenida Medrano. 1214 01:50:26,675 --> 01:50:28,635 - Je tam hejno nakažených. - Ježíši. 1215 01:50:28,802 --> 01:50:32,389 Nejvolnější trasa je po Calle Aguero. 1216 01:50:32,556 --> 01:50:35,350 Napoj se na satelit, Dale, blbe zasraná! 1217 01:50:35,517 --> 01:50:36,935 Rozkaz. 1218 01:52:05,732 --> 01:52:07,609 Harley, běž na vyvýšený místo! 1219 01:52:13,949 --> 01:52:17,661 Nanaue! Nestvůra je ňam ňam! 1220 01:52:17,828 --> 01:52:20,288 Nestvůra ňam ňam? 1221 01:52:20,747 --> 01:52:21,581 Ano! 1222 01:52:30,549 --> 01:52:32,759 Abnere, vidíš, kdo to je? 1223 01:52:34,594 --> 01:52:36,263 To je tvoje máma! 1224 01:53:09,212 --> 01:53:11,965 Jsem superhrdina! 1225 01:53:12,549 --> 01:53:14,718 Jsem kurva super... 1226 01:54:04,392 --> 01:54:06,019 Hergot! 1227 01:54:11,650 --> 01:54:15,695 Ne! 1228 01:54:33,130 --> 01:54:34,422 Ale ne... 1229 01:54:42,430 --> 01:54:44,683 Toto město 1230 01:54:44,850 --> 01:54:48,436 je moje! 1231 01:54:49,146 --> 01:54:51,189 Tohle město není tvý. 1232 01:54:52,315 --> 01:54:54,818 Tohle město není naše. 1233 01:54:55,402 --> 01:54:58,447 Tohle město je jejich. 1234 01:55:01,533 --> 01:55:03,076 A sakra. 1235 01:56:22,656 --> 01:56:25,033 Proč krysy, tati? 1236 01:56:25,408 --> 01:56:30,455 Krysy jsou ti nejubožejší a nejopovrhovanější ze všech tvorů, lásko. 1237 01:56:30,622 --> 01:56:33,166 Mají-li svůj smysl, 1238 01:56:33,875 --> 01:56:36,211 máme ho i my všichni. 1239 01:58:21,691 --> 01:58:23,860 Byl jsem šťastný, 1240 01:58:24,027 --> 01:58:28,532 když jsem se vznášel a hleděl na hvězdy. 1241 01:59:02,065 --> 01:59:04,526 Skupina uprchlých vězňů dnes zachránila 1242 01:59:04,693 --> 01:59:08,613 milionové město v malém ostrovním státu Corto Maltese. 1243 01:59:08,780 --> 01:59:09,865 To je můj táta. 1244 01:59:10,031 --> 01:59:11,491 BITVA METALIDÍ S NETVOREM VYVOLALA POLITICKÉ NEPOKOJE 1245 01:59:11,575 --> 01:59:12,826 Díky těmto lidem 1246 01:59:12,993 --> 01:59:14,870 proběhnou v Corto Maltese volby. 1247 01:59:14,953 --> 01:59:16,121 PŘEVRAT V CORTO MALTESE 1248 01:59:16,204 --> 01:59:19,040 - Poprvé za 90 let demokratické. - Viva, 1249 01:59:19,207 --> 01:59:22,002 Corto Maltese! Viva, 1250 01:59:22,169 --> 01:59:24,379 Corto Maltese! Viva, 1251 01:59:24,546 --> 01:59:26,631 Corto Maltese! Viva... 1252 01:59:26,798 --> 01:59:29,384 - To je můj táta. - Corto Maltese! Viva... 1253 01:59:37,642 --> 01:59:38,894 Jo. 1254 01:59:41,563 --> 01:59:42,481 Jo. 1255 01:59:43,773 --> 01:59:45,901 To je jen ochutnávka obsahu toho disku. 1256 01:59:46,067 --> 01:59:48,361 Nahrál jsem to na zabezpečený server. 1257 01:59:49,321 --> 01:59:51,198 Pokud zabijete někoho z nás, 1258 01:59:51,364 --> 01:59:53,366 nebo pokud má dcera půjde do vězení, 1259 01:59:53,533 --> 01:59:54,785 zveřejní se to. 1260 01:59:54,951 --> 01:59:56,411 Pokud dostaneme svobodu, 1261 01:59:56,578 --> 01:59:58,497 nikdy to nevyplave na povrch. 1262 02:00:00,123 --> 02:00:02,667 Já říkala, že z vás udělám velitele, DuBoisi. 1263 02:00:03,960 --> 02:00:06,421 Dohodnuto. 1264 02:00:25,440 --> 02:00:26,608 Nanaue. 1265 02:00:42,541 --> 02:00:44,876 Vím, že Flag chtěl ten disk dát tisku, 1266 02:00:45,043 --> 02:00:48,630 ale zachránili jsme celý město. Nemůžeme mít všechno. 1267 02:00:51,550 --> 02:00:52,717 Flag byl můj kamarád. 1268 02:00:52,884 --> 02:00:54,302 Můj taky. 1269 02:00:56,054 --> 02:00:57,973 A já jich moc nemám. 1270 02:01:00,267 --> 02:01:02,477 Můžu být tvá kamarádka, Miltone. 1271 02:01:03,019 --> 02:01:03,979 Tak se nejmenuju. 1272 02:01:04,312 --> 02:01:05,730 Cože? 1273 02:01:05,897 --> 02:01:07,858 Co to povídáš? Teď jsme se bavili 1274 02:01:08,024 --> 02:01:10,360 asi tři hodiny o tom, že se jmenuješ Milton. 1275 02:01:10,527 --> 02:01:11,903 Nebavili. 1276 02:01:12,070 --> 02:01:13,238 Ale bavili. 1277 02:01:13,405 --> 02:01:15,490 Ne. Máme tu odvoz. 1278 02:01:19,244 --> 02:01:20,495 Ňam ňam? 1279 02:01:20,662 --> 02:01:21,496 Vážně? 1280 02:01:21,663 --> 02:01:23,707 Na to teďka myslíš? 1281 02:01:23,874 --> 02:01:26,168 Ne. Ale to ňam ňam. 1282 02:01:26,334 --> 02:01:27,878 Ne, to není ňam ňam. 1283 02:01:29,921 --> 02:01:31,256 Ne! 1284 02:02:52,212 --> 02:02:59,177 SEBEVRAŽEDNÝ ODDÍL 1285 02:10:47,646 --> 02:10:52,651 SEBEVRAŽEDNÝ ODDÍL 1286 02:10:55,028 --> 02:10:56,822 Prý ho našli v sutinách. 1287 02:10:56,988 --> 02:10:58,740 Šokovalo je, že mu bilo srdce. 1288 02:10:58,907 --> 02:11:01,451 Nevím, jestli bylo bezpečné vracet ho sem. 1289 02:11:01,618 --> 02:11:04,746 Ale přinejmenším ukázal, jak je odolný. 1290 02:11:04,913 --> 02:11:08,542 Bude se muset operovat, ale dostaneme ho zas do formy. 1291 02:11:10,335 --> 02:11:12,129 Uvědomuješ si, že to je pomsta? 1292 02:11:12,295 --> 02:11:13,713 Wallerová ví, že jsme ji podtrhli, 1293 02:11:13,880 --> 02:11:17,175 a vrátí nám to tím, že nám toho debila hodí na krk. 1294 02:11:17,342 --> 02:11:18,426 Jo. 1295 02:11:18,718 --> 02:11:21,012 Prý byl v Corto Maltese celkem hrdina. 1296 02:11:21,179 --> 02:11:23,348 To jsi slyšela? Protože moc nebyl. 1297 02:11:25,392 --> 02:11:27,102 Na co ho chcete? 1298 02:11:28,145 --> 02:11:31,398 Jen na to, aby zachránil svět, nic víc. 1299 02:11:31,523 --> 02:11:32,524 Překlad titulků: Petr Zenkl