1
00:00:00,000 --> 00:00:03,990
...::: تیم ترجمه سی سی مووی تقدیم می کند:::...
سایت سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای
https://sisimovi.xyz
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
سلام
من جانی کَش هستم
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
♪ صدای حرکت قطار به گوشم میرسه
که دور یک خمیدگی می چرخه ♪
4
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
♪ و از اونجایی که طلوع آفتاب رو نمی بینم
حتی نمیتونم بفهمم تا کِی♪
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
♪ توی زندان فلسوم گرفتارم ♪
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
♪و زمان همچنان در حال سپری شدن
خواهد بود ♪
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
♪اما آن قطار تا رسیدن به سان آنتون♪
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
♪ به چرخش خودش ادامه میده ♪
9
00:00:38,000 --> 00:00:43,000
♪ زمانی که بچه ای بیش نبودم
مادرم صدام کرد: پسرم♪
10
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
♪ "همیشه پسر خوبی باش
هیچوقت با تفنگ بازی نکن" ♪
11
00:00:47,000 --> 00:00:53,000
♪ ولی من به یه مردی در "رینو" شلیک کردم
فقط برای اینکه نظاره گر مرگش باشم♪
12
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
♪ هروقت که طنین اون آواز به گوشم میرسه♪
13
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
♪ سرمو میندازم پایین
و اشک می ریزم♪
14
00:01:04,000 --> 00:01:12,000
@SISIMOVIES
15
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
من 15 تا دیگه هم گرفتم
16
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
نه دیگه؛ امروز نه
امروز کارت داریم
17
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
خودت قوانین رو میدونی
18
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
...اگه ماموریت رو با موفقیت تموم کنی
19
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
ده سال از حکمت کم میشه
20
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
اگر به هر نحوی از انجام دستورات
...شونه خالی کنی
21
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
منم وسیله انفجاری تو مغزت
رو منفجر میکنم
22
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
سگ خوبم
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
ما واحد عملیاتی سیاه هستیم
24
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
بدین معنی که اینجا
شتر دیدی ندیدی
25
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
!ساوانت
26
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
افسر فرمانده ـتون هم
کلنل ریگ فلگ خواهد بود
27
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
یا ترجیح میدی دِرلین صدات کنن؟
28
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
ترجیح میدم اصلا صدام نکنن
29
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
گرچه حاضرم هرکاری کنم
تا از این جهنم دره رها شَم
30
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
پس برای "هرکاری" خوش اومدید
31
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
پس اون جوخه انتحاری معروف که میگن اینه
32
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
خب، همچین اسمی برامون افت داره
33
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
اسم رسمی "نیروی فعال ایکس" ئه
34
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
و چه خوشت بیاد
...چه بدت بیاد
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
اینا قراره تا چند روز آینده
خواهر و برادرات باشن
36
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
!اوه
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
واو
38
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
کاپیتان بومرنگ
39
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
بلک گارد
40
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
مونگال
41
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
جَولین
42
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
تی.دی.کی
43
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
ویزل
44
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
...و البته
45
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
سلام رفقا،ببخشین دیر کردم
شماره دو داشتم
46
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
همم، خوبه که بدونم
47
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
فلگ
48
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
اوه، ببخشید. دارم میام
49
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
هی، بومر
50
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
اوضاع احوالت توی زندون چطوره، هارلز؟
51
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
کلی جنجال به پا کردم
توی بانک
52
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
اوه، واقعا شرمنده. دارم میام تو
53
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
بچرخونش. اونجا. نه -
اونجا؟ اینجا؟ -
54
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
بذارش اونجا
الان در امانی
55
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
خیلی خب
56
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
ممنون مرد
57
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
آماده برای پرواز
و رفتن به دوردست ها
58
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
...هارلی و تی.دی.کی
دیگر -
59
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
قبلا هم با هم کار کردن؟...
60
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
هنوز نه. هیجان زده ام
61
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
ساوانت قراره دوباره چی کار کنه؟
62
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
اسمش براین درلین ـه
63
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
توی استفاده از اسلحه
و مبارزه تن به تن خبره ـست
64
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
سر 20 تا شرط میبندم که میترکونه
65
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
منم همینطور. و ویزل
66
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
بومر و مونگال -
...آره فکر کنم -
67
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
مونگال فضایی یا خدایی چیزی ـه؟
68
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
دارین چی کار میکنین؟ -
اوه، هی -
69
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
خواستیم مطمئن بشیم
همه چی برای رفتن مهیا باشه
70
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
از ملاقاتتون خوشحال شدم
71
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
همون دورهمی همیشگی خودمون که صبحا داریم
72
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
اره، فقط باید، اه، این کارو انجام بدم
73
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
چیز خاصی نیست
74
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
باشه -
اوه، آره -
75
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
فلگ
76
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
بله، پنج دقیقه تا فرود فاصله داریم
77
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
...همه تیم رو صحیح و سالم
78
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
به ساحل برسون کلنل
79
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
به محض فرود، دستورات بعدی رو دریافت میکنی
80
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
ما توی فریزر قصابی هستیما، هارلز
81
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
با گراز های مرده ای که
به قلاب آویزونن احاطه شدیم
82
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
هرچند خودشون هنوز اینو نمیدونن
83
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
بذارش به حال خودش، بومر
84
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
تی.دی.کی نشونه چیه؟
85
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
چی؟
86
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
اسمت تی.دی کیه، درسته؟
87
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
آره
88
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
و این نشونهی چیه؟
89
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
نشونهی منه
90
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
این چیزیه که بهش میگن اسم
91
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
اسمت یه سری حروفه؟
92
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
همه اسم ها یه سری حروفن احمق
93
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
از لهجه ـت خوشم میاد
94
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
زنای آمریکا همشون از دم
لهجه دوس دارن
95
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
معلومه داریم، چون خودمون لهجه نداریم
96
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
هی، این یه سگه؟ -
چی؟ -
97
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
این یه سگه؟
98
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
س...سگ؟ -
آره -
99
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
الان این از چه نژادی ـه رفیق؟
100
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
نمیدونم، با همه نژاد ها آشنا نیستم
101
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
من میگم سگ شکاری افغان ـه
102
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
از کِی تا حالا یه سگ شکاری افغان
شست های خونین داره؟
103
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
اوه، جل الخالق، یه گرگینه ـست؟
104
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
همیشه میخواستم یه گرگینه ببینم
105
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
هی، اونا منو کنار یه گرگینه نشوندن؟
106
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
اینطور که نمیشه
107
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
هی، بذارید من برم بیرون
من هیچ کاری با گرگینهها ندارم
108
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
هی، هی
اون گرگینه نیست، باشه؟
109
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
اون یه راسو ئه، بی خطره
110
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
البته اونقدرام بی خطر نیست
به تنهایی 27 تا بچه رو کشته
111
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
...ولی، میدونی، ما حالا آوردیمش تا
112
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
یه جورایی فکر میکنم
با انجام این کار موافقه
113
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
....در هر صورت
114
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
همگی آماده فرود بشید
115
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
کسی چک کرده ببینه
راسو میتونه شنا کنه یا نه؟
116
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
راسو مرده! تکرار میکنم
117
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
راسو مرده
118
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
شمال شرق امنه
به ساحل نزدیک بشید
119
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
تمام
120
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
ساوانت، موقعیتت رو حفظ کن
121
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
دریافت شد
122
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
یه مشت آماتور
123
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
والر ما توی ساحل و خشکی هستیم
124
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
...بلکگارد، بیا پایین، تو-
!هی رفقا-
125
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
...اون سربازای کوفتی همه جا هستند
126
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
الان میتونید بیاید بیرون، فقط منم
127
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
بلکگارد داره چه غلطی میکنه؟
128
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
من همونی هستم که باهاتون تماس گرفت
129
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
این چیزیه که قرار بود اتفاق بیفته؟
چه غلطی میکنه؟
130
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
بلکگارد، برگرد سر جات
131
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
ببینید، ببینید
من همه ـشون رو آوردم، ببینید
132
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
دقیقا پشت سر منن
133
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
اوه، هی
134
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
هی، بچهها، واو
135
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
ما یه قراری با هم داشتیم نه؟
...امم... امم
136
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
والر، به فنا رفتیم
137
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
من همونی ام که باهاتون تماس گرفت
138
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
بلکگارد همه ـمون رو فروخت
139
00:09:09,000 --> 00:09:13,000
اون با ارتش کوفتی کورتو ملتس
دست به یکی کرده
140
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
والر، باید عقب نشینی کنیم
141
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
جواب منفی ـه، فلگ
142
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
این ماموریت خیلی مهمه
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
گروه سرسختی داری
144
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
میتونی از پسش بر بیای-
باشه چشم-
145
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
والر، با کمال احترامی که واست قائلم
...ولی ما اینجا
146
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
وسط... هارلی وایسا
147
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
یووو هووو
148
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
صفر-دو-دو-هفت، کاملا بازه
149
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
...فرمانده کلنل
150
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
بچه جدا شدنی رو بفرستید-
تی.دی.کی، موقعیت ساعت دو-
(T.D.K=The Detachable Kid=بچه جدانشدنی)
151
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
تی.دی.کی، بچهی جداشدنی ـه؟
152
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
این دیگه چه کوفتیه؟
153
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
من این تیم لعنتی رو انتخاب نکردم
154
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
نگران نباش فلگ
من حواسم به هلیکوپتر هست
155
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
مونگال، نه
156
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
!ها؟
157
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
استریت
158
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
بومر
159
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
ساوانت از خود بی خود شده
160
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
ساوانت برگرد
161
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
ساوانت
162
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
ساوانت دارم بهت اخطار میدم
این کارت ترک خدمته
163
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
ساوانت
164
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
این آخرین فرصتته
برگرد سر جات
165
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
تو قراردادت رو نقض کردی
166
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
اوه، لطفا، نه
167
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
تف تو روحت
168
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
وضعیت تیم دو چطوره؟
169
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
تیم دو، بررسی نقطه تثبیت
170
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
همهی نیروهای ساحل جنوبی درگیرن
171
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
تیم دو برای رفتن به ساحل شمالی مشکلی نداره
172
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
تبریک میگم بلاداسپورت
173
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
چطور این کار رو میکنی، والر؟
174
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
هیچ سربازی اینجا در حال گشت زنی نیست
175
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
بذار فقط بگیم اونا حواسشون پرت شده
176
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
اوه، نه
177
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
اوه
178
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
بگیرش چمپ
179
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
ببخشید
180
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
بلاداسپورت دیگه کدوم خری ـه؟
181
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
رابرت دوبوآ
182
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
یه تیرانداز درجه یک
183
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
تو دستهای اون، هرچیزی یه سلاح کشنده ست
184
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
پدرش یه مزدور بود
185
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
که از لحظه بدو تولد پسرش
اونو برای قتل آموزش می داد
186
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
اون به جرم اینکه سوپرمن رو با یه گلوله
...راهی آی.سی.یو کرد
187
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
افتاده زندان
188
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
دوبوآ؟-
همون جواب دیشبی-
189
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
خفه شو
190
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
من عضو اون جوخهی انتحار لعنتی ـتون نمیشم
191
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
خواهیم دید
192
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
یه ملاقاتی داری
193
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
گفتن تو دردسر افتادی
194
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
دزدی کردم
195
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
چی دزدیدی؟
196
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
یه ساعت مچی-
یه ستارهی چفتی؟-
ستاره چفتی، تلفظش شبیه به کلمه ساعت مچی هست
برای همین اشتباه متوجه میشه
197
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
یه ساعت مچی
میتونی باهاش تلویزیون ببینی
198
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
حالا چه لزومی داره روی ساعتت
تلویزیون ببینی؟
199
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
خودمم نمیدونم
200
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
...دفعه بعد که خواستی دزدی کنی
201
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
یکی هم با خودت ببر
202
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
اونوقت میتونن مراقبت باشن
203
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
الان این تنها نصیحتته؟
204
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
آره
205
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
تو یه پدر افتضاحی
206
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
هی، من نمیخواستم پدر باشم
207
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
کاملا ازت معلومه
208
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
مادرت یهو به من گفت
209
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
خب اون دیگه اینجا نیست
210
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
پس میتونی ولش کنی، باشه؟
211
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
اوه، من سعی کردم ولش کنم
212
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
اما بعد اون امتحان پدر بودن رو خیلی کش داد
213
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
لعنت به تو-
نه، لعنت به تو-
214
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
لعنت به تو-
لعنت به تو-
215
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
لعنت به تو-
لعنت به تو-
216
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
لعنت به تو-
لعنت به تو-
217
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
لعنت به خودت
218
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
باورم نمیشه برات مهم نیست که دزدی کردم
219
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
فقط مهمه که گیر افتادم
220
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
برام اهمیتی نداره چرا گیر افتادی
221
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
...واسم مهمه که تو واسه دزدیدن
222
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
یه چیز احمقانهای مثل
یه ساعت تلویزیون دار لعنتی گیر افتادی
223
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
قابلیت های دیگه هم داره
224
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
ولی نه کاری که موبایل بی صاحابت
نتونه انجام بده
225
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
جای خجالت داره
226
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
...نه، چیزی که واقعا خجالت آوره اینه که
227
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
تو رو پدر خودم بدونم
228
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
...آره، خب، بهت گفتم، تایلا
229
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
وقتی اومدم اینجا
...تمام خوبی هایی که
230
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
تو وجودم بود رو
پدرم ازم گرفت
231
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
و حتی بهت گفتم
بری رد کار خودت
232
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
...و از من و امثال من
233
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
تا جای ممکن دور بمونی
نگفتم؟
234
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
پس، چرا اینجایی
...وقتی هردومون می دونیم که
235
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
هیچ چیز خوبی ندارم
تا پیشکشت کنم؟
236
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
چون وقت دادگاهم نزدیکه
237
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
و خانم والر گفت
شاید تو بتونی کمکم کنی
238
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
فقط به خاطر اینکه منو بفرستی
...اون ماموریت کوفتی ـت
239
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
میخوای دختر 14ساله ـم رو بندازی زندان؟
240
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
نه
241
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
دخترت شانزده سالشه، دوبوآ
242
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
تو واقعا پدر نمونه سالی
243
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
خب، میدونی چیه
تایلا نیاز به زمان داره تا بزرگ بشه
244
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
چون مثل مامانش
یه تخته کم داره
245
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
پس، یه سال بره کانون اصلاح و تربیت
هیچ مشکلی هم پیش نمیاد
246
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
کانون اصلاح و تربیت نمیره.
...شانزده ساله بودن در ایالت لوئیزیانا
247
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
...یعنی طبق شرایط عادی
248
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
می تونه حکم یه انسان بالغ رو دریافت کنه
249
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
...و، اگه محکوم بشه
250
00:18:23,000 --> 00:18:27,000
ممکنه بفرستنش همینجا
به بل ریو قدیمی
(بل ریو نام زندان است)
251
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
و اینجا، راستش، نمیدونی
...چه اتفاق هایی ممکنه سر
252
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
جوون نحیفی مثل اون بیفته
253
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
...متاسفانه باید بگم که
254
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
...ما بالاترین میزان مرگ و میر رو
255
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
میان کل زندان های آمریکا داریم
256
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
!وایسا، آهای، آهای، آهای
257
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
داری دختر منو
! تهدید می کنی
258
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
دارم از این کشور محافظت می کنم
259
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
همه برن عقب-
... خانم والر، من-
260
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
!برید عقب
261
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
من چنین اقدامات
... شدیدی رو انجام نمیدم
262
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
اوه، شدید؟
اوه، آره، یکم شدید
263
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
...اگه این ماموریت مهم تر از
264
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
تصوراتت نبود
265
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
لعنت به ماموریتت
266
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
تو تجربیات لازم نظامی رو داری
267
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
و تمام اطلاعات
...روان شناختی ـت نشون میده که
268
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
تو پتانسیل رهبر شدن رو داری
269
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
!نه، من رهبر نیستم
270
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
پس یه رهبر می کنمت
271
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
هستی یا نه؟
272
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
خوبه. بیا با تیمت آشنا شیم
273
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
زود باش-
لعنت بهش، مرد-
274
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
بریم
275
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
اون می خواد بچه ـشو بکشه؟
276
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
...هر عضو این تیم
277
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
کاملا براساس
توانایی های منحصر به فرد ـشون انتخاب شدن
278
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
این کریستوفر اسمیت ـه
ملقب به پیس میکر
279
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
هر چیزی که در دستش بگیره
حکم یه سلاح مرگبار رو داره
280
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
پدرش یه سرباز بود
...که از بدوِ تولد
281
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
پسرش رو یه قاتل
بار آورد
282
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
داری می خندی؟-
چی؟-
283
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
همین الآن گفتی
هر عضو تیم
284
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
بخاطر توانایی های منحصر به فرد ـشون انتخاب شدن
اینکه دقیقا همون کار منو میکنه
285
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
ولی بهتر
286
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
من مستقیم میزنم وسط هدف هام
287
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
من وسط تر میزنم
288
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
خب، نمیشه چیزی رو
وسط تر زد
289
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
با گلوله های کوچیک میشه-
چی؟-
290
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
...اونا میتونن بدون لمس بدنه
291
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
از سوراخ گلوله ـت رد بشن
292
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
نفر بعدی کینگ شارک ـه
293
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
یا خدا
294
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
این چه کوفتیه؟
295
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
...بعضی ها مدعی ان
296
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
که ناناوی از اجداد یه
خدای کوسه ای باستانی ـه
297
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
هر چی که هست
اون قدرتمند و کشنده ست
298
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
حرف هم می زنه؟
299
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
کتاب میخونه
300
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
کتاب سر و تهه
301
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
دیدی؟ داشت
ادایِ کتاب خوندن رو در میاورد
302
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
من خیلی باهوشم
کلی از کتاب لذت می برم
303
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
یکم مراقب باش
304
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
چون اون جدیدا
به گوشت انسان علاقه پیدا کرده
305
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
ها؟
306
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
نفر بعد، کلیو کازو رو داریم
307
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
رتکچر شماره ۲
(رتکچر همون موش گیره)
308
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
!آروم باشید
309
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
اوه
310
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
چی، نمیتونستیم
رتکچر شماره ۱ رو بیاریم؟
311
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
اون مرده
این دخترشه
312
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
کازو، بهمون ملحق میشی؟
313
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
تازه از خواب پا شدم
314
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
اول صبح
مغزم کار نمی کنه
315
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
عاجزانه پوزش می خوام
برای آشفته کردن شما
316
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
موردی نیست
317
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
!تن لشتو بیار اینجا
318
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
نسل هزاره
319
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
اوه، غیر ممکنه
320
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
اون همراه ـمون نمیاد-
اون موش ها رو کنترل می کنه-
321
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
میدونم، گرفتم چی شد
یه ابرقدرت چندش آوره
322
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
این سباشین ـه
سلام کن، سباشین
323
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
من با اون موش گیر دست نمیدم
324
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
و بالاخره
آبنر کریل رو داریم
325
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
دور گردنش چیه؟
326
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
محدود کننده قدرت
327
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
بهش میگن
پولکا دات من
(مرد نقطه پولکی)
328
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
پولکا دات من
329
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
حالا کارش چیه؟
به دشمن نقطه پولکی پرت میکنه؟
330
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
درسته
331
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
اون به دشمن نقطه پولکی پرت میکنه
332
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
...آهای، پولکا دات من
333
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
خوشحال میشم
واسه جشن تولد بچم بیای
334
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
!تیتیش مامانی
335
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
به اینا میگی سرباز؟
336
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
باید اطلاعات گیر بیاریم
337
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
لعنت
338
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
کورتو ملتس
339
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
یه جزیره کوچیک
در سواحل آمریکای جنوبی ـه
340
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
...طی صد سال اخیر
341
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
کشور
...تحت حکومت ظالمانه
342
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
خاندان هررا بوده
343
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
...اما، هفته پیش، این مرد
344
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
ژنرال سیلویو لونا
...به همراه دست راست خودش
345
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
...شهردار ژنرال متئو سوارز
346
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
اختیار دولت کورتو ملتس
...رو طی
347
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
یه کودتای شدید نظامی به دست گرفتن
348
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
کل خاندان هررا
در ملا عام به دار آویخته شدن
349
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
گرچه
...ایالت متحده آمریکا
350
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
رژیم هررا
رو به رسمیت نشناخت
351
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
آنها خصومتی با
ایالت متحده نداشتن
352
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
هرچند، لونا، شدیدا یه ضد آمریکائی ـه
353
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
پس، ازمون میخوای لونا رو بکشیم؟
354
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
نه
355
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
اینجا یوتنهایم ـه
356
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
یه مرکز آزمایش علمی
357
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
که یه چیز برجسته
مثل پروژه استارفیش داره
(استار فیش= ستاره دریایی)
358
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
...منابع اطلاعاتی ـمون خبر دادن
359
00:23:08,000 --> 00:23:12,000
که استار فیش
منشاء فرازمینی داره
360
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
اگه به دست
...رژیم لونا بیفته
361
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
این به طور بالقوه میتونه
برای آمریکایی ها و کل جهان فاجعه بار باشه
362
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
ماموریت شما
...نفوذ به یوتنهایم
363
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
و از بین بردن هر ردی
از پروژه ستاره دریایی ـه
364
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
چطور قراره وارد بشیم؟
365
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
...گایوس گریوز، متفکر
366
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
متخصص ژنتیکی که مسئول
پروژه ستاره دریایی ـه
367
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
موقع استراحتش
میره به یه کلاب مردانه
368
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
به اسم لاگاتیتا آمابل
369
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
به هر قیمتی شده
از گریوز بخواین کمکتون کنه
370
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
و اون می تونه شما رو
به یوتنهایم ببره
371
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
سوالی نیست؟
372
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
این دقیقا چیه؟
373
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
اون یه پروژکتور سرباره
374
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
اصلا تا حالا ازش استفاده کردین؟
375
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
نه، حقیقتش نه
376
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
پس چرا نمیندازینش دور؟
377
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
پیس میکر
378
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
استارفیش یه اصطلاح عامیانه
برای گفتن سوراخ کون ـه
379
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
فکر میکنین با هم ارتباط دارن؟
380
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
نه
381
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
...نه
382
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
ناناوی
383
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
ارتباط...
384
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
دست ـه
385
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
آره دست خودته ناناوی. خیلی خوب شدی
386
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
قراره همه ـمون بمیریم
387
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
امیدوارم
388
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
اَه ولمون کن بابا
389
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
مرکز کنترل، ما سمت جنوب یه مزاحم داریم
390
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
این فقط یه عملیات منحرفانه ـست، بلاداسپورت
391
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
خیلی خب، از وسط جنگل میریم
تا به والیدمار برسیم
392
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
مگه محدوده شهری تحت محاصره نیست؟
393
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
راست میگی
394
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
چطوری واردش شیم
مخصوصا با این تُن چارلی که داریم
395
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
آخه از کدوم گوری باید بدونم؟
396
00:25:06,000 --> 00:25:06,000
تو لیدری
397
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
باید قاطعیت داشته باشی
398
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
...و من تصمیم گرفتم که
399
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
یه جعبه پر از گوه بخوری، حالا خوب شد؟
400
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
...تو که شوخی کردی ولی اگه این ساحل
401
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
پر از گوه شده بود
402
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
و یکی میگفت که تو مجبوری همه اونا رو بخوری
403
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
تا به خاطر آزادی، ساحل تمیزی داشته باشیم
404
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
منم میگفتم با کمال میل
405
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
چرا یکی باید
تو ساحل همچین ریدمانی درست کنه؟
406
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
مگه میشه سر از کار آدمای دیوونه درآورد؟
407
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
میدونی نظر من چیه؟
408
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
به نظرم آزادی بهونت ـه...
409
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
که هرکار خواستی بکنی...
410
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
حالا میخواد گوه خوری باشه
یا کشت و کشتار
411
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
اینطوریاست؟
412
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
حداقل من مثل تو واسه پول آدم نمیکشم
413
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
باز شروع شد
414
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
یه بلایی سر پوستت اومده ها
415
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
فقط جوش زدم
416
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
اینا جوشن؟
417
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
وای نه
418
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
تو...
419
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
تنها کسی هستی...
420
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
که لایق در دست داشتنِ نیزه منه
421
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
...ببرش برای
422
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
ببرمش برای کی؟
423
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
برای چی؟ این دیگه چه کوفتی بود؟
424
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
برای کی باید ببرمش؟
425
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
من دیگه رد دادم
426
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
بهم گفت باید این نیزه رو
برای یه کاری حمل کنم
427
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
!ولی دلیلش رو نگفت
428
00:27:02,000 --> 00:27:06,000
!والر؟ والر
429
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
خیلی خب همینجا اردو میزنیم
430
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
...و فردا یه راست میریم داخل شهر
431
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
تا شب که به لاگاتیتا آمابل برسیم
432
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
چی شده؟
433
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
چرا اینقدر خوابت سنگینه؟
434
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
داشتم بهترین خواب عمرم رو میدیدم
435
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
اگه درباره خورده شدنت توسط کینگ شارک بود
436
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
!باید بگم که یه روانی بیشتر نیستی
437
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
فکر نکنم همچین کاری بکنه
438
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
چشمهاش که خیلی مهربونه
439
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
گرسنمه
440
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
!ای حرومزاده
441
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
...هوفف
442
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
یالا موش ها رو آروم کن
443
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
-چی؟
-یه مشکلی با موشها دارم
444
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
-با موشها مشکل داری؟
-آره
445
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
-بعد همگروهی من شدی؟
-خودم که نخواستم!
446
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
تو دیگه به چی میخندی؟
447
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
توی لعنتی چرا فقط شورت پاته؟
448
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
اونم سفید تنگ؟ واقعا که
449
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
-این دیگه نژادپرستی ـه
- نه
450
00:29:43,000 --> 00:29:45,000
نژادپرستی نیست
451
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
-سفید و تنگه
- بیخیال
452
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
بلاد اسپورت فوبیای موش داره
453
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
چی؟
454
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
...بهم نگفتی که
455
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
از موش ها میترسی دوبوآ
456
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
من یه آدمکشم! چرا باید مشکلاتم رو بگم؟
457
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
...یه بارم که شده
458
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
آخی، داره بهت یه برگ خوشگل میده...
459
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
که بگه باهات کاری نداره
460
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
د آخه لعنتی من برگ خواستم؟
461
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
فقط شر موش ها رو از اینجا کم کن
462
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
-لعنتی
-چه خفن بود
463
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
حالا قراره بزنیم مگا لودوش رو بکشیم یا نه؟
464
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
ناناوی قویترین عضو گروهتونه
465
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
برای رفتن به یوتنهایم بهش نیاز دارین
466
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
بله ولی نمیتونیم
...به عنوان یک گروه خوب عمل کنیم
467
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
اگر قرار باشه حواسمون به پشت ـمون هم باشه
468
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
یکی اینجا داره چیزشر تفت میده
469
00:30:33,000 --> 00:30:38,000
ناناوی، تو دوستات رو میخوری؟
470
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
من دوستی ندارم
471
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
هیچ دوستی نداری؟
472
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
اگه داشتی، میخوردیشون؟
473
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
آره
474
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
نه؟
475
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
اونوقت، ما میتونیم دوستت باشیم؟
476
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
بیخیال
477
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
ضایعه ـست دروغ میگه
478
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
...اگر به خاطر ریسکی که برای عشق کردم بمیرم
479
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
مرگ ارزشمندی خواهم داشت
480
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
دوستیم
481
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
تو دیگه چه اسکلی هستی
482
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
یا خدا! من دیگه تو کارم چه اعجوبه ایم
483
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
پیداش کردم
484
00:31:41,000 --> 00:31:41,000
این جا رو نگاه
485
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
ببین، همینجاست. یه مایل به سمت شمال
486
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
نیروی فعال ایکس
487
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
شما دستوری برای انجام مأموریت اضافی دارین
488
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
...ما مکان سرهنگ ریک فلگ رو پیدا کردیم
489
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
که توسط دشمن اسیر شده
490
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
ریک فلگ؟
491
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
میدونم، شما جفتتون...
492
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
جزو نیرو های ویژه کیورک بودین
که آورال کادام رو نابود کردن
493
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
فلگ کسی بود که اول تو رو به ما پیشنهاد داد
494
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
تو نیروهای دیگهای توی کورتو ملتس داشتی...
495
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
که بهمون نگفتی؟
496
00:32:04,000 --> 00:32:08,000
اون موقع هیچ مزیت تاکتیکی نداشت
ولی الان داره
497
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
من جزئیات مکانی رو برای گیرنده هاتون
فرستادم
498
00:32:10,000 --> 00:32:15,000
با نهایت تعصب همه اسیر کننده ها رو بکشین
499
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
هر کی که سد راهتون شد، بکشین
آدمای خطرناکی هستن
500
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
جون فلگ رو قبل رفتن به شهر نجات بدین
501
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
فلگ رو اونجا نگه داشتن
502
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
هیچی مثل حمام خون برای شروع روز نمی چسبه
503
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
اسمت پیسمیکر بود دیگه؟
(پیس میکر یعنی صلح طلب)
504
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
از صمیم قلب حامیِ صلح ـم
505
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
برام مهم نیست چندتا مرد
...یا چندتا زن و بچه رو
506
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
برای گرفتنش باید بکشم
507
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
فکر میکردم خُل و چلشون تو باشی
508
00:32:43,000 --> 00:32:44,000
الانم خودمم
509
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
خیلی خب
510
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
بریم سراغش
511
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
رئیس
512
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
ممنونم
513
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
نه، نه، نه!
514
00:35:06,000 --> 00:35:06,200
هوم؟
515
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
نکشتیش
516
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
تو باختی
517
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
گلوله های متراکم انفجاری بودن
518
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
هیچکس
فخر فروختن رو دوست نداره
519
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
مگر اینکه اون چیز در حد مرگ خفن باشه
520
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
لعنتی، راست میگه
521
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
از این خال خالی ها به سمت مردم پرتاب میکنه
522
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
شرمنده خیلی جلب توجه میکرد
523
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
ولی فکر کنم خفن بودا
524
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
خوشم نمیاد آدم بکشم
525
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
ولی اگه تصور کنم مادرم ـن، کار راحتی میشه
526
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
ما رو در جریان زندگیت میذاری
527
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
دوبوآ؟
528
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
هی فلگ
529
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
اینجا دارین چه غلطی میکنین؟
530
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
والر بهمون گفت که تو رو...
531
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
...آه
532
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
داری چایی میخوری؟
533
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
ایشون سول سوریاست
534
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
...رهبر مبارزان آزادی که
535
00:36:21,000 --> 00:36:24,000
سخت تلاش کرد تا دولت فعلی رو
سرنگون کنه
536
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
اونا زندگیم رو نجات دادن
537
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
اوه که اینطور
538
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
چرا افرادم از حضور شما در اینجا
چیزی به من نگفتن؟
539
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
ما کسی رو ندیدیم که
540
00:36:37,000 --> 00:36:37,700
آره هیچکی رو تو راه ـمون ندیدیم
541
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
هیچکی بیرون نبودش که
542
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
وقتی رسیدیم اونا رفته بودن
543
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
من اونا رو تو ذهنم
جای مادرم تصور کردم و کشتمشون
544
00:36:59,000 --> 00:37:04,000
آمریکاییا همینن
فقط بلدن دعوا کنن و اسلحه بکشن
545
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
میدونم، واقعا ناجوره
546
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
-اینا...
-این چی کار میکنه؟
547
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
یه مشت کصخلن
548
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
ولی الان اهدافمون با همدیگه همسو شدن
549
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
اگه یوتنهایم اون فناوری...
550
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
...که نیروهامون میگن رو داشته باشه
551
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
ممکنه مثل آمریکاییا روی آدم های...
552
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
کورتو ملتس استفاده کننش
553
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
واسه همین کمکتون رو میخواییم...
554
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
تا وارد شهر بشیم و جلوشون رو بگیریم
555
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
اون موش داره برا من دست تکون میده؟
556
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
مثل اینکه آره
557
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
چرا؟
558
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
گمونم رفتارش دوستانه ـست
559
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
لونا و سوارز تموم خانواده ـم رو
به قتل رسوندن
560
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
حاضرم با شیطان معامله کنم
تا متوقفشون کنم
561
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
نیروهات میتونن فردا با کمک ما
...وارد والدِلمار بشن
562
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
تا گایوس گریوز رو دستگیر کنن
563
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
هی
564
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
-چی شده؟
-تو افراد منو قتل عام کردی!
565
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
اونا به هرِرا وفادار بودن
566
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
تینکـر تو به کی وفاداری؟
567
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
اونا بهت میگن تینکـر، نه؟
568
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
اون چرت و پرتای روی سرت
میذارن مغزت کار کنه؟
569
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
آره، مغزم کار میکنه
570
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
داری بهم طعنه میزنی؟
571
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
هی! هی!
572
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
باید کاری رو باهات بکنم، که با آدمهات کردم.
573
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
!هی، متئو
574
00:38:44,700 --> 00:38:46,000
بچه بازی رو بذار کنار
575
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
این چیه؟
576
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
پروژه استارفیش
577
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
...اولویت و تمرکز اصلی من توی این سی سال
578
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
از وقتی که اومدم اینجا بوده
579
00:39:02,001 --> 00:39:08,000
...این آمریکایی های بی شرم رو نگاه
به دور از هر گونه آینده نگری
پاشدن یه حیوون رو آوردن اینجا
580
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
اینجاست. اینجا داره چیکار میکنه؟
581
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
اوه!
582
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
بچه های کوچولو داره
583
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
...نه به صورت تولید مثل
584
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
بلکه با گسترش خودش
585
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
اونا میزبان میشن
586
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
و اون میزبان تبدیل به یک واحد مرکزی میشه
587
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
که از آگاهی اونها تغذیه میکنه
588
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
و بزرگ تر و قدرتمندتر میشن
589
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
خب...
590
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
الان این پروژه استارفیش کجاست؟
591
00:39:58,800 --> 00:40:01,000
شایعه هایی که درباره حیوان چهارپا وجود داشت
حقیقت دارن
592
00:40:02,990 --> 00:40:05,500
این مخلوق آمریکایی رو آزاد کن
593
00:40:06,000 --> 00:40:07,800
اونوقت همه چیز رو نابود میکنه
594
00:40:08,500 --> 00:40:10,000
نه متئو. اینطور نیست
595
00:40:10,500 --> 00:40:13,900
دنیا واقعا یه سلاح خطرناک رو در اختیارمون گذاشته
596
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
این لیگ بزرگه، متئو
597
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
ایده شگفت انگیزی دارید، جناب رئیس
598
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
...ولی همونطور که اشاره کردم
599
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
سی ساله که دارم روی این موجود کار میکنم
600
00:40:27,000 --> 00:40:31,000
و هیچکس جز من قادر به کنترل کردنش نیست
601
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
خب، پس...
602
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
به گروه خوش اومدی
603
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
کامیلا؟
604
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
جناب رئیس
605
00:40:46,499 --> 00:40:48,500
زندانی که دنبالش بودین پیدا شده
606
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
اشتباه بزرگی میکنین...
607
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
که من رو انداختین این پایین!
608
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
به زودی میام بیرون...
609
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
و همتونو میکشم
610
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
کولتو مالتیزیوس، مالتیزلز
611
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
مالتهمولتویدز یا کولتامولتز؟
612
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
یا هر کوفت دیگه ای که
!اسم این خراب شده رو گذاشتین
613
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
لطفا
614
00:41:11,000 --> 00:41:12,000
اینو بپوشید
615
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
اوه، واو
616
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
یه شاهزاده خانم شدم
617
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
خانم کویین
618
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
...به نمایندگی از کل کارکنان ژنرال اعظم
619
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
رئیس جمهور سیلویو لونا
620
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
خوشحالیم که درخدمت شما هستیم
621
00:42:04,000 --> 00:42:05,000
ممنونم
622
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
مادرم گفت دوباره بشمر
623
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
ده، نه
624
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
هشت، هفت، شش
625
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
پنج، چهار، سه
626
00:42:18,000 --> 00:42:23,000
دو، یک، ها! سرهنگ میزنش...
627
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
اوه
628
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
به خاطر ظاهرم ازتون عذر میخوام
خانم کویین
629
00:42:34,000 --> 00:42:37,000
...شما رو از راه دور سالهاست که
630
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
تحسین میکنم
631
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
خانم
632
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
من؟
633
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
شما برای من
و همچنین مردمم یک قهرمان هستین
634
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
فکر کنم یه جورایی گیجم کردین
635
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
...جنگندگی و شورش هارلی کویین
636
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
در مواجهه با ستم آمریکا...
637
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
چیزیه که تمام کشور من آرزوی اون رو داره
638
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
اوه
639
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
من ناهاری رو ترتیب دادم
640
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
لطف میکنید بهم ملحق بشین؟
641
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
البته که این کار رو میکنم
642
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
ازم چی میخوای؟
643
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
باهام ازدواج کنی
644
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
داری شوخی میکنی
645
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
میتونم روراست باشم، هارلی؟
646
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
البته که میتونی
647
00:44:18,000 --> 00:44:19,000
خوبه، گوش کن...
648
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
از وقتی حکومت رو به دست گرفتم
اکثریت من رو دوست دارن
649
00:44:22,000 --> 00:44:26,000
ولی از نظر بعضی ها...
650
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
رهبر غیرقابل قبولی هستم
651
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
کدوم آشغالی همچین فکری میکنه؟
652
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
نمیدونن تو چقدر محشری؟
653
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
پرنده ها رو بهشون نشون دادی؟
654
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
...ممکنه برای بعضیا
655
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
اون بخش از جهان که تو هستی قدیمی باشه
656
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
...ولی مردم من مردم در کورتو ملتس
657
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
خیلی از مد افتاده هستن
658
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
البته که اینجا کورتو ملتس باید باشه
659
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
و منم مجرد هستم
660
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
پس میخوان ازدواج کنی؟
661
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
مردمم میگن که تو همسر ایده آلی میشی
662
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
چون، میدونی...
663
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
تو نماد شور و شوق ضد آمریکایی هستی
664
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
اوه
665
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
ولی من آدم رمانتیکی هستم، هارلی
666
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
فقط برای دلجویی از اونا
خواستم باهات آشنا بشم
667
00:45:05,000 --> 00:45:10,000
با اینحال، وقتی یک روز رو با تو گذروندم
668
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
دیگه درست فکر کردن واسم سخت شده
669
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
-تو از هر جهت فوق العاده ای...
-تو بی نهایت جذابی!
670
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
هارلی لونا
671
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
از ملودی ـش خوشم میاد
672
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
اون یوتنهایم ـه؟
673
00:46:17,000 --> 00:46:21,000
بعد از جنگ جهانی دوم
نازی ها به اینجا پناهنده شدن
674
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
اونا یوتنهایم رو ساختن تا بتونن
675
00:46:26,000 --> 00:46:29,000
...آزمایشای نامتعارف ـشون رو ادامه بدن
676
00:46:29,000 --> 00:46:33,000
...تا وقتی که خانواده هِرِرا دستمزد گرفتن و
677
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
همه ـشون رو سر به نیست کردن
678
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
!واو
679
00:46:36,000 --> 00:46:40,000
خیلی سال پیش، شایعه هایی
در مورد یه دیو سر زبونا افتاده بود
680
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
همون شایعه های مرموز
به خانواده هِرِرا کمک کرد
681
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
...دشمنای سیاسی شون و خونواده های اونا رو
682
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
فرستادن به یه دِژ نظامی
683
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
تا دیگه هیچ وقت برنگردن
684
00:46:50,000 --> 00:46:54,000
تازگیا فهمیدم
685
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
اینا شایعه نبودن
686
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
اونا به خاطر آزمایشای عجیب و غریبی
...که به خاطر اون موجود انجام میدادن
687
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
هزاران نفر رو قتل عام کردن
688
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
...خب پس حتما الان خیالت راحته که
689
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
تو دستای خودتونه آره؟
690
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
معلومه
691
00:47:09,000 --> 00:47:12,000
حالا دشمنای ما باید از ترس به خودشون بلرزن
692
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
...الان اگه هر کسی جرئت کنه یه کلمه
693
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
در مورد رئیس جمهور جدید ـشون بد بگه
694
00:47:19,000 --> 00:47:24,000
پدر و مادرش، بچه هاش
...و هر کسی که دوست داشته باشه رو
695
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
میفرستن یوتنهایم تا غذای دیو بشن
696
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
شرمنده
697
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
جدیداً به خودم قول دادم
698
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
که دفعه بعدی که دوست پسر داشتم
699
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
حواسم به نشونه های خطر باشه
700
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
و اگه همچین نشونه هایی ببینم
701
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
کار درست رو میکنم
702
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
و میکشمش
703
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
...و کشتن بچه ها
704
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
یه جور نشونه خطره
705
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
میدونم، میدونم
706
00:47:53,000 --> 00:47:55,000
میدونم چی میخوای بگی
707
00:47:55,000 --> 00:47:56,000
"هارلی، چرا نمیری؟"
708
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
و منم میگم
"چرا داری سرم داد میزنی؟"
709
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
"کر که نیستم. همین جا وایستادم"
710
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
و بعدش میگم
711
00:48:03,000 --> 00:48:06,000
"...وقتی سلیقه ات تو انتخاب مردا به اندازه من بده
712
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
همین جوری بی سر و صدا نمیذارن برن
713
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
زخمیت می کنن، سگات رو میکشن
714
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
و بهت میگن موسیقی ای که دوستش داشتی
715
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
اصلا موسیقی واقعی نبوده"
716
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
....و این حجم از بی رحمی
717
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
بعد یه مدت، تو رو از هم میپاشونه
718
00:48:41,000 --> 00:48:44,000
تو واقعا خوشتیپ بودی
719
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
و لعنت به اون هیولای کاملاً خوشگلی که
720
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
...بین پاهاته ولی
721
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
...تَهش
722
00:48:53,000 --> 00:48:56,000
فکر میکنم اینجوری خوشگل تری
723
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
اینجوری که سرت
از اون همه فکرای پوسیده خالی بشه
724
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
باورم نمیشه این چیز گلوله داشت
725
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
باشه باشه باشه، گرفتم
726
00:49:19,500 --> 00:49:23,000
افسرا همشون با عنوان ریاست جمهوری
که بهتون نسبت داده شده موافقن
727
00:49:24,500 --> 00:49:25,900
بدون شک
...نیرو های مخالف
728
00:49:26,000 --> 00:49:28,000
هیچگونه پاسخی نخواهند داشت
729
00:49:29,200 --> 00:49:31,200
سیلویو عین برادرم بود
730
00:49:32,500 --> 00:49:34,200
ولی همیشه بلندپرواز بود
731
00:49:36,000 --> 00:49:37,500
میخواست جهان اون رو با ذهنیتی جدی
بنگره
732
00:49:41,000 --> 00:49:43,300
در این بین
با پرنده هاش هم بازی میکرد
733
00:49:50,000 --> 00:49:52,700
...روسیه، آمریکا، چین
734
00:49:54,026 --> 00:49:56,900
هرگز ما رو جدی نخواهند گرفت
تا زمانی که یه چهارپا نیست و نابودشون کنه
735
00:50:10,026 --> 00:50:10,900
رئیس جمهور سوارز
736
00:50:11,026 --> 00:50:12,500
در رابطه با ملکه باید چی کار کنیم؟
737
00:50:12,726 --> 00:50:14,500
یه سری اطلاعات راجع بهش
دستم رسیده
738
00:50:15,926 --> 00:50:18,600
اما یقین دارم
اون تنها سربازی ـه که آمریکایی ها فرستادن
739
00:50:19,326 --> 00:50:21,600
برو راجع به هر آمریکایی که تو شهر هست
تحقیق کن
740
00:50:22,326 --> 00:50:24,600
سرِ جوخه انتحاری رو واسم بیارید
741
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
چه غلطی می کنی؟
742
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
ما خسته ایم کلنل، باید استراحت کنیم
743
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
!عیّاش های لعنتی
744
00:50:37,000 --> 00:50:39,000
نمیتونیم توقف کنیم
745
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
اگه قرار باشه به مردم من کمک کنین
باید عجله کنین
746
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
هی، ما نیومدیم به مردم تو کمک کنیم
747
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
ولی حق با اونه، باید ادامه بدیم
748
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
میخوای کولِت کنم؟
749
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
خوبم ناناوی
750
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
دوباره صورتش داره همونطوری میشه
751
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
چیزی نیست لیز خوردم-
...هی-
752
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
نورمَن بیتس
اگه این کوفتی مسری ـه ما باید بدونیم
753
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
چیه؟-
...این یه-
754
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
یه ویروس بین بعدی ـه
755
00:51:10,000 --> 00:51:11,000
چه کوفتی هست حالا؟
756
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
مادرم یه دانشمند تو آزمایشگاه های استار بود
757
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
...و خیلی دلش میخواست من و خواهر برادرام رو
758
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
تبدیل به ابرقهرمان کنه
759
00:51:21,000 --> 00:51:23,000
من رو آلوده کرد
760
00:51:23,000 --> 00:51:26,000
...و حالا، میدونین، اگه روزی دو بار این خال ها در نیان
761
00:51:27,000 --> 00:51:28,000
چی میشه؟
762
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
زنده زنده می خورنَم
763
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
سر خواهرا و برادرات چی اومد؟
764
00:51:38,000 --> 00:51:39,000
بعضیاشون زنده موندن
765
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
...بعضیام
766
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
مردن
767
00:51:45,000 --> 00:51:48,000
و مادرت، اون الان کجاست؟
768
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
همه جا
769
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
خیلی خب، بیاین راه بیفتیم
770
00:52:05,000 --> 00:52:06,000
بجنبین، باید عجله کنیم
771
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
وگرنه به قرار من دیر میرسیم
772
00:52:10,000 --> 00:52:15,000
Editor : Mehrdad_Zahra
=Zahra_Jalal.95_Sara_May_Bahar_My4Dken =
773
00:52:39,200 --> 00:52:41,500
برگه ترخیص ـت رو بده ببینم-
باشه، الان
774
00:52:47,400 --> 00:52:50,500
دنبال شخص خاصی میگردی؟-
نه، نه... فقط داشتم
775
00:52:51,400 --> 00:52:52,200
یه لحظه وایسا
776
00:52:54,000 --> 00:52:55,200
از کجا اومدی؟
777
00:52:55,500 --> 00:52:57,200
...چطور بگم؟ خب، من
778
00:52:58,500 --> 00:52:59,000
یه لحظه
779
00:52:59,500 --> 00:53:00,000
...بذار ببینم
780
00:53:04,000 --> 00:53:05,200
همین الان بازش کن
781
00:53:05,600 --> 00:53:06,500
چی داری اونجا؟
782
00:53:06,600 --> 00:53:07,500
از اتوبوس بیا بیرون
حالا
783
00:53:07,600 --> 00:53:10,000
لطفا اجازه بده
784
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
تو میلتون هستی؟
785
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
بله
786
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
...میلتون از وسط شهر ردِتون میکنه
787
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
و میرسونتتون لاگاتیتا آمبل
788
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
تو جعبه ها واسه همه ـتون لباس هست
789
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
تا بتونین قاطی مردم بشین
790
00:53:37,000 --> 00:53:39,000
...این کوسه متحرکم
791
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
باید دور از چشم بقیه باشه
792
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
تغییر قیافه میدم
793
00:53:43,000 --> 00:53:47,000
اوه، میخوای تغییر قیافه بدی؟
794
00:53:47,000 --> 00:53:47,000
بله
795
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
هی، داره اسپانیایی یاد میگیره
796
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
و دقیقاً چجوری میخوای تغییر قیافه بدی؟
797
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
سبیل مصنوعی میذارم-
نه بابا-
798
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
سبیل مصنوعی کارت رو راه نمیندازه رفیق
799
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
کلی سرباز مراقب یوتنهایم هستن
800
00:54:04,000 --> 00:54:06,000
...اگه اونجا پیدامون کنن
801
00:54:06,000 --> 00:54:08,000
دعا کنین پیداتون نکنن
وگرنه همتون مردین
802
00:54:08,000 --> 00:54:10,000
...اگه پیدامون کنن
803
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
دِژ آسیب پذیر میشه
804
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
...لونا و بقیه ژنرال ها
805
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
بدون محافظت میمونن
806
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
تو مرد خوبی هستی کلنل فلَگ
807
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
هنوزم دقیقا شبیه خودتی
808
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
این بدترین سبیل مصنوعی ـه که تا حالا دیدم
809
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
و اگه گول ـمون زده باشی
مجبور میشیم بکشیم ـت
810
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
...یه یارویی به شکل کوسه که سبیل گذاشته
811
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
و پشت سرمون راه افتاده
812
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
!تو ، تو
813
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
!آخی
814
00:54:50,000 --> 00:54:53,000
همیشه میخواد کنار تو باشه
815
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
فکر کنم خوبی تو وجودت رو حس میکنه
816
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
آره، هیچ خوبی ای تو وجود من نیست
817
00:55:02,000 --> 00:55:03,000
لعنتی
818
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
این آخر هفته میخوایم
با سناتور کلِی گُلف بازی کنیم
819
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
قراره مثل احمقا به نظر بیام
820
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
والر، جواب بده
821
00:55:10,000 --> 00:55:11,000
!آخ
822
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
از دستش دادی
823
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
والر، میشنوی؟
824
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
داریم ارتباط ـمون رو از دست میدیم
825
00:55:18,000 --> 00:55:19,000
والر
826
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
!تو روحت
827
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
نیروی فعال ایکس-
والر-
828
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
اونجایی؟
829
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
...حتماً ارتش اطراف شهر
830
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
گیرنده های سیگنال کار گذاشته
831
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
...ارتباط ـتون خرابه
832
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
ولی ما هنوزم میتونیم بمب ها رو قعال کنیم
833
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
و نیازی نیست بگم اون موقع
چه اتفاقی واسه دخترت میفته
834
00:55:34,000 --> 00:55:36,000
پس هیچ شیرین بازی در نیار
835
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
شنیدی چی گفتم دوبوآ؟
836
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
دریافت شد
837
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
!تو روحت
838
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
...هی، در مورد دخترش
839
00:55:45,000 --> 00:55:48,000
واقعاً که اون کار رو نمیکنی
مگه نه؟
840
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
تو از نصف کارایی که
من میکنم هم خبر نداری جان
841
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
چیه؟
842
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
چرا انقدر از موشا میترسی؟
843
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
تو چرا انقدر دوستشون داری، رتکچر شماره 2؟
844
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
میدونی چی فکر میکنم؟
845
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
فکر میکنم تو با بابات مشکل جدی داری
846
00:56:26,000 --> 00:56:30,000
من با دوست داشتنِ بابام هیچ مشکلی ندارم
847
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
...با اینکه اون یه نابغه بود
848
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
تو خیابونای حومه شهر پرتغال زندگی میکردیم
849
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
...به خاطر مسئولیت هاش
850
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
اون ماشینایی که من الان باهاشون کار میکنم
رو ساخت
851
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
و بهم راز جذب کردن موش ها رو یاد داد
852
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
اونا برامون جواهرات ریزه میزه میاوردن
تا خرج ـمون رو در بیاریم
853
00:57:08,000 --> 00:57:10,000
...و شبایی که ممکن بود یخ بزنیم
854
00:57:10,000 --> 00:57:12,000
گرم نگهمون میداشتن
855
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
...ولی در آخر-
بابا-
856
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
بابا بیدار شو
857
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
...مسئولیت های پدرم
858
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
انقدر سنگین شدن که نتونست تحمل ـشون کنه
859
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
نه
860
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
نه، بابا
861
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
و اون رفته بود-
بابا، بیدار شو-
862
00:57:35,000 --> 00:57:38,000
ماشین آلات ـش رو برداشتم و اومدم آمریکا
863
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
آرزوی خیلی هاست مگه نه؟
864
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
ولی به خاطر سرقت مسلحانه بانک دستگیر شدم
865
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
باورتون میشه؟
866
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
ایالات متحده فکر میکرد
موش ها یه جور سلاح ـن
867
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
چیه؟
868
00:57:57,000 --> 00:57:58,000
تو من رو یاد دخترم میندازی
869
00:58:00,000 --> 00:58:01,000
دلیلی که الان اینجام
870
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
چرا انقدر از موشا میترسی؟
871
00:58:06,000 --> 00:58:07,000
به خاطر پدرم
872
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
وقتی بچه بودم
873
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
...اگه کاری رو درست انجام نمی دادم
874
00:58:13,000 --> 00:58:16,000
تنبیهم می کرد
875
00:58:16,000 --> 00:58:21,000
و یه روز، 24 ساعت تو یه جعبه زندانیم کرد
876
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
و اون جعبه پر از موشایی بود که داشتن
از گرسنگی می مردن
877
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
...پدر من هر چقدر هم که ناقص بود
878
00:58:34,000 --> 00:58:35,000
ولی دوستم داشت
879
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
ای کاش میتونستم عشقش رو به تو بدم
880
00:58:45,000 --> 00:58:47,000
نگران نباش، خب؟
881
00:58:47,000 --> 00:58:49,000
از اینجا زنده بیرون می برمت
882
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
من تو رو از اینجا زنده بیرون می برم
883
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
آقایون، همین جاست
884
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
(موزیک هیپ هاپ آلترنتیو پخش می شود)
885
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
به گذشته برمیگردم
886
00:59:16,000 --> 00:59:18,000
یه روز سه شنبه حالم تو ماشین به هم خورد
887
00:59:19,000 --> 00:59:22,000
از چند جهت هیچ حسی نداشتم
888
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
آرنج دستهام خرد شده بود
889
00:59:24,000 --> 00:59:26,000
...انگار خیلی دیر شده بود
890
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
خب این یارو متفکره کِی قراره بیاد؟
891
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
تا چند ساعت دیگه میاد
892
00:59:30,000 --> 00:59:32,000
...انگار باید یه کاری پیدا کنیم تا
893
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
وقت رو بگذرونیم، مگه نه؟ خانم؟
894
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
...نظرتون چیه یکم
895
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
شما این اطراف نوشیدنی چی میخورین؟ فِرنِت؟
896
00:59:38,000 --> 00:59:39,000
یه دور فرنت واسه این میز چطوره؟
897
00:59:39,000 --> 00:59:41,000
اوکی؟-
باشه-
898
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
هی، پیس میکر
ما تو مأموریتیم
899
00:59:44,000 --> 00:59:45,000
سخت نگیر کارآگاه گجت
900
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
یه ذره نوشیدنی هیچ وقت به کسی ضرر نزده
901
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
...به جز هزار نفری که هر سال
902
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
در حالت مستی تو تصادفات رانندگی کشته میشن
903
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
بیخیال دوبوآ
شاید این آخرین نوشیدنی ـمون باشه
904
00:59:56,000 --> 00:59:58,000
ممنون
905
00:59:58,000 --> 00:59:59,000
فقط یکی
906
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
میخوای اینطوری کنی؟-
میخوام اینطوری کنم-
907
01:00:02,000 --> 01:00:04,000
هی، چیکا
908
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
واسه موشه نیاوردی
909
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
به سلامتی این که تا سه ساعت دیگه زنده باشیم
910
01:00:14,000 --> 01:00:16,000
من که زنده می مونم
از طرف خودت بگو
911
01:00:29,000 --> 01:00:31,000
بفرما، اینم از تو
912
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
دیگه به پولکا نده
913
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
ای کاش بیدار بمونم
914
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
تمام روز بدوم، بدوم
915
01:00:44,000 --> 01:00:47,000
همه نگاه ـشون به منه
916
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
ای کاش بیدار بمونم
917
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
تمام روز بدوم، بدوم
918
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
همه نگاه ـشون به منه
919
01:01:11,000 --> 01:01:18,000
سایت سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای
https://sisimovi.xyz
920
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
آمریکایی ها ممکنه هرجایی باشن
921
01:02:03,700 --> 01:02:04,700
بذار برم داخل
922
01:02:04,999 --> 01:02:05,700
اینقدر عوضی نباش، مرد
923
01:02:06,000 --> 01:02:08,000
برو، برو
924
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
(موسیقی هیپ هاپ در اسپیکر پخش می شود)
925
01:02:18,000 --> 01:02:21,000
این یه اسلحه ـست
926
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
پس لبخند بزن
927
01:02:25,000 --> 01:02:27,000
ما دوستای قدیمی ای هستیم
که میخوان یه سر برن یوتنهایم
928
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
آره
929
01:02:32,000 --> 01:02:37,000
حتی با کمک من
فکر کردی میتونی بری داخل یوتنهایم؟
930
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
خب اگه نتونیم هم
...من یه چیز سفید گنده اون بیرون
931
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
دارم که منتظر یه کم غذاست
932
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
حالا، راه بیفت
933
01:02:44,000 --> 01:02:48,000
خیلی خب، راحت و عادی باش
934
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
اوه، لعنتی
935
01:02:57,300 --> 01:02:58,300
...دوستان
936
01:02:58,900 --> 01:03:00,000
نگران نباشید
937
01:03:00,100 --> 01:03:02,900
داریم دنبال هر آمریکایی که ممکنه اینجا باشه
می گردیم
938
01:03:03,800 --> 01:03:05,900
امیدواریم زیاد اوقاتتون تلخ نشه
939
01:03:06,300 --> 01:03:08,900
اما همگی باید کارت شناسایی ـتون رو
نشونمون بدید
940
01:03:09,900 --> 01:03:10,900
سربازا
941
01:03:12,000 --> 01:03:13,400
برگه هاتون
942
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
!حالا
943
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
خیلی خب
944
01:03:25,000 --> 01:03:27,000
از در پشتی ببرینش بیرون، باشه؟
945
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
مختصاتم رو از تو دفترچه پیدا کنین
و نیم ساعت دیگه بیاین پیشم
946
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
چی؟-
شنیدی چی گفتم؟-
947
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
...آره، ولی-
برو-
948
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
بریم
949
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
هی، آروم باشین
950
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
لازم نیست شب همه رو خراب کنین
951
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
من اینجام.من اونی ـم که دنبالشین
952
01:03:45,000 --> 01:03:49,000
آره ما هم همینطور
ما دوستای آمریکایی ـش هستیم
953
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
ها؟
954
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
!آخ
955
01:03:57,000 --> 01:04:01,000
بجنب، راه برو-
...اون-
956
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
!وای خدا
957
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
!تکون بخور
958
01:04:09,000 --> 01:04:10,000
!بجنب
959
01:04:10,000 --> 01:04:12,000
!هی
960
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
تجهیزاتت رفتار حیوونا رو کنترل میکنه
961
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
هوشمندانه ـست
962
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
من دارم رو یه چیز مشابه
برای کنترل انسان ها کار میکنم
963
01:04:29,000 --> 01:04:30,000
!ساکت باش، لطفا
964
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
به شکل واضحی وحشت کردی
965
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
حدسم میگه شما بهترین افراد گُردان نیستین
966
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
میخوای ده تا جونوَر جَونده رو بندازم به جونت؟
967
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
شاید جواب من اونی نباشه که انتظارش رو داری
968
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
!برو، برو
969
01:04:46,000 --> 01:04:51,000
بعضی وقتا از بارون بدم نمیاد
970
01:04:51,000 --> 01:04:53,000
گل های رز شکوفا میشن
971
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
براتون متأسفم
972
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
...ولی به زودی به هم وطن مریض حال ـتون
973
01:05:01,000 --> 01:05:04,000
هارلی کوین ملحق خواهید شد
974
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
هارلی زنده ـست؟
975
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
خیلی زنده نمیمونه
976
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
...سرلشکر سوارِز ممکنه موقع اطلاعات گرفتن
977
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
خیلی خشن باشه
978
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
دیم ماک
979
01:05:33,222 --> 01:05:34,000
بله؟
980
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
به زبان کانتونی این شکلی ـه
981
01:05:36,000 --> 01:05:39,000
تو ژاپن، کیوشا جیتسو
982
01:05:39,000 --> 01:05:43,000
به انگلیسی، لمس مرگ
983
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
این که چطوری یه آدم رو با یه ضربه از پا در بیاری
984
01:05:46,000 --> 01:05:48,000
معلومه که ممکنه
985
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
کشتن یه آدم با یه ضربه
986
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
ولی خب شانسی ـه
987
01:05:53,000 --> 01:05:55,000
و نمیشه با اطمینان ازش استفاده کرد
988
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
اونا هم همین رو میگن-
اونا؟-
989
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
آماتورا-
با شماره یک؟-
990
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
یک
991
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
من سیگار نمیکشم
992
01:06:11,000 --> 01:06:16,000
بعضی وقتا از بارون بدم نمیاد
993
01:07:49,000 --> 01:07:50,000
خیلی خب
994
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
بریم یوتنهایم
995
01:07:56,000 --> 01:07:57,000
نه
996
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
یه چیزی هست که اول باید
حواسمون بهش باشه
997
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
چی؟
998
01:08:13,000 --> 01:08:18,000
...نه
999
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
...دوباره می پرسم
1000
01:08:29,000 --> 01:08:31,000
چندتا فرا انسان دیگه رو با خودت جمع کردی
1001
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
آوردی شهر کورتو ملتس؟
1002
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
شصت و نه تا
1003
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
شصت و نه تا؟
1004
01:08:38,000 --> 01:08:41,000
...چطوری تونستی 69 تا آدم رو برداری بیاری ایـ
1005
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
...بیا و نجاتم بده
1006
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
شوخیت گرفته
1007
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
...کل ماموریتمون رو به خاطر
1008
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
یه روان پریشی که لباس دلقک ها رو پوشیده
به خطر انداختی؟
1009
01:09:39,000 --> 01:09:41,000
این مال یکی ـه که همش
رو صندلی توالت می شینه
1010
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
ما آدمایی که از خودمونن رو
ول نمیکنیم
1011
01:09:43,000 --> 01:09:44,000
تو مشکلی با این نداری؟
1012
01:09:44,100 --> 01:09:46,000
نه، ولی وقتی فلگ یه لباس کهنه بیشتر نداشت
منم پیشش بودم
1013
01:09:46,000 --> 01:09:47,000
بهتره خلاصش کنی-
مادر خراب-
1014
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
هوی، پاشو، پاشو
1015
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
خیلی خب، بریم
1016
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
خیلی خب، ما از
طبقه ی سوم وارد می شیم
1017
01:09:57,000 --> 01:10:00,000
برین سمت راه پله های داخلی
...و بعدشم برین سمت زیرزمینی که
1018
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
معمولا زندانیاشون رو اونجا نگه میدارن
1019
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
شانس آوردیم که هارلی هنوز زنده اس
1020
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
اینکه صندلی توالت نیست
!چراغ آزادی ـه
1021
01:10:12,100 --> 01:10:14,500
وقتی دوباره به هوش اومد، خبرم کن
1022
01:10:15,000 --> 01:10:18,000
ببینیم قطع کردن انگشتاش میتونه
حافظه ـشو برگردونه یا نه
1023
01:14:12,000 --> 01:14:13,000
سلام
1024
01:14:21,000 --> 01:14:22,099
کجا برم
1025
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
...اومم
1026
01:14:44,000 --> 01:14:45,000
راتاتویی، چی داری؟
1027
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
راهروی طبقه سوم کسی نیست
1028
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
آبنر؟
1029
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
به نظر میرسه که اینجا هم رفت و آمدی نیست
1030
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
پرنده
1031
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
ناناوی، از نرده دور شو
1032
01:15:02,000 --> 01:15:04,000
ژنرال، یه نشونه ی دقیق
توی دفتر و روی یه نفر گرفتم
1033
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
فقط دستور بده
1034
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
...شلیک کن...با شماره ی معکوس سه، دو
1035
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
شما بچه ها دارین چیکار میکنین؟
1036
01:15:20,000 --> 01:15:23,000
من...تو
ما اینجاییم تا تو رو نجات بدیم
1037
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
تو میخواستی...نجاتم بدی؟
1038
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
اینم یه نقشه ی خیلی خوبه
1039
01:15:31,000 --> 01:15:33,000
خب، من میتونم برگردم داخل
و تو هنوزم میتونی انجامش بدی
1040
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
که خیلی مشکوکه
1041
01:15:36,000 --> 01:15:37,000
آره، نه، اینجوری نیست
1042
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
آه
این نیزه گنده اینجا چی میگه؟
1043
01:15:41,000 --> 01:15:42,000
منتظرم تا امداد غیبی بهم برسه
1044
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
یا حضرت مسیح-
آره-
1045
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
یا اون. یا هر کدام از اونا، واقعاً
1046
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
باشه
1047
01:15:49,000 --> 01:15:50,000
اوکی
1048
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
شما دوتا حالتون خوبه؟
1049
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
من خیلی متاسفم-
عیب نداره-
1050
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
هارلی کویین
1051
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
بلاد اسپورت
1052
01:16:01,000 --> 01:16:05,000
خیلی خب، فقط کی این همه
ایمپادانای لعنتی رو خورده؟
1053
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
مال من خیلی خوب بود
1054
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
من مرغ خوردم
1055
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
...خیلی خب
1056
01:16:10,000 --> 01:16:13,000
یه معامله ای بود
اگه توی ماموریت شکست بخوریم، تو دهنت سرویسه
1057
01:16:13,000 --> 01:16:16,000
اگه بفهمیم اطلاعاتی که بهمون دادی اشتباهه
دهنت سرویس میشه
1058
01:16:16,000 --> 01:16:19,500
اگه بفهمیم که پلاک شخصی داری
می میری
1059
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
چی؟ نه
1060
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
اگه سیاه ها رو تشخیص ندی
دهنت سرویسه
1061
01:16:23,000 --> 01:16:24,000
نه
1062
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
...اگه دهنتو نپوشونی و سرفه کنی
1063
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
هارلی، اون سه مورد آخر چیزی نیستن
1064
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
هرچند نیاز به گفتن نیست
1065
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
...اما این یه دعوتنامه برای تو نیست که
1066
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
بدون پوشوندن دهنت
سرفه کنی
1067
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
خیلی خب
ما تو رو برای روندن مینی بوس لازم داریم
1068
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
تا از جلوی نگهبانی ردمون کنی
و همه ـمون رو ببری داخل
1069
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
وقتی میخوایم از در نگهبانی رد بشیم
از تو برای رد شدن استفاده میکنیم
1070
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
دوربینای مداربسته همه جا هستن
1071
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
شما به اونا بر میخورین
1072
01:16:55,000 --> 01:16:57,000
ما دهن سربازا رو سرویس میکنیم
و شما از اونجا برین تو
1073
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
وقتی رفتیم تو
به صورت تیمی جدا میشیم
1074
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
منم این طرف و اون طرف راه میرم
1075
01:17:02,000 --> 01:17:05,000
باشه، توام قراره راهنمای من و رتکچر 2 باشی
1076
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
من باهات میام
چون به این یارو اعتماد ندارم
1077
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
نه، نه، نه
تو باید با من بیای
1078
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
تخصص من و تو توی زمینه مهمات، اهمیت داره
1079
01:17:11,000 --> 01:17:14,000
از طبقه ی اول شروع میکنیم
و تا اون بالا میریم
1080
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
و وقتی کارمون تموم شد
...اون چیز زاقارت رو میترکونیم
1081
01:17:18,000 --> 01:17:19,000
و میریم خونمون
1082
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
این خودکشی محضه
1083
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
خب، اینم بخشی از کارمون
1084
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
آره
1085
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
دیونگی ـه
1086
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
آره، نه
1087
01:18:24,000 --> 01:18:25,000
من عاشق بارونم
1088
01:18:25,000 --> 01:18:28,000
مثل این می مونه که فرشته ها
کل وجودمون رو بوسه بارون میکنن
1089
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
یه کاور خوب هم هست
1090
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
آره خو
1091
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
...تو یه حرومزا
1092
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
نفوذی
کد اضطراری، حالا
1093
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
خیلی خب، بریم تو کارش
1094
01:20:15,500 --> 01:20:16,900
زود باشید
1095
01:20:28,500 --> 01:20:29,900
شکوندنش
کار نمیکنه
1096
01:20:31,500 --> 01:20:33,900
دژکوب رو بیارین
1097
01:20:38,000 --> 01:20:39,000
یو
1098
01:20:40,000 --> 01:20:41,000
اوکی زندونی
1099
01:20:41,000 --> 01:20:44,000
یه بمب برای تو، یه بمب برای تو
1100
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
من و هارلی بالا می بینیمتون
1101
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
خب؟ خیلی خب
1102
01:20:54,000 --> 01:20:58,000
توجه، توجه
همه پرسنل امنیتی
1103
01:20:58,700 --> 01:21:00,000
ما 9 نفر مزاحم داریم
1104
01:21:00,700 --> 01:21:02,400
از جمله دکتر گائوس گریوز
1105
01:21:02,900 --> 01:21:05,400
پیداشون کنید و به محض دیدنشون بکشیدشون
1106
01:21:05,700 --> 01:21:07,400
!برین! برین
1107
01:21:10,000 --> 01:21:10,900
ماشین رو بیارین
1108
01:21:12,000 --> 01:21:12,900
!بیارینش
1109
01:21:13,000 --> 01:21:13,900
!بجنبین
1110
01:21:17,800 --> 01:21:20,900
دوباره، سریعتر
1111
01:21:21,800 --> 01:21:23,900
!یه بار دیگه برو مرد!برو
1112
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
گندش بزنن
ناناوی
1113
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
!نه
1114
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
بچه بازی رو بذار کنار
1115
01:21:37,000 --> 01:21:39,000
پیس میکر
1116
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
در واقع خیلی هم خوبه
1117
01:21:42,000 --> 01:21:43,000
فقط بذارش کنار دیوار
1118
01:21:45,000 --> 01:21:47,000
به نظر میاد هیچیش شبیه من نیست
1119
01:21:47,000 --> 01:21:48,000
تکون بخور، تکونش بده
1120
01:21:51,000 --> 01:21:52,000
از این طرف
1121
01:22:08,000 --> 01:22:13,000
رئیس جمهور سوارز
ایشون سرپرست امنیتی یوتنهایم هستن
1122
01:22:13,000 --> 01:22:14,000
بله
1123
01:22:20,000 --> 01:22:23,000
بیا بریم، بیا بریم
1124
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
خدای خوب
1125
01:23:07,000 --> 01:23:08,000
...اگه خدا وجود داشت
1126
01:23:08,000 --> 01:23:11,000
این نمیتونسته مدرکی باشه
که ثابت کنه خدا خوب نیست؟
1127
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
این لعنتی چیه دیگه؟
1128
01:23:14,000 --> 01:23:16,000
فکر میکردم دنبال پروژه استارفیش باشی
1129
01:23:18,000 --> 01:23:21,000
تو برامون مهمون آوردی
مگه نه گریوز؟
1130
01:23:21,000 --> 01:23:23,000
نیومدی اینجا تا
منو از دست اون مرد دیوونه نجات بدی؟
1131
01:23:23,000 --> 01:23:25,000
سی ساله که منو اینجا اسیر کرده
1132
01:23:25,000 --> 01:23:27,000
شکنجه ـم کرده
1133
01:23:27,000 --> 01:23:30,000
هر کاری دلش خواست باهامون کرد
1134
01:24:09,000 --> 01:24:12,000
من بهش میگم استاروی فاتح
1135
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
و این یعنی مسخره کردنش
1136
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
ببخشید رفیق قدیمی
1137
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
این دوتا اینجان تا تو رو بکشن
1138
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
از کنترل من خارجه
1139
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
لازمه که به این آدما کمک کنیم
1140
01:24:21,000 --> 01:24:25,000
غیر ممکنه عزیزم
اونا جسدهای زیر ستاره ها هستن
1141
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
اونا کی هستن؟
1142
01:24:28,000 --> 01:24:31,000
حامی همه مردان قدرتمند
...طی گذر چندین نسل
1143
01:24:31,000 --> 01:24:32,000
...مخالفا
1144
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
...روزنامه نگارا
1145
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
...رقیبای سیاسی
1146
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
و عزیزانشون
1147
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
اوف، بیخیال
1148
01:24:43,000 --> 01:24:47,000
انقدر ادای کسایی که شوکه شدن رو در نیار
فلَگ
1149
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
ما هردومون به یک ارباب خدمت می کنیم
1150
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
ما رو اینجا فرستادن تا جلوت رو بگیریم
1151
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
...بچه
1152
01:24:53,000 --> 01:24:55,000
دولتت تو رو اینجا نفرستاده بود
1153
01:24:55,000 --> 01:24:58,000
تا از دنیا در برابر تکنولوژی آدم فضایی ها
محافظت کنی
1154
01:24:58,000 --> 01:25:02,000
دولتت تو رو فرستاده اینجا
تا کاراشونو ماست مالی کنی
1155
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
تو یه دروغگوی لعنتی ای
1156
01:25:04,000 --> 01:25:08,000
فضانوردای آمریکاییِ کثافت استارو
رو پیدا کردن
1157
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
فکل کراواتیای لعنتی یانکی دودل
یانکی دودل یه آهنگه که آمریکاییا موقع جنگ میخوندن و الان تبدیل به یه آهنگ مشهور شده بینشون
1158
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
...با اینکه جنگ سرد تموم شده
1159
01:25:13,000 --> 01:25:15,000
...دولتت این پتانسیل رو توی مسلح کردن
1160
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
همچین جونور قدرتمندی
دیده
1161
01:25:18,000 --> 01:25:19,000
...ولی این پنبه رو از گوشت در بیار که
1162
01:25:19,000 --> 01:25:23,000
همچین آزمایشی توی خاک آمریکا انجام بشه
1163
01:25:23,000 --> 01:25:26,000
...مردم شما همیشه در مورد
1164
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
...فداکاری های لازم برای
1165
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
پیشرفت علمی نگران بودن
1166
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
...بنابراین
1167
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
...آمریکا یه توافق محرمانه
1168
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
با دولت کورتو ملتس انجام داد
1169
01:25:36,000 --> 01:25:39,000
...تا آزمایش های غیر قانونیش رو
1170
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
توی اینجا یعنی یوتنهایم، انجام بده
1171
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
و من رو برای نظارت استخدام کردن
1172
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
...و الان، به خاطر
1173
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
یه کودتای نظامی پیش پا افتاده و لعنتی
1174
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
اونا کل تلاش های 30 ساله رو از بین بردن
1175
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
آره
1176
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
قربانی واقعیِ اینجا شمایین
1177
01:25:52,000 --> 01:25:55,000
توئه خاک بر سر اینجا چیکار میکنی؟
باید طبقه بالا باشی
1178
01:25:55,000 --> 01:25:58,000
بهت که گفتم من به این اعتماد ندارم
1179
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
سوابقت توی اون کامپیوترهاست؟
1180
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
ژنرال، داری چی کار میکنی؟
1181
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
...رفتم ارتش تا به کشورم خدمت کنم
1182
01:26:08,000 --> 01:26:10,000
نه اینکه یه دست نشونده باشم
1183
01:26:11,000 --> 01:26:13,000
داری چی کار میکنی؟
1184
01:26:16,000 --> 01:26:17,000
میخوای اینو به کی نشون بدی؟
1185
01:26:17,000 --> 01:26:20,000
به روزنامه ها، مردم لایق دونستن هستن
1186
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
خسته شدم از بس از رازهای کثیف کوچولوشون
محافظت کردم
1187
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
این دفعه
این کثافت های حروم زاده
1188
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
نمیتونم بذارم همچین کاری کنی کلنل
1189
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
ببخشید؟-
من واقعا شرمنده ام-
1190
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
خانم والر منو استخدام کرد
...با این اطمینان که
1191
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
اون سوابق از این ساختمون بیرون نمیرن
1192
01:26:32,000 --> 01:26:33,000
البته، باید بدونم
1193
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
والر همیشه یه آتو داره
1194
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
بیخیال حاجی
این قضیه شخصی نیست
1195
01:26:38,000 --> 01:26:40,000
گرفتن یه اسلحه روی من
اتفاقا خیلی شخصی ـه
1196
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
این چیه دیگه؟
1197
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
من به اون درایور نیاز دارم
1198
01:26:47,000 --> 01:26:49,000
اون احمقا خیلی زود مواد منفجره رو فعال کردن
1199
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
اون درایور رو نگه دار
1200
01:26:50,000 --> 01:26:53,000
بیا بریم، زود باش
1201
01:26:53,000 --> 01:26:54,000
اونا روی بچه ها آزمایش میکردن
1202
01:26:54,000 --> 01:26:56,000
هیچکی نمیگه کاری که میکردن درست بوده
1203
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
میگم اونا روی بچه ها آزمایش میکردن
1204
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
...این اطلاعات که بیرون درز کنه
1205
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
باعث یه مصیبت بین المللی میشه
1206
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
حفظ صلح به هر قیمتی
ارزش داره
1207
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
و شامل زندگی قهرمانی مثل شما هم میشه قربان
1208
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
...پس لطفا
1209
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
این کار رو نکن
1210
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
شما مردم چی کار کردین؟
1211
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
سباشین بیا
1212
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
خیلی خب، باید آروم باشیم
1213
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
...فقط بیاین هممون
بیاین در موردش حرف بزنیم
1214
01:28:47,000 --> 01:28:49,000
درک میکنم
از کجا اومدی
1215
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
من پامو از گلیمم درازتر کردم
1216
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
خیلی خب، من پامو از گلیمم درازتر کردم
1217
01:28:52,000 --> 01:28:54,000
این رو کاملا میفهمم
اما آماده تغییرم
1218
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
آماده ام که تغییر کنم
1219
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
...من قصد نداشتم اذیتت کنم
1220
01:30:48,000 --> 01:30:50,000
خیلی حرومی ای
1221
01:31:30,000 --> 01:31:31,000
پیس مِیکر
1222
01:31:33,000 --> 01:31:34,000
عجب جوکی
1223
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
کلیو
1224
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
اون درایو رو بهم برگردون
1225
01:32:33,000 --> 01:32:36,000
بهت که گفتم اون اطلاعات نمیتونن درز کنن
فاک
1226
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
پس، باشه، باشه
حداقل هارد درایو رو نابود کن
1227
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
چرا منو میکشی؟
1228
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
چون دقیقم
1229
01:32:51,000 --> 01:32:53,000
...اوه، خدای
1230
01:32:53,000 --> 01:32:54,000
ببخشید بچه جون
1231
01:32:54,000 --> 01:32:56,000
...نه، نه
1232
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
خیلی خب، نیروهامون دارن میان
1233
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
اول این طبقه و نه تای باقی مونده
بیاین بریم
1234
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
بی خیال
1235
01:34:32,000 --> 01:34:34,000
دوستای جدید و احمقم
1236
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
اوه، چوبای گازدار، یه لحظه وایستین
1237
01:35:16,000 --> 01:35:18,000
شما کس دیگه ای نمی بینین؟
1238
01:35:18,000 --> 01:35:19,000
اونا میلتون رو کشتن
1239
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
هنوز میلتون باهامون بود؟
1240
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
فکر میکنی کجا بوده؟-
نمیدونم-
1241
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
فکر میکردم با اتوبوس برگشته
1242
01:35:27,000 --> 01:35:28,000
قرار بود میلتون چیکار کنه؟
1243
01:35:28,000 --> 01:35:29,000
داشت به ما کمک می کرد
1244
01:35:31,000 --> 01:35:32,000
میلتون کیه؟-
چی؟-
1245
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
من هیچ میلتونی یادم نیست
1246
01:35:34,000 --> 01:35:37,000
فاک! بابا این همه وقت اون با ماها بود
1247
01:35:38,000 --> 01:35:41,000
یه یارویی به اسم میلتون با ما بود
1248
01:35:41,000 --> 01:35:42,000
آره
1249
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
فکر نکنم
فکر کنم که فهمیده بودم
1250
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
که یه یارویی به اسم میلتون با ما بوده
1251
01:35:46,000 --> 01:35:48,000
اسم خیلی رایجی نیست
1252
01:35:48,000 --> 01:35:50,000
فکر نمیکنم
اصلا من میلتون رو ندیدم
1253
01:35:50,000 --> 01:35:52,000
همین الان داری این دور و بر گند میزنی؟
1254
01:35:53,000 --> 01:35:54,000
اون واقعا آدم خوبی بود
1255
01:35:54,000 --> 01:35:57,000
و برای اینکه به ما کمک کنه
خودش رو فدا کرد
1256
01:35:57,000 --> 01:35:59,000
و الان نگاش کن
1257
01:35:59,000 --> 01:36:00,000
اون مرده
1258
01:36:02,000 --> 01:36:07,000
آها، اون یارو
میلتون، میلتون
1259
01:36:10,000 --> 01:36:13,000
پس این رابطه ی بی نظیر با میلتون
کِی شروع شده؟
1260
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
از همون اول ازش خوشم میومد، باشه؟
1261
01:36:15,000 --> 01:36:16,000
...فقط چیزی نگفتم تا اینکه
1262
01:36:19,000 --> 01:36:20,000
نه
1263
01:38:15,000 --> 01:38:18,000
هارلی
یه دستی برسون
1264
01:38:18,700 --> 01:38:21,000
آتش
آتش
1265
01:38:26,000 --> 01:38:27,000
هی
1266
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
بیا بریم. بیا بریم
1267
01:39:24,000 --> 01:39:25,000
اه
1268
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
از اینجا بزن بیرون
زود باش
1269
01:40:15,000 --> 01:40:17,000
اه،لعنتی
1270
01:40:20,000 --> 01:40:22,000
لعنت بهش
1271
01:40:23,000 --> 01:40:24,000
اوه
1272
01:40:44,000 --> 01:40:45,000
ببخشید بچه جون
1273
01:40:45,000 --> 01:40:46,000
نه، نه، نه
1274
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
گلوله های کوچکتر
1275
01:41:50,000 --> 01:41:52,000
اون کلنل فلگ رو کشته
1276
01:41:53,000 --> 01:41:56,000
اون میخواست
اینا رو با رسانه ها به اشتراک بذاره
1277
01:41:56,000 --> 01:41:57,000
این خودش یه مدرکه که ثابت میکنه
...تموم این مدت
1278
01:41:57,000 --> 01:42:00,000
این آمریکایی ها بودن
که پشت پروژه ی استارفیش بودن
1279
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
هی، هی
1280
01:42:52,000 --> 01:42:53,000
فکر کنم میخواد بیاد بیرون
1281
01:42:53,000 --> 01:42:55,000
چی؟-
...استارو، همو-
1282
01:43:18,000 --> 01:43:19,000
واو
1283
01:43:26,000 --> 01:43:28,500
جوخه انتحاری
در مقابل استارو، فاتح بزرگ
1284
01:43:30,000 --> 01:43:31,990
این کوفتی به واقعیت تبدیل شده
1285
01:43:36,000 --> 01:43:38,590
آتش
آتش
1286
01:44:28,000 --> 01:44:30,000
صورتاتون رو بپوشونید
1287
01:45:18,000 --> 01:45:20,000
بله
1288
01:45:20,000 --> 01:45:21,000
بله؟
1289
01:45:23,500 --> 01:45:24,900
سوارز مرده
1290
01:45:25,700 --> 01:45:27,300
...یعنی از الان رسما من رئیس جمهور
1291
01:45:32,500 --> 01:45:36,999
ژنرال
ما مردم کورتو ملتس هستیم
1292
01:45:37,500 --> 01:45:39,499
که میخوایم دولت رو تصاحب کنیم
1293
01:45:40,000 --> 01:45:41,499
بخوابید زمین
1294
01:45:54,000 --> 01:45:56,000
واو-
اون دیگه چه کوفتیه؟-
1295
01:45:56,000 --> 01:45:58,000
عه، هی بچه ها
1296
01:46:00,000 --> 01:46:02,000
اه، لعنتی...اینجا
1297
01:46:21,000 --> 01:46:23,000
این شهر مال منه
1298
01:46:53,000 --> 01:46:56,000
خانم والر، برقمون وصل شد
1299
01:46:59,000 --> 01:47:00,000
اه، خدای من، خانم والر
1300
01:47:00,000 --> 01:47:03,000
توی این لامصب یه کایجوی وحشتناک داریم
1301
01:47:13,000 --> 01:47:14,000
نیروی فعال ایکس، جواب بدین
1302
01:47:14,000 --> 01:47:15,000
اونجایین؟
1303
01:47:18,000 --> 01:47:20,000
آهاه
1304
01:47:20,000 --> 01:47:21,000
...هرچی که سیگنال های ارتباطی ما رو
1305
01:47:21,000 --> 01:47:23,000
...مسدود میکرد
1306
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
حتما توی ساختمونیه که
شما تخریبش کردین
1307
01:47:25,000 --> 01:47:28,000
آره، خب، ما اینجا یه مشکل سیریشی داریم
1308
01:47:28,000 --> 01:47:30,000
و اونم پروژه ی استارفیش ـه
خانم والر
1309
01:47:30,000 --> 01:47:32,000
...داره همینجوری تو شهر پیش میره و فکر میکنم
1310
01:47:32,000 --> 01:47:34,000
میخواد تا جایی که میتونه آدم بخوره
1311
01:47:39,000 --> 01:47:40,000
این مشکل ما نیست
1312
01:47:40,000 --> 01:47:42,000
اگه یوتنهایم و سوابقی که اونجاست
...رو نابود کنین
1313
01:47:42,000 --> 01:47:44,000
به هدفمون رسیدیم
1314
01:47:44,000 --> 01:47:46,000
کورتو ملتس
دیگه از متحدای آمریکا نیست
1315
01:47:46,000 --> 01:47:48,000
در هر صورت
...کاخ سفید، دامن زدن به
1316
01:47:48,000 --> 01:47:50,000
...اختلال ها، توی یه کشور رو
1317
01:47:50,000 --> 01:47:51,000
یه پیشرفت مثبت میدونه
1318
01:48:25,000 --> 01:48:26,000
شنیدی که چی گفت
1319
01:48:48,000 --> 01:48:49,000
!لعنتی
1320
01:48:54,000 --> 01:48:56,000
بلاداسپورت از مأموریت خارج شد
1321
01:48:56,000 --> 01:48:58,000
...چی
1322
01:48:58,000 --> 01:49:00,000
میدونی که می کشتت
1323
01:49:00,000 --> 01:49:02,000
کارش همینه
1324
01:49:02,000 --> 01:49:05,000
میدونستم که سباشین به خاطر یه دلایلی
احساس خوبی بهت داره
1325
01:49:05,000 --> 01:49:08,000
تو رو خدا اون موش لعنتی رو از من دور کن
1326
01:49:08,000 --> 01:49:10,000
رتکچر هم از مأموریت خارج شد
1327
01:49:10,000 --> 01:49:11,000
بلاداسپورت، رتکچر
1328
01:49:12,000 --> 01:49:12,000
برگردین
1329
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
ناناوی
1330
01:49:18,000 --> 01:49:20,000
میدونم که این نیزه رو
برای چی دنبال خودم میکشوندم
1331
01:49:30,000 --> 01:49:32,000
کریل، همین الان برگرد
1332
01:49:32,000 --> 01:49:34,000
بهت میگم برگرد، خدا لعنتت کنه
1333
01:49:37,000 --> 01:49:38,000
بازش کن-
خانم والر-
1334
01:49:38,000 --> 01:49:39,000
بازش کن
1335
01:49:40,000 --> 01:49:43,000
نیروزی فعال ایکس دارین چه غلطی می کنین؟
1336
01:49:48,000 --> 01:49:49,000
لعنتی
1337
01:49:52,000 --> 01:49:53,000
همین الان برگردین، خدا لعنتتون کنه
1338
01:49:53,000 --> 01:49:55,000
آشغالای عوضی
1339
01:49:56,000 --> 01:49:58,000
حرومزاده ها
1340
01:50:00,000 --> 01:50:02,000
گندتون بزنن، نیروی فعال ایکس
...این آخرین هشدار
1341
01:50:02,000 --> 01:50:04,000
کوفتی ـتونه
1342
01:50:08,000 --> 01:50:11,000
وای خدای من
چه غلطی کردی؟
1343
01:50:13,000 --> 01:50:14,000
...همه ی این آدما، جان
1344
01:50:15,000 --> 01:50:17,000
بچه های کوچیکن
1345
01:50:21,000 --> 01:50:25,000
نیروی فعال ایکس
این موجود داره سمت میدان کال میره
1346
01:50:26,000 --> 01:50:27,000
از سمت آویدنا مادرانو نرین
1347
01:50:27,000 --> 01:50:29,000
یه گروه از افراد آلوده اونجان-
یا خدا-
1348
01:50:29,000 --> 01:50:33,000
برای همین پاک ترین مسیر کال آگوئرو هست
1349
01:50:33,000 --> 01:50:36,000
اون ماهواره رو راه بنداز، دیل
کله خرِ احمق
1350
01:50:36,000 --> 01:50:37,000
چشم، خانم
1351
01:51:59,000 --> 01:52:00,000
هان؟
1352
01:52:06,000 --> 01:52:08,000
هارلی، برو یه جای بلند
1353
01:52:14,000 --> 01:52:17,000
ناناوی، هیولا خیلی خوشمزه ـست
1354
01:52:18,000 --> 01:52:21,000
هیولا خوشمزه ـست؟
1355
01:52:21,000 --> 01:52:22,000
آره
1356
01:52:31,000 --> 01:52:33,000
ابنر، تو دیدی کیه؟
1357
01:52:33,000 --> 01:52:35,000
هان؟
1358
01:52:35,000 --> 01:52:37,000
مامانته
1359
01:53:09,000 --> 01:53:12,000
من یه ابر قهرمانم
1360
01:53:13,000 --> 01:53:15,000
...من یه قهرمان لعنتـ
1361
01:54:04,000 --> 01:54:05,000
خدا
1362
01:54:12,000 --> 01:54:16,000
نه! نه
1363
01:54:34,000 --> 01:54:35,000
اوه، نه
1364
01:54:43,000 --> 01:54:45,000
...این شهر
1365
01:54:45,000 --> 01:54:49,000
مال منه
1366
01:54:49,000 --> 01:54:52,000
این شهر مال تو نیست
1367
01:54:52,000 --> 01:54:55,000
این شهر مال ما هم نیست
1368
01:54:55,000 --> 01:54:57,000
این شهر مال اوناست
1369
01:55:02,000 --> 01:55:03,000
اه، لعنتیا
1370
01:56:23,000 --> 01:56:24,000
آخه چرا موش، بابا؟
1371
01:56:26,000 --> 01:56:28,000
...موشا پست ترین و بی ارزش ترین
1372
01:56:28,000 --> 01:56:30,000
موجودات بین بقیه ـن، عشقم
1373
01:56:31,000 --> 01:56:33,000
...اگه اون ها هدف دارن
1374
01:56:34,000 --> 01:56:36,000
پس همه ما هم داریم
1375
01:58:22,000 --> 01:58:24,000
...من خوشحال بودم
1376
01:58:24,000 --> 01:58:29,000
تو آسمون معلق بودم
و به ستاره ها خیره می شدم
1377
01:59:02,000 --> 01:59:04,000
...امروز، گروهی از زندانیای محکومی
1378
01:59:04,000 --> 01:59:05,000
یه شهر با جمعیت میلیونی رو
1379
01:59:05,000 --> 01:59:08,000
که در کشور جزیره ای کوچیک به اسم کورتو ملتس هست
رو نجات دادن
1380
01:59:09,000 --> 01:59:10,000
اون بابامه
1381
01:59:12,000 --> 01:59:13,000
...به خاطر این افراد
1382
01:59:13,000 --> 01:59:16,000
...توی 90 سال گذشته و توی کورتو ملتس
1383
01:59:16,000 --> 01:59:19,000
برای اولین بار انتخابات آزاد دموکراتیک
برگزار میشه
1384
01:59:19,000 --> 01:59:21,000
زنده باد کورتو ملتس
1385
01:59:21,000 --> 01:59:23,000
زنده باد کورتو ملتس
1386
01:59:24,000 --> 01:59:27,000
...زنده باد کورتو ملتس، زنده باد
1387
01:59:27,000 --> 01:59:30,000
اون بابامه-
...کورتو ملتس، زنده باد کورتو ملتس
1388
01:59:38,000 --> 01:59:39,000
آره
1389
01:59:42,000 --> 01:59:44,000
آره
1390
01:59:44,000 --> 01:59:46,000
اها، این فقط یه چشمه از چیزیه که توی اون درایوـه
1391
01:59:46,000 --> 01:59:49,000
و من همه اش رو توی یه سرور امن آپلود کردم
1392
01:59:50,000 --> 01:59:51,000
...و الان، اگه هر کدوم از ما رو بکشی
1393
01:59:52,000 --> 01:59:54,000
یا اگه دخترم چشمش به زندان بیفته
1394
01:59:54,000 --> 01:59:55,000
همه این اطلاعات رو منتشر میکنم
1395
01:59:55,000 --> 01:59:57,000
...اگه بیخیال ما بشین
1396
01:59:57,000 --> 01:59:59,000
اینا هم هیچ وقت
به جایی درز نمیکنن
1397
02:00:00,000 --> 02:00:03,000
بهت گفته بودم کاری میکنم رهبر بشی دوبوآ
1398
02:00:04,000 --> 02:00:06,000
تو یه معامله کردی
1399
02:00:26,000 --> 02:00:27,000
ناناوی
1400
02:00:43,000 --> 02:00:45,000
ببین من میدونستم که
فلگ میخواست اطلاعات رو به مطبوعات بده
1401
02:00:45,000 --> 02:00:47,000
ولی ما همین الان یه شهر غرق خون
رو نجات دادیم
1402
02:00:47,000 --> 02:00:49,000
نمیتونیم هم خدا رو داشته باشیم هم خرما رو
1403
02:00:52,000 --> 02:00:53,000
فلگ دوست من بود
1404
02:00:53,000 --> 02:00:54,000
دوست منم بود
1405
02:00:56,000 --> 02:00:58,000
و من از اینجور دوستا زیاد ندارم
1406
02:01:01,000 --> 02:01:03,000
من میتونم دوستت باشم
میلتون
1407
02:01:03,000 --> 02:01:04,000
اسم من این نیست
1408
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
چی؟
1409
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
چی داری میگی؟
...ما سه ساعت تموم
1410
02:01:08,000 --> 02:01:11,000
در مورد اسمت که میلتونه حرف میزدیم
1411
02:01:11,000 --> 02:01:12,000
نزدیم
1412
02:01:12,000 --> 02:01:14,000
چرا، زدیم
1413
02:01:14,000 --> 02:01:16,000
نه. سواریمون اومد
1414
02:01:16,000 --> 02:01:18,000
همم
1415
02:01:20,000 --> 02:01:21,000
نام نام؟
1416
02:01:21,000 --> 02:01:22,000
واقعا؟
1417
02:01:22,000 --> 02:01:24,000
این چیزیه که توی این لحظه
داری بهش فکر میکنی؟
1418
02:01:24,000 --> 02:01:27,000
نه به نام نام فکر میکنم
1419
02:01:27,000 --> 02:01:28,000
نه، نوم نوم نیست
1420
02:01:30,000 --> 02:01:31,000
نه
1421
02:01:33,000 --> 02:01:45,000
...::: ارائه ای از تیم ترجمه سی سی مووی:::...
1422
02:02:49,000 --> 02:02:51,500
فیلم ادامه دارد
1423
02:02:52,000 --> 02:02:58,500
...::: جوخه انتحاری:::...
1424
02:03:40,000 --> 02:03:46,000
فیلم ادامه دارد
1425
02:03:46,000 --> 02:10:45,000
Editor : Mehrdad_Zahra
=Zahra_Jalal.95_Sara_May_Bahar_My4Dken =
1426
02:10:55,000 --> 02:10:57,000
گفتن که زیر آوار پیداش کردن
1427
02:10:57,000 --> 02:10:59,000
تعجب کردن
چون قلبش هنوز میزده
1428
02:10:59,000 --> 02:11:00,000
...نمیدونم برگردوندنش به اینجا
1429
02:11:00,000 --> 02:11:02,000
چقدر ممکنه خطرناک باشه
1430
02:11:02,000 --> 02:11:05,000
اما در هر صورت
نشون داد که چقدر مقاومه
1431
02:11:05,000 --> 02:11:06,000
این عمل جراحی طول میکشه
1432
02:11:06,000 --> 02:11:08,000
ولی زود درمانش می کنیم
1433
02:11:10,000 --> 02:11:12,000
میدونی که این انتقامه، درسته؟
1434
02:11:12,000 --> 02:11:14,000
والر میدونه که
ما خیلی از خط قرمزاش رو رد کردیم
1435
02:11:14,000 --> 02:11:15,000
...و با تحمیل کردن این کثافت کاریا بهمون
1436
02:11:15,000 --> 02:11:17,000
میخواد تلافی کنه
1437
02:11:18,000 --> 02:11:19,000
اره
1438
02:11:19,000 --> 02:11:21,000
شنیدم که توی کورتو ملتس یه قهرمان بوده
1439
02:11:21,000 --> 02:11:24,000
اوه این چیزیه که شنیدی؟
چون کاملا اینطوری نیست
1440
02:11:26,000 --> 02:11:28,000
شما اون رو واسه چی میخواین؟
1441
02:11:28,000 --> 02:11:31,000
فقط برای حفظ این دنیای بی صاحاب
در کل
1442
02:11:31,000 --> 02:13:31,000
...::: تیم ترجمه سی سی مووی تقدیم می کند:::...
سایت سی سی مووی مرجع دانلود رایگان فیلم و سریال کره ای
https://sisimovi.xyz