1 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 3 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 5 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 7 00:00:46,000 --> 00:00:52,000 8 00:00:55,000 --> 00:01:17,000 9 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Ik heb er nog 15. 10 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Niet vandaag, dat doe je niet. Jij bent aan de beurt. 11 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Je kent de afspraak. 12 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Voltooi de missie met succes , 13 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 je krijgt tien jaar van je straf. 14 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Je volgt mijn bevelen op geen enkele manier op 15 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 en ik laat het explosief ontploffen 16 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Brave hond. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Wij zijn een black ops-eenheid. 18 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Dat betekent dat er nooit iets is gebeurd wat je hier ziet . 19 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Geleerd. 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Uw bevelvoerend officier 21 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Of zou je liever Durlin heten? 22 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Ik word liever helemaal niet gebeld. 23 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Maar ik zal er alles aan doen om uit deze hel te komen. 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Nou, welkom bij 'alles'. 25 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Dit is dus de beroemde Suicide Squad. 26 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Welnu, we vinden die term vernederend. 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 De officiële term is 'Task Force 'X'. 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 En hou van ze of haat ze, 29 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 je me zijn broers en zussen zijn voor de komende de dolk. 30 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Oh! 31 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Wauw. 32 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Kapitein Boemerang. 33 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Schurk. 34 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Mongolen. 35 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Speer. 36 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 NEE 37 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Wezel. 38 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 En natuurlijk... 39 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Hé, jongens, sorry dat ik laat ben. Moest nummer twee gaan. 40 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Hm, goed om te weten. 41 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Vlag. 42 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Oh sorry. Komt eraan. 43 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Hé, Boomer. 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Wat doe je in de gevangenis, Harls? 45 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Ik kreeg woede op de weg. In een bank. 46 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 -Oh. Het spijt me zo. Komt eraan. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 -Draai het om. Daar. Nee . - Daar? Hier? 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Zet het erin. Nu ben je veilig. 49 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Okee. 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Bedankt man. 51 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Bereid je voor op de lancering. En weg gaan we. 52 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Harley en TDK.. - Graver. 53 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 ...hebben ze al eerder samengewerkt? 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Nog niet. Ik ben opgewonden. 55 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Wat doet Savant ook alweer? 56 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Het is Brian Durlin. 57 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Hij is een expert in wapens en man-tegen-man gevechten. 58 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Ja, nou, ik zet hem 20 op zodat hij erop zal bijten. 59 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Ik ook. en wezel, 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 - Boomer en Mongal. - Ja, ik denk... 61 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Is Mongal een alien of een soort god? 62 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 -Wat ben je aan het doen? -Oh. Hoi. 63 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Gewoon ervoor zorgen dat alles klaar was om te gaan. 64 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Goede ontmoeting, allemaal. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Gewoon onze normale, informele ochtendbijeenkomst. 66 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Ja, ik moet dit gewoon doen. 67 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Niets raars aan. 68 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Oke. - O ja. 69 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Vlag. 70 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Ja, we zijn T-min vijf vanaf de drop. 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Breng het hele team veilig 72 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 naar dat strand, kolonel. 73 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Eenmaal daar ontvang je verdere bestellingen. 74 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 - 75 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 We zitten in de vriezer van een slager, Harls, 76 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 omringd door dode zwijnen die aan haken hangen. 77 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Alleen weten ze het nog niet. 78 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Laat hem met rust, Boomer. 79 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Waar staat TDK voor? 80 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Wat? 81 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Je naam is TDK, klopt dat? 82 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 En. 83 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 En waar staat het voor? 84 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Het staat voor mij. 85 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Het is wat een naam is. 86 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Je naam is letters? 87 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Alle namen zijn letters, eikel. 88 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Ik hou van je accent. 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Amerikaanse vrouwen houden allemaal van accenten. 90 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Wij doen. Omdat we er geen hebben. 91 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 -Ja, is dit een hond? -Wat? 92 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Is dit ding een hond? 93 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 -Een... Een hond? -Ja. 94 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Wat voor soort hond denk je dat het is, maat? 95 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Ik weet het niet, ik ken niet alle rassen. 96 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Ik ga met Afghaanse windhond mee. 97 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Sinds wanneer heeft een Afghaanse windhond bloederige duimen? 98 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Oh, mijn God, is het een weerwolf? 99 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Ik heb altijd al een weerwolf willen ontmoeten . 100 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Yo, hebben ze me naast een weerwolf gezeten ? 101 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Dat klopt niet. 102 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Hé, laat me eruit. Ik neuk niet met weerwolven. 103 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Hé, hé, hij is geen weerwolf, oké! 104 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Hij is een wezel. Hij is ongevaarlijk. 105 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Ik bedoel, hij is niet ongevaarlijk, hij heeft 27 kinderen vermoord, 106 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 but, you know, we got him to... 107 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Ik denk dat hij overeengekomen om dit te doen. 108 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Wat ook het geval, 109 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 gewoon iedereen in positie te laten vallen. 110 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Heeft iemand controleren of de Wezel kon zwemmen? 111 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 De Wezel is dood! Ik herhaal, 112 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 -de Wezel is dood. - 113 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Het noordoosten duidelijk. De aanpak van de kust. 114 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Over. 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Savant, houd uw positie. 116 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Roger dat. 117 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Amateurs. 118 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Waller, we zijn op het strand en droog. 119 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 -Blackguard. Aan de slag, u... -Hey, jongens! Hey. 120 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 ...er is fucking soldaten overal! 121 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 U kunt komen nu, it ' s just me. 122 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Wat de fuck is Blackguard doin'? 123 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Ik ben degene die contact met u opgenomen. 124 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Is dit wat wordt verondersteld te gebeuren? Wat de fuck? 125 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Blackguard, krijg je terug in jouw positie. 126 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Kijk, kijk. Ik bracht iedereen, kijk. 127 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Ze zitten vlak achter me. 128 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Whoa. Hey. 129 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Hey, jongens. Whoa. 130 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 We hebben een deal, toch? Uh... Uh... 131 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Waller, we zijn gemaakt. 132 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Ik ben het, die u geroepen heeft. 133 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Blackguard verkocht op ons uit. 134 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Hij nam contact op met de fucking Corto Maltese Leger! 135 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Waller, we moeten terugtrekken. 136 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Negatief, Vlag. 137 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 De missie is te belangrijk. 138 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Dit is een moeilijke groep. 139 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 -Je kunt maken. -Okey-doke. 140 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Waller, met alle respect, we zitten in het midden 141 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 van een goddamn... Harley, wacht! 142 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Whoo-hoo! 143 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Nul-twee-twee-zeven staat wijd open. 144 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Kolonel, verzending 145 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 -De Afneembare Kind. -T. D. K., twee uur! 146 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 T. D. K. is "De Afneembare Kind"? 147 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 - 148 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Wat de fuck? 149 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Ik heb niet ophalen verdomde team! 150 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Maak je geen zorgen, de Vlag, ik heb de vogel. 151 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 -Mongaal! niet doen. - 152 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 - Hè? - 153 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 kracht! 154 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Boomer! 155 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Savant is uit de rails. 156 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Savant, keer terug. 157 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 -Geleerd. - 158 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Savant, ik waarschuw je, dit is desertie. 159 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Geleerd! 160 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Dit is je laatste kans. Draai je om. 161 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 U overtreedt uw overeenkomst! 162 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Kom op! Nee. 163 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 - 164 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Verdorie. 165 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Hoe gaat het met team twee? 166 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Team twee, check. Setpoint bravo. 167 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Alle troepen op het zuidelijke strand zijn betrokken. 168 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Team Twee is vrij om op het noordstrand te gaan . 169 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Gefeliciteerd, Bloedsport. 170 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Hoe heb je het gedaan, Waller? 171 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Er zijn hier helemaal geen soldaten op patrouille. 172 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Laten we zeggen dat ze afgeleid waren. 173 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Hij was twaalf jaar oud 174 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Op oost twee-negen 175 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 Toen ze de stekker eruit trok 176 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Veertien jaar oud 177 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Toen hij stierf 178 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Wie stierf, stierf 179 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Wie stierf, stierf 180 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Wie stierf, stierf 181 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Wie stierf, stierf 182 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 En net overleden 183 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Laat hun gimmicks rotten 184 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 In boven-Manhattan 185 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Kogel in het hoofd 186 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Op de avond dat hij getrouwd was 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Nog twee vrienden van mij 188 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Wie stierf, stierf 189 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Wie stierf, stierf 190 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Wie stierf, stierf 191 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Wie stierf, stierf 192 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 En ze stierven 193 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Vanuit een hotelkamer 194 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Vanuit een cel in De Graven 195 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 In de halsader 196 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Meer dan alle anderen, 197 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Wie stierf, stierf 198 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 Voor onderweg 199 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 Om die zware last te dragen 200 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Van Baudelaire eerder 201 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Oh, jeetje. 202 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Oh. 203 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Alsjeblieft, kampioen. 204 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Pardon. 205 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Wie de fuck is Bloodsport'? 206 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Robert DuBois. 207 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Een schutter van wereldformaat. 208 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 In zijn handen is alles een dodelijk wapen. 209 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Zijn vader was een huurling 210 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 die zijn zoon heeft getraind om te doden vanaf het moment dat hij werd geboren. 211 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Hij zit in de gevangenis omdat hij Superman op de IC heeft gestopt 212 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 met een kryptonietkogel. 213 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 -DuBois? - Hetzelfde antwoord als de vorige keer. 214 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Donder op. 215 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Ik sluit me niet aan bij je verdomde Suicide Squad. 216 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 We zullen zien. 217 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Je hebt een bezoeker. 218 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Ze zeiden dat je in de problemen kwam. 219 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Ik stal. 220 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Wat heb je gestolen? 221 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 -Een stijl horloge. -Een stervergrendeling? 222 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Een stijl horloge. Je kunt er tv op kijken. 223 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Waarom zou je tv willen kijken op je horloge? 224 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Ik weet het niet. 225 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 De volgende keer dat je iets wilt nicken, 226 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 je neemt een partner, 227 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 en zij kunnen uw uitkijk zijn. 228 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Dat is jouw advies? 229 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Ja. 230 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Je bent een vreselijke vader. 231 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Hé, ik heb er niet om gevraagd om vader te worden 232 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Dat maak je heel duidelijk. 233 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Je moeder heeft die op mij gesprongen . 234 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Nou, ze is er niet meer, 235 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 dus je kunt van haar afblijven, oké? 236 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Oh, ik probeerde haar te ontslaan, 237 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 maar toen sleepte ze de vaderschapstest uit. 238 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 - Neuk je! -Nee, verdomme! 239 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 - Neuk je! - Neuk je! 240 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 - Neuk je! - Neuk je! 241 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 - Neuk je! - Neuk je! 242 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Verdomme! 243 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Ik kan niet geloven dat het je niet kan schelen dat ik heb gestolen, 244 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 alleen dat ik gepakt ben! 245 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Het kan me niet alleen schelen dat je gepakt bent, 246 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Het kan me schelen dat je betrapt bent op stelen 247 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 zoiets stoms als een verdomd tv-horloge! 248 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Het doet ook andere dingen! 249 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Maar niets dat je telefoon niet kan! 250 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Het is vernederend! 251 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Nee, wat is verdomd gênant? 252 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 heeft jou als mijn vader. 253 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Ja, nou, ik zei het je toch, Tyla, 254 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 toen ik hier kwam dat enige goedheid 255 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Ik had ooit in mij was uitgewrongen door mijn oude man. 256 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 En ik zei je ook om naar buiten te gaan en je eigen ding te doen 257 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 en blijf ver weg 258 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 van mij of iemand als mij, niet ik? 259 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Dus, waarom bent u hier als u en ik weten allebei 260 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Ik heb niets goeds te bieden? 261 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Omdat mijn rechter-date is coming up, 262 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 en Miss Waller zei: misschien kan u me helpen. 263 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Om me om te leiden van uw waardeloos klote missie, 264 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 je gaat verzenden van mijn 14-jaar-oude dochter 265 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Nee. 266 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Uw dochter is 16, DuBois. 267 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Je bent een echte vader van het jaar. 268 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Fijn. Weet je wat, Tyla nodig om te groeien toch 269 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 want ze is een beetje ditzy net als haar moeder neuken. 270 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Zo, een jaar in juvie, geen fucking probleem. 271 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Niet juvie. 16 in de staat Louisiana 272 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 betekent dat onder de juiste omstandigheden, 273 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 ze zou kunnen worden berecht als een volwassene. 274 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 En, indien veroordeeld, 275 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 kan verzonden worden hier te oude Belle Reve. 276 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 En hier, nou, je nooit weet wat er kan gebeuren 277 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 een frêle jonge ding als dat. 278 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Schande mij om te zeggen 279 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 dat hebben we de hoogste sterftecijfer 280 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 in het hele AMERIKAANSE gevangenissysteem. 281 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 Ho, hey, hey, hey! 282 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 U bent bedreigend mijn dochter neuken! 283 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Ik ben de bescherming van dit land. 284 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 -Iedereen staan naar beneden. -Mevrouw Waller, Ik... 285 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Zijstandaard! 286 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Ik zou het niet nemen van extreme maatregelen... 287 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Oh, extreme? Oh, ja, een beetje extreem. 288 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 ...als deze missie waren niet meer belangrijk 289 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 dan je je ooit zou kunnen voorstellen. 290 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Fuck je missie. 291 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Je hebt de nodige militaire ervaring, 292 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 en alles in je psychologische profiel zegt me 293 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 je hebt wat nodig is om een leider te zijn. 294 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Nee, ik ben geen verdomde leider! 295 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Dan maak ik er een voor je. 296 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Ben je binnen van buiten? 297 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Mooi zo. Laten we uw team ontmoeten. 298 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 -Kom op. - Neuk me, man. 299 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Laten we gaan. 300 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Zou ze zijn kind vermoorden? 301 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 Elk lid van het team wordt gekozen 302 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 voor zijn of haar eigen volledig unieke vaardigheden. 303 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Dit is Christopher Smith, bekend als Peacemaker. 304 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 In zijn handen is alles een dodelijk wapen. 305 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Zijn vader was een soldaat die zijn zoon trainde 306 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 hoe te doden vanaf het moment dat hij werd geboren. 307 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 - Ben je aan het lachen? -Wat? 308 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Je zei net dat elk lid van het team is gekozen 309 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 voor hun unieke vaardigheden. Hij doet precies wat ik doe. 310 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Maar beter. 311 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Ik raak altijd het dode punt van mijn doelen. 312 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Ik raakte ze meer in het midden. 313 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Nou, je kunt niet iets meer raken in een centrum. 314 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 -Ik gebruik kleinere kogels. -Wat? 315 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Ze gaan in je kogelgaten 316 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 zonder zelfs maar de zijkant aan te raken. 317 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 De volgende is King Shark. 318 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Heilige shit. 319 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Wat verdomme? 320 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Sommige mensen beweren 321 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 dat Nanaue een afstammeling is van een oude haaiengod . 322 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Hoe het ook zij, hij is sterk en dodelijk. 323 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Spreekt het? 324 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Boek gelezen. - 325 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Boek ligt ondersteboven. 326 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Zie dat? Het is net doen alsof je een boek leest. 327 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Zo slim, ik. Geniet van boek zo veel. 328 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Wees voorzichtig, 329 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 omdat hij een smaak voor mensenvlees heeft ontwikkeld . 330 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Hoezo? 331 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Vervolgens hebben we Cleo Cazo, 332 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 -Rattenvanger 2. - 333 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 -Rustig aan! 334 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Ooh. 335 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Wat, we konden Ratcatcher 1 niet betalen? 336 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Hij is dood. Dit is zijn dochter. 337 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Cazo, ga je mee? 338 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Ik ben net wakker geworden. 339 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Ik functioneer niet goed in de vroege ochtend. 340 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Mijn oprechte excuses voor het storen van u. 341 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Hm, het is in orde. 342 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 -Haal je kont hier uit! - 343 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Millennials. 344 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 O, echt niet. 345 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 -Dat gaat niet met ons mee. -Ze controleert ratten. 346 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Ik weet het, ik heb dat opgevangen. Het is een walgelijke supermacht. 347 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Dit is Sebastiaan. Zeg hallo, Sebastiaan. 348 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Ik schud de rat niet de hand. 349 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 En tot slot hebben we Abner Krill. 350 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Wat is dat om zijn nek? 351 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 Een krachtpatser. 352 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Ze noemen hem de Polka Dot Man. 353 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Polka Dot-man. 354 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Wat doet hij, stippen naar mensen gooien? 355 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Hij doet. 356 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Hij gooit stippen naar mensen. 357 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Hé, Polka Dot-man, 358 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Ik hoopte dat je het verjaardagsfeestje van mijn kind zou houden. 359 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Jij verdomde poes! 360 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 - Zijn dit soldaten? 361 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 We moeten debriefen. 362 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Neuken. 363 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Corto Maltees 364 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 is een kleine eilandstaat voor de kust van Zuid-Amerika. 365 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 In de afgelopen 100 jaar, 366 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 het land is met ijzeren vuist geregeerd 367 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 door de familie Herrera. 368 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Maar een week geleden, deze man, 369 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Generaal Silvio Luna, samen met zijn rechterhand, 370 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Generaal-majoor Mateo Suarez, 371 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 nam de controle over de Corto Maltese regering over 372 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 in een gewelddadige militaire staatsgreep. 373 00:22:36,000 --> 00:22:41,000 De hele familie Herrera werd tijdens een openbare executie opgehangen. 374 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Hoewel de Verenigde Staten het niet goedkeurden 375 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 de excessen van het Herrera-regime, 376 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 ze waren niet vijandig tegenover de VS 377 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Luna is echter fel anti-Amerikaans. 378 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Dus je wilt dat we Luna doden? 379 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Nee. 380 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Dit is Jotunheim. 381 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Een wetenschappelijke experimenteerfaciliteit 382 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 met iets dat alleen bekend staat als Project Starfish. 383 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Onze inlichtingenbronnen vertellen ons 384 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 dat Starfish van buitenaardse oorsprong is. 385 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 In de handen van het Luna-regime, 386 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 het is potentieel catastrofaal voor Amerikanen en de wereld. 387 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Jouw missie is om Jotunheim te infiltreren 388 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 en vernietig elk spoor van Project Starfish. 389 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Hoe moeten we binnenkomen? 390 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Gaius treurt, de denker, 391 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 is een geneticus die verantwoordelijk is voor Project Starfish. 392 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Na sluitingstijd hangt hij rond in een herenclub 393 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 bekend als The Kind Kitten. 394 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Laat Grieves je helpen met alle mogelijke middelen 395 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 en hij kan je in Jotunheim krijgen. 396 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Nog vragen? 397 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Wat is dat? 398 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Dat is een overheadprojector. 399 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Gebruik je het wel eens meer? 400 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Nee niet echt. 401 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Dus waarom gooi je het niet gewoon weg? 402 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Vredestichter? 403 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Starfish is een slangterm voor een butthole. 404 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Denk je dat er een verband is? 405 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Nee. 406 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Nee... 407 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Nanau. 408 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 ...verbinding. 409 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Hand. 410 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Ja, dat is jouw hand, Nanaue, heel goed. 411 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 We gaan allemaal sterven. 412 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Ik hoop het. 413 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Oh, in godsnaam. 414 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Controle, we hebben een storing ten zuiden van hier. 415 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Het is gewoon een afleiding, Bloodsport. 416 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Oké, we snijden door de jungle 417 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Hebben ze geen blokkades bij de stadsgrenzen? 418 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Dat is het woord. 419 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Hoe komen we binnen? Vooral met Charlie de Tonijn hier. 420 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Hoe moet ik dat in godsnaam weten? 421 00:25:05,000 --> 00:25:05,000 Jij bent de leider. 422 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Je wordt verondersteld beslissend te zijn. 423 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 En ik heb besloten dat je moet eten 424 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 een grote zak lullen, hoe zit dat? 425 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Je bent grappig, maar als dit hele strand 426 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 was volledig bedekt met lullen 427 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 en iemand zei dat ik moest eten 428 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 elke lul totdat het strand schoon was voor vrijheid, 429 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Geen probleem zou ik zeggen. 430 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Waarom zou iemand overal penissen op het strand leggen? 431 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Wie weet waarom gekken doen wat ze doen? 432 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Nou, weet je wat ik denk? 433 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Ik denk dat vrijheid gewoon je excuus is 434 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 om te doen wat je wilt. 435 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Of dat nu is om een ​​strand vol lullen te eten of mensen te vermoorden. 436 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 O ja? 437 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Ik vermoord tenminste geen mannen voor geld zoals jij. 438 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 O, daar gaan we. 439 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Er is iets mis met je huid. 440 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Het is gewoon uitslag. 441 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Dat is uitslag? 442 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 - 443 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Oh nee. 444 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Jij... 445 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 zijn de enige... 446 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 geschikt om mijn speer te dragen. 447 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Draag het voor... 448 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Draag het voor wie? 449 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 Waarvoor? Wat maakt het uit? 450 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Voor wie moet ik het dragen? 451 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Dit is zo frustrerend. 452 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Hij vertelde me net dat ik deze speer moet dragen 453 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 met een reden, maar hij zei niet waarom! 454 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Meerval? Meerval. Meerval! 455 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Oké, we zullen hier kamperen, 456 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 en morgen gaan we direct door naar de stad 457 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 om tegen het vallen van de avond in La Gatita Amable te komen . 458 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 - 459 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Wat? 460 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Hoe diep slaap jij? 461 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Ik had de mooiste droom. 462 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Als jij het was die op het punt stond te worden opgegeten door King Shark, 463 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 dan ben je paranormaal. 464 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Ik geloof niet dat hij dat zou doen. 465 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Hij heeft erg vriendelijke ogen. 466 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 Hongerig. 467 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Jij bastaard! 468 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 - Eh... 469 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Oké, rustig aan met de ratten! 470 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 -Wat? - Ik heb iets met ratten. 471 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Heb je iets met ratten? -Ja. 472 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 -En jij zit in een team met mij? - Niet iets waar ik om vroeg! 473 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Waarom lach je me uit, man? 474 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Waarom zit je verdomme in je ondergoed? 475 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Onderbroek? Echt? 476 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 - Dat is gewoon racistisch. - Nee. 477 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Het is niet racistisch. 478 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 - Het zijn piemels. - Oh, kom op. 479 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Bloodsport heeft een rattenfobie. 480 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 -Wat? - 481 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Je hebt het me niet verteld 482 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 je had een angst voor ratten, DuBois? 483 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Ik ben een moordenaar! Waarom zou ik mijn schulden delen? 484 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 In godsnaam. 485 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Ach. Hij biedt je een mooi blad aan 486 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 om je te laten zien dat hij geen kwaad in de zin heeft. 487 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Waarom zou ik in godsnaam een blad willen? 488 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Haal de ratten hier weg! 489 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 - Oh, verdomme. -Huh. Koel. 490 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Hé, gaan we Megalodouche nu vermoorden , of wat? 491 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Nanaue is het sterkste lid van je team. 492 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Je hebt hem nodig om in Jotunheim te komen. 493 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Ja, nou, we kunnen niet functioneren als een team 494 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 als we op onze hoede moeten zijn 495 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 van een van ons die onze onzin opeet. 496 00:30:32,000 --> 00:30:37,000 Nanaue, wil je je vrienden opeten? 497 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 ik geen vrienden. 498 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Je hebt geen vrienden? 499 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Als je dat deed, zou je ze dan opeten? 500 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Ja. 501 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Nee? 502 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Kunnen we dan je vrienden zijn? 503 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Kom op. 504 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Hij liegt duidelijk. 505 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Als ik sterf omdat ik op liefde heb gegokt, 506 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 het zal een waardige dood zijn. 507 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Vrienden. 508 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Je bent een kleine idioot. 509 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 - 510 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 O mijn God! O mijn God. Ik ben goed in mijn werk. 511 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Ik heb hem gevonden. 512 00:31:40,000 --> 00:31:40,000 Bekijken. 513 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Kijk, hier, een mijl naar het noorden. 514 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Taakgroep X, 515 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 je hebt een aanvullende missierichtlijn. 516 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 We hebben kolonel Rick Flag gevonden. 517 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Hij is ingenomen door de vijand. 518 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Rick Vlag? 519 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Ik weet het, jullie hebben allebei gediend 520 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 op speciale troepen in Qurac die Avral Kaddam hebben neergehaald. 521 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Flag was degene die je in eerste instantie aanraadde. 522 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 Je had andere agenten 523 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 en ons niet verteld? 524 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 Er was geen tactisch voordeel, nu wel. 525 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Ik heb de locatie op je MTS geüpload . 526 00:32:09,000 --> 00:32:14,000 Beëindig zijn ontvoerders met extreme vooroordelen. 527 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 Dood iedereen die je ziet. Dit zijn gevaarlijke mensen. 528 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Herstel Vlag voordat je naar de stad gaat. 529 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 - 530 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Daar houden ze de Vlag vast. 531 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Er gaat niets boven een bloedbad om de dag te beginnen. 532 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Noemen ze je Vredestichter? 533 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Ik koester de vrede van mijn hart. 534 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Kan me niet schelen hoeveel mannen, vrouwen, 535 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 en kinderen, ik nodig hebt om te doden om het te krijgen. 536 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Ik dacht dat je was een gek. 537 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Ik ben het. 538 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Alle recht. 539 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Laten we het krijgen. 540 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Baas. 541 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Gracias. 542 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 - 543 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 - 544 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 - 545 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Nee, nee, nee! 546 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 - 547 00:35:05,000 --> 00:35:05,000 Hmm? 548 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Niet-dodelijk. 549 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Je verliest. 550 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Exploderende compressie kogels. 551 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 - 552 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Niemand houdt van een show-off. 553 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Tenzij wat ze pronken is dope als fuck. 554 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Neuken. Dat is waar. 555 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Hij doet het gooien van stippen op mensen. 556 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Het spijt me het is zo... flamboyant. 557 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Het ziet er cool uit. Ik denk dat. 558 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Ik hou niet van om mensen te doden, 559 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 maar als ik doe alsof ze mijn moeder, het is gemakkelijk. 560 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 T. M. I., jongen. 561 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 DuBois? 562 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Hey, Vlag. 563 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Wat de hel doe je hier? 564 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Waller vertelde ons dat je... 565 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Uh... 566 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Bent u drinkin' koffie? 567 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Dit is Sol Soria, 568 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 ze is de leider van de vrijheidsstrijders, 569 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 het verzet probeert de vaststelling van de huidige regering. 570 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Ze heeft mijn leven gered. 571 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Oh, wow. 572 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Waarom heeft mijn volk niet waarschuwen van uw komst? 573 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 We hebben niet alle mensen. 574 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Ja, ik zag niet iedereen op de weg... 575 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Er is niemand die er zijn. 576 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 Ze waren verdwenen toen we hier. 577 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Ik draaide me naar mijn moeder in mijn hoofd en doodde hen. 578 00:36:58,000 --> 00:37:03,000 Typisch Amerikanen. Voer gewoon in, geweren. 579 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Ik weet het, dit is helemaal in de war. 580 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 -Deze jongens, ze zijn... -Wat ' s dit doen? 581 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 Ze zijn fucking idioten, 582 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 maar nu zijn onze doelstellingen in lijn zijn met de jouwe. 583 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 If Jotunheim contains the technology 584 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 onze intelligentie zegt van wel, 585 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 dan zou het kunnen worden gebruikt op de mensen van Corto Maltese 586 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 evenals Amerikanen. 587 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Daarom hebben we jouw hulp nodig 588 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 om de stad in te komen, zodat we ze kunnen stoppen. 589 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Zwaait die rat naar me? 590 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Het lijkt erop dat het zo is. 591 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Waarom? 592 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Ik gok omdat het vriendelijk is. 593 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Luna en Suarez hebben mijn hele familie vermoord. 594 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Ik zou een deal sluiten met de duivel om ze te stoppen. 595 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Uw mensen zullen onze hulp krijgen om Valle Del Mar . te bereiken 596 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 om deze Gaius Grieves te vatten . 597 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Liever. 598 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 -Wat is dit? -Je hebt mijn staf afgeslacht! 599 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Ze waren trouw aan de Herreras. 600 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Aan wie ben je trouw, denker? 601 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 Ze noemen je "Denker", ja? 602 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Al die shit in je gezicht is om je hersenen goed te maken? 603 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Ja, maakt mijn hersenen goed. 604 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Ben je sarcastisch tegen mij? 605 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Hoi! Hoi. 606 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Ik zal met u doen zoals we met uw werknemers hebben gedaan. 607 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Hoi. Mateo! 608 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Wat is dit? 609 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Project Zeester. 610 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Het was de primaire focus van mijn experimenten hier 611 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 voor de afgelopen 30 jaar. 612 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Hier. Wat... Wat doet het hier? 613 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 Oh! 614 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Het is het krijgen van kleine baby's. 615 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 geen nageslacht, 616 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 extensies van zichzelf. 617 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Ze nemen gastheren, 618 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 en die gastheren worden op hun beurt een deel van het centrale wezen. 619 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Het voedt zich met hun bewustzijn. 620 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Wordt groter, krachtiger. 621 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Dus... 622 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 waar is deze Project Starfish nu? 623 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Prachtig idee, voorzitter. 624 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Maar zoals ik heb opgemerkt, 625 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Ik werk al 30 jaar met het beest. 626 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 En er is niemand behalve ik die het kan beheersen. 627 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Nou dan... 628 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 welkom bij het team. 629 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Ja, Camilla. 630 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 President. 631 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Je maakt een grote fout 632 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 mij hier neergooien! 633 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Hier zal Ik genoeg zijn weg sluipen 634 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 en ik zal jullie allemaal, dod , 635 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Colto van Malte-tezios. Malte henk runen. 636 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 Malta-multioïden. Colt-een-mult in? 637 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Hoe je Mario Kart-racing d-bags ik ooka hee! 638 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 Alstublieft. 639 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Aa me op de Tocht. 640 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Oh wow. 641 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Ik ben een prinses. 642 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Senorita Quinn, 643 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 namens het voltallige personeel van Onze Eervolle Generaal 644 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Voorzitter Silvio Eleuterio Luna, 645 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 het is een genoegen u van dienst te zijn. 646 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Bedankt. 647 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 Mijn moeder zei dat ik nog eens moest terugtellen. 648 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Ten, nine, 649 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 acht, zeven, zes, 650 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 vijf, vier, drie, 651 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 twee een. Ha! Coronel, versla dat... 652 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Oh. 653 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 Vergeef mijn uiterlijk, senorita Quinn. 654 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Ik heb je van een afstand bewonderd 655 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 al vele jaren. 656 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Senorita. 657 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Mij? 658 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Je bent een held voor mij, maar ook voor mijn mensen. 659 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Ik denk dat je me misschien in de war brengt. 660 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Het vuur en de rebellie van Harley Quinn 661 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 in het licht van de Amerikaanse onderdrukking 662 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 is iets waar mijn hele land naar streeft. 663 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Oh. 664 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Ik heb lunch klaargemaakt. 665 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Zou je zo vriendelijk willen zijn om met mij mee te doen? 666 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Ik ben zo aardig, zeker. 667 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 Je bent niet eenzaam? 668 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 Om te komen en te gaan 669 00:43:27,000 --> 00:43:32,000 Oh, mijn, je hebt mijn aandacht getrokken 670 00:43:32,000 --> 00:43:37,000 Gewoon onweerstaanbaar 671 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 Je bent niet eenzaam? 672 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Waar wil je mij naar toe? 673 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Ontmoet me trouwen. 674 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Je gebogen aan het joggen. 675 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Mag ik eerlijk zijn, Harley? 676 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Je gebogen misschien. 677 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Goed luisteren. 678 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 Sinds ik de controle overnam, houdt de meerderheid van mij. 679 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Maar sommigen vinden mij 680 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 een onaanvaardbare leider. 681 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Welke soorten lullen zou vinden dat? 682 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Doen ze dit niet weten hoe geweldig je bent? 683 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Heb je aangetoond dat ze de birdies? 684 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Het klinkt misschien ouderwets 685 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 om iemand uit uw deel van de wereld, 686 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 maar mijn volk, de Corto Malteseans, 687 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 ze zijn erg ouderwets. 688 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Corto Malteseans, natuurlijk. 689 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 En ik ben een vrijgezel. 690 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Dus ze willen dat je om te trouwen? 691 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 Mijn mensen zeggen dat je zou maken van de perfecte vrouw. 692 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 Want, weet je, 693 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 u symboliseren anti-Amerikaanse passie. 694 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Oh. 695 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Maar ik ben een romantisch, Harley. 696 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Ik afgesproken om met u alleen te kalmeren ze. 697 00:45:04,000 --> 00:45:09,000 Echter, bij het besteden van de dag, met u, 698 00:45:09,000 --> 00:45:13,000 Ik vind mezelf nauwelijks in staat zijn om te denken dat recht. 699 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 -Je bent perfect in elke... -Je bent zo freaking warm. 700 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 Gewoon onweerstaanbaar 701 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Harley Luna. 702 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Ik hou van de ring van dat. 703 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Dat is Jotunheim? 704 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Nazi ' s zijn hier gekomen om asiel aan te vragen na de tweede Wereldoorlog. 705 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 Ze gebouwd Jotunheim om verder te gaan 706 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 hun onorthodoxe experimenten. 707 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 Tot de familie Herrera aanvaard de bounty 708 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 en doodde ze allemaal. 709 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Wowza. 710 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 Vele jaren geleden, de geruchten begonnen van een beest. 711 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 Deze donkere geruchten hielp de familie Herrera 712 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Ze stuurden hun politieke vijanden 713 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 en hun gezinnen naar de burcht, 714 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 nooit meer terug te keren. 715 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Ik heb onlangs geleerd 716 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 dit waren geen geruchten. 717 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Ze waren het vermoorden van duizenden 718 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 in bizarre experimenten met dit wezen. 719 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Goed, het moet een grote opluchting 720 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 om het in uw handen nu, huh? 721 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Absoluut. 722 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Nu, het is onze vijanden , die zal worden angstig. 723 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 Als iemand durft te zeggen dat een negatief woord 724 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 over hun nieuwe president vandaag 725 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 hun ouders, hun kinderen, en iedereen die ze ooit heeft liefgehad 726 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 wordt verzonden naar Jotunheim to feed the beast. 727 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 Het spijt me. 728 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Onlangs maakte ik een belofte aan mezelf 729 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 de volgende keer dat ik een vriendje, 730 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Ik zou op de uitkijk voor de rode vlaggen. 731 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 En als ik zag nog, 732 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Ik zou de gezonde zaak 733 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 en ik zou een moord op hem. 734 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 En het doden van kinderen? 735 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Soort van een rode vlag. 736 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Ik weet het, ik weet het. 737 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Ik weet wat je tryin' te zeggen. 738 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 "Harley, waarom niet gewoon weg?" 739 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 En ik zou zeggen, "Waarom kijk je naar me schreeuwen? 740 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 "Ik ben niet doof. Ik sta hier." 741 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 En dan zou ik zeggen, 742 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 "Wanneer uw smaak in mannen is net zo slecht als de mijne, 743 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 ze zien er niet alleen weg te gaan rustig. 744 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 "Ze slash uw banden en ze doden je honden en 745 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 u vertellen dat de muziek die je wilt 746 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 ain ' t echte muziek." 747 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 En alle wreedheid... 748 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 ...de tranen je elkaar na een tijdje. 749 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Je was echt mooi en allemaal, 750 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 en R. I. P. absoluut prachtige monster 751 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 tussen uw benen, maar... 752 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 al met al... 753 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Ik denk dat je meer mooi als deze, 754 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 met al die rotte gedachten het legen van je hoofd. 755 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Ik kan niet geloven dat dit ding had een kogel. 756 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 Ja, ja, ja. Ik heb het. 757 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 - 758 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 Wat de hell are you doin'? 759 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 We zijn moe, Kolonel. We hebben rust nodig. 760 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Verdomme hobbyisten. 761 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 We kunnen niet stoppen. 762 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 We moeten opschieten als je naar ' help mijn mensen. 763 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Hey. We zijn hier niet om te helpen uw mensen. 764 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Maar ze heeft gelijk, we moeten verder. 765 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Ik draag vriend? 766 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 Het is oke, Nanaue. 767 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Het gebeurt op zijn gezicht weer mee. 768 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 -Het is niets, ik gleed uit. -Hey... 769 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Norman Bates, als die shit is besmettelijk is, moeten we weten. 770 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Wat is het? -Het is een... 771 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Het is een interdimensionale virus. 772 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Fuck is dat? 773 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 My mother was a scientist at S.T.A.R. Labs, 774 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 en ze was geobsedeerd door mij te draaien 775 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 en mijn broers en zussen in superhelden. 776 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Ze heeft me besmet. 777 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Nu, als ik het niet doe, weet je, verdrijf de stippen twee keer per dag... 778 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Dan wat? 779 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 Ze zullen me levend opeten. 780 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Wat is er met je broers en zussen gebeurd ? 781 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 Sommigen leefden. 782 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Sommige... 783 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 ging dood. 784 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 En je moeder, waar is ze nu? 785 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 Overal. 786 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 Oke. Laten we verhuizen. 787 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 Kom op, we moeten opschieten, 788 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 of we komen te laat om mijn contactpersoon te ontmoeten. 789 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 Iets zeggen 790 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 Ze betalen je goed 791 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 Zeilende mannen naar... 792 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 - 793 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 -Nee nee! - 794 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 - 795 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 Ben jij Milton? 796 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Nl. 797 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Milton rijdt je door de stad 798 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 nl naar La Gatita Amable. 799 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Er zijn kleren in de dozen voor jullie allemaal, 800 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 zodat je mee kunt doen. 801 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Dat gezegd hebbende, de wandelende tiburon 802 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 is gonna hebben om uit het zicht te blijven. 803 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Ik draag vermomming. 804 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 Oh, je gaat om te dragen een vermomming. 805 00:53:46,000 --> 00:53:46,000 Si. 806 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Hey, hij is learnin' spaans. 807 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 En wat voor soort vermomming? 808 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 -Nep-snor. -Oh. 809 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Ja, nep-snor is niet gonna cut it, maat. 810 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Er gaat een heleboel soldaten kijken naar Jotunheim. 811 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Als ze ontdekken dat ons er... 812 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Laten we bidden dat ze niet, of je zal allemaal dood. 813 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Als ze dat doen, 814 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 dat laat het paleis kwetsbaar. 815 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Luna en de andere generaals 816 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 zal worden overgelaten zonder bescherming. 817 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 Je bent een goede man, Kolonel Vlag. 818 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Jullie zien er nog precies hetzelfde als jezelf. 819 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Dat is het ergste nep snor die ik ooit heb gezien. 820 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 En als je ons voor de gek gehouden, we zouden hebben om je te doden, 821 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 haai-vormige kerel met een snor 822 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 kruipen op ons als dat. 823 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 -U, u. - 824 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 Aw. 825 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Hij wil altijd zijn bij u in de buurt. 826 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Ik denk dat hij voelt goed in je. 827 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Ja, er is geen goed in mij. 828 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Damn. 829 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Verondersteld om golf te spelen met Senator Cray dit weekend. 830 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 -Ik ga er een gek. - 831 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 Waller, kom in. 832 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 Ugh. 833 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Je gemist hebt. 834 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 Waller, heb je kopiëren? 835 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 We verliezen de aansluiting. 836 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Waller. 837 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Fuck ' s sake. 838 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 Task Force X. -Waller. 839 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 U daar? 840 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Het leger moet hebben 841 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 signaal jammers rond de stad. 842 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Uw communicatie naar beneden, 843 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 maar we kunnen nog steeds het activeren van de bommen, 844 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 en niet te vergeten wat er zal gebeuren met uw dochter. 845 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Dus, no funny business. 846 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Heeft u kopiëren, DuBois? 847 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Kopiëren. 848 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Fuck you! 849 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Hey, uh, alle spullen die over zijn dochter, 850 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 je zou het niet echt doen, toch? 851 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 U weet niet de helft van wat ik zou doen, John. 852 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 Wat? 853 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 Waarom ben je zo bang van ratten? 854 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Waarom bent u zo in liefde met hen, Ratcatcher 2? 855 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Weet je wat ik denk? 856 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Ik denk dat je een ernstig geval van papa kwesties. 857 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Ik heb geen problemen met hoeveel ik hield van mijn vader. 858 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Hoewel hij was een genie... 859 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 we woonden daklozen in de straten van Portugal 860 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 lasten. 861 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Hij bouwde de machines die ik gebruik vandaag... 862 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 ...en leerde mij de geheimen van het aanroepen van de ratten. 863 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 Zij brachten ons, snuisterijen om van te leven. 864 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 En ze hield ons warm in de nacht, 865 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 als we zouden hebben bevroren. 866 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 -Maar uiteindelijk... - Papa. 867 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Papa, wordt wakker. 868 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 ...mijn vader lasten 869 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 werd het te zwaar is om te dragen. 870 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 Nee. 871 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Nee, Papa. 872 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 -En hij was verdwenen. -Papa, wakker worden. 873 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 Ik nam zijn machines en kwam naar Amerika. 874 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Dat is de droom, toch? 875 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Maar ik werd gearresteerd 876 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 voor een gewapende bankoverval, gelooft u het? 877 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 De staat beschouwd als de ratten een wapen. 878 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Wat? 879 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Je doet me denken aan mijn dochter, 880 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 de reden dat ik hier ben. 881 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 Waarom ben je zo bang van ratten? 882 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Mijn oude man. 883 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 Toen ik nog een jongen was, 884 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 als ik het niet voltooien van een taak uit te voeren, 885 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 hij zou uitdelen van de straf. 886 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 En op een dag, dat hij slechts vergrendeld me in een kist voor 24 uur. 887 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 En het was vol starvin' ratten. 888 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 Als onvolmaakt mijn vader was... 889 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 hij hield van mij. 890 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Ik wou dat ik je dat kon geven. 891 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Maak je geen zorgen, ja? 892 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Ik haal je hier levend uit. 893 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 Ik ga je hier levend uit krijgen. 894 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 Senoren, dit is de plek. 895 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 [alternatieve hiphopmuziek ] 896 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 terugglijden 897 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 Wagenziek op een dinsdag 898 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 Harteloos op een paar manieren 899 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 Ellebogen versnipperd 900 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Zoals te laat... 901 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Dus, wanneer zou deze denker hier moeten zijn? 902 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Vermoedelijk in de komende uren. 903 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Het lijkt erop dat we iets moeten vinden om te doen 904 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 om de tijd te doden. Uh, juffrouw? 905 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Wat dacht je van sommige, uh... 906 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Wat drinken jullie hier in de buurt, Fernet? 907 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Wat dacht je van een rondje Fernets voor op tafel. 908 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 -Begrijpt? -JEP. 909 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Hé, Pissmaker, we hebben een missie. 910 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Makkelijk, inspecteur-gadget. 911 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 Een beetje drinken heeft nooit iemand kwaad gedaan. 912 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Behalve de duizenden mensen 913 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 komen elk jaar om bij verkeersongevallen onder invloed . 914 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Kom op, DuBois, dit kan ons laatste drankje zijn. 915 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Bedankt. 916 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Eentje maar. 917 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 - Word jij die vent? -Ik word die vent. 918 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Hey meisje 919 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 Rat vergeten. 920 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 Hier leef je over drie uur. 921 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Ik zal leven. Je spreekt voor jezelf. 922 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 - 923 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Daar ga je, daar ga je. 924 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Geef Polka niet meer! 925 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 Ik hoop dat ik wakker blijf 926 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 Rennen, de hele dag rennen 927 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Iedereen zijn ogen op mij gericht 928 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 Ik hoop dat ik wakker blijf 929 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Rennen, de hele dag rennen 930 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 Iedereen zijn ogen op mij gericht 931 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 Gaan. Gaan. 932 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 [hiphopmuziek op luidspreker] 933 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 Dat is een pistool. 934 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Dus, glimlach. 935 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 We zijn oude vrienden die een reis naar Jotunheim gaan maken. 936 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 JEP. 937 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 Denk je dat je zelfs met mijn hulp in Jotunheim kunt komen? 938 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Nou, als we dat niet kunnen, heb ik een Great White 939 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 daarbuiten die op zoek is naar een vriend. 940 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Nou, kom op. 941 01:02:43,000 --> 01:02:47,000 Goed, lekker makkelijk. 942 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Oh, verdomme. 943 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 - 944 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Nee nee nee! 945 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 - 946 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Okee... 947 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Haal hem er via de achterkant uit, oké. 948 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 Zoek mijn coördinaten in het notitieblok en ontmoet me over een half uur. 949 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 -Wat? -Hé, heb je gehoord wat ik zei? 950 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 -Ja, maar... -Ga. 951 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Laten we gaan. 952 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 - 953 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Het is niet nodig om de nacht van iedereen te verstoren. 954 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 Ik ben hier, ik ben degene die je zoekt. 955 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 Ja, wij ook. Wij zijn zijn Amerikaanse metgezellen. 956 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Wat? 957 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 Oh! 958 01:03:56,000 --> 01:04:00,000 -Kom op. Gaan. - Hij... 959 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 Oh God. 960 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 -Verplaats het! - 961 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Kom op! 962 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Liever! 963 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 - 964 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Uw uitrusting 965 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 manipuleert dierlijk gedrag, slim. 966 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Ik werk aan iets soortgelijks met mensen. 967 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Wees stil, alsjeblieft. 968 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 Je bent duidelijk in paniek. 969 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Ik vermoed dat jullie niet de alfa's van dit bataljon zijn. 970 01:04:33,000 --> 01:04:37,000 Wil je dat een dozijn boze knaagdieren in je kont kruipen? 971 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Mijn antwoord is misschien niet wat je verwacht. 972 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Ga, ga! 973 01:04:45,000 --> 01:04:50,000 De regen soms 974 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 De rozen bloeien... 975 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 Het spijt me voor u. 976 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Maar binnenkort doen jullie allemaal mee 977 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 je gestoorde landgenoot, Harley Quinn. 978 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Leeft Harley? 979 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 Niet voor lang. 980 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Burgemeester-generaal Suarez kan nogal hard zijn 981 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 bij het extraheren van informatie. 982 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Dim mak. 983 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Dat is de Kantonese term ervoor. 984 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 In Japan is het kyoshu jitsu. 985 01:05:38,000 --> 01:05:42,000 In het Engels is het gewoon de Death Touch, 986 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 hoe je een man met een enkele slag doodt . 987 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 Natuurlijk is het mogelijk 988 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 om een ​​man te doden met een enkele slag. 989 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Maar het is een kwestie van toeval, 990 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 en kan niet met zekerheid worden gehanteerd . 991 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 -Dat is wat ze zeggen. -Zij? 992 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 -Amateurs. -Op een? 993 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 Een. 994 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Ik rook niet. 995 01:06:10,000 --> 01:06:15,000 De regen soms 996 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 - 997 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 Okee. 998 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Laten we naar Jotunheim gaan. 999 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 Nee. 1000 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Er is iets waar we eerst voor moeten zorgen. 1001 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Wat? 1002 01:08:12,000 --> 01:08:17,000 Nee... 1003 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 ik zal het nog eens vragen. 1004 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Hoeveel meta-power teamgenoten 1005 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 met jou naar Corto Maltese gekomen? 1006 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Negenenzestig. 1007 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Negenenzestig? 1008 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Hoe kon je 69 troepen in de... 1009 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 - 1010 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 - 1011 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 Kom en red me... 1012 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 Je moet me voor de gek houden. 1013 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Je riskeert de hele missie 1014 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 voor een verstandelijk gehandicapte verkleed als hofnar. 1015 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 Dit komt van een man die een wc-bril draagt 1016 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 We laten er geen van onszelf achter. 1017 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Vind je dit oké? 1018 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Nee, maar ik ben in de buurt van Flag geweest toen hij een vod had 1019 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 -Het is beter om er niet aan te trekken. -Klootzak! 1020 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Hé, wakker worden, wakker worden. 1021 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 Oké, laten we gaan. 1022 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Oké, we komen binnen via de derde verdieping, 1023 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 ga naar de binnentrap, en dan naar beneden naar de kelder 1024 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 waar ze hun gedetineerden gewoonlijk vasthouden. 1025 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Hopelijk leeft Harley nog. 1026 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Het is geen wc-bril, het is een baken van vrijheid! 1027 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 - 1028 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 Elke romance verkopen 1029 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Wanneer de jeugd zal vergaan 1030 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 Zeg over mij 1031 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Ik weet dat ze zullen zeggen 1032 01:11:49,000 --> 01:11:54,000 Terwijl het leven doorgaat zonder mij 1033 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 Waar ik ook ga... 1034 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Elke romance verkopen 1035 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 Er is wat hart verraden 1036 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 Wanneer de jeugd zal vergaan 1037 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 Ze zeggen over mij 1038 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 Ik weet dat ze zullen zeggen 1039 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 Terwijl het leven doorgaat zonder mij 1040 01:12:56,000 --> 01:13:01,000 De hele tijd 1041 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 - 1042 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 Niemand geeft om mij... 1043 01:13:21,000 --> 01:13:26,000 Dat geeft om mij... 1044 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Dat geeft om mij... 1045 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Hallo. 1046 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Een... 1047 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 Ratatouille, wat heb je? 1048 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 De gang op de derde verdieping is vrij. 1049 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Abner? 1050 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Er lijkt geen inkomend verkeer te zijn. 1051 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Vogel. 1052 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Nanaue, blijf van de communicatie af. 1053 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Kolonel, ik heb een kans op de enige in het kantoor. 1054 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Geef het woord maar. 1055 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 Vuur op drie, twee... 1056 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Wat zijn jullie aan het doen? 1057 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Ik jij. We zijn hier om je te redden. 1058 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Je ging... me redden? 1059 01:15:26,000 --> 01:15:29,000 Het was ook een hiel goed plan. 1060 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Ik kan weer naar binnen, en jij kunt het nog steeds. 1061 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 Dat is neerbuigend. 1062 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Ja, nee, het is niet... 1063 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Uh, wat is er met de speer? 1064 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Ik ben het wachten op God om mij te vertellen. 1065 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Jezus Christus. - Ja. 1066 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 Of Hem. Of een van hen, echt. 1067 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 Goed. 1068 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Goed. 1069 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 Zijn jullie van alle recht, ja? 1070 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 -Het spijt me zo. -Dat is al goed. 1071 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Harley Quinn. 1072 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Bloodsport'. 1073 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 Alle rechten, die aten alle fucking empanadas? 1074 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 De mijne waren zeer goed. 1075 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 Ik had de kip. 1076 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Alle recht, 1077 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 hier is de deal. We falen van de missie, ga je dood. 1078 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 We vinden alle informatie die u ons geeft onwaar is, ga je dood. 1079 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 Als we merken dat u gepersonaliseerde nummerplaten, 1080 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Wat? Nee. 1081 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Als u mismatch zwarten, moet je sterven. 1082 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Nee. 1083 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Als u hoest zonder dat uw mond... 1084 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Harley. Die laatste drie zijn geen dingen. 1085 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Hoewel, waarschijnlijk is het niet nodig om dit te zeggen, 1086 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 maar dat is niet een open uitnodiging 1087 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 voor u om te hoesten zonder dat uw mond. 1088 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 All right, we ' re gonna moet je om te rijden met de minibus, 1089 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 met alle van ons binnen zijn, voorbij de bewakers bij het hek. 1090 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Eenmaal door de poort, zullen we gebruik maken van je krijgen via 1091 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Er zijn beveiligingscamera ' s overal. 1092 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Ze worden behandeld. 1093 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 We neutraliseren de soldaten daar en enter. 1094 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 Als we eenmaal binnen, we apart in teams. 1095 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Ik ben heen en weer te wandelen. 1096 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 Goed. Je gaat mij leiden en Ratcatcher 2 1097 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Ik ben het met u gaat , want ik heb geen vertrouwen in deze jongen. 1098 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 Nee, nee, nee, je komt met mij. 1099 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Onze munitie expertise nodig zijn 1100 01:17:10,000 --> 01:17:13,000 vanaf de eerste verdieping, gaan de hele weg naar de top. 1101 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 Als we duidelijk zijn, we blazen de tieten van dat ding, 1102 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 en naar huis gaan. 1103 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Dit is zelfmoord. 1104 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Nou, dat is onze zaak. 1105 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Ja. 1106 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Dit is krankzinnig. 1107 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 - 1108 01:18:10,000 --> 01:18:15,000 Moet een duivel tussen ons... 1109 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Ja, nee. 1110 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Ik hou van de regen. 1111 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 Het is zoals de engelen zijn splooging allemaal over ons heen. 1112 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Het is goed voor de cover. 1113 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 Yep, ook dat. 1114 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 - 1115 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 -Je zoon een beetje... - 1116 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Ingang van de sos-code. Nu! 1117 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Nou, vooruit dan! 1118 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 Yo! 1119 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Oke, Pokey. 1120 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 U krijgt een bom, je krijgt een bom. 1121 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 Harley en ik zal u ontmoeten up 1122 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Ja? Alle recht. 1123 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 God damn it, Nanaue. 1124 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Nee! 1125 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Sluit bein' spelen een baby. 1126 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Peacemaker. 1127 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 -Het is eigenlijk heel mooi. - 1128 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 Zet hem tegen de muur. 1129 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Het lijkt in niets op mij. 1130 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 Beweging. Verplaats het. 1131 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 Op deze manier. 1132 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 - 1133 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 En. 1134 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Laten we gaan. Laten we gaan! 1135 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Goede God. 1136 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Als God bestond, 1137 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 zou dit niet het bewijs zijn dat hij helemaal niet goed was? 1138 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 Wat is dit in hemelsnaam? 1139 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Ik dacht dat je Project Starfish zocht . 1140 01:23:17,000 --> 01:23:20,000 Je hebt ons bezoek gebracht , nietwaar, Grieves? 1141 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 Ben je gekomen om me te redden van die gek? 1142 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Dertig jaar heeft hij me hier gehouden. 1143 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 Heeft mij gemarteld. 1144 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 Had het naar zijn zin met mij. 1145 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 Ik noem het Starro de Veroveraar. 1146 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Dat is spottend bedoeld. 1147 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Sorry, oude vriend. 1148 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Deze twee zijn hier om je te vermoorden. 1149 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Het is uit mijn handen. 1150 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 We moeten deze mensen helpen. 1151 01:24:20,000 --> 01:24:24,000 Onmogelijk, schat. Het zijn lijken onder die sterren. 1152 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Wie zijn zij? 1153 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 Het voer van machtige mannen door alle tijden heen. 1154 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 dissidenten, 1155 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 journalisten, 1156 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 politieke rivalen, 1157 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 en hun dierbaren. 1158 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Kom op, 1159 01:24:42,000 --> 01:24:46,000 Maak je verdomde parels los, Flag. 1160 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 We dienen dezelfde meester. 1161 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 We zijn hierheen gestuurd om je tegen te houden. 1162 01:24:51,000 --> 01:24:52,000 Kind, 1163 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 uw regering heeft u niet hierheen gestuurd 1164 01:24:54,000 --> 01:24:57,000 om de wereld te beschermen tegen buitenaardse technologie. 1165 01:24:57,000 --> 01:25:01,000 Uw regering heeft u hierheen gestuurd om hun aandeel daarin te verdoezelen. 1166 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Je bent een verdomde leugenaar. 1167 01:25:03,000 --> 01:25:07,000 Verdomde Amerikaanse astronauten hebben Starro gevonden. 1168 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Yankee-fucking-doodle-dandy's. 1169 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 Hoewel de Koude Oorlog voorbij was, 1170 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 uw regering zag het potentieel 1171 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 bij het bewapenen van zo'n krachtig beest, 1172 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 maar verban de gedachte 1173 01:25:18,000 --> 01:25:22,000 van dergelijke experimenten die op Amerikaanse bodem worden gehouden. 1174 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 Je mensen zijn altijd preuts geweest 1175 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 over de opofferingen die nodig zijn 1176 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 voor wetenschappelijke vooruitgang. 1177 01:25:30,000 --> 01:25:31,000 Dus, 1178 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 de Verenigde Staten hebben een geheime deal gesloten 1179 01:25:34,000 --> 01:25:35,000 met de Corto Maltese regering 1180 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 om hun illegale experimenten hier uit te voeren 1181 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 in Jotunheim. 1182 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 En ze huurden mij in om toezicht op hen te houden. 1183 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 En nu, vanwege 1184 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 een alledaagse verdomde militaire staatsgreep, 1185 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 ze gaan 30 jaar aan inspanningen vernietigen . 1186 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 Ja! 1187 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 Jij bent hier het echte slachtoffer. 1188 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 Doe je het hier verdomme? Je hoort boven te zijn 1189 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 Ik zei toch dat ik hem niet vertrouwde. 1190 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Uw gegevens bevinden zich in die computers? 1191 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 Kolonel, wat ben je aan het doen? 1192 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 Ik ging in het leger om mijn land te dienen, 1193 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 niet zijn marionet zijn. 1194 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 Wat ben je aan het doen? 1195 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 Aan wie ga je dat laten zien? 1196 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 De pers. Godverdomme mensen verdienen het om te weten. 1197 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Ik ben het zat om hun vieze kleine geheimen te verdoezelen. 1198 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Deze keer deze klootzakken 1199 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 Dat kan ik u niet laten doen, kolonel. 1200 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 -Pardon? -Het spijt me echt. 1201 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Miss Waller beschuldigde me ervan zeker te zijn 1202 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 die gegevens verlaten dit gebouw niet. 1203 01:26:31,000 --> 01:26:32,000 Natuurlijk had ik het kunnen weten. 1204 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Waller heeft altijd een back-up. 1205 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 Kom op, man, dit is niet persoonlijk. 1206 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Een pistool op me houden is verdomd persoonlijk. 1207 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Wat is dat? 1208 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Ik heb die drive nodig, kolonel. 1209 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 - 1210 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Die idioten lieten de explosieven te vroeg afgaan . 1211 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Geef de aandrijving over! 1212 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 -Laten we gaan, kom op! - 1213 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 Ze experimenteerden op kinderen. 1214 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Niemand is sayin' wat ze deden was goed. 1215 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 Ze experimenteerden op kinderen! 1216 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Die informatie gaat, 1217 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 het veroorzaakt een internationaal incident! 1218 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Keepin' de vrede is elke prijs waard, 1219 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 inclusief het leven van een held als de uwe, meneer, 1220 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 dus please... 1221 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 laat me niet doen. 1222 01:27:49,000 --> 01:27:50,000 Wat hebben jullie gedaan? 1223 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 Sebastian, kom! 1224 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 - 1225 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Oké, we moeten kalmeren. 1226 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 Laten we allemaal gewoon... Laten we praten over dit. 1227 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 Ik begrijp waar je vandaan komt. 1228 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 Ik stak een lijn. 1229 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 Oke, ik stak een lijn! 1230 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 Ik realiseer me dat, maar ik ben er klaar voor om te veranderen. 1231 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 Ik ben klaar om te veranderen. 1232 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 En ik hoefde niet te betekenen dat je pijn... 1233 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 U klootzak. 1234 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 - 1235 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 Peacemaker. 1236 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 Wat een grap. 1237 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 Cleo. 1238 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 Geef mij terug de schijf. 1239 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 Ik vertelde je dat de informatie niet kunt krijgen. Fuck! 1240 01:32:35,000 --> 01:32:37,000 Dus, oké, oké, het vernietigen van de harde schijf. 1241 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 -Waarom mij doden? - 1242 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 Omdat ik een grondige. 1243 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 -Oh, mijn... 1244 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 Sorry, kid. 1245 01:32:53,000 --> 01:32:55,000 Nee, nee... 1246 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Alle recht, de troepen komen. 1247 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Deze verdieping, en dan negen verdiepingen links. Laten we gaan! 1248 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 -Kom op! - 1249 01:34:31,000 --> 01:34:33,000 Nieuwe domme vrienden. 1250 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 Aw, fizzle-sticks. Houd op. 1251 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Heeft iedereen kreeg ogen of oren op een meer? 1252 01:35:17,000 --> 01:35:18,000 Ze gedood Milton! 1253 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 Milton was nog steeds bij ons? 1254 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 -Waar zou u denken dat hij het was? - Ik weet het niet. 1255 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 Ik dacht dat bleef hij terug met de bus. 1256 01:35:26,000 --> 01:35:27,000 Wat was Milton gaat doen? 1257 01:35:27,000 --> 01:35:28,000 Hij hielp ons! 1258 01:35:30,000 --> 01:35:31,000 -Wie is Milton? -Wat? 1259 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 Ik herinner me geen Milton. 1260 01:35:33,000 --> 01:35:36,000 Fuck! Hij heeft met ons de hele tijd. 1261 01:35:37,000 --> 01:35:40,000 Iemand met de naam Milton is met ons 1262 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 Ja! 1263 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 Ik denk het niet. Ik denk dat ik zou hebben gemerkt 1264 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 als een man met de naam Milton ' s zijn bij ons. 1265 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 Het is niet een veel voorkomende naam. 1266 01:35:47,000 --> 01:35:49,000 Ik denk niet dat ik ooit nog ontmoet Milton. 1267 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Bent u rommelen nu? 1268 01:35:52,000 --> 01:35:53,000 Hij was echt een aardige vent, 1269 01:35:53,000 --> 01:35:56,000 en hij offerde zich op om ons te helpen. 1270 01:35:56,000 --> 01:35:58,000 En kijk nu eens naar hem. 1271 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 Hij is dood. 1272 01:36:01,000 --> 01:36:06,000 O, die vent! Milton Milton. 1273 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Dus, wanneer is deze grote liefde Milton beginnen? 1274 01:36:12,000 --> 01:36:14,000 Ik vond hem vanaf het begin, oké? 1275 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 Ik had dat niet zeggen dat alles tot... 1276 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 Nee! 1277 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 - 1278 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 - 1279 01:38:14,000 --> 01:38:17,000 Harley! Geef ons een hand! 1280 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 Hey! 1281 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 Vamos. Vamos. 1282 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 - 1283 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 - 1284 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 Oh! 1285 01:39:53,000 --> 01:39:55,000 - 1286 01:40:14,000 --> 01:40:16,000 Oh, fuck, fuck. 1287 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Oh, fuck off! 1288 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 -Oh. - 1289 01:40:43,000 --> 01:40:44,000 Sorry, kid. 1290 01:40:44,000 --> 01:40:45,000 Nee, nee, nee. 1291 01:41:42,000 --> 01:41:44,000 Kleinere kogels. 1292 01:41:49,000 --> 01:41:51,000 Hij gedood Kolonel Vlag. 1293 01:41:52,000 --> 01:41:55,000 Hij wilde dat delen met de pers. 1294 01:41:55,000 --> 01:41:56,000 Het bewijs van de Amerikaanse regering 1295 01:41:56,000 --> 01:41:59,000 achter het Project Starfish de hele tijd. 1296 01:42:16,000 --> 01:42:19,000 - 1297 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 Whoa. Whoa. 1298 01:42:51,000 --> 01:42:52,000 Ik denk dat het proberen om eruit te komen. 1299 01:42:52,000 --> 01:42:54,000 -Wat? -Starro de... 1300 01:43:17,000 --> 01:43:18,000 Whoa. 1301 01:44:27,000 --> 01:44:29,000 Bedek uw gezicht! 1302 01:44:45,000 --> 01:44:48,000 - 1303 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 Si. 1304 01:45:19,000 --> 01:45:20,000 Si. 1305 01:45:28,000 --> 01:45:30,000 - 1306 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 - 1307 01:45:53,000 --> 01:45:55,000 -Amai. -Wat de fuck is dat? 1308 01:45:55,000 --> 01:45:57,000 Uh... Hé, jongens? 1309 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 Oh, shit, er is... 1310 01:46:20,000 --> 01:46:22,000 Deze stad is van mij. 1311 01:46:52,000 --> 01:46:55,000 Uh, Mevrouw Waller, ik denk dat de feed is een back-up. 1312 01:46:58,000 --> 01:46:59,000 Oh, mijn God, Miss Waller! 1313 01:46:59,000 --> 01:47:02,000 We hebben een freaking kaiju in deze shit! 1314 01:47:02,000 --> 01:47:05,000 - 1315 01:47:12,000 --> 01:47:13,000 Task force X, kom in. 1316 01:47:13,000 --> 01:47:14,000 Bent u er wel? 1317 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 Uh-huh. 1318 01:47:19,000 --> 01:47:20,000 Wat voor signaal jammers 1319 01:47:20,000 --> 01:47:22,000 waren het blokkeren van onze communicatie 1320 01:47:22,000 --> 01:47:24,000 moet zijn in het gebouw je gewoon gesloopt. 1321 01:47:24,000 --> 01:47:27,000 Ja, nou, we hebben hier een mijtenprobleem , Waller. 1322 01:47:27,000 --> 01:47:29,000 Het is een Project Zeesterren, juffrouw Waller. 1323 01:47:29,000 --> 01:47:31,000 Het is op weg naar de stad, en ik denk dat het wil 1324 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 om zoveel mogelijk mensen te voeden . 1325 01:47:38,000 --> 01:47:39,000 Niet ons probleem. 1326 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 Als je Jotunheim en de gegevens opslaan erin hebt vernietigd , 1327 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 je hebt het doel bereikt. 1328 01:47:43,000 --> 01:47:45,000 Corto Maltese is niet langer een bondgenoot van de VS. 1329 01:47:45,000 --> 01:47:47,000 Als er iets is, zal het Witte Huis overwegen: 1330 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 aanzetten tot ontwrichting in een vijandige natie 1331 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 een positieve ontwikkeling. 1332 01:48:24,000 --> 01:48:25,000 Je hebt gehoord wat ze zei. 1333 01:48:47,000 --> 01:48:48,000 Neuken. 1334 01:48:53,000 --> 01:48:55,000 Bloodsport is niet op missie. 1335 01:48:55,000 --> 01:48:57,000 Wat de... 1336 01:48:57,000 --> 01:48:59,000 Ze zal je vermoorden, weet je. 1337 01:48:59,000 --> 01:49:01,000 Dat zijn haar zaken. 1338 01:49:01,000 --> 01:49:04,000 Ik wist dat Sebastian om een ​​reden goed in je voelde . 1339 01:49:04,000 --> 01:49:07,000 Houd die verdomde rat gewoon bij me weg. 1340 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 Ratcatcher is ook niet op missie. 1341 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Bloedsport, Rattenvanger, 1342 01:49:11,000 --> 01:49:11,000 keer om. 1343 01:49:14,000 --> 01:49:15,000 Nanau! 1344 01:49:17,000 --> 01:49:19,000 Ik weet waarvoor ik de speer draag . 1345 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 Krill, draai je nu om! 1346 01:49:31,000 --> 01:49:33,000 Keer nu terug, godverdomme! 1347 01:49:36,000 --> 01:49:37,000 -Open het. - juffrouw Waller... 1348 01:49:37,000 --> 01:49:38,000 Open het! 1349 01:49:39,000 --> 01:49:42,000 Wat ben je aan het doen, Task Force X? 1350 01:49:47,000 --> 01:49:48,000 -Neuken! - 1351 01:49:51,000 --> 01:49:52,000 Draai je nu om, godverdomme! 1352 01:49:52,000 --> 01:49:54,000 Jullie domme stukken stront! 1353 01:49:55,000 --> 01:49:57,000 Klootzakken! 1354 01:49:59,000 --> 01:50:01,000 Godverdomme, Task Force X, dit is je laatste 1355 01:50:01,000 --> 01:50:03,000 klote waarschuwing! 1356 01:50:04,000 --> 01:50:07,000 - 1357 01:50:07,000 --> 01:50:10,000 O mijn God! Wat heb je verdomme gedaan? 1358 01:50:12,000 --> 01:50:13,000 Al die mensen, John. 1359 01:50:14,000 --> 01:50:16,000 Kleine kinderen. 1360 01:50:20,000 --> 01:50:24,000 Task Force X, het wezen gaat naar Calle Principal. 1361 01:50:25,000 --> 01:50:26,000 Vermijd Avenida Medrano. 1362 01:50:26,000 --> 01:50:28,000 -Er is een zwerm geïnfecteerden. - Jezus. 1363 01:50:28,000 --> 01:50:32,000 Dus je duidelijkste pad is Calle Aguero. 1364 01:50:32,000 --> 01:50:35,000 Ga op de satelliet, Dale, jij verdomde eikel! 1365 01:50:35,000 --> 01:50:36,000 Ja mevrouw. 1366 01:51:58,000 --> 01:51:59,000 Hoezo? 1367 01:52:05,000 --> 01:52:07,000 Harley, neem de hoge grond! 1368 01:52:13,000 --> 01:52:16,000 Id! Nom Nom Monster is! 1369 01:52:17,000 --> 01:52:20,000 Monster Naam? 1370 01:52:20,000 --> 01:52:21,000 Ja! 1371 01:52:30,000 --> 01:52:32,000 Abner, zie je wie is dat? 1372 01:52:32,000 --> 01:52:34,000 Ouzo hoo? 1373 01:52:34,000 --> 01:52:36,000 Het is je moeder! 1374 01:53:08,000 --> 01:53:11,000 Ik ben een superheld! 1375 01:53:12,000 --> 01:53:14,000 Ik ben een super motherfucking... 1376 01:54:03,000 --> 01:54:04,000 God! 1377 01:54:11,000 --> 01:54:15,000 De doe nieten! De doe nieten! 1378 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Oh nee... 1379 01:54:42,000 --> 01:54:44,000 Deze stad 1380 01:54:44,000 --> 01:54:48,000 is van mij! 1381 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 Deze stad is niet van jou. 1382 01:54:51,000 --> 01:54:54,000 Deze stad is niet van ons. 1383 01:54:54,000 --> 01:54:56,000 Deze stad is van hen. 1384 01:55:01,000 --> 01:55:02,000 O verdomme. 1385 01:56:22,000 --> 01:56:23,000 Waarom ratten, papa? 1386 01:56:25,000 --> 01:56:27,000 Ratten zijn de laagste en meest verachte 1387 01:56:27,000 --> 01:56:29,000 van alle schepselen, mijn liefste. 1388 01:56:30,000 --> 01:56:32,000 Als ze een doel hebben, 1389 01:56:33,000 --> 01:56:35,000 wij ook allemaal. 1390 01:58:21,000 --> 01:58:23,000 Ik was gelukkig, 1391 01:58:23,000 --> 01:58:28,000 zwevend, starend naar de sterren. 1392 01:58:45,000 --> 01:58:47,000 - 1393 01:59:01,000 --> 01:59:03,000 Een groep ontsnapte veroordeelden 1394 01:59:03,000 --> 01:59:04,000 een stad van miljoenen gered 1395 01:59:04,000 --> 01:59:07,000 op het kleine eiland Corto Maltese vandaag. 1396 01:59:08,000 --> 01:59:09,000 Dat is mijn vader. 1397 01:59:11,000 --> 01:59:12,000 Door deze mensen 1398 01:59:12,000 --> 01:59:15,000 Corto Maltese krijgt vrije democratische verkiezingen 1399 01:59:15,000 --> 01:59:18,000 voor het eerst in 90 jaar. 1400 01:59:18,000 --> 01:59:20,000 Viva Corto Maltese! 1401 01:59:20,000 --> 01:59:22,000 Viva Corto Maltese! 1402 01:59:23,000 --> 01:59:26,000 Lang leve Corto Maltees! Viva... 1403 01:59:26,000 --> 01:59:29,000 - Dat is mijn vader. -...Corto Maltees! Viva... 1404 01:59:37,000 --> 01:59:38,000 En. 1405 01:59:41,000 --> 01:59:43,000 En. 1406 01:59:43,000 --> 01:59:45,000 Oh, dat is maar een voorproefje van wat er op die schijf staat. 1407 01:59:45,000 --> 01:59:48,000 Ik heb het allemaal geüpload naar een beveiligde server. 1408 01:59:49,000 --> 01:59:50,000 Als je nu iemand van ons doodt, 1409 01:59:51,000 --> 01:59:53,000 of mijn dochter ooit de binnenkant van een gevangenis ziet, 1410 01:59:53,000 --> 01:59:54,000 het wordt openbaar. 1411 01:59:54,000 --> 01:59:56,000 Als we allemaal vrijuit gaan, 1412 01:59:56,000 --> 01:59:58,000 het hoeft nooit het daglicht te zien . 1413 01:59:59,000 --> 02:00:02,000 Ik zei je dat ik een leider van je zou maken , DuBois. 1414 02:00:03,000 --> 02:00:05,000 Je hebt een deal. 1415 02:00:25,000 --> 02:00:26,000 Nanau. 1416 02:00:42,000 --> 02:00:44,000 Kijk, ik weet dat Flag de pers de drive wilde geven, 1417 02:00:44,000 --> 02:00:46,000 maar we hebben net een hele verdomde stad gered . 1418 02:00:46,000 --> 02:00:48,000 We kunnen niet alles hebben. 1419 02:00:51,000 --> 02:00:52,000 Vlag was mijn vriend. 1420 02:00:52,000 --> 02:00:53,000 Ook van mij. 1421 02:00:55,000 --> 02:00:57,000 En daar heb ik er niet veel van. 1422 02:01:00,000 --> 02:01:02,000 Ik zou je vriend kunnen zijn, Milton. 1423 02:01:02,000 --> 02:01:03,000 Niet mijn naam. 1424 02:01:03,000 --> 02:01:05,000 Wat? 1425 02:01:05,000 --> 02:01:07,000 Waar heb je het over? We hadden net een gesprek 1426 02:01:07,000 --> 02:01:10,000 voor ongeveer drie uur over hoe je Milton heet. 1427 02:01:10,000 --> 02:01:11,000 Niet. 1428 02:01:11,000 --> 02:01:13,000 Ja, dat deden we. 1429 02:01:13,000 --> 02:01:15,000 Nee. Onze rit is er. 1430 02:01:15,000 --> 02:01:17,000 -Hmm. - 1431 02:01:19,000 --> 02:01:20,000 Naam naam? 1432 02:01:20,000 --> 02:01:21,000 Echt? 1433 02:01:21,000 --> 02:01:23,000 Is dat waar je nu aan denkt? 1434 02:01:23,000 --> 02:01:26,000 Nee. Sterven naam wel. 1435 02:01:26,000 --> 02:01:27,000 Nee, het is geen naam. 1436 02:01:29,000 --> 02:01:30,000 Nee! 1437 02:01:41,000 --> 02:01:43,000 Meer dan een mooie auto 1438 02:01:44,000 --> 02:01:48,000 Ik voor jou 1439 02:01:48,000 --> 02:01:51,000 Over hoe ver je bent 1440 02:01:51,000 --> 02:01:56,000 Kom langs voor jou 1441 02:02:09,000 --> 02:02:13,000 Nog een verjaardagsfeestje 1442 02:02:16,000 --> 02:02:20,000 Als we ouder zijn 1443 02:02:20,000 --> 02:02:23,000 Gewoon een droom 1444 02:02:37,000 --> 02:02:41,000 Om door jou bemind te worden 1445 02:02:43,000 --> 02:02:45,000 Om geliefd te zijn door jou, door jou 1446 02:02:45,000 --> 02:02:48,000 Om door jou bemind te worden 1447 02:03:50,000 --> 02:03:52,000 Weer in de lucht 1448 02:03:54,000 --> 02:03:56,000 Naar het diafragma 1449 02:04:00,000 --> 02:04:02,000 En weer liegen, whoa 1450 02:04:02,000 --> 02:04:04,000 Je bent mijn nachtmerrie 1451 02:04:04,000 --> 02:04:06,000 Ze vecht niet eerlijk 1452 02:04:08,000 --> 02:04:10,000 Dat je mijn wanhoop zou opmerken 1453 02:04:10,000 --> 02:04:14,000 Het kan me niet schelen, want 1454 02:04:14,000 --> 02:04:19,000 Het geweld 1455 02:04:19,000 --> 02:04:25,000 Ze nodigen de stilte uit 1456 02:04:25,000 --> 02:04:31,000 Ik heb wat begeleiding nodig 1457 02:04:31,000 --> 02:04:34,000 Maak geen kans 1458 02:04:34,000 --> 02:04:36,000 Maak geen kans 1459 02:04:52,000 --> 02:04:53,000 De overhand 1460 02:05:02,000 --> 02:05:05,000 Ik ben een zieke grap 1461 02:05:05,000 --> 02:05:08,000 En ik kan het niet aan 1462 02:05:10,000 --> 02:05:13,000 Poke met mijn familie 1463 02:05:14,000 --> 02:05:17,000 Ik ben een zieke grap 1464 02:05:17,000 --> 02:05:20,000 En ik kan het niet aan 1465 02:05:22,000 --> 02:05:25,000 Omdat het brak, whoo! 1466 02:05:45,000 --> 02:05:46,000 De overhand 1467 02:10:54,000 --> 02:10:56,000 Ze zeiden dat ze hem in het puin hadden gevonden . 1468 02:10:56,000 --> 02:10:58,000 Ze waren geschokt dat zijn hart nog steeds klopte. 1469 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 Ik wist niet zeker hoe veilig het was, 1470 02:10:59,000 --> 02:11:01,000 hem hier terug te sturen. 1471 02:11:01,000 --> 02:11:04,000 Maar hij heeft in ieder geval laten zien dat hij veerkrachtig is. 1472 02:11:04,000 --> 02:11:05,000 Het zal een operatie vergen, 1473 02:11:05,000 --> 02:11:07,000 maar uiteindelijk krijgen we hem weer op snelheid. 1474 02:11:09,000 --> 02:11:11,000 Je beseft toch dat dit wraak is? 1475 02:11:11,000 --> 02:11:13,000 Waller weet dat we haar bedrogen hebben, 1476 02:11:13,000 --> 02:11:14,000 en ze komt terug naar ons 1477 02:11:14,000 --> 02:11:16,000 door ons op te zadelen met deze klootzak. 1478 02:11:17,000 --> 02:11:18,000 Nl. 1479 02:11:18,000 --> 02:11:20,000 Ik hoorde dat hij een soort gehouden werd in Corto Maltese. 1480 02:11:20,000 --> 02:11:23,000 Oh, heb je dat gehoord? Wil niet helemaal. 1481 02:11:25,000 --> 02:11:27,000 Waar willen jullie voor hem hebben? 1482 02:11:27,000 --> 02:11:50,000