1 00:00:00,000 --> 00:00:03,990 ...::: تیم ترجمه سی سی مووی تقدیم می کند:::... سایت سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای https://sisimovi.xyz 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 سلام من جانی کَش هستم 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 ♪ صدای حرکت قطار به گوشم میرسه که دور یک خمیدگی می چرخه ♪ 4 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 ♪ و از اونجایی که طلوع آفتاب رو نمی بینم حتی نمیتونم بفهمم تا کِی♪ 5 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 ♪ توی زندان فلسوم گرفتارم ♪ 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪و زمان همچنان در حال سپری شدن خواهد بود ♪ 7 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 ♪اما آن قطار تا رسیدن به سان آنتون♪ 8 00:00:34,000 --> 00:00:38,000 ♪ به چرخش خودش ادامه میده ♪ 9 00:00:38,000 --> 00:00:43,000 ♪ زمانی که بچه ای بیش نبودم مادرم صدام کرد: پسرم♪ 10 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 ♪ "همیشه پسر خوبی باش هیچوقت با تفنگ بازی نکن" ♪ 11 00:00:47,000 --> 00:00:53,000 ♪ ولی من به یه مردی در "رینو" شلیک کردم فقط برای اینکه نظاره گر مرگش باشم♪ 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 ♪ هروقت که طنین اون آواز به گوشم میرسه♪ 13 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 ♪ سرمو میندازم پایین و اشک می ریزم♪ 14 00:01:04,000 --> 00:01:12,000 @SISIMOVIES 15 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 من 15 تا دیگه هم گرفتم 16 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 نه دیگه؛ امروز نه امروز کارت داریم 17 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 خودت قوانین رو میدونی 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 ...اگه ماموریت رو با موفقیت تموم کنی 19 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 ده سال از حکمت کم میشه 20 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 اگر به هر نحوی از انجام دستورات ...شونه خالی کنی 21 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 منم وسیله انفجاری تو مغزت رو منفجر میکنم 22 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 سگ خوبم 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 ما واحد عملیاتی سیاه هستیم 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 بدین معنی که اینجا شتر دیدی ندیدی 25 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 !ساوانت 26 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 افسر فرمانده ـتون هم کلنل ریگ فلگ خواهد بود 27 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 یا ترجیح میدی دِرلین صدات کنن؟ 28 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 ترجیح میدم اصلا صدام نکنن 29 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 گرچه حاضرم هرکاری کنم تا از این جهنم دره رها شَم 30 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 پس برای "هرکاری" خوش اومدید 31 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 پس اون جوخه انتحاری معروف که میگن اینه 32 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 خب، همچین اسمی برامون افت داره 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 اسم رسمی "نیروی فعال ایکس" ئه 34 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 و چه خوشت بیاد ...چه بدت بیاد 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 اینا قراره تا چند روز آینده خواهر و برادرات باشن 36 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 !اوه 37 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 واو 38 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 کاپیتان بومرنگ 39 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 بلک گارد 40 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 مونگال 41 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 جَولین 42 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 تی.دی.کی 43 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 ویزل 44 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 ...و البته 45 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 سلام رفقا،ببخشین دیر کردم شماره دو داشتم 46 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 همم، خوبه که بدونم 47 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 فلگ 48 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 اوه، ببخشید. دارم میام 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 هی، بومر 50 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 اوضاع احوالت توی زندون چطوره، هارلز؟ 51 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 کلی جنجال به پا کردم توی بانک 52 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 اوه، واقعا شرمنده. دارم میام تو 53 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 بچرخونش. اونجا. نه - اونجا؟ اینجا؟ - 54 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 بذارش اونجا الان در امانی 55 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 خیلی خب 56 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 ممنون مرد 57 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 آماده برای پرواز و رفتن به دوردست ها 58 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 ...هارلی و تی.دی.کی دیگر - 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 قبلا هم با هم کار کردن؟... 60 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 هنوز نه. هیجان زده ام 61 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 ساوانت قراره دوباره چی کار کنه؟ 62 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 اسمش براین درلین ـه 63 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 توی استفاده از اسلحه و مبارزه تن به تن خبره ـست 64 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 سر 20 تا شرط میبندم که میترکونه 65 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 منم همینطور. و ویزل 66 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 بومر و مونگال - ...آره فکر کنم - 67 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 مونگال فضایی یا خدایی چیزی ـه؟ 68 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 دارین چی کار میکنین؟ - اوه، هی - 69 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 خواستیم مطمئن بشیم همه چی برای رفتن مهیا باشه 70 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 از ملاقاتتون خوشحال شدم 71 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 همون دورهمی همیشگی خودمون که صبحا داریم 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 اره، فقط باید، اه، این کارو انجام بدم 73 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 چیز خاصی نیست 74 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 باشه - اوه، آره - 75 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 فلگ 76 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 بله، پنج دقیقه تا فرود فاصله داریم 77 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 ...همه تیم رو صحیح و سالم 78 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 به ساحل برسون کلنل 79 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 به محض فرود، دستورات بعدی رو دریافت میکنی 80 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 ما توی فریزر قصابی هستیما، هارلز 81 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 با گراز های مرده ای که به قلاب آویزونن احاطه شدیم 82 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 هرچند خودشون هنوز اینو نمیدونن 83 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 بذارش به حال خودش، بومر 84 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 تی.دی.کی نشونه چیه؟ 85 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 چی؟ 86 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 اسمت تی.دی کیه، درسته؟ 87 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 آره 88 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 و این نشونه‌ی چیه؟ 89 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 نشونه‌ی منه 90 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 این چیزیه که بهش میگن اسم 91 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 اسمت یه سری حروفه؟ 92 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 همه اسم ها یه سری حروفن احمق 93 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 از لهجه ـت خوشم میاد 94 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 زنای آمریکا همشون از دم لهجه دوس دارن 95 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 معلومه داریم، چون خودمون لهجه نداریم 96 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 هی، این یه سگه؟ - چی؟ - 97 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 این یه سگه؟ 98 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 س...سگ؟ - آره - 99 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 الان این از چه نژادی ـه رفیق؟ 100 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 نمیدونم، با همه نژاد ها آشنا نیستم 101 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 من میگم سگ شکاری افغان ـه 102 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 از کِی تا حالا یه سگ شکاری افغان شست های خونین داره؟ 103 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 اوه، جل الخالق، یه گرگینه‌ ـست؟ 104 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 همیشه میخواستم یه گرگینه ببینم 105 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 هی، اونا منو کنار یه گرگینه نشوندن؟ 106 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 اینطور که نمیشه 107 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 هی، بذارید من برم بیرون من هیچ کاری با گرگینه‌ها ندارم 108 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 هی، هی اون گرگینه نیست، باشه؟ 109 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 اون یه راسو ئه، بی خطره 110 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 البته اونقدرام بی خطر نیست به تنهایی 27 تا بچه رو کشته 111 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 ...ولی، میدونی، ما حالا آوردیمش تا 112 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 یه جورایی فکر میکنم با انجام این کار موافقه 113 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 ....در هر صورت 114 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 همگی آماده فرود بشید 115 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 کسی چک کرده ببینه راسو میتونه شنا کنه یا نه؟ 116 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 راسو مرده! تکرار میکنم 117 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 راسو مرده 118 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 شمال شرق امنه به ساحل نزدیک بشید 119 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 تمام 120 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 ساوانت، موقعیتت رو حفظ کن 121 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 دریافت شد 122 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 یه مشت آماتور 123 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 والر ما توی ساحل و خشکی هستیم 124 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 ...بلک‌گارد، بیا پایین، تو- !هی رفقا- 125 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 ...اون سربازای کوفتی همه جا هستند 126 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 الان میتونید بیاید بیرون، فقط منم 127 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 بلک‌گارد داره چه غلطی میکنه؟ 128 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 من همونی هستم که باهاتون تماس گرفت 129 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 این چیزیه که قرار بود اتفاق بیفته؟ چه غلطی میکنه؟ 130 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 بلک‌گارد، برگرد سر جات 131 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 ببینید، ببینید من همه‌ ـشون رو آوردم، ببینید 132 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 دقیقا پشت سر منن 133 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 اوه، هی 134 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 هی، بچه‌ها، واو 135 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 ما یه قراری با هم داشتیم‌ نه؟ ...امم... امم 136 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 والر، به فنا رفتیم 137 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 من همونی ام که باهاتون تماس گرفت 138 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 بلک‌گارد همه ـ‌مون رو فروخت 139 00:09:09,000 --> 00:09:13,000 اون با ارتش کوفتی کورتو ملتس دست به یکی کرده 140 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 والر، باید عقب نشینی کنیم 141 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 جواب منفی ـه، فلگ 142 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 این ماموریت خیلی مهمه 143 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 گروه سرسختی داری 144 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 میتونی از پسش بر بیای- باشه چشم- 145 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 والر، با کمال احترامی که واست قائلم ...ولی ما اینجا 146 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 وسط... هارلی وایسا 147 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 یووو هووو 148 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 صفر‌‌‌-دو-دو-هفت، کاملا بازه 149 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 ...فرمانده کلنل 150 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 بچه‌ جدا شدنی رو بفرستید- تی.دی.کی، موقعیت ساعت دو‌- (T.D.K=The Detachable Kid=بچه جدانشدنی) 151 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 تی.دی.کی، بچه‌ی جداشدنی ـه؟ 152 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 این دیگه چه کوفتیه؟ 153 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 من این تیم لعنتی رو انتخاب نکردم 154 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 نگران نباش فلگ من حواسم به هلیکوپتر هست 155 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 مونگال، نه 156 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 !ها؟ 157 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 استریت 158 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 بومر 159 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 ساوانت از خود بی خود شده 160 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 ساوانت برگرد 161 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 ساوانت 162 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 ساوانت دارم بهت اخطار میدم این کارت ترک خدمته 163 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 ساوانت 164 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 این آخرین فرصتته برگرد سر جات 165 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 تو قراردادت رو نقض کردی 166 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 اوه، لطفا، نه 167 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 تف تو روحت 168 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 وضعیت تیم دو چطوره؟ 169 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 تیم دو، بررسی نقطه تثبیت 170 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 همه‌ی نیروهای ساحل جنوبی درگیرن 171 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 تیم دو برای رفتن به ساحل شمالی مشکلی نداره 172 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 تبریک میگم بلاداسپورت 173 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 چطور این کار رو میکنی، والر؟ 174 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 هیچ سربازی اینجا در حال گشت زنی نیست 175 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 بذار فقط بگیم اونا حواسشون پرت شده 176 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 اوه، نه 177 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 اوه 178 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 بگیرش چمپ 179 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 ببخشید 180 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 بلاداسپورت دیگه کدوم خری ـه؟ 181 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 رابرت دوبوآ 182 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 یه تیرانداز درجه یک 183 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 تو دست‌های اون، هرچیزی یه سلاح کشنده ست 184 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 پدرش یه مزدور بود 185 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 که از لحظه‌ بدو تولد پسرش اونو برای قتل آموزش می داد 186 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 اون به جرم اینکه سوپرمن رو با یه گلوله ...راهی آی.سی.یو کرد 187 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 افتاده زندان 188 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 دوبوآ؟- همون جواب دیشبی- 189 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 خفه شو 190 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 من عضو اون جوخه‌ی انتحار لعنتی ـتون نمیشم 191 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 خواهیم دید 192 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 یه ملاقاتی داری 193 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 گفتن تو دردسر افتادی 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 دزدی کردم 195 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 چی دزدیدی؟ 196 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 یه ساعت مچی- یه ستاره‌ی چفتی؟- ستاره چفتی، تلفظش شبیه به کلمه ساعت مچی هست برای همین اشتباه متوجه میشه 197 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 یه ساعت مچی میتونی باهاش تلویزیون ببینی 198 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 حالا چه لزومی داره روی ساعتت تلویزیون ببینی؟ 199 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 خودمم نمیدونم 200 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 ...دفعه بعد که خواستی دزدی کنی 201 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 یکی هم با خودت ببر 202 00:16:40,000 --> 00:16:41,000 اونوقت میتونن مراقبت باشن 203 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 الان این تنها نصیحتته؟ 204 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 آره 205 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 تو یه پدر افتضاحی 206 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 هی، من نمیخواستم پدر باشم 207 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 کاملا ازت معلومه 208 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 مادرت یهو به من گفت 209 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 خب اون دیگه اینجا نیست 210 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 پس میتونی ولش کنی، باشه؟ 211 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 اوه، من سعی کردم ولش کنم 212 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 اما بعد اون امتحان پدر بودن رو خیلی کش داد 213 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 لعنت به تو- نه، لعنت به تو- 214 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 لعنت به تو- لعنت به تو- 215 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 لعنت به تو- لعنت به تو- 216 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 لعنت به تو- لعنت به تو- 217 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 لعنت به خودت 218 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 باورم نمیشه برات مهم نیست که دزدی کردم 219 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 فقط مهمه که گیر افتادم 220 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 برام اهمیتی نداره چرا گیر افتادی 221 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 ...واسم مهمه که تو واسه دزدیدن 222 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 یه چیز احمقانه‌ای مثل یه ساعت تلویزیون دار لعنتی گیر افتادی 223 00:17:14,000 --> 00:17:15,000 قابلیت های دیگه هم داره 224 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 ولی نه کاری که موبایل بی صاحابت نتونه انجام بده 225 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 جای خجالت داره 226 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 ...نه، چیزی که واقعا خجالت آوره اینه که 227 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 تو رو پدر خودم بدونم 228 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 ...آره، خب، بهت گفتم، تایلا 229 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 وقتی اومدم اینجا ...تمام خوبی هایی که 230 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 تو وجودم بود رو پدرم ازم گرفت 231 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 و حتی بهت گفتم بری رد کار خودت 232 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 ...و از من و امثال من 233 00:17:42,000 --> 00:17:45,000 تا جای ممکن دور بمونی نگفتم؟ 234 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 پس، چرا اینجایی ...وقتی هردومون می دونیم که 235 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 هیچ چیز خوبی ندارم تا پیشکشت کنم؟ 236 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 چون وقت دادگاهم نزدیکه 237 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 و خانم والر گفت شاید تو بتونی کمکم کنی 238 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 فقط به خاطر اینکه منو بفرستی ...اون ماموریت کوفتی ـت 239 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 میخوای دختر 14ساله ـم رو بندازی زندان؟ 240 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 نه 241 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 دخترت شانزده سالشه، دوبوآ 242 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 تو واقعا پدر نمونه سالی 243 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 خب، میدونی چیه تایلا نیاز به زمان داره تا بزرگ بشه 244 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 چون مثل مامانش یه تخته کم داره 245 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 پس، یه سال بره کانون اصلاح و تربیت هیچ مشکلی هم پیش نمیاد 246 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 کانون اصلاح و تربیت نمیره. ...شانزده ساله بودن در ایالت لوئیزیانا 247 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 ...یعنی طبق شرایط عادی 248 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 می تونه حکم یه انسان بالغ رو دریافت کنه 249 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 ...و، اگه محکوم بشه 250 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 ممکنه بفرستنش همینجا به بل ریو قدیمی (بل ریو نام زندان است) 251 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 و اینجا، راستش، نمیدونی ...چه اتفاق هایی ممکنه سر 252 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 جوون نحیفی مثل اون بیفته 253 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 ...متاسفانه باید بگم که 254 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 ...ما بالاترین میزان مرگ و میر رو 255 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 میان کل زندان های آمریکا داریم 256 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 !وایسا، آهای، آهای، آهای 257 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 داری دختر منو ! تهدید می کنی 258 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 دارم از این کشور محافظت می کنم 259 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 همه برن عقب- ... خانم والر، من- 260 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 !برید عقب 261 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 من چنین اقدامات ... شدیدی رو انجام نمیدم 262 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 اوه، شدید؟ اوه، آره، یکم شدید 263 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 ...اگه این ماموریت مهم تر از 264 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 تصوراتت نبود 265 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 لعنت به ماموریتت 266 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 تو تجربیات لازم نظامی رو داری 267 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 و تمام اطلاعات ...روان شناختی ـت نشون میده که 268 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 تو پتانسیل رهبر شدن رو داری 269 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 !نه، من رهبر نیستم 270 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 پس یه رهبر می کنمت 271 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 هستی یا نه؟ 272 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 خوبه. بیا با تیمت آشنا شیم 273 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 زود باش- لعنت بهش، مرد- 274 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 بریم 275 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 اون می خواد بچه ـشو بکشه؟ 276 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 ...هر عضو این تیم 277 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 کاملا براساس توانایی های منحصر به فرد ـشون انتخاب شدن 278 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 این کریستوفر اسمیت ـه ملقب به پیس میکر 279 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 هر چیزی که در دستش بگیره حکم یه سلاح مرگبار رو داره 280 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 پدرش یه سرباز بود ...که از بدوِ تولد 281 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 پسرش رو یه قاتل بار آورد 282 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 داری می خندی؟- چی؟- 283 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 همین الآن گفتی هر عضو تیم 284 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 بخاطر توانایی های منحصر به فرد ـشون انتخاب شدن اینکه دقیقا همون کار منو میکنه 285 00:20:01,000 --> 00:20:02,000 ولی بهتر 286 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 من مستقیم میزنم وسط هدف هام 287 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 من وسط تر میزنم 288 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 خب، نمیشه چیزی رو وسط تر زد 289 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 با گلوله های کوچیک میشه- چی؟- 290 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 ...اونا میتونن بدون لمس بدنه 291 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 از سوراخ گلوله ـت رد بشن 292 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 نفر بعدی کینگ شارک ـه 293 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 یا خدا 294 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 این چه کوفتیه؟ 295 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 ...بعضی ها مدعی ان 296 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 که ناناوی از اجداد یه خدای کوسه ای باستانی ـه 297 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 هر چی که هست اون قدرتمند و کشنده ست 298 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 حرف هم می زنه؟ 299 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 کتاب میخونه 300 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 کتاب سر و تهه 301 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 دیدی؟ داشت ادایِ کتاب خوندن رو در میاورد 302 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 من خیلی باهوشم کلی از کتاب لذت می برم 303 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 یکم مراقب باش 304 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 چون اون جدیدا به گوشت انسان علاقه پیدا کرده 305 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 ها؟ 306 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 نفر بعد، کلیو کازو رو داریم 307 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 رتکچر شماره ۲ (رتکچر همون موش گیره) 308 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 !آروم باشید 309 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 اوه 310 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 چی، نمیتونستیم رتکچر شماره ۱ رو بیاریم؟ 311 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 اون مرده این دخترشه 312 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 کازو، بهمون ملحق میشی؟ 313 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 تازه از خواب پا شدم 314 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 اول صبح مغزم کار نمی کنه 315 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 عاجزانه پوزش می خوام برای آشفته کردن شما 316 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 موردی نیست 317 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 !تن لشتو بیار اینجا 318 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 نسل هزاره 319 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 اوه، غیر ممکنه 320 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 اون همراه ـمون نمیاد- اون موش ها رو کنترل می کنه- 321 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 میدونم، گرفتم چی شد یه ابرقدرت چندش آوره 322 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 این سباشین ـه سلام کن، سباشین 323 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 من با اون موش گیر دست نمیدم 324 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 و بالاخره آبنر کریل رو داریم 325 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 دور گردنش چیه؟ 326 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 محدود کننده قدرت 327 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 بهش میگن پولکا دات من (مرد نقطه پولکی) 328 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 پولکا دات من 329 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 حالا کارش چیه؟ به دشمن نقطه پولکی پرت میکنه؟ 330 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 درسته 331 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 اون به دشمن نقطه پولکی پرت میکنه 332 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 ...آهای، پولکا دات من 333 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 خوشحال میشم واسه جشن تولد بچم بیای 334 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 !تیتیش مامانی 335 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 به اینا میگی سرباز؟ 336 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 باید اطلاعات گیر بیاریم 337 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 لعنت 338 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 کورتو ملتس 339 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 یه جزیره کوچیک در سواحل آمریکای جنوبی ـه 340 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 ...طی صد سال اخیر 341 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 کشور ...تحت حکومت ظالمانه 342 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 خاندان هررا بوده 343 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 ...اما، هفته پیش، این مرد 344 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 ژنرال سیلویو لونا ...به همراه دست راست خودش 345 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 ...شهردار ژنرال متئو سوارز 346 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 اختیار دولت کورتو ملتس ...رو طی 347 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 یه کودتای شدید نظامی به دست گرفتن 348 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 کل خاندان هررا در ملا عام به دار آویخته شدن 349 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 گرچه ...ایالت متحده آمریکا 350 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 رژیم هررا رو به رسمیت نشناخت 351 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 آنها خصومتی با ایالت متحده نداشتن 352 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 هرچند، لونا، شدیدا یه ضد آمریکائی ـه 353 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 پس، ازمون میخوای لونا رو بکشیم؟ 354 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 نه 355 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 اینجا یوتنهایم ـه 356 00:22:59,000 --> 00:23:02,000 یه مرکز آزمایش علمی 357 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 که یه چیز برجسته مثل پروژه استارفیش داره (استار فیش= ستاره دریایی) 358 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 ...منابع اطلاعاتی ـمون خبر دادن 359 00:23:08,000 --> 00:23:12,000 که استار فیش منشاء فرازمینی داره 360 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 اگه به دست ...رژیم لونا بیفته 361 00:23:14,000 --> 00:23:18,000 این به طور بالقوه میتونه برای آمریکایی ها و کل جهان فاجعه بار باشه 362 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 ماموریت شما ...نفوذ به یوتنهایم 363 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 و از بین بردن هر ردی از پروژه ستاره دریایی ـه 364 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 چطور قراره وارد بشیم؟ 365 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 ...گایوس گریوز، متفکر 366 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 متخصص ژنتیکی که مسئول پروژه ستاره دریایی ـه 367 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 موقع استراحتش میره به یه کلاب مردانه 368 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 به اسم لاگاتیتا آمابل 369 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 به هر قیمتی شده از گریوز بخواین کمکتون کنه 370 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 و اون می تونه شما رو به یوتنهایم ببره 371 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 سوالی نیست؟ 372 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 این دقیقا چیه؟ 373 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 اون یه پروژکتور سرباره 374 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 اصلا تا حالا ازش استفاده کردین؟ 375 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 نه، حقیقتش نه 376 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 پس چرا نمیندازینش دور؟ 377 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 پیس میکر 378 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 استارفیش یه اصطلاح عامیانه برای گفتن سوراخ کون ـه 379 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 فکر میکنین با هم ارتباط دارن؟ 380 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 نه 381 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 ...نه 382 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 ناناوی 383 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 ‫ارتباط... 384 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 دست ـه 385 00:24:14,000 --> 00:24:17,000 آره دست خودته ناناوی. خیلی خوب شدی 386 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 قراره همه ـمون بمیریم 387 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 امیدوارم 388 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 اَه ولمون کن بابا 389 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 مرکز کنترل، ما سمت جنوب یه مزاحم داریم 390 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 این فقط یه عملیات منحرفانه ـست، بلاداسپورت 391 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 خیلی خب، از وسط جنگل میریم تا به والیدمار برسیم 392 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 مگه محدوده شهری تحت محاصره نیست؟ 393 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 راست میگی 394 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 چطوری واردش شیم مخصوصا با این تُن چارلی که داریم 395 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 آخه از کدوم گوری باید بدونم؟ 396 00:25:06,000 --> 00:25:06,000 تو لیدری 397 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 باید قاطعیت داشته باشی 398 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 ...و من تصمیم گرفتم که 399 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 یه جعبه پر از گوه بخوری، حالا خوب شد؟ 400 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 ...تو که شوخی کردی ولی اگه این ساحل 401 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 پر از گوه شده بود 402 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 و یکی میگفت که تو مجبوری همه اونا رو بخوری 403 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 تا به خاطر آزادی، ساحل تمیزی داشته باشیم 404 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 منم میگفتم با کمال میل 405 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 چرا یکی باید تو ساحل همچین ریدمانی درست کنه؟ 406 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 ‫مگه میشه سر از کار ‫آدمای دیوونه درآورد؟ 407 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 ‫می‌دونی نظر من چیه؟ 408 00:25:24,000 --> 00:25:25,000 ‫به نظرم آزادی بهونت ـه... 409 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 ‫که هرکار خواستی بکنی... 410 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 حالا میخواد گوه خوری باشه یا کشت و کشتار 411 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 اینطوریاست؟ 412 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 ‫حداقل من مثل تو ‫واسه پول آدم نمیکشم 413 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 ‫باز شروع شد 414 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 یه بلایی سر پوستت اومده ها 415 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 ‫فقط جوش زدم 416 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 اینا جوشن؟ 417 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 ‫وای نه 418 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 ‫تو... 419 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 ‫تنها کسی هستی... 420 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 که لایق در دست داشتنِ نیزه منه 421 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 ...ببرش برای 422 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 ببرمش برای کی؟ 423 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 برای چی؟ این دیگه چه کوفتی بود؟ 424 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 برای کی باید ببرمش؟ 425 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 من دیگه رد دادم 426 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 ‫بهم گفت باید این نیزه رو برای یه کاری حمل کنم 427 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 !ولی دلیلش رو نگفت 428 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 !والر؟ والر 429 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 خیلی خب همینجا اردو میزنیم 430 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 ...و فردا یه راست میریم داخل شهر 431 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 تا شب که به لاگاتیتا آمابل برسیم 432 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 چی شده؟ 433 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 چرا اینقدر خوابت سنگینه؟ 434 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 داشتم بهترین خواب عمرم رو میدیدم 435 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 اگه درباره خورده شدنت توسط کینگ شارک بود 436 00:29:00,000 --> 00:29:01,000 !باید بگم که یه روانی بیشتر نیستی 437 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 ‫فکر نکنم همچین کاری بکنه 438 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 ‫چشم‌هاش که خیلی مهربونه 439 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 گرسنمه 440 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 !ای حرومزاده 441 00:29:13,000 --> 00:29:16,000 ...هوفف 442 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 یالا موش ها رو آروم کن 443 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 ‫-چی؟ ‫-یه مشکلی با موش‌ها دارم 444 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 ‫-با موش‌ها مشکل داری؟ ‫-آره 445 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 ‫-بعد همگروهی من شدی؟ ‫-خودم که نخواستم! 446 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 ‫تو دیگه به چی میخندی؟ 447 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 توی لعنتی چرا فقط شورت پاته؟ 448 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 اونم سفید تنگ؟ واقعا که 449 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 ‫-این دیگه نژادپرستی ـه ‫- نه 450 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 ‫نژادپرستی نیست 451 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 ‫-سفید و تنگه ‫- بیخیال 452 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 ‫بلاد اسپورت فوبیای موش داره 453 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 ‫چی؟ 454 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 ...بهم نگفتی که 455 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 از موش ها میترسی دوبوآ 456 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 ‫من یه آدم‌کشم! ‫چرا باید مشکلاتم رو بگم؟ 457 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 ...یه بارم که شده 458 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 ‫ آخی، داره بهت یه ‫برگ خوشگل میده... 459 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 ‫که بگه باهات کاری نداره 460 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 د آخه لعنتی من برگ خواستم؟ 461 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 فقط شر موش ها رو از اینجا کم کن 462 00:30:14,000 --> 00:30:18,000 ‫-لعنتی ‫-چه خفن بود 463 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 ‫حالا قراره بزنیم مگا لودوش رو بکشیم یا نه؟ 464 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 ناناوی قویترین عضو‫ گروهتونه 465 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 ‫برای رفتن به یوتنهایم بهش نیاز دارین 466 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 بله ولی نمیتونیم ...به عنوان یک گروه خوب عمل کنیم 467 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 اگر قرار باشه حواسمون به پشت ـمون هم باشه 468 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 یکی اینجا داره چیزشر تفت میده 469 00:30:33,000 --> 00:30:38,000 ناناوی، تو دوستات رو میخوری؟ 470 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 من دوستی ندارم 471 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 ‫هیچ دوستی نداری؟ 472 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 ‫اگه داشتی، می‌خوردیشون؟ 473 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 ‫آره 474 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 ‫نه؟ 475 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 اونوقت، ما میتونیم دوستت باشیم؟ 476 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 ‫بیخیال 477 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 ضایعه ـست دروغ میگه 478 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 ...اگر به خاطر ریسکی که برای عشق کردم بمیرم 479 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 ‫مرگ ارزشمندی خواهم داشت 480 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 ‫دوستیم 481 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 تو دیگه چه اسکلی هستی 482 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 یا خدا! من دیگه تو کارم چه اعجوبه ایم 483 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 ‫پیداش کردم 484 00:31:41,000 --> 00:31:41,000 این جا رو نگاه 485 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 ‫ببین، همینجاست. ‫یه مایل به سمت شمال 486 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 نیروی فعال ایکس 487 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 شما دستوری برای انجام مأموریت اضافی دارین 488 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 ...ما مکان سرهنگ ریک فلگ رو پیدا کردیم 489 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 که توسط دشمن اسیر شده 490 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 ‫ریک فلگ؟ 491 00:31:53,000 --> 00:31:54,000 ‫می‌دونم، شما جفتتون... 492 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 ‫جزو نیرو های ویژه کیورک بودین که آورال کادام رو نابود کردن 493 00:31:57,000 --> 00:32:00,000 ‫فلگ کسی بود که اول تو رو ‫به ما پیشنهاد داد 494 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 ‫تو نیروهای دیگه‌ای ‫توی کورتو ملتس داشتی... 495 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 که بهمون نگفتی؟ 496 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 ‫اون موقع هیچ مزیت تاکتیکی نداشت ‫ولی الان داره 497 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 من جزئیات مکانی رو برای گیرنده هاتون فرستادم 498 00:32:10,000 --> 00:32:15,000 با نهایت تعصب همه اسیر کننده ها رو بکشین 499 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 هر کی که سد راهتون شد، بکشین آدمای خطرناکی هستن 500 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 جون فلگ رو قبل رفتن به شهر نجات بدین 501 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 ‫فلگ رو اونجا نگه داشتن 502 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 هیچی مثل حمام خون برای شروع روز نمی چسبه 503 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 ‫اسمت پیس‌میکر بود دیگه؟ (پیس میکر یعنی صلح طلب) 504 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 از صمیم قلب حامیِ صلح ـم 505 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 برام مهم نیست چندتا مرد ...یا چندتا زن و بچه رو 506 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 برای گرفتنش باید بکشم 507 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 ‫فکر می‌کردم خُل و چلشون تو باشی 508 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 الانم خودمم 509 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 ‫خیلی‌ خب 510 00:32:46,000 --> 00:32:47,000 ‫بریم سراغش 511 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 ‫رئیس 512 00:32:51,000 --> 00:32:52,000 ‫ممنونم 513 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 ‫نه، نه، نه! 514 00:35:06,000 --> 00:35:06,200 هوم؟ 515 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 نکشتیش 516 00:35:12,000 --> 00:35:13,000 ‫تو باختی 517 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 گلوله های متراکم انفجاری بودن 518 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 هیچکس فخر فروختن رو دوست نداره 519 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 مگر اینکه اون چیز در حد مرگ خفن باشه 520 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 ‫لعنتی، ‫راست میگه 521 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 از این خال خالی ها به سمت مردم پرتاب میکنه 522 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 شرمنده خیلی جلب توجه میکرد 523 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 ولی فکر کنم خفن بودا 524 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 ‫خوشم نمیاد آدم بکشم 525 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 ‫ولی اگه تصور کنم مادرم ـن، کار راحتی میشه 526 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 ما رو در جریان زندگیت میذاری 527 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 دوبوآ؟ 528 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 هی فلگ 529 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 اینجا دارین چه غلطی میکنین؟ 530 00:36:12,000 --> 00:36:14,000 ‫والر بهمون گفت که تو رو... 531 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 ...آه 532 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 ‫داری چایی میخوری؟ 533 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 ایشون سول سوریاست 534 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 ...رهبر مبارزان آزادی که 535 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 سخت تلاش کرد تا دولت فعلی رو سرنگون کنه 536 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 ‫اونا زندگیم رو نجات دادن 537 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 اوه که اینطور 538 00:36:30,000 --> 00:36:33,000 ‫چرا افرادم از حضور شما ‫در اینجا چیزی به من نگفتن؟ 539 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 ‫ما کسی رو ندیدیم که 540 00:36:37,000 --> 00:36:37,700 آره هیچکی رو تو راه ‌ـمون ندیدیم 541 00:36:38,000 --> 00:36:39,000 هیچکی بیرون نبودش که 542 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 وقتی رسیدیم اونا رفته بودن 543 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 من اونا رو تو ذهنم جای مادرم تصور کردم و کشتمشون 544 00:36:59,000 --> 00:37:04,000 ‫آمریکاییا همینن فقط بلدن دعوا کنن و اسلحه بکشن 545 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 ‫میدونم، واقعا ناجوره 546 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 ‫-اینا... ‫-این چی کار میکنه؟ 547 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 یه مشت کصخلن 548 00:37:11,000 --> 00:37:15,000 ولی الان اهدافمون با همدیگه همسو شدن 549 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 ‫اگه یوتنهایم اون فناوری... 550 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 ...که نیروهامون میگن رو داشته باشه 551 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 ‫ممکنه مثل آمریکاییا ‫روی آدم های... 552 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 ‫کورتو ملتس استفاده کننش 553 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 ‫واسه همین کمکتون رو میخواییم... 554 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 تا وارد شهر بشیم و جلوشون رو بگیریم 555 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 ‫اون موش داره برا من دست تکون میده؟ 556 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 مثل اینکه آره 557 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 ‫چرا؟ 558 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 گمونم رفتارش دوستانه ـست 559 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 لونا و سوارز تموم خانواده ـم رو به قتل رسوندن 560 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 حاضرم با شیطان معامله کنم تا متوقفشون کنم 561 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 نیروهات میتونن فردا با کمک ما ...وارد والدِلمار بشن 562 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 تا گایوس گریوز رو دستگیر کنن 563 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 هی 564 00:38:20,000 --> 00:38:23,000 ‫-چی شده؟ ‫-تو افراد منو قتل عام کردی! 565 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 ‫اونا به هرِرا وفادار بودن 566 00:38:25,000 --> 00:38:28,000 تینکـر تو به کی وفاداری؟ 567 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 اونا بهت میگن تینکـر، نه؟ 568 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 ‫اون چرت و پرتای روی سرت ‫میذارن مغزت کار کنه؟ 569 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 ‫آره، مغزم کار میکنه 570 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 ‫داری بهم طعنه میزنی؟ 571 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 ‫هی! هی! 572 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 ‫باید کاری رو باهات بکنم، ‫که با آدم‌هات کردم. 573 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 !هی، متئو 574 00:38:44,700 --> 00:38:46,000 بچه بازی رو بذار کنار 575 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 ‫این چیه؟ 576 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 ‫پروژه استارفیش 577 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 ...اولویت و تمرکز اصلی من توی این سی سال 578 00:38:59,000 --> 00:39:02,000 از وقتی که اومدم اینجا بوده 579 00:39:02,001 --> 00:39:08,000 ...این آمریکایی های بی شرم رو نگاه به دور از هر گونه آینده نگری پاشدن یه حیوون رو آوردن اینجا 580 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 اینجاست. اینجا داره چیکار میکنه؟ 581 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 ‫اوه! 582 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 بچه های کوچولو داره 583 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 ...نه به صورت تولید مثل 584 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 بلکه با گسترش خودش 585 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 اونا میزبان میشن 586 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 و اون میزبان تبدیل به یک واحد مرکزی میشه 587 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 ‫که از آگاهی اونها تغذیه میکنه 588 00:39:32,000 --> 00:39:35,000 و بزرگ تر و قدرتمندتر میشن 589 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 ‫خب... 590 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 الان این پروژه استارفیش کجاست؟ 591 00:39:58,800 --> 00:40:01,000 شایعه هایی که درباره حیوان چهارپا وجود داشت حقیقت دارن 592 00:40:02,990 --> 00:40:05,500 این مخلوق آمریکایی رو آزاد کن 593 00:40:06,000 --> 00:40:07,800 اونوقت همه چیز رو نابود میکنه 594 00:40:08,500 --> 00:40:10,000 نه متئو. اینطور نیست 595 00:40:10,500 --> 00:40:13,900 دنیا واقعا یه سلاح خطرناک رو در اختیارمون گذاشته 596 00:40:16,200 --> 00:40:17,800 این لیگ بزرگه، متئو 597 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 ‫ایده شگفت ‌انگیزی دارید، جناب رئیس 598 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 ...‫ولی همونطور که اشاره کردم 599 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 ‫سی ساله که دارم ‫روی این موجود کار میکنم 600 00:40:27,000 --> 00:40:31,000 و هیچکس جز من قادر به کنترل کردنش نیست 601 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 ‫خب، پس... 602 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 ‫به گروه خوش اومدی 603 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 کامیلا؟ 604 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 ‫جناب رئیس 605 00:40:46,499 --> 00:40:48,500 زندانی که دنبالش بودین پیدا شده 606 00:40:51,000 --> 00:40:53,000 ‫اشتباه بزرگی میکنین... 607 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 ‫که من رو انداختین این پایین! 608 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 ‫به زودی میام بیرون... 609 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 ‫و همتونو میکشم 610 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 ‫کولتو مالتیزیوس، مالتیزلز 611 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 ‫مالته‌مولتویدز یا کولتامولتز؟ 612 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 یا هر کوفت دیگه ای که !اسم این خراب شده رو گذاشتین 613 00:41:09,000 --> 00:41:10,000 ‫لطفا 614 00:41:11,000 --> 00:41:12,000 ‫اینو بپوشید 615 00:41:25,000 --> 00:41:26,000 اوه، واو 616 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 یه شاهزاده خانم شدم 617 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 ‫خانم کویین 618 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 ...به نمایندگی از کل ‫کارکنان ژنرال اعظم 619 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 ‫رئیس جمهور سیلویو لونا 620 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 ‫خوشحالیم که درخدمت شما هستیم 621 00:42:04,000 --> 00:42:05,000 ‫ممنونم 622 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 ‫مادرم گفت دوباره بشمر 623 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 ‫ده، نه 624 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 ‫هشت، هفت، شش 625 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 ‫پنج، چهار، سه 626 00:42:18,000 --> 00:42:23,000 ‫دو، یک، ها! سرهنگ میزنش... 627 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 اوه 628 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 به خاطر ظاهرم ازتون عذر میخوام خانم کویین 629 00:42:34,000 --> 00:42:37,000 ...شما رو از راه دور سالهاست که 630 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 تحسین میکنم 631 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 خانم 632 00:42:43,000 --> 00:42:44,000 من؟ 633 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 ‫شما برای من و همچنین مردمم ‫یک قهرمان هستین 634 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 ‫فکر کنم یه جورایی گیجم کردین 635 00:42:50,000 --> 00:42:52,000 ...جنگندگی و شورش هارلی کویین 636 00:42:52,000 --> 00:42:53,000 ‫در مواجهه با ستم آمریکا... 637 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 ‫چیزیه که تمام کشور من ‫آرزوی اون رو داره 638 00:42:55,000 --> 00:42:57,000 ‫اوه 639 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 من ناهاری رو ترتیب دادم 640 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 ‫لطف میکنید بهم ملحق بشین؟ 641 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 البته که این کار رو میکنم 642 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 ازم چی میخوای؟ 643 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 باهام ازدواج کنی 644 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 ‫داری شوخی میکنی 645 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 ‫میتونم روراست باشم، هارلی؟ 646 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 البته که میتونی 647 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 ‫خوبه، گوش کن... 648 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 از وقتی حکومت رو به دست گرفتم اکثریت من رو دوست دارن 649 00:44:22,000 --> 00:44:26,000 ‫ولی از نظر بعضی ها... 650 00:44:26,000 --> 00:44:28,000 ‫رهبر غیرقابل قبولی هستم 651 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 ‫کدوم آشغالی همچین فکری می‌کنه؟ 652 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 ‫نمیدونن تو چقدر محشری؟ 653 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 ‫پرنده ها رو بهشون نشون دادی؟ 654 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 ...ممکنه برای بعضیا 655 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 اون بخش از جهان که تو هستی قدیمی باشه 656 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 ...ولی مردم من ‫مردم در کورتو ملتس 657 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 خیلی از مد افتاده هستن 658 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 ‫البته که اینجا کورتو ملتس باید باشه 659 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 ‫و منم مجرد هستم 660 00:44:46,000 --> 00:44:48,000 ‫پس میخوان ازدواج کنی؟ 661 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 مردمم میگن که تو همسر ایده آلی میشی 662 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 ‫چون، می‌دونی... 663 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 ‫تو نماد شور و شوق ‫ضد آمریکایی هستی 664 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 اوه 665 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 ولی من آدم رمانتیکی هستم، هارلی 666 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 ‫فقط برای دلجویی از اونا ‫خواستم باهات آشنا بشم 667 00:45:05,000 --> 00:45:10,000 ‫با اینحال، وقتی یک روز رو ‫با تو گذروندم 668 00:45:10,000 --> 00:45:14,000 ‫دیگه درست فکر کردن ‫واسم سخت شده 669 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 ‫-تو از هر جهت فوق العاده ای... ‫-تو بی نهایت جذابی! 670 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 هارلی لونا 671 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 از ملودی ـش خوشم میاد 672 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 اون یوتنهایم ـه؟ 673 00:46:17,000 --> 00:46:21,000 بعد از جنگ جهانی دوم نازی ها به اینجا پناهنده شدن 674 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 اونا یوتنهایم رو ساختن تا بتونن 675 00:46:26,000 --> 00:46:29,000 ...آزمایشای نامتعارف ـشون رو ادامه بدن 676 00:46:29,000 --> 00:46:33,000 ...تا وقتی که خانواده هِرِرا دستمزد گرفتن و 677 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 همه ـشون رو سر به نیست کردن 678 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 !واو 679 00:46:36,000 --> 00:46:40,000 خیلی سال پیش، شایعه هایی در مورد یه دیو سر زبونا افتاده بود 680 00:46:40,000 --> 00:46:44,000 همون شایعه های مرموز به خانواده هِرِرا کمک کرد 681 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 ...دشمنای سیاسی شون و خونواده های اونا رو 682 00:46:45,000 --> 00:46:47,000 فرستادن به یه دِژ نظامی 683 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 تا دیگه هیچ وقت برنگردن 684 00:46:50,000 --> 00:46:54,000 تازگیا فهمیدم 685 00:46:54,000 --> 00:46:56,000 اینا شایعه نبودن 686 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 اونا به خاطر آزمایشای عجیب و غریبی ...که به خاطر اون موجود انجام میدادن 687 00:46:58,000 --> 00:47:01,000 هزاران نفر رو قتل عام کردن 688 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 ...خب پس حتما الان خیالت راحته که 689 00:47:04,000 --> 00:47:07,000 تو دستای خودتونه آره؟ 690 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 معلومه 691 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 حالا دشمنای ما باید از ترس به خودشون بلرزن 692 00:47:14,000 --> 00:47:17,000 ...الان اگه هر کسی جرئت کنه یه کلمه 693 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 در مورد رئیس جمهور جدید ـشون بد بگه 694 00:47:19,000 --> 00:47:24,000 پدر و مادرش، بچه هاش ...و هر کسی که دوست داشته باشه رو 695 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 میفرستن یوتنهایم تا غذای دیو بشن 696 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 شرمنده 697 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 جدیداً به خودم قول دادم 698 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 که دفعه بعدی که دوست پسر داشتم 699 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 حواسم به نشونه های خطر باشه 700 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 و اگه همچین نشونه هایی ببینم 701 00:47:40,000 --> 00:47:41,000 کار درست رو میکنم 702 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 و میکشمش 703 00:47:46,000 --> 00:47:48,000 ...و کشتن بچه ها 704 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 یه جور نشونه خطره 705 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 میدونم، میدونم 706 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 میدونم چی میخوای بگی 707 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 "هارلی، چرا نمیری؟" 708 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 و منم میگم "چرا داری سرم داد میزنی؟" 709 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 "کر که نیستم. همین جا وایستادم" 710 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 و بعدش میگم 711 00:48:03,000 --> 00:48:06,000 "...وقتی سلیقه ات تو انتخاب مردا به اندازه من بده 712 00:48:08,000 --> 00:48:10,000 همین جوری بی سر و صدا نمیذارن برن 713 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 زخمیت می کنن، سگات رو میکشن 714 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 و بهت میگن موسیقی ای که دوستش داشتی 715 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 اصلا موسیقی واقعی نبوده" 716 00:48:18,000 --> 00:48:19,000 ....و این حجم از بی رحمی 717 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 بعد یه مدت، تو رو از هم میپاشونه 718 00:48:41,000 --> 00:48:44,000 تو واقعا خوشتیپ بودی 719 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 و لعنت به اون هیولای کاملاً خوشگلی که 720 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 ...بین پاهاته ولی 721 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 ...تَهش 722 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 فکر میکنم اینجوری خوشگل تری 723 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 اینجوری که سرت از اون همه فکرای پوسیده خالی بشه 724 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 باورم نمیشه این چیز گلوله داشت 725 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 باشه باشه باشه، گرفتم 726 00:49:19,500 --> 00:49:23,000 افسرا همشون با عنوان ریاست جمهوری که بهتون نسبت داده شده موافقن 727 00:49:24,500 --> 00:49:25,900 بدون شک ...نیرو های مخالف 728 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 هیچگونه پاسخی نخواهند داشت 729 00:49:29,200 --> 00:49:31,200 سیلویو عین برادرم بود 730 00:49:32,500 --> 00:49:34,200 ولی همیشه بلندپرواز بود 731 00:49:36,000 --> 00:49:37,500 میخواست جهان اون رو با ذهنیتی جدی بنگره 732 00:49:41,000 --> 00:49:43,300 در این بین با پرنده هاش هم بازی میکرد 733 00:49:50,000 --> 00:49:52,700 ...روسیه، آمریکا، چین 734 00:49:54,026 --> 00:49:56,900 هرگز ما رو جدی نخواهند گرفت تا زمانی که یه چهارپا نیست و نابودشون کنه 735 00:50:10,026 --> 00:50:10,900 رئیس جمهور سوارز 736 00:50:11,026 --> 00:50:12,500 در رابطه با ملکه باید چی کار کنیم؟ 737 00:50:12,726 --> 00:50:14,500 یه سری اطلاعات راجع بهش دستم رسیده 738 00:50:15,926 --> 00:50:18,600 اما یقین دارم اون تنها سربازی ـه که آمریکایی ها فرستادن 739 00:50:19,326 --> 00:50:21,600 برو راجع به هر آمریکایی که تو شهر هست تحقیق کن 740 00:50:22,326 --> 00:50:24,600 سرِ جوخه انتحاری رو واسم بیارید 741 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 چه غلطی می کنی؟ 742 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 ما خسته ایم کلنل، باید استراحت کنیم 743 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 !عیّاش های لعنتی 744 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 نمیتونیم توقف کنیم 745 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 اگه قرار باشه به مردم من کمک کنین باید عجله کنین 746 00:50:40,000 --> 00:50:42,000 هی، ما نیومدیم به مردم تو کمک کنیم 747 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 ولی حق با اونه، باید ادامه بدیم 748 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 میخوای کولِت کنم؟ 749 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 خوبم ناناوی 750 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 دوباره صورتش داره همونطوری میشه 751 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 چیزی نیست لیز خوردم- ...هی- 752 00:50:56,000 --> 00:50:59,000 نورمَن بیتس اگه این کوفتی مسری ـه ما باید بدونیم 753 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 چیه؟- ...این یه- 754 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 یه ویروس بین بعدی ـه 755 00:51:10,000 --> 00:51:11,000 چه کوفتی هست حالا؟ 756 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 مادرم یه دانشمند تو آزمایشگاه های استار بود 757 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 ...و خیلی دلش میخواست من و خواهر برادرام رو 758 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 تبدیل به ابرقهرمان کنه 759 00:51:21,000 --> 00:51:23,000 من رو آلوده کرد 760 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 ...و حالا، میدونین، اگه روزی دو بار این خال ها در نیان 761 00:51:27,000 --> 00:51:28,000 چی میشه؟ 762 00:51:30,000 --> 00:51:33,000 زنده زنده می خورنَم 763 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 سر خواهرا و برادرات چی اومد؟ 764 00:51:38,000 --> 00:51:39,000 بعضیاشون زنده موندن 765 00:51:40,000 --> 00:51:41,000 ...بعضیام 766 00:51:43,000 --> 00:51:44,000 مردن 767 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 و مادرت، اون الان کجاست؟ 768 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 همه جا 769 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 خیلی خب، بیاین راه بیفتیم 770 00:52:05,000 --> 00:52:06,000 بجنبین، باید عجله کنیم 771 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 وگرنه به قرار من دیر میرسیم 772 00:52:10,000 --> 00:52:15,000 Editor : Mehrdad_Zahra =Zahra_Jalal.95_Sara_May_Bahar_My4Dken = 773 00:52:39,200 --> 00:52:41,500 برگه ترخیص ـت رو بده ببینم- باشه، الان 774 00:52:47,400 --> 00:52:50,500 دنبال شخص خاصی میگردی؟- نه، نه... فقط داشتم 775 00:52:51,400 --> 00:52:52,200 یه لحظه وایسا 776 00:52:54,000 --> 00:52:55,200 از کجا اومدی؟ 777 00:52:55,500 --> 00:52:57,200 ...چطور بگم؟ خب، من 778 00:52:58,500 --> 00:52:59,000 یه لحظه 779 00:52:59,500 --> 00:53:00,000 ...بذار ببینم 780 00:53:04,000 --> 00:53:05,200 همین الان بازش کن 781 00:53:05,600 --> 00:53:06,500 چی داری اونجا؟ 782 00:53:06,600 --> 00:53:07,500 از اتوبوس بیا بیرون حالا 783 00:53:07,600 --> 00:53:10,000 لطفا اجازه بده 784 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 تو میلتون هستی؟ 785 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 بله 786 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 ...میلتون از وسط شهر ردِتون میکنه 787 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 و میرسونتتون لاگاتیتا آمبل 788 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 تو جعبه ها واسه همه ـتون لباس هست 789 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 تا بتونین قاطی مردم بشین 790 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 ...این کوسه متحرکم 791 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 باید دور از چشم بقیه باشه 792 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 تغییر قیافه میدم 793 00:53:43,000 --> 00:53:47,000 اوه، میخوای تغییر قیافه بدی؟ 794 00:53:47,000 --> 00:53:47,000 بله 795 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 هی، داره اسپانیایی یاد میگیره 796 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 و دقیقاً چجوری میخوای تغییر قیافه بدی؟ 797 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 سبیل مصنوعی میذارم- نه بابا- 798 00:53:54,000 --> 00:53:57,000 سبیل مصنوعی کارت رو راه نمیندازه رفیق 799 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 کلی سرباز مراقب یوتنهایم هستن 800 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 ...اگه اونجا پیدامون کنن 801 00:54:06,000 --> 00:54:08,000 دعا کنین پیداتون نکنن وگرنه همتون مردین 802 00:54:08,000 --> 00:54:10,000 ...اگه پیدامون کنن 803 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 دِژ آسیب پذیر میشه 804 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 ...لونا و بقیه ژنرال ها 805 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 بدون محافظت میمونن 806 00:54:24,000 --> 00:54:27,000 تو مرد خوبی هستی کلنل فلَگ 807 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 هنوزم دقیقا شبیه خودتی 808 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 این بدترین سبیل مصنوعی ـه که تا حالا دیدم 809 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 و اگه گول ـمون زده باشی مجبور میشیم بکشیم ـت 810 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 ...یه یارویی به شکل کوسه که سبیل گذاشته 811 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 و پشت سرمون راه افتاده 812 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 !تو ، تو 813 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 !آخی 814 00:54:50,000 --> 00:54:53,000 همیشه میخواد کنار تو باشه 815 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 فکر کنم خوبی تو وجودت رو حس میکنه 816 00:54:55,000 --> 00:54:57,000 آره، هیچ خوبی ای تو وجود من نیست 817 00:55:02,000 --> 00:55:03,000 لعنتی 818 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 این آخر هفته میخوایم با سناتور کلِی گُلف بازی کنیم 819 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 قراره مثل احمقا به نظر بیام 820 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 والر، جواب بده 821 00:55:10,000 --> 00:55:11,000 !آخ 822 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 از دستش دادی 823 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 والر، میشنوی؟ 824 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 داریم ارتباط ـمون رو از دست میدیم 825 00:55:18,000 --> 00:55:19,000 والر 826 00:55:21,000 --> 00:55:22,000 !تو روحت 827 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 نیروی فعال ایکس- والر- 828 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 اونجایی؟ 829 00:55:26,000 --> 00:55:27,000 ...حتماً ارتش اطراف شهر 830 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 گیرنده های سیگنال کار گذاشته 831 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 ...ارتباط ـتون خرابه 832 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 ولی ما هنوزم میتونیم بمب ها رو قعال کنیم 833 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 و نیازی نیست بگم اون موقع چه اتفاقی واسه دخترت میفته 834 00:55:34,000 --> 00:55:36,000 پس هیچ شیرین بازی در نیار 835 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 شنیدی چی گفتم دوبوآ؟ 836 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 دریافت شد 837 00:55:40,000 --> 00:55:42,000 !تو روحت 838 00:55:42,000 --> 00:55:45,000 ...هی، در مورد دخترش 839 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 واقعاً که اون کار رو نمیکنی مگه نه؟ 840 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 تو از نصف کارایی که من میکنم هم خبر نداری جان 841 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 چیه؟ 842 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 چرا انقدر از موشا میترسی؟ 843 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 تو چرا انقدر دوستشون داری، رتکچر شماره 2؟ 844 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 میدونی چی فکر میکنم؟ 845 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 فکر میکنم تو با بابات مشکل جدی داری 846 00:56:26,000 --> 00:56:30,000 من با دوست داشتنِ بابام هیچ مشکلی ندارم 847 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 ...با اینکه اون یه نابغه بود 848 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 تو خیابونای حومه شهر پرتغال زندگی میکردیم 849 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 ...به خاطر مسئولیت هاش 850 00:56:54,000 --> 00:56:57,000 اون ماشینایی که من الان باهاشون کار میکنم رو ساخت 851 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 و بهم راز جذب کردن موش ها رو یاد داد 852 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 اونا برامون جواهرات ریزه میزه میاوردن تا خرج ـمون رو در بیاریم 853 00:57:08,000 --> 00:57:10,000 ...و شبایی که ممکن بود یخ بزنیم 854 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 گرم نگهمون میداشتن 855 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 ...ولی در آخر- بابا- 856 00:57:18,000 --> 00:57:20,000 بابا بیدار شو 857 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 ...مسئولیت های پدرم 858 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 انقدر سنگین شدن که نتونست تحمل ـشون کنه 859 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 نه 860 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 نه، بابا 861 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 و اون رفته بود- بابا، بیدار شو- 862 00:57:35,000 --> 00:57:38,000 ماشین آلات ـش رو برداشتم و اومدم آمریکا 863 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 آرزوی خیلی هاست مگه نه؟ 864 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 ولی به خاطر سرقت مسلحانه بانک دستگیر شدم 865 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 باورتون میشه؟ 866 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 ایالات متحده فکر میکرد موش ها یه جور سلاح ـن 867 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 چیه؟ 868 00:57:57,000 --> 00:57:58,000 تو من رو یاد دخترم میندازی 869 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 دلیلی که الان اینجام 870 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 چرا انقدر از موشا میترسی؟ 871 00:58:06,000 --> 00:58:07,000 به خاطر پدرم 872 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 وقتی بچه بودم 873 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 ...اگه کاری رو درست انجام نمی دادم 874 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 تنبیهم می کرد 875 00:58:16,000 --> 00:58:21,000 و یه روز، 24 ساعت تو یه جعبه زندانیم کرد 876 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 و اون جعبه پر از موشایی بود که داشتن از گرسنگی می مردن 877 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 ...پدر من هر چقدر هم که ناقص بود 878 00:58:34,000 --> 00:58:35,000 ولی دوستم داشت 879 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 ای کاش میتونستم عشقش رو به تو بدم 880 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 نگران نباش، خب؟ 881 00:58:47,000 --> 00:58:49,000 از اینجا زنده بیرون می برمت 882 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 من تو رو از اینجا زنده بیرون می برم 883 00:58:59,000 --> 00:59:02,000 آقایون، همین جاست 884 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 (موزیک هیپ هاپ آلترنتیو پخش می شود) 885 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 به گذشته برمیگردم 886 00:59:16,000 --> 00:59:18,000 یه روز سه شنبه حالم تو ماشین به هم خورد 887 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 از چند جهت هیچ حسی نداشتم 888 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 آرنج دستهام خرد شده بود 889 00:59:24,000 --> 00:59:26,000 ...انگار خیلی دیر شده بود 890 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 خب این یارو متفکره کِی قراره بیاد؟ 891 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 تا چند ساعت دیگه میاد 892 00:59:30,000 --> 00:59:32,000 ...انگار باید یه کاری پیدا کنیم تا 893 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 وقت رو بگذرونیم، مگه نه؟ خانم؟ 894 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 ...نظرتون چیه یکم 895 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 شما این اطراف نوشیدنی چی میخورین؟ فِرنِت؟ 896 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 یه دور فرنت واسه این میز چطوره؟ 897 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 اوکی؟- باشه- 898 00:59:41,000 --> 00:59:44,000 هی، پیس میکر ما تو مأموریتیم 899 00:59:44,000 --> 00:59:45,000 سخت نگیر کارآگاه گجت 900 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 یه ذره نوشیدنی هیچ وقت به کسی ضرر نزده 901 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 ...به جز هزار نفری که هر سال 902 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 در حالت مستی تو تصادفات رانندگی کشته میشن 903 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 بیخیال دوبوآ شاید این آخرین نوشیدنی ـمون باشه 904 00:59:56,000 --> 00:59:58,000 ممنون 905 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 فقط یکی 906 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 میخوای اینطوری کنی؟- میخوام اینطوری کنم- 907 01:00:02,000 --> 01:00:04,000 هی، چیکا 908 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 واسه موشه نیاوردی 909 01:00:11,000 --> 01:00:14,000 به سلامتی این که تا سه ساعت دیگه زنده باشیم 910 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 من که زنده می مونم از طرف خودت بگو 911 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 بفرما، اینم از تو 912 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 دیگه به پولکا نده 913 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 ای کاش بیدار بمونم 914 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 تمام روز بدوم، بدوم 915 01:00:44,000 --> 01:00:47,000 همه نگاه ـشون به منه 916 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 ای کاش بیدار بمونم 917 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 تمام روز بدوم، بدوم 918 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 همه نگاه ـشون به منه 919 01:01:11,000 --> 01:01:18,000 سایت سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای https://sisimovi.xyz 920 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 آمریکایی ها ممکنه هرجایی باشن 921 01:02:03,700 --> 01:02:04,700 بذار برم داخل 922 01:02:04,999 --> 01:02:05,700 اینقدر عوضی نباش، مرد 923 01:02:06,000 --> 01:02:08,000 برو، برو 924 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 (موسیقی هیپ هاپ در اسپیکر پخش می شود) 925 01:02:18,000 --> 01:02:21,000 این یه اسلحه ـست 926 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 پس لبخند بزن 927 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 ما دوستای قدیمی ای هستیم که میخوان یه سر برن یوتنهایم 928 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 آره 929 01:02:32,000 --> 01:02:37,000 حتی با کمک من فکر کردی میتونی بری داخل یوتنهایم؟ 930 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 خب اگه نتونیم هم ...من یه چیز سفید گنده اون بیرون 931 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 دارم که منتظر یه کم غذاست 932 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 حالا، راه بیفت 933 01:02:44,000 --> 01:02:48,000 خیلی خب، راحت و عادی باش 934 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 اوه، لعنتی 935 01:02:57,300 --> 01:02:58,300 ...دوستان 936 01:02:58,900 --> 01:03:00,000 نگران نباشید 937 01:03:00,100 --> 01:03:02,900 داریم دنبال هر آمریکایی که ممکنه اینجا باشه می گردیم 938 01:03:03,800 --> 01:03:05,900 امیدواریم زیاد اوقاتتون تلخ نشه 939 01:03:06,300 --> 01:03:08,900 اما همگی باید کارت شناسایی ـتون رو نشونمون بدید 940 01:03:09,900 --> 01:03:10,900 سربازا 941 01:03:12,000 --> 01:03:13,400 برگه هاتون 942 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 !حالا 943 01:03:24,000 --> 01:03:25,000 خیلی خب 944 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 از در پشتی ببرینش بیرون، باشه؟ 945 01:03:27,000 --> 01:03:30,000 مختصاتم رو از تو دفترچه پیدا کنین و نیم ساعت دیگه بیاین پیشم 946 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 چی؟- شنیدی چی گفتم؟- 947 01:03:32,000 --> 01:03:33,000 ...آره، ولی- برو- 948 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 بریم 949 01:03:38,000 --> 01:03:41,000 هی، آروم باشین 950 01:03:41,000 --> 01:03:44,000 لازم نیست شب همه رو خراب کنین 951 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 من اینجام.من اونی ـم که دنبالشین 952 01:03:45,000 --> 01:03:49,000 آره ما هم همینطور ما دوستای آمریکایی ـش هستیم 953 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 ها؟ 954 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 !آخ 955 01:03:57,000 --> 01:04:01,000 بجنب، راه برو- ...اون- 956 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 !وای خدا 957 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 !تکون بخور 958 01:04:09,000 --> 01:04:10,000 !بجنب 959 01:04:10,000 --> 01:04:12,000 !هی 960 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 تجهیزاتت رفتار حیوونا رو کنترل میکنه 961 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 هوشمندانه ـست 962 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 من دارم رو یه چیز مشابه برای کنترل انسان ها کار میکنم 963 01:04:29,000 --> 01:04:30,000 !ساکت باش، لطفا 964 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 به شکل واضحی وحشت کردی 965 01:04:32,000 --> 01:04:34,000 حدسم میگه شما بهترین افراد گُردان نیستین 966 01:04:34,000 --> 01:04:38,000 میخوای ده تا جونوَر جَونده رو بندازم به جونت؟ 967 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 شاید جواب من اونی نباشه که انتظارش رو داری 968 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 !برو، برو 969 01:04:46,000 --> 01:04:51,000 بعضی وقتا از بارون بدم نمیاد 970 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 گل های رز شکوفا میشن 971 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 براتون متأسفم 972 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 ...ولی به زودی به هم وطن مریض حال ـتون 973 01:05:01,000 --> 01:05:04,000 هارلی کوین ملحق خواهید شد 974 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 هارلی زنده ـست؟ 975 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 خیلی زنده نمیمونه 976 01:05:09,000 --> 01:05:12,000 ...سرلشکر سوارِز ممکنه موقع اطلاعات گرفتن 977 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 خیلی خشن باشه 978 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 دیم ماک 979 01:05:33,222 --> 01:05:34,000 بله؟ 980 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 به زبان کانتونی این شکلی ـه 981 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 تو ژاپن، کیوشا جیتسو 982 01:05:39,000 --> 01:05:43,000 به انگلیسی، لمس مرگ 983 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 این که چطوری یه آدم رو با یه ضربه از پا در بیاری 984 01:05:46,000 --> 01:05:48,000 معلومه که ممکنه 985 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 کشتن یه آدم با یه ضربه 986 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 ولی خب شانسی ـه 987 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 و نمیشه با اطمینان ازش استفاده کرد 988 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 اونا هم همین رو میگن- اونا؟- 989 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 آماتورا- با شماره یک؟- 990 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 یک 991 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 من سیگار نمیکشم 992 01:06:11,000 --> 01:06:16,000 بعضی وقتا از بارون بدم نمیاد 993 01:07:49,000 --> 01:07:50,000 خیلی خب 994 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 بریم یوتنهایم 995 01:07:56,000 --> 01:07:57,000 نه 996 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 یه چیزی هست که اول باید حواسمون بهش باشه 997 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 چی؟ 998 01:08:13,000 --> 01:08:18,000 ...نه 999 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 ...دوباره می پرسم 1000 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 چندتا فرا انسان دیگه رو با خودت جمع کردی 1001 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 آوردی شهر کورتو ملتس؟ 1002 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 شصت و نه تا 1003 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 شصت و نه تا؟ 1004 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 ...چطوری تونستی 69 تا آدم رو برداری بیاری ایـ 1005 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 ...بیا و نجاتم بده 1006 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 شوخیت گرفته 1007 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 ...کل ماموریتمون رو به خاطر 1008 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 یه روان پریشی که لباس دلقک ها رو پوشیده به خطر انداختی؟ 1009 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 این مال یکی ـه که همش رو صندلی توالت می شینه 1010 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 ما آدمایی که از خودمونن رو ول نمیکنیم 1011 01:09:43,000 --> 01:09:44,000 تو مشکلی با این نداری؟ 1012 01:09:44,100 --> 01:09:46,000 نه، ولی وقتی فلگ یه لباس کهنه بیشتر نداشت منم پیشش بودم 1013 01:09:46,000 --> 01:09:47,000 بهتره خلاصش کنی- مادر خراب- 1014 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 هوی، پاشو، پاشو 1015 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 خیلی خب، بریم 1016 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 خیلی خب، ما از طبقه ی سوم وارد می شیم 1017 01:09:57,000 --> 01:10:00,000 برین سمت راه پله های داخلی ...و بعدشم برین سمت زیرزمینی که 1018 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 معمولا زندانیاشون رو اونجا نگه میدارن 1019 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 شانس آوردیم که هارلی هنوز زنده اس 1020 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 اینکه صندلی توالت نیست !چراغ آزادی ـه 1021 01:10:12,100 --> 01:10:14,500 وقتی دوباره به هوش اومد، خبرم کن 1022 01:10:15,000 --> 01:10:18,000 ببینیم قطع کردن انگشتاش میتونه حافظه ـشو برگردونه یا نه 1023 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 سلام 1024 01:14:21,000 --> 01:14:22,099 کجا برم 1025 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 ...اومم 1026 01:14:44,000 --> 01:14:45,000 راتاتویی، چی داری؟ 1027 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 راهروی طبقه سوم کسی نیست 1028 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 آبنر؟ 1029 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 به نظر میرسه که اینجا هم رفت و آمدی نیست 1030 01:14:54,000 --> 01:14:55,000 پرنده 1031 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 ناناوی، از نرده دور شو 1032 01:15:02,000 --> 01:15:04,000 ژنرال، یه نشونه ی دقیق توی دفتر و روی یه نفر گرفتم 1033 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 فقط دستور بده 1034 01:15:14,000 --> 01:15:17,000 ...شلیک کن...با شماره ی معکوس سه، دو 1035 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 شما بچه ها دارین چیکار میکنین؟ 1036 01:15:20,000 --> 01:15:23,000 من...تو ما اینجاییم تا تو رو نجات بدیم 1037 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 تو میخواستی...نجاتم بدی؟ 1038 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 اینم یه نقشه ی خیلی خوبه 1039 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 خب، من میتونم برگردم داخل و تو هنوزم میتونی انجامش بدی 1040 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 که خیلی مشکوکه 1041 01:15:36,000 --> 01:15:37,000 آره، نه، اینجوری نیست 1042 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 آه این نیزه گنده اینجا چی میگه؟ 1043 01:15:41,000 --> 01:15:42,000 منتظرم تا امداد غیبی بهم برسه 1044 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 یا حضرت مسیح- آره- 1045 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 یا اون. یا هر کدام از اونا، واقعاً 1046 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 باشه 1047 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 اوکی 1048 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 شما دوتا حالتون خوبه؟ 1049 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 من خیلی متاسفم- عیب نداره- 1050 01:15:54,000 --> 01:15:55,000 هارلی کویین 1051 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 بلاد اسپورت 1052 01:16:01,000 --> 01:16:05,000 خیلی خب، فقط کی این همه ایمپادانای لعنتی رو خورده؟ 1053 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 مال من خیلی خوب بود 1054 01:16:06,000 --> 01:16:07,000 من مرغ خوردم 1055 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 ...خیلی خب 1056 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 یه معامله ای بود اگه توی ماموریت شکست بخوریم، تو دهنت سرویسه 1057 01:16:13,000 --> 01:16:16,000 اگه بفهمیم اطلاعاتی که بهمون دادی اشتباهه دهنت سرویس میشه 1058 01:16:16,000 --> 01:16:19,500 اگه بفهمیم که پلاک شخصی داری می میری 1059 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 چی؟ نه 1060 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 اگه سیاه ها رو تشخیص ندی دهنت سرویسه 1061 01:16:23,000 --> 01:16:24,000 نه 1062 01:16:24,000 --> 01:16:26,000 ...اگه دهنتو نپوشونی و سرفه کنی 1063 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 هارلی، اون سه مورد آخر چیزی نیستن 1064 01:16:28,000 --> 01:16:30,000 هرچند نیاز به گفتن نیست 1065 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 ...اما این یه دعوتنامه برای تو نیست که 1066 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 بدون پوشوندن دهنت سرفه کنی 1067 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 خیلی خب ما تو رو برای روندن مینی بوس لازم داریم 1068 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 تا از جلوی نگهبانی ردمون کنی و همه ـمون رو ببری داخل 1069 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 وقتی میخوایم از در نگهبانی رد بشیم از تو برای رد شدن استفاده میکنیم 1070 01:16:40,000 --> 01:16:42,000 دوربینای مداربسته همه جا هستن 1071 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 شما به اونا بر میخورین 1072 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 ما دهن سربازا رو سرویس میکنیم و شما از اونجا برین تو 1073 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 وقتی رفتیم تو به صورت تیمی جدا میشیم 1074 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 منم این طرف و اون طرف راه میرم 1075 01:17:02,000 --> 01:17:05,000 باشه، توام قراره راهنمای من و رتکچر 2 باشی 1076 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 من باهات میام چون به این یارو اعتماد ندارم 1077 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 نه، نه، نه تو باید با من بیای 1078 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 تخصص من و تو توی زمینه مهمات، اهمیت داره 1079 01:17:11,000 --> 01:17:14,000 از طبقه ی اول شروع میکنیم و تا اون بالا میریم 1080 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 و وقتی کارمون تموم شد ...اون چیز زاقارت رو میترکونیم 1081 01:17:18,000 --> 01:17:19,000 و میریم خونمون 1082 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 این خودکشی محضه 1083 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 خب، اینم بخشی از کارمون 1084 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 آره 1085 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 دیونگی ـه 1086 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 آره، نه 1087 01:18:24,000 --> 01:18:25,000 من عاشق بارونم 1088 01:18:25,000 --> 01:18:28,000 مثل این می مونه که فرشته ها کل وجودمون رو بوسه بارون میکنن 1089 01:18:28,000 --> 01:18:30,000 یه کاور خوب هم هست 1090 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 آره خو 1091 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 ...تو یه حرومزا 1092 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 نفوذی کد اضطراری، حالا 1093 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 خیلی خب، بریم تو کارش 1094 01:20:15,500 --> 01:20:16,900 زود باشید 1095 01:20:28,500 --> 01:20:29,900 شکوندنش کار نمیکنه 1096 01:20:31,500 --> 01:20:33,900 دژکوب رو بیارین 1097 01:20:38,000 --> 01:20:39,000 یو 1098 01:20:40,000 --> 01:20:41,000 اوکی زندونی 1099 01:20:41,000 --> 01:20:44,000 یه بمب برای تو، یه بمب برای تو 1100 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 من و هارلی بالا می بینیمتون 1101 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 خب؟ خیلی خب 1102 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 توجه، توجه همه پرسنل امنیتی 1103 01:20:58,700 --> 01:21:00,000 ما 9 نفر مزاحم داریم 1104 01:21:00,700 --> 01:21:02,400 از جمله دکتر گائوس گریوز 1105 01:21:02,900 --> 01:21:05,400 پیداشون کنید و به محض دیدنشون بکشیدشون 1106 01:21:05,700 --> 01:21:07,400 !برین! برین 1107 01:21:10,000 --> 01:21:10,900 ماشین رو بیارین 1108 01:21:12,000 --> 01:21:12,900 !بیارینش 1109 01:21:13,000 --> 01:21:13,900 !بجنبین 1110 01:21:17,800 --> 01:21:20,900 دوباره، سریعتر 1111 01:21:21,800 --> 01:21:23,900 !یه بار دیگه برو مرد!برو 1112 01:21:30,000 --> 01:21:32,000 گندش بزنن ناناوی 1113 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 !نه 1114 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 بچه بازی رو بذار کنار 1115 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 پیس میکر 1116 01:21:40,000 --> 01:21:42,000 در واقع خیلی هم خوبه 1117 01:21:42,000 --> 01:21:43,000 فقط بذارش کنار دیوار 1118 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 به نظر میاد هیچیش شبیه من نیست 1119 01:21:47,000 --> 01:21:48,000 تکون بخور، تکونش بده 1120 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 از این طرف 1121 01:22:08,000 --> 01:22:13,000 رئیس جمهور سوارز ایشون سرپرست امنیتی یوتنهایم هستن 1122 01:22:13,000 --> 01:22:14,000 بله 1123 01:22:20,000 --> 01:22:23,000 بیا بریم، بیا بریم 1124 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 خدای خوب 1125 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 ...اگه خدا وجود داشت 1126 01:23:08,000 --> 01:23:11,000 این نمیتونسته مدرکی باشه که ثابت کنه خدا خوب نیست؟ 1127 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 این لعنتی چیه دیگه؟ 1128 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 فکر میکردم دنبال پروژه استارفیش باشی 1129 01:23:18,000 --> 01:23:21,000 تو برامون مهمون آوردی مگه نه گریوز؟ 1130 01:23:21,000 --> 01:23:23,000 نیومدی اینجا تا منو از دست اون مرد دیوونه نجات بدی؟ 1131 01:23:23,000 --> 01:23:25,000 سی ساله که منو اینجا اسیر کرده 1132 01:23:25,000 --> 01:23:27,000 شکنجه ـم کرده 1133 01:23:27,000 --> 01:23:30,000 هر کاری دلش خواست باهامون کرد 1134 01:24:09,000 --> 01:24:12,000 من بهش میگم استاروی فاتح 1135 01:24:12,000 --> 01:24:14,000 و این یعنی مسخره کردنش 1136 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 ببخشید رفیق قدیمی 1137 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 این دوتا اینجان تا تو رو بکشن 1138 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 از کنترل من خارجه 1139 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 لازمه که به این آدما کمک کنیم 1140 01:24:21,000 --> 01:24:25,000 غیر ممکنه عزیزم اونا جسدهای زیر ستاره ها هستن 1141 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 اونا کی هستن؟ 1142 01:24:28,000 --> 01:24:31,000 حامی همه مردان قدرتمند ...طی گذر چندین نسل 1143 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 ...مخالفا 1144 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 ...روزنامه نگارا 1145 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 ...رقیبای سیاسی 1146 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 و عزیزانشون 1147 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 اوف، بیخیال 1148 01:24:43,000 --> 01:24:47,000 انقدر ادای کسایی که شوکه شدن رو در نیار فلَگ 1149 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 ما هردومون به یک ارباب خدمت می کنیم 1150 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 ما رو اینجا فرستادن تا جلوت رو بگیریم 1151 01:24:52,000 --> 01:24:53,000 ...بچه 1152 01:24:53,000 --> 01:24:55,000 دولتت تو رو اینجا نفرستاده بود 1153 01:24:55,000 --> 01:24:58,000 تا از دنیا در برابر تکنولوژی آدم فضایی ها محافظت کنی 1154 01:24:58,000 --> 01:25:02,000 دولتت تو رو فرستاده اینجا تا کاراشونو ماست مالی کنی 1155 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 تو یه دروغگوی لعنتی ای 1156 01:25:04,000 --> 01:25:08,000 فضانوردای آمریکاییِ کثافت استارو رو پیدا کردن 1157 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 فکل کراواتیای لعنتی یانکی دودل یانکی دودل یه آهنگه که آمریکاییا موقع جنگ میخوندن و الان تبدیل به یه آهنگ مشهور شده بینشون 1158 01:25:11,000 --> 01:25:13,000 ...با اینکه جنگ سرد تموم شده 1159 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 ...دولتت این پتانسیل رو توی مسلح کردن 1160 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 همچین جونور قدرتمندی دیده 1161 01:25:18,000 --> 01:25:19,000 ...ولی این پنبه رو از گوشت در بیار که 1162 01:25:19,000 --> 01:25:23,000 همچین آزمایشی توی خاک آمریکا انجام بشه 1163 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 ...مردم شما همیشه در مورد 1164 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 ...فداکاری های لازم برای 1165 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 پیشرفت علمی نگران بودن 1166 01:25:31,000 --> 01:25:32,000 ...بنابراین 1167 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 ...آمریکا یه توافق محرمانه 1168 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 با دولت کورتو ملتس انجام داد 1169 01:25:36,000 --> 01:25:39,000 ...تا آزمایش های غیر قانونیش رو 1170 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 توی اینجا یعنی یوتنهایم، انجام بده 1171 01:25:40,000 --> 01:25:43,000 و من رو برای نظارت استخدام کردن 1172 01:25:43,000 --> 01:25:44,000 ...و الان، به خاطر 1173 01:25:44,000 --> 01:25:47,000 یه کودتای نظامی پیش پا افتاده و لعنتی 1174 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 اونا کل تلاش های 30 ساله رو از بین بردن 1175 01:25:49,000 --> 01:25:50,000 آره 1176 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 قربانی واقعیِ اینجا شمایین 1177 01:25:52,000 --> 01:25:55,000 توئه خاک بر سر اینجا چیکار میکنی؟ باید طبقه بالا باشی 1178 01:25:55,000 --> 01:25:58,000 بهت که گفتم من به این اعتماد ندارم 1179 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 سوابقت توی اون کامپیوترهاست؟ 1180 01:26:03,000 --> 01:26:06,000 ژنرال، داری چی کار میکنی؟ 1181 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 ...رفتم ارتش تا به کشورم خدمت کنم 1182 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 نه اینکه یه دست نشونده باشم 1183 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 داری چی کار میکنی؟ 1184 01:26:16,000 --> 01:26:17,000 میخوای اینو به کی نشون بدی؟ 1185 01:26:17,000 --> 01:26:20,000 به روزنامه ها، مردم لایق دونستن هستن 1186 01:26:20,000 --> 01:26:22,000 خسته شدم از بس از رازهای کثیف کوچولوشون محافظت کردم 1187 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 این دفعه این کثافت های حروم زاده 1188 01:26:26,000 --> 01:26:27,000 نمیتونم بذارم همچین کاری کنی کلنل 1189 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 ببخشید؟- من واقعا شرمنده ام- 1190 01:26:29,000 --> 01:26:30,000 خانم والر منو استخدام کرد ...با این اطمینان که 1191 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 اون سوابق از این ساختمون بیرون نمیرن 1192 01:26:32,000 --> 01:26:33,000 البته، باید بدونم 1193 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 والر همیشه یه آتو داره 1194 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 بیخیال حاجی این قضیه شخصی نیست 1195 01:26:38,000 --> 01:26:40,000 گرفتن یه اسلحه روی من اتفاقا خیلی شخصی ـه 1196 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 این چیه دیگه؟ 1197 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 من به اون درایور نیاز دارم 1198 01:26:47,000 --> 01:26:49,000 اون احمقا خیلی زود مواد منفجره رو فعال کردن 1199 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 اون درایور رو نگه دار 1200 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 بیا بریم، زود باش 1201 01:26:53,000 --> 01:26:54,000 اونا روی بچه ها آزمایش میکردن 1202 01:26:54,000 --> 01:26:56,000 هیچکی نمیگه کاری که میکردن درست بوده 1203 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 میگم اونا روی بچه ها آزمایش میکردن 1204 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 ...این اطلاعات که بیرون درز کنه 1205 01:27:00,000 --> 01:27:02,000 باعث یه مصیبت بین المللی میشه 1206 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 حفظ صلح به هر قیمتی ارزش داره 1207 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 و شامل زندگی قهرمانی مثل شما هم میشه قربان 1208 01:27:06,000 --> 01:27:08,000 ...پس لطفا 1209 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 این کار رو نکن 1210 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 شما مردم چی کار کردین؟ 1211 01:28:08,000 --> 01:28:09,000 سباشین بیا 1212 01:28:43,000 --> 01:28:45,000 خیلی خب، باید آروم باشیم 1213 01:28:45,000 --> 01:28:47,000 ...فقط بیاین هممون بیاین در موردش حرف بزنیم 1214 01:28:47,000 --> 01:28:49,000 درک میکنم از کجا اومدی 1215 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 من پامو از گلیمم درازتر کردم 1216 01:28:50,000 --> 01:28:51,000 خیلی خب، من پامو از گلیمم درازتر کردم 1217 01:28:52,000 --> 01:28:54,000 این رو کاملا میفهمم اما آماده تغییرم 1218 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 آماده ام که تغییر کنم 1219 01:28:56,000 --> 01:28:58,000 ...من قصد نداشتم اذیتت کنم 1220 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 خیلی حرومی ای 1221 01:31:30,000 --> 01:31:31,000 پیس مِیکر 1222 01:31:33,000 --> 01:31:34,000 عجب جوکی 1223 01:32:07,000 --> 01:32:08,000 کلیو 1224 01:32:10,000 --> 01:32:12,000 اون درایو رو بهم برگردون 1225 01:32:33,000 --> 01:32:36,000 بهت که گفتم اون اطلاعات نمیتونن درز کنن فاک 1226 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 پس، باشه، باشه حداقل هارد درایو رو نابود کن 1227 01:32:39,000 --> 01:32:41,000 چرا منو میکشی؟ 1228 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 چون دقیقم 1229 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 ...اوه، خدای 1230 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 ببخشید بچه جون 1231 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 ...نه، نه 1232 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 خیلی خب، نیروهامون دارن میان 1233 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 اول این طبقه و نه تای باقی مونده بیاین بریم 1234 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 بی خیال 1235 01:34:32,000 --> 01:34:34,000 دوستای جدید و احمقم 1236 01:34:47,000 --> 01:34:48,000 اوه، چوبای گازدار، یه لحظه وایستین 1237 01:35:16,000 --> 01:35:18,000 شما کس دیگه ای نمی بینین؟ 1238 01:35:18,000 --> 01:35:19,000 اونا میلتون رو کشتن 1239 01:35:21,000 --> 01:35:23,000 هنوز میلتون باهامون بود؟ 1240 01:35:23,000 --> 01:35:25,000 فکر میکنی کجا بوده؟- نمیدونم- 1241 01:35:25,000 --> 01:35:27,000 فکر میکردم با اتوبوس برگشته 1242 01:35:27,000 --> 01:35:28,000 قرار بود میلتون چیکار کنه؟ 1243 01:35:28,000 --> 01:35:29,000 داشت به ما کمک می کرد 1244 01:35:31,000 --> 01:35:32,000 میلتون کیه؟- چی؟- 1245 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 من هیچ میلتونی یادم نیست 1246 01:35:34,000 --> 01:35:37,000 فاک! بابا این همه وقت اون با ماها بود 1247 01:35:38,000 --> 01:35:41,000 یه یارویی به اسم میلتون با ما بود 1248 01:35:41,000 --> 01:35:42,000 آره 1249 01:35:42,000 --> 01:35:44,000 فکر نکنم فکر کنم که فهمیده بودم 1250 01:35:44,000 --> 01:35:46,000 که یه یارویی به اسم میلتون با ما بوده 1251 01:35:46,000 --> 01:35:48,000 اسم خیلی رایجی نیست 1252 01:35:48,000 --> 01:35:50,000 فکر نمیکنم اصلا من میلتون رو ندیدم 1253 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 همین الان داری این دور و بر گند میزنی؟ 1254 01:35:53,000 --> 01:35:54,000 اون واقعا آدم خوبی بود 1255 01:35:54,000 --> 01:35:57,000 و برای اینکه به ما کمک کنه خودش رو فدا کرد 1256 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 و الان نگاش کن 1257 01:35:59,000 --> 01:36:00,000 اون مرده 1258 01:36:02,000 --> 01:36:07,000 آها، اون یارو میلتون، میلتون 1259 01:36:10,000 --> 01:36:13,000 پس این رابطه ی بی نظیر با میلتون کِی شروع شده؟ 1260 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 از همون اول ازش خوشم میومد، باشه؟ 1261 01:36:15,000 --> 01:36:16,000 ...فقط چیزی نگفتم تا اینکه 1262 01:36:19,000 --> 01:36:20,000 نه 1263 01:38:15,000 --> 01:38:18,000 هارلی یه دستی برسون 1264 01:38:18,700 --> 01:38:21,000 آتش آتش 1265 01:38:26,000 --> 01:38:27,000 هی 1266 01:38:39,000 --> 01:38:40,000 بیا بریم. بیا بریم 1267 01:39:24,000 --> 01:39:25,000 اه 1268 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 از اینجا بزن بیرون زود باش 1269 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 اه،لعنتی 1270 01:40:20,000 --> 01:40:22,000 لعنت بهش 1271 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 اوه 1272 01:40:44,000 --> 01:40:45,000 ببخشید بچه جون 1273 01:40:45,000 --> 01:40:46,000 نه، نه، نه 1274 01:41:43,000 --> 01:41:45,000 گلوله های کوچکتر 1275 01:41:50,000 --> 01:41:52,000 اون کلنل فلگ رو کشته 1276 01:41:53,000 --> 01:41:56,000 اون میخواست اینا رو با رسانه ها به اشتراک بذاره 1277 01:41:56,000 --> 01:41:57,000 این خودش یه مدرکه که ثابت میکنه ...تموم این مدت 1278 01:41:57,000 --> 01:42:00,000 این آمریکایی ها بودن که پشت پروژه ی استارفیش بودن 1279 01:42:35,000 --> 01:42:37,000 هی، هی 1280 01:42:52,000 --> 01:42:53,000 فکر کنم میخواد بیاد بیرون 1281 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 چی؟- ...استارو، همو- 1282 01:43:18,000 --> 01:43:19,000 واو 1283 01:43:26,000 --> 01:43:28,500 جوخه انتحاری در مقابل استارو، فاتح بزرگ 1284 01:43:30,000 --> 01:43:31,990 این کوفتی به واقعیت تبدیل شده 1285 01:43:36,000 --> 01:43:38,590 آتش آتش 1286 01:44:28,000 --> 01:44:30,000 صورتاتون رو بپوشونید 1287 01:45:18,000 --> 01:45:20,000 بله 1288 01:45:20,000 --> 01:45:21,000 بله؟ 1289 01:45:23,500 --> 01:45:24,900 سوارز مرده 1290 01:45:25,700 --> 01:45:27,300 ...یعنی از الان رسما من رئیس جمهور 1291 01:45:32,500 --> 01:45:36,999 ژنرال ما مردم کورتو ملتس هستیم 1292 01:45:37,500 --> 01:45:39,499 که میخوایم دولت رو تصاحب کنیم 1293 01:45:40,000 --> 01:45:41,499 بخوابید زمین 1294 01:45:54,000 --> 01:45:56,000 واو- اون دیگه چه کوفتیه؟- 1295 01:45:56,000 --> 01:45:58,000 عه، هی بچه ها 1296 01:46:00,000 --> 01:46:02,000 اه، لعنتی...اینجا 1297 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 این شهر مال منه 1298 01:46:53,000 --> 01:46:56,000 خانم والر، برقمون وصل شد 1299 01:46:59,000 --> 01:47:00,000 اه، خدای من، خانم والر 1300 01:47:00,000 --> 01:47:03,000 توی این لامصب یه کایجوی وحشتناک داریم 1301 01:47:13,000 --> 01:47:14,000 نیروی فعال ایکس، جواب بدین 1302 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 اونجایین؟ 1303 01:47:18,000 --> 01:47:20,000 آهاه 1304 01:47:20,000 --> 01:47:21,000 ...هرچی که سیگنال های ارتباطی ما رو 1305 01:47:21,000 --> 01:47:23,000 ...مسدود میکرد 1306 01:47:23,000 --> 01:47:25,000 حتما توی ساختمونیه که شما تخریبش کردین 1307 01:47:25,000 --> 01:47:28,000 آره، خب، ما اینجا یه مشکل سیریشی داریم 1308 01:47:28,000 --> 01:47:30,000 و اونم پروژه ی استارفیش ـه خانم والر 1309 01:47:30,000 --> 01:47:32,000 ...داره همینجوری تو شهر پیش میره و فکر میکنم 1310 01:47:32,000 --> 01:47:34,000 میخواد تا جایی که میتونه آدم بخوره 1311 01:47:39,000 --> 01:47:40,000 این مشکل ما نیست 1312 01:47:40,000 --> 01:47:42,000 اگه یوتنهایم و سوابقی که اونجاست ...رو نابود کنین 1313 01:47:42,000 --> 01:47:44,000 به هدفمون رسیدیم 1314 01:47:44,000 --> 01:47:46,000 کورتو ملتس دیگه از متحدای آمریکا نیست 1315 01:47:46,000 --> 01:47:48,000 در هر صورت ...کاخ سفید، دامن زدن به 1316 01:47:48,000 --> 01:47:50,000 ...اختلال ها، توی یه کشور رو 1317 01:47:50,000 --> 01:47:51,000 یه پیشرفت مثبت میدونه 1318 01:48:25,000 --> 01:48:26,000 شنیدی که چی گفت 1319 01:48:48,000 --> 01:48:49,000 !لعنتی 1320 01:48:54,000 --> 01:48:56,000 بلاداسپورت از مأموریت خارج شد 1321 01:48:56,000 --> 01:48:58,000 ...چی 1322 01:48:58,000 --> 01:49:00,000 میدونی که می کشتت 1323 01:49:00,000 --> 01:49:02,000 کارش همینه 1324 01:49:02,000 --> 01:49:05,000 میدونستم که سباشین به خاطر یه دلایلی احساس خوبی بهت داره 1325 01:49:05,000 --> 01:49:08,000 تو رو خدا اون موش لعنتی رو از من دور کن 1326 01:49:08,000 --> 01:49:10,000 رتکچر هم از مأموریت خارج شد 1327 01:49:10,000 --> 01:49:11,000 بلاداسپورت، رتکچر 1328 01:49:12,000 --> 01:49:12,000 برگردین 1329 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 ناناوی 1330 01:49:18,000 --> 01:49:20,000 میدونم که این نیزه رو برای چی دنبال خودم میکشوندم 1331 01:49:30,000 --> 01:49:32,000 کریل، همین الان برگرد 1332 01:49:32,000 --> 01:49:34,000 بهت میگم برگرد، خدا لعنتت کنه 1333 01:49:37,000 --> 01:49:38,000 بازش کن- خانم والر- 1334 01:49:38,000 --> 01:49:39,000 بازش کن 1335 01:49:40,000 --> 01:49:43,000 نیروزی فعال ایکس دارین چه غلطی می کنین؟ 1336 01:49:48,000 --> 01:49:49,000 لعنتی 1337 01:49:52,000 --> 01:49:53,000 همین الان برگردین، خدا لعنتتون کنه 1338 01:49:53,000 --> 01:49:55,000 آشغالای عوضی 1339 01:49:56,000 --> 01:49:58,000 حرومزاده ها 1340 01:50:00,000 --> 01:50:02,000 گندتون بزنن، نیروی فعال ایکس ...این آخرین هشدار 1341 01:50:02,000 --> 01:50:04,000 کوفتی ـتونه 1342 01:50:08,000 --> 01:50:11,000 وای خدای من چه غلطی کردی؟ 1343 01:50:13,000 --> 01:50:14,000 ...همه ی این آدما، جان 1344 01:50:15,000 --> 01:50:17,000 بچه های کوچیکن 1345 01:50:21,000 --> 01:50:25,000 نیروی فعال ایکس این موجود داره سمت میدان کال میره 1346 01:50:26,000 --> 01:50:27,000 از سمت آویدنا مادرانو نرین 1347 01:50:27,000 --> 01:50:29,000 یه گروه از افراد آلوده اونجان- یا خدا- 1348 01:50:29,000 --> 01:50:33,000 برای همین پاک ترین مسیر کال آگوئرو هست 1349 01:50:33,000 --> 01:50:36,000 اون ماهواره رو راه بنداز، دیل کله خرِ احمق 1350 01:50:36,000 --> 01:50:37,000 چشم، خانم 1351 01:51:59,000 --> 01:52:00,000 هان؟ 1352 01:52:06,000 --> 01:52:08,000 هارلی، برو یه جای بلند 1353 01:52:14,000 --> 01:52:17,000 ناناوی، هیولا خیلی خوشمزه ـست 1354 01:52:18,000 --> 01:52:21,000 هیولا خوشمزه ـست؟ 1355 01:52:21,000 --> 01:52:22,000 آره 1356 01:52:31,000 --> 01:52:33,000 ابنر، تو دیدی کیه؟ 1357 01:52:33,000 --> 01:52:35,000 هان؟ 1358 01:52:35,000 --> 01:52:37,000 مامانته 1359 01:53:09,000 --> 01:53:12,000 من یه ابر قهرمانم 1360 01:53:13,000 --> 01:53:15,000 ...من یه قهرمان لعنتـ 1361 01:54:04,000 --> 01:54:05,000 خدا 1362 01:54:12,000 --> 01:54:16,000 نه! نه 1363 01:54:34,000 --> 01:54:35,000 اوه، نه 1364 01:54:43,000 --> 01:54:45,000 ...این شهر 1365 01:54:45,000 --> 01:54:49,000 مال منه 1366 01:54:49,000 --> 01:54:52,000 این شهر مال تو نیست 1367 01:54:52,000 --> 01:54:55,000 این شهر مال ما هم نیست 1368 01:54:55,000 --> 01:54:57,000 این شهر مال اوناست 1369 01:55:02,000 --> 01:55:03,000 اه، لعنتیا 1370 01:56:23,000 --> 01:56:24,000 آخه چرا موش، بابا؟ 1371 01:56:26,000 --> 01:56:28,000 ...موشا پست ترین و بی ارزش ترین 1372 01:56:28,000 --> 01:56:30,000 موجودات بین بقیه ـن، عشقم 1373 01:56:31,000 --> 01:56:33,000 ...اگه اون ها هدف دارن 1374 01:56:34,000 --> 01:56:36,000 پس همه ما هم داریم 1375 01:58:22,000 --> 01:58:24,000 ...من خوشحال بودم 1376 01:58:24,000 --> 01:58:29,000 تو آسمون معلق بودم و به ستاره ها خیره می شدم 1377 01:59:02,000 --> 01:59:04,000 ...امروز، گروهی از زندانیای محکومی 1378 01:59:04,000 --> 01:59:05,000 یه شهر با جمعیت میلیونی رو 1379 01:59:05,000 --> 01:59:08,000 که در کشور جزیره ای کوچیک به اسم کورتو ملتس هست رو نجات دادن 1380 01:59:09,000 --> 01:59:10,000 اون بابامه 1381 01:59:12,000 --> 01:59:13,000 ...به خاطر این افراد 1382 01:59:13,000 --> 01:59:16,000 ...توی 90 سال گذشته و توی کورتو ملتس 1383 01:59:16,000 --> 01:59:19,000 برای اولین بار انتخابات آزاد دموکراتیک برگزار میشه 1384 01:59:19,000 --> 01:59:21,000 زنده باد کورتو ملتس 1385 01:59:21,000 --> 01:59:23,000 زنده باد کورتو ملتس 1386 01:59:24,000 --> 01:59:27,000 ...زنده باد کورتو ملتس، زنده باد 1387 01:59:27,000 --> 01:59:30,000 اون بابامه- ...کورتو ملتس، زنده باد کورتو ملتس 1388 01:59:38,000 --> 01:59:39,000 آره 1389 01:59:42,000 --> 01:59:44,000 آره 1390 01:59:44,000 --> 01:59:46,000 اها، این فقط یه چشمه از چیزیه که توی اون درایوـه 1391 01:59:46,000 --> 01:59:49,000 و من همه اش رو توی یه سرور امن آپلود کردم 1392 01:59:50,000 --> 01:59:51,000 ...و الان، اگه هر کدوم از ما رو بکشی 1393 01:59:52,000 --> 01:59:54,000 یا اگه دخترم چشمش به زندان بیفته 1394 01:59:54,000 --> 01:59:55,000 همه این اطلاعات رو منتشر میکنم 1395 01:59:55,000 --> 01:59:57,000 ...اگه بیخیال ما بشین 1396 01:59:57,000 --> 01:59:59,000 اینا هم هیچ وقت به جایی درز نمیکنن 1397 02:00:00,000 --> 02:00:03,000 بهت گفته بودم کاری میکنم رهبر بشی دوبوآ 1398 02:00:04,000 --> 02:00:06,000 تو یه معامله کردی 1399 02:00:26,000 --> 02:00:27,000 ناناوی 1400 02:00:43,000 --> 02:00:45,000 ببین من میدونستم که فلگ میخواست اطلاعات رو به مطبوعات بده 1401 02:00:45,000 --> 02:00:47,000 ولی ما همین الان یه شهر غرق خون رو نجات دادیم 1402 02:00:47,000 --> 02:00:49,000 نمیتونیم هم خدا رو داشته باشیم هم خرما رو 1403 02:00:52,000 --> 02:00:53,000 فلگ دوست من بود 1404 02:00:53,000 --> 02:00:54,000 دوست منم بود 1405 02:00:56,000 --> 02:00:58,000 و من از اینجور دوستا زیاد ندارم 1406 02:01:01,000 --> 02:01:03,000 من میتونم دوستت باشم میلتون 1407 02:01:03,000 --> 02:01:04,000 اسم من این نیست 1408 02:01:04,000 --> 02:01:06,000 چی؟ 1409 02:01:06,000 --> 02:01:08,000 چی داری میگی؟ ...ما سه ساعت تموم 1410 02:01:08,000 --> 02:01:11,000 در مورد اسمت که میلتونه حرف میزدیم 1411 02:01:11,000 --> 02:01:12,000 نزدیم 1412 02:01:12,000 --> 02:01:14,000 چرا، زدیم 1413 02:01:14,000 --> 02:01:16,000 نه. سواریمون اومد 1414 02:01:16,000 --> 02:01:18,000 همم 1415 02:01:20,000 --> 02:01:21,000 نام نام؟ 1416 02:01:21,000 --> 02:01:22,000 واقعا؟ 1417 02:01:22,000 --> 02:01:24,000 این چیزیه که توی این لحظه داری بهش فکر میکنی؟ 1418 02:01:24,000 --> 02:01:27,000 نه به نام نام فکر میکنم 1419 02:01:27,000 --> 02:01:28,000 نه، نوم نوم نیست 1420 02:01:30,000 --> 02:01:31,000 نه 1421 02:01:33,000 --> 02:01:45,000 ...::: ارائه ای از تیم ترجمه سی سی مووی:::... 1422 02:02:49,000 --> 02:02:51,500 فیلم ادامه دارد 1423 02:02:52,000 --> 02:02:58,500 ...::: جوخه انتحاری:::... 1424 02:03:40,000 --> 02:03:46,000 فیلم ادامه دارد 1425 02:03:46,000 --> 02:10:45,000 Editor : Mehrdad_Zahra =Zahra_Jalal.95_Sara_May_Bahar_My4Dken = 1426 02:10:55,000 --> 02:10:57,000 گفتن که زیر آوار پیداش کردن 1427 02:10:57,000 --> 02:10:59,000 تعجب کردن چون قلبش هنوز میزده 1428 02:10:59,000 --> 02:11:00,000 ...نمیدونم برگردوندنش به اینجا 1429 02:11:00,000 --> 02:11:02,000 چقدر ممکنه خطرناک باشه 1430 02:11:02,000 --> 02:11:05,000 اما در هر صورت نشون داد که چقدر مقاومه 1431 02:11:05,000 --> 02:11:06,000 این عمل جراحی طول میکشه 1432 02:11:06,000 --> 02:11:08,000 ولی زود درمانش می کنیم 1433 02:11:10,000 --> 02:11:12,000 میدونی که این انتقامه، درسته؟ 1434 02:11:12,000 --> 02:11:14,000 والر میدونه که ما خیلی از خط قرمزاش رو رد کردیم 1435 02:11:14,000 --> 02:11:15,000 ...و با تحمیل کردن این کثافت کاریا بهمون 1436 02:11:15,000 --> 02:11:17,000 میخواد تلافی کنه 1437 02:11:18,000 --> 02:11:19,000 اره 1438 02:11:19,000 --> 02:11:21,000 شنیدم که توی کورتو ملتس یه قهرمان بوده 1439 02:11:21,000 --> 02:11:24,000 اوه این چیزیه که شنیدی؟ چون کاملا اینطوری نیست 1440 02:11:26,000 --> 02:11:28,000 شما اون رو واسه چی میخواین؟ 1441 02:11:28,000 --> 02:11:31,000 فقط برای حفظ این دنیای بی صاحاب در کل 1442 02:11:31,000 --> 02:13:31,000 ...::: تیم ترجمه سی سی مووی تقدیم می کند:::... سایت سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای https://sisimovi.xyz