1 00:01:37,805 --> 00:01:39,181 Ég á korter eftir. 2 00:01:39,347 --> 00:01:41,891 Ekki í dag. Röðin er komin að þér. 3 00:01:45,436 --> 00:01:46,438 Þú þekkir þetta. 4 00:01:46,605 --> 00:01:49,775 Ef þú lýkur verkefninu mildum við dóminn um tíu ár. 5 00:01:52,736 --> 00:01:54,862 Ef þú hlýðir ekki hverri skipun 6 00:01:55,030 --> 00:01:58,784 sprengi ég búnaðinn í botni höfuðkúpunnar. 7 00:01:58,950 --> 00:01:59,909 Góður hundur. 8 00:02:00,284 --> 00:02:01,786 Við erum leynileg deild. 9 00:02:01,953 --> 00:02:04,414 Ekkert sem þú sérð hérna gerðist. 10 00:02:04,581 --> 00:02:05,415 Savant. 11 00:02:05,581 --> 00:02:07,875 Yfirmaðurinn verður Rick Flag ofursti. 12 00:02:08,043 --> 00:02:09,920 Viltu vera kallaður Durlin? 13 00:02:10,086 --> 00:02:11,879 Ég vil ekki vera kallaður til. 14 00:02:12,338 --> 00:02:15,550 En ég geri hvað sem er til að sleppa úr þessu greni. 15 00:02:18,137 --> 00:02:20,639 Velkominn í "hvað sem er". 16 00:02:24,600 --> 00:02:26,895 Er þetta hin fræga Sjálfsvígssveit? 17 00:02:27,062 --> 00:02:29,523 Við teljum það niðrandi heiti. 18 00:02:29,689 --> 00:02:31,859 Opinbera heitið er Sérsveit X. 19 00:02:32,026 --> 00:02:33,318 Hvað sem þér finnst um þau 20 00:02:33,485 --> 00:02:36,112 verða þau bræður þínir og systur næstu daga. 21 00:02:56,883 --> 00:02:58,593 Captain Boomerang. 22 00:02:59,887 --> 00:03:01,221 Blackguard. 23 00:03:01,889 --> 00:03:03,515 Mongal. 24 00:03:04,390 --> 00:03:05,433 Javelin. 25 00:03:06,935 --> 00:03:08,395 T.D.K. 26 00:03:09,604 --> 00:03:10,813 Weasel. 27 00:03:13,275 --> 00:03:14,401 Og auðvitað ... 28 00:03:14,818 --> 00:03:17,154 Afsakið hvað ég er sein. Þurfti að kúka. 29 00:03:17,570 --> 00:03:18,739 Gott að vita. 30 00:03:19,573 --> 00:03:20,657 Flag. 31 00:03:20,866 --> 00:03:22,743 Afsakið. Hér kem ég. 32 00:03:22,909 --> 00:03:25,454 -Hæ, Boomer. -Lentirðu aftur í steininum? 33 00:03:25,621 --> 00:03:27,498 Ég var með umferðarofsa. Í banka. 34 00:03:28,289 --> 00:03:29,792 Fyrirgefðu. Afsakið. 35 00:03:29,957 --> 00:03:32,211 -Snúðu þessu við. -Svona? 36 00:03:32,377 --> 00:03:34,545 Smelltu. Nú ertu fastur. 37 00:03:34,712 --> 00:03:35,546 Allt í lagi. 38 00:03:35,713 --> 00:03:37,216 Takk, maður. 39 00:03:37,383 --> 00:03:40,469 Tilbúin fyrir flugtak. Hér förum við. 40 00:03:48,102 --> 00:03:49,269 -Harley og T.D.K. -Digger. 41 00:03:49,436 --> 00:03:50,813 Hafa þau unnið saman? 42 00:03:50,979 --> 00:03:52,773 -Nei, spennandi. -Hvað gerir Savant? 43 00:03:52,939 --> 00:03:54,066 Brian Durlin. 44 00:03:54,233 --> 00:03:56,652 Sérfræðingur í vopnum og bardaga í návígi. 45 00:03:56,818 --> 00:03:59,070 Tuttugu dali á að hann drepist. 46 00:03:59,237 --> 00:04:01,907 Sama hér. Weasel, Boomer og Mongal líka. 47 00:04:02,074 --> 00:04:04,368 Er Mongal geimvera eða gyðja? 48 00:04:04,534 --> 00:04:06,245 -Hvað eruð þið að gera? -Hæ. 49 00:04:06,412 --> 00:04:08,372 -Ganga frá öllu. -Góður fundur. 50 00:04:08,538 --> 00:04:10,289 Bara dæmigerður morgunfundur. 51 00:04:10,456 --> 00:04:11,667 Ég geri þetta bara. 52 00:04:11,834 --> 00:04:13,002 Ekkert skrýtið hér. 53 00:04:13,168 --> 00:04:14,169 -Allt í lagi. -Já. 54 00:04:17,505 --> 00:04:19,966 -Flag. -Fimm mínútur frá stökkstað. 55 00:04:20,134 --> 00:04:21,218 Komdu öllu teyminu 56 00:04:21,384 --> 00:04:22,593 á ströndina, ofursti. 57 00:04:22,761 --> 00:04:25,222 Þar fáið þið frekari skipanir. 58 00:04:40,112 --> 00:04:42,656 Við erum í slátrarafrysti, Harls. 59 00:04:42,822 --> 00:04:46,075 Umkringd dauðum svínum á krókum. 60 00:04:46,242 --> 00:04:47,536 En þau vita það ekki. 61 00:04:47,702 --> 00:04:49,954 Láttu hann vera, Boomer. 62 00:04:50,497 --> 00:04:52,331 Hvað þýðir T.D.K. eiginlega? 63 00:04:52,499 --> 00:04:53,500 Hvað segirðu? 64 00:04:53,750 --> 00:04:56,127 Þú heitir T.D.K. Ekki satt? 65 00:04:56,461 --> 00:04:57,378 Jú. 66 00:04:57,545 --> 00:04:59,548 Hvað þýðir það nákvæmlega? 67 00:05:00,673 --> 00:05:01,674 Það er bara ég. 68 00:05:02,009 --> 00:05:02,925 Þannig virka nöfn. 69 00:05:03,093 --> 00:05:04,802 Er nafnið þitt bara stafir? 70 00:05:04,970 --> 00:05:07,306 Öll nöfn eru stafir, punghaus. 71 00:05:11,935 --> 00:05:13,269 Elska hreiminn þinn. 72 00:05:13,437 --> 00:05:15,564 Bandarískar konur elska hreima. 73 00:05:15,730 --> 00:05:18,399 Við gerum það því við erum ekki með svoleiðis. 74 00:05:20,694 --> 00:05:21,778 Er þetta hundur? 75 00:05:21,944 --> 00:05:22,862 Ha? 76 00:05:23,237 --> 00:05:24,906 Er þetta hundur? 77 00:05:25,699 --> 00:05:27,201 -Hundur? -Já. 78 00:05:27,367 --> 00:05:29,620 Hvernig hundur heldurðu að þetta sé? 79 00:05:29,786 --> 00:05:31,746 Ég þekki ekki allar tegundirnar. 80 00:05:31,913 --> 00:05:33,581 Ég segi afganskur hundur. 81 00:05:33,749 --> 00:05:35,793 Síðan hvenær eru þeir með þumla? 82 00:05:35,959 --> 00:05:37,836 Guð, er þetta varúlfur? 83 00:05:38,002 --> 00:05:39,462 Ég þrái að hitta varúlf. 84 00:05:39,629 --> 00:05:41,214 Sit ég við hlið varúlfs? 85 00:05:41,382 --> 00:05:43,925 Hleypið mér út. Ég þoli ekki varúlfa. 86 00:05:44,509 --> 00:05:46,344 Hann er ekki varúlfur. 87 00:05:46,512 --> 00:05:47,846 Meinlaus hreysiköttur. 88 00:05:48,012 --> 00:05:50,264 Ekki meinlaus, hann myrti 27 börn, 89 00:05:50,432 --> 00:05:53,560 en ég held að hann hafi samþykkt að gera þetta. 90 00:05:53,894 --> 00:05:57,021 Hvað um það. Verið öll tilbúin að stökkva. 91 00:06:16,250 --> 00:06:18,543 LIFÐU HRATT DEYÐU TRÚÐUR 92 00:06:55,538 --> 00:06:58,291 Kannaði einhver hvort Weasel væri syndur? 93 00:07:39,040 --> 00:07:41,084 Weasel er dauður. Ég endurtek, 94 00:07:41,250 --> 00:07:42,210 Weasel er dauður. 95 00:07:43,629 --> 00:07:45,923 Autt svæði í norðaustur. Farið upp á ströndina. 96 00:07:46,089 --> 00:07:46,964 Skipti. 97 00:07:47,132 --> 00:07:49,175 Savant, vertu kyrr. 98 00:07:49,468 --> 00:07:51,052 Móttekið. 99 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 Viðvaningar. 100 00:08:10,572 --> 00:08:12,449 Waller, við erum á ströndinni. 101 00:08:12,615 --> 00:08:14,075 HEY! HÓ! AF STAÐ! 102 00:08:35,471 --> 00:08:37,182 -Niður, Blackguard. -Strákar! 103 00:08:37,349 --> 00:08:38,850 -Hermenn alls staðar. -Hey. 104 00:08:39,018 --> 00:08:40,476 Sýnið ykkur, þetta er ég. 105 00:08:40,644 --> 00:08:42,062 Hvað er hann að gera? 106 00:08:42,229 --> 00:08:43,772 Ég hafði samband við ykkur. 107 00:08:43,938 --> 00:08:45,440 Átti þetta að gerast? 108 00:08:45,606 --> 00:08:47,483 -Blackguard, á þinn stað. -Sjáið. 109 00:08:47,650 --> 00:08:49,152 Ég kom með þau öll. 110 00:08:49,318 --> 00:08:50,945 Þau eru fyrir aftan mig. 111 00:08:52,197 --> 00:08:53,115 Hæ. 112 00:08:53,282 --> 00:08:54,908 Hey, strákar. 113 00:08:55,408 --> 00:08:57,745 Sömdum við ekki um þetta? 114 00:08:57,910 --> 00:08:59,245 Hann kom upp um okkur. 115 00:08:59,413 --> 00:09:00,956 Ég hringdi í ykkur. 116 00:09:06,919 --> 00:09:08,504 Blackguard sveik okkur. 117 00:09:08,964 --> 00:09:12,259 Hann hafði samband við herinn í Kortó Maltese. 118 00:09:12,426 --> 00:09:14,470 Waller, við verðum að hörfa. 119 00:09:15,220 --> 00:09:16,096 Nei, Flag. 120 00:09:16,263 --> 00:09:17,598 Þetta er of mikilvægt. 121 00:09:17,889 --> 00:09:20,308 -Þið eruð hörð og þolið þetta. -Jæja þá. 122 00:09:20,475 --> 00:09:22,144 Með fullri virðingu erum við ... 123 00:09:22,311 --> 00:09:23,562 Harley, bíddu! 124 00:10:05,144 --> 00:10:06,771 Allt galopið í 0227. 125 00:10:06,938 --> 00:10:07,939 Ofursti, sendu út 126 00:10:08,106 --> 00:10:11,275 -Tvídeilanlega krakkann. -T.D.K. til hægri. 127 00:10:12,985 --> 00:10:15,447 Er T.D.K. Tvídeilanlegi krakkinn? 128 00:10:35,466 --> 00:10:36,884 Hver andskotinn! 129 00:10:37,802 --> 00:10:39,513 Ég valdi ekki teymið. 130 00:10:39,679 --> 00:10:42,724 Engar áhyggjur, Flag. Ég sé um þyrluna. 131 00:10:43,225 --> 00:10:44,976 Mongal! Ekki. 132 00:11:01,201 --> 00:11:02,161 Skrambinn! 133 00:11:06,456 --> 00:11:07,290 Boomer! 134 00:11:37,488 --> 00:11:39,406 Savant er að fríka út. 135 00:11:39,572 --> 00:11:41,491 Savant, snúðu við. 136 00:11:45,203 --> 00:11:46,788 Savant. 137 00:11:49,291 --> 00:11:51,877 Ég vara þig við. Þetta er liðhlaup. 138 00:11:54,296 --> 00:11:55,297 Savant! 139 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 Síðasti séns. Snúðu við. 140 00:11:58,634 --> 00:12:00,594 Þú svíkur samninginn við okkur. 141 00:12:02,638 --> 00:12:04,973 Nei, ekki! Nei. 142 00:12:09,311 --> 00:12:10,396 Fjandinn hafi það. 143 00:12:25,785 --> 00:12:27,120 Hvað með teymi 2? 144 00:12:27,287 --> 00:12:28,288 TEYMI 1 145 00:12:29,789 --> 00:12:30,623 TEYMI 2 146 00:12:30,707 --> 00:12:32,250 Teymi 2 á staðsetningu bravó. 147 00:12:34,168 --> 00:12:36,212 Allt herliðið á suðurströndinni. 148 00:12:36,379 --> 00:12:39,048 Leiðin er greið fyrir teymi 2 á norðurströnd. 149 00:12:40,259 --> 00:12:42,927 Til hamingju, Bloodsport. 150 00:12:55,732 --> 00:12:58,109 Hvernig fórstu að þessu, Waller? 151 00:12:58,277 --> 00:13:00,653 Hér eru engir hermenn á vakt. 152 00:13:00,821 --> 00:13:03,657 Þeir hafa um annað að hugsa. 153 00:13:37,024 --> 00:13:38,524 LÁTINN WEASEL 154 00:13:43,654 --> 00:13:44,490 LÁTIN 155 00:13:50,453 --> 00:13:51,287 LÁTINN 156 00:14:01,548 --> 00:14:02,383 Í LÍFSHÆTTU T.D.K. 157 00:14:08,013 --> 00:14:08,846 LÁTINN 158 00:14:14,812 --> 00:14:15,645 LÁTINN 159 00:14:26,615 --> 00:14:31,620 3 DÖGUM ÁÐUR 160 00:15:16,874 --> 00:15:18,125 Jesús minn. 161 00:15:20,461 --> 00:15:21,919 Hérna, meistari. 162 00:15:28,052 --> 00:15:29,302 Afsakið. 163 00:15:31,471 --> 00:15:33,848 Hver í andskotanum er Bloodsport? 164 00:15:34,682 --> 00:15:36,309 Robert DuBois. 165 00:15:36,476 --> 00:15:38,603 Skytta í heimsklassa. 166 00:15:38,770 --> 00:15:41,439 Í hans höndum verður allt að banvænu vopni. 167 00:15:41,606 --> 00:15:43,067 Faðir hans var málaliði 168 00:15:43,232 --> 00:15:46,152 sem þjálfaði son sinn til að drepa frá fæðingu. 169 00:15:46,320 --> 00:15:48,781 Hann kom Superman á gjörgæslu 170 00:15:48,947 --> 00:15:50,615 með kryptonítkúlu. 171 00:15:51,325 --> 00:15:54,244 -DuBois? -Sama svar og síðast. 172 00:15:54,410 --> 00:15:55,661 Drullið ykkur. 173 00:15:57,748 --> 00:16:01,001 Ég geng ekki í helvítis Sjálfsvígssveitina ykkar. 174 00:16:01,168 --> 00:16:03,128 Sjáum til með það. 175 00:16:03,294 --> 00:16:05,004 Þú fékkst gest. 176 00:16:19,937 --> 00:16:21,397 Lentirðu í klemmu? 177 00:16:22,398 --> 00:16:23,606 Ég stal. 178 00:16:23,774 --> 00:16:24,982 Hverju stalstu? 179 00:16:26,818 --> 00:16:28,903 -Stælúri. -Stálári? 180 00:16:29,238 --> 00:16:33,033 Stælúri. Það er hægt að horfa á sjónvarpið í því. 181 00:16:33,200 --> 00:16:34,826 Hver horfir á sjónvarp í úri? 182 00:16:34,993 --> 00:16:36,453 Ég veit það ekki. 183 00:16:36,620 --> 00:16:39,081 Næst þegar þú stelur skaltu finna félaga 184 00:16:39,248 --> 00:16:40,581 til að standa vörð. 185 00:16:41,000 --> 00:16:42,250 Er það eina ráðið? 186 00:16:42,710 --> 00:16:43,585 Já. 187 00:16:43,751 --> 00:16:45,336 Þú ert ömurlegur faðir. 188 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 Ég vildi ekki verða faðir. 189 00:16:47,089 --> 00:16:49,883 -Það er ljóst. -Móðir þín kom aftan að mér. 190 00:16:50,049 --> 00:16:52,677 Hún er ekki hérna lengur. Láttu hana vera. 191 00:16:52,845 --> 00:16:55,764 Ég reyndi að láta hana vera en hún vildi faðernispróf. 192 00:16:55,931 --> 00:16:57,599 -Éttu skít! -Éttu sjálf skít! 193 00:16:57,765 --> 00:16:59,017 -Éttu skít! -Éttu skít! 194 00:16:59,183 --> 00:17:00,394 -Éttu skít! -Éttu skít! 195 00:17:00,561 --> 00:17:02,062 -Éttu skít! -Éttu skít! 196 00:17:02,229 --> 00:17:03,105 Éttu skít! 197 00:17:03,272 --> 00:17:07,026 Þér er sama þótt ég hafi stolið en ert fúll því ég var gómuð. 198 00:17:07,192 --> 00:17:08,568 Nógu slæmt að vera gómuð, 199 00:17:08,736 --> 00:17:12,823 hvað þá fyrir eitthvað heimskulegt eins og sjónvarpsúr. 200 00:17:12,990 --> 00:17:15,116 Það gerir margt annað. 201 00:17:15,284 --> 00:17:17,786 Það er allt í símanum. Þetta er vandræðalegt. 202 00:17:17,952 --> 00:17:22,290 Nei, það er vandræðalegt að eiga þig sem föður. 203 00:17:29,006 --> 00:17:31,967 Sko, eins og ég sagði, Tyla, 204 00:17:32,134 --> 00:17:33,676 var allt hið góða 205 00:17:33,844 --> 00:17:37,431 sem til var í mér eyðilagt af pabba mínum. 206 00:17:37,597 --> 00:17:39,849 Ég sagði þér að standa á eigin fótum 207 00:17:40,017 --> 00:17:41,059 og koma ekki nálægt 208 00:17:41,226 --> 00:17:44,271 mér eða nokkrum eins og mér, var það ekki? 209 00:17:44,605 --> 00:17:46,606 Af hverju komstu ef við vitum bæði 210 00:17:46,773 --> 00:17:49,317 að ég hef ekkert gott að bjóða þér? 211 00:17:51,362 --> 00:17:53,364 Ég verð bráðum dregin fyrir dóm 212 00:17:54,280 --> 00:17:57,533 og frú Waller sagði að þú gætir hugsanlega hjálpað mér. 213 00:17:57,701 --> 00:17:59,952 Þvingarðu mig í skítaförina með því 214 00:18:00,119 --> 00:18:01,996 að fangelsa 14 ára dóttur mína? 215 00:18:02,163 --> 00:18:03,123 Nei. 216 00:18:04,375 --> 00:18:06,710 Dóttir þín er 16 ára, DuBois. 217 00:18:07,001 --> 00:18:08,461 -Faðir ársins. -Fínt. 218 00:18:08,628 --> 00:18:09,962 Tyla þarf að þroskast. 219 00:18:10,130 --> 00:18:11,507 Hún er kjáni eins og mamman. 220 00:18:11,673 --> 00:18:13,549 Ár í unglingafangelsi. Ekkert mál. 221 00:18:13,717 --> 00:18:17,179 Ekki unglingafangelsi. 16 ára afbrotamenn í Louisiana? 222 00:18:17,346 --> 00:18:21,432 Við ákveðnar aðstæður er réttað yfir þeim sem fullorðnum. 223 00:18:22,183 --> 00:18:26,230 Ef hún er sakfelld verður hún jafnvel send hingað í Belle Reve. 224 00:18:27,105 --> 00:18:29,107 Enginn veit hvað gæti komið fyrir 225 00:18:29,273 --> 00:18:31,442 svona viðkvæma stelpu hérna. 226 00:18:31,609 --> 00:18:33,945 Það er synd að segja það 227 00:18:34,113 --> 00:18:39,284 en hér er hæsta dánartíðni allra fangelsa í Bandaríkjunum. 228 00:18:41,161 --> 00:18:42,162 Rólegur. 229 00:18:42,328 --> 00:18:44,373 Þú hótar helvítis dóttur minni. 230 00:18:44,539 --> 00:18:46,082 Ég vernda landið okkar. 231 00:18:46,250 --> 00:18:48,001 -Bakkið öll. -Frú Waller ... 232 00:18:48,167 --> 00:18:50,169 Bakkið öll! 233 00:18:54,883 --> 00:18:56,802 Ég færi ekki út í slíkar öfgar ... 234 00:18:56,969 --> 00:18:58,679 Þetta eru dálitlar öfgar. 235 00:18:58,846 --> 00:19:02,182 ... ef verkefnið væri ekki mikilvægara en þig gæti grunað. 236 00:19:02,348 --> 00:19:03,558 Skítt með verkefnið. 237 00:19:03,726 --> 00:19:05,352 Þú hefur næga herþjálfun 238 00:19:05,519 --> 00:19:07,855 og allt í sálfræðimatinu segir mér 239 00:19:08,021 --> 00:19:09,522 að þú sért tilvalinn leiðtogi. 240 00:19:09,690 --> 00:19:11,232 Ég er enginn leiðtogi. 241 00:19:11,400 --> 00:19:12,776 Þá geri ég þig að leiðtoga. 242 00:19:16,779 --> 00:19:19,782 Ertu með eða ekki? 243 00:19:23,996 --> 00:19:26,707 Fínt er. Komdu að hitta teymið. 244 00:19:28,834 --> 00:19:30,501 -Komdu. -Slepptu mér. 245 00:19:31,961 --> 00:19:32,796 Komum. 246 00:19:32,962 --> 00:19:34,298 Hefði hún drepið dóttur hans? 247 00:19:37,759 --> 00:19:39,761 Hver einasti meðlimur teymisins 248 00:19:39,928 --> 00:19:43,390 var valinn vegna einstakra hæfileika. 249 00:19:43,557 --> 00:19:47,478 Þetta er Christopher Smith, kallaður Peacemaker. 250 00:19:47,644 --> 00:19:49,980 Í hans höndum verður allt að banvænu vopni. 251 00:19:50,146 --> 00:19:54,317 Faðirinn var hermaður sem þjálfaði son sinn til að drepa frá fæðingu. 252 00:19:54,484 --> 00:19:56,277 -Ertu að grínast? -Hvað? 253 00:19:56,444 --> 00:19:58,029 Þú sagðist velja meðlimi 254 00:19:58,196 --> 00:20:00,698 vegna einstakra hæfileika. Hann er eins og ég. 255 00:20:00,865 --> 00:20:01,741 Bara betri. 256 00:20:01,909 --> 00:20:03,951 -Hitti alltaf beint í mark. -Hitti beinna. 257 00:20:04,118 --> 00:20:05,578 Þú hittir ekki beinna í mark. 258 00:20:05,746 --> 00:20:07,288 -Ég nota minni kúlur. -Ha? 259 00:20:07,455 --> 00:20:09,916 Inn um götin þín án þess að snerta neitt. 260 00:20:10,084 --> 00:20:12,628 Næstur er King Shark. 261 00:20:12,795 --> 00:20:13,629 Fjandinn. 262 00:20:13,796 --> 00:20:15,463 Hver andskotinn! 263 00:20:16,214 --> 00:20:20,301 Sumir halda því fram að Nanaue sé afkomandi forns hákarlaguðs. 264 00:20:20,469 --> 00:20:22,429 Hann er sterkur og banvænn. 265 00:20:22,596 --> 00:20:23,638 Talar þetta? 266 00:20:23,806 --> 00:20:24,640 Bók lesa. 267 00:20:24,807 --> 00:20:25,807 Ja hérna. 268 00:20:26,474 --> 00:20:29,144 Bókin er á hvolfi. Hann þykist lesa. 269 00:20:29,310 --> 00:20:33,691 Svo klár, ég. Bókin er mjög góð. 270 00:20:33,856 --> 00:20:34,774 Farið varlega. 271 00:20:34,942 --> 00:20:37,819 -Hann er sólginn í mannakjöt. -Ha? 272 00:20:37,986 --> 00:20:40,322 Næst er það Cleo Cazo. 273 00:20:40,489 --> 00:20:42,324 Ratcatcher 2. 274 00:20:43,325 --> 00:20:44,951 Róið ykkur! 275 00:20:45,827 --> 00:20:47,203 Var Ratcatcher 1 of dýr? 276 00:20:47,371 --> 00:20:49,623 Hann er dáinn. Hún er dóttir hans. 277 00:20:49,789 --> 00:20:52,041 Cazo, kemurðu með? 278 00:20:52,209 --> 00:20:55,962 Ég var að vakna og er ómöguleg á morgnana. 279 00:20:56,212 --> 00:20:58,423 Afsakaðu ónæðið innilega. 280 00:20:58,589 --> 00:20:59,757 Allt í lagi. 281 00:21:00,342 --> 00:21:02,845 Drullaðu þér fram! 282 00:21:08,808 --> 00:21:10,226 Aldamótakynslóðin. 283 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 Ekki séns. 284 00:21:16,025 --> 00:21:18,360 -Þetta kemur ekki með. -Hún stjórnar rottum. 285 00:21:18,527 --> 00:21:20,946 Ég náði því. Ógeðslegur ofurkraftur. 286 00:21:21,113 --> 00:21:24,783 Þetta er Sebastian. Heilsaðu, Sebastian. 287 00:21:25,616 --> 00:21:27,786 Ég tek ekki í höndina á rottu. 288 00:21:29,163 --> 00:21:32,750 Að lokum er það Abner Krill. 289 00:21:32,915 --> 00:21:33,958 Hvað er á hálsinum? 290 00:21:34,125 --> 00:21:37,337 Orkudempari. Hann er kallaður Doppumaðurinn. 291 00:21:38,212 --> 00:21:42,216 Doppumaðurinn? Kastar hann doppum í fólk? 292 00:21:43,969 --> 00:21:45,679 Hann gerir það. 293 00:21:45,846 --> 00:21:47,056 Hann kastar doppum. 294 00:21:47,597 --> 00:21:48,682 Hey, Doppumaður. 295 00:21:48,848 --> 00:21:51,268 Viltu troða upp í barnaafmæli fyrir mig? 296 00:21:51,434 --> 00:21:53,061 Helvítis píkan þín. 297 00:21:55,730 --> 00:21:57,148 Eru þetta hermenn? 298 00:21:57,316 --> 00:21:58,817 Förum á upplýsingafund. 299 00:22:07,742 --> 00:22:08,993 Andskotinn. 300 00:22:09,452 --> 00:22:11,038 Kortó Maltese 301 00:22:11,204 --> 00:22:14,791 er lítið eyríki undan strönd Suður-Ameríku. 302 00:22:14,958 --> 00:22:19,129 Undanfarin 100 ár hefur ríkinu verið stjórnað með járnhnefa 303 00:22:19,296 --> 00:22:20,713 af Herrera-fjölskyldunni. 304 00:22:21,507 --> 00:22:25,177 En fyrir viku náði þessi náungi, 305 00:22:25,344 --> 00:22:28,931 Silvio Luna hershöfðingi, og hægri hönd hans, 306 00:22:29,097 --> 00:22:31,224 Mateo Suarez undirhershöfðingi, 307 00:22:31,683 --> 00:22:34,228 að steypa ríkisstjórn Kortó Maltese 308 00:22:34,394 --> 00:22:36,771 með ofbeldisfullu valdaráni. 309 00:22:36,939 --> 00:22:40,651 Öll Herrera-fjölskyldan var hengd opinberlega. 310 00:22:41,902 --> 00:22:46,323 Þótt Bandaríkin hafi ekki stutt öfgar Herrera-stjórnarinnar 311 00:22:46,490 --> 00:22:49,159 var hún aldrei óvinveitt okkur. 312 00:22:49,701 --> 00:22:53,079 Hins vegar er Luna eldheitur andstæðingur Bandaríkjanna. 313 00:22:53,579 --> 00:22:54,872 Eigum við að drepa Luna? 314 00:22:55,249 --> 00:22:56,416 Nei. 315 00:22:57,166 --> 00:22:58,376 Þetta eru Jötunheimar. 316 00:22:58,544 --> 00:22:59,961 JÖTUNHEIMAR RANNSÓKNARSTÖÐ 317 00:23:00,045 --> 00:23:03,298 Vísindatilraunastöð þar sem finna má eitthvað 318 00:23:03,464 --> 00:23:05,884 sem kallast Krossfisks-verkefnið. 319 00:23:06,050 --> 00:23:11,264 Samkvæmt okkar heimildarmönnum er það eitthvað utan úr geimnum. 320 00:23:11,432 --> 00:23:13,767 Í höndum stjórnar Luna 321 00:23:13,933 --> 00:23:18,312 gæti þetta valdið hörmungum í Bandaríkjunum og heiminum öllum. 322 00:23:18,480 --> 00:23:22,483 Þið eigið að komast inn í Jötunheima 323 00:23:22,651 --> 00:23:26,321 og eyða öllum ummerkjum um Krossfisks-verkefnið. 324 00:23:26,488 --> 00:23:27,740 Hvernig komumst við inn? 325 00:23:27,905 --> 00:23:29,991 Gaius Grieves, eða Thinker, 326 00:23:30,159 --> 00:23:32,953 er erfðafræðingurinn sem sér um verkefnið. 327 00:23:33,119 --> 00:23:35,830 Á kvöldin hangir hann á herraklúbb 328 00:23:35,998 --> 00:23:38,959 sem kallast La Gatita Amable. 329 00:23:39,125 --> 00:23:41,920 Fáið aðstoð Grieves með öllum tiltækum ráðum 330 00:23:42,086 --> 00:23:44,423 og hann kemur ykkur inn í Jötunheima. 331 00:23:45,298 --> 00:23:47,009 Einhverjar spurningar? 332 00:23:48,551 --> 00:23:50,471 Hvað er þetta? 333 00:23:50,636 --> 00:23:52,806 Þetta er myndvarpi. 334 00:23:52,972 --> 00:23:54,307 Er hann enn í notkun? 335 00:23:54,474 --> 00:23:55,808 Nei, ekki beint. 336 00:23:55,976 --> 00:23:57,770 Því fleygið þið honum ekki? 337 00:23:57,935 --> 00:23:58,770 Peacemaker? 338 00:23:59,896 --> 00:24:02,648 Krossfiskur er líka slangur fyrir rassgat. 339 00:24:02,816 --> 00:24:04,567 Tengist það þessu eitthvað? 340 00:24:06,778 --> 00:24:07,820 Nei. 341 00:24:08,654 --> 00:24:09,697 Engin ... 342 00:24:09,865 --> 00:24:10,699 Nanaue. 343 00:24:10,907 --> 00:24:12,033 ... tenging. 344 00:24:12,201 --> 00:24:13,035 Hönd. 345 00:24:13,201 --> 00:24:16,872 Já, þetta er höndin á þér, Nanaue. Þú ert duglegur. 346 00:24:20,166 --> 00:24:21,376 Við deyjum öll. 347 00:24:22,294 --> 00:24:23,295 Ég vona það. 348 00:24:24,587 --> 00:24:26,714 Andskotinn hafi það. 349 00:24:33,888 --> 00:24:38,894 NÚNA 350 00:24:50,364 --> 00:24:52,324 Einhver læti sunnan við okkur. 351 00:24:52,490 --> 00:24:54,451 Bara afvegaleiðing, Bloodsport. 352 00:24:54,617 --> 00:24:57,495 Förum í gegnum frumskóginn að Valle Del Mar. 353 00:24:57,663 --> 00:24:59,455 Eru ekki vegartálmar við borgarmörkin? 354 00:24:59,623 --> 00:25:00,582 Svo er sagt. 355 00:25:00,749 --> 00:25:03,419 Hvernig komumst við inn með Tuma túnfisk? 356 00:25:03,585 --> 00:25:04,920 Hvað veit ég um það? 357 00:25:05,086 --> 00:25:06,212 Þú ert leiðtoginn. 358 00:25:06,380 --> 00:25:07,548 Þú átt að vera ákveðinn. 359 00:25:07,714 --> 00:25:10,466 Ég hef ákveðið að þú sjúgir slatta af tittlingum. 360 00:25:10,634 --> 00:25:13,721 Þú grínast bara en ef ströndin væri þakin tittlingum 361 00:25:13,886 --> 00:25:16,389 og ég þyrfti að sjúga hvern tittling fyrir frelsið 362 00:25:16,557 --> 00:25:17,682 segði ég "ekki málið". 363 00:25:17,849 --> 00:25:21,019 Því ætti einhver að þekja strönd með typpum? 364 00:25:21,185 --> 00:25:23,105 -Hver skilur brjálæðinga? -Veistu hvað? 365 00:25:23,521 --> 00:25:26,107 Þú notar frelsið sem afsökun til að gera hvað sem er. 366 00:25:26,275 --> 00:25:30,112 Hvort sem það er að sjúga helling af tittlingum eða drepa fólk. 367 00:25:33,281 --> 00:25:35,033 Nú, er það? 368 00:25:35,200 --> 00:25:37,619 Ég drep ekki fyrir peninga eins og þú. 369 00:25:37,911 --> 00:25:39,328 Nú byrjar það. 370 00:25:39,496 --> 00:25:42,166 Það er eitthvað að húðinni á þér. 371 00:25:42,499 --> 00:25:43,625 Bara útbrot. 372 00:25:43,791 --> 00:25:44,959 Eru þetta útbrot? 373 00:25:58,848 --> 00:25:59,682 Æ, nei. 374 00:26:04,188 --> 00:26:05,564 Þú ... 375 00:26:06,773 --> 00:26:08,441 ... ert sú eina ... 376 00:26:09,526 --> 00:26:13,822 ... sem verðskuldar að bera spjótið mitt. 377 00:26:22,705 --> 00:26:24,290 Berðu það fyrir ... 378 00:26:46,689 --> 00:26:48,190 Bera það fyrir hvern? 379 00:26:48,356 --> 00:26:49,817 Til hvers? Hver fjárinn! 380 00:26:49,982 --> 00:26:51,567 Fyrir hvern ber ég það? 381 00:26:51,734 --> 00:26:53,611 Vertu kyrr eða DEYÐU! 382 00:26:54,278 --> 00:26:55,655 Þetta er svo pirrandi. 383 00:26:55,823 --> 00:26:58,117 Hann sagði mér að bera spjótið af ástæðu 384 00:26:58,282 --> 00:27:00,118 en gaf ekki upp ástæðuna. 385 00:27:01,953 --> 00:27:05,957 Waller? Waller. Waller! 386 00:27:15,384 --> 00:27:17,094 Sláum upp búðum hérna, 387 00:27:17,260 --> 00:27:19,096 förum í borgina á morgun 388 00:27:19,262 --> 00:27:21,557 og á La Gatita Amable fyrir myrkur. 389 00:28:32,795 --> 00:28:34,296 Hvað? 390 00:28:52,772 --> 00:28:54,565 Hversu fast sefurðu? 391 00:28:54,732 --> 00:28:57,653 Mig dreymdi dásamlegan draum. 392 00:28:57,819 --> 00:29:00,239 Ef King Shark át þig í draumi ertu skyggn. 393 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 Hann gæti ekki gert mér það. 394 00:29:02,407 --> 00:29:04,534 Hann er með svo blíð augu. 395 00:29:08,747 --> 00:29:10,082 Svangur. 396 00:29:10,415 --> 00:29:12,125 Skíthællinn þinn! 397 00:29:26,973 --> 00:29:28,474 Róaðu þig á rottunum. 398 00:29:28,976 --> 00:29:31,145 -Hvað? -Mér er illa við rottur. 399 00:29:31,310 --> 00:29:33,230 -Er þér illa við rottur? -Já. 400 00:29:33,396 --> 00:29:35,941 -Með mér í teymi? -Ég bað ekki um þetta. 401 00:29:37,151 --> 00:29:39,653 Hvað er svona fyndið? Af hverju ertu á nærunum? 402 00:29:39,819 --> 00:29:41,195 Þröngar hvítar? Í alvöru? 403 00:29:41,363 --> 00:29:42,740 -Þú ert rasisti. -Nei. 404 00:29:42,905 --> 00:29:46,284 -Þær eru þröngar og hvítar. -Í andskotans bænum. 405 00:29:46,451 --> 00:29:48,787 Bloodsport er með rottufælni. 406 00:29:49,163 --> 00:29:50,413 Hvað segirðu? 407 00:29:51,205 --> 00:29:52,248 Þú sagðist ekki 408 00:29:52,415 --> 00:29:54,417 vera hræddur við rottur, DuBois. 409 00:29:54,585 --> 00:29:57,254 Ég er morðingi og gef ekki upp veikleikana. 410 00:29:58,672 --> 00:29:59,673 Andskotinn. 411 00:29:59,839 --> 00:30:03,593 Hann færir þér fallegt laufblað til að sýna að hann sé meinlaus. 412 00:30:03,760 --> 00:30:05,011 Hvað geri ég við laufblað? 413 00:30:06,512 --> 00:30:08,389 Komdu rottunum burt! 414 00:30:14,145 --> 00:30:17,231 -Andskotinn hafi það. -Þetta er svalt. 415 00:30:21,236 --> 00:30:23,113 Drepum við Skítháfinn núna? 416 00:30:23,279 --> 00:30:24,697 Nanaue er sterkastur ykkar. 417 00:30:24,865 --> 00:30:26,909 Þið þurfið hann til að komast í Jötunheima. 418 00:30:27,076 --> 00:30:29,327 Teymið virkar ekki ef við þurfum að varast 419 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 að einn okkar éti undan okkur. 420 00:30:33,332 --> 00:30:37,753 Nanaue, myndirðu éta vini þína? 421 00:30:38,878 --> 00:30:41,048 Ég enga vini. 422 00:30:41,757 --> 00:30:43,509 Áttu enga vini? 423 00:30:47,471 --> 00:30:49,597 Ef þú ættir vini myndirðu éta þá? 424 00:30:49,765 --> 00:30:51,057 Já. 425 00:30:56,355 --> 00:30:58,022 Nei? 426 00:30:58,773 --> 00:31:00,983 Megum við þá vera vinir þínir? 427 00:31:02,403 --> 00:31:03,319 Góða besta. 428 00:31:03,487 --> 00:31:04,863 Hann lýgur augljóslega. 429 00:31:07,990 --> 00:31:10,493 Ef ég dey fyrir að trúa á kærleikann 430 00:31:11,912 --> 00:31:14,123 tel ég það verðugan dauðdaga. 431 00:31:15,289 --> 00:31:16,709 Vinir. 432 00:31:24,424 --> 00:31:26,592 Þú ert algjör bjálfi. 433 00:31:35,352 --> 00:31:39,064 Guð minn góður, hvað ég er fær í mínu starfi. 434 00:31:39,230 --> 00:31:40,148 Ég fann hann. 435 00:31:40,315 --> 00:31:41,607 Sjáðu þetta. 436 00:31:42,192 --> 00:31:44,111 Hálfan annan kílómetra í norður. 437 00:31:45,237 --> 00:31:46,196 Sérsveit X. 438 00:31:46,363 --> 00:31:48,073 Þið fáið viðbótarfyrirmæli. 439 00:31:48,240 --> 00:31:51,451 Við fundum Rick Flag ofursta í haldi óvinarins. 440 00:31:51,617 --> 00:31:52,660 Rick Flag? 441 00:31:52,827 --> 00:31:53,953 Þið voruð saman 442 00:31:54,121 --> 00:31:56,749 í sérsveit í Kúrak sem felldi Avral Kaddam. 443 00:31:56,914 --> 00:31:59,500 Það var Flag sem mælti með þér. 444 00:32:00,085 --> 00:32:03,047 Senduð þið aðra sveit hingað án okkar vitneskju? 445 00:32:04,088 --> 00:32:07,259 Þið þurftuð ekki að vita það en nú er það nauðsynlegt. 446 00:32:07,425 --> 00:32:10,178 Ég sendi ykkur staðsetningu hans. 447 00:32:10,346 --> 00:32:14,641 Takið mjög harkalega á þeim sem fönguðu hann. 448 00:32:14,807 --> 00:32:19,188 Drepið alla sem þið sjáið. Þetta er stórhættulegt fólk. 449 00:32:19,355 --> 00:32:22,982 Bjargið Flag áður en þið haldið í borgina. 450 00:32:26,987 --> 00:32:28,739 Þarna er Flag í haldi. 451 00:32:28,905 --> 00:32:31,075 Best að byrja daginn með blóðbaði. 452 00:32:31,741 --> 00:32:33,368 Ertu kallaður Peacemaker? 453 00:32:33,535 --> 00:32:35,329 Ég elska friðinn af öllu hjarta. 454 00:32:35,496 --> 00:32:38,791 Sama hve marga menn, konur og börn ég drep fyrir hann. 455 00:32:39,791 --> 00:32:41,793 Ég hélt að þú værir sá klikkaði. 456 00:32:42,419 --> 00:32:43,629 Ég er það. 457 00:32:44,046 --> 00:32:44,880 Jæja. 458 00:32:45,338 --> 00:32:46,673 Kýlum á það. 459 00:32:49,676 --> 00:32:50,510 Stjóri. 460 00:33:05,692 --> 00:33:07,027 Nei, nei, nei! 461 00:34:39,744 --> 00:34:40,578 Nei, nei, nei! 462 00:35:10,650 --> 00:35:11,567 Ekki banvænt. 463 00:35:11,818 --> 00:35:12,820 Þú tapar. 464 00:35:13,320 --> 00:35:15,114 Sprengikúlur. 465 00:35:18,867 --> 00:35:20,411 Enginn fílar monthana. 466 00:35:20,577 --> 00:35:23,163 Nema hann monti sig af einhverju drullutöff. 467 00:35:25,708 --> 00:35:27,876 Andskotinn. Það er satt. 468 00:35:43,349 --> 00:35:45,184 Hann kastar doppum í fólk. 469 00:35:46,353 --> 00:35:48,188 Afsakið hvað það er áberandi. 470 00:35:48,355 --> 00:35:51,025 Mér finnst þetta svalt. 471 00:35:51,190 --> 00:35:54,652 Mér er illa við að drepa fólk nema ég ímyndi mér að það sé mamma. 472 00:35:54,820 --> 00:35:56,405 Of miklar upplýsingar. 473 00:36:05,621 --> 00:36:06,456 DuBois? 474 00:36:07,123 --> 00:36:08,500 Sæll, Flag. 475 00:36:09,668 --> 00:36:11,170 Hvað ert þú að gera hér? 476 00:36:11,670 --> 00:36:14,380 Waller sagði að þú værir ... 477 00:36:16,592 --> 00:36:17,885 Ertu að drekka te? 478 00:36:18,135 --> 00:36:20,721 Þetta er Sol Soria, leiðtogi frelsishetja 479 00:36:20,887 --> 00:36:23,222 og uppreisnarmanna sem berjast gegn stjórninni. 480 00:36:23,389 --> 00:36:24,932 Þau björguðu lífi mínu. 481 00:36:25,851 --> 00:36:28,771 Ja hérna. 482 00:36:30,230 --> 00:36:32,815 Því létu mínir menn mig ekki vita af ykkur? 483 00:36:35,027 --> 00:36:37,153 -Við sáum engan. -Hér var enginn. 484 00:36:37,320 --> 00:36:39,155 -Enginn þarna. -Allir farnir. 485 00:36:39,322 --> 00:36:42,742 Ég sá alla fyrir mér sem mömmu og drap þá. 486 00:36:58,634 --> 00:37:03,389 Dæmigert fyrir Bandaríkjamenn að vaða inn með byssur á lofti. 487 00:37:03,681 --> 00:37:05,682 Ég veit, það er truflað. 488 00:37:06,099 --> 00:37:08,643 -Þau eru bara ... -Hvað gerir þessi? 489 00:37:08,851 --> 00:37:14,692 Þau eru helvítis fávitar en við berjumst öll fyrir því sama. 490 00:37:15,525 --> 00:37:18,152 Ef tæknin í Jötunheimum er eins og við höldum 491 00:37:18,320 --> 00:37:22,157 mætti nota hana gegn þegnum Kortó Maltese og Bandaríkjanna. 492 00:37:23,534 --> 00:37:27,329 Við þurfum ykkar hjálp til að komast inn í borgina og stöðva þá. 493 00:37:28,496 --> 00:37:30,707 Er rottan að vinka mér? 494 00:37:36,463 --> 00:37:38,340 Svo virðist vera. 495 00:37:38,882 --> 00:37:40,259 Hvers vegna? 496 00:37:40,425 --> 00:37:42,677 Eflaust af því hún er vinaleg. 497 00:37:45,222 --> 00:37:48,142 Luna og Suarez myrtu alla fjölskylduna mína. 498 00:37:49,726 --> 00:37:52,270 Ég myndi semja við djöfulinn til að stöðva þá. 499 00:37:55,148 --> 00:37:58,693 Við hjálpum ykkur að komast til Valle Del Mar 500 00:37:59,527 --> 00:38:03,197 til að fanga þennan Gaius Grieves. 501 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 Heyrðu. 502 00:38:19,965 --> 00:38:22,343 -Hvað er þetta? -Þið drápuð starfsfólkið. 503 00:38:22,717 --> 00:38:25,011 Það var hliðhollt Herrera. 504 00:38:25,179 --> 00:38:27,472 Hverjum ert þú hliðhollur, Thinker? 505 00:38:27,639 --> 00:38:29,557 Ertu ekki kallaður Thinker? 506 00:38:30,391 --> 00:38:33,436 Gerir draslið í andlitinu heilann í þér góðan? 507 00:38:33,603 --> 00:38:36,105 Já, það gerir heilann góðan. 508 00:38:36,565 --> 00:38:38,650 Ertu kaldhæðinn við mig? 509 00:38:39,902 --> 00:38:43,697 -Heyrðu, Mateo. -Þú endar eins og starfsfólkið. 510 00:38:44,364 --> 00:38:46,074 Ekki láta eins og krakki. 511 00:38:50,704 --> 00:38:52,289 Hvað er þetta? 512 00:38:54,248 --> 00:38:55,958 Krossfisks-verkefnið. 513 00:38:56,126 --> 00:38:58,504 Það hefur verið aðalrannsóknarefnið mitt 514 00:38:58,670 --> 00:39:01,381 undanfarin 30 ár. 515 00:39:01,547 --> 00:39:03,299 Sjáið þessa heimsku Kana 516 00:39:03,467 --> 00:39:06,929 taka dýrið um borð til sín án varúðarráðstafana. 517 00:39:07,929 --> 00:39:11,015 Hvað er þetta að gera hérna? 518 00:39:13,101 --> 00:39:15,186 Það eignast lítil börn. 519 00:39:15,353 --> 00:39:17,355 Ekki afkvæmi. 520 00:39:17,773 --> 00:39:19,233 Framlengingar á sér. 521 00:39:20,567 --> 00:39:22,152 Þetta finnur hýsla 522 00:39:22,318 --> 00:39:25,989 og hýslarnir verða svo hluti af aðalverunni. 523 00:39:27,532 --> 00:39:31,494 Hún nærist á vitund þeirra. 524 00:39:31,661 --> 00:39:35,707 Verður stærri og öflugri. 525 00:39:41,880 --> 00:39:42,881 Jæja. 526 00:39:46,510 --> 00:39:49,304 Hvar er Krossfisks-verkefnið núna? 527 00:39:58,021 --> 00:40:00,857 Sögurnar um skepnuna eru sannar. 528 00:40:02,860 --> 00:40:05,612 Sleppum þessu lausu í Bandaríkjunum 529 00:40:05,778 --> 00:40:08,072 og það tortímir þeim öllum. 530 00:40:08,239 --> 00:40:09,657 Nei, Mateo. 531 00:40:10,199 --> 00:40:13,953 Ef við eigum svona öflugt vopn tekur heimurinn okkur alvarlega. 532 00:40:15,873 --> 00:40:17,583 Úrvalsdeildin, Mateo. 533 00:40:18,125 --> 00:40:20,460 Frábær hugmynd, forseti. 534 00:40:21,711 --> 00:40:26,382 En eins og ég sagði hef ég unnið með skepnunni í 30 ár. 535 00:40:27,217 --> 00:40:31,012 Enginn annar en ég getur stjórnað henni. 536 00:40:31,554 --> 00:40:33,264 Jæja þá ... 537 00:40:34,849 --> 00:40:36,893 Velkominn í hópinn. 538 00:40:43,150 --> 00:40:44,068 Já, Camila. 539 00:40:45,777 --> 00:40:48,529 Við fundum fangann sem þú óskaðir eftir. 540 00:40:49,697 --> 00:40:50,699 Á MEÐAN, HARLEY 541 00:40:50,782 --> 00:40:53,493 Það eru mikil mistök að geyma mig hérna niðri. 542 00:40:53,659 --> 00:40:55,036 Ég slepp héðan fljótt 543 00:40:55,204 --> 00:40:57,914 og drep ykkur alla 544 00:40:58,081 --> 00:41:02,001 Kortó Moltutósana. Maltísa. 545 00:41:02,168 --> 00:41:04,672 Möltumalta. Koltamolta? 546 00:41:04,838 --> 00:41:07,423 Hvað sem þið Mario Kart- drjólarnir kallist. 547 00:41:08,759 --> 00:41:09,802 Vinsamlegast. 548 00:41:10,802 --> 00:41:11,719 Klæddu þig. 549 00:41:24,483 --> 00:41:25,984 Je minn. 550 00:41:30,197 --> 00:41:31,782 Ég er prinsessa. 551 00:41:54,637 --> 00:41:55,847 Fröken Quinn. 552 00:41:56,014 --> 00:41:57,473 Fyrir hönd starfsliðs 553 00:41:57,641 --> 00:42:01,186 okkar æruverðuga herforingja og forseta Silvio Eleuterio Luna 554 00:42:01,353 --> 00:42:02,438 er ánægja að þjóna þér. 555 00:42:06,692 --> 00:42:11,447 Mamma sagði mér að telja aftur á bak. 556 00:42:11,612 --> 00:42:12,989 Tíu, níu, 557 00:42:13,574 --> 00:42:15,325 átta, sjö, sex, 558 00:42:15,826 --> 00:42:17,744 fimm, fjórir, þrír, 559 00:42:17,952 --> 00:42:22,291 tveir og einn. Gerðu betur en þetta, ofursti. 560 00:42:29,922 --> 00:42:33,051 Afsakaðu útganginn á mér, fröken Quinn. 561 00:42:34,010 --> 00:42:37,096 Ég hef dáðst að þér úr fjarlægð 562 00:42:37,722 --> 00:42:39,891 í ansi mörg ár. 563 00:42:40,059 --> 00:42:42,186 Fröken. 564 00:42:42,643 --> 00:42:43,561 Mér? 565 00:42:43,728 --> 00:42:47,190 Þú ert hetja í augum mínum og þjóðarinnar allrar. 566 00:42:47,358 --> 00:42:49,735 Þú ert eitthvað að ruglast. 567 00:42:49,902 --> 00:42:52,780 Uppreisnarandi Harley Quinn gagnvart kúgun Bandaríkjanna 568 00:42:52,945 --> 00:42:54,989 er okkur öllum mikil fyrirmynd. 569 00:42:55,282 --> 00:42:56,450 Nú. 570 00:42:56,617 --> 00:42:57,910 Ég útbjó hádegisverð. 571 00:42:59,744 --> 00:43:01,829 Viltu vera svo væn að fylgja mér? 572 00:43:03,456 --> 00:43:06,085 Já, ég er svo væn. 573 00:44:04,184 --> 00:44:05,561 Hvað viltu að ég geri? 574 00:44:07,771 --> 00:44:09,106 Giftist mér. 575 00:44:09,273 --> 00:44:11,025 Þú ert að grínast. 576 00:44:11,525 --> 00:44:13,360 Mætti ég vera hreinskilinn? 577 00:44:14,110 --> 00:44:15,112 Þú mættir það. 578 00:44:17,239 --> 00:44:18,824 Gott, hlustaðu þá. 579 00:44:18,990 --> 00:44:21,492 Síðan ég tók við völdum elska flestir mig. 580 00:44:21,659 --> 00:44:25,580 En sumir álíta mig ... 581 00:44:25,748 --> 00:44:27,624 óásættanlegan leiðtoga. 582 00:44:28,625 --> 00:44:30,668 Hvers konar delum finnst það? 583 00:44:30,918 --> 00:44:32,837 Vita þau ekki að þú ert æði? 584 00:44:33,005 --> 00:44:34,173 Sýndirðu þeim fuglana? 585 00:44:34,340 --> 00:44:37,468 Það telst eflaust fornfálegt á þínum heimaslóðum 586 00:44:37,634 --> 00:44:40,054 en landar mínir, Kortó-Maltesarnir, 587 00:44:40,219 --> 00:44:43,556 -eru mjög gamaldags. -Kortó-Maltesar, auðvitað. 588 00:44:43,724 --> 00:44:45,184 Og ég er piparsveinn. 589 00:44:45,934 --> 00:44:47,853 Vilja þau að þú kvænist? 590 00:44:48,019 --> 00:44:50,230 Þau telja þig tilvalda eiginkonu. 591 00:44:51,106 --> 00:44:54,360 Því að þú ert táknmynd andúðar á Bandaríkjunum. 592 00:44:55,652 --> 00:44:56,778 Nú. 593 00:44:57,737 --> 00:44:59,864 En ég er rómantískur, Harley. 594 00:45:01,240 --> 00:45:03,701 Ég samþykkti að hitta þig til að friða þau. 595 00:45:04,911 --> 00:45:08,331 En eftir að hafa eytt heilum degi með þér 596 00:45:09,416 --> 00:45:12,711 get ég varla hugsað skýrt. 597 00:45:13,753 --> 00:45:17,340 -Þú ert fullkomin að öllu ... -Þú ert svo ógeðslega heitur. 598 00:45:41,949 --> 00:45:43,826 Harley Luna. 599 00:45:45,869 --> 00:45:47,454 Það hljómar vel. 600 00:46:12,271 --> 00:46:13,814 Eru þetta Jötunheimar? 601 00:46:16,483 --> 00:46:20,821 Nasistar leituðu hælis hérna eftir seinni heimsstyrjöldina. 602 00:46:22,572 --> 00:46:27,493 Þeir reistu Jötunheima til að halda óvenjulegum tilraunum sínum áfram. 603 00:46:28,996 --> 00:46:33,208 Þar til Herrera-fjölskyldan þáði féð sem var lagt til höfuðs nasistunum 604 00:46:33,375 --> 00:46:34,418 og drap þá alla. 605 00:46:34,585 --> 00:46:35,543 Jedúdda. 606 00:46:35,710 --> 00:46:38,463 Fyrir mörgum árum barst út orðrómur um skepnu. 607 00:46:39,465 --> 00:46:43,218 Þessi orðrómur hjálpaði Herrera-fjölskyldunni að halda völdum. 608 00:46:43,385 --> 00:46:46,847 Þau sendu pólitíska óvini og fjölskyldur þeirra í virkið 609 00:46:47,014 --> 00:46:48,349 og þau sneru aldrei aftur. 610 00:46:49,307 --> 00:46:53,186 Nýlega komst ég að raun um það 611 00:46:53,353 --> 00:46:55,271 að þetta væri ekki orðrómur. 612 00:46:55,438 --> 00:46:57,607 Þau myrtu þúsundir manna 613 00:46:57,775 --> 00:47:01,403 með furðulegum tilraunum á þessari skepnu. 614 00:47:02,737 --> 00:47:05,615 Er ekki mikill léttir að fá hana í ykkar hendur? 615 00:47:06,282 --> 00:47:07,701 Algjörlega. 616 00:47:08,786 --> 00:47:12,456 Nú þurfa óvinir okkar að óttast. 617 00:47:13,873 --> 00:47:18,753 Ef einhverjir dirfast að tala illa um nýja forsetann verða viðkomandi 618 00:47:18,920 --> 00:47:23,634 ásamt foreldrum, börnum og öllum öðrum ástvinum 619 00:47:23,800 --> 00:47:27,136 sendir í Jötunheima til að fóðra skepnuna. 620 00:47:29,097 --> 00:47:30,474 Fyrirgefðu. 621 00:47:33,351 --> 00:47:36,605 Ég lofaði sjálfri mér nýlega að með næsta kærasta 622 00:47:36,771 --> 00:47:39,565 myndi ég leita viðvörunarmerkja og ef ég sæi þau 623 00:47:39,733 --> 00:47:41,902 myndi ég gera það eina rétta 624 00:47:42,110 --> 00:47:43,444 og myrða hann. 625 00:47:46,030 --> 00:47:50,369 Og að drepa börn? Það er hálfgert viðvörunarmerki. 626 00:47:51,994 --> 00:47:52,913 Ég veit. 627 00:47:53,079 --> 00:47:55,958 Þú reynir að spyrja: "Því fórstu ekki bara?" 628 00:47:56,125 --> 00:48:00,086 Ég hefði svarað: "Ekki öskra, ég er ekki heyrnarlaus. Ég er hérna." 629 00:48:00,461 --> 00:48:02,463 Svo hefði ég sagt: 630 00:48:02,630 --> 00:48:06,551 "Ef þú hefur jafnslæman smekk á karlmönnum og ég 631 00:48:07,385 --> 00:48:09,346 fara þeir ekki bara hljóðlega 632 00:48:09,512 --> 00:48:14,143 heldur skera á dekkin hjá þér og drepa hundana þína 633 00:48:14,434 --> 00:48:16,936 og segja að þú hafir lélegan tónlistarsmekk." 634 00:48:17,186 --> 00:48:19,480 En öll þessi grimmd ... 635 00:48:25,862 --> 00:48:28,197 ... slítur mann í sundur á endanum. 636 00:48:40,878 --> 00:48:43,463 Þú varst voðalega fallegur 637 00:48:43,630 --> 00:48:48,635 og megi yndislega tröllið á milli fótanna á þér hvíla í friði 638 00:48:49,802 --> 00:48:51,304 en á heildina litið ... 639 00:48:53,139 --> 00:48:54,849 ... finnst mér þú fallegri svona 640 00:48:55,809 --> 00:48:59,438 með rotnu hugsanirnar þurrkaðar úr höfðinu á þér. 641 00:49:02,358 --> 00:49:04,234 Var virkilega kúla í byssunni? 642 00:49:04,485 --> 00:49:08,322 UPP MEÐ HENDUR! 643 00:49:08,405 --> 00:49:12,034 Já, já. Ég náði þessu. 644 00:49:19,083 --> 00:49:20,250 Herforingjarnir eru sammála 645 00:49:20,416 --> 00:49:23,586 um að þú ættir að taka við embætti forseta. 646 00:49:23,961 --> 00:49:26,172 Ég efast um að þú mætir mótspyrnu 647 00:49:26,340 --> 00:49:28,467 nema frá uppreisnarmönnunum. 648 00:49:29,009 --> 00:49:31,427 Silvio var mér sem bróðir. 649 00:49:32,596 --> 00:49:34,847 En hann var alltaf svo rómantískur. 650 00:49:35,932 --> 00:49:38,184 Hann vildi að heimurinn tæki sig alvarlega. 651 00:49:40,603 --> 00:49:42,814 En á sama tíma lék hann með fugla. 652 00:49:50,155 --> 00:49:52,658 Rússland, Bandaríkin og Kína 653 00:49:53,951 --> 00:49:56,744 taka okkur ekki alvarlega fyrr en skepnan rústar þeim. 654 00:50:09,632 --> 00:50:10,759 Suarez forseti. 655 00:50:10,967 --> 00:50:12,301 Hvað á að gera við Quinn? 656 00:50:12,719 --> 00:50:14,762 Ég kreisti upplýsingar úr henni. 657 00:50:15,304 --> 00:50:17,932 Hún er varla eini bandaríski hermaðurinn hér. 658 00:50:18,099 --> 00:50:20,853 Leitið að fleiri Könum í bænum og ... 659 00:50:21,019 --> 00:50:25,315 FÆRIÐ MÉR HÖFUÐ SJÁLFSVÍGSSVEITARINNAR 660 00:50:28,943 --> 00:50:30,320 Hvað ertu að gera? 661 00:50:31,905 --> 00:50:34,490 Við erum þreytt og þurfum að hvíla okkur. 662 00:50:34,657 --> 00:50:36,326 Fjandans frístundalið. 663 00:50:36,784 --> 00:50:37,869 Ekki nema staðar. 664 00:50:38,036 --> 00:50:39,663 Drífum okkur að hjálpa fólkinu. 665 00:50:39,829 --> 00:50:41,998 Við komum ekki til að hjálpa ykkur. 666 00:50:42,248 --> 00:50:44,999 En það er rétt, höldum áfram. 667 00:50:44,168 --> 00:50:46,420 Ég halda á vini? 668 00:50:46,961 --> 00:50:48,713 Það er óþarfi, Nanaue. 669 00:50:51,507 --> 00:50:53,551 Andlitið á honum varð aftur svona. 670 00:50:53,719 --> 00:50:55,220 -Ég datt bara. -Heyrðu. 671 00:50:55,387 --> 00:50:58,390 Norman Bates, við þurfum að vita hvort þetta er smitandi. 672 00:50:58,556 --> 00:50:59,432 Alls ekki. 673 00:51:01,184 --> 00:51:02,393 Hvað er þetta? 674 00:51:05,438 --> 00:51:07,482 Þetta er millivíddavírus. 675 00:51:09,568 --> 00:51:10,819 Hvað er það? 676 00:51:12,153 --> 00:51:14,197 Mamma vann hjá STAR-rannsóknum 677 00:51:14,364 --> 00:51:18,826 og var með það á heilanum að breyta okkur systkinunum í ofurhetjur. 678 00:51:20,579 --> 00:51:22,581 Hún smitaði mig. 679 00:51:22,748 --> 00:51:25,583 Ef ég losa mig ekki við doppur tvisvar á dag ... 680 00:51:26,376 --> 00:51:27,628 Hvað þá? 681 00:51:29,922 --> 00:51:31,548 Þær éta mig lifandi. 682 00:51:32,925 --> 00:51:35,385 Hvað varð um systkini þín? 683 00:51:37,512 --> 00:51:38,681 Sum þeirra lifðu. 684 00:51:39,472 --> 00:51:43,686 Önnur þeirra ... dóu. 685 00:51:44,728 --> 00:51:48,023 Hvar er mamma þín núna? 686 00:51:52,527 --> 00:51:54,195 Alls staðar. 687 00:52:01,536 --> 00:52:04,205 Jæja, höldum áfram. 688 00:52:04,373 --> 00:52:07,918 Við verðum að flýta okkur að hitta tengiliðinn minn. 689 00:52:39,157 --> 00:52:39,991 Aðgangspappíra. 690 00:52:40,159 --> 00:52:41,702 Augnablik. 691 00:52:47,291 --> 00:52:48,167 Leitarðu að einhverjum? 692 00:52:48,333 --> 00:52:49,960 Nei, ég er bara ... 693 00:52:50,626 --> 00:52:52,253 Augnablik. 694 00:52:53,880 --> 00:52:55,423 Hvaðan kemurðu? 695 00:52:55,590 --> 00:52:56,967 Hvernig útskýri ég það? 696 00:52:58,427 --> 00:52:59,260 Andartak ... 697 00:52:59,427 --> 00:53:00,304 Látum okkur sjá ... 698 00:53:03,806 --> 00:53:05,016 Opnaðu strax. 699 00:53:05,184 --> 00:53:06,393 Hvað er í bílnum? 700 00:53:06,476 --> 00:53:07,310 Komdu út. STRAX! 701 00:53:07,393 --> 00:53:08,644 Leyfðu mér ... 702 00:53:15,027 --> 00:53:16,110 Nammi-namm. 703 00:53:20,990 --> 00:53:22,284 Ert þú Milton? 704 00:53:29,416 --> 00:53:31,418 Milton ekur í gegnum bæinn 705 00:53:31,585 --> 00:53:32,628 að La Gatita Amable. 706 00:53:32,795 --> 00:53:36,255 Hér eru föt á ykkur til að þið fallið í hópinn. 707 00:53:36,465 --> 00:53:39,050 En gangandi hákarlinn 708 00:53:39,217 --> 00:53:40,802 verður að bíða í felum. 709 00:53:41,010 --> 00:53:42,429 Ég nota dulargervi. 710 00:53:43,179 --> 00:53:45,973 Ætlarðu að fara í dulargervi? 711 00:53:46,141 --> 00:53:47,017 Sí. 712 00:53:47,184 --> 00:53:48,477 Hann lærir spænsku. 713 00:53:48,643 --> 00:53:50,770 Hvers konar dulargervi? 714 00:53:50,938 --> 00:53:53,231 Gervi-yfirvaraskegg. 715 00:53:53,398 --> 00:53:56,234 Gerviskeggið nægir ekki, vinur. 716 00:54:00,447 --> 00:54:03,157 Fjöldi hermanna vaktar Jötunheima. 717 00:54:03,992 --> 00:54:06,286 -Ef þeir sjá okkur ... -Vonum að svo verði ekki. 718 00:54:06,452 --> 00:54:07,454 Þá drepa þeir ykkur. 719 00:54:07,621 --> 00:54:09,206 Ef þeir sjá okkur 720 00:54:09,373 --> 00:54:11,458 verður forsetahöllin berskjölduð. 721 00:54:13,126 --> 00:54:16,547 Luna og herforingjarnir verða varnarlausir þarna. 722 00:54:24,304 --> 00:54:26,639 Þú ert góður maður, Flag ofursti. 723 00:54:30,601 --> 00:54:32,562 Þú breyttist ekki neitt. 724 00:54:32,730 --> 00:54:34,356 Versta gerviskegg í heimi. 725 00:54:34,981 --> 00:54:36,858 Hefðirðu platað okkur hefðum við drepið þig. 726 00:54:37,025 --> 00:54:39,902 Hákarl með yfirskegg sem læðist svona að okkur. 727 00:54:40,070 --> 00:54:41,530 Andskotinn! 728 00:54:42,655 --> 00:54:44,365 Þú, þú. 729 00:54:49,871 --> 00:54:52,415 Hann vill alltaf vera nálægt þér. 730 00:54:52,583 --> 00:54:54,209 Hann skynjar hið góða í þér. 731 00:54:54,376 --> 00:54:56,211 Það er ekkert gott í mér. 732 00:55:01,467 --> 00:55:02,593 Fjandinn. 733 00:55:02,760 --> 00:55:05,054 Ég spila golf með Cray þingmanni um helgina. 734 00:55:05,219 --> 00:55:06,804 Ég geri mig að fífli. 735 00:55:07,431 --> 00:55:08,432 Waller, svaraðu. 736 00:55:11,809 --> 00:55:12,894 Þú hittir ekki. 737 00:55:13,061 --> 00:55:15,897 -Waller, heyrirðu? -Sambandið slitnar. 738 00:55:17,358 --> 00:55:18,359 Waller. 739 00:55:20,735 --> 00:55:21,903 Fjandinn hafi það. 740 00:55:22,070 --> 00:55:23,697 -Sérsveit X. -Waller. 741 00:55:23,864 --> 00:55:25,574 Eruð þið þarna? 742 00:55:25,740 --> 00:55:26,909 Herinn setti upp 743 00:55:27,076 --> 00:55:29,161 truflunarbúnað í borginni. 744 00:55:29,327 --> 00:55:31,954 Fjarskiptin liggja niðri en sprengjurnar virka 745 00:55:32,121 --> 00:55:34,040 og mundu hvað verður um dóttur þína. 746 00:55:34,416 --> 00:55:36,251 Ekki reyna neitt. 747 00:55:36,710 --> 00:55:37,795 Skilið, DuBois? 748 00:55:38,378 --> 00:55:39,212 Skilið. 749 00:55:39,380 --> 00:55:41,131 Farðu í rassgat! 750 00:55:42,090 --> 00:55:44,592 Heyrðu, allt þetta um dóttur hans. 751 00:55:44,760 --> 00:55:47,304 Myndirðu nokkuð gera það í alvöru? 752 00:55:47,471 --> 00:55:50,306 Þig órar ekki fyrir því hvað ég myndi gera, John. 753 00:56:10,702 --> 00:56:11,786 Hvað? 754 00:56:12,746 --> 00:56:15,416 Því ertu svona hræddur við rottur? 755 00:56:17,583 --> 00:56:20,545 Því elskar þú þær, Ratcatcher 2? 756 00:56:21,755 --> 00:56:23,090 Veistu hvað ég held? 757 00:56:23,257 --> 00:56:25,800 Þú ert með alvarlegt pabbavandamál. 758 00:56:25,967 --> 00:56:29,429 Það var ekkert vandamál að elska pabba svona heitt. 759 00:56:38,271 --> 00:56:40,398 Þótt hann hafi verið snillingur ... 760 00:56:42,900 --> 00:56:46,696 ... vorum við heimilislaus á götum Portúgals vegna ... 761 00:56:49,574 --> 00:56:50,951 ... byrða hans. 762 00:56:53,536 --> 00:56:56,372 Hann smíðaði tækin sem ég nota 763 00:56:57,791 --> 00:57:00,461 og kenndi mér að kalla á rotturnar. 764 00:57:04,547 --> 00:57:07,300 Þær færðu okkur glingur fyrir framfærslu. 765 00:57:08,260 --> 00:57:11,889 Og héldu á okkur hita á nóttunni svo við frysum ekki í hel. 766 00:57:14,849 --> 00:57:17,810 -En á endanum ... -Pabbi. 767 00:57:17,978 --> 00:57:18,896 Vaknaðu, pabbi. 768 00:57:19,063 --> 00:57:20,981 ... varð byrði föður míns 769 00:57:21,856 --> 00:57:24,067 honum um megn. 770 00:57:24,233 --> 00:57:25,610 Nei. 771 00:57:25,777 --> 00:57:26,611 Nei, pabbi. 772 00:57:26,778 --> 00:57:30,114 -Þá dó hann. -Vaknaðu, pabbi. 773 00:57:34,994 --> 00:57:37,873 Ég tók tækin og fór til Bandaríkjanna. 774 00:57:38,039 --> 00:57:39,666 Er það ekki draumurinn? 775 00:57:41,501 --> 00:57:43,545 En ég var handtekin 776 00:57:43,711 --> 00:57:46,215 fyrir vopnað bankarán. Trúið þið því? 777 00:57:46,382 --> 00:57:49,592 Ríkið leit á rotturnar sem vopn. 778 00:57:52,179 --> 00:57:53,389 Hvað? 779 00:57:56,599 --> 00:57:58,643 Þú minnir mig á dóttur mína. 780 00:57:59,519 --> 00:58:01,313 Ástæðu þess að ég er hérna. 781 00:58:02,563 --> 00:58:05,233 Af hverju ert þú hræddur við rottur? 782 00:58:06,150 --> 00:58:07,735 Vegna pabba míns. 783 00:58:09,153 --> 00:58:10,489 Þegar ég var ungur 784 00:58:10,739 --> 00:58:12,615 og gerði ekki allt rétt 785 00:58:12,782 --> 00:58:14,909 þurfti hann að refsa mér. 786 00:58:15,994 --> 00:58:21,000 Dag einn lokaði hann mig í kassa í heilan sólarhring. 787 00:58:23,001 --> 00:58:25,378 Kassinn var fullur af hungruðum rottum. 788 00:58:26,922 --> 00:58:29,632 Þrátt fyrir breyskleika föður míns ... 789 00:58:33,469 --> 00:58:35,471 ... þá elskaði hann mig. 790 00:58:38,934 --> 00:58:40,644 Ég vildi geta veitt þér það. 791 00:58:44,313 --> 00:58:46,024 Engar áhyggjur. 792 00:58:46,190 --> 00:58:48,735 Ég kem þér héðan á lífi. 793 00:58:48,902 --> 00:58:51,739 Ég kem þér héðan á lífi. 794 00:58:59,038 --> 00:59:02,081 Herrar mínir, þetta er staðurinn. 795 00:59:26,273 --> 00:59:28,483 Hvenær á þessi Thinker að koma hingað? 796 00:59:28,650 --> 00:59:29,985 Á næstu klukkutímum. 797 00:59:30,152 --> 00:59:32,028 Við þurfum að drepa tímann. 798 00:59:32,195 --> 00:59:35,531 Fröken? Færðu okkur ... 799 00:59:35,699 --> 00:59:38,952 Drekkið þið fernet hérna? Fernet handa öllum við borðið. 800 00:59:39,119 --> 00:59:40,037 -Skilið? -Já. 801 00:59:40,204 --> 00:59:43,248 Pissmaker, við erum í sendiför. 802 00:59:43,414 --> 00:59:46,668 Rólegur, Lási lögga. Smádrykkur skaðar engan. 803 00:59:46,835 --> 00:59:50,713 Nema þær þúsundir sem deyja árlega af völdum ölvunaraksturs. 804 00:59:52,423 --> 00:59:55,094 Þetta gæti verið síðasti drykkurinn okkar. 805 00:59:57,429 --> 00:59:58,430 Bara einn. 806 00:59:58,681 --> 01:00:01,266 -Ætlarðu að vera sá gaur? -Ég er sá gaur. 807 01:00:02,184 --> 01:00:03,560 Hey, stelpa. 808 01:00:04,603 --> 01:00:06,063 Þú gleymdir rottunni. 809 01:00:10,733 --> 01:00:12,985 Skál fyrir að vera á lífi eftir þrjá tíma. 810 01:00:13,737 --> 01:00:16,155 Ég verð á lífi. Veit ekki með ykkur. 811 01:00:28,501 --> 01:00:31,005 Svona, svona. 812 01:00:31,295 --> 01:00:33,548 Ekki gefa Doppunni meira. 813 01:01:55,505 --> 01:01:56,673 Leitið alls staðar. 814 01:01:57,257 --> 01:01:58,634 Treystið engum. 815 01:02:00,219 --> 01:02:02,221 Kanarnir gætu verið hvar sem er. 816 01:02:03,304 --> 01:02:04,431 Hleyptu mér inn. 817 01:02:04,806 --> 01:02:05,723 Ekki vera asni. 818 01:02:05,932 --> 01:02:06,849 Áfram. 819 01:02:18,570 --> 01:02:20,698 Þetta er byssa. 820 01:02:20,864 --> 01:02:22,199 Brostu. 821 01:02:24,492 --> 01:02:27,286 Við erum vinir og ætlum að skoða Jötunheima. 822 01:02:30,081 --> 01:02:31,625 Já. 823 01:02:31,791 --> 01:02:35,795 Heldurðu að þið komist í Jötunheima, jafnvel með minni hjálp? 824 01:02:36,630 --> 01:02:40,134 Ef ekki þá er hákarl úti sem dauðlangar í slor. 825 01:02:40,300 --> 01:02:42,094 Komdu nú. 826 01:02:44,096 --> 01:02:47,932 Jæja, hægt og rólega. 827 01:02:53,521 --> 01:02:54,565 Andskotinn. 828 01:02:57,275 --> 01:02:58,402 Kæru vinir. 829 01:02:58,735 --> 01:02:59,737 Engar áhyggjur. 830 01:02:59,902 --> 01:03:02,655 Við erum að leita að Bandaríkjamönnum hérna. 831 01:03:03,407 --> 01:03:05,742 Við viljum ekki ónáða ykkur 832 01:03:06,159 --> 01:03:08,578 en þið verðið að sýna okkur skilríki. 833 01:03:10,121 --> 01:03:11,039 HERMENN! 834 01:03:12,166 --> 01:03:13,167 PAPPÍRA ... 835 01:03:13,500 --> 01:03:14,418 NÚNA! 836 01:03:14,543 --> 01:03:15,836 Nei, nei, nei! 837 01:03:23,510 --> 01:03:24,887 Allt í lagi. 838 01:03:25,137 --> 01:03:26,472 Farið með hann út að aftan. 839 01:03:26,637 --> 01:03:29,307 Finnið staðsetningu mína og hittið mig eftir hálftíma. 840 01:03:29,474 --> 01:03:31,476 -Hvað? -Heyrðirðu hvað ég sagði? 841 01:03:31,643 --> 01:03:33,144 -Já, en ... -Farðu. 842 01:03:34,521 --> 01:03:35,856 Förum. 843 01:03:37,733 --> 01:03:39,985 Verið rólegir. 844 01:03:41,320 --> 01:03:43,030 Óþarfi að skemma kvöldið. 845 01:03:43,197 --> 01:03:44,907 Ég er sá sem þið leitið að. 846 01:03:45,074 --> 01:03:48,202 Já, við líka. Við erum bandarískir vinir hans. 847 01:03:48,369 --> 01:03:49,411 Hvað? 848 01:03:57,001 --> 01:04:00,130 -Áfram með þig. -Hann ... 849 01:04:02,925 --> 01:04:04,134 Guð minn góður. 850 01:04:05,260 --> 01:04:06,512 Áfram! 851 01:04:08,347 --> 01:04:09,181 Drífðu þig! 852 01:04:09,806 --> 01:04:10,640 Heyrðu! 853 01:04:23,653 --> 01:04:25,739 Tækin þín stjórna dýrum. Sniðugt. 854 01:04:25,905 --> 01:04:28,241 Ég vinn að svipuðu fyrir mannfólk. 855 01:04:28,409 --> 01:04:30,119 Hafðu hljótt. 856 01:04:30,284 --> 01:04:31,452 Þið eruð stressuð. 857 01:04:31,619 --> 01:04:33,996 Mér sýnist þið ekki vera alfadýr hópsins. 858 01:04:34,164 --> 01:04:37,251 Viltu fá nokkur reið nagdýr upp í endaþarminn á þér? 859 01:04:38,168 --> 01:04:39,711 Svarið er annað en þú heldur. 860 01:04:41,922 --> 01:04:43,173 Áfram. 861 01:04:57,438 --> 01:04:59,398 Ég vorkenni ykkur. 862 01:04:59,565 --> 01:05:04,193 En þið endið á sama stað og sturlaði landi ykkar, Harley Quinn. 863 01:05:05,570 --> 01:05:06,989 Er Harley á lífi? 864 01:05:07,155 --> 01:05:08,614 Ekki lengi. 865 01:05:08,782 --> 01:05:13,327 Suarez undirhershöfðingi getur verið ansi harður við yfirheyrslurnar. 866 01:05:30,804 --> 01:05:32,139 Dim mak. 867 01:05:33,056 --> 01:05:33,890 Hvað? 868 01:05:34,057 --> 01:05:35,809 Kantónska orðið yfir það. 869 01:05:35,976 --> 01:05:37,936 Í Japan er það kyusho jitsu. 870 01:05:38,686 --> 01:05:42,440 Við köllum það Dauðasnertinguna. 871 01:05:42,608 --> 01:05:45,277 Hvernig á að drepa mann með einu höggi. 872 01:05:45,443 --> 01:05:49,364 Auðvitað er mögulegt að drepa mann með einu höggi. 873 01:05:51,240 --> 01:05:55,079 En það er tilviljunum háð og enginn getur verið viss um árangur. 874 01:05:56,371 --> 01:05:58,373 -Svo segja þeir. -Þeir? 875 01:05:58,916 --> 01:06:00,167 -Viðvaningar. -Á einum? 876 01:06:00,333 --> 01:06:01,250 Einn. 877 01:06:06,340 --> 01:06:07,966 Ég reyki ekki. 878 01:07:48,692 --> 01:07:50,402 Jæja. 879 01:07:51,862 --> 01:07:53,655 Förum í Jötunheima. 880 01:07:53,822 --> 01:07:55,115 JÖTUNHEIMA-VERKEFNIÐ 881 01:07:55,199 --> 01:07:56,282 Nei. 882 01:07:56,699 --> 01:07:59,077 Við þurfum að gera svolítið fyrst. 883 01:07:59,244 --> 01:08:00,204 Hvað? 884 01:08:01,079 --> 01:08:06,085 HARLEY-VERKEFNIÐ 885 01:08:25,729 --> 01:08:27,981 Ég spyr þig aftur. 886 01:08:28,148 --> 01:08:33,028 Hve margir ofurmennisfélagar fylgdu þér til Kortó Maltese? 887 01:08:35,154 --> 01:08:36,197 69. 888 01:08:36,364 --> 01:08:37,323 69? 889 01:08:38,199 --> 01:08:40,952 Hvernig komuð þið 69 hermönnum ... 890 01:09:34,465 --> 01:09:35,466 Ertu að grínast? 891 01:09:35,631 --> 01:09:38,426 Leggurðu allt að veði fyrir geðsjúkling í trúðsbúningi? 892 01:09:38,594 --> 01:09:40,679 Segir maður með klósettsetu á hausnum. 893 01:09:40,845 --> 01:09:42,722 -Við skiljum engan eftir. -Ert þú sáttur? 894 01:09:42,890 --> 01:09:45,184 Nei, en ég hef séð Flag með tusku í kjaftinum. 895 01:09:45,350 --> 01:09:47,018 -Best að toga ekki. -Andskotinn! 896 01:09:48,936 --> 01:09:50,564 Vaknaðu, vaknaðu. 897 01:09:50,730 --> 01:09:51,814 Drífum okkur. 898 01:09:55,319 --> 01:09:56,945 Förum inn á þriðju hæð, 899 01:09:57,112 --> 01:09:59,364 að innri stigaganginum og niður í kjallara 900 01:09:59,530 --> 01:10:00,823 þar sem fangarnir eru. 901 01:10:00,990 --> 01:10:02,158 Vonandi er Harley á lífi. 902 01:10:02,951 --> 01:10:05,412 Ekki klósettseta heldur friðarviti. 903 01:10:12,211 --> 01:10:14,088 Sæktu mig þegar hún kemst til meðvitundar. 904 01:10:14,630 --> 01:10:17,882 Það gæti hresst upp á minnið að klippa fingur af henni. 905 01:10:29,520 --> 01:10:31,480 HVAÐ ERTU AÐ GERA? 906 01:14:21,335 --> 01:14:22,502 Hvert? 907 01:14:43,564 --> 01:14:45,525 Hvað segirðu, Ratatouille? 908 01:14:46,359 --> 01:14:48,319 Auður gangur á þriðju hæð. 909 01:14:49,070 --> 01:14:50,154 Abner? 910 01:14:50,322 --> 01:14:52,949 Hér er ekki mikil umferð. 911 01:14:54,076 --> 01:14:54,993 Fugl. 912 01:14:56,744 --> 01:14:58,622 Nanaue, láttu talstöðina vera. 913 01:15:01,625 --> 01:15:03,502 Ég get skotið þann eina á skrifstofunni. 914 01:15:04,211 --> 01:15:05,713 Segðu bara til. 915 01:15:14,179 --> 01:15:16,140 Skjóttu eftir þrjár, 916 01:15:16,305 --> 01:15:18,516 -tvær ... -Hvað eruð þið að gera? 917 01:15:20,394 --> 01:15:22,521 Við komum til að bjarga þér. 918 01:15:24,731 --> 01:15:27,192 Ætluðuð þið að bjarga mér? 919 01:15:27,568 --> 01:15:29,903 Þetta var mjög góð áætlun. 920 01:15:30,362 --> 01:15:32,739 Ég get farið aftur inn ef þið viljið. 921 01:15:32,905 --> 01:15:35,074 Þetta var yfirlæti. 922 01:15:35,242 --> 01:15:36,618 Já, nei, ekki ... 923 01:15:39,496 --> 01:15:40,538 Því ertu með spjót? 924 01:15:40,706 --> 01:15:42,123 Ég bíð eftir að Guð segi mér það. 925 01:15:42,332 --> 01:15:43,917 -Jesús minn. -Já. 926 01:15:44,292 --> 01:15:46,878 Eða hann. Eða einhver þeirra. 927 01:15:47,046 --> 01:15:48,130 Allt í lagi. 928 01:15:48,756 --> 01:15:50,007 Allt í lagi. 929 01:15:51,216 --> 01:15:52,468 Er í lagi með ykkur? 930 01:15:52,760 --> 01:15:53,927 -Fyrirgefðu. -Ekkert mál. 931 01:15:54,094 --> 01:15:54,927 Harley Quinn. 932 01:15:55,095 --> 01:15:56,512 Bloodsport. 933 01:15:56,680 --> 01:16:01,268 JÖTUNHEIMAR 934 01:16:01,435 --> 01:16:04,229 Hver kláraði helvítis hálfmánana? 935 01:16:04,395 --> 01:16:06,898 Mínir voru góðir. Með kjúklingi. 936 01:16:07,774 --> 01:16:09,317 Jæja. 937 01:16:09,484 --> 01:16:12,153 Svona er staðan. Ef okkur mistekst deyrðu. 938 01:16:12,320 --> 01:16:15,532 Ef þú gefur okkur rangar upplýsingar deyrðu. 939 01:16:15,740 --> 01:16:18,868 Ef þú ert með einkanúmer á bílnum þínum deyrðu. 940 01:16:19,036 --> 01:16:20,078 Hvað? Nei. 941 01:16:20,244 --> 01:16:23,122 -Ef þú notar missvarta liti deyrðu. -Nei. 942 01:16:23,289 --> 01:16:25,376 Ef þú hóstar og heldur ekki fyrir munninn ... 943 01:16:25,542 --> 01:16:27,461 Þetta þrennt er ekki í alvöru. 944 01:16:27,627 --> 01:16:29,212 En það segir sig sjálft 945 01:16:29,380 --> 01:16:32,007 að þú heldur fyrir munninn þegar þú hóstar. 946 01:16:32,173 --> 01:16:34,009 Þú verður að keyra rútuna 947 01:16:34,176 --> 01:16:36,762 með okkur innanborðs fram hjá hliðvörðunum. 948 01:16:36,929 --> 01:16:39,472 Svo kemurðu okkur inn með augnhimnuskannanum. 949 01:16:39,640 --> 01:16:41,850 Hvað með allar öryggismyndavélarnar? 950 01:16:42,016 --> 01:16:43,644 Við sjáum um þær. 951 01:16:54,404 --> 01:16:56,572 Við drepum hermennina og förum inn. 952 01:16:56,739 --> 01:16:59,242 Þegar inn er komið skiptum við okkur í lið. 953 01:16:59,409 --> 01:17:01,537 Ég labba fram og til baka. 954 01:17:01,703 --> 01:17:02,578 Allt í lagi. 955 01:17:02,746 --> 01:17:04,914 Þú vísar okkur Ratcatcher 2 að Krossfisknum. 956 01:17:05,082 --> 01:17:06,834 Mér líka. Ég treysti honum ekki. 957 01:17:07,001 --> 01:17:08,210 Nei, þú fylgir mér. 958 01:17:08,377 --> 01:17:10,921 Við nýtum sérþekkingu okkar fyrir sprengjurnar 959 01:17:11,087 --> 01:17:14,550 frá fyrstu hæðinni og alla leið upp á topp. 960 01:17:14,716 --> 01:17:16,969 Við finnum skjól, sprengjum draslið 961 01:17:17,136 --> 01:17:18,429 og förum heim. 962 01:17:19,721 --> 01:17:20,805 Það er sjálfsvígsför. 963 01:17:20,972 --> 01:17:22,807 Það er eiginlega okkar dæmi. 964 01:17:23,559 --> 01:17:24,685 Já. 965 01:17:31,233 --> 01:17:33,193 Þetta er galið. 966 01:18:15,985 --> 01:18:17,863 Já, nei. 967 01:18:23,243 --> 01:18:24,995 Ég elska rigninguna. 968 01:18:25,162 --> 01:18:27,789 Eins og englar að brunda yfir okkur. 969 01:18:27,956 --> 01:18:29,375 Það felur okkur. 970 01:18:29,541 --> 01:18:31,085 Já, það líka. 971 01:19:46,201 --> 01:19:47,828 Helvítið þitt ... 972 01:20:08,431 --> 01:20:11,059 Stimplaðu inn neyðarkóðann. Strax! 973 01:20:11,351 --> 01:20:13,354 Gerðu það! 974 01:20:15,605 --> 01:20:16,856 ÁFRAM! ÁFRAM! 975 01:20:28,159 --> 01:20:29,744 Þau brutu það. Það virkar ekki. 976 01:20:31,747 --> 01:20:33,123 Sækið múrbrjótinn. 977 01:20:37,752 --> 01:20:38,586 Hey! 978 01:20:39,921 --> 01:20:41,130 Jæja, Depill. 979 01:20:41,506 --> 01:20:42,674 Þú færð sprengju. 980 01:20:42,841 --> 01:20:43,759 Þú færð sprengju. 981 01:20:43,926 --> 01:20:45,678 Við Harley hittum þig á annarri hæð. 982 01:20:45,844 --> 01:20:47,637 Skilið? Allt í lagi. 983 01:20:54,185 --> 01:20:55,603 Takið eftir! 984 01:20:55,770 --> 01:20:57,939 Allir öryggisverðir í húsinu. 985 01:20:58,439 --> 01:21:00,192 Níu manns hafa brotist inn. 986 01:21:00,359 --> 01:21:02,528 Þeirra á meðal er dr. Gaius Grieves. 987 01:21:02,735 --> 01:21:05,279 Finnið þau og skjótið undir eins. 988 01:21:05,823 --> 01:21:07,449 Áfram! Áfram! 989 01:21:08,908 --> 01:21:10,284 KOMIÐ MEÐ HUMMERINN! 990 01:21:11,161 --> 01:21:12,162 ÁFRAM MEÐ HANN! 991 01:21:12,453 --> 01:21:13,454 ÁFRAM! 992 01:21:17,083 --> 01:21:18,836 AFTUR! BAKKAÐU, HRAÐAR! 993 01:21:19,002 --> 01:21:20,086 ÁFRAM! ÁFRAM! 994 01:21:21,212 --> 01:21:22,255 EINU SINNI ENN! 995 01:21:22,422 --> 01:21:23,340 ÁFRAM! 996 01:21:30,514 --> 01:21:32,306 Fjandinn hafi það, Nanaue. 997 01:21:33,391 --> 01:21:34,976 Nei! 998 01:21:35,144 --> 01:21:36,686 Hættu að vera smábarn. 999 01:21:37,145 --> 01:21:38,938 Peacemaker. 1000 01:21:39,981 --> 01:21:41,483 Þetta var fallegt af þér. 1001 01:21:41,649 --> 01:21:43,359 Settu þetta á vegginn. 1002 01:21:45,029 --> 01:21:46,405 Ekkert líkt mér. 1003 01:21:46,572 --> 01:21:47,989 Áfram. Áfram. 1004 01:21:50,993 --> 01:21:52,578 Þessa leið. 1005 01:22:08,010 --> 01:22:12,139 Suarez forseti. Þetta er yfirmaður öryggismála í Jötunheimum. 1006 01:22:12,765 --> 01:22:14,099 Já. 1007 01:22:42,502 --> 01:22:46,297 LJÓTU LITLU LEYNDARMÁLIN 1008 01:23:04,817 --> 01:23:06,109 Guð minn góður. 1009 01:23:06,275 --> 01:23:08,194 Ef Guð væri til, 1010 01:23:08,362 --> 01:23:10,989 sannaði þetta ekki að hann væri ekki góður? 1011 01:23:11,782 --> 01:23:13,409 Hver fjandinn er þetta? 1012 01:23:13,574 --> 01:23:16,202 Ertu ekki að leita að Krossfisks-verkefninu? 1013 01:23:17,912 --> 01:23:20,164 Komstu með gesti, Grieves? 1014 01:23:20,332 --> 01:23:22,751 Bjargið þið mér undan þessum brjálæðingi? 1015 01:23:22,917 --> 01:23:24,920 Hann hefur haldið mér í 30 ár. 1016 01:23:25,087 --> 01:23:26,714 Pyntað mig. 1017 01:23:26,880 --> 01:23:29,882 Komið fram vilja sínum við mig. 1018 01:24:09,172 --> 01:24:11,300 Ég kalla þetta Starro sigurvegara. 1019 01:24:12,091 --> 01:24:13,801 Ég segi það í háði. 1020 01:24:14,595 --> 01:24:15,929 Því miður, gamli. 1021 01:24:16,095 --> 01:24:18,931 Þau ætla að drepa þig. Ég ræð engu um það. 1022 01:24:19,182 --> 01:24:20,893 Hjálpum þessu fólki. 1023 01:24:21,143 --> 01:24:24,520 Það er ómögulegt. Þau eru öll dauð undir krossfiskunum. 1024 01:24:25,189 --> 01:24:26,440 Hver eru þau? 1025 01:24:27,774 --> 01:24:30,568 Fallbyssufóður allra valdamikilla manna. 1026 01:24:30,735 --> 01:24:32,528 Andófsmenn, 1027 01:24:32,695 --> 01:24:34,655 blaðamenn, 1028 01:24:34,823 --> 01:24:36,492 pólitískir andstæðingar 1029 01:24:36,658 --> 01:24:39,161 og ástvinir þeirra. 1030 01:24:41,121 --> 01:24:42,748 Góði besti. 1031 01:24:42,914 --> 01:24:46,167 Vertu ekki svona andskoti hneykslaður, Flag. 1032 01:24:46,335 --> 01:24:48,628 Við þjónum sama meistara. 1033 01:24:48,796 --> 01:24:51,340 Við vorum send hingað til að stöðva þig. 1034 01:24:51,506 --> 01:24:52,465 Barnið mitt. 1035 01:24:52,632 --> 01:24:54,676 Yfirvöld sendu ykkur ekki hingað 1036 01:24:54,842 --> 01:24:57,637 til að vernda heiminn gegn geimverutækninni. 1037 01:24:57,805 --> 01:25:01,475 Þau sendu ykkur til þess að hylma yfir þeirra þátt í málinu. 1038 01:25:01,641 --> 01:25:04,019 Þú ert helvítis lygari. 1039 01:25:04,310 --> 01:25:07,648 Bandarískir geimfaraskrattar fundu Starro. 1040 01:25:08,189 --> 01:25:09,023 Síkátir Kanar. 1041 01:25:09,108 --> 01:25:10,067 BANDARÍSKAR RANNSÓKNIR 1042 01:25:11,025 --> 01:25:12,528 Þótt kalda stríðinu væri lokið 1043 01:25:12,694 --> 01:25:17,115 sáu yfirvöld ykkar tækifæri í að vopnvæða svo öfluga skepnu 1044 01:25:17,282 --> 01:25:22,287 en slíkar tilraunir máttu ekki fara fram innan landamæra ykkar. 1045 01:25:22,829 --> 01:25:27,835 Þið hafið alltaf verið viðkvæm fyrir þeim fórnum sem þarf að færa 1046 01:25:28,460 --> 01:25:30,295 fyrir framgang vísindanna. 1047 01:25:30,462 --> 01:25:32,423 Þannig að ... 1048 01:25:32,588 --> 01:25:35,967 Bandaríkin sömdu í leyni við yfirvöld Kortó Maltese 1049 01:25:36,135 --> 01:25:38,595 um ólöglegar tilraunir hérna 1050 01:25:38,761 --> 01:25:39,846 í Jötunheimum. 1051 01:25:40,014 --> 01:25:42,181 Ég var ráðinn til að sjá um þær. 1052 01:25:42,349 --> 01:25:46,186 En núna, vegna einhvers dæmigerðs djöfulsins valdaráns, 1053 01:25:46,353 --> 01:25:48,646 vilja þau eyða 30 ára starfi. 1054 01:25:48,814 --> 01:25:50,106 Já! 1055 01:25:50,274 --> 01:25:52,234 Þú ert fórnarlambið hérna. 1056 01:25:52,400 --> 01:25:54,444 Þú áttir að sjá um sprengjurnar. 1057 01:25:55,029 --> 01:25:56,822 Ég sagðist ekki treysta honum. 1058 01:25:57,488 --> 01:25:59,449 Eru öll gögnin í þessum tölvum? 1059 01:26:02,493 --> 01:26:04,579 Ofursti, hvað ertu að gera? 1060 01:26:05,413 --> 01:26:09,335 Ég gekk í herinn til að þjóna landinu en ekki vera strengjabrúða. 1061 01:26:10,752 --> 01:26:12,337 Hvað ertu að gera? 1062 01:26:15,591 --> 01:26:16,967 Hverjum sýnirðu þetta? 1063 01:26:17,134 --> 01:26:20,220 Fjölmiðlum. Fólk á skilið að vita af þessu. 1064 01:26:20,386 --> 01:26:21,971 Ég fel ekki fleiri ljót leyndarmál. 1065 01:26:22,139 --> 01:26:24,516 Nú skulu þessir andskotar axla ábyrgð ... 1066 01:26:25,309 --> 01:26:26,518 Ég leyfi það ekki. 1067 01:26:26,685 --> 01:26:28,354 -Hvað segirðu? -Því miður. 1068 01:26:28,520 --> 01:26:31,231 Frú Waller fól mér að tryggja að gögnin færu hvergi. 1069 01:26:31,398 --> 01:26:33,150 Ég hefði mátt vita það. 1070 01:26:33,317 --> 01:26:35,652 Waller er alltaf með varaáætlun. 1071 01:26:35,819 --> 01:26:37,571 Þetta er ekkert persónulegt. 1072 01:26:37,820 --> 01:26:40,239 Það er ansi persónulegt að miða byssu á mig. 1073 01:26:41,367 --> 01:26:42,618 Hvað er þetta? 1074 01:26:43,368 --> 01:26:44,869 Réttu mér harða diskinn. 1075 01:26:46,579 --> 01:26:48,582 Fíflin sprengdu of snemma. 1076 01:26:48,748 --> 01:26:49,791 Réttu mér gögnin. 1077 01:26:49,957 --> 01:26:51,710 Forðum okkur! 1078 01:26:52,461 --> 01:26:54,003 Þau gerðu tilraunir á börnum. 1079 01:26:54,296 --> 01:26:55,963 Enginn segir að það hafi verið rétt. 1080 01:26:56,297 --> 01:26:58,257 Þau gerðu tilraunir á börnum! 1081 01:26:58,425 --> 01:27:01,220 Ef það fréttist verður það alþjóðlegt hneyksli. 1082 01:27:01,386 --> 01:27:03,680 Friðurinn er öllu æðri. 1083 01:27:03,846 --> 01:27:05,890 Jafnvel lífi hetju eins og þín. 1084 01:27:06,057 --> 01:27:07,225 Ég bið þig. 1085 01:27:08,894 --> 01:27:10,229 Ekki neyða mig til þess. 1086 01:27:49,309 --> 01:27:50,853 Hvað hafið þið gert? 1087 01:28:07,161 --> 01:28:08,662 Sebastian, komdu. 1088 01:28:42,363 --> 01:28:46,658 Við verðum að róa okkur. Eigum við ekki að ræða þetta? 1089 01:28:46,824 --> 01:28:48,327 Ég skil þig svo vel. 1090 01:28:48,493 --> 01:28:49,577 Ég fór yfir mörkin. 1091 01:28:49,744 --> 01:28:51,287 Ég fór yfir mörkin. 1092 01:28:51,454 --> 01:28:53,539 Ég veit, en ég ætla að bæta mig. 1093 01:28:53,707 --> 01:28:55,542 Ég ætla að bæta mig. 1094 01:28:55,708 --> 01:28:57,627 Ég ætlaði ekki að meiða þig ... 1095 01:30:47,779 --> 01:30:49,697 Manndjöfullinn þinn. 1096 01:31:29,320 --> 01:31:31,948 Peacemaker. 1097 01:31:32,115 --> 01:31:34,158 Þvílíkur brandari. 1098 01:32:07,109 --> 01:32:08,027 Cleo. 1099 01:32:09,737 --> 01:32:11,488 Skilaðu harða disknum. 1100 01:32:32,926 --> 01:32:35,429 Þetta má ekki fréttast. Andskotinn! 1101 01:32:35,595 --> 01:32:39,724 Allt í lagi. Brjóttu harða diskinn. En til hvers að drepa mig? 1102 01:32:46,856 --> 01:32:48,609 Því að ég er nákvæmur. 1103 01:32:51,194 --> 01:32:52,028 Guð minn ... 1104 01:32:52,488 --> 01:32:53,864 Því miður, vina. 1105 01:32:54,030 --> 01:32:55,490 Nei, nei ... 1106 01:32:55,657 --> 01:32:58,619 8 MÍNÚTUM FYRR 1107 01:33:05,292 --> 01:33:06,543 Hermenn nálgast. 1108 01:33:06,710 --> 01:33:08,753 Þessi hæð og níu eftir. Áfram nú! 1109 01:33:08,921 --> 01:33:10,297 Koma svo! 1110 01:34:31,252 --> 01:34:33,296 Nýir heimskir vinir. 1111 01:34:46,435 --> 01:34:48,479 Skrambinn. Bíðið aðeins. 1112 01:35:15,463 --> 01:35:17,507 Sér einhver eða heyrir í fleirum? 1113 01:35:17,675 --> 01:35:19,009 Þeir drápu Milton. 1114 01:35:21,136 --> 01:35:22,888 Var Milton enn með okkur? 1115 01:35:23,055 --> 01:35:24,722 -En ekki hvar? -Ég veit það ekki. 1116 01:35:24,890 --> 01:35:26,225 Var hann ekki í rútunni? 1117 01:35:26,391 --> 01:35:27,434 Hvað ætlaði hann að gera? 1118 01:35:27,600 --> 01:35:28,851 Hann hjálpaði okkur! 1119 01:35:30,729 --> 01:35:31,939 -Hver er Milton? -Ha? 1120 01:35:32,105 --> 01:35:33,856 Ég man ekki eftir Milton. 1121 01:35:34,024 --> 01:35:37,319 Andskotinn. Hann hefur verið með okkur allan tímann. 1122 01:35:37,485 --> 01:35:38,862 Var einhver Milton 1123 01:35:39,029 --> 01:35:41,699 -með okkur allan tímann? -Já. 1124 01:35:41,864 --> 01:35:45,952 Nei, ég hefði tekið eftir því ef einhver Milton væri með okkur. 1125 01:35:46,119 --> 01:35:47,537 Það er sjaldgæft nafn. 1126 01:35:47,704 --> 01:35:50,248 Ég hef aldrei hitt neinn Milton. 1127 01:35:50,666 --> 01:35:52,251 Ertu að grínast? 1128 01:35:52,583 --> 01:35:53,876 Hann var góður maður 1129 01:35:54,043 --> 01:35:56,421 og fórnaði sér fyrir okkur. 1130 01:35:56,880 --> 01:35:58,257 En lítið á hann núna. 1131 01:35:58,590 --> 01:36:00,175 Hann er dáinn. 1132 01:36:02,011 --> 01:36:06,557 Já, þessi gaur! Milton, Milton. 1133 01:36:10,101 --> 01:36:12,604 Hvenær fórstu að elska Milton svona mikið? 1134 01:36:12,770 --> 01:36:15,898 Ég kunni strax vel við hann en vildi ekkert segja ... 1135 01:36:18,402 --> 01:36:20,069 Nei! 1136 01:38:14,685 --> 01:38:17,396 Harley! Hjálpaðu mér! 1137 01:38:18,146 --> 01:38:21,315 SKJÓTIÐ ... SKJÓTIÐ. 1138 01:38:26,113 --> 01:38:27,030 Heyrðu! 1139 01:39:05,402 --> 01:39:07,029 Komið okkur héðan! STRAX! 1140 01:40:14,345 --> 01:40:16,681 Andskotinn. 1141 01:40:19,309 --> 01:40:21,645 Djöfullinn sjálfur! 1142 01:40:43,125 --> 01:40:44,460 Því miður, vina. 1143 01:40:44,626 --> 01:40:46,170 Nei, nei, nei. 1144 01:41:41,225 --> 01:41:42,810 Hvernig? 1145 01:41:42,975 --> 01:41:44,686 Minni kúlur. 1146 01:41:49,565 --> 01:41:51,943 Hann drap Flag ofursta. 1147 01:41:53,237 --> 01:41:55,154 Hann vildi senda þetta til fjölmiðla. 1148 01:41:55,322 --> 01:42:00,327 Sönnun þess að Bandaríkin hafi staðið á bak við Krossfisks-verkefnið. 1149 01:42:51,211 --> 01:42:52,796 Það reynir að sleppa út. 1150 01:42:52,962 --> 01:42:53,796 Hvað? 1151 01:42:53,963 --> 01:42:54,881 Starro ... 1152 01:43:25,912 --> 01:43:28,581 SJÁLFSVÍGSSVEITIN GEGN STARRO SIGURVEGARA 1153 01:43:30,292 --> 01:43:32,002 Hver andskotinn er þetta? 1154 01:43:36,047 --> 01:43:38,050 SKJÓTIÐ! SKJÓTIÐ! 1155 01:44:27,975 --> 01:44:30,144 Hyljið andlitið á ykkur! 1156 01:45:23,404 --> 01:45:24,864 Suarez er dáinn. 1157 01:45:25,323 --> 01:45:27,367 Það þýðir að ég er forseti ... 1158 01:45:32,413 --> 01:45:33,414 Herforingjar. 1159 01:45:33,998 --> 01:45:37,001 Við, almenningur í Kortó Maltese, 1160 01:45:37,502 --> 01:45:39,170 tökum nú við stjórninni. 1161 01:45:39,421 --> 01:45:41,340 Gefist upp. 1162 01:45:54,228 --> 01:45:55,770 Hver andskotinn er þetta? 1163 01:45:56,354 --> 01:45:57,397 Hey, krakkar? 1164 01:46:00,149 --> 01:46:01,734 Fjandinn, það er ... 1165 01:46:20,462 --> 01:46:22,631 Borgin er mín. 1166 01:46:53,287 --> 01:46:56,164 Frú Waller, við náðum sambandi aftur. 1167 01:46:58,417 --> 01:47:00,627 Guð minn góður. Frú Waller! 1168 01:47:00,793 --> 01:47:03,255 Það er komið fjárans kaiju hérna. 1169 01:47:12,430 --> 01:47:13,765 Sérsveit X, svarið. 1170 01:47:13,931 --> 01:47:15,391 Eruð þið þarna? 1171 01:47:18,020 --> 01:47:19,396 Já. 1172 01:47:19,563 --> 01:47:20,773 Tækin sem þeir notuðu 1173 01:47:20,939 --> 01:47:23,776 til að trufla fjarskiptin voru í húsinu sem þið rústuðuð. 1174 01:47:23,942 --> 01:47:27,195 Það er komið upp smávægilegt vandamál, Waller. 1175 01:47:27,363 --> 01:47:29,490 Krossfisks-verkefnið, frú Waller. 1176 01:47:29,655 --> 01:47:33,952 Það stefnir að borginni og vill nærast á eins mörgum og það getur. 1177 01:47:38,247 --> 01:47:39,332 Ekki okkar vandi. 1178 01:47:39,500 --> 01:47:43,420 Ef þið sprengduð Jötunheima og gögnin er verkefni ykkar lokið. 1179 01:47:43,587 --> 01:47:46,090 Kortó Maltese er ekki bandamaður okkar lengur. 1180 01:47:46,256 --> 01:47:49,802 Hvíta húsið lítur frekar á slíka óreiðu í óvinaríki 1181 01:47:49,967 --> 01:47:51,177 sem jákvæða þróun. 1182 01:48:24,795 --> 01:48:26,963 Þið heyrðuð hvað hún sagði. 1183 01:48:47,443 --> 01:48:49,110 Andskotinn. 1184 01:48:54,115 --> 01:48:55,868 Bloodsport óhlýðnast. 1185 01:48:56,034 --> 01:48:58,037 Hvað í ... 1186 01:48:58,203 --> 01:48:59,830 Hún drepur þig. 1187 01:48:59,997 --> 01:49:01,206 Það er hennar mál. 1188 01:49:02,041 --> 01:49:04,877 Ég vissi að Sebastian skynjaði hið góða í þér af ástæðu. 1189 01:49:05,043 --> 01:49:07,337 Haltu helvítis rottunni frá mér. 1190 01:49:07,671 --> 01:49:09,256 Ratcatcher óhlýðnast líka. 1191 01:49:09,756 --> 01:49:11,007 Bloodsport og Ratcatcher. 1192 01:49:11,175 --> 01:49:13,677 -Snúið við. -Hvert fara, vinir? 1193 01:49:14,386 --> 01:49:15,637 Nanaue! 1194 01:49:17,139 --> 01:49:19,641 Nú veit ég til hvers ég ber spjótið. 1195 01:49:29,902 --> 01:49:31,319 Krill, snúðu við! 1196 01:49:31,487 --> 01:49:33,697 Snúið við, fjandinn hafi það. 1197 01:49:36,408 --> 01:49:37,618 -Opnaðu. -Frú Waller ... 1198 01:49:37,784 --> 01:49:38,702 Opnaðu þetta! 1199 01:49:40,537 --> 01:49:42,206 Hvað eruð þið að gera? 1200 01:49:47,461 --> 01:49:48,378 Andskotinn! 1201 01:49:51,547 --> 01:49:52,882 Snúið við undir eins! 1202 01:49:53,050 --> 01:49:55,761 Heimsku drullusokkar. 1203 01:49:55,927 --> 01:49:57,220 Andskotar! 1204 01:49:58,764 --> 01:50:01,225 Fjandinn, Sérsveit X, þetta er síðasta 1205 01:50:01,391 --> 01:50:03,434 andskotans viðvörunin! 1206 01:50:07,605 --> 01:50:11,109 Guð minn góður! Hvað í andskotanum gerðirðu? 1207 01:50:12,528 --> 01:50:14,113 Allt þetta fólk, John. 1208 01:50:15,029 --> 01:50:16,239 Lítil börn. 1209 01:50:20,911 --> 01:50:25,123 Sérsveit X, skepnan stefnir í átt að Calle Principal. 1210 01:50:25,289 --> 01:50:26,457 Forðist Avenida Medrano. 1211 01:50:26,625 --> 01:50:28,585 -Þar eru margir sýktir. -Jesús. 1212 01:50:28,752 --> 01:50:32,339 Besta leiðin er um Calle Aguero. 1213 01:50:32,506 --> 01:50:35,300 Notaðu gervihnöttinn, helvítis punghausinn þinn! 1214 01:50:35,466 --> 01:50:36,884 Já, frú. 1215 01:52:05,682 --> 01:52:07,559 Harley, farðu ofar! 1216 01:52:13,899 --> 01:52:17,611 Nanaue! Skrímslið er nammi-namm! 1217 01:52:17,778 --> 01:52:20,239 Skrímsli nammi-namm? 1218 01:52:20,698 --> 01:52:21,532 Já! 1219 01:52:30,498 --> 01:52:32,710 Abner, sérðu hver þetta er? 1220 01:52:33,668 --> 01:52:34,502 Ha? 1221 01:52:34,670 --> 01:52:36,212 Þetta er mamma þín! 1222 01:53:09,162 --> 01:53:11,914 Ég er ofurhetja! 1223 01:53:12,498 --> 01:53:14,667 Ég er andskotans ofur ... 1224 01:54:04,342 --> 01:54:05,969 Guð! 1225 01:54:11,600 --> 01:54:15,646 Nei! Nei! 1226 01:54:33,079 --> 01:54:34,372 Æ, nei. 1227 01:54:42,381 --> 01:54:44,633 Borgin 1228 01:54:44,800 --> 01:54:48,387 er mín! 1229 01:54:49,095 --> 01:54:51,139 Borgin er ekki þín. 1230 01:54:52,265 --> 01:54:54,768 Hún er ekki okkar. 1231 01:54:55,351 --> 01:54:58,396 Hún er þeirra. 1232 01:55:01,483 --> 01:55:03,027 Djöfullinn sjálfur. 1233 01:56:22,605 --> 01:56:24,983 Hvers vegna rottur, pabbi? 1234 01:56:25,359 --> 01:56:30,405 Rottur eru lægstar og fyrirlitnastar allra dýra, ástin mín. 1235 01:56:30,572 --> 01:56:33,117 Ef þær hafa tilgang ... 1236 01:56:33,826 --> 01:56:36,161 ... höfum við öll tilgang. 1237 01:58:21,641 --> 01:58:23,810 Ég hafði fundið hamingjuna. 1238 01:58:23,976 --> 01:58:28,481 Ég sveif um og starði á stjörnurnar. 1239 01:59:02,015 --> 01:59:04,475 Hópur strokufanga bjargaði milljónaborg 1240 01:59:04,643 --> 01:59:08,564 í litla eyríkinu Kortó Maltese fyrr í dag. 1241 01:59:08,730 --> 01:59:09,814 Þetta er pabbi. 1242 01:59:09,981 --> 01:59:11,442 OFURMENNI MÆTA SKRÍMSLI 1243 01:59:11,524 --> 01:59:12,775 Það er þeim að þakka 1244 01:59:12,943 --> 01:59:14,820 að við höldum frjálsar kosningar ... 1245 01:59:14,903 --> 01:59:16,070 VALDARÁN Í KORTÓ MALTESE 1246 01:59:16,154 --> 01:59:18,990 ... í fyrsta sinn í 90 ár. 1247 01:59:19,158 --> 01:59:21,952 Lifi Kortó Maltese! 1248 01:59:22,118 --> 01:59:24,328 Lifi Kortó Maltese! 1249 01:59:24,496 --> 01:59:26,582 Lifi Kortó Maltese! 1250 01:59:26,748 --> 01:59:29,501 -Þetta er pabbi minn. -Lifi Kortó Maltese! 1251 01:59:37,592 --> 01:59:38,844 Já. 1252 01:59:41,512 --> 01:59:42,430 Já. 1253 01:59:43,724 --> 01:59:45,851 Forsmekkur þess sem er á harða disknum. 1254 01:59:46,018 --> 01:59:48,311 Ég hlóð öllu upp í öruggan netþjón. 1255 01:59:49,270 --> 01:59:51,148 Ef þú drepur eitthvert okkar 1256 01:59:51,314 --> 01:59:53,317 eða dóttir mín fer í fangelsi 1257 01:59:53,484 --> 01:59:54,735 þá birtum við þetta. 1258 01:59:54,902 --> 01:59:56,362 Ef þú lætur okkur laus 1259 01:59:56,528 --> 01:59:58,447 þarf enginn að sjá þetta. 1260 02:00:00,073 --> 02:00:02,617 Ég sagðist gera þig að leiðtoga, DuBois. 1261 02:00:03,911 --> 02:00:06,372 Það er samþykkt. 1262 02:00:25,390 --> 02:00:26,557 Nanaue. 1263 02:00:42,490 --> 02:00:44,827 Ég veit að Flag vildi senda fjölmiðlum þetta 1264 02:00:44,993 --> 02:00:48,580 en við björguðum heilli borg. Það verður ekki á allt kosið. 1265 02:00:51,500 --> 02:00:52,667 Flag var vinur minn. 1266 02:00:52,835 --> 02:00:54,252 Minn líka. 1267 02:00:56,005 --> 02:00:57,922 En ég á ekki marga slíka. 1268 02:01:00,216 --> 02:01:02,427 Ég gæti verið vinur þinn, Milton. 1269 02:01:02,970 --> 02:01:03,929 Ég heiti það ekki. 1270 02:01:04,262 --> 02:01:05,680 Ha? 1271 02:01:05,847 --> 02:01:07,807 Hvað áttu við? Við ræddum það 1272 02:01:07,975 --> 02:01:10,310 í þrjá tíma að þú hétir Milton. 1273 02:01:10,476 --> 02:01:11,854 Nei. 1274 02:01:12,020 --> 02:01:13,188 Jú, víst. 1275 02:01:13,354 --> 02:01:15,440 Nei. Þyrlan er komin. 1276 02:01:19,194 --> 02:01:20,446 Nammi-namm? 1277 02:01:20,612 --> 02:01:21,447 Í alvöru? 1278 02:01:21,613 --> 02:01:23,657 Ertu að hugsa um það núna? 1279 02:01:23,823 --> 02:01:26,117 Nei. En þetta er nammi-namm. 1280 02:01:26,284 --> 02:01:27,827 Nei, ekki nammi-namm. 1281 02:01:29,872 --> 02:01:31,206 Nei! 1282 02:10:54,978 --> 02:10:56,771 Hann fannst í rústunum. 1283 02:10:56,939 --> 02:10:58,691 Ótrúlegt að hjartað skyldi slá. 1284 02:10:58,856 --> 02:11:01,402 Ég taldi varla öruggt að senda hann hingað. 1285 02:11:01,568 --> 02:11:04,697 En hann hefur sannað hvað hann er seigur. 1286 02:11:04,863 --> 02:11:08,492 Hann þarf að fara í aðgerð en við komum honum á fætur. 1287 02:11:10,284 --> 02:11:12,078 Þú veist að þetta er hefnd. 1288 02:11:12,246 --> 02:11:13,663 Waller veit af svikum okkar 1289 02:11:13,831 --> 02:11:17,126 og hefnir sín með því að demba þessum drullusokk á okkur. 1290 02:11:17,292 --> 02:11:18,377 Já. 1291 02:11:18,668 --> 02:11:20,962 Hann var víst hetja í Kortó Maltese. 1292 02:11:21,130 --> 02:11:23,297 Heyrðirðu það? Ekki alveg. 1293 02:11:25,341 --> 02:11:27,051 Hvað viljið þið honum? 1294 02:11:28,095 --> 02:11:31,347 Hann þarf bara að bjarga helvítis heiminum. 1295 02:11:31,472 --> 02:11:32,474 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen