1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
5
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
7
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
8
00:00:55,000 --> 00:01:17,000
9
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Ik heb er nog 15.
10
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Niet vandaag, dat doe je niet. Jij bent aan de beurt.
11
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Je kent de afspraak.
12
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Voltooi de missie met succes ,
13
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
je krijgt tien jaar van je straf.
14
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Je volgt mijn bevelen op geen enkele manier op
15
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
en ik laat het explosief ontploffen
16
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Brave hond.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Wij zijn een black ops-eenheid.
18
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Dat betekent dat er nooit iets is gebeurd wat je hier ziet .
19
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Geleerd.
20
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Uw bevelvoerend officier
21
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Of zou je liever Durlin heten?
22
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Ik word liever helemaal niet gebeld.
23
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Maar ik zal er alles aan doen om uit deze hel te komen.
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Nou, welkom bij 'alles'.
25
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Dit is dus de beroemde Suicide Squad.
26
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Welnu, we vinden die term vernederend.
27
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
De officiële term is 'Task Force 'X'.
28
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
En hou van ze of haat ze,
29
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
je me zijn broers en zussen zijn voor de komende de dolk.
30
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Oh!
31
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Wauw.
32
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Kapitein Boemerang.
33
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Schurk.
34
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Mongolen.
35
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Speer.
36
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
NEE
37
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Wezel.
38
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
En natuurlijk...
39
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Hé, jongens, sorry dat ik laat ben. Moest nummer twee gaan.
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Hm, goed om te weten.
41
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Vlag.
42
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Oh sorry. Komt eraan.
43
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Hé, Boomer.
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Wat doe je in de gevangenis, Harls?
45
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Ik kreeg woede op de weg. In een bank.
46
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
-Oh. Het spijt me zo. Komt eraan.
47
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
-Draai het om. Daar. Nee . - Daar? Hier?
48
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Zet het erin. Nu ben je veilig.
49
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Okee.
50
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Bedankt man.
51
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Bereid je voor op de lancering. En weg gaan we.
52
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Harley en TDK.. - Graver.
53
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
...hebben ze al eerder samengewerkt?
54
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Nog niet. Ik ben opgewonden.
55
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Wat doet Savant ook alweer?
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Het is Brian Durlin.
57
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Hij is een expert in wapens en man-tegen-man gevechten.
58
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Ja, nou, ik zet hem 20 op zodat hij erop zal bijten.
59
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Ik ook. en wezel,
60
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
- Boomer en Mongal. - Ja, ik denk...
61
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Is Mongal een alien of een soort god?
62
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
-Wat ben je aan het doen? -Oh. Hoi.
63
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Gewoon ervoor zorgen dat alles klaar was om te gaan.
64
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Goede ontmoeting, allemaal.
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Gewoon onze normale, informele ochtendbijeenkomst.
66
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Ja, ik moet dit gewoon doen.
67
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Niets raars aan.
68
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Oke. - O ja.
69
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Vlag.
70
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Ja, we zijn T-min vijf vanaf de drop.
71
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Breng het hele team veilig
72
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
naar dat strand, kolonel.
73
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Eenmaal daar ontvang je verdere bestellingen.
74
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
-
75
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
We zitten in de vriezer van een slager, Harls,
76
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
omringd door dode zwijnen die aan haken hangen.
77
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Alleen weten ze het nog niet.
78
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Laat hem met rust, Boomer.
79
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Waar staat TDK voor?
80
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Wat?
81
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Je naam is TDK, klopt dat?
82
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
En.
83
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
En waar staat het voor?
84
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Het staat voor mij.
85
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Het is wat een naam is.
86
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Je naam is letters?
87
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Alle namen zijn letters, eikel.
88
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Ik hou van je accent.
89
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Amerikaanse vrouwen houden allemaal van accenten.
90
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Wij doen. Omdat we er geen hebben.
91
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
-Ja, is dit een hond? -Wat?
92
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Is dit ding een hond?
93
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
-Een... Een hond? -Ja.
94
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Wat voor soort hond denk je dat het is, maat?
95
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Ik weet het niet, ik ken niet alle rassen.
96
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Ik ga met Afghaanse windhond mee.
97
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Sinds wanneer heeft een Afghaanse windhond bloederige duimen?
98
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Oh, mijn God, is het een weerwolf?
99
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Ik heb altijd al een weerwolf willen ontmoeten .
100
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Yo, hebben ze me naast een weerwolf gezeten ?
101
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Dat klopt niet.
102
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Hé, laat me eruit. Ik neuk niet met weerwolven.
103
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Hé, hé, hij is geen weerwolf, oké!
104
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Hij is een wezel. Hij is ongevaarlijk.
105
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Ik bedoel, hij is niet ongevaarlijk, hij heeft 27 kinderen vermoord,
106
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
but, you know, we got him to...
107
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Ik denk dat hij overeengekomen om dit te doen.
108
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Wat ook het geval,
109
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
gewoon iedereen in positie te laten vallen.
110
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Heeft iemand controleren of de Wezel kon zwemmen?
111
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
De Wezel is dood! Ik herhaal,
112
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
-de Wezel is dood. -
113
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Het noordoosten duidelijk. De aanpak van de kust.
114
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Over.
115
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Savant, houd uw positie.
116
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Roger dat.
117
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Amateurs.
118
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Waller, we zijn op het strand en droog.
119
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
-Blackguard. Aan de slag, u... -Hey, jongens! Hey.
120
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
...er is fucking soldaten overal!
121
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
U kunt komen nu, it ' s just me.
122
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Wat de fuck is Blackguard doin'?
123
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Ik ben degene die contact met u opgenomen.
124
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Is dit wat wordt verondersteld te gebeuren? Wat de fuck?
125
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Blackguard, krijg je terug in jouw positie.
126
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Kijk, kijk. Ik bracht iedereen, kijk.
127
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Ze zitten vlak achter me.
128
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Whoa. Hey.
129
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Hey, jongens. Whoa.
130
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
We hebben een deal, toch? Uh... Uh...
131
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Waller, we zijn gemaakt.
132
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Ik ben het, die u geroepen heeft.
133
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Blackguard verkocht op ons uit.
134
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Hij nam contact op met de fucking Corto Maltese Leger!
135
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Waller, we moeten terugtrekken.
136
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Negatief, Vlag.
137
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
De missie is te belangrijk.
138
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Dit is een moeilijke groep.
139
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
-Je kunt maken. -Okey-doke.
140
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Waller, met alle respect, we zitten in het midden
141
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
van een goddamn... Harley, wacht!
142
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Whoo-hoo!
143
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Nul-twee-twee-zeven staat wijd open.
144
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Kolonel, verzending
145
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
-De Afneembare Kind. -T. D. K., twee uur!
146
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
T. D. K. is "De Afneembare Kind"?
147
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
-
148
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Wat de fuck?
149
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Ik heb niet ophalen verdomde team!
150
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Maak je geen zorgen, de Vlag, ik heb de vogel.
151
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
-Mongaal! niet doen. -
152
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
- Hè? -
153
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
kracht!
154
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Boomer!
155
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Savant is uit de rails.
156
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Savant, keer terug.
157
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
-Geleerd. -
158
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Savant, ik waarschuw je, dit is desertie.
159
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Geleerd!
160
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Dit is je laatste kans. Draai je om.
161
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
U overtreedt uw overeenkomst!
162
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Kom op! Nee.
163
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
-
164
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Verdorie.
165
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Hoe gaat het met team twee?
166
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Team twee, check. Setpoint bravo.
167
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Alle troepen op het zuidelijke strand zijn betrokken.
168
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Team Twee is vrij om op het noordstrand te gaan .
169
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Gefeliciteerd, Bloedsport.
170
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Hoe heb je het gedaan, Waller?
171
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Er zijn hier helemaal geen soldaten op patrouille.
172
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
Laten we zeggen dat ze afgeleid waren.
173
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Hij was twaalf jaar oud
174
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Op oost twee-negen
175
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Toen ze de stekker eruit trok
176
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Veertien jaar oud
177
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Toen hij stierf
178
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Wie stierf, stierf
179
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Wie stierf, stierf
180
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Wie stierf, stierf
181
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Wie stierf, stierf
182
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
En net overleden
183
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Laat hun gimmicks rotten
184
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
In boven-Manhattan
185
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Kogel in het hoofd
186
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Op de avond dat hij getrouwd was
187
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Nog twee vrienden van mij
188
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Wie stierf, stierf
189
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Wie stierf, stierf
190
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Wie stierf, stierf
191
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Wie stierf, stierf
192
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
En ze stierven
193
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Vanuit een hotelkamer
194
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Vanuit een cel in De Graven
195
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
In de halsader
196
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Meer dan alle anderen,
197
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Wie stierf, stierf
198
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Voor onderweg
199
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
Om die zware last te dragen
200
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Van Baudelaire eerder
201
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Oh, jeetje.
202
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Oh.
203
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Alsjeblieft, kampioen.
204
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Pardon.
205
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Wie de fuck is Bloodsport'?
206
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Robert DuBois.
207
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Een schutter van wereldformaat.
208
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
In zijn handen is alles een dodelijk wapen.
209
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Zijn vader was een huurling
210
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
die zijn zoon heeft getraind om te doden vanaf het moment dat hij werd geboren.
211
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Hij zit in de gevangenis omdat hij Superman op de IC heeft gestopt
212
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
met een kryptonietkogel.
213
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
-DuBois? - Hetzelfde antwoord als de vorige keer.
214
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Donder op.
215
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Ik sluit me niet aan bij je verdomde Suicide Squad.
216
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
We zullen zien.
217
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Je hebt een bezoeker.
218
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Ze zeiden dat je in de problemen kwam.
219
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Ik stal.
220
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Wat heb je gestolen?
221
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
-Een stijl horloge. -Een stervergrendeling?
222
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Een stijl horloge. Je kunt er tv op kijken.
223
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Waarom zou je tv willen kijken op je horloge?
224
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Ik weet het niet.
225
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
De volgende keer dat je iets wilt nicken,
226
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
je neemt een partner,
227
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
en zij kunnen uw uitkijk zijn.
228
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Dat is jouw advies?
229
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Ja.
230
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Je bent een vreselijke vader.
231
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Hé, ik heb er niet om gevraagd om vader te worden
232
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Dat maak je heel duidelijk.
233
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Je moeder heeft die op mij gesprongen .
234
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Nou, ze is er niet meer,
235
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
dus je kunt van haar afblijven, oké?
236
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Oh, ik probeerde haar te ontslaan,
237
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
maar toen sleepte ze de vaderschapstest uit.
238
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
- Neuk je! -Nee, verdomme!
239
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
- Neuk je! - Neuk je!
240
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
- Neuk je! - Neuk je!
241
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
- Neuk je! - Neuk je!
242
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Verdomme!
243
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Ik kan niet geloven dat het je niet kan schelen dat ik heb gestolen,
244
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
alleen dat ik gepakt ben!
245
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Het kan me niet alleen schelen dat je gepakt bent,
246
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Het kan me schelen dat je betrapt bent op stelen
247
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
zoiets stoms als een verdomd tv-horloge!
248
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Het doet ook andere dingen!
249
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Maar niets dat je telefoon niet kan!
250
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Het is vernederend!
251
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Nee, wat is verdomd gênant?
252
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
heeft jou als mijn vader.
253
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Ja, nou, ik zei het je toch, Tyla,
254
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
toen ik hier kwam dat enige goedheid
255
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Ik had ooit in mij was uitgewrongen door mijn oude man.
256
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
En ik zei je ook om naar buiten te gaan en je eigen ding te doen
257
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
en blijf ver weg
258
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
van mij of iemand als mij, niet ik?
259
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Dus, waarom bent u hier als u en ik weten allebei
260
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Ik heb niets goeds te bieden?
261
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Omdat mijn rechter-date is coming up,
262
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
en Miss Waller zei: misschien kan u me helpen.
263
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Om me om te leiden van uw waardeloos klote missie,
264
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
je gaat verzenden van mijn 14-jaar-oude dochter
265
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Nee.
266
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Uw dochter is 16, DuBois.
267
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Je bent een echte vader van het jaar.
268
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Fijn. Weet je wat, Tyla nodig om te groeien toch
269
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
want ze is een beetje ditzy net als haar moeder neuken.
270
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Zo, een jaar in juvie, geen fucking probleem.
271
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Niet juvie. 16 in de staat Louisiana
272
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
betekent dat onder de juiste omstandigheden,
273
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
ze zou kunnen worden berecht als een volwassene.
274
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
En, indien veroordeeld,
275
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
kan verzonden worden hier te oude Belle Reve.
276
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
En hier, nou, je nooit weet wat er kan gebeuren
277
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
een frêle jonge ding als dat.
278
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Schande mij om te zeggen
279
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
dat hebben we de hoogste sterftecijfer
280
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
in het hele AMERIKAANSE gevangenissysteem.
281
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Ho, hey, hey, hey!
282
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
U bent bedreigend mijn dochter neuken!
283
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Ik ben de bescherming van dit land.
284
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
-Iedereen staan naar beneden. -Mevrouw Waller, Ik...
285
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Zijstandaard!
286
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Ik zou het niet nemen van extreme maatregelen...
287
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Oh, extreme? Oh, ja, een beetje extreem.
288
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
...als deze missie waren niet meer belangrijk
289
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
dan je je ooit zou kunnen voorstellen.
290
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Fuck je missie.
291
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Je hebt de nodige militaire ervaring,
292
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
en alles in je psychologische profiel zegt me
293
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
je hebt wat nodig is om een leider te zijn.
294
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Nee, ik ben geen verdomde leider!
295
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Dan maak ik er een voor je.
296
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Ben je binnen van buiten?
297
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Mooi zo. Laten we uw team ontmoeten.
298
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
-Kom op. - Neuk me, man.
299
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Laten we gaan.
300
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Zou ze zijn kind vermoorden?
301
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Elk lid van het team wordt gekozen
302
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
voor zijn of haar eigen volledig unieke vaardigheden.
303
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Dit is Christopher Smith, bekend als Peacemaker.
304
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
In zijn handen is alles een dodelijk wapen.
305
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Zijn vader was een soldaat die zijn zoon trainde
306
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
hoe te doden vanaf het moment dat hij werd geboren.
307
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
- Ben je aan het lachen? -Wat?
308
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Je zei net dat elk lid van het team is gekozen
309
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
voor hun unieke vaardigheden. Hij doet precies wat ik doe.
310
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Maar beter.
311
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Ik raak altijd het dode punt van mijn doelen.
312
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Ik raakte ze meer in het midden.
313
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Nou, je kunt niet iets meer raken in een centrum.
314
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
-Ik gebruik kleinere kogels. -Wat?
315
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Ze gaan in je kogelgaten
316
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
zonder zelfs maar de zijkant aan te raken.
317
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
De volgende is King Shark.
318
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Heilige shit.
319
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Wat verdomme?
320
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Sommige mensen beweren
321
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
dat Nanaue een afstammeling is van een oude haaiengod .
322
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Hoe het ook zij, hij is sterk en dodelijk.
323
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Spreekt het?
324
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Boek gelezen. -
325
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Boek ligt ondersteboven.
326
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Zie dat? Het is net doen alsof je een boek leest.
327
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Zo slim, ik. Geniet van boek zo veel.
328
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Wees voorzichtig,
329
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
omdat hij een smaak voor mensenvlees heeft ontwikkeld .
330
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Hoezo?
331
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Vervolgens hebben we Cleo Cazo,
332
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
-Rattenvanger 2. -
333
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
-Rustig aan!
334
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Ooh.
335
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Wat, we konden Ratcatcher 1 niet betalen?
336
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Hij is dood. Dit is zijn dochter.
337
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Cazo, ga je mee?
338
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Ik ben net wakker geworden.
339
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Ik functioneer niet goed in de vroege ochtend.
340
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Mijn oprechte excuses voor het storen van u.
341
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Hm, het is in orde.
342
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
-Haal je kont hier uit! -
343
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Millennials.
344
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
O, echt niet.
345
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
-Dat gaat niet met ons mee. -Ze controleert ratten.
346
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Ik weet het, ik heb dat opgevangen. Het is een walgelijke supermacht.
347
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Dit is Sebastiaan. Zeg hallo, Sebastiaan.
348
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Ik schud de rat niet de hand.
349
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
En tot slot hebben we Abner Krill.
350
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Wat is dat om zijn nek?
351
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Een krachtpatser.
352
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Ze noemen hem de Polka Dot Man.
353
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Polka Dot-man.
354
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Wat doet hij, stippen naar mensen gooien?
355
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Hij doet.
356
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Hij gooit stippen naar mensen.
357
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Hé, Polka Dot-man,
358
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Ik hoopte dat je het verjaardagsfeestje van mijn kind zou houden.
359
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Jij verdomde poes!
360
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
- Zijn dit soldaten?
361
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
We moeten debriefen.
362
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Neuken.
363
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Corto Maltees
364
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
is een kleine eilandstaat voor de kust van Zuid-Amerika.
365
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
In de afgelopen 100 jaar,
366
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
het land is met ijzeren vuist geregeerd
367
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
door de familie Herrera.
368
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Maar een week geleden, deze man,
369
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Generaal Silvio Luna, samen met zijn rechterhand,
370
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Generaal-majoor Mateo Suarez,
371
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
nam de controle over de Corto Maltese regering over
372
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
in een gewelddadige militaire staatsgreep.
373
00:22:36,000 --> 00:22:41,000
De hele familie Herrera werd tijdens een openbare executie opgehangen.
374
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Hoewel de Verenigde Staten het niet goedkeurden
375
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
de excessen van het Herrera-regime,
376
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
ze waren niet vijandig tegenover de VS
377
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Luna is echter fel anti-Amerikaans.
378
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Dus je wilt dat we Luna doden?
379
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Nee.
380
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Dit is Jotunheim.
381
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Een wetenschappelijke experimenteerfaciliteit
382
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
met iets dat alleen bekend staat als Project Starfish.
383
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Onze inlichtingenbronnen vertellen ons
384
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
dat Starfish van buitenaardse oorsprong is.
385
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
In de handen van het Luna-regime,
386
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
het is potentieel catastrofaal voor Amerikanen en de wereld.
387
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Jouw missie is om Jotunheim te infiltreren
388
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
en vernietig elk spoor van Project Starfish.
389
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Hoe moeten we binnenkomen?
390
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Gaius treurt, de denker,
391
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
is een geneticus die verantwoordelijk is voor Project Starfish.
392
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Na sluitingstijd hangt hij rond in een herenclub
393
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
bekend als The Kind Kitten.
394
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Laat Grieves je helpen met alle mogelijke middelen
395
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
en hij kan je in Jotunheim krijgen.
396
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Nog vragen?
397
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Wat is dat?
398
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Dat is een overheadprojector.
399
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Gebruik je het wel eens meer?
400
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Nee niet echt.
401
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Dus waarom gooi je het niet gewoon weg?
402
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Vredestichter?
403
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Starfish is een slangterm voor een butthole.
404
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Denk je dat er een verband is?
405
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Nee.
406
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Nee...
407
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Nanau.
408
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
...verbinding.
409
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Hand.
410
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Ja, dat is jouw hand, Nanaue, heel goed.
411
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
We gaan allemaal sterven.
412
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Ik hoop het.
413
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Oh, in godsnaam.
414
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Controle, we hebben een storing ten zuiden van hier.
415
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
Het is gewoon een afleiding, Bloodsport.
416
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Oké, we snijden door de jungle
417
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Hebben ze geen blokkades bij de stadsgrenzen?
418
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Dat is het woord.
419
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Hoe komen we binnen? Vooral met Charlie de Tonijn hier.
420
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Hoe moet ik dat in godsnaam weten?
421
00:25:05,000 --> 00:25:05,000
Jij bent de leider.
422
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Je wordt verondersteld beslissend te zijn.
423
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
En ik heb besloten dat je moet eten
424
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
een grote zak lullen, hoe zit dat?
425
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Je bent grappig, maar als dit hele strand
426
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
was volledig bedekt met lullen
427
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
en iemand zei dat ik moest eten
428
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
elke lul totdat het strand schoon was voor vrijheid,
429
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Geen probleem zou ik zeggen.
430
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Waarom zou iemand overal penissen op het strand leggen?
431
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Wie weet waarom gekken doen wat ze doen?
432
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Nou, weet je wat ik denk?
433
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Ik denk dat vrijheid gewoon je excuus is
434
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
om te doen wat je wilt.
435
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Of dat nu is om een strand vol lullen te eten of mensen te vermoorden.
436
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
O ja?
437
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Ik vermoord tenminste geen mannen voor geld zoals jij.
438
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
O, daar gaan we.
439
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Er is iets mis met je huid.
440
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Het is gewoon uitslag.
441
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Dat is uitslag?
442
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
-
443
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Oh nee.
444
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Jij...
445
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
zijn de enige...
446
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
geschikt om mijn speer te dragen.
447
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Draag het voor...
448
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Draag het voor wie?
449
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Waarvoor? Wat maakt het uit?
450
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Voor wie moet ik het dragen?
451
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Dit is zo frustrerend.
452
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Hij vertelde me net dat ik deze speer moet dragen
453
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
met een reden, maar hij zei niet waarom!
454
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Meerval? Meerval. Meerval!
455
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Oké, we zullen hier kamperen,
456
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
en morgen gaan we direct door naar de stad
457
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
om tegen het vallen van de avond in La Gatita Amable te komen .
458
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
-
459
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Wat?
460
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Hoe diep slaap jij?
461
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Ik had de mooiste droom.
462
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Als jij het was die op het punt stond te worden opgegeten door King Shark,
463
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
dan ben je paranormaal.
464
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Ik geloof niet dat hij dat zou doen.
465
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Hij heeft erg vriendelijke ogen.
466
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
Hongerig.
467
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Jij bastaard!
468
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
- Eh...
469
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Oké, rustig aan met de ratten!
470
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
-Wat? - Ik heb iets met ratten.
471
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Heb je iets met ratten? -Ja.
472
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
-En jij zit in een team met mij? - Niet iets waar ik om vroeg!
473
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Waarom lach je me uit, man?
474
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Waarom zit je verdomme in je ondergoed?
475
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Onderbroek? Echt?
476
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
- Dat is gewoon racistisch. - Nee.
477
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Het is niet racistisch.
478
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
- Het zijn piemels. - Oh, kom op.
479
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Bloodsport heeft een rattenfobie.
480
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
-Wat? -
481
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Je hebt het me niet verteld
482
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
je had een angst voor ratten, DuBois?
483
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Ik ben een moordenaar! Waarom zou ik mijn schulden delen?
484
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
In godsnaam.
485
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Ach. Hij biedt je een mooi blad aan
486
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
om je te laten zien dat hij geen kwaad in de zin heeft.
487
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Waarom zou ik in godsnaam een blad willen?
488
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Haal de ratten hier weg!
489
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
- Oh, verdomme. -Huh. Koel.
490
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Hé, gaan we Megalodouche nu vermoorden , of wat?
491
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Nanaue is het sterkste lid van je team.
492
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Je hebt hem nodig om in Jotunheim te komen.
493
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Ja, nou, we kunnen niet functioneren als een team
494
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
als we op onze hoede moeten zijn
495
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
van een van ons die onze onzin opeet.
496
00:30:32,000 --> 00:30:37,000
Nanaue, wil je je vrienden opeten?
497
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
ik geen vrienden.
498
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Je hebt geen vrienden?
499
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Als je dat deed, zou je ze dan opeten?
500
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Ja.
501
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Nee?
502
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Kunnen we dan je vrienden zijn?
503
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Kom op.
504
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Hij liegt duidelijk.
505
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Als ik sterf omdat ik op liefde heb gegokt,
506
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
het zal een waardige dood zijn.
507
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Vrienden.
508
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Je bent een kleine idioot.
509
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
-
510
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
O mijn God! O mijn God. Ik ben goed in mijn werk.
511
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Ik heb hem gevonden.
512
00:31:40,000 --> 00:31:40,000
Bekijken.
513
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Kijk, hier, een mijl naar het noorden.
514
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Taakgroep X,
515
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
je hebt een aanvullende missierichtlijn.
516
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
We hebben kolonel Rick Flag gevonden.
517
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Hij is ingenomen door de vijand.
518
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Rick Vlag?
519
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Ik weet het, jullie hebben allebei gediend
520
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
op speciale troepen in Qurac die Avral Kaddam hebben neergehaald.
521
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Flag was degene die je in eerste instantie aanraadde.
522
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Je had andere agenten
523
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
en ons niet verteld?
524
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
Er was geen tactisch voordeel, nu wel.
525
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Ik heb de locatie op je MTS geüpload .
526
00:32:09,000 --> 00:32:14,000
Beëindig zijn ontvoerders met extreme vooroordelen.
527
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
Dood iedereen die je ziet. Dit zijn gevaarlijke mensen.
528
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Herstel Vlag voordat je naar de stad gaat.
529
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
-
530
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Daar houden ze de Vlag vast.
531
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Er gaat niets boven een bloedbad om de dag te beginnen.
532
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Noemen ze je Vredestichter?
533
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Ik koester de vrede van mijn hart.
534
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Kan me niet schelen hoeveel mannen, vrouwen,
535
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
en kinderen, ik nodig hebt om te doden om het te krijgen.
536
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Ik dacht dat je was een gek.
537
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Ik ben het.
538
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Alle recht.
539
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Laten we het krijgen.
540
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Baas.
541
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Gracias.
542
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
-
543
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
-
544
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
-
545
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Nee, nee, nee!
546
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
-
547
00:35:05,000 --> 00:35:05,000
Hmm?
548
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Niet-dodelijk.
549
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Je verliest.
550
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Exploderende compressie kogels.
551
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
-
552
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Niemand houdt van een show-off.
553
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Tenzij wat ze pronken is dope als fuck.
554
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Neuken. Dat is waar.
555
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Hij doet het gooien van stippen op mensen.
556
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Het spijt me het is zo... flamboyant.
557
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Het ziet er cool uit. Ik denk dat.
558
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Ik hou niet van om mensen te doden,
559
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
maar als ik doe alsof ze mijn moeder, het is gemakkelijk.
560
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
T. M. I., jongen.
561
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
DuBois?
562
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Hey, Vlag.
563
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Wat de hel doe je hier?
564
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Waller vertelde ons dat je...
565
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Uh...
566
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Bent u drinkin' koffie?
567
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Dit is Sol Soria,
568
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
ze is de leider van de vrijheidsstrijders,
569
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
het verzet probeert de vaststelling van de huidige regering.
570
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Ze heeft mijn leven gered.
571
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Oh, wow.
572
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Waarom heeft mijn volk niet waarschuwen van uw komst?
573
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
We hebben niet alle mensen.
574
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Ja, ik zag niet iedereen op de weg...
575
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Er is niemand die er zijn.
576
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Ze waren verdwenen toen we hier.
577
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Ik draaide me naar mijn moeder in mijn hoofd en doodde hen.
578
00:36:58,000 --> 00:37:03,000
Typisch Amerikanen. Voer gewoon in, geweren.
579
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Ik weet het, dit is helemaal in de war.
580
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
-Deze jongens, ze zijn... -Wat ' s dit doen?
581
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Ze zijn fucking idioten,
582
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
maar nu zijn onze doelstellingen in lijn zijn met de jouwe.
583
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
If Jotunheim contains the technology
584
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
onze intelligentie zegt van wel,
585
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
dan zou het kunnen worden gebruikt op de mensen van Corto Maltese
586
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
evenals Amerikanen.
587
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Daarom hebben we jouw hulp nodig
588
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
om de stad in te komen, zodat we ze kunnen stoppen.
589
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Zwaait die rat naar me?
590
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Het lijkt erop dat het zo is.
591
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Waarom?
592
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Ik gok omdat het vriendelijk is.
593
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Luna en Suarez hebben mijn hele familie vermoord.
594
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Ik zou een deal sluiten met de duivel om ze te stoppen.
595
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Uw mensen zullen onze hulp krijgen om Valle Del Mar . te bereiken
596
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
om deze Gaius Grieves te vatten .
597
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Liever.
598
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
-Wat is dit? -Je hebt mijn staf afgeslacht!
599
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Ze waren trouw aan de Herreras.
600
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Aan wie ben je trouw, denker?
601
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Ze noemen je "Denker", ja?
602
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Al die shit in je gezicht is om je hersenen goed te maken?
603
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Ja, maakt mijn hersenen goed.
604
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Ben je sarcastisch tegen mij?
605
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Hoi! Hoi.
606
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Ik zal met u doen zoals we met uw werknemers hebben gedaan.
607
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Hoi. Mateo!
608
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Wat is dit?
609
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Project Zeester.
610
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Het was de primaire focus van mijn experimenten hier
611
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
voor de afgelopen 30 jaar.
612
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
Hier. Wat... Wat doet het hier?
613
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Oh!
614
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Het is het krijgen van kleine baby's.
615
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
geen nageslacht,
616
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
extensies van zichzelf.
617
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Ze nemen gastheren,
618
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
en die gastheren worden op hun beurt een deel van het centrale wezen.
619
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Het voedt zich met hun bewustzijn.
620
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Wordt groter, krachtiger.
621
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Dus...
622
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
waar is deze Project Starfish nu?
623
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
Prachtig idee, voorzitter.
624
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Maar zoals ik heb opgemerkt,
625
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
Ik werk al 30 jaar met het beest.
626
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
En er is niemand behalve ik die het kan beheersen.
627
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Nou dan...
628
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
welkom bij het team.
629
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Ja, Camilla.
630
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
President.
631
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Je maakt een grote fout
632
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
mij hier neergooien!
633
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Hier zal Ik genoeg zijn weg sluipen
634
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
en ik zal jullie allemaal, dod ,
635
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Colto van Malte-tezios. Malte henk runen.
636
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
Malta-multioïden. Colt-een-mult in?
637
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Hoe je Mario Kart-racing d-bags ik ooka hee!
638
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Alstublieft.
639
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Aa me op de Tocht.
640
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Oh wow.
641
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Ik ben een prinses.
642
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Senorita Quinn,
643
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
namens het voltallige personeel van Onze Eervolle Generaal
644
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Voorzitter Silvio Eleuterio Luna,
645
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
het is een genoegen u van dienst te zijn.
646
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Bedankt.
647
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
Mijn moeder zei dat ik nog eens moest terugtellen.
648
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Ten, nine,
649
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
acht, zeven, zes,
650
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
vijf, vier, drie,
651
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
twee een. Ha! Coronel, versla dat...
652
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Oh.
653
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Vergeef mijn uiterlijk, senorita Quinn.
654
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
Ik heb je van een afstand bewonderd
655
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
al vele jaren.
656
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Senorita.
657
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Mij?
658
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Je bent een held voor mij, maar ook voor mijn mensen.
659
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Ik denk dat je me misschien in de war brengt.
660
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Het vuur en de rebellie van Harley Quinn
661
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
in het licht van de Amerikaanse onderdrukking
662
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
is iets waar mijn hele land naar streeft.
663
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Oh.
664
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Ik heb lunch klaargemaakt.
665
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Zou je zo vriendelijk willen zijn om met mij mee te doen?
666
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Ik ben zo aardig, zeker.
667
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Je bent niet eenzaam?
668
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Om te komen en te gaan
669
00:43:27,000 --> 00:43:32,000
Oh, mijn, je hebt mijn aandacht getrokken
670
00:43:32,000 --> 00:43:37,000
Gewoon onweerstaanbaar
671
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Je bent niet eenzaam?
672
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Waar wil je mij naar toe?
673
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Ontmoet me trouwen.
674
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Je gebogen aan het joggen.
675
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Mag ik eerlijk zijn, Harley?
676
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Je gebogen misschien.
677
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Goed luisteren.
678
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
Sinds ik de controle overnam, houdt de meerderheid van mij.
679
00:44:21,000 --> 00:44:25,000
Maar sommigen vinden mij
680
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
een onaanvaardbare leider.
681
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
Welke soorten lullen zou vinden dat?
682
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Doen ze dit niet weten hoe geweldig je bent?
683
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Heb je aangetoond dat ze de birdies?
684
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Het klinkt misschien ouderwets
685
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
om iemand uit uw deel van de wereld,
686
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
maar mijn volk, de Corto Malteseans,
687
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
ze zijn erg ouderwets.
688
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Corto Malteseans, natuurlijk.
689
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
En ik ben een vrijgezel.
690
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Dus ze willen dat je om te trouwen?
691
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Mijn mensen zeggen dat je zou maken van de perfecte vrouw.
692
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Want, weet je,
693
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
u symboliseren anti-Amerikaanse passie.
694
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Oh.
695
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Maar ik ben een romantisch, Harley.
696
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Ik afgesproken om met u alleen te kalmeren ze.
697
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
Echter, bij het besteden van de dag, met u,
698
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
Ik vind mezelf nauwelijks in staat zijn om te denken dat recht.
699
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
-Je bent perfect in elke... -Je bent zo freaking warm.
700
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
Gewoon onweerstaanbaar
701
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Harley Luna.
702
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Ik hou van de ring van dat.
703
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Dat is Jotunheim?
704
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Nazi ' s zijn hier gekomen om asiel aan te vragen na de tweede Wereldoorlog.
705
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
Ze gebouwd Jotunheim om verder te gaan
706
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
hun onorthodoxe experimenten.
707
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
Tot de familie Herrera aanvaard de bounty
708
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
en doodde ze allemaal.
709
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Wowza.
710
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
Vele jaren geleden, de geruchten begonnen van een beest.
711
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
Deze donkere geruchten hielp de familie Herrera
712
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Ze stuurden hun politieke vijanden
713
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
en hun gezinnen naar de burcht,
714
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
nooit meer terug te keren.
715
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Ik heb onlangs geleerd
716
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
dit waren geen geruchten.
717
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Ze waren het vermoorden van duizenden
718
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
in bizarre experimenten met dit wezen.
719
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Goed, het moet een grote opluchting
720
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
om het in uw handen nu, huh?
721
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Absoluut.
722
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Nu, het is onze vijanden , die zal worden angstig.
723
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
Als iemand durft te zeggen dat een negatief woord
724
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
over hun nieuwe president vandaag
725
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
hun ouders, hun kinderen, en iedereen die ze ooit heeft liefgehad
726
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
wordt verzonden naar Jotunheim to feed the beast.
727
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
Het spijt me.
728
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Onlangs maakte ik een belofte aan mezelf
729
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
de volgende keer dat ik een vriendje,
730
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Ik zou op de uitkijk voor de rode vlaggen.
731
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
En als ik zag nog,
732
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Ik zou de gezonde zaak
733
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
en ik zou een moord op hem.
734
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
En het doden van kinderen?
735
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Soort van een rode vlag.
736
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Ik weet het, ik weet het.
737
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Ik weet wat je tryin' te zeggen.
738
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
"Harley, waarom niet gewoon weg?"
739
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
En ik zou zeggen, "Waarom kijk je naar me schreeuwen?
740
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
"Ik ben niet doof. Ik sta hier."
741
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
En dan zou ik zeggen,
742
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
"Wanneer uw smaak in mannen is net zo slecht als de mijne,
743
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
ze zien er niet alleen weg te gaan rustig.
744
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
"Ze slash uw banden en ze doden je honden en
745
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
u vertellen dat de muziek die je wilt
746
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
ain ' t echte muziek."
747
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
En alle wreedheid...
748
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
...de tranen je elkaar na een tijdje.
749
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Je was echt mooi en allemaal,
750
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
en R. I. P. absoluut prachtige monster
751
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
tussen uw benen, maar...
752
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
al met al...
753
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Ik denk dat je meer mooi als deze,
754
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
met al die rotte gedachten het legen van je hoofd.
755
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Ik kan niet geloven dat dit ding had een kogel.
756
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
Ja, ja, ja. Ik heb het.
757
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
-
758
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
Wat de hell are you doin'?
759
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
We zijn moe, Kolonel. We hebben rust nodig.
760
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Verdomme hobbyisten.
761
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
We kunnen niet stoppen.
762
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
We moeten opschieten als je naar ' help mijn mensen.
763
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Hey. We zijn hier niet om te helpen uw mensen.
764
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Maar ze heeft gelijk, we moeten verder.
765
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
Ik draag vriend?
766
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
Het is oke, Nanaue.
767
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Het gebeurt op zijn gezicht weer mee.
768
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
-Het is niets, ik gleed uit. -Hey...
769
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Norman Bates, als die shit is besmettelijk is, moeten we weten.
770
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Wat is het? -Het is een...
771
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Het is een interdimensionale virus.
772
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Fuck is dat?
773
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
My mother was a scientist at S.T.A.R. Labs,
774
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
en ze was geobsedeerd door mij te draaien
775
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
en mijn broers en zussen in superhelden.
776
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Ze heeft me besmet.
777
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
Nu, als ik het niet doe, weet je, verdrijf de stippen twee keer per dag...
778
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Dan wat?
779
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Ze zullen me levend opeten.
780
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Wat is er met je broers en zussen gebeurd ?
781
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
Sommigen leefden.
782
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Sommige...
783
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
ging dood.
784
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
En je moeder, waar is ze nu?
785
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
Overal.
786
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
Oke. Laten we verhuizen.
787
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Kom op, we moeten opschieten,
788
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
of we komen te laat om mijn contactpersoon te ontmoeten.
789
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Iets zeggen
790
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Ze betalen je goed
791
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Zeilende mannen naar...
792
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
-
793
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
-Nee nee! -
794
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
-
795
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Ben jij Milton?
796
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Nl.
797
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Milton rijdt je door de stad
798
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
nl naar La Gatita Amable.
799
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Er zijn kleren in de dozen voor jullie allemaal,
800
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
zodat je mee kunt doen.
801
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Dat gezegd hebbende, de wandelende tiburon
802
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
is gonna hebben om uit het zicht te blijven.
803
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Ik draag vermomming.
804
00:53:42,000 --> 00:53:46,000
Oh, je gaat om te dragen een vermomming.
805
00:53:46,000 --> 00:53:46,000
Si.
806
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Hey, hij is learnin' spaans.
807
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
En wat voor soort vermomming?
808
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
-Nep-snor. -Oh.
809
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
Ja, nep-snor is niet gonna cut it, maat.
810
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Er gaat een heleboel soldaten kijken naar Jotunheim.
811
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Als ze ontdekken dat ons er...
812
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Laten we bidden dat ze niet, of je zal allemaal dood.
813
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Als ze dat doen,
814
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
dat laat het paleis kwetsbaar.
815
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Luna en de andere generaals
816
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
zal worden overgelaten zonder bescherming.
817
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
Je bent een goede man, Kolonel Vlag.
818
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Jullie zien er nog precies hetzelfde als jezelf.
819
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Dat is het ergste nep snor die ik ooit heb gezien.
820
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
En als je ons voor de gek gehouden, we zouden hebben om je te doden,
821
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
haai-vormige kerel met een snor
822
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
kruipen op ons als dat.
823
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
-U, u. -
824
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
Aw.
825
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
Hij wil altijd zijn bij u in de buurt.
826
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Ik denk dat hij voelt goed in je.
827
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Ja, er is geen goed in mij.
828
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Damn.
829
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Verondersteld om golf te spelen met Senator Cray dit weekend.
830
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
-Ik ga er een gek. -
831
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
Waller, kom in.
832
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
Ugh.
833
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Je gemist hebt.
834
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Waller, heb je kopiëren?
835
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
We verliezen de aansluiting.
836
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Waller.
837
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Fuck ' s sake.
838
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
Task Force X. -Waller.
839
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
U daar?
840
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Het leger moet hebben
841
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
signaal jammers rond de stad.
842
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Uw communicatie naar beneden,
843
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
maar we kunnen nog steeds het activeren van de bommen,
844
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
en niet te vergeten wat er zal gebeuren met uw dochter.
845
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Dus, no funny business.
846
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Heeft u kopiëren, DuBois?
847
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Kopiëren.
848
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Fuck you!
849
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Hey, uh, alle spullen die over zijn dochter,
850
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
je zou het niet echt doen, toch?
851
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
U weet niet de helft van wat ik zou doen, John.
852
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Wat?
853
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
Waarom ben je zo bang van ratten?
854
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Waarom bent u zo in liefde met hen, Ratcatcher 2?
855
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Weet je wat ik denk?
856
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Ik denk dat je een ernstig geval van papa kwesties.
857
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
Ik heb geen problemen met hoeveel ik hield van mijn vader.
858
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Hoewel hij was een genie...
859
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
we woonden daklozen in de straten van Portugal
860
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
lasten.
861
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Hij bouwde de machines die ik gebruik vandaag...
862
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
...en leerde mij de geheimen van het aanroepen van de ratten.
863
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Zij brachten ons, snuisterijen om van te leven.
864
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
En ze hield ons warm in de nacht,
865
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
als we zouden hebben bevroren.
866
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
-Maar uiteindelijk... - Papa.
867
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Papa, wordt wakker.
868
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
...mijn vader lasten
869
00:57:21,000 --> 00:57:24,000
werd het te zwaar is om te dragen.
870
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
Nee.
871
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Nee, Papa.
872
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
-En hij was verdwenen. -Papa, wakker worden.
873
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
Ik nam zijn machines en kwam naar Amerika.
874
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Dat is de droom, toch?
875
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Maar ik werd gearresteerd
876
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
voor een gewapende bankoverval, gelooft u het?
877
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
De staat beschouwd als de ratten een wapen.
878
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Wat?
879
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Je doet me denken aan mijn dochter,
880
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
de reden dat ik hier ben.
881
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
Waarom ben je zo bang van ratten?
882
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Mijn oude man.
883
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Toen ik nog een jongen was,
884
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
als ik het niet voltooien van een taak uit te voeren,
885
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
hij zou uitdelen van de straf.
886
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
En op een dag, dat hij slechts vergrendeld me in een kist voor 24 uur.
887
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
En het was vol starvin' ratten.
888
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
Als onvolmaakt mijn vader was...
889
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
hij hield van mij.
890
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Ik wou dat ik je dat kon geven.
891
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Maak je geen zorgen, ja?
892
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Ik haal je hier levend uit.
893
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Ik ga je hier levend uit krijgen.
894
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
Senoren, dit is de plek.
895
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
[alternatieve hiphopmuziek ]
896
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
terugglijden
897
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Wagenziek op een dinsdag
898
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Harteloos op een paar manieren
899
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Ellebogen versnipperd
900
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Zoals te laat...
901
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Dus, wanneer zou deze denker hier moeten zijn?
902
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Vermoedelijk in de komende uren.
903
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Het lijkt erop dat we iets moeten vinden om te doen
904
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
om de tijd te doden. Uh, juffrouw?
905
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Wat dacht je van sommige, uh...
906
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Wat drinken jullie hier in de buurt, Fernet?
907
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Wat dacht je van een rondje Fernets voor op tafel.
908
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
-Begrijpt? -JEP.
909
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Hé, Pissmaker, we hebben een missie.
910
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Makkelijk, inspecteur-gadget.
911
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
Een beetje drinken heeft nooit iemand kwaad gedaan.
912
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Behalve de duizenden mensen
913
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
komen elk jaar om bij verkeersongevallen onder invloed .
914
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Kom op, DuBois, dit kan ons laatste drankje zijn.
915
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Bedankt.
916
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Eentje maar.
917
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
- Word jij die vent? -Ik word die vent.
918
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Hey meisje
919
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Rat vergeten.
920
01:00:10,000 --> 01:00:13,000
Hier leef je over drie uur.
921
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Ik zal leven. Je spreekt voor jezelf.
922
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
-
923
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Daar ga je, daar ga je.
924
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Geef Polka niet meer!
925
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
Ik hoop dat ik wakker blijf
926
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
Rennen, de hele dag rennen
927
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Iedereen zijn ogen op mij gericht
928
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Ik hoop dat ik wakker blijf
929
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Rennen, de hele dag rennen
930
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
Iedereen zijn ogen op mij gericht
931
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Gaan. Gaan.
932
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
[hiphopmuziek op luidspreker]
933
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
Dat is een pistool.
934
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Dus, glimlach.
935
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
We zijn oude vrienden die een reis naar Jotunheim gaan maken.
936
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
JEP.
937
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
Denk je dat je zelfs met mijn hulp in Jotunheim kunt komen?
938
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Nou, als we dat niet kunnen, heb ik een Great White
939
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
daarbuiten die op zoek is naar een vriend.
940
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Nou, kom op.
941
01:02:43,000 --> 01:02:47,000
Goed, lekker makkelijk.
942
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Oh, verdomme.
943
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
-
944
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
Nee nee nee!
945
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
-
946
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Okee...
947
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Haal hem er via de achterkant uit, oké.
948
01:03:26,000 --> 01:03:29,000
Zoek mijn coördinaten in het notitieblok en ontmoet me over een half uur.
949
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
-Wat? -Hé, heb je gehoord wat ik zei?
950
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
-Ja, maar... -Ga.
951
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Laten we gaan.
952
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
-
953
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Het is niet nodig om de nacht van iedereen te verstoren.
954
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
Ik ben hier, ik ben degene die je zoekt.
955
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
Ja, wij ook. Wij zijn zijn Amerikaanse metgezellen.
956
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Wat?
957
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
Oh!
958
01:03:56,000 --> 01:04:00,000
-Kom op. Gaan. - Hij...
959
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
Oh God.
960
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
-Verplaats het! -
961
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Kom op!
962
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Liever!
963
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
-
964
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
Uw uitrusting
965
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
manipuleert dierlijk gedrag, slim.
966
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Ik werk aan iets soortgelijks met mensen.
967
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Wees stil, alsjeblieft.
968
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Je bent duidelijk in paniek.
969
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Ik vermoed dat jullie niet de alfa's van dit bataljon zijn.
970
01:04:33,000 --> 01:04:37,000
Wil je dat een dozijn boze knaagdieren in je kont kruipen?
971
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Mijn antwoord is misschien niet wat je verwacht.
972
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Ga, ga!
973
01:04:45,000 --> 01:04:50,000
De regen soms
974
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
De rozen bloeien...
975
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Het spijt me voor u.
976
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Maar binnenkort doen jullie allemaal mee
977
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
je gestoorde landgenoot, Harley Quinn.
978
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Leeft Harley?
979
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Niet voor lang.
980
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
Burgemeester-generaal Suarez kan nogal hard zijn
981
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
bij het extraheren van informatie.
982
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Dim mak.
983
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Dat is de Kantonese term ervoor.
984
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
In Japan is het kyoshu jitsu.
985
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
In het Engels is het gewoon de Death Touch,
986
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
hoe je een man met een enkele slag doodt .
987
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Natuurlijk is het mogelijk
988
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
om een man te doden met een enkele slag.
989
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Maar het is een kwestie van toeval,
990
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
en kan niet met zekerheid worden gehanteerd .
991
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
-Dat is wat ze zeggen. -Zij?
992
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
-Amateurs. -Op een?
993
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
Een.
994
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Ik rook niet.
995
01:06:10,000 --> 01:06:15,000
De regen soms
996
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
-
997
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
Okee.
998
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Laten we naar Jotunheim gaan.
999
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Nee.
1000
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Er is iets waar we eerst voor moeten zorgen.
1001
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Wat?
1002
01:08:12,000 --> 01:08:17,000
Nee...
1003
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
ik zal het nog eens vragen.
1004
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Hoeveel meta-power teamgenoten
1005
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
met jou naar Corto Maltese gekomen?
1006
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Negenenzestig.
1007
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
Negenenzestig?
1008
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
Hoe kon je 69 troepen in de...
1009
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
-
1010
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
-
1011
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
Kom en red me...
1012
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
Je moet me voor de gek houden.
1013
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Je riskeert de hele missie
1014
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
voor een verstandelijk gehandicapte verkleed als hofnar.
1015
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Dit komt van een man die een wc-bril draagt
1016
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
We laten er geen van onszelf achter.
1017
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Vind je dit oké?
1018
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Nee, maar ik ben in de buurt van Flag geweest toen hij een vod had
1019
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
-Het is beter om er niet aan te trekken. -Klootzak!
1020
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Hé, wakker worden, wakker worden.
1021
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
Oké, laten we gaan.
1022
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Oké, we komen binnen via de derde verdieping,
1023
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
ga naar de binnentrap, en dan naar beneden naar de kelder
1024
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
waar ze hun gedetineerden gewoonlijk vasthouden.
1025
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Hopelijk leeft Harley nog.
1026
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Het is geen wc-bril, het is een baken van vrijheid!
1027
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
-
1028
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Elke romance verkopen
1029
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Wanneer de jeugd zal vergaan
1030
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Zeg over mij
1031
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Ik weet dat ze zullen zeggen
1032
01:11:49,000 --> 01:11:54,000
Terwijl het leven doorgaat zonder mij
1033
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
Waar ik ook ga...
1034
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Elke romance verkopen
1035
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
Er is wat hart verraden
1036
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
Wanneer de jeugd zal vergaan
1037
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Ze zeggen over mij
1038
01:12:15,000 --> 01:12:18,000
Ik weet dat ze zullen zeggen
1039
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
Terwijl het leven doorgaat zonder mij
1040
01:12:56,000 --> 01:13:01,000
De hele tijd
1041
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
-
1042
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
Niemand geeft om mij...
1043
01:13:21,000 --> 01:13:26,000
Dat geeft om mij...
1044
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Dat geeft om mij...
1045
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Hallo.
1046
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Een...
1047
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
Ratatouille, wat heb je?
1048
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
De gang op de derde verdieping is vrij.
1049
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Abner?
1050
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Er lijkt geen inkomend verkeer te zijn.
1051
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
Vogel.
1052
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Nanaue, blijf van de communicatie af.
1053
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Kolonel, ik heb een kans op de enige in het kantoor.
1054
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Geef het woord maar.
1055
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
Vuur op drie, twee...
1056
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Wat zijn jullie aan het doen?
1057
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Ik jij. We zijn hier om je te redden.
1058
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Je ging... me redden?
1059
01:15:26,000 --> 01:15:29,000
Het was ook een hiel goed plan.
1060
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Ik kan weer naar binnen, en jij kunt het nog steeds.
1061
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
Dat is neerbuigend.
1062
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Ja, nee, het is niet...
1063
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Uh, wat is er met de speer?
1064
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Ik ben het wachten op God om mij te vertellen.
1065
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
Jezus Christus. - Ja.
1066
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
Of Hem. Of een van hen, echt.
1067
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
Goed.
1068
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Goed.
1069
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Zijn jullie van alle recht, ja?
1070
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
-Het spijt me zo. -Dat is al goed.
1071
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Harley Quinn.
1072
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Bloodsport'.
1073
01:16:00,000 --> 01:16:04,000
Alle rechten, die aten alle fucking empanadas?
1074
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
De mijne waren zeer goed.
1075
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Ik had de kip.
1076
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Alle recht,
1077
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
hier is de deal. We falen van de missie, ga je dood.
1078
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
We vinden alle informatie die u ons geeft onwaar is, ga je dood.
1079
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
Als we merken dat u gepersonaliseerde nummerplaten,
1080
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Wat? Nee.
1081
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Als u mismatch zwarten, moet je sterven.
1082
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
Nee.
1083
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Als u hoest zonder dat uw mond...
1084
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Harley. Die laatste drie zijn geen dingen.
1085
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
Hoewel, waarschijnlijk is het niet nodig om dit te zeggen,
1086
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
maar dat is niet een open uitnodiging
1087
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
voor u om te hoesten zonder dat uw mond.
1088
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
All right, we ' re gonna moet je om te rijden met de minibus,
1089
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
met alle van ons binnen zijn, voorbij de bewakers bij het hek.
1090
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
Eenmaal door de poort, zullen we gebruik maken van je krijgen via
1091
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Er zijn beveiligingscamera ' s overal.
1092
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Ze worden behandeld.
1093
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
We neutraliseren de soldaten daar en enter.
1094
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
Als we eenmaal binnen, we apart in teams.
1095
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Ik ben heen en weer te wandelen.
1096
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
Goed. Je gaat mij leiden en Ratcatcher 2
1097
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Ik ben het met u gaat , want ik heb geen vertrouwen in deze jongen.
1098
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
Nee, nee, nee, je komt met mij.
1099
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Onze munitie expertise nodig zijn
1100
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
vanaf de eerste verdieping, gaan de hele weg naar de top.
1101
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
Als we duidelijk zijn, we blazen de tieten van dat ding,
1102
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
en naar huis gaan.
1103
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Dit is zelfmoord.
1104
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Nou, dat is onze zaak.
1105
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Ja.
1106
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
Dit is krankzinnig.
1107
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
-
1108
01:18:10,000 --> 01:18:15,000
Moet een duivel tussen ons...
1109
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Ja, nee.
1110
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Ik hou van de regen.
1111
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
Het is zoals de engelen zijn splooging allemaal over ons heen.
1112
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Het is goed voor de cover.
1113
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
Yep, ook dat.
1114
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
-
1115
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
-Je zoon een beetje... -
1116
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
Ingang van de sos-code. Nu!
1117
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Nou, vooruit dan!
1118
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
Yo!
1119
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Oke, Pokey.
1120
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
U krijgt een bom, je krijgt een bom.
1121
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
Harley en ik zal u ontmoeten up
1122
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Ja? Alle recht.
1123
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
God damn it, Nanaue.
1124
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Nee!
1125
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
Sluit bein' spelen een baby.
1126
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Peacemaker.
1127
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
-Het is eigenlijk heel mooi. -
1128
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
Zet hem tegen de muur.
1129
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Het lijkt in niets op mij.
1130
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
Beweging. Verplaats het.
1131
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
Op deze manier.
1132
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
-
1133
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
En.
1134
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
Laten we gaan. Laten we gaan!
1135
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Goede God.
1136
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
Als God bestond,
1137
01:23:07,000 --> 01:23:10,000
zou dit niet het bewijs zijn dat hij helemaal niet goed was?
1138
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
Wat is dit in hemelsnaam?
1139
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Ik dacht dat je Project Starfish zocht .
1140
01:23:17,000 --> 01:23:20,000
Je hebt ons bezoek gebracht , nietwaar, Grieves?
1141
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
Ben je gekomen om me te redden van die gek?
1142
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Dertig jaar heeft hij me hier gehouden.
1143
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
Heeft mij gemarteld.
1144
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
Had het naar zijn zin met mij.
1145
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
Ik noem het Starro de Veroveraar.
1146
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Dat is spottend bedoeld.
1147
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Sorry, oude vriend.
1148
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Deze twee zijn hier om je te vermoorden.
1149
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Het is uit mijn handen.
1150
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
We moeten deze mensen helpen.
1151
01:24:20,000 --> 01:24:24,000
Onmogelijk, schat. Het zijn lijken onder die sterren.
1152
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Wie zijn zij?
1153
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
Het voer van machtige mannen door alle tijden heen.
1154
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
dissidenten,
1155
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
journalisten,
1156
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
politieke rivalen,
1157
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
en hun dierbaren.
1158
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Kom op,
1159
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
Maak je verdomde parels los, Flag.
1160
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
We dienen dezelfde meester.
1161
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
We zijn hierheen gestuurd om je tegen te houden.
1162
01:24:51,000 --> 01:24:52,000
Kind,
1163
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
uw regering heeft u niet hierheen gestuurd
1164
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
om de wereld te beschermen tegen buitenaardse technologie.
1165
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
Uw regering heeft u hierheen gestuurd om hun aandeel daarin te verdoezelen.
1166
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Je bent een verdomde leugenaar.
1167
01:25:03,000 --> 01:25:07,000
Verdomde Amerikaanse astronauten hebben Starro gevonden.
1168
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Yankee-fucking-doodle-dandy's.
1169
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
Hoewel de Koude Oorlog voorbij was,
1170
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
uw regering zag het potentieel
1171
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
bij het bewapenen van zo'n krachtig beest,
1172
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
maar verban de gedachte
1173
01:25:18,000 --> 01:25:22,000
van dergelijke experimenten die op Amerikaanse bodem worden gehouden.
1174
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
Je mensen zijn altijd preuts geweest
1175
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
over de opofferingen die nodig zijn
1176
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
voor wetenschappelijke vooruitgang.
1177
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
Dus,
1178
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
de Verenigde Staten hebben een geheime deal gesloten
1179
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
met de Corto Maltese regering
1180
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
om hun illegale experimenten hier uit te voeren
1181
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
in Jotunheim.
1182
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
En ze huurden mij in om toezicht op hen te houden.
1183
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
En nu, vanwege
1184
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
een alledaagse verdomde militaire staatsgreep,
1185
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
ze gaan 30 jaar aan inspanningen vernietigen .
1186
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
Ja!
1187
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Jij bent hier het echte slachtoffer.
1188
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
Doe je het hier verdomme? Je hoort boven te zijn
1189
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
Ik zei toch dat ik hem niet vertrouwde.
1190
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Uw gegevens bevinden zich in die computers?
1191
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
Kolonel, wat ben je aan het doen?
1192
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Ik ging in het leger om mijn land te dienen,
1193
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
niet zijn marionet zijn.
1194
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
Wat ben je aan het doen?
1195
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
Aan wie ga je dat laten zien?
1196
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
De pers. Godverdomme mensen verdienen het om te weten.
1197
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Ik ben het zat om hun vieze kleine geheimen te verdoezelen.
1198
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Deze keer deze klootzakken
1199
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
Dat kan ik u niet laten doen, kolonel.
1200
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
-Pardon? -Het spijt me echt.
1201
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Miss Waller beschuldigde me ervan zeker te zijn
1202
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
die gegevens verlaten dit gebouw niet.
1203
01:26:31,000 --> 01:26:32,000
Natuurlijk had ik het kunnen weten.
1204
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
Waller heeft altijd een back-up.
1205
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Kom op, man, dit is niet persoonlijk.
1206
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Een pistool op me houden is verdomd persoonlijk.
1207
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Wat is dat?
1208
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Ik heb die drive nodig, kolonel.
1209
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
-
1210
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Die idioten lieten de explosieven te vroeg afgaan .
1211
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
Geef de aandrijving over!
1212
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
-Laten we gaan, kom op! -
1213
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
Ze experimenteerden op kinderen.
1214
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
Niemand is sayin' wat ze deden was goed.
1215
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Ze experimenteerden op kinderen!
1216
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Die informatie gaat,
1217
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
het veroorzaakt een internationaal incident!
1218
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Keepin' de vrede is elke prijs waard,
1219
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
inclusief het leven van een held als de uwe, meneer,
1220
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
dus please...
1221
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
laat me niet doen.
1222
01:27:49,000 --> 01:27:50,000
Wat hebben jullie gedaan?
1223
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
Sebastian, kom!
1224
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
-
1225
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Oké, we moeten kalmeren.
1226
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
Laten we allemaal gewoon... Laten we praten over dit.
1227
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
Ik begrijp waar je vandaan komt.
1228
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
Ik stak een lijn.
1229
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
Oke, ik stak een lijn!
1230
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
Ik realiseer me dat, maar ik ben er klaar voor om te veranderen.
1231
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
Ik ben klaar om te veranderen.
1232
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
En ik hoefde niet te betekenen dat je pijn...
1233
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
U klootzak.
1234
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
-
1235
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
Peacemaker.
1236
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
Wat een grap.
1237
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
Cleo.
1238
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
Geef mij terug de schijf.
1239
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
Ik vertelde je dat de informatie niet kunt krijgen. Fuck!
1240
01:32:35,000 --> 01:32:37,000
Dus, oké, oké, het vernietigen van de harde schijf.
1241
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
-Waarom mij doden? -
1242
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
Omdat ik een grondige.
1243
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
-Oh, mijn...
1244
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
Sorry, kid.
1245
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
Nee, nee...
1246
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Alle recht, de troepen komen.
1247
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Deze verdieping, en dan negen verdiepingen links. Laten we gaan!
1248
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
-Kom op! -
1249
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
Nieuwe domme vrienden.
1250
01:34:46,000 --> 01:34:47,000
Aw, fizzle-sticks. Houd op.
1251
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
Heeft iedereen kreeg ogen of oren op een meer?
1252
01:35:17,000 --> 01:35:18,000
Ze gedood Milton!
1253
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
Milton was nog steeds bij ons?
1254
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
-Waar zou u denken dat hij het was? - Ik weet het niet.
1255
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Ik dacht dat bleef hij terug met de bus.
1256
01:35:26,000 --> 01:35:27,000
Wat was Milton gaat doen?
1257
01:35:27,000 --> 01:35:28,000
Hij hielp ons!
1258
01:35:30,000 --> 01:35:31,000
-Wie is Milton? -Wat?
1259
01:35:31,000 --> 01:35:33,000
Ik herinner me geen Milton.
1260
01:35:33,000 --> 01:35:36,000
Fuck! Hij heeft met ons de hele tijd.
1261
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
Iemand met de naam Milton is met ons
1262
01:35:40,000 --> 01:35:41,000
Ja!
1263
01:35:41,000 --> 01:35:43,000
Ik denk het niet. Ik denk dat ik zou hebben gemerkt
1264
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
als een man met de naam Milton ' s zijn bij ons.
1265
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
Het is niet een veel voorkomende naam.
1266
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
Ik denk niet dat ik ooit nog ontmoet Milton.
1267
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
Bent u rommelen nu?
1268
01:35:52,000 --> 01:35:53,000
Hij was echt een aardige vent,
1269
01:35:53,000 --> 01:35:56,000
en hij offerde zich op om ons te helpen.
1270
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
En kijk nu eens naar hem.
1271
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
Hij is dood.
1272
01:36:01,000 --> 01:36:06,000
O, die vent! Milton Milton.
1273
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
Dus, wanneer is deze grote liefde Milton beginnen?
1274
01:36:12,000 --> 01:36:14,000
Ik vond hem vanaf het begin, oké?
1275
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
Ik had dat niet zeggen dat alles tot...
1276
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
Nee!
1277
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
-
1278
01:36:55,000 --> 01:36:58,000
-
1279
01:38:14,000 --> 01:38:17,000
Harley! Geef ons een hand!
1280
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
Hey!
1281
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Vamos. Vamos.
1282
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
-
1283
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
-
1284
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
Oh!
1285
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
-
1286
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
Oh, fuck, fuck.
1287
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
Oh, fuck off!
1288
01:40:22,000 --> 01:40:23,000
-Oh. -
1289
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
Sorry, kid.
1290
01:40:44,000 --> 01:40:45,000
Nee, nee, nee.
1291
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
Kleinere kogels.
1292
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
Hij gedood Kolonel Vlag.
1293
01:41:52,000 --> 01:41:55,000
Hij wilde dat delen met de pers.
1294
01:41:55,000 --> 01:41:56,000
Het bewijs van de Amerikaanse regering
1295
01:41:56,000 --> 01:41:59,000
achter het Project Starfish de hele tijd.
1296
01:42:16,000 --> 01:42:19,000
-
1297
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
Whoa. Whoa.
1298
01:42:51,000 --> 01:42:52,000
Ik denk dat het proberen om eruit te komen.
1299
01:42:52,000 --> 01:42:54,000
-Wat? -Starro de...
1300
01:43:17,000 --> 01:43:18,000
Whoa.
1301
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
Bedek uw gezicht!
1302
01:44:45,000 --> 01:44:48,000
-
1303
01:45:17,000 --> 01:45:19,000
Si.
1304
01:45:19,000 --> 01:45:20,000
Si.
1305
01:45:28,000 --> 01:45:30,000
-
1306
01:45:41,000 --> 01:45:43,000
-
1307
01:45:53,000 --> 01:45:55,000
-Amai. -Wat de fuck is dat?
1308
01:45:55,000 --> 01:45:57,000
Uh... Hé, jongens?
1309
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
Oh, shit, er is...
1310
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
Deze stad is van mij.
1311
01:46:52,000 --> 01:46:55,000
Uh, Mevrouw Waller, ik denk dat de feed is een back-up.
1312
01:46:58,000 --> 01:46:59,000
Oh, mijn God, Miss Waller!
1313
01:46:59,000 --> 01:47:02,000
We hebben een freaking kaiju in deze shit!
1314
01:47:02,000 --> 01:47:05,000
-
1315
01:47:12,000 --> 01:47:13,000
Task force X, kom in.
1316
01:47:13,000 --> 01:47:14,000
Bent u er wel?
1317
01:47:17,000 --> 01:47:19,000
Uh-huh.
1318
01:47:19,000 --> 01:47:20,000
Wat voor signaal jammers
1319
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
waren het blokkeren van onze communicatie
1320
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
moet zijn in het gebouw je gewoon gesloopt.
1321
01:47:24,000 --> 01:47:27,000
Ja, nou, we hebben hier een mijtenprobleem , Waller.
1322
01:47:27,000 --> 01:47:29,000
Het is een Project Zeesterren, juffrouw Waller.
1323
01:47:29,000 --> 01:47:31,000
Het is op weg naar de stad, en ik denk dat het wil
1324
01:47:31,000 --> 01:47:33,000
om zoveel mogelijk mensen te voeden .
1325
01:47:38,000 --> 01:47:39,000
Niet ons probleem.
1326
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
Als je Jotunheim en de gegevens opslaan erin hebt vernietigd ,
1327
01:47:41,000 --> 01:47:43,000
je hebt het doel bereikt.
1328
01:47:43,000 --> 01:47:45,000
Corto Maltese is niet langer een bondgenoot van de VS.
1329
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
Als er iets is, zal het Witte Huis overwegen:
1330
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
aanzetten tot ontwrichting in een vijandige natie
1331
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
een positieve ontwikkeling.
1332
01:48:24,000 --> 01:48:25,000
Je hebt gehoord wat ze zei.
1333
01:48:47,000 --> 01:48:48,000
Neuken.
1334
01:48:53,000 --> 01:48:55,000
Bloodsport is niet op missie.
1335
01:48:55,000 --> 01:48:57,000
Wat de...
1336
01:48:57,000 --> 01:48:59,000
Ze zal je vermoorden, weet je.
1337
01:48:59,000 --> 01:49:01,000
Dat zijn haar zaken.
1338
01:49:01,000 --> 01:49:04,000
Ik wist dat Sebastian om een reden goed in je voelde .
1339
01:49:04,000 --> 01:49:07,000
Houd die verdomde rat gewoon bij me weg.
1340
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
Ratcatcher is ook niet op missie.
1341
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
Bloedsport, Rattenvanger,
1342
01:49:11,000 --> 01:49:11,000
keer om.
1343
01:49:14,000 --> 01:49:15,000
Nanau!
1344
01:49:17,000 --> 01:49:19,000
Ik weet waarvoor ik de speer draag .
1345
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
Krill, draai je nu om!
1346
01:49:31,000 --> 01:49:33,000
Keer nu terug, godverdomme!
1347
01:49:36,000 --> 01:49:37,000
-Open het. - juffrouw Waller...
1348
01:49:37,000 --> 01:49:38,000
Open het!
1349
01:49:39,000 --> 01:49:42,000
Wat ben je aan het doen, Task Force X?
1350
01:49:47,000 --> 01:49:48,000
-Neuken! -
1351
01:49:51,000 --> 01:49:52,000
Draai je nu om, godverdomme!
1352
01:49:52,000 --> 01:49:54,000
Jullie domme stukken stront!
1353
01:49:55,000 --> 01:49:57,000
Klootzakken!
1354
01:49:59,000 --> 01:50:01,000
Godverdomme, Task Force X, dit is je laatste
1355
01:50:01,000 --> 01:50:03,000
klote waarschuwing!
1356
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
-
1357
01:50:07,000 --> 01:50:10,000
O mijn God! Wat heb je verdomme gedaan?
1358
01:50:12,000 --> 01:50:13,000
Al die mensen, John.
1359
01:50:14,000 --> 01:50:16,000
Kleine kinderen.
1360
01:50:20,000 --> 01:50:24,000
Task Force X, het wezen gaat naar Calle Principal.
1361
01:50:25,000 --> 01:50:26,000
Vermijd Avenida Medrano.
1362
01:50:26,000 --> 01:50:28,000
-Er is een zwerm geïnfecteerden. - Jezus.
1363
01:50:28,000 --> 01:50:32,000
Dus je duidelijkste pad is Calle Aguero.
1364
01:50:32,000 --> 01:50:35,000
Ga op de satelliet, Dale, jij verdomde eikel!
1365
01:50:35,000 --> 01:50:36,000
Ja mevrouw.
1366
01:51:58,000 --> 01:51:59,000
Hoezo?
1367
01:52:05,000 --> 01:52:07,000
Harley, neem de hoge grond!
1368
01:52:13,000 --> 01:52:16,000
Id! Nom Nom Monster is!
1369
01:52:17,000 --> 01:52:20,000
Monster Naam?
1370
01:52:20,000 --> 01:52:21,000
Ja!
1371
01:52:30,000 --> 01:52:32,000
Abner, zie je wie is dat?
1372
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
Ouzo hoo?
1373
01:52:34,000 --> 01:52:36,000
Het is je moeder!
1374
01:53:08,000 --> 01:53:11,000
Ik ben een superheld!
1375
01:53:12,000 --> 01:53:14,000
Ik ben een super motherfucking...
1376
01:54:03,000 --> 01:54:04,000
God!
1377
01:54:11,000 --> 01:54:15,000
De doe nieten! De doe nieten!
1378
01:54:33,000 --> 01:54:34,000
Oh nee...
1379
01:54:42,000 --> 01:54:44,000
Deze stad
1380
01:54:44,000 --> 01:54:48,000
is van mij!
1381
01:54:48,000 --> 01:54:51,000
Deze stad is niet van jou.
1382
01:54:51,000 --> 01:54:54,000
Deze stad is niet van ons.
1383
01:54:54,000 --> 01:54:56,000
Deze stad is van hen.
1384
01:55:01,000 --> 01:55:02,000
O verdomme.
1385
01:56:22,000 --> 01:56:23,000
Waarom ratten, papa?
1386
01:56:25,000 --> 01:56:27,000
Ratten zijn de laagste en meest verachte
1387
01:56:27,000 --> 01:56:29,000
van alle schepselen, mijn liefste.
1388
01:56:30,000 --> 01:56:32,000
Als ze een doel hebben,
1389
01:56:33,000 --> 01:56:35,000
wij ook allemaal.
1390
01:58:21,000 --> 01:58:23,000
Ik was gelukkig,
1391
01:58:23,000 --> 01:58:28,000
zwevend, starend naar de sterren.
1392
01:58:45,000 --> 01:58:47,000
-
1393
01:59:01,000 --> 01:59:03,000
Een groep ontsnapte veroordeelden
1394
01:59:03,000 --> 01:59:04,000
een stad van miljoenen gered
1395
01:59:04,000 --> 01:59:07,000
op het kleine eiland Corto Maltese vandaag.
1396
01:59:08,000 --> 01:59:09,000
Dat is mijn vader.
1397
01:59:11,000 --> 01:59:12,000
Door deze mensen
1398
01:59:12,000 --> 01:59:15,000
Corto Maltese krijgt vrije democratische verkiezingen
1399
01:59:15,000 --> 01:59:18,000
voor het eerst in 90 jaar.
1400
01:59:18,000 --> 01:59:20,000
Viva Corto Maltese!
1401
01:59:20,000 --> 01:59:22,000
Viva Corto Maltese!
1402
01:59:23,000 --> 01:59:26,000
Lang leve Corto Maltees! Viva...
1403
01:59:26,000 --> 01:59:29,000
- Dat is mijn vader. -...Corto Maltees! Viva...
1404
01:59:37,000 --> 01:59:38,000
En.
1405
01:59:41,000 --> 01:59:43,000
En.
1406
01:59:43,000 --> 01:59:45,000
Oh, dat is maar een voorproefje van wat er op die schijf staat.
1407
01:59:45,000 --> 01:59:48,000
Ik heb het allemaal geüpload naar een beveiligde server.
1408
01:59:49,000 --> 01:59:50,000
Als je nu iemand van ons doodt,
1409
01:59:51,000 --> 01:59:53,000
of mijn dochter ooit de binnenkant van een gevangenis ziet,
1410
01:59:53,000 --> 01:59:54,000
het wordt openbaar.
1411
01:59:54,000 --> 01:59:56,000
Als we allemaal vrijuit gaan,
1412
01:59:56,000 --> 01:59:58,000
het hoeft nooit het daglicht te zien .
1413
01:59:59,000 --> 02:00:02,000
Ik zei je dat ik een leider van je zou maken , DuBois.
1414
02:00:03,000 --> 02:00:05,000
Je hebt een deal.
1415
02:00:25,000 --> 02:00:26,000
Nanau.
1416
02:00:42,000 --> 02:00:44,000
Kijk, ik weet dat Flag de pers de drive wilde geven,
1417
02:00:44,000 --> 02:00:46,000
maar we hebben net een hele verdomde stad gered .
1418
02:00:46,000 --> 02:00:48,000
We kunnen niet alles hebben.
1419
02:00:51,000 --> 02:00:52,000
Vlag was mijn vriend.
1420
02:00:52,000 --> 02:00:53,000
Ook van mij.
1421
02:00:55,000 --> 02:00:57,000
En daar heb ik er niet veel van.
1422
02:01:00,000 --> 02:01:02,000
Ik zou je vriend kunnen zijn, Milton.
1423
02:01:02,000 --> 02:01:03,000
Niet mijn naam.
1424
02:01:03,000 --> 02:01:05,000
Wat?
1425
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
Waar heb je het over? We hadden net een gesprek
1426
02:01:07,000 --> 02:01:10,000
voor ongeveer drie uur over hoe je Milton heet.
1427
02:01:10,000 --> 02:01:11,000
Niet.
1428
02:01:11,000 --> 02:01:13,000
Ja, dat deden we.
1429
02:01:13,000 --> 02:01:15,000
Nee. Onze rit is er.
1430
02:01:15,000 --> 02:01:17,000
-Hmm. -
1431
02:01:19,000 --> 02:01:20,000
Naam naam?
1432
02:01:20,000 --> 02:01:21,000
Echt?
1433
02:01:21,000 --> 02:01:23,000
Is dat waar je nu aan denkt?
1434
02:01:23,000 --> 02:01:26,000
Nee. Sterven naam wel.
1435
02:01:26,000 --> 02:01:27,000
Nee, het is geen naam.
1436
02:01:29,000 --> 02:01:30,000
Nee!
1437
02:01:41,000 --> 02:01:43,000
Meer dan een mooie auto
1438
02:01:44,000 --> 02:01:48,000
Ik voor jou
1439
02:01:48,000 --> 02:01:51,000
Over hoe ver je bent
1440
02:01:51,000 --> 02:01:56,000
Kom langs voor jou
1441
02:02:09,000 --> 02:02:13,000
Nog een verjaardagsfeestje
1442
02:02:16,000 --> 02:02:20,000
Als we ouder zijn
1443
02:02:20,000 --> 02:02:23,000
Gewoon een droom
1444
02:02:37,000 --> 02:02:41,000
Om door jou bemind te worden
1445
02:02:43,000 --> 02:02:45,000
Om geliefd te zijn door jou, door jou
1446
02:02:45,000 --> 02:02:48,000
Om door jou bemind te worden
1447
02:03:50,000 --> 02:03:52,000
Weer in de lucht
1448
02:03:54,000 --> 02:03:56,000
Naar het diafragma
1449
02:04:00,000 --> 02:04:02,000
En weer liegen, whoa
1450
02:04:02,000 --> 02:04:04,000
Je bent mijn nachtmerrie
1451
02:04:04,000 --> 02:04:06,000
Ze vecht niet eerlijk
1452
02:04:08,000 --> 02:04:10,000
Dat je mijn wanhoop zou opmerken
1453
02:04:10,000 --> 02:04:14,000
Het kan me niet schelen, want
1454
02:04:14,000 --> 02:04:19,000
Het geweld
1455
02:04:19,000 --> 02:04:25,000
Ze nodigen de stilte uit
1456
02:04:25,000 --> 02:04:31,000
Ik heb wat begeleiding nodig
1457
02:04:31,000 --> 02:04:34,000
Maak geen kans
1458
02:04:34,000 --> 02:04:36,000
Maak geen kans
1459
02:04:52,000 --> 02:04:53,000
De overhand
1460
02:05:02,000 --> 02:05:05,000
Ik ben een zieke grap
1461
02:05:05,000 --> 02:05:08,000
En ik kan het niet aan
1462
02:05:10,000 --> 02:05:13,000
Poke met mijn familie
1463
02:05:14,000 --> 02:05:17,000
Ik ben een zieke grap
1464
02:05:17,000 --> 02:05:20,000
En ik kan het niet aan
1465
02:05:22,000 --> 02:05:25,000
Omdat het brak, whoo!
1466
02:05:45,000 --> 02:05:46,000
De overhand
1467
02:10:54,000 --> 02:10:56,000
Ze zeiden dat ze hem in het puin hadden gevonden .
1468
02:10:56,000 --> 02:10:58,000
Ze waren geschokt dat zijn hart nog steeds klopte.
1469
02:10:58,000 --> 02:10:59,000
Ik wist niet zeker hoe veilig het was,
1470
02:10:59,000 --> 02:11:01,000
hem hier terug te sturen.
1471
02:11:01,000 --> 02:11:04,000
Maar hij heeft in ieder geval laten zien dat hij veerkrachtig is.
1472
02:11:04,000 --> 02:11:05,000
Het zal een operatie vergen,
1473
02:11:05,000 --> 02:11:07,000
maar uiteindelijk krijgen we hem weer op snelheid.
1474
02:11:09,000 --> 02:11:11,000
Je beseft toch dat dit wraak is?
1475
02:11:11,000 --> 02:11:13,000
Waller weet dat we haar bedrogen hebben,
1476
02:11:13,000 --> 02:11:14,000
en ze komt terug naar ons
1477
02:11:14,000 --> 02:11:16,000
door ons op te zadelen met deze klootzak.
1478
02:11:17,000 --> 02:11:18,000
Nl.
1479
02:11:18,000 --> 02:11:20,000
Ik hoorde dat hij een soort gehouden werd in Corto Maltese.
1480
02:11:20,000 --> 02:11:23,000
Oh, heb je dat gehoord? Wil niet helemaal.
1481
02:11:25,000 --> 02:11:27,000
Waar willen jullie voor hem hebben?
1482
02:11:27,000 --> 02:11:50,000