1
00:00:00,006 --> 00:00:03,783
Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost
mrlostsubtitles@gmail.com
Chúc các bạn xem phim vui vẻ.
2
00:00:03,804 --> 00:00:05,461
Xin chào, tôi là Johnny Cash.
3
00:00:13,533 --> 00:00:17,783
♪ I hear the train a comin'
It's rolling round the bend ♪
4
00:00:17,867 --> 00:00:22,450
♪ And I ain't seen the sunshine
Since I don't know when ♪
5
00:00:22,533 --> 00:00:25,117
♪ I'm stuck in Folsom prison ♪
6
00:00:25,200 --> 00:00:28,242
♪ And time keeps draggin' on ♪
7
00:00:31,117 --> 00:00:34,075
♪ But that train
Keeps a rollin' ♪
8
00:00:34,158 --> 00:00:37,867
♪ On down to San Antone ♪
9
00:00:37,950 --> 00:00:42,617
♪ When I was just a baby
My mama told me, "Son" ♪
10
00:00:42,700 --> 00:00:46,450
♪ "Always be a good boy
Don't ever play with guns" ♪
11
00:00:46,533 --> 00:00:52,700
♪ But I shot a man in Reno
Just to watch him die ♪
12
00:00:55,367 --> 00:00:58,283
♪ When I hear
That whistle blowin' ♪
13
00:00:58,367 --> 00:01:01,492
♪ I hang my head and cry ♪
14
00:01:37,950 --> 00:01:39,367
Tôi còn 15 phút nữa.
15
00:01:39,450 --> 00:01:41,575
Hôm nay thì không. Tới anh rồi đó.
16
00:01:45,700 --> 00:01:46,825
Anh biết thỏa thuận rồi đó.
17
00:01:46,908 --> 00:01:48,228
Hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ,
18
00:01:48,242 --> 00:01:49,950
anh được giảm án 10 năm.
19
00:01:52,742 --> 00:01:54,742
Không tuân thủ mệnh lệnh của tôi
theo bất kì cách nào
20
00:01:54,825 --> 00:01:58,950
thì tôi sẽ kích nổ thiết bị
được đặt trong hộp sọ của anh.
21
00:01:59,033 --> 00:02:00,242
Giỏi lắm.
22
00:02:00,325 --> 00:02:01,825
Chúng ta là biệt đội ngầm.
23
00:02:01,908 --> 00:02:04,408
Nghĩa là, mọi thứ anh thấy ở đây chưa
từng xảy ra.
24
00:02:04,492 --> 00:02:06,158
Savant à.
25
00:02:06,242 --> 00:02:08,146
Chỉ huy của anh
sẽ là Đại tá Rick Flag.
26
00:02:08,158 --> 00:02:10,033
Hay là anh
muốn được gọi là Durlin?
27
00:02:10,117 --> 00:02:11,825
Tôi không hề muốn được gọi chút nào.
28
00:02:11,908 --> 00:02:15,033
Nhưng tôi sẽ làm bất cứ điều gì
để được ra khỏi cái chỗ khốn nạn này.
29
00:02:17,992 --> 00:02:20,283
Chà, chào mừng tới "bất kì điều gì."
30
00:02:24,283 --> 00:02:27,033
Vậy ra đây là
Biệt đội Cảm tử nổi tiếng đó hả.
31
00:02:27,117 --> 00:02:29,617
À, chúng tôi coi
tên gọi đó có phần hạ thấp.
32
00:02:29,700 --> 00:02:32,075
Tên chính thức là "Đặc nhiệm X."
33
00:02:32,158 --> 00:02:33,700
Và yêu họ hay ghét họ,
34
00:02:33,783 --> 00:02:36,064
thì đây cũng là anh chị em
của anh trong mấy ngày tới.
35
00:02:38,992 --> 00:02:41,158
Oh!
36
00:02:42,117 --> 00:02:43,117
Whoa.
37
00:02:56,950 --> 00:02:58,700
Captain Boomerang.
38
00:02:59,950 --> 00:03:01,325
Blackguard.
39
00:03:01,992 --> 00:03:03,200
Mongal.
40
00:03:04,450 --> 00:03:05,492
Javelin.
41
00:03:07,325 --> 00:03:08,408
T.D.K.
42
00:03:09,992 --> 00:03:10,992
Weasel.
43
00:03:13,242 --> 00:03:14,575
Và, tất nhiên là...
44
00:03:14,658 --> 00:03:17,242
Chào các anh, xin lỗi tôi tới trễ.
Phải đi nặng ấy mà.
45
00:03:17,325 --> 00:03:18,658
Hmm, hay đấy.
46
00:03:19,783 --> 00:03:20,700
Flag.
47
00:03:20,783 --> 00:03:22,575
Ôi, xin lỗi nha. Cho qua chút.
48
00:03:22,658 --> 00:03:23,867
Chào anh Boomer.
49
00:03:23,950 --> 00:03:25,575
Làm sao cưng quay lại
trong tù vậy hả Harls?
50
00:03:25,658 --> 00:03:27,658
Em nổi loạn ấy mà. Trong ngân hàng.
51
00:03:27,742 --> 00:03:29,783
Oh. Rất xin lỗi nha. Cho qua nào.
52
00:03:29,867 --> 00:03:32,367
- Lật nó lại. Đó. Không.
- Đó hả? Đây?
53
00:03:32,450 --> 00:03:34,367
Cài nó vào đó.
Giờ thì cậu an toàn rồi.
54
00:03:34,450 --> 00:03:35,825
Được rồi.
55
00:03:35,908 --> 00:03:37,242
Cảm ơn anh.
56
00:03:37,325 --> 00:03:40,575
Chuẩn bị cất cánh.
Và chúng ta đi thôi.
57
00:03:47,867 --> 00:03:49,355
- Harley và T.D.K...
- Digger.
58
00:03:49,367 --> 00:03:50,813
...bọn họ có từng
làm chung trước đây chưa?
59
00:03:50,825 --> 00:03:51,908
Chưa từng. Tôi đang háo hức đây.
60
00:03:51,992 --> 00:03:53,021
Savant làm được gì vậy?
61
00:03:53,033 --> 00:03:54,450
Đó là Brian Durlin.
62
00:03:54,533 --> 00:03:56,783
Hắn ta là chuyên gia về vũ khí
và đánh tay đôi.
63
00:03:56,867 --> 00:03:59,283
Phải, ờ, tôi cược 20 đô
là hắn sẽ tạch.
64
00:03:59,367 --> 00:04:00,617
Tôi cũng vậy. Và Weasel,
65
00:04:00,700 --> 00:04:02,355
- Boomer và Mongal.
- Phải, tôi nghĩ là...
66
00:04:02,367 --> 00:04:04,617
Mongal là người ngoài hành tinh
hay là một loại chúa gì vậy?
67
00:04:04,700 --> 00:04:05,992
- Mấy người đang làm gì vậy hả?
- Ô. Này.
68
00:04:06,075 --> 00:04:07,438
Chỉ là kiểm tra lại
mọi thứ đã sẵn sàng chưa thôi.
69
00:04:07,450 --> 00:04:08,700
Họp tốt lắm, mọi người.
70
00:04:08,783 --> 00:04:10,408
Chỉ là họp thông thường
vào buổi sáng ấy mà.
71
00:04:10,492 --> 00:04:11,896
Phải, tôi chỉ cần, ờ
đi làm cái này.
72
00:04:11,908 --> 00:04:13,158
Không có gì kì cục đâu.
73
00:04:13,242 --> 00:04:14,396
- Okay.
- Oh, yeah.
74
00:04:17,783 --> 00:04:19,117
Flag à.
75
00:04:19,200 --> 00:04:20,438
Yeah, bọn tôi còn 5 phút
là tới điểm thả.
76
00:04:20,450 --> 00:04:21,521
Đưa cả đội tới bờ biển
77
00:04:21,533 --> 00:04:22,992
an toàn đó, Đại tá.
78
00:04:23,075 --> 00:04:25,408
Anh sẽ nhận được
chỉ thị tiếp theo khi tới nơi.
79
00:04:40,325 --> 00:04:42,617
Chúng ta
đang ở trong tủ đông của hàng thịt, Harls à,
80
00:04:42,700 --> 00:04:46,242
bao quanh là lợn chết
được treo trên móc.
81
00:04:46,325 --> 00:04:47,825
Có điều là bọn họ chưa biết thôi.
82
00:04:47,908 --> 00:04:50,492
Để anh ta yên đi, Boomer.
83
00:04:50,575 --> 00:04:52,658
T.D.K. là viết tắt của cái gì vậy?
84
00:04:52,742 --> 00:04:53,658
Cái gì cơ?
85
00:04:53,742 --> 00:04:56,283
Tên anh là T.D.K. phải không?
86
00:04:56,367 --> 00:04:57,658
Phải.
87
00:04:57,742 --> 00:04:59,492
Và nó là viết tắt của cái gì thế?
88
00:05:00,783 --> 00:05:01,783
Viết tắt là tôi.
89
00:05:01,825 --> 00:05:03,200
Là tên đó.
90
00:05:03,283 --> 00:05:05,158
Tên của anh là chữ cái hả?
91
00:05:05,242 --> 00:05:07,367
Tên nào mà chẳng là chữ cái, đồ đầu b**i.
92
00:05:12,200 --> 00:05:13,617
Tôi thích giọng của anh ghê á.
93
00:05:13,700 --> 00:05:15,617
Phụ nữ Mỹ ai cũng thích hết.
94
00:05:15,700 --> 00:05:18,533
Đúng vậy. Vì chúng tôi đâu nói được như vậy.
95
00:05:20,742 --> 00:05:23,242
- Này, đây là con chó hả?
- Gì cơ?
96
00:05:23,325 --> 00:05:25,700
Cái thứ này có phải là chó không?
97
00:05:25,783 --> 00:05:27,617
- C... Con chó ấy hả?
- Phải.
98
00:05:27,700 --> 00:05:29,742
Cậu nghĩ đây là
loại chó gì hả anh bạn?
99
00:05:29,825 --> 00:05:31,867
Tôi không biết, tôi không quen
thuộc với các giống chó cho lắm.
100
00:05:31,950 --> 00:05:33,617
Tôi nghĩ là chó săn Afghan.
101
00:05:33,700 --> 00:05:35,950
Từ khi nào mà chó săn Afghan
có ngón cái vậy hả?
102
00:05:36,033 --> 00:05:37,908
Ôi chúa ơi, vậy có phải là người sói không?
103
00:05:37,992 --> 00:05:39,783
Em luôn muốn được
gặp một người sói ấy.
104
00:05:39,867 --> 00:05:41,408
Này, họ cho tôi ngồi cạnh
một người sói là sao?
105
00:05:41,492 --> 00:05:42,867
Không đúng cho lắm.
106
00:05:42,950 --> 00:05:44,480
Này, cho tôi ra.
Tôi không có dây dưa gì bọn người sói nhé.
107
00:05:44,492 --> 00:05:46,492
Này, này,
cậu ta không phải người sói, được chưa!
108
00:05:46,575 --> 00:05:47,992
Cậu ta là con chồn thôi. Vô hại.
109
00:05:48,075 --> 00:05:50,408
Ý tôi là, cậu ta không vô hại,
cậu ta đã giết 27 đứa trẻ con,
110
00:05:50,492 --> 00:05:52,033
nhưng mọi người biết không, chúng tôi đã...
111
00:05:52,117 --> 00:05:53,658
Tôi nghĩ là cậu ta đồng ý làm chuyện này.
112
00:05:53,742 --> 00:05:54,950
Vấn đề gì đi nữa thì,
113
00:05:55,033 --> 00:05:56,950
tất cả mọi người
vào vị trí để chuẩn bị thả.
114
00:06:55,533 --> 00:06:59,242
Không có ai kiểm tra
xem liệu Weasel có biết bơi hay không à?
115
00:07:39,075 --> 00:07:41,200
Weasel tiêu rồi! Tôi nhắc lại,
116
00:07:41,283 --> 00:07:43,450
Weasel chết rồi.
117
00:07:43,533 --> 00:07:46,200
Hướng Đông Bắc, an toàn.
Tiếp cận bờ biển.
118
00:07:46,283 --> 00:07:47,158
Hết.
119
00:07:47,242 --> 00:07:49,033
Savant, giữ nguyên vị trí.
120
00:07:49,742 --> 00:07:50,908
Đã rõ.
121
00:07:56,200 --> 00:07:57,283
Đúng là lũ nghiệp dư.
122
00:08:10,700 --> 00:08:12,450
Waller, bọn tôi
đang ở trên bãi biển và khô ráo.
123
00:08:35,575 --> 00:08:37,313
- Blackguard. Nằm xuống, cậu...
- Này mọi người! Này...
124
00:08:37,325 --> 00:08:38,730
...chỗ éo nào cũng có
quân lính hết!
125
00:08:38,742 --> 00:08:40,200
Mọi người có thể ra được rồi,
có mình tôi thôi.
126
00:08:40,283 --> 00:08:42,242
Blackguard đang làm
cái éo gì vậy?
127
00:08:42,325 --> 00:08:43,742
Tôi là người đã liên lạc với các anh.
128
00:08:43,825 --> 00:08:45,605
Cái này có được dự trù
xảy ra không vậy? Cái éo gì vậy?
129
00:08:45,617 --> 00:08:47,575
Blackguard, quay về
vị trí của cậu ngay.
130
00:08:47,658 --> 00:08:49,325
Xem này.
Tôi đem theo tất cả mọi người, nhìn này.
131
00:08:49,408 --> 00:08:50,867
Họ ngay đằng sau tôi đây.
132
00:08:51,700 --> 00:08:53,200
Whoa. Này.
133
00:08:53,283 --> 00:08:54,992
Này, các anh. Whoa.
134
00:08:55,075 --> 00:08:57,783
Chúng ta đã thỏa thuận phải không?
Uh... Uh...
135
00:08:57,867 --> 00:08:59,408
Waller, bọn tôi bị lộ rồi.
136
00:08:59,492 --> 00:09:01,742
Tôi là người đã gọi các anh.
137
00:09:07,200 --> 00:09:08,950
Blackguard đã bán đứng chúng ta.
138
00:09:09,033 --> 00:09:12,700
Hắn ta đã liên lạc với
quân đội của Corto Maltese!
139
00:09:12,783 --> 00:09:14,325
Waller, chúng ta cần rút lui.
140
00:09:15,242 --> 00:09:16,283
Không được, Flag.
141
00:09:16,367 --> 00:09:17,658
Nhiệm vụ này quá quan trọng.
142
00:09:17,742 --> 00:09:18,992
Đây là một nhóm khó nhằn.
143
00:09:19,075 --> 00:09:20,617
- Anh có thể làm được.
- Okey-doke.
144
00:09:20,700 --> 00:09:22,021
Waller, với tất cả sự tôn trọng,
bọn tôi đang ở giữa
145
00:09:22,033 --> 00:09:23,283
một đống chết tiệt... Harley, chờ đã!
146
00:09:23,367 --> 00:09:24,658
Whoo-hoo!
147
00:10:05,200 --> 00:10:07,242
Góc 2-7h đang rộng mở.
148
00:10:07,325 --> 00:10:08,658
Đại tá, triển khai.
149
00:10:08,742 --> 00:10:11,200
- The Detachable Kid.
- T.D.K., hướng 2h!
150
00:10:13,075 --> 00:10:16,200
T.D.K. là viết tắt của "The Detachable Kid" ấy hả?
(nghĩa là "Đứa trẻ có thể tách rời")
151
00:10:35,658 --> 00:10:37,700
Cái bỏ mẹ gì vậy?
152
00:10:37,783 --> 00:10:39,742
Tôi đâu có chọn cái đội chết tiệt này!
153
00:10:39,825 --> 00:10:43,158
Đừng lo, Flag,
Tôi sẽ lo cái trực thăng.
154
00:10:43,242 --> 00:10:45,908
Mongal! Đừng.
155
00:10:48,325 --> 00:10:49,825
Hả?
156
00:11:01,492 --> 00:11:02,492
Vãi!
157
00:11:06,617 --> 00:11:07,617
Boomer!
158
00:11:37,575 --> 00:11:39,575
Savant đang bỏ chạy.
159
00:11:39,658 --> 00:11:41,617
Savant, quay lại ngay.
160
00:11:44,992 --> 00:11:46,867
Savant.
161
00:11:49,283 --> 00:11:52,783
Savant, tôi cảnh cáo anh,
đây là đào ngũ.
162
00:11:54,492 --> 00:11:55,617
Savant!
163
00:11:55,700 --> 00:11:58,408
Đây là cơ hội cuối cùng của anh.
Quay lại ngay.
164
00:11:58,492 --> 00:12:00,658
Anh đang vi phạm
thỏa thuận.
165
00:12:02,617 --> 00:12:04,950
Ôi, làm ơn! Không.
166
00:12:09,283 --> 00:12:10,367
Mẹ nó.
167
00:12:23,500 --> 00:12:25,300
Warner Bros. Pictures
hân hạnh giới thiệu
168
00:12:25,950 --> 00:12:27,408
Đội số 2 sao rồi?
169
00:12:30,325 --> 00:12:32,408
Đội số 2, kiểm tra.
Tới điểm tập kết, rất tốt.
170
00:12:34,075 --> 00:12:36,283
Tất cả quân ở bờ biển phía Nam
đang giao chiến.
171
00:12:36,367 --> 00:12:38,617
Đội số 2 rộng đường
tới bãi biển phía Bắc.
172
00:12:40,200 --> 00:12:42,492
Chúc mừng nhé, Bloodsport.
173
00:12:55,825 --> 00:12:58,158
Bà đã làm thế nào vậy, Waller?
174
00:12:58,242 --> 00:13:00,700
Không có lính tuần tra nào
ngoài này hết.
175
00:13:00,783 --> 00:13:03,575
Hãy cứ cho là
bọn chúng đã bị làm cho phân tâm.
176
00:13:07,500 --> 00:13:08,300
BIỆT ĐỘI CẢM TỬ
177
00:13:08,533 --> 00:13:10,825
♪ Teddy sniffing glue
He was twelve years old ♪
178
00:13:10,908 --> 00:13:13,117
♪ Fell from the roof
On East Two-nine ♪
179
00:13:13,200 --> 00:13:15,867
♪ Cathy was eleven
When she pulled the plug ♪
180
00:13:15,950 --> 00:13:17,367
♪ On twenty six reds ♪
181
00:13:17,450 --> 00:13:19,033
♪ And a bottle of wine ♪
182
00:13:19,117 --> 00:13:20,742
♪ Bobby got leukemia
Fourteen years old ♪
183
00:13:20,825 --> 00:13:22,533
♪ He looked like sixty-five
When he died ♪
184
00:13:22,617 --> 00:13:24,158
♪ He was a friend of mine ♪
185
00:13:24,242 --> 00:13:26,283
♪ Those are people
Who died, died ♪
186
00:13:26,367 --> 00:13:28,533
♪ Those are people
Who died, died ♪
187
00:13:28,617 --> 00:13:31,075
♪ Those are people
Who died, died ♪
188
00:13:31,158 --> 00:13:33,408
♪ Those are people
Who died, died ♪
189
00:13:33,492 --> 00:13:36,658
♪ They were all my friends
And just died ♪
190
00:13:38,450 --> 00:13:40,867
♪ G-berg and Georgie
Let their gimmicks go rotten ♪
191
00:13:40,950 --> 00:13:43,408
♪ So they died of hepatitis
In upper Manhattan ♪
192
00:13:43,492 --> 00:13:45,700
♪ Sly in Vietnam
Bullet in the head ♪
193
00:13:45,783 --> 00:13:48,533
♪ Bobby OD'd on Drano
On the night that he was wed ♪
194
00:13:48,617 --> 00:13:51,158
♪ They were
Two more friends of mine ♪
195
00:13:51,242 --> 00:13:53,658
♪ Two more friends that died ♪
196
00:13:53,742 --> 00:13:56,325
♪ Those are people
Who died, died ♪
197
00:13:56,408 --> 00:13:58,908
♪ Those are people
Who died, died ♪
198
00:13:58,992 --> 00:14:01,408
♪ Those are people
Who died, died ♪
199
00:14:01,492 --> 00:14:03,658
♪ Those are people
Who died, died ♪
200
00:14:03,742 --> 00:14:06,908
♪ They were all my friends
And they died ♪
201
00:14:08,742 --> 00:14:11,075
♪ Mary took a dry dive
From a hotel room ♪
202
00:14:11,158 --> 00:14:14,033
♪ Bobby hung himself
From a cell in The Tombs ♪
203
00:14:17,200 --> 00:14:18,950
♪ Eddie got slit
In the jugular vein ♪
204
00:14:19,033 --> 00:14:21,575
♪ And Eddie, I miss you
More than all the others ♪
205
00:14:21,658 --> 00:14:24,200
♪ And I salute you, brother ♪
206
00:14:25,742 --> 00:14:27,102
♪ Those are people
Who died, died ♪
207
00:14:27,126 --> 00:14:29,126
3 NGÀY TRƯỚC
208
00:14:42,575 --> 00:14:47,117
♪ I was not ready For the road ♪
209
00:14:48,992 --> 00:14:53,908
♪ I was so discontent
To wear that heavy load ♪
210
00:14:55,950 --> 00:15:00,033
♪ So I got down on my knees ♪
211
00:15:02,367 --> 00:15:05,283
♪ I made a sucker's prayer ♪
212
00:15:05,367 --> 00:15:08,408
♪ A grim bode
Of Baudelaire before ♪
213
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
♪ I wanna love somebody... ♪
214
00:15:16,992 --> 00:15:18,658
Ôi, trời.
215
00:15:18,742 --> 00:15:19,742
Oh.
216
00:15:20,575 --> 00:15:22,075
Của anh nè, nhà vô địch.
217
00:15:28,075 --> 00:15:29,200
Cảm phiền.
218
00:15:31,325 --> 00:15:33,283
Bloodsport là thằng éo nào?
219
00:15:34,908 --> 00:15:36,492
Robert Dubois.
220
00:15:36,575 --> 00:15:38,658
Xạ thủ đẳng cấp thế giới.
221
00:15:38,742 --> 00:15:41,617
Trong tay hắn ta,
bất kì thứ gì cũng là vũ khí chết người.
222
00:15:41,700 --> 00:15:43,242
Cha hắn là lính đánh thuê
223
00:15:43,325 --> 00:15:46,242
đã huấn luyện con trai mình để giết chóc
ngay từ giây phút hắn ta chào đời.
224
00:15:46,325 --> 00:15:49,033
Hắn vào tù vì đã làm
Superman phải vào nằm ICU
(ICU: Khoa điều trị tích cực)
225
00:15:49,117 --> 00:15:51,242
với một viên đạn làm bằng kryptonite.
226
00:15:51,325 --> 00:15:54,492
- Dubois này?
- Câu trả lời vẫn như lần trước.
227
00:15:54,575 --> 00:15:55,575
Biến đi.
228
00:15:57,783 --> 00:16:00,658
Tôi không có tham gia cái
Biệt đội Cảm tử chết tiệt của bà.
229
00:16:01,367 --> 00:16:02,367
Để rồi xem.
230
00:16:03,367 --> 00:16:04,908
Anh có khách tới thăm.
231
00:16:19,992 --> 00:16:21,408
Họ đã nói là con gặp rắc rối.
232
00:16:22,450 --> 00:16:23,783
Con đã ăn trộm.
233
00:16:23,867 --> 00:16:24,992
Con trộm cái gì hả?
234
00:16:26,742 --> 00:16:29,325
- Đồng hồ thời trang.
- Chốt hình sao á?
235
00:16:29,408 --> 00:16:32,867
Một cái đồng hồ thời trang.
Bố có thể xem TV trên đó.
236
00:16:32,950 --> 00:16:35,033
Sao con lại muốn xem
TV ở trên đồng hồ?
237
00:16:35,117 --> 00:16:36,492
Con không biết nữa.
238
00:16:36,575 --> 00:16:38,200
Lần sau nếu con có muốn
thó cái gì đó,
239
00:16:38,283 --> 00:16:39,325
thì mang theo đồng đội,
240
00:16:39,408 --> 00:16:40,617
và họ có thể canh chừng cho con.
241
00:16:40,700 --> 00:16:42,742
Lời khuyên của bố là vậy hả?
242
00:16:42,825 --> 00:16:43,742
Phải.
243
00:16:43,825 --> 00:16:45,575
Ông đúng là ông bố tồi.
244
00:16:45,658 --> 00:16:47,230
Này, ngay từ đầu ta đã không
có đòi hỏi được làm Bố nhé.
245
00:16:47,242 --> 00:16:48,450
Ông đã nói rất rõ điều đó.
246
00:16:48,533 --> 00:16:50,575
Mẹ con đã gán
cái đó lên cho ta.
247
00:16:50,658 --> 00:16:51,908
Chà, bà ấy đâu còn ở đây nữa,
248
00:16:51,992 --> 00:16:53,188
nên ông có thể thôi nhắc đến được rồi đó, okay?
249
00:16:53,200 --> 00:16:54,533
Ồ, ta đã cố thôi rồi,
250
00:16:54,617 --> 00:16:56,188
nhưng rồi bà ấy lôi ra
giấy xét nghiệm cha con.
251
00:16:56,200 --> 00:16:57,742
- ĐM ông!
- Không, ĐM nhóc con!
252
00:16:57,825 --> 00:16:59,200
- ĐM ông!
- ĐM mày!
253
00:16:59,283 --> 00:17:00,617
- ĐM ông ấy!
- ĐM mày con!
254
00:17:00,700 --> 00:17:02,283
- ĐCM ông!
- ĐCM mày!
255
00:17:02,367 --> 00:17:03,658
ĐM ông thì có!
256
00:17:03,742 --> 00:17:05,992
Tôi không thể tin nổi là
ông không thèm quan tâm là tôi đã ăn trộm,
257
00:17:06,075 --> 00:17:07,575
chỉ biết là tôi bị bắt!
258
00:17:07,658 --> 00:17:09,063
Ta không quan tâm
việc con bị bắt,
259
00:17:09,075 --> 00:17:10,521
Ta quan tâm khi con bị bắt
vì ăn trộm
260
00:17:10,533 --> 00:17:13,450
một thứ ngu ngốc
như cái đồng cmn hồ TV!
261
00:17:13,533 --> 00:17:15,200
Nó còn làm được những việc khác!
262
00:17:15,283 --> 00:17:17,043
Nhưng không có gì mà điện thoại của
con éo làm được cả!
263
00:17:17,075 --> 00:17:18,075
Thật đáng hổ thẹn!
264
00:17:18,117 --> 00:17:19,575
Không, điều hổ thẹn vkl
265
00:17:19,658 --> 00:17:22,033
là có ông làm bố tôi.
266
00:17:29,242 --> 00:17:32,033
Được, ờ, ta nói con nghe, Tyla,
267
00:17:32,117 --> 00:17:33,700
khi ta tới đây thì
tất cả những gì tốt đẹp
268
00:17:33,783 --> 00:17:37,450
mà ta từng có trong mình
đã bị vắt kiệt bởi ông già của ta.
269
00:17:37,533 --> 00:17:39,908
Và ta cũng đã nói với con là
ra ngoài đó và làm việc của riêng mình
270
00:17:39,992 --> 00:17:41,283
và tránh xa thật xa
271
00:17:41,367 --> 00:17:44,658
khỏi ta hay những người như ta,
phải không?
272
00:17:44,742 --> 00:17:46,783
Vậy nên tại sao con tới đây
khi con và ta đều biết
273
00:17:46,867 --> 00:17:49,033
ta không có gì tốt đẹp
để trao cho con cả?
274
00:17:51,283 --> 00:17:54,242
Bởi vì ngày ra tòa
sắp tới rồi,
275
00:17:54,325 --> 00:17:57,617
và Cô Waller nói
có thể Bố sẽ giúp được con.
276
00:17:57,700 --> 00:17:59,992
Để bắt tôi dẫn dắt
cái nhiệm vụ cứt đái của bà,
277
00:18:00,075 --> 00:18:02,242
bà định đưa đứa
con gái 14 tuổi của tôi vào tù sao?
278
00:18:02,325 --> 00:18:03,325
Không.
279
00:18:04,367 --> 00:18:06,992
Con gái anh 16 tuổi, Dubois à.
280
00:18:07,075 --> 00:18:08,575
Anh đúng thực sự là
ông bố của năm.
281
00:18:08,658 --> 00:18:10,230
Được thôi. Bà biết gì không,
Tyla đằng nào cũng cần phải trưởng thành
282
00:18:10,242 --> 00:18:11,771
bởi vì con bé có hơi hâm hấp
như mẹ của nó.
283
00:18:11,783 --> 00:18:14,158
Thế nên, 1 năm trong trại giáo dưỡng,
éo thành vấn đề gì hết.
284
00:18:14,242 --> 00:18:17,283
Không phải trại giáo dưỡng. Theo
luật bang Louisiana thì 16 tuổi
285
00:18:17,367 --> 00:18:19,992
nghĩa là
dưới hoàn cảnh phù hợp,
286
00:18:20,075 --> 00:18:21,658
con bé có thể bị xử như người lớn.
287
00:18:21,742 --> 00:18:22,992
Và, nếu bị kết án,
288
00:18:23,075 --> 00:18:27,033
có thể bị đưa tới ngay Belle Reve này.
289
00:18:27,117 --> 00:18:29,408
Và trong này, chà, anh không thể biết
chuyện gì có thể xảy ra đâu
290
00:18:29,492 --> 00:18:31,617
với một thứ mỏng manh non nớt
như vậy.
291
00:18:31,700 --> 00:18:34,033
Đáng xấu hổ khi phải nói là
292
00:18:34,117 --> 00:18:36,033
chúng tôi
có tỉ lệ tử vong cao nhất
293
00:18:36,117 --> 00:18:38,575
trong toàn bộ
hệ thống nhà tù của Hoa Kỳ.
294
00:18:41,575 --> 00:18:42,825
Whoa, này, này, này!
295
00:18:42,908 --> 00:18:44,428
Bà đang đe dọa
con gái tôi đấy!
296
00:18:44,450 --> 00:18:46,158
Tôi đang bảo vệ đất nước này.
297
00:18:46,242 --> 00:18:48,283
- Tất cả hạ súng xuống.
- Bà Waller, tôi...
298
00:18:48,367 --> 00:18:50,200
Lui hết lại!
299
00:18:54,992 --> 00:18:56,867
Tôi sẽ không áp dụng
những biện pháp cực đoan vậy...
300
00:18:56,950 --> 00:18:58,742
Ồ, cực đoan ấy hả?
Ồ, phải, có hơi quá một chút đấy.
301
00:18:58,825 --> 00:19:00,700
...nếu nhiệm vụ này
không quan trọng
302
00:19:00,783 --> 00:19:02,325
hơn những gì anh có thể tưởng tượng.
303
00:19:02,408 --> 00:19:03,700
ĐM cái nhiệm vụ của bà.
304
00:19:03,783 --> 00:19:05,438
Anh có kinh nghiệm
quân đội cần thiết,
305
00:19:05,450 --> 00:19:07,992
và tất cả mọi thứ trong
hồ sơ tâm lý của anh cho tôi biết được
306
00:19:08,075 --> 00:19:09,575
anh có tố chất
để làm người chỉ huy.
307
00:19:09,658 --> 00:19:11,408
Không, tôi không có chỉ cmn huy gì hết!
308
00:19:11,492 --> 00:19:13,408
Vậy tôi sẽ làm anh thành một người chỉ huy.
309
00:19:16,867 --> 00:19:19,908
Tham gia hay không đây?
310
00:19:23,950 --> 00:19:26,825
Tốt lắm. Giờ đi gặp đội của anh.
311
00:19:28,867 --> 00:19:30,283
- Đi nào.
- Kệ cm tôi đi.
312
00:19:32,158 --> 00:19:33,075
Đi nào.
313
00:19:33,158 --> 00:19:34,492
Bà ấy tính giết con hắn ta à?
314
00:19:37,575 --> 00:19:39,783
Mỗi thành viên
của đội được lựa chọn
315
00:19:39,867 --> 00:19:43,492
dựa hoàn toàn vào
những năng lực độc nhất của họ.
316
00:19:43,575 --> 00:19:47,575
Đây là Christopher Smith,
còn được biết đến là Peacemaker.
317
00:19:47,658 --> 00:19:50,242
Trong tay anh ta,
bất kì thứ gì cũng là vũ khí chết chóc.
318
00:19:50,325 --> 00:19:52,367
Bố anh ta là quân nhân
đã huấn luyện con trai mình
319
00:19:52,450 --> 00:19:54,408
cách để giết chóc ngay từ giây phút
chào đời.
320
00:19:54,492 --> 00:19:56,325
- Bà đang cười đấy hả?
- Sao cơ?
321
00:19:56,408 --> 00:19:58,188
Bà đã nói mỗi thành viên
của đội này được lựa chọn
322
00:19:58,200 --> 00:20:00,908
nhờ vào khả năng độc nhất của họ.
Anh ta giống hệt tôi luôn.
323
00:20:00,992 --> 00:20:02,158
Nhưng mà giỏi hơn.
324
00:20:02,242 --> 00:20:03,480
Tôi luôn đánh
trúng tâm những mục tiêu.
325
00:20:03,492 --> 00:20:04,825
Tôi đánh vào tâm nhiều hơn nữa.
326
00:20:04,908 --> 00:20:06,188
Ờ, anh không thể nào đánh trúng hơn vào tâm được.
327
00:20:06,200 --> 00:20:07,533
- Tôi dùng đạn nhỏ hơn.
- Cái gì cơ?
328
00:20:07,617 --> 00:20:08,896
Chúng đi xuyên qua lỗ đạn của anh
329
00:20:08,908 --> 00:20:10,146
mà không hề chạm vào bên cạnh.
330
00:20:10,158 --> 00:20:12,700
Tiếp theo là King Shark.
331
00:20:12,783 --> 00:20:13,783
Vãi c*t.
332
00:20:13,825 --> 00:20:16,033
Cái éo gì thế?
333
00:20:16,117 --> 00:20:17,533
Một số người cho là
334
00:20:17,617 --> 00:20:20,367
Nanaue là hậu duệ
của thần cá mập cổ đại.
335
00:20:20,450 --> 00:20:22,783
Dù là gì đi nữa,
anh ta rất khỏe và chết chóc.
336
00:20:22,867 --> 00:20:24,283
Nó có nói được không vậy?
337
00:20:24,367 --> 00:20:26,487
- Sách đọc.
- Wow.
338
00:20:26,533 --> 00:20:27,867
Sách lộn ngược rồi kia.
339
00:20:27,950 --> 00:20:29,313
Thấy không? Nó đang làm bộ
đọc sách kìa.
340
00:20:29,325 --> 00:20:33,908
Rất khôn ngoan, tôi ấy.
Thích sách lắm lắm.
341
00:20:33,992 --> 00:20:35,200
Cẩn thận một chút,
342
00:20:35,283 --> 00:20:37,117
vì anh ta đã mở rộng khẩu vị
với thịt người.
343
00:20:37,200 --> 00:20:37,992
Hả?
344
00:20:38,075 --> 00:20:40,450
Tiếp theo, chúng ta có Cleo Cazo,
345
00:20:40,533 --> 00:20:42,867
Ratcatcher 2.
346
00:20:42,950 --> 00:20:44,617
Trật tự nào!
347
00:20:44,700 --> 00:20:45,783
Ooh.
348
00:20:45,867 --> 00:20:47,450
Sao, chúng ta không thể có
Ratchatcher 1 hả?
349
00:20:47,533 --> 00:20:48,992
Hắn chết rồi.
Đây là con gái hắn.
350
00:20:50,033 --> 00:20:51,617
Cazo, cô tham gia với chúng tôi chứ?
351
00:20:51,700 --> 00:20:53,617
Tôi mới dậy mà.
352
00:20:53,700 --> 00:20:55,950
Tôi hoạt động không tốt lắm
vào sáng sớm.
353
00:20:56,033 --> 00:20:58,658
Chân thành xin lỗi
vì đã làm phiền cô.
354
00:20:58,742 --> 00:20:59,783
Hmm, không sao đâu.
355
00:20:59,867 --> 00:21:01,825
Vác cái mông ra đây ngay!
356
00:21:09,200 --> 00:21:10,367
Đúng là đám millennials.
(Millenials: Gen Y, chỉ những người sinh từ năm 81 - 96)
357
00:21:13,908 --> 00:21:15,908
Oh, không đời nào.
358
00:21:15,992 --> 00:21:18,367
- Thứ đó sẽ không đi cùng chúng ta.
- Cô ấy điều khiển được chuột.
359
00:21:18,450 --> 00:21:20,533
Tôi biết chứ, tôi đã thấy mà.
Đúng là loại năng lực tởm lợm.
360
00:21:20,617 --> 00:21:23,742
Đây là Sebastian.
Nói chào đi, Sebastian.
361
00:21:25,658 --> 00:21:28,117
Tôi không có bắt tay con chuột đâu nhé.
362
00:21:29,408 --> 00:21:32,117
Và cuối cùng,
chúng ta có Abner Krill.
363
00:21:33,033 --> 00:21:34,367
Cái gì quanh cổ anh ta vậy?
364
00:21:34,450 --> 00:21:35,575
Vòng làm giảm sức mạnh.
365
00:21:35,658 --> 00:21:37,408
Họ gọi anh là là Polka Dot Man.
366
00:21:37,492 --> 00:21:39,450
Polka Dot Man à.
367
00:21:39,533 --> 00:21:41,658
Anh ta làm được gì,
ném chấm bi vào người ta hả?
368
00:21:39,533 --> 00:21:41,658
{\an8}(Polka Dot: Họa tiết chấm bi)
369
00:21:44,283 --> 00:21:45,825
Đúng vậy.
370
00:21:45,908 --> 00:21:47,575
Anh ta ném chấm bi vào người ta.
371
00:21:47,658 --> 00:21:49,033
Này, Polka Dot Man,
372
00:21:49,117 --> 00:21:51,367
Tao đang mong mày tới mua vui
tại sinh nhật nhóc nhà tao.
373
00:21:51,450 --> 00:21:55,200
Thằng l*n!
374
00:21:55,283 --> 00:21:57,242
Đây là binh sĩ ấy hả?
375
00:21:57,325 --> 00:21:58,950
Chúng ta cần đi vào chi tiết.
376
00:22:06,992 --> 00:22:09,075
Éo gì.
377
00:22:09,158 --> 00:22:11,242
Corto Maltese
378
00:22:11,325 --> 00:22:14,867
là một đảo quốc nhỏ
ngoài bờ biển Nam Mỹ.
379
00:22:14,950 --> 00:22:16,450
Trong hơn 100 năm qua,
380
00:22:16,533 --> 00:22:19,325
quốc gia này bị cai trị với thiết quyền
381
00:22:19,408 --> 00:22:21,575
bởi gia đình Herrera.
382
00:22:21,658 --> 00:22:25,242
Nhưng, một tuần trước, tên này,
383
00:22:25,325 --> 00:22:28,908
Tướng Silvio Luna,
cùng với cánh tay phải của hắn,
384
00:22:28,992 --> 00:22:31,742
Trung tướng Mateo Suarez,
385
00:22:31,825 --> 00:22:34,408
chiếm quyền kiếm soát
chính phủ Corto Maltese
386
00:22:34,492 --> 00:22:36,742
trong một cuộc đảo chính quân sự bạo lực.
387
00:22:36,825 --> 00:22:41,783
Toàn bộ gia đinh Herrea đã bị
xử treo cổ công khai.
388
00:22:41,867 --> 00:22:43,950
Mặc dù Hoa Kỳ
không chấp nhận
389
00:22:44,033 --> 00:22:46,408
chế độ quá đà của gia tộc Herrera,
390
00:22:46,492 --> 00:22:49,450
họ không có thái độ đối nghịch
với chúng ta.
391
00:22:49,533 --> 00:22:53,742
Còn Luna thì, bài Mỹ một cách kịch độc.
392
00:22:53,825 --> 00:22:55,325
Vậy bà muốn chúng tôi xử Luna à?
393
00:22:55,408 --> 00:22:56,533
Không.
394
00:22:57,325 --> 00:22:59,117
Đây là Jotunheim.
395
00:22:59,200 --> 00:23:01,450
Một cơ sở
thí nghiệm khoa học
396
00:23:01,533 --> 00:23:06,033
có chứa một thứ chỉ được biết đến
với tên gọi là Dự án Sao biển.
397
00:23:06,117 --> 00:23:07,992
Nguồn tin tình báo của ta cho biết
398
00:23:08,075 --> 00:23:11,450
Sao biển có nguồn gốc ngoài vũ trụ.
399
00:23:11,533 --> 00:23:13,783
Dưới bàn tay chế độ của Luna,
400
00:23:13,867 --> 00:23:18,283
nó có tiềm năng hủy diệt
đối với người Mỹ và thế giới.
401
00:23:18,367 --> 00:23:22,658
Nhiệm vụ của mọi người
là xâm nhập vào Jotunheim.
402
00:23:22,742 --> 00:23:26,450
và phá hủy mọi dấu vết
của Dự án Sao biển.
403
00:23:26,533 --> 00:23:27,825
Làm sao chúng tôi vào trong đó được?
404
00:23:27,908 --> 00:23:29,950
Gaius Grieves, còn gọi là The Thinker,
405
00:23:30,033 --> 00:23:32,992
là một nhà di truyền học đứng đầu
dự án Sao biển
406
00:23:33,075 --> 00:23:36,117
Sau giờ làm, hắn ta đến giải trí
tại một câu lạc bộ quý ông
407
00:23:36,200 --> 00:23:38,950
được biết đến với tên La Gatita Amable.
408
00:23:39,033 --> 00:23:41,950
Bắt Grieves giúp mọi người
bằng bất kì cách nào cần thiết
409
00:23:42,033 --> 00:23:44,325
và hắn ta có thể đưa mọi người
vào bên trong Jotunheim.
410
00:23:45,533 --> 00:23:46,575
Có câu hỏi gì không?
411
00:23:48,700 --> 00:23:50,575
Cái đó là gì thế?
412
00:23:50,658 --> 00:23:52,950
Đấy là máy chiếu.
413
00:23:53,033 --> 00:23:54,533
Bà có còn dùng nó nữa không?
414
00:23:54,617 --> 00:23:55,908
Không, không hẳn.
415
00:23:55,992 --> 00:23:57,992
Vậy sao bà không
vứt nó đi?
416
00:23:58,075 --> 00:23:59,783
Gì vậy Peacemaker?
417
00:23:59,867 --> 00:24:02,658
Sao biển còn là từ lóng
chỉ lỗ đít.
418
00:24:02,742 --> 00:24:03,902
Liệu có sự liên quan nào không?
419
00:24:06,533 --> 00:24:07,533
Không.
420
00:24:08,908 --> 00:24:09,825
Không...
421
00:24:09,908 --> 00:24:10,783
Nanaue.
422
00:24:10,867 --> 00:24:12,242
...liên quan.
423
00:24:12,325 --> 00:24:13,533
Bàn tay.
424
00:24:13,617 --> 00:24:16,992
Phải, đó là bàn tay anh,
Nanaue, rất tốt.
425
00:24:20,158 --> 00:24:21,533
Tất cả chúng ta sẽ chết.
426
00:24:22,533 --> 00:24:23,533
Tôi mong là vậy.
427
00:24:24,783 --> 00:24:26,783
Ôi, mẹ nó chứ.
428
00:24:34,800 --> 00:24:37,800
HIỆN TẠI
429
00:24:50,533 --> 00:24:52,617
Chỉ huy, chúng ta có rối loạn
ở phía Nam chỗ này.
430
00:24:52,700 --> 00:24:54,563
Chỉ là đánh lạc hướng thôi, Bloodsport.
431
00:24:54,575 --> 00:24:57,658
Được rồi, chúng ta sẽ đi xuyên
rừng để tới Valle Del Mar.
432
00:24:57,742 --> 00:24:59,783
Chúng không có chốt chặn
ở ranh giới thành phố à?
433
00:24:59,867 --> 00:25:01,367
Đúng là từ đó.
434
00:25:01,450 --> 00:25:03,742
Làm sao chúng ta vào được? Nhất là
với Charlie cá ngừ đây.
435
00:25:03,825 --> 00:25:05,242
Làm thế quái nào mà
tôi biết được chứ?
436
00:25:05,325 --> 00:25:06,325
Anh là chỉ huy mà.
437
00:25:06,367 --> 00:25:07,783
Anh cần phải đưa ra quyết định.
438
00:25:07,867 --> 00:25:09,063
Và tôi quyết định
là anh nên ăn
439
00:25:09,075 --> 00:25:10,658
một túi lớn đầy trym, thế nào hả?
440
00:25:10,742 --> 00:25:12,700
Anh thật là hài hước,
nếu nếu mà toàn bộ cái bãi biển này
441
00:25:12,783 --> 00:25:13,980
được bao phủ hoàn toàn bởi những con trym
442
00:25:13,992 --> 00:25:15,408
và ai đó nói tôi phải ăn
443
00:25:15,492 --> 00:25:16,896
toàn bộ trym cho đến khi bãi biển
sạch sẽ để đối lấy tự do,
444
00:25:16,908 --> 00:25:18,367
Tôi sẽ nói không có vấn đề gì luôn.
445
00:25:18,450 --> 00:25:21,117
Tại sao ai đó lại chất đầy dương vật trên bãi biển chứ?
446
00:25:21,200 --> 00:25:22,521
Ai mà biết được tại sao mấy thằng điên lại làm như vậy?
447
00:25:22,533 --> 00:25:23,783
À, anh biết tôi nghĩ gì không?
448
00:25:23,867 --> 00:25:25,242
Tôi nghĩ là tự do chỉ là cái cớ
449
00:25:25,325 --> 00:25:26,908
để anh làm bất kì việc gì anh muốn.
450
00:25:26,992 --> 00:25:29,825
Cho dù việc đó là ăn một bãi biển đầy trym với kiu hay là giết chóc đi nữa.
451
00:25:33,325 --> 00:25:35,158
Ồ vậy cơ à?
452
00:25:35,242 --> 00:25:38,158
Ít ra thì tôi cũng không giết người
kiếm tiền như anh.
453
00:25:38,242 --> 00:25:39,742
Oh, lại nữa rồi.
454
00:25:39,825 --> 00:25:41,575
Da của anh có gì đó sai sai.
455
00:25:42,617 --> 00:25:43,742
Chỉ là phát ban thôi mà.
456
00:25:43,825 --> 00:25:45,200
Đó là phát ban ấy hả?
457
00:25:58,700 --> 00:25:59,783
Ôi, không.
458
00:26:04,242 --> 00:26:05,450
Cô...
459
00:26:07,033 --> 00:26:08,367
là người duy nhất...
460
00:26:09,575 --> 00:26:13,367
phù hợp để cầm cây lao của tôi.
461
00:26:22,783 --> 00:26:24,408
Cầm nó cho...
462
00:26:46,825 --> 00:26:48,367
Cầm nó cho ai cơ?
463
00:26:48,450 --> 00:26:49,950
Cho cái gì? Éo gì vậy?
464
00:26:50,033 --> 00:26:51,742
Tôi phải cầm nó cho ai
mới được chứ?
465
00:26:51,900 --> 00:26:53,700
Ở yên đó hoặc là CHẾT!
466
00:26:54,283 --> 00:26:55,813
Thật là nản quá đi mà.
467
00:26:55,825 --> 00:26:57,658
Anh ta vừa nói với tôi là
tôi phải cầm cây giáo này
468
00:26:57,742 --> 00:27:00,242
vì lý do gì đó,
nhưng anh ta không nói tại sao!
469
00:27:01,992 --> 00:27:06,033
Waller à? Waller. Waller!
470
00:27:15,617 --> 00:27:17,242
Được rồi, chúng ta dựng trại ở đây,
471
00:27:17,325 --> 00:27:19,285
và ngày mai chúng ta sẽ đi
xuyên thẳng qua thành phố
472
00:27:19,325 --> 00:27:21,825
để tới La Gatita Amable
lúc chập tối.
473
00:28:32,950 --> 00:28:34,450
Gì vậy?
474
00:28:52,783 --> 00:28:54,533
Cô ngủ say tới cỡ nào vậy hả?
475
00:28:54,617 --> 00:28:57,617
Tôi đang có
một giấc mơ tuyệt vời nhất.
476
00:28:57,700 --> 00:28:59,783
Nếu đó là việc cô sắp
bị King Shark ăn thịt,
477
00:28:59,867 --> 00:29:01,158
thì cô là bà đồng rồi đó.
478
00:29:01,242 --> 00:29:02,480
Tôi không tin là
anh ta sẽ làm vậy.
479
00:29:02,492 --> 00:29:04,617
Anh ấy có đôi mắt rất ân cần.
480
00:29:08,033 --> 00:29:10,533
Đói.
481
00:29:10,617 --> 00:29:11,908
Đồ khốn này!
482
00:29:13,283 --> 00:29:15,408
Uh...
483
00:29:27,033 --> 00:29:28,992
Được rồi,
kêu đám chuột dịu xuống coi!
484
00:29:29,075 --> 00:29:31,325
- Sao cơ?
- Tôi có vấn đề với lũ chuột.
485
00:29:31,408 --> 00:29:33,158
- Anh có vấn đề với chuột á?
- Phải.
486
00:29:33,242 --> 00:29:36,075
- Và anh ở chung đội với tôi?
- Không phải là cái tôi đã yêu cầu nhé!
487
00:29:37,283 --> 00:29:38,688
Anh cười cái gì vậy hả, anh bạn?
488
00:29:38,700 --> 00:29:40,105
Anh làm cái éo gì mà
có mỗi quần lót thế?
489
00:29:40,117 --> 00:29:41,408
Đã trắng lại còn bó? Thiệt tình luôn?
490
00:29:41,492 --> 00:29:42,980
- Này vậy là phân biệt chủng tộc nhé.
- Không.
491
00:29:42,992 --> 00:29:44,617
Không hề phân biệt chủng tộc.
492
00:29:44,700 --> 00:29:46,521
- Đó là quần sịp trắng bó.
- Ôi thôi con mẹ nó đi.
493
00:29:46,533 --> 00:29:49,200
Bloodsport bị bệnh sợ chuột.
494
00:29:49,283 --> 00:29:51,283
Cái gì cơ?
495
00:29:51,367 --> 00:29:52,408
Anh đã không nói với tôi
496
00:29:52,492 --> 00:29:54,492
là mình sợ chuột sao, Dubois?
497
00:29:54,575 --> 00:29:57,408
Tôi là một sát thủ! Tại sao tôi
lại chia sẻ về những trở ngại của mình chứ?
498
00:29:58,658 --> 00:29:59,908
Trời đất ạ.
499
00:29:59,992 --> 00:30:01,700
Aw. Nó muốn cho anh
một cái lá xinh đẹp kìa
500
00:30:01,783 --> 00:30:03,867
để cho anh thấy là nó không có ý hại ai đâu.
501
00:30:03,950 --> 00:30:05,230
Tôi muốn một cái lá làm cái éo gì chứ?
502
00:30:07,242 --> 00:30:08,575
Làm cho lũ chuột ra khỏi đây đi!
503
00:30:14,242 --> 00:30:17,367
- Trời má.
- Hay đấy.
504
00:30:21,158 --> 00:30:22,918
Này, giờ ta xử lý
Megalodouche luôn hay sao?
505
00:30:21,158 --> 00:30:22,918
{\an8}(Megalodouche = Megalodon + Douche: Tạm dịch Cá mập đểu cáng)
506
00:30:22,950 --> 00:30:24,855
Nanaue là thành viên mạnh nhất
trong đội của anh.
507
00:30:24,867 --> 00:30:26,992
Anh cần anh ta
để vào được bên trong Jotunheim.
508
00:30:27,075 --> 00:30:28,658
Phải nhưng
chúng tôi không thể hoạt động như một đội
509
00:30:28,742 --> 00:30:30,033
nếu cứ phải canh chừng sau lưng mình
510
00:30:30,117 --> 00:30:31,677
trước một thành viên
cứ chực ăn bi bọn tôi.
511
00:30:33,158 --> 00:30:37,533
Nanaue,
anh có ăn thịt bạn của mình không?
512
00:30:39,033 --> 00:30:40,908
Tôi không bạn.
513
00:30:41,867 --> 00:30:43,575
Anh không có bạn sao?
514
00:30:47,450 --> 00:30:49,867
Nếu anh có bạn thì anh có ăn thịt họ không?
515
00:30:49,950 --> 00:30:51,033
Có.
516
00:30:56,533 --> 00:30:58,658
Không?
517
00:30:58,742 --> 00:31:01,117
Vậy bọn tôi làm bạn với anh nhé?
518
00:31:01,825 --> 00:31:03,367
Thôi nào.
519
00:31:03,450 --> 00:31:04,575
Rõ ràng là hắn nói dối.
520
00:31:08,033 --> 00:31:10,325
Nếu tôi chết
vì tôi đã đánh cược vào tình yêu,
521
00:31:11,950 --> 00:31:13,700
thì cũng là cái chết thích đáng.
522
00:31:15,492 --> 00:31:16,492
Bạn nhé.
523
00:31:24,575 --> 00:31:26,283
Cô đúng là đồ nhỏ ngốc.
524
00:31:35,408 --> 00:31:39,075
Ôi, trời ơi! Ôi, chúa ơi!
Tôi rành việc quá đi mà.
525
00:31:39,158 --> 00:31:40,242
Tìm thấy anh ấy rồi.
526
00:31:40,325 --> 00:31:41,325
Xem này.
527
00:31:42,283 --> 00:31:44,242
Nhìn đây, ngay chỗ này, một dặm về phía Bắc.
528
00:31:45,533 --> 00:31:46,783
Đội đặc nhiệm X,
529
00:31:46,867 --> 00:31:48,313
các anh có thêm chỉ dẫn nhiệm vụ đây.
530
00:31:48,325 --> 00:31:50,200
Chúng ta đã định vị được Đại tá
Rick Flag.
531
00:31:50,283 --> 00:31:51,658
Anh ấy đã bị kẻ địch bắt đi.
532
00:31:51,742 --> 00:31:52,658
Rick Flag sao?
533
00:31:52,742 --> 00:31:54,242
Tôi biết, cả hai người đều phục vụ
534
00:31:54,325 --> 00:31:56,658
trong lực lượng đặc biệt ở Qurac
đã đánh bại Avral Kaddam.
535
00:31:56,742 --> 00:31:59,908
Flag chính là người
đầu tiên giới thiệu anh đấy.
536
00:31:59,992 --> 00:32:02,063
Bà có các đặc vụ khác
ở Cortol Maltese
537
00:32:02,075 --> 00:32:03,950
và không nói với chúng tôi sao?
538
00:32:04,033 --> 00:32:07,408
Trước đây thì không có lợi ích chiến thuật nào, giờ thì có rồi.
539
00:32:07,492 --> 00:32:10,200
Tôi đã tải tọa độ lên thiết bị định vị của anh.
540
00:32:10,283 --> 00:32:14,658
Tiêu diệt kẻ bắt giữ anh ấy
với thiệt hại cao nhất.
541
00:32:14,742 --> 00:32:19,033
Giết bất kì ai các anh thấy.
Những kẻ này hết sức nguy hiểm.
542
00:32:19,117 --> 00:32:21,867
Cứu lấy Flag trước khi tiến
vào thành phố.
543
00:32:27,075 --> 00:32:28,950
Đó là chỗ chúng
đang giữ Flag.
544
00:32:29,033 --> 00:32:31,867
Không gì bằng một trận tắm máu
để bắt đầu ngày mới.
545
00:32:31,950 --> 00:32:33,325
Họ gọi anh là Peacemaker ấy hả?
546
00:32:31,950 --> 00:32:33,325
{\an8}(Peacemaker: Người tạo hòa bình)
547
00:32:33,408 --> 00:32:35,533
Tôi trân trọng hòa bình
bằng cả trái tim mình.
548
00:32:35,617 --> 00:32:36,897
Tôi không quan tâm
bao nhiêu đàn ông, phụ nữ,
549
00:32:36,950 --> 00:32:38,450
hay trẻ em
mà mình phải giết để đạt được.
550
00:32:39,742 --> 00:32:41,783
Tôi đã nghĩ
anh mới là người điên khùng.
551
00:32:42,700 --> 00:32:43,867
Đúng vậy mà.
552
00:32:43,950 --> 00:32:45,492
Được rồi.
553
00:32:45,575 --> 00:32:46,783
Làm thôi nào.
554
00:32:49,575 --> 00:32:50,617
Sếp.
555
00:32:51,283 --> 00:32:52,283
Cảm ơn.
556
00:33:05,575 --> 00:33:08,075
Không, không, không!
557
00:34:39,658 --> 00:34:40,658
Không, không, không!
558
00:35:05,408 --> 00:35:06,408
Hmm?
559
00:35:10,700 --> 00:35:11,742
Không chết.
560
00:35:11,825 --> 00:35:13,200
Anh thua.
561
00:35:13,283 --> 00:35:15,075
Đạn nén gây nổ.
562
00:35:18,950 --> 00:35:20,325
Không ai thích đồ khoe mẽ cả.
563
00:35:20,408 --> 00:35:22,950
Trừ khi cái mà họ
khoe mẽ ngầu vkl.
564
00:35:25,867 --> 00:35:27,908
Mẹ nó. Chuẩn luôn.
565
00:35:43,283 --> 00:35:45,117
Đúng là anh ấy ném chấm bi
vào người ta.
566
00:35:46,283 --> 00:35:48,658
Xin lỗi nó có hơi... lòe loẹt.
567
00:35:48,742 --> 00:35:51,367
Trông hay mà. Tôi nghĩ thế.
568
00:35:51,450 --> 00:35:52,700
Tôi không thích giết người,
569
00:35:52,783 --> 00:35:54,992
nhưng nếu tôi giả bộ
như chúng là mẹ tôi thì dễ lắm.
570
00:35:55,075 --> 00:35:56,825
Nói nhiều quá rồi đấy anh bạn.
571
00:36:05,617 --> 00:36:06,617
Dubois à?
572
00:36:07,242 --> 00:36:08,242
Chào anh Flag.
573
00:36:09,700 --> 00:36:11,867
Anh làm cái quái
gì ở đây thế hả?
574
00:36:11,950 --> 00:36:14,033
Waller đã nói với bọn tôi là anh...
575
00:36:14,992 --> 00:36:15,992
Ờ...
576
00:36:16,825 --> 00:36:17,950
Anh đang uống trà đấy à?
577
00:36:18,033 --> 00:36:19,408
Đây là Sol Soria,
578
00:36:19,492 --> 00:36:21,092
cô ấy là thủ lĩnh
của nhóm những chiến binh tự do,
579
00:36:21,158 --> 00:36:23,492
quân kháng chiến đang cố lật
đổ chính quyền hiện tại.
580
00:36:23,575 --> 00:36:25,075
Họ đã cứu mạng tôi.
581
00:36:26,117 --> 00:36:28,367
Ồ, wow.
582
00:36:30,200 --> 00:36:32,950
Tại sao người của tôi không cảnh báo tôi
về sự xuất hiện của các anh?
583
00:36:35,325 --> 00:36:36,575
Chúng tôi không thấy ai hết.
584
00:36:36,658 --> 00:36:37,575
Phải, tôi không thấy ai
ở trên đường vào hết...
585
00:36:37,658 --> 00:36:38,742
Không có ai ngoài đó cả.
586
00:36:38,825 --> 00:36:40,408
Họ đã đi hết khi chúng tôi tới đây rồi.
587
00:36:40,492 --> 00:36:42,692
Tôi biến họ thành mẹ tôi
trong đầu mình và giết họ.
588
00:36:58,492 --> 00:37:03,450
Đúng dân Mỹ điển hình.
Cứ thế xông vào, xả súng ầm ầm.
589
00:37:03,533 --> 00:37:05,658
Tôi biết, thế này thật loạn quá.
590
00:37:05,742 --> 00:37:07,950
- Mấy người này, họ...
- Cái này làm gì vậy?
591
00:37:08,908 --> 00:37:10,825
Họ là lũ ngu đần vkl,
592
00:37:10,908 --> 00:37:14,325
nhưng hiện tại thì mục tiêu của bọn tôi
cũng thẳng hàng với bên cô.
593
00:37:15,658 --> 00:37:17,075
Nếu Jotunheim
có chứa loại công nghệ
594
00:37:17,158 --> 00:37:18,617
mà bên tình báo nói,
595
00:37:18,700 --> 00:37:20,646
thì nó có thể được sử dụng
với người dân của Corto Maltese
596
00:37:20,658 --> 00:37:21,992
cũng như người Mỹ.
597
00:37:23,617 --> 00:37:24,908
Vì vậy mà chúng tôi cần sự giúp đỡ của cô
598
00:37:24,992 --> 00:37:26,950
để vào được thành phố
và ngăn chúng lại.
599
00:37:28,533 --> 00:37:30,700
Con chuột đó đang vẫy tôi à?
600
00:37:36,617 --> 00:37:37,700
Có vẻ là như vậy.
601
00:37:38,992 --> 00:37:40,325
Tại sao vậy?
602
00:37:40,408 --> 00:37:42,242
Tôi đoán chắc là
vì nó thân thiện thôi.
603
00:37:45,242 --> 00:37:47,783
Luna và Suarez
đã sát hại toàn bộ gia đình tôi.
604
00:37:49,700 --> 00:37:52,408
Tôi sẵn sàng giao kèo
với quỷ dữ để ngăn chặn chúng.
605
00:37:55,075 --> 00:37:58,658
Người của anh sẽ được chúng tôi giúp
đỡ để đến được Valle Del Mar
606
00:37:58,742 --> 00:38:03,242
rồi bắt lấy gã Gaius Grieves này.
607
00:38:18,867 --> 00:38:20,033
Này.
608
00:38:20,117 --> 00:38:22,367
- Cái gì đây hả?
- Ông đã tàn sát nhân viên của tôi!
609
00:38:22,450 --> 00:38:25,200
Chúng đã trung thành với nhà Herreras.
610
00:38:25,283 --> 00:38:27,617
Ngươi trung thành với ai vậy, Thinker?
611
00:38:27,700 --> 00:38:30,367
Họ gọi ngươi là "Thinker", phải không?
612
00:38:30,450 --> 00:38:33,658
Mấy thứ dơ dáy ở trên mặt
là để làm não ngươi cao siêu hả?
613
00:38:33,742 --> 00:38:36,492
Phải, làm não tôi siêu việt.
614
00:38:36,575 --> 00:38:38,867
Ngươi dám mỉa mai ta hả?
615
00:38:40,117 --> 00:38:41,367
Này! Này.
616
00:38:41,450 --> 00:38:42,896
Ta nên xử ngươi
như bọn ta xử đám nhân viên của ngươi.
617
00:38:42,908 --> 00:38:43,908
Này. Meteo!
618
00:38:44,500 --> 00:38:46,200
Thôi cư xử như trẻ con đi.
619
00:38:50,617 --> 00:38:51,908
Đây là cái gì?
620
00:38:54,283 --> 00:38:56,075
Dự án Sao biển.
621
00:38:56,158 --> 00:38:58,867
Nó là trọng tâm chính
của những thí nghiệm tại đây
622
00:38:58,950 --> 00:39:01,575
trong vòng 30 năm qua.
623
00:39:01,599 --> 00:39:03,399
Nhìn những tên người Mỹ khinh suất này...
624
00:39:03,423 --> 00:39:06,723
mang sinh vật lên
tàu con thoi không một chút thận trọng
625
00:39:07,783 --> 00:39:10,533
Tại đây.
Nó... Nó làm gì ở đây vậy?
626
00:39:11,158 --> 00:39:12,950
Oh!
627
00:39:13,033 --> 00:39:15,450
Nó đang đẻ con kìa.
628
00:39:15,533 --> 00:39:16,867
Không phải con cái,
629
00:39:17,950 --> 00:39:19,367
mà là kéo dài chính bản thân nó.
630
00:39:20,617 --> 00:39:22,242
Chúng chiếm lấy vật chủ,
631
00:39:22,325 --> 00:39:25,408
và những vật chủ đó sẽ trở thành
một phần của thực thể trung tâm.
632
00:39:27,700 --> 00:39:30,367
Chúng ăn ý thức của họ.
633
00:39:31,658 --> 00:39:35,200
Phát triển lớn hơn, mạnh hơn.
634
00:39:41,533 --> 00:39:42,783
Vậy...
635
00:39:46,533 --> 00:39:48,533
Cái Dự án Sao biển
này giờ đang ở đâu?
636
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost
mrlostsubtitles@gmail.com
Vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng.
637
00:39:58,057 --> 00:40:00,757
Những tin đồn về con quái vật là có thật.
638
00:40:02,781 --> 00:40:05,781
Thả sinh vật này vào nước Mỹ,
639
00:40:05,805 --> 00:40:08,005
và rồi nó sẽ tiêu diệt tất cả bọn chúng.
640
00:40:08,150 --> 00:40:09,750
Không, Meteo.
641
00:40:10,300 --> 00:40:14,020
Với một vũ khí nguy hiểm thế này,
thế giới sẽ phải coi trọng chúng ta hơn.
642
00:40:15,900 --> 00:40:17,500
"Những liên minh lớn", Mateo à.
643
00:40:18,158 --> 00:40:20,075
Ý tưởng tuyệt vời, Ngài tổng thống.
644
00:40:22,117 --> 00:40:23,492
Nhưng như tôi đã nói,
645
00:40:23,575 --> 00:40:27,117
Tôi đã làm việc
với con quái vật trong 30 năm.
646
00:40:27,200 --> 00:40:30,950
Và không một ai ngoài tôi
có khả năng điều khiển nó.
647
00:40:31,700 --> 00:40:32,825
Chà vậy thì...
648
00:40:34,825 --> 00:40:36,242
chào mừng vào đội.
649
00:40:43,242 --> 00:40:44,158
Uh, Camila
650
00:40:44,242 --> 00:40:45,825
Ngài tổng thống.
651
00:40:45,849 --> 00:40:48,449
Tù nhân mà ngài muốn
đã được tìm thấy.
652
00:40:49,800 --> 00:40:50,700
TRONG KHI ĐÓ, HARLEY
653
00:40:50,867 --> 00:40:52,700
Các ngươi phạm sai lầm lớn rồi đó
654
00:40:52,783 --> 00:40:53,908
khi ném ta xuống dưới này!
655
00:40:53,992 --> 00:40:55,325
Ta sẽ ra khỏi đây sớm thôi
656
00:40:55,408 --> 00:40:58,242
và ta sẽ giết
tới người cuối cùng của bọn ngươi,
657
00:40:58,325 --> 00:41:02,200
đám Colto Maltese-tezios này.
Maltese-els.
658
00:41:02,283 --> 00:41:04,700
Malte-multoids. Hay là Colt-a-mults?
659
00:41:04,783 --> 00:41:07,575
Bất cứ cái gì mà đám đua xe Mario
rác rưởi các ngươi được gọi!
660
00:41:08,700 --> 00:41:09,950
Làm ơn.
661
00:41:10,867 --> 00:41:11,867
Mặc cái này vào.
662
00:41:24,658 --> 00:41:25,950
Oh, wow.
663
00:41:30,283 --> 00:41:31,617
Mình là công chúa luôn.
664
00:41:54,825 --> 00:41:56,242
Thưa quý cô Quinn,
665
00:41:56,325 --> 00:41:59,075
thay mặt toàn bộ toàn thể nhân viên
của Đại tướng đáng kính.
666
00:41:59,158 --> 00:42:01,283
Tổng thống Silvio
Eleuterio Luna,
667
00:42:01,367 --> 00:42:03,075
rất hân hạnh được phục vụ cô.
668
00:42:04,158 --> 00:42:05,200
Cảm ơn nha.
669
00:42:06,450 --> 00:42:10,992
Mẹ mình đã nói là
đếm ngược lại.
670
00:42:11,742 --> 00:42:13,075
Mười, chín,
671
00:42:13,158 --> 00:42:15,408
tám, bảy, sáu,
672
00:42:15,492 --> 00:42:17,700
năm, bốn, ba,
673
00:42:17,783 --> 00:42:22,908
hai, một. Ha!
Đại tá, vượt đi...
674
00:42:28,617 --> 00:42:29,783
Ôi.
675
00:42:29,867 --> 00:42:32,492
Thứ lỗi cho bộ dạng của ta,
Quý cô Quinn.
676
00:42:34,117 --> 00:42:37,158
Ta đã rất ngưỡng mộ cô từ xa
677
00:42:37,242 --> 00:42:38,992
trong suốt nhiều năm nay.
678
00:42:40,283 --> 00:42:41,325
Quý cô.
679
00:42:42,700 --> 00:42:43,908
Tôi sao?
680
00:42:43,992 --> 00:42:47,200
Cô là anh hùng đối với ta,
cũng như người của ta.
681
00:42:47,283 --> 00:42:49,825
Tôi nghĩ ngài nhầm
lẫn tôi với ai rồi.
682
00:42:49,908 --> 00:42:51,575
Nhiệt huyết và sự nổi loạn
của Harley Quinn
683
00:42:51,658 --> 00:42:53,158
vào bộ mặt
đàn áp của nước Mỹ.
684
00:42:53,242 --> 00:42:55,122
là điều mà toàn bộ
đất nước tôi mong mỏi.
685
00:42:55,200 --> 00:42:56,492
Ồ.
686
00:42:56,575 --> 00:42:58,033
Ta đã chuẩn bị bữa trưa.
687
00:42:59,742 --> 00:43:01,408
Liệu cô có tử tế
dùng bữa cùng ta không?
688
00:43:03,533 --> 00:43:05,117
Tôi tử tế mà, chắc chắn rồi.
689
00:43:06,450 --> 00:43:09,492
♪ So if you're lonely ♪
690
00:43:09,575 --> 00:43:13,283
♪ Why'd you say
You're not lonely? ♪
691
00:43:13,367 --> 00:43:15,908
♪ Oh, you're a silly girl ♪
692
00:43:15,992 --> 00:43:18,158
♪ I know I heard it so ♪
693
00:43:18,242 --> 00:43:22,117
♪ It's just like you
To come and go ♪
694
00:43:22,200 --> 00:43:23,700
♪ And know me... ♪
695
00:43:25,242 --> 00:43:27,700
♪ No, you don't even know me ♪
696
00:43:27,783 --> 00:43:33,200
♪ You're so sweet to try
Oh, my, you caught my eye ♪
697
00:43:33,283 --> 00:43:37,325
♪ A girl like you's
Just irresistible ♪
698
00:43:50,283 --> 00:43:53,367
♪ And so if you're lonely ♪
699
00:43:53,450 --> 00:43:55,867
♪ Why'd you say
You're not lonely? ♪
700
00:44:04,158 --> 00:44:05,700
Ngài muốn tôi làm gì cơ?
701
00:44:07,992 --> 00:44:09,200
Kết hôn với ta.
702
00:44:09,283 --> 00:44:10,492
Ngài thật biết đùa.
703
00:44:11,617 --> 00:44:13,492
Ta thật lòng nhé, Harley?
704
00:44:14,242 --> 00:44:15,242
Ngài có thể.
705
00:44:17,367 --> 00:44:18,742
Tốt, nghe này.
706
00:44:18,825 --> 00:44:21,658
Kể từ khi nắm quyền,
phần lớn mọi người đều yêu quý ta.
707
00:44:21,742 --> 00:44:25,783
Nhưng một số coi ta là
708
00:44:25,867 --> 00:44:27,533
loại lãnh đạo không thể chấp nhận được.
709
00:44:27,617 --> 00:44:30,658
Loại đầu b**i nào
lại làm vậy chứ?
710
00:44:30,742 --> 00:44:32,950
Họ không biết
ngài tuyệt vời thế nào sao?
711
00:44:33,033 --> 00:44:34,492
Ngài đã cho họ xem lũ chim chưa?
712
00:44:34,575 --> 00:44:36,200
Nghe có vẻ cổ lỗ
713
00:44:36,283 --> 00:44:38,325
với ai đó
đến từ phần thế giới của nàng,
714
00:44:38,408 --> 00:44:40,075
nhưng người dân của ta,
người Corto Malteseans,
715
00:44:40,158 --> 00:44:41,742
họ rất là cổ hủ.
716
00:44:41,825 --> 00:44:43,617
Ra gọi là Corto Malteseans, tất nhiên rồi.
717
00:44:43,700 --> 00:44:45,992
Còn ta lại là trai chưa vợ.
718
00:44:46,075 --> 00:44:47,783
Vậy là họ muốn ngài lấy vợ hả?
719
00:44:47,867 --> 00:44:50,492
Người dân của ta nói nàng
sẽ là một cô vợ hoàn hảo.
720
00:44:51,325 --> 00:44:52,492
Bởi vì, nàng biết đó,
721
00:44:52,575 --> 00:44:54,492
nàng hình tượng hóa
sự bài Mỹ nhiệt tình.
722
00:44:55,992 --> 00:44:56,992
Ồ.
723
00:44:57,825 --> 00:44:59,450
Nhưng ta là người lãng mạn, Harley à.
724
00:45:01,158 --> 00:45:03,492
Ta đã đồng ý gặp nàng
chỉ để làm dịu họ.
725
00:45:04,992 --> 00:45:09,408
Tuy nhiên, khi dành thời gian
cả ngày với nàng,
726
00:45:09,492 --> 00:45:13,575
Ta thấy mình khó có thể
suy nghĩ thông suốt được.
727
00:45:13,658 --> 00:45:16,783
- Nàng hoàn hảo về mọi...
- Ngài nóng bỏng quá đi.
728
00:45:24,575 --> 00:45:27,492
♪ So if you're lonely ♪
729
00:45:27,575 --> 00:45:30,617
♪ No, you don't even know me ♪
730
00:45:30,700 --> 00:45:33,783
♪ You're so sweet to try ♪
731
00:45:33,867 --> 00:45:36,117
♪ Oh, my, you caught my eye ♪
732
00:45:36,200 --> 00:45:40,950
♪ A girl like you's
Just irresistible ♪
733
00:45:41,867 --> 00:45:43,242
Harley Luna.
734
00:45:45,867 --> 00:45:47,408
Em thích lắm đó.
735
00:46:12,492 --> 00:46:13,950
Đó là Jotunheim à?
736
00:46:16,367 --> 00:46:20,950
Quân phát xít đã tới đây tìm kiếm
nơi ẩn náu sau Thế chiến thứ II.
737
00:46:22,492 --> 00:46:25,408
Chúng xây dựng Jotunhem để tiếp tục
738
00:46:25,492 --> 00:46:28,825
những thí nghiệm khác thường.
739
00:46:28,908 --> 00:46:32,575
Cho tới khi gia tộc Herrera chấp nhận
phần tiền thưởng cho đầu đám phát xít.
740
00:46:33,492 --> 00:46:34,492
và giết toàn bộ bọn chúng.
741
00:46:34,575 --> 00:46:35,908
Âyza.
742
00:46:35,992 --> 00:46:39,367
Nhiều năm trước,
nhiều tin đồn bắt đầu về một con quái vật.
743
00:46:39,450 --> 00:46:43,367
Những tin đồn đen tối này đã giúp
gia tộc Herrera duy trì quyền lực.
744
00:46:43,450 --> 00:46:44,813
Họ đã đưa những kẻ thù chính trị của mình
745
00:46:44,825 --> 00:46:47,075
và gia đình họ tới
pháo đài,
746
00:46:47,158 --> 00:46:48,492
không bao giờ quay trở lại.
747
00:46:49,367 --> 00:46:53,367
Gần đây ta biết được rằng
748
00:46:53,450 --> 00:46:55,408
đó không phải là những tin đồn.
749
00:46:55,492 --> 00:46:57,700
Bọn họ đã tàn sát hàng ngàn người
750
00:46:57,783 --> 00:47:01,283
trong những thí nghiệm kì quái
với sinh vật này.
751
00:47:02,783 --> 00:47:03,938
Chà, hẳn là bớt nhiều căng thẳng
752
00:47:03,950 --> 00:47:06,367
khi giờ ngài
có nó trong tay, phải không?
753
00:47:06,450 --> 00:47:08,492
Đúng là vậy.
754
00:47:08,575 --> 00:47:12,033
Giờ thì, kẻ thù của chúng ta
mới là kẻ cần phải lo sợ.
755
00:47:13,950 --> 00:47:16,617
Nếu bất kì ai dám
nói dù chỉ một lời phủ nhận.
756
00:47:16,700 --> 00:47:18,825
về tổng thống mới hôm nay,
757
00:47:18,908 --> 00:47:23,742
cha mẹ chúng, con cái chúng,
và bất kì ai chúng từng yêu mến
758
00:47:23,825 --> 00:47:26,992
sẽ bị đưa tới Jotunhem
làm mồi cho quái thú.
759
00:47:28,825 --> 00:47:30,200
Em xin lỗi.
760
00:47:33,325 --> 00:47:35,242
Gần đây em đã tự
hứa với bản thân mình
761
00:47:35,325 --> 00:47:36,765
rằng lần tiếp theo
mà em có bạn trai,
762
00:47:36,825 --> 00:47:38,450
Em sẽ đề phòng tới
mấy cái báo động đỏ.
763
00:47:38,533 --> 00:47:39,742
Và nếu mà em nhận thấy có chút gì,
764
00:47:39,825 --> 00:47:41,075
Em sẽ làm việc có lợi
765
00:47:42,033 --> 00:47:43,575
và em sẽ ám sát anh ta.
766
00:47:46,158 --> 00:47:47,450
Và giết hại trẻ con ấy hả?
767
00:47:49,117 --> 00:47:50,408
Đúng là báo động đỏ.
768
00:47:52,075 --> 00:47:53,200
Em biết, em biết mà.
769
00:47:53,283 --> 00:47:54,438
Em biết ngài
định nói điều gì.
770
00:47:54,450 --> 00:47:56,033
"Harley, tại sao không biến đi?"
771
00:47:56,117 --> 00:47:58,117
Và rồi em sẽ nói,
"Tại sao ngài lại hét lên với em?"
772
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
"Em không có điếc.
Em vẫn đang đứng ngay đây."
773
00:48:00,283 --> 00:48:02,617
Và rồi em sẽ nói,
774
00:48:02,700 --> 00:48:06,158
"Khi mà gu đàn ông của
ngài tệ như của em,
775
00:48:07,492 --> 00:48:09,992
thì không chỉ yên lặng đi là xong.
776
00:48:11,492 --> 00:48:14,158
"Họ sẽ rạch lốp xe và
họ sẽ giết đám cún và
777
00:48:14,242 --> 00:48:15,950
nói với em là loại nhạc em thích
778
00:48:16,033 --> 00:48:17,908
không phải âm nhạc thực thụ."
779
00:48:17,992 --> 00:48:19,075
Và tất cả sự tàn nhẫn...
780
00:48:26,033 --> 00:48:27,950
...xé nát mình ra
sau một thời gian.
781
00:48:41,075 --> 00:48:43,700
Ngài rất là bảnh bao và này nọ,
782
00:48:43,783 --> 00:48:47,158
và Y.Ê.N N.G.H.Ỉ nhé con
quái vật tuyệt đối xinh đẹp
783
00:48:47,242 --> 00:48:48,617
giữa hai chân ngài, nhưng mà...
784
00:48:49,783 --> 00:48:50,908
sau cùng thì...
785
00:48:53,075 --> 00:48:55,825
Em nghĩ ngài
thế này trông còn đẹp hơn,
786
00:48:55,908 --> 00:48:59,075
với tất cả những ý nghĩa thối rữa
đã được loại ra khỏi đầu ngài.
787
00:49:02,408 --> 00:49:04,283
Mình không thể tin nối
cái thứ này lại có một viên đạn.
788
00:49:04,400 --> 00:49:08,000
Giơ tay lên!
789
00:49:08,408 --> 00:49:11,867
Rồi, rồi, rồi. Đây biết rồi.
790
00:49:19,100 --> 00:49:23,500
Các tướng đều đồng thuận
danh hiệu Tổng thống thuộc về ngài, Đại tướng.
791
00:49:23,800 --> 00:49:26,300
Tôi ngờ rằng sẽ không có sự phản đối nào
792
00:49:26,324 --> 00:49:28,624
ngoài những lực lượng đối lập.
793
00:49:28,900 --> 00:49:31,500
Silvio cũng như anh em với ta.
794
00:49:32,550 --> 00:49:34,950
Nhưng cậu ấy luôn là một kẻ lãng mạn.
795
00:49:36,000 --> 00:49:38,100
Cậu ấy muốn thế giới coi trọng mình.
796
00:49:40,500 --> 00:49:42,900
Trong khi đó, cậu ấy lại chơi đùa với đàn chim của mình.
797
00:49:50,200 --> 00:49:52,700
Nga, Hoa Kỳ, Trung Quốc --
798
00:49:53,900 --> 00:49:56,700
sẽ không coi trọng chúng ta cho tới khi
con quái vật phá hủy bọn chúng.
799
00:50:09,750 --> 00:50:10,750
Thưa tổng thống Suarez,
800
00:50:10,824 --> 00:50:12,324
chúng ta sẽ làm gì với Quinn đây?
801
00:50:12,700 --> 00:50:14,800
Ta sẽ moi thông tin ra từ cô ta.
802
00:50:15,400 --> 00:50:18,100
Nhưng ta nghi ngờ không chỉ mình cô ta là binh lính được người Mỹ cử đến.
803
00:50:18,124 --> 00:50:21,024
Đi tìm kiếm bất kì người Mỹ nào trong thành phố và --
804
00:50:21,048 --> 00:50:23,448
ĐEM TỚI CHO TA ĐẦU CỦA ĐÁM
BIỆT ĐỘI CẢM TỬ
805
00:50:28,867 --> 00:50:30,408
Anh đang làm cái quái gì vậy hả?
806
00:50:31,783 --> 00:50:34,742
Bọn tôi mệt rồi, Đại tá.
Bọn tôi cần nghỉ chút.
807
00:50:34,825 --> 00:50:36,908
Đúng là loại làm cho vui.
808
00:50:36,992 --> 00:50:38,367
Ta không thể dừng lại được.
809
00:50:38,450 --> 00:50:39,938
Ta cần khẩn trương lên nếu anh
tính giúp người của tôi.
810
00:50:39,950 --> 00:50:41,950
Này. Chúng tôi không ở đây
để giúp người của cô.
811
00:50:42,033 --> 00:50:44,242
Nhưng cô ấy nói đúng,
ta phải tiếp tục di chuyển.
812
00:50:44,325 --> 00:50:46,450
Tôi cõng bạn nhé?
813
00:50:46,533 --> 00:50:48,867
Không sao đâu, Nanaue.
814
00:50:51,700 --> 00:50:53,742
Mặt anh ấy lại bị vậy rồi.
815
00:50:53,825 --> 00:50:55,408
- Không có gì đâu, tôi đã trượt ngã.
- Này...
816
00:50:55,492 --> 00:50:58,783
Norman Bates, nếu cái đống đó c*t đó
dễ lây nhiễm thì bọn tôi cần được biết.
817
00:50:58,867 --> 00:51:00,950
Không hề.
818
00:51:01,033 --> 00:51:02,533
- Đó là cái gì hả?
- Nó là...
819
00:51:05,367 --> 00:51:07,242
Nó là một loại vi-rút đa chiều.
820
00:51:09,700 --> 00:51:10,908
Là cái quần què gì?
821
00:51:12,117 --> 00:51:14,367
Mẹ tôi là một nhà khoa học
tại S.T.A.R. Labs,
822
00:51:14,450 --> 00:51:15,950
và bà ấy bị ám ảnh với việc
biến tôi
823
00:51:16,033 --> 00:51:18,450
và anh chị em tôi
thành siêu anh hùng.
824
00:51:20,700 --> 00:51:22,700
Bà ấy đã làm tôi bị nhiễm.
825
00:51:22,783 --> 00:51:25,783
Giờ thì nếu tôi không, mọi người biết đấy,
tống khứ đống chấm bi 2 trong lần một ngày...
826
00:51:26,533 --> 00:51:27,783
Thì sao?
827
00:51:29,908 --> 00:51:32,950
Chúng sẽ ăn tươi nuốt sống tôi.
828
00:51:33,033 --> 00:51:35,033
Chuyện gì đã xảy ra
với anh chị em của anh?
829
00:51:37,575 --> 00:51:38,825
Một vài người sống.
830
00:51:39,450 --> 00:51:40,450
Vài người...
831
00:51:42,867 --> 00:51:43,867
đã chết.
832
00:51:44,867 --> 00:51:47,533
Và mẹ anh, giờ bà ấy ở đâu?
833
00:51:52,783 --> 00:51:53,950
Khắp mọi nơi.
834
00:52:01,367 --> 00:52:04,367
Được rồi. Đi thôi nào.
835
00:52:04,450 --> 00:52:05,825
Đi nào, chúng ta phải nhanh lên,
836
00:52:05,908 --> 00:52:07,908
hoặc ta sẽ trễ hẹn
với người liên lạc của tôi.
837
00:52:16,617 --> 00:52:18,533
♪ I heard the men
Saying something ♪
838
00:52:18,617 --> 00:52:21,283
♪ The captains tell
They pay you well ♪
839
00:52:21,367 --> 00:52:24,617
♪ And they say they need
Sailing men to... ♪
840
00:52:38,900 --> 00:52:41,800
- Đưa giấy thông hành ra đây.
- Được rồi, chờ chút.
841
00:52:47,300 --> 00:52:50,000
- Mày tính kiếm ai hả?
- Không, tôi không, chỉ là...
842
00:52:50,500 --> 00:52:52,300
Chờ tôi một giây...
843
00:52:54,100 --> 00:52:55,200
Mày đến từ đâu vậy hả?
844
00:52:55,524 --> 00:52:57,024
À, làm sao để tôi giải trình đây? Tôi...
845
00:52:58,248 --> 00:52:59,248
Một giây...
846
00:52:59,272 --> 00:53:00,272
Chà, xem nào...
847
00:53:03,800 --> 00:53:05,000
Mở ra, ngay!
848
00:53:05,150 --> 00:53:06,550
Mày có gì trong này hả?
849
00:53:06,674 --> 00:53:07,574
Ra khỏi xe buýt ngay! NHANH!
850
00:53:07,600 --> 00:53:08,800
Làm ơn, để tôi --
851
00:53:15,158 --> 00:53:16,658
Nhoàm, nhoàm!
852
00:53:20,533 --> 00:53:22,283
Anh là Milton hả?
853
00:53:23,825 --> 00:53:25,908
Vâng.
854
00:53:29,408 --> 00:53:31,575
Milton sẽ lái xe đưa mọi người
đi qua thành phố
855
00:53:31,658 --> 00:53:33,033
và tới La Gatita Amable.
856
00:53:33,117 --> 00:53:34,877
Có quần áo ở trong các hộp
cho tất cả mọi người
857
00:53:34,950 --> 00:53:36,325
để có thể trà trộn.
858
00:53:36,408 --> 00:53:39,158
Nói vậy nhưng anh bạn cá mập biết đi này
859
00:53:39,242 --> 00:53:40,908
sẽ phải
ở khuất tầm mắt
860
00:53:40,992 --> 00:53:42,992
Tôi mặc cải trang.
861
00:53:43,075 --> 00:53:46,325
Ôi, anh sẽ mặc
đồ cải trang cơ đấy.
862
00:53:46,408 --> 00:53:47,283
Phải.
863
00:53:47,367 --> 00:53:48,617
Này, anh ấy đang học tiếng Tây Ban Nha kìa.
864
00:53:48,700 --> 00:53:51,117
Và cải trang kiểu gì vậy?
865
00:53:51,200 --> 00:53:53,283
- Ria mép giả.
- Ồ.
866
00:53:53,367 --> 00:53:56,325
Ờ, ria mép giả
sẽ không giúp được gì đâu, anh bạn.
867
00:54:00,533 --> 00:54:02,867
Sẽ có rất là nhiều
binh linh canh gác Jotunheim.
868
00:54:04,075 --> 00:54:05,450
Nếu chúng phát hiện ra chúng ta...
869
00:54:05,533 --> 00:54:07,825
Hãy cầu nguyện là chúng không đi,
không thì các anh chết sạch.
870
00:54:07,908 --> 00:54:09,408
Nếu chúng phát hiện ra,
871
00:54:09,492 --> 00:54:11,242
thì cung điện khi đó
sẽ suy yếu.
872
00:54:13,200 --> 00:54:14,825
Luna và các tướng lĩnh khác
873
00:54:14,908 --> 00:54:16,325
sẽ không có sự bảo vệ.
874
00:54:24,283 --> 00:54:26,450
Anh là người tốt, Đại tá Flag à.
875
00:54:30,867 --> 00:54:32,658
Anh vẫn trông
y hệt như cũ.
876
00:54:32,742 --> 00:54:34,396
Đó là cái ria mép giả
tệ nhất mà tôi từng thấy.
877
00:54:34,408 --> 00:54:36,992
Và nếu anh lừa được bọn tôi,
thì bọn tôi sẽ phải giết anh,
878
00:54:37,075 --> 00:54:38,992
đồ hình thù cá mập cục mịch
với bộ ria mép
879
00:54:39,075 --> 00:54:40,325
lén lút tới sau bọn tôi như vậy.
880
00:54:40,408 --> 00:54:41,700
ĐM!
881
00:54:42,908 --> 00:54:44,408
mấy người.
882
00:54:48,575 --> 00:54:49,575
Aw.
883
00:54:49,658 --> 00:54:52,658
Nó luôn muốn ở gần anh đó.
884
00:54:52,742 --> 00:54:54,283
Tôi nghĩ nó cảm nhận được sự tốt đẹp trong anh.
885
00:54:54,367 --> 00:54:56,367
Phải, tôi không có gì tốt đẹp hết.
886
00:55:01,700 --> 00:55:03,075
Mẹ kiếp.
887
00:55:03,158 --> 00:55:05,105
Tính ra tôi sẽ chơi golf với
Thượng nghị sĩ Cray cuối tuần này.
888
00:55:05,117 --> 00:55:06,813
Tôi sẽ trông như đồ ngốc.
889
00:55:06,825 --> 00:55:08,533
Waller, tới đây.
890
00:55:09,992 --> 00:55:11,200
Ugh.
891
00:55:11,825 --> 00:55:12,992
Bà đánh trượt rồi.
892
00:55:13,075 --> 00:55:14,408
Waller, bà có nghe không?
893
00:55:14,492 --> 00:55:15,867
Chúng ta đang mất kết nối.
894
00:55:17,658 --> 00:55:18,700
Waller.
895
00:55:21,117 --> 00:55:22,200
Mẹ nó chứ.
896
00:55:22,283 --> 00:55:23,908
- Đội đặc nhiệm X.
- Waller à.
897
00:55:23,992 --> 00:55:25,700
Các anh có đó không?
898
00:55:25,783 --> 00:55:27,033
Quân đội hẳn đã đặt
899
00:55:27,117 --> 00:55:29,242
máy làm nhiễu tín hiệu quanh thành phố.
900
00:55:29,325 --> 00:55:30,450
Bên anh mất tín hiệu rồi,
901
00:55:30,533 --> 00:55:31,933
nhưng bọn tôi vẫn có thể kích hoạt mấy quả bom,
902
00:55:31,950 --> 00:55:34,075
chưa kể những gì sẽ
xảy ra với con gái anh.
903
00:55:34,158 --> 00:55:36,283
Nên đừng có làm trò gì nực cười.
904
00:55:36,367 --> 00:55:37,992
Nghe rõ chưa, Dubois?
905
00:55:38,617 --> 00:55:39,617
Đã rõ.
906
00:55:39,658 --> 00:55:41,825
ĐM bà nhé!
907
00:55:41,908 --> 00:55:44,658
À, ờ, mấy cái thứ
về con gái hắn ta,
908
00:55:44,742 --> 00:55:47,408
bà sẽ không
thực sự làm phải không?
909
00:55:47,492 --> 00:55:50,242
Anh không biết tới nửa
trong số những việc tôi sẽ làm đâu, John.
910
00:56:10,908 --> 00:56:12,658
Gì thế?
911
00:56:12,742 --> 00:56:15,533
Tại sao anh lại sợ chuột như vậy?
912
00:56:18,033 --> 00:56:20,075
Tại sao cô lại yêu chúng
như vậy, Ratcatcher 2?
913
00:56:21,950 --> 00:56:23,367
Cô biết tôi nghĩ gì không?
914
00:56:23,450 --> 00:56:25,742
Tôi nghĩ cô có vấn đề hơi
nghiêm trọng với bố yêu đấy.
915
00:56:25,825 --> 00:56:29,325
Tôi không có vấn đề gì với việc
tôi yêu ba mình nhiều tới nhường nào.
916
00:56:38,200 --> 00:56:39,992
Mặc dù ông ấy là một thiên tài...
917
00:56:42,700 --> 00:56:46,283
chúng tôi đã sống vô gia cư trên
đường phố Bồ Đào Nha bởi vì những...
918
00:56:49,700 --> 00:56:50,783
gánh nặng của ông ấy.
919
00:56:53,575 --> 00:56:56,325
Ông ấy đã tạo nên những cỗ máy
mà tôi sử dụng ngày nay...
920
00:56:57,867 --> 00:57:00,367
...và dạy tôi biết những bí mật
để triệu hồi lũ chuột.
921
00:57:04,492 --> 00:57:06,908
Chúng mang tới cho bọn tôi
đồ nữ trang rẻ tiền để kiếm sống.
922
00:57:08,200 --> 00:57:10,075
Và giữ cho bọn tôi ấm áp khi đêm xuống,
923
00:57:10,158 --> 00:57:11,658
không thì chúng tôi đã chết cóng.
924
00:57:14,908 --> 00:57:17,242
- Nhưng cuối cùng thì...
- Ba ơi.
925
00:57:18,117 --> 00:57:19,408
Ba ơi, tỉnh dậy đi.
926
00:57:19,492 --> 00:57:21,825
...những gánh nặng của ba tôi.
927
00:57:21,908 --> 00:57:24,325
Đã trở nên quá sức chịu đựng.
928
00:57:24,408 --> 00:57:25,825
Không.
929
00:57:25,908 --> 00:57:26,992
Không, Ba ơi.
930
00:57:27,075 --> 00:57:29,200
- Và ông ấy đã ra đi.
- Ba ơi, tỉnh dậy đi.
931
00:57:34,867 --> 00:57:38,200
Tôi lấy máy móc
của ông và tới Mỹ.
932
00:57:38,283 --> 00:57:39,950
Đó là ước mơ mà, phải không?
933
00:57:41,450 --> 00:57:43,783
Nhưng tôi đã bị bắt.
934
00:57:43,867 --> 00:57:46,533
vì cướp ngân hàng có vũ trang,
anh có tin nổi không?
935
00:57:46,617 --> 00:57:48,908
Chính quyền đã cho rằng
chuột là vũ khí.
936
00:57:52,450 --> 00:57:53,492
Sao hả?
937
00:57:56,450 --> 00:57:58,242
Cô làm tôi nhớ đến con gái mình,
938
00:57:59,617 --> 00:58:00,950
lí do mà tôi ở đây.
939
00:58:02,658 --> 00:58:05,367
Tại sao anh lại sợ chuột đến vậy?
940
00:58:06,242 --> 00:58:07,283
Ông già tôi.
941
00:58:09,325 --> 00:58:10,450
Khi tôi còn là một cậu thanh niên,
942
00:58:10,533 --> 00:58:12,700
nếu tôi không hoàn thành nhiệm vụ đúng cách,
943
00:58:12,783 --> 00:58:15,867
ông ấy sẽ ban phát
hình phạt.
944
00:58:15,950 --> 00:58:20,700
Rồi một ngày, ông ấy khóa tôi
vào trong thùng trong 24 giờ.
945
00:58:22,950 --> 00:58:25,283
Và trong đó
đầy ắp chuột đang đói ăn.
946
00:58:27,200 --> 00:58:29,533
Dù ba tôi không hoàn hảo...
947
00:58:33,533 --> 00:58:34,742
ông ấy yêu quý tôi.
948
00:58:38,992 --> 00:58:40,783
Tôi ước mình có thể cho anh điều đó.
949
00:58:44,367 --> 00:58:46,325
Đừng có lo, được chứ?
950
00:58:46,408 --> 00:58:49,033
Tôi sẽ đưa cô ra
khỏi đây toàn vẹn.
951
00:58:49,117 --> 00:58:51,867
Tôi sẽ đưa anh ra
khỏi đây toàn vẹn.
952
00:58:59,033 --> 00:59:02,033
Các anh, tới nơi rồi đây.
953
00:59:14,450 --> 00:59:15,992
♪ Maybe I've been
Slipping back ♪
954
00:59:16,075 --> 00:59:18,242
♪ Heading south
Carsick on a Tuesday ♪
955
00:59:18,325 --> 00:59:21,742
♪ Missing cash, blacking out
Heartless in a few ways ♪
956
00:59:21,825 --> 00:59:23,575
♪ Shit for luck
Elbows shredded ♪
957
00:59:23,658 --> 00:59:26,075
♪ I held things steady
Like too late... ♪
958
00:59:26,158 --> 00:59:28,575
Vậy, khi nào thì gã Thinker này
mới xuất hiện đây?
959
00:59:28,658 --> 00:59:30,098
Dự định là
trong vài giờ tới.
960
00:59:30,117 --> 00:59:31,521
Có vẻ là chúng ta phải tìm
việc gì đó để làm
961
00:59:31,533 --> 00:59:33,700
giết thời gian rồi. Ờ, cô em à?
962
00:59:33,783 --> 00:59:35,450
Cho mấy đồ, ờ...
963
00:59:35,533 --> 00:59:37,617
Các anh uống gì ở
đây vậy, Fernet à?
964
00:59:37,700 --> 00:59:39,271
Vậy thì một chầu Fernet cho cả bàn.
965
00:59:39,283 --> 00:59:40,533
- Hiểu chứ?
- Vâng.
966
00:59:40,617 --> 00:59:43,408
Này, Pissmaker
đang làm nhiệm vụ đó.
(Pissmaker: kẻ tạo nước tiểu)
967
00:59:43,492 --> 00:59:44,992
Thôi nào, thanh tra Gadget.
968
00:59:45,075 --> 00:59:46,867
Một chút đồ uống
không hại gì đâu.
969
00:59:46,950 --> 00:59:48,450
Ngoại trừ
hàng ngàn người
970
00:59:48,533 --> 00:59:50,658
bị chết mỗi năm do
tai nạn khi lái xe say xỉn.
971
00:59:52,408 --> 00:59:54,208
Thôi mà, Dubois,
đây có thể là ly đồ uống cuối cùng của chúng ta.
972
00:59:56,117 --> 00:59:57,575
Cảm ơn.
973
00:59:57,658 --> 00:59:58,992
Chỉ một thôi.
974
00:59:59,075 --> 01:00:01,115
- Anh tính làm người đó sao?
- Tôi sẽ là người đó.
975
01:00:02,283 --> 01:00:03,408
Này, gái ơi.
976
01:00:04,658 --> 01:00:05,783
Quên mất con chuột rồi.
977
01:00:11,033 --> 01:00:13,533
Mừng sống sót
sau 3 giờ nữa.
978
01:00:13,617 --> 01:00:16,158
Tôi sẽ sống thôi.
Anh chúc cho bản thân ấy.
979
01:00:28,700 --> 01:00:30,325
Vậy đó anh bạn, là vậy đó.
980
01:00:31,450 --> 01:00:34,325
Đừng đưa thêm cho Polka nữa nhé!
981
01:00:34,408 --> 01:00:36,867
♪ I can't sleep
I hope I stay awake ♪
982
01:00:36,950 --> 01:00:40,283
♪ 'Cause I've been running
Running, running all day ♪
983
01:00:40,367 --> 01:00:43,575
♪ Long nights, no peace ♪
984
01:00:43,658 --> 01:00:46,492
♪ I feel like
Everybody's eyes on me ♪
985
01:00:46,575 --> 01:00:49,200
♪ I can't sleep
I hope I stay awake ♪
986
01:00:49,283 --> 01:00:51,033
♪ Stay awake ♪
987
01:00:51,117 --> 01:00:53,063
♪ 'Cause I've been running
Running, running all day ♪
988
01:00:53,075 --> 01:00:54,158
♪ All day ♪
989
01:00:54,242 --> 01:00:56,658
♪ Long nights, no peace ♪
990
01:00:56,742 --> 01:00:59,367
♪ I feel like
Everybody's eyes on me ♪
991
01:00:59,450 --> 01:01:00,367
♪ On me ♪
992
01:01:00,450 --> 01:01:01,742
♪ I can't sleep ♪
993
01:01:55,460 --> 01:01:56,760
Tìm kiếm tất cả mọi nơi,
994
01:01:57,250 --> 01:01:58,650
không được tin ai hết,
995
01:01:59,938 --> 01:02:02,218
Đám người Mỹ có thể ở bất cứ đâu.
996
01:02:03,457 --> 01:02:04,357
Cho tôi vào với!
997
01:02:04,881 --> 01:02:05,676
Đừng có ác ý vậy chứ, anh bạn!
998
01:02:05,700 --> 01:02:06,750
Đi. Đi.
999
01:02:18,033 --> 01:02:20,658
Đó là một khẩu súng.
1000
01:02:20,742 --> 01:02:22,200
Vậy nên cười lên đi.
1001
01:02:24,867 --> 01:02:27,242
Đám bạn già bọn tôi sẽ có
chuyến đi thăm Jotunheim.
1002
01:02:30,283 --> 01:02:31,825
Phải đó.
1003
01:02:31,908 --> 01:02:36,617
Kể cả với sự trợ giúp của tôi, anh nghĩ
có thể vào trong Jotunheim được chắc?
1004
01:02:36,700 --> 01:02:38,408
Chà, nếu bọn tôi không thể,
Tôi có một con Cá mập trắng khổng lồ
1005
01:02:38,492 --> 01:02:40,367
ở phía sau đang kiếm
chút mồi.
1006
01:02:40,450 --> 01:02:41,492
Nhanh, đi nào.
1007
01:02:44,283 --> 01:02:47,408
Được rồi, nhẹ nhàng và dễ dàng.
1008
01:02:53,700 --> 01:02:54,825
Ôi, đệch.
1009
01:02:56,919 --> 01:02:58,319
Các bạn của tôi,
1010
01:02:59,043 --> 01:02:59,843
đừng lo lắng.
1011
01:02:59,867 --> 01:03:02,667
Chúng tôi đang tìm kiếm
những người Mỹ ở đây đêm nay.
1012
01:03:03,388 --> 01:03:05,788
Chúng tôi hi vọng sẽ không phá hỏng buổi tối của mọi người,
1013
01:03:05,812 --> 01:03:08,512
nhưng mọi người cần phải xuất trình thẻ căn cước.
1014
01:03:10,036 --> 01:03:10,936
BINH SĨ!
1015
01:03:12,160 --> 01:03:13,260
GIẤY TỜ...
1016
01:03:13,484 --> 01:03:14,176
NHANH!
1017
01:03:14,200 --> 01:03:15,492
Không, không, không!
1018
01:03:23,325 --> 01:03:25,033
Được rồi...
1019
01:03:25,117 --> 01:03:26,783
Đưa hắn ta ra phía sau, nhé.
1020
01:03:26,867 --> 01:03:29,367
Tìm tọa độ của tôi trên máy
và gặp tôi sau nửa giờ nữa.
1021
01:03:29,450 --> 01:03:31,658
- Sao cơ?
- Này, cô có nghe tôi nói không vậy?
1022
01:03:31,742 --> 01:03:33,033
- Có, nhưng mà...
- Đi đi.
1023
01:03:34,742 --> 01:03:35,950
Đi nào.
1024
01:03:37,783 --> 01:03:41,200
Này, bình tĩnh nào.
1025
01:03:41,283 --> 01:03:43,325
Không nhất thiết phải
làm phiền buổi tối của mọi người.
1026
01:03:43,408 --> 01:03:45,230
Tôi ở đây, Tôi là người mà
các anh đang tìm.
1027
01:03:45,242 --> 01:03:48,492
Phải, chúng tôi nữa.
Chúng tôi là bạn người Mỹ của anh ấy.
1028
01:03:48,575 --> 01:03:49,575
Cái gì cơ?
1029
01:03:49,617 --> 01:03:51,742
Ow!
1030
01:03:56,825 --> 01:04:00,742
- Thôi nào. Đi.
- Hắn ta...
1031
01:04:03,200 --> 01:04:05,242
Ôi trời.
1032
01:04:05,325 --> 01:04:07,325
Di chuyển đi!
1033
01:04:08,367 --> 01:04:09,367
Nhanh lên!
1034
01:04:10,075 --> 01:04:11,742
Này!
1035
01:04:23,658 --> 01:04:24,742
Thiết bị của cô
1036
01:04:24,825 --> 01:04:26,225
điểu khiển
hành vi của động vật, thông minh đó.
1037
01:04:26,283 --> 01:04:28,575
Tôi cũng đang nghiên cứu một cái
tương tự với con người.
1038
01:04:28,658 --> 01:04:30,158
Yên lặng đi, làm ơn đó.
1039
01:04:30,242 --> 01:04:31,908
Cô rõ ràng là đang hoảng loạn.
1040
01:04:31,992 --> 01:04:34,188
Tôi đoán rằng cô không phải
là chỉ huy của tiểu đoàn này.
1041
01:04:34,200 --> 01:04:38,075
Ông có muốn bị một tá loài gặm nhấm
đang tức giận bò lên mông không hả?
1042
01:04:38,158 --> 01:04:39,867
Câu trả lời của tôi có lẽ
là cái cô không ngờ tới đâu.
1043
01:04:41,950 --> 01:04:43,283
Đi, đi nào!
1044
01:04:45,783 --> 01:04:51,075
♪ I do not mind
The rain sometimes ♪
1045
01:04:51,158 --> 01:04:56,178
♪ 'Cause that's the only way
The roses bloom... ♪
1046
01:04:57,617 --> 01:04:59,617
Rất tiếc cho mấy người.
1047
01:04:59,700 --> 01:05:00,980
Nhưng sớm thôi tất cả sẽ nhập hội
1048
01:05:01,033 --> 01:05:03,867
với người đồng đội loạn trí,
Harley Quinn.
1049
01:05:05,658 --> 01:05:06,992
Harley còn sống sao?
1050
01:05:07,075 --> 01:05:08,658
Không lâu nữa đâu.
1051
01:05:08,742 --> 01:05:11,325
Trung tướng Suarez
có thể hơi tàn nhẫn
1052
01:05:11,408 --> 01:05:13,242
khi tra khảo thông tin.
1053
01:05:31,075 --> 01:05:32,283
Dim mak.
1054
01:05:33,307 --> 01:05:33,907
Gì cơ?
1055
01:05:34,533 --> 01:05:36,063
Đó là tiếng Quảng Đông
cho cụm từ này.
1056
01:05:36,075 --> 01:05:38,492
Tại Nhật Bản, nó là kyoshu jitsu.
1057
01:05:38,575 --> 01:05:42,742
Trong tiếng Anh,
nó đơn giản là Cú chạm Tử thần,
1058
01:05:42,825 --> 01:05:44,825
làm sao để giết một người
chỉ với một đòn duy nhất.
1059
01:05:45,742 --> 01:05:47,575
Tất nhiên là có thể rồi
1060
01:05:47,658 --> 01:05:49,450
để giết một người
với một đòn duy nhất.
1061
01:05:51,075 --> 01:05:52,825
Nhưng vấn đề là cơ hội,
1062
01:05:52,908 --> 01:05:54,992
và không thể thi triển
một cách chắn chắn được.
1063
01:05:56,408 --> 01:05:59,117
- Đó là điều mà họ nói.
- Họ là ai?
1064
01:05:59,200 --> 01:06:00,408
- Đám nghiệp dư.
- Đếm tới 1 nhé?
1065
01:06:00,492 --> 01:06:01,492
Một.
1066
01:06:06,325 --> 01:06:07,908
Tôi không hút thuốc.
1067
01:06:08,608 --> 01:06:14,467
♪ I do not mind
The rain sometimes ♪
1068
01:07:48,533 --> 01:07:49,658
Được rồi.
1069
01:07:51,950 --> 01:07:53,450
Tới Jotunheim nào.
1070
01:07:53,474 --> 01:07:55,374
CHIẾN DỊCH: JOTUNHEIM
1071
01:07:55,533 --> 01:07:56,783
Không.
1072
01:07:56,867 --> 01:07:59,117
Có cái này
chúng ta cần phải giải quyết trước.
1073
01:07:59,200 --> 01:08:00,367
Cái gì cơ?
1074
01:08:02,091 --> 01:08:05,091
CHIẾN DỊCH: HARLEY
1075
01:08:07,325 --> 01:08:12,783
♪ I ain't got nobody ♪
1076
01:08:07,325 --> 01:08:12,783
{\an8}♪ Ta không có ai cả ♪
1077
01:08:12,867 --> 01:08:17,408
♪ Nobody cares for me. No... ♪
1078
01:08:12,867 --> 01:08:17,408
{\an8}♪ Không ai quan tâm tới ta Không... ♪
1079
01:08:25,867 --> 01:08:28,283
Tao sẽ hỏi lại lần nữa.
1080
01:08:28,367 --> 01:08:30,533
Có bao nhiêu đồng đội có sức mạnh
1081
01:08:30,617 --> 01:08:33,158
tới Corto Maltese
cùng với mày?
1082
01:08:35,200 --> 01:08:36,533
69.
1083
01:08:36,617 --> 01:08:38,075
69 hả?
1084
01:08:38,158 --> 01:08:40,325
Làm sao mày có thể
đưa 69 lính vào bên trong...
1085
01:08:57,658 --> 01:09:03,700
♪ I'm so sad and lonely ♪
1086
01:08:57,658 --> 01:09:03,700
{\an8}♪ Ta thật buồn và cô đơn ♪
1087
01:09:09,700 --> 01:09:12,325
♪ Won't some sweet momma
Come and rescue me... ♪
1088
01:09:09,700 --> 01:09:12,325
{\an8}♪ Liệu có bà mẹ ngọt ngào nào
tới và giải cứu ta... ♪
1089
01:09:34,325 --> 01:09:35,646
Anh đùa tôi chắc.
1090
01:09:35,658 --> 01:09:37,075
Anh định mạo hiểm
toàn bộ nhiệm vụ
1091
01:09:37,158 --> 01:09:39,021
vì một con thần kinh dị tật
ăn mặc như tên hề mua vui ấy hả.
1092
01:09:39,033 --> 01:09:40,896
Điều này tới từ mồm anh chàng
đội bồn cầu lên đầu nhé.
1093
01:09:40,908 --> 01:09:42,367
Chúng ta không bỏ
đồng đội lại phía sau.
1094
01:09:42,450 --> 01:09:44,242
Anh đồng ý với việc này hả?
1095
01:09:44,325 --> 01:09:45,813
Không, nhưng tôi đã từng ở cạnh Flag
khi cậu ấy còn ngậm giẻ trong mồm.
1096
01:09:45,825 --> 01:09:47,265
- Tốt nhất là đừng có lôi kéo.
- ĐCM nó chứ!
1097
01:09:49,075 --> 01:09:50,492
Này, dậy đi, dậy nào.
1098
01:09:50,575 --> 01:09:51,867
Được rồi, đi nào.
1099
01:09:55,325 --> 01:09:57,063
Rồi, ta sẽ tiến vào
qua tầng thứ 3
1100
01:09:57,075 --> 01:09:59,408
tới cầu thang bên trong
rồi xuống dưới hầm
1101
01:09:59,492 --> 01:10:00,855
nơi chúng thường
giam giữ tù nhân.
1102
01:10:00,867 --> 01:10:02,867
Hi vọng là Harley còn sống.
1103
01:10:02,950 --> 01:10:04,992
Nó không phải là bồn cầu nhé,
mà là đèn hiệu dẫn tới tự do!
1104
01:10:12,100 --> 01:10:14,100
Báo cho ta
nếu nó có tỉnh lại.
1105
01:10:14,624 --> 01:10:17,924
Để xem nếu
chặt ngón tay có làm nhắc lại trí nhớ của nó không.
1106
01:11:25,700 --> 01:11:27,117
♪ I'm just a gigolo... ♪
1107
01:11:32,950 --> 01:11:37,117
♪ Paid for every dance
Selling each romance ♪
1108
01:11:37,200 --> 01:11:38,367
♪ Ooh... ♪
1109
01:11:40,550 --> 01:11:44,033
♪ There will come a day
When youth will pass away ♪
1110
01:11:45,117 --> 01:11:47,408
♪ Then what will they
Say about me ♪
1111
01:11:47,492 --> 01:11:49,617
♪ When the end comes
I know they'll say ♪
1112
01:11:49,700 --> 01:11:55,117
♪ "Just a gigolo,"
As life goes on without me ♪
1113
01:11:55,200 --> 01:11:58,742
♪ I'm just a gigolo
Everywhere I go... ♪
1114
01:12:02,450 --> 01:12:06,158
♪ Paid for every dance
Selling each romance ♪
1115
01:12:06,242 --> 01:12:08,992
♪ Every night
There's some heart betraying ♪
1116
01:12:09,075 --> 01:12:12,700
♪ And there will come a day
When youth will pass away ♪
1117
01:12:12,783 --> 01:12:16,158
♪ Then what will
They say about me ♪
1118
01:12:16,242 --> 01:12:18,700
♪ When the end comes
I know they'll say ♪
1119
01:12:18,783 --> 01:12:21,867
♪ "Just a gigolo"
As life goes on without me ♪
1120
01:12:24,075 --> 01:12:30,408
♪ I ain't got nobody ♪
1121
01:12:32,033 --> 01:12:35,825
♪ Nobody cares for me ♪
1122
01:12:35,908 --> 01:12:39,325
♪ Nobody cares for me ♪
1123
01:12:39,408 --> 01:12:45,908
♪ I'm so sad and lonely ♪
1124
01:12:47,658 --> 01:12:49,658
♪ Won't some sweet momma ♪
1125
01:12:49,742 --> 01:12:52,075
♪ Come take a chance with me? ♪
1126
01:12:52,158 --> 01:12:54,492
♪ 'Cause I ain't so bad ♪
1127
01:12:56,992 --> 01:13:02,117
♪ Been lonesome
All of the time ♪
1128
01:13:02,200 --> 01:13:03,783
♪ Even on the beat ♪
1129
01:13:03,867 --> 01:13:05,908
♪ Oh, on the beat... ♪
1130
01:13:11,908 --> 01:13:16,617
♪ I ain't got nobody ♪
1131
01:13:16,700 --> 01:13:20,158
♪ Nobody
Nobody cares for me... ♪
1132
01:13:21,742 --> 01:13:26,783
♪ There's nobody
That cares for me... ♪
1133
01:13:28,325 --> 01:13:30,242
♪ There's nobody
That cares for me... ♪
1134
01:14:11,408 --> 01:14:12,533
Xin chào.
1135
01:14:21,400 --> 01:14:22,400
Đi đây đây?
1136
01:14:22,700 --> 01:14:23,783
Ờm...
1137
01:14:43,450 --> 01:14:44,992
Ratatouille, cô thấy gì rồi?
1138
01:14:46,283 --> 01:14:48,242
Hành lang tầng 3 trống.
1139
01:14:49,242 --> 01:14:50,533
Abner à?
1140
01:14:50,617 --> 01:14:52,575
Có vẻ là không có
phương tiện gì sắp tới cả.
1141
01:14:53,950 --> 01:14:55,033
Chim.
1142
01:14:56,783 --> 01:14:58,742
Nanaue, đừng nói vào bộ đàm nữa.
1143
01:15:01,533 --> 01:15:04,200
Đại tá, tôi có tầm bắn tốt
vào kẻ duy nhất trong văn phòng.
1144
01:15:04,283 --> 01:15:05,533
Chỉ cần ra lệnh.
1145
01:15:14,283 --> 01:15:16,908
Bắn trong ba, hai...
1146
01:15:16,992 --> 01:15:18,408
Các anh đang làm cái gì thế?
1147
01:15:19,492 --> 01:15:22,658
Tôi... Cô.
Bọn tôi tới để cứu cô.
1148
01:15:24,825 --> 01:15:27,200
Các anh tính... cứu tôi sao?
1149
01:15:27,283 --> 01:15:30,242
Đó là một kế hoạch cũng rất hay nữa.
1150
01:15:30,325 --> 01:15:32,825
Chà, tôi có thể vào lại bên trong,
và các anh vẫn có thể thực hiện nó.
1151
01:15:32,908 --> 01:15:34,408
Kể cả quá đấy.
1152
01:15:35,325 --> 01:15:36,742
Phải, không, không có...
1153
01:15:38,408 --> 01:15:40,742
Ờ, cây giáo là sao vậy?
1154
01:15:40,825 --> 01:15:42,200
Tôi đang chờ Chúa nói cho mình.
1155
01:15:42,283 --> 01:15:43,963
- Lạy chúa ạ.
- Phải.
1156
01:15:43,992 --> 01:15:47,075
Hoặc Ngài ấy. Hoặc bất kì ai trong số họ, thật đấy.
1157
01:15:47,158 --> 01:15:48,242
Okay.
1158
01:15:49,117 --> 01:15:50,158
Okay.
1159
01:15:51,367 --> 01:15:52,855
Hai người ổn chứ hả?
1160
01:15:52,867 --> 01:15:54,146
- Tôi rất xin lỗi.
- Không sao đâu.
1161
01:15:54,158 --> 01:15:55,033
Harley Quinn.
1162
01:15:55,117 --> 01:15:56,367
Bloodsport.
1163
01:16:01,200 --> 01:16:04,367
Rồi, ai đã ăn cmn hết
đống empanadas vậy?
(Empanadas: Một loại bánh tương tự bánh gối)
1164
01:16:04,450 --> 01:16:05,688
Của tôi khá là ngon.
1165
01:16:05,700 --> 01:16:06,783
Tôi ăn gà.
1166
01:16:07,867 --> 01:16:09,367
Được rồi,
1167
01:16:09,450 --> 01:16:12,283
giao kèo đây.
Bọn tôi làm nhiệm vụ thất bại, ông chết.
1168
01:16:12,367 --> 01:16:15,367
Bọn tôi mà biết bất kì thông tin
nào ông đưa là sai lệch, ông chết.
1169
01:16:15,450 --> 01:16:19,283
Nếu bọn tôi biết ông có biển số xe
được cá nhân hóa, ông chết.
1170
01:16:19,367 --> 01:16:20,450
Gì cơ? Không.
1171
01:16:20,533 --> 01:16:22,825
Nếu ông phân biệt chủng tộc, ông chết.
1172
01:16:22,908 --> 01:16:24,117
Không.
1173
01:16:24,200 --> 01:16:25,563
Nếu ông ho mà
không che miệng...
1174
01:16:25,575 --> 01:16:27,450
Harley. 3 cái cuối đó
không phải điều khoản.
1175
01:16:27,533 --> 01:16:29,575
Dù sao thì, có lẽ
cũng không cần phải nói nữa,
1176
01:16:29,658 --> 01:16:30,992
nhưng đó không phải
là lời mời gọi
1177
01:16:31,075 --> 01:16:32,730
để ông ho
mà không che miệng đâu.
1178
01:16:32,742 --> 01:16:34,521
Được rồi, bọn tôi sẽ cần ông
lái xe buýt,
1179
01:16:34,533 --> 01:16:36,867
với tất cả bọn tôi ở bên trong, đi
qua đám bảo vệ ở cửa trước.
1180
01:16:36,950 --> 01:16:39,790
Một khi đã qua cổng, bọn tôi sẽ dùng ông
để qua được máy quét võng mạc.
1181
01:16:39,867 --> 01:16:41,992
Có camera an ninh
ở khắp mọi nơi.
1182
01:16:42,075 --> 01:16:43,533
Chuyện đó đang được giải quyết.
1183
01:16:54,408 --> 01:16:56,825
Chúng tôi sẽ vô hiệu hóa binh lính
ở đó và vào trong.
1184
01:16:56,908 --> 01:16:59,492
Khi vào trong,
chúng ta sẽ chia thành các nhóm.
1185
01:16:59,575 --> 01:17:01,492
Tôi đang đi qua đi lại.
1186
01:17:01,575 --> 01:17:04,950
Okay. Ông sẽ dẫn tôi và
Ratcatcher 2 tới Dự án Sao biển.
1187
01:17:05,033 --> 01:17:06,938
Tôi đi với anh
vì tôi không tin gã này chút nào.
1188
01:17:06,950 --> 01:17:08,750
Không, không, không,
anh sẽ đi với tôi.
1189
01:17:08,783 --> 01:17:11,200
Chuyên gia đạn dược như chúng ta
cần phải đặt thuốc nổ.
1190
01:17:11,283 --> 01:17:14,200
bắt đầu từ tầng đầu tiên,
rồi lên tới tận đỉnh.
1191
01:17:14,283 --> 01:17:17,242
Khi đã an toàn, ta sẽ cho nổ
tung dzú cái đó lên,
1192
01:17:17,325 --> 01:17:18,492
rồi về nhà.
1193
01:17:19,825 --> 01:17:20,950
Đây là tự sát.
1194
01:17:21,033 --> 01:17:22,492
Chà, đó là chuyên môn của chúng tôi.
1195
01:17:23,700 --> 01:17:24,700
Phải.
1196
01:17:31,283 --> 01:17:33,117
Thật là điên rồ.
1197
01:18:10,700 --> 01:18:15,325
♪ Hey
Must be a devil between us... ♪
1198
01:18:16,200 --> 01:18:17,450
Yeah, không được.
1199
01:18:23,367 --> 01:18:25,075
Tôi thích mưa ghê.
1200
01:18:25,158 --> 01:18:27,742
Cứ như là thiên thần
đang phóng tinh lên chúng ta vậy.
1201
01:18:27,825 --> 01:18:29,533
Rất tốt để ẩn thân.
1202
01:18:29,617 --> 01:18:30,783
Phải, cái đó nữa.
1203
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost
mrlostsubtitles@gmail.com
Vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng.
1204
01:18:37,658 --> 01:18:41,242
♪ We're chained ♪
1205
01:18:41,325 --> 01:18:43,700
♪ We're chained ♪
1206
01:18:43,783 --> 01:18:48,158
♪ We're chained ♪
1207
01:18:48,242 --> 01:18:50,075
♪ We're chained ♪
1208
01:18:50,158 --> 01:18:51,408
♪ We're chained ♪
1209
01:18:51,492 --> 01:18:53,075
♪ We're chained ♪
1210
01:18:53,158 --> 01:18:54,158
♪ We're chained ♪
1211
01:18:54,200 --> 01:18:55,617
♪ We're chained ♪
1212
01:18:55,700 --> 01:18:57,283
♪ We're chained ♪
1213
01:18:57,367 --> 01:18:58,450
♪ We're chained ♪
1214
01:18:58,533 --> 01:19:00,117
♪ We're chained ♪
1215
01:19:00,200 --> 01:19:01,117
♪ We're chained ♪
1216
01:19:01,200 --> 01:19:02,658
♪ We're chained ♪
1217
01:19:02,742 --> 01:19:04,492
♪ We're chained ♪
1218
01:19:04,575 --> 01:19:05,575
♪ We're chained ♪
1219
01:19:05,658 --> 01:19:07,617
♪ We're chained ♪
1220
01:19:46,075 --> 01:19:48,742
Thằng con hoang này...
1221
01:20:08,117 --> 01:20:11,158
Nhập mã khẩn cấp ngay. Nhanh!
1222
01:20:11,242 --> 01:20:12,617
Làm đi nào!
1223
01:20:15,600 --> 01:20:16,900
NHANH LÊN NÀO!
NHANH LÊN NÀO!
1224
01:20:28,000 --> 01:20:29,800
Chúng đập vỡ rồi,
nó không hoạt động!
1225
01:20:31,800 --> 01:20:33,200
Mang xe phá cửa tới đây!
1226
01:20:37,742 --> 01:20:38,862
Yo!
1227
01:20:40,200 --> 01:20:41,200
Okay, Pokey này.
1228
01:20:41,283 --> 01:20:43,575
Anh lấy một quả bom, anh lấy một quả bom.
1229
01:20:43,658 --> 01:20:45,855
Harley và tôi sẽ
gặp anh tại tầng 2.
1230
01:20:45,867 --> 01:20:47,492
Được chứ? Được rồi.
1231
01:20:54,200 --> 01:20:55,600
Chú ý! Chú ý
1232
01:20:55,700 --> 01:20:57,950
Tất cả nhân viên an ninh trong tòa nhà --
1233
01:20:58,400 --> 01:21:00,000
Chúng ta bị xâm nhập bởi 9 cá nhân,
1234
01:21:00,300 --> 01:21:02,500
bao gồm cả Tiến sĩ Gaius Grieves.
1235
01:21:02,524 --> 01:21:05,324
Định vị chúng và bắn hạ
khi chạm trán.
1236
01:21:05,800 --> 01:21:07,450
Di chuyển đi! Đi!
1237
01:21:08,900 --> 01:21:10,300
MANG XE HUMVEE TỚI!
1238
01:21:11,320 --> 01:21:12,220
MANG TỚI NGAY!
1239
01:21:12,400 --> 01:21:13,500
NHANH LÊN!
1240
01:21:17,000 --> 01:21:18,800
LẠI LẦN NỮA!
LÙI LẠI, NHANH HƠN NỮA!
1241
01:21:18,824 --> 01:21:20,024
NHANH NÀO!
NHANH NÀO!
1242
01:21:21,200 --> 01:21:22,300
MỘT LẦN NỮA NÀO ANH!
1243
01:21:22,324 --> 01:21:23,124
LÊN!
1244
01:21:30,242 --> 01:21:32,200
Trời đệch, Nanaue à.
1245
01:21:33,575 --> 01:21:35,075
Không được!
1246
01:21:35,158 --> 01:21:36,533
Thôi làm trò trẻ con đi.
1247
01:21:37,242 --> 01:21:38,783
Peacemaker này.
1248
01:21:39,992 --> 01:21:41,563
Thực ra cũng đẹp đấy.
1249
01:21:41,575 --> 01:21:43,200
Cứ đặt nó lên tường đi.
1250
01:21:45,075 --> 01:21:46,700
Nó không giống tôi chút nào hết.
1251
01:21:46,783 --> 01:21:48,075
Đi. Đi nào.
1252
01:21:51,117 --> 01:21:52,242
Lối này.
1253
01:22:07,989 --> 01:22:12,189
Thưa tổng thống Suarez...
Đó là trưởng bộ phân an ninh tại Jotunheim.
1254
01:22:12,908 --> 01:22:14,158
Ờ.
1255
01:22:20,242 --> 01:22:22,783
Đi nào. Đi nào!
1256
01:22:43,000 --> 01:22:45,500
NHỮNG BÍ MẬT
NHO NHỎ DƠ BẨN
1257
01:23:05,075 --> 01:23:06,408
Chúa ơi.
1258
01:23:06,492 --> 01:23:07,992
Nếu Chúa có tồn tại,
1259
01:23:08,075 --> 01:23:10,908
thì đây không phải là bằng chứng
rằng người không hề tốt chút nào sao?
1260
01:23:11,867 --> 01:23:13,492
Đây là cái quái quỷ gì vậy?
1261
01:23:13,575 --> 01:23:15,992
Tôi tưởng các anh đang tìm kiếm
Dự án Sao biển.
1262
01:23:17,950 --> 01:23:20,617
Ông mang khách tới thăm
phải không, Grieves?
1263
01:23:20,700 --> 01:23:22,992
Các người tới cứu tôi
khỏi gã điên rồ đó phải không?
1264
01:23:23,075 --> 01:23:25,075
30 năm gã đã giữ tôi ở đây.
1265
01:23:25,158 --> 01:23:26,783
Tra tấn tôi.
1266
01:23:26,867 --> 01:23:29,533
Lạm dụng tôi
1267
01:24:09,242 --> 01:24:12,117
Tôi gọi nó là Starro kẻ Chinh phạt.
1268
01:24:12,200 --> 01:24:13,950
Nghĩa là đáng bị nhạo báng.
1269
01:24:14,950 --> 01:24:16,158
Xin lỗi nhé, bạn thân.
1270
01:24:16,242 --> 01:24:17,742
Hai kẻ này tới đây để giết mày.
1271
01:24:17,825 --> 01:24:18,950
Ngoài khả năng của ta rồi.
1272
01:24:19,033 --> 01:24:20,783
Chúng ta cần giúp những người này.
1273
01:24:20,867 --> 01:24:24,617
Không thể gái yêu ạ. Họ chỉ
còn là xác dưới những ngôi sao đó.
1274
01:24:25,408 --> 01:24:26,783
Bọn họ là ai?
1275
01:24:28,200 --> 01:24:30,825
Tốt thí của những kẻ quyền lực
qua các thời kì.
1276
01:24:30,908 --> 01:24:31,908
Những kẻ bất đồng,
1277
01:24:32,867 --> 01:24:33,908
nhà báo,
1278
01:24:35,033 --> 01:24:36,742
đối thủ chính trị,
1279
01:24:36,825 --> 01:24:39,117
và những người thân của họ.
1280
01:24:41,283 --> 01:24:42,825
Ôi, thôi xin,
1281
01:24:42,908 --> 01:24:46,408
nhả cmn ngọc ra đi, Flag.
1282
01:24:46,492 --> 01:24:48,950
Chúng ta cùng phụng sự một chủ nhân.
1283
01:24:49,033 --> 01:24:50,783
Chúng tôi được cử tới đây để ngăn ông lại.
1284
01:24:51,700 --> 01:24:52,825
Nhóc con,
1285
01:24:52,908 --> 01:24:54,658
chính phủ của cô
không cử cô tới đây
1286
01:24:54,742 --> 01:24:57,658
để bảo vệ thế giới
khỏi công nghệ của người ngoài hành tinh.
1287
01:24:57,742 --> 01:25:01,658
Chính phủ của cô cử cô tới đây
để che đậy việc họ cũng có phần trong đó.
1288
01:25:01,742 --> 01:25:03,992
Ông là đồ dối trá chết tiệt.
1289
01:25:04,075 --> 01:25:08,283
Đám nhà du hành vũ trụ Mỹ chết dẫm
đã tìm ra Starro.
1290
01:25:08,367 --> 01:25:11,033
Yankee-con-mẹ-nó-doodle dandies.
(Tên một bài hát)
1291
01:25:11,117 --> 01:25:12,658
Mặc dù Chiến tranh lạnh đã kết thúc,
1292
01:25:12,742 --> 01:25:14,867
chính phủ của các người
đã nhận thấy tiềm năng
1293
01:25:14,950 --> 01:25:17,283
vũ khí hóa
một quái thú mạnh mẽ như vậy,
1294
01:25:17,367 --> 01:25:18,825
nhưng đã xua bỏ ý nghĩ
1295
01:25:18,908 --> 01:25:22,742
thực hiện bất kì thí nghiệm
nào trên đất Mỹ.
1296
01:25:22,825 --> 01:25:25,325
Người dân của anh
lúc nào cũng quá khắt khe
1297
01:25:25,408 --> 01:25:27,825
với những sự hi sinh thiết yếu
1298
01:25:28,908 --> 01:25:30,408
cho tiến bộ khoa học.
1299
01:25:30,492 --> 01:25:31,492
Vậy nên,
1300
01:25:32,617 --> 01:25:34,408
Hoa Kỳ đã
tạo một thỏa thuận bí mật
1301
01:25:34,492 --> 01:25:36,158
với chính phủ Corto Maltese
1302
01:25:36,242 --> 01:25:38,825
để quản lý
những thí nghiệm bất hợp pháp của họ tại đây
1303
01:25:38,908 --> 01:25:40,200
tại Jotunheim này.
1304
01:25:40,283 --> 01:25:42,450
Và họ đã thuê tôi
trông nom chúng.
1305
01:25:42,533 --> 01:25:44,033
Và giờ, chỉ vì
1306
01:25:44,117 --> 01:25:46,325
một cuộc đảo chính
quân sự tầm thường vkl,
1307
01:25:46,408 --> 01:25:48,783
họ tính phá hủy
30 năm thành quả từ sự nỗ lực.
1308
01:25:48,867 --> 01:25:50,033
Phải!
1309
01:25:50,117 --> 01:25:52,033
Ông mới chính là nạn nhân ở đây.
1310
01:25:52,117 --> 01:25:55,105
Anh làm cái quái gì ở đây vậy?
Đáng ra anh phải ở trên lầu cài chất nổ chứ.
1311
01:25:55,117 --> 01:25:57,492
Tôi đã nói tôi không tin hắn ta mà.
1312
01:25:57,575 --> 01:25:59,575
Những lưu trữ của ông
có trong máy tính không?
1313
01:26:02,533 --> 01:26:05,450
Đại tá, anh làm gì vậy?
1314
01:26:05,533 --> 01:26:08,117
Tôi gia nhập quân đội
để phụng sự đất nước,
1315
01:26:08,200 --> 01:26:09,450
không phải làm con rối.
1316
01:26:10,658 --> 01:26:12,408
Anh tính làm gì thế?
1317
01:26:15,658 --> 01:26:16,978
Anh sẽ cho ai xem cái đó chứ?
1318
01:26:17,033 --> 01:26:20,158
Báo chí. Mẹ kiếp người ta
xứng đáng được biết.
1319
01:26:20,242 --> 01:26:22,146
Tôi mệt mỏi khi phải che đậy
những bí mật nho nhỏ bẩn thỉu cho họ rồi.
1320
01:26:22,158 --> 01:26:24,518
Lần này mấy thằng chó đẻ đó
sẽ phải chịu trách nhiệm...
1321
01:26:25,492 --> 01:26:26,646
Tôi không thể để anh làm vậy,
Đại tá.
1322
01:26:26,658 --> 01:26:28,325
- Xin lỗi làm sao cơ?
- Tôi thực sự xin lỗi.
1323
01:26:28,408 --> 01:26:29,928
Bà Waller đã giao cho tôi
để chắc chắn rằng
1324
01:26:29,992 --> 01:26:31,575
những lưu trữ đó
sẽ không rời khỏi tòa nhà này.
1325
01:26:31,658 --> 01:26:33,158
Đương nhiên rồi, lẽ ra tôi nên biết.
1326
01:26:33,242 --> 01:26:35,658
Waller luôn có kế hoạch dự phòng.
1327
01:26:35,742 --> 01:26:37,492
Thôi nào anh bạn,
không có tư thù cá nhân gì đâu.
1328
01:26:37,575 --> 01:26:40,283
Chĩa súng vào tôi
là cá nhân vkl rồi đấy.
1329
01:26:41,658 --> 01:26:43,408
Cái gì vậy?
1330
01:26:43,492 --> 01:26:44,852
Tôi sẽ cần cái ổ cứng đó,
Đại tá.
1331
01:26:46,367 --> 01:26:48,617
Lũ đần đó đã kích hoạt
chất nổ quá sớm.
1332
01:26:48,700 --> 01:26:50,117
Đưa cái ổ cứng đi!
1333
01:26:50,200 --> 01:26:52,658
Đi nào, nhanh lên!
1334
01:26:52,742 --> 01:26:53,950
Họ đã làm thí nghiệm trên trẻ em.
1335
01:26:54,033 --> 01:26:55,992
Không ai nói
những gì họ làm là đúng cả.
1336
01:26:56,075 --> 01:26:58,283
Họ đã làm thí nghiệm trên trẻ em đấy.
1337
01:26:58,367 --> 01:26:59,533
Nếu thông tin đó lọt ra ngoài,
1338
01:26:59,617 --> 01:27:01,450
nó sẽ gây ra
chấn động quốc tế!
1339
01:27:01,533 --> 01:27:03,742
Gìn giữ hòa bình
là thích đáng với bất kì giá nào,
1340
01:27:03,825 --> 01:27:06,117
bao gồm cả mạng sống
của anh hùng như anh, thưa ngài,
1341
01:27:06,200 --> 01:27:07,325
nên làm ơn...
1342
01:27:09,033 --> 01:27:10,408
đừng bắt tôi làm việc này.
1343
01:27:49,533 --> 01:27:50,992
Mấy người đã làm cái gì vậy?
1344
01:28:07,325 --> 01:28:08,533
Sebastian, lại đây!
1345
01:28:42,367 --> 01:28:44,325
Okay, chúng ta cần bình tĩnh lại.
1346
01:28:44,408 --> 01:28:46,700
Hãy cứ chỉ...
Hãy nói về chuyện này.
1347
01:28:46,783 --> 01:28:48,533
Tao hiểu
hoàn cảnh của mày mà.
1348
01:28:48,617 --> 01:28:49,742
Tao đã vượt qua giới hạn.
1349
01:28:49,825 --> 01:28:51,242
Okay, tao đã vượt giới hạn!
1350
01:28:51,325 --> 01:28:53,700
Tao nhận ra rồi,
và giờ tao sẵn sàng thay đổi.
1351
01:28:53,783 --> 01:28:55,533
Tao sẵn sàng thay đổi mà.
1352
01:28:55,617 --> 01:28:57,700
Và tao không có ý làm đau mày...
1353
01:30:47,908 --> 01:30:49,825
Đồ khốn nạn.
1354
01:31:29,325 --> 01:31:30,575
Peacemaker.
1355
01:31:32,450 --> 01:31:33,700
Đúng là trò đùa.
1356
01:32:07,158 --> 01:32:08,158
Cleo.
1357
01:32:09,700 --> 01:32:11,617
Đưa cho tôi cái ổ cứng.
1358
01:32:32,617 --> 01:32:35,492
Tôi đã nói là thông tin đó
không được lọt ra ngoài. Đệch!
1359
01:32:35,575 --> 01:32:38,283
Rồi, okay, okay,
phá hủy cái ổ đi.
1360
01:32:38,367 --> 01:32:41,075
Sao lại giết tôi?
1361
01:32:46,950 --> 01:32:48,325
Bởi vì tôi cẩn trọng.
1362
01:32:50,867 --> 01:32:52,575
Ôi, tôi...
1363
01:32:52,658 --> 01:32:54,075
Xin lỗi nhé nhóc.
1364
01:32:54,158 --> 01:32:55,742
Không, không...
1365
01:32:55,766 --> 01:32:58,566
8 PHÚT TRƯỚC ĐÓ
1366
01:33:05,367 --> 01:33:06,783
Được rồi, binh lính đang tới.
1367
01:33:06,867 --> 01:33:08,908
Tầng này, và rồi còn
chín tầng nữa. Đi thôi nào!
1368
01:33:08,992 --> 01:33:10,658
Nhanh nào!
1369
01:34:31,367 --> 01:34:33,408
Bạn mới ngu ngốc.
1370
01:34:46,492 --> 01:34:47,992
Aw, ngòi nổ. Chờ đã.
1371
01:35:15,575 --> 01:35:17,700
Không ai còn tai hay mắt
nữa hay sao thế?
1372
01:35:17,783 --> 01:35:19,158
Bọn chúng giết Milton rồi!
1373
01:35:21,283 --> 01:35:22,783
Milton vẫn đi cùng chúng ta à?
1374
01:35:22,867 --> 01:35:24,896
- Vậy anh nghĩ anh ấy đi đâu hả?
- Tôi không biết.
1375
01:35:24,908 --> 01:35:26,408
Tôi nghĩ anh ấy ở lại
trên xe buýt.
1376
01:35:26,492 --> 01:35:27,617
Milton định làm gì chứ?
1377
01:35:27,700 --> 01:35:28,992
Anh ấy đã giúp chúng ta mà!
1378
01:35:30,867 --> 01:35:32,117
- Milton là ai cơ?
- Cái gì?
1379
01:35:32,200 --> 01:35:33,783
Tôi không nhớ có Milton nào cả.
1380
01:35:33,867 --> 01:35:37,283
Đệch! Anh ấy ở bên cạnh chúng ta
suốt nãy giờ.
1381
01:35:37,367 --> 01:35:40,867
Ai đó tên là Milton đã
ở cùng với chúng ta từ đó tới giờ á?
1382
01:35:40,950 --> 01:35:42,117
Phải!
1383
01:35:42,200 --> 01:35:43,646
Tôi không nghĩ vậy.
Tôi nghĩ là tôi đã để ý rồi.
1384
01:35:43,658 --> 01:35:46,117
nếu một người tên Milton
đi cùng chúng ta.
1385
01:35:46,200 --> 01:35:47,617
Đó không phải là cái tên phổ biến cho lắm.
1386
01:35:47,700 --> 01:35:50,200
Tôi không nghĩ
là mình từng gặp Milton.
1387
01:35:50,283 --> 01:35:52,283
Cô đang đùa
đấy hả?
1388
01:35:52,367 --> 01:35:53,950
Anh ấy là một anh chàng rất tốt bụng,
1389
01:35:54,033 --> 01:35:56,867
và anh ấy đã hi sinh bản thân
để giúp chúng ta.
1390
01:35:56,950 --> 01:35:58,825
Và giờ nhìn anh ấy kìa.
1391
01:35:58,908 --> 01:36:00,033
Anh ấy chết rồi.
1392
01:36:01,992 --> 01:36:06,700
Ồ, là người đó à!
Milton, Milton.
1393
01:36:10,075 --> 01:36:12,742
Vậy, cái chuyện tình vĩ đại
với Milton này bắt đầu khi nào thế?
1394
01:36:12,825 --> 01:36:14,325
Tôi đã thích anh ấy
ngay từ đầu, được chưa?
1395
01:36:14,408 --> 01:36:15,908
Tôi chỉ không nói gì
cho đến khi...
1396
01:36:18,325 --> 01:36:19,742
Không!
1397
01:38:14,700 --> 01:38:18,158
Harley! Giúp bọn tôi một tay!
1398
01:38:18,182 --> 01:38:21,182
Khai hỏa... Khai hỏa.
1399
01:38:26,158 --> 01:38:27,158
Này!
1400
01:38:38,700 --> 01:38:39,950
Đi nào. Đi nào.
1401
01:39:05,600 --> 01:39:07,100
Đưa chúng ta ra khỏi đây ngay? NHANH NÀO!
1402
01:39:23,825 --> 01:39:24,950
Oh!
1403
01:40:14,492 --> 01:40:16,825
Oh, đệch, đệch.
1404
01:40:19,450 --> 01:40:21,783
Oh, thôi mẹ nó đi!
1405
01:40:22,533 --> 01:40:23,575
Ôi.
1406
01:40:43,408 --> 01:40:44,617
Xin lỗi nhé nhóc.
1407
01:40:44,700 --> 01:40:46,283
Không, không, không.
1408
01:41:41,408 --> 01:41:43,033
Làm thế nào?
1409
01:41:43,117 --> 01:41:44,658
Đạn nhỏ hơn.
1410
01:41:49,575 --> 01:41:51,617
Hắn đã giết Đại Tá Flag.
1411
01:41:53,117 --> 01:41:55,492
Anh ấy muốn đưa cái này
cho bên báo chí.
1412
01:41:55,575 --> 01:41:57,033
Đây là bằng chứng cho việc
chính phủ Mỹ
1413
01:41:57,117 --> 01:42:00,075
đứng đằng sao Dự án Sao biển
suốt thời gian qua.
1414
01:42:34,950 --> 01:42:36,742
Whoa. Whoa.
1415
01:42:51,325 --> 01:42:52,908
Tôi nghĩ nó đang tìm cách thoát ra.
1416
01:42:52,992 --> 01:42:54,783
- Cái gì cơ?
- Starro kẻ...
1417
01:43:17,992 --> 01:43:18,992
Whoa.
1418
01:43:26,000 --> 01:43:28,600
BIỆT ĐỘI CẢM TỬ VS. STARRO KẺ CHINH PHẠT
1419
01:43:30,300 --> 01:43:32,000
Cái éo gì vậy?
1420
01:43:36,000 --> 01:43:38,000
Khai hỏa! Khai hỏa!
1421
01:44:27,992 --> 01:44:30,075
Che mặt lại.
1422
01:45:18,283 --> 01:45:19,533
Rồi.
1423
01:45:19,617 --> 01:45:20,950
Phải.
1424
01:45:23,300 --> 01:45:24,900
Suarez chết rồi
1425
01:45:25,324 --> 01:45:27,324
Nghĩa là tôi sẽ là Tổng thống--
1426
01:45:32,400 --> 01:45:33,500
Các Tướng.
1427
01:45:33,924 --> 01:45:36,924
Chúng tôi là người dân Corto Maltese
1428
01:45:37,348 --> 01:45:39,148
sẽ tiếp quản chính quyền.
1429
01:45:39,372 --> 01:45:41,372
Đầu hàng đi
1430
01:45:41,600 --> 01:45:42,400
Con khốn.
1431
01:45:53,450 --> 01:45:55,825
- Whoa.
- Cái đệch gì thế?
1432
01:45:55,908 --> 01:45:57,492
Ờ... Này các anh?
1433
01:45:59,992 --> 01:46:01,783
Ôi c*t thật, có...
1434
01:46:20,325 --> 01:46:22,783
Thành phố này là của ta.
1435
01:46:52,908 --> 01:46:55,658
À, Bà Waller,
Tôi nghĩ là bảng tin trở lại rồi.
1436
01:46:58,492 --> 01:47:00,117
Ôi Chúa ơi, Bà Waller!
1437
01:47:00,200 --> 01:47:03,117
Chúng ta có một con kaiju quái quỷ trên này nè!
1438
01:47:12,575 --> 01:47:14,063
Đội đặc nhiệm X, nói đi.
1439
01:47:14,075 --> 01:47:15,158
Các anh có đó không?
1440
01:47:18,200 --> 01:47:19,617
Uh-huh.
1441
01:47:19,700 --> 01:47:20,867
Dù là máy phá sóng gì đi nữa
1442
01:47:20,950 --> 01:47:22,492
đã khóa đường liên lạc của chúng ta
1443
01:47:22,575 --> 01:47:24,575
chắc hẳn phải ở trong tòa nhà
các anh vừa phá hủy.
1444
01:47:24,658 --> 01:47:27,408
Phải, ở, chúng tôi có chút vấn đề
ở đây, Waller.
1445
01:47:27,492 --> 01:47:29,658
Là Dự án Sao biển,
Bà Waller.
1446
01:47:29,742 --> 01:47:31,825
Nó đang tiến về phía thành phố
và tôi nghĩ là nó muốn
1447
01:47:31,908 --> 01:47:33,992
ăn nhiều người nhất
có thể.
1448
01:47:38,367 --> 01:47:39,950
Không phải vấn đề của chúng ta.
1449
01:47:40,033 --> 01:47:42,063
Nếu mọi người đã phá hủy Jotunhem
và mọi dữ liệu bên trong,
1450
01:47:42,075 --> 01:47:43,492
mọi người đã hoàn thành nhiệm vụ.
1451
01:47:43,575 --> 01:47:46,200
Corto Maltese
không còn là đồng minh của Hoa Kỳ nữa.
1452
01:47:46,283 --> 01:47:47,923
Nếu có gì,
Nhà Trắng sẽ cân nhắc
1453
01:47:47,950 --> 01:47:50,158
khích động sự tan vỡ
của một quốc gia thù địch.
1454
01:47:50,242 --> 01:47:51,283
một sự phát triển tích cực.
1455
01:48:24,825 --> 01:48:26,283
Cô nghe bà ấy nói rồi đấy.
1456
01:48:47,492 --> 01:48:49,158
Đệch.
1457
01:48:54,200 --> 01:48:56,075
Bloodsport bỏ nhiệm vụ.
1458
01:48:56,158 --> 01:48:57,367
Cái gì...
1459
01:48:58,283 --> 01:49:00,075
Bà ấy sẽ giết anh, anh biết mà...
1460
01:49:00,158 --> 01:49:01,908
Đó là việc của bà ấy.
1461
01:49:01,992 --> 01:49:04,742
Tôi đã biết là Sebastian cảm thấy
điều tốt trong anh là có lý do mà.
1462
01:49:04,825 --> 01:49:07,325
Cứ giữ con chuột chết tiệt đó
tránh xa tôi ra.
1463
01:49:07,408 --> 01:49:09,908
Ratcatcher cũng từ bỏ nhiệm vụ.
1464
01:49:09,992 --> 01:49:11,242
Bloodsport, Ratcatcher,
1465
01:49:11,325 --> 01:49:12,117
quay lại ngay.
1466
01:49:12,200 --> 01:49:13,825
Đi đâu, các bạn?
1467
01:49:14,700 --> 01:49:15,783
Nanaue!
1468
01:49:17,367 --> 01:49:19,783
Tôi biết mình mang theo
giáo để làm gì rồi.
1469
01:49:29,992 --> 01:49:31,325
Krill, quay lại ngay!
1470
01:49:31,408 --> 01:49:33,325
Quay lại ngay, chết tiệt!
1471
01:49:36,492 --> 01:49:37,867
- Mở nó ra.
- Bà Waller...
1472
01:49:37,950 --> 01:49:38,950
Mở ra ngay!
1473
01:49:40,075 --> 01:49:42,325
Các người đang làm gì vậy hả,
Đội đặc nhiệm X?
1474
01:49:47,533 --> 01:49:49,200
Đệch!
1475
01:49:51,617 --> 01:49:53,033
Quay lại ngay, mẹ nó chứ!
1476
01:49:53,117 --> 01:49:55,158
Đồ c*t đống ngu ngốc!
1477
01:49:56,075 --> 01:49:57,825
Bọn bỏ mẹ này!
1478
01:49:59,408 --> 01:50:01,408
Chết tiệt, Đội đặc nhiệm X,
đây là cảnh báo
1479
01:50:01,492 --> 01:50:03,492
cuối cmn cùng!
1480
01:50:07,533 --> 01:50:10,575
Ôi, trời đất ơi!
Cô đã làm cái éo gì vậy?
1481
01:50:12,575 --> 01:50:14,075
Tất cả những người đó, John à.
1482
01:50:15,158 --> 01:50:16,325
Trẻ em.
1483
01:50:20,658 --> 01:50:25,283
Đội đặc nhiệm X, sinh vật
đang hướng thẳng tới phố chính.
1484
01:50:25,367 --> 01:50:26,700
Tránh Avenida Medrano ra.
1485
01:50:26,783 --> 01:50:28,617
- Có một bầy đã bị nhiễm.
- Chúa ơi.
1486
01:50:28,700 --> 01:50:32,533
Vậy nên đường thoáng nhất là
đường Aguero.
1487
01:50:32,617 --> 01:50:35,575
Bật vệ tinh lên đi, Dale,
đồ đầu b**i!
1488
01:50:35,658 --> 01:50:37,158
Vâng thưa bà.
1489
01:51:58,908 --> 01:51:59,908
Huh?
1490
01:52:05,908 --> 01:52:07,783
Harley, lên trên cao!
1491
01:52:13,867 --> 01:52:16,950
Nanaue! Quái vật nhoàm nhoàm kìa!
1492
01:52:18,075 --> 01:52:20,367
Quái vật nhoàm nhoàm à?
1493
01:52:20,450 --> 01:52:21,617
Phải!
1494
01:52:30,575 --> 01:52:32,783
Abner, anh có thấy đó là ai không?
1495
01:52:32,867 --> 01:52:34,575
Hả?
1496
01:52:34,658 --> 01:52:36,325
Là mẹ anh đó!
1497
01:53:09,283 --> 01:53:11,450
Tôi là siêu anh hùng!
1498
01:53:12,575 --> 01:53:14,700
Tôi là siêu cmn nó...
1499
01:54:03,825 --> 01:54:04,825
Chúa ơi!
1500
01:54:11,658 --> 01:54:15,700
Không! Không!
1501
01:54:33,492 --> 01:54:34,533
Ôi, không...
1502
01:54:42,533 --> 01:54:44,992
Thành phố này
1503
01:54:45,075 --> 01:54:48,992
là của ta!
1504
01:54:49,075 --> 01:54:51,950
Thành phố này không phải của mày.
1505
01:54:52,033 --> 01:54:54,367
Thành phố này không phải là của bọn tao.
1506
01:54:55,242 --> 01:54:57,117
Thành phố này là của bọn họ.
1507
01:55:01,742 --> 01:55:02,992
Ôi trời.
1508
01:56:22,533 --> 01:56:24,158
Sao lại là chuột hả ba?
1509
01:56:25,450 --> 01:56:27,700
Chuột là loài thấp kém
và đáng khinh nhất
1510
01:56:27,783 --> 01:56:29,408
trong tất cả các loài, con yêu ạ.
1511
01:56:30,825 --> 01:56:32,325
Nếu chúng có mục đích,
1512
01:56:34,158 --> 01:56:35,617
thì tất cả chúng ta cũng vậy.
1513
01:58:21,783 --> 01:58:23,950
Ta đã rất vui,
1514
01:58:24,033 --> 01:58:28,617
trôi nổi, ngắm nhìn những ngôi sao.
1515
01:59:01,617 --> 01:59:03,533
Một nhóm những kẻ bị kết án trốn thoát
1516
01:59:03,617 --> 01:59:05,117
đã cứu một thành phố triệu dân
1517
01:59:05,200 --> 01:59:07,908
trên đảo quốc nhỏ
Corto Maltese hôm nay.
1518
01:59:09,033 --> 01:59:10,075
Đó là bố mình.
1519
01:59:11,450 --> 01:59:13,033
Nhờ những con người này,
1520
01:59:13,117 --> 01:59:16,200
Corto Maltese giờ đây sẽ có
bầu cử tự do và dân chủ
1521
01:59:16,283 --> 01:59:18,908
lần đầu tiên trong vòng 90 năm.
1522
01:59:18,992 --> 01:59:20,700
Corto Maltese muôn năm!
1523
01:59:20,783 --> 01:59:23,242
Corto Maltese muôn năm!
1524
01:59:23,325 --> 01:59:26,825
Corto Maltese muôn năm! Muôn năm...
1525
01:59:26,908 --> 01:59:29,533
- Đó là bố mình đấy.
- ...Corto Maltese! Muôn năm...
1526
01:59:37,825 --> 01:59:38,992
Phải.
1527
01:59:41,658 --> 01:59:43,742
Phải.
1528
01:59:43,825 --> 01:59:46,075
Ồ, đó chỉ là điểm qua
những gì có trên cái ổ cứng đó thôi.
1529
01:59:46,158 --> 01:59:48,450
Tôi đã tải nó lên một
máy chủ bảo mật.
1530
01:59:49,450 --> 01:59:51,242
Giờ thì nếu bà giết bất kì ai trong chúng tôi,
1531
01:59:51,325 --> 01:59:53,408
hoặc con gái tôi mà nhìn thấy
bên trong nhà tù như thế nào,
1532
01:59:53,492 --> 01:59:54,783
nó sẽ được công khai.
1533
01:59:54,867 --> 01:59:56,450
Nếu chúng tôi được tự do,
1534
01:59:56,533 --> 01:59:58,575
nó sẽ không bao giờ
thấy được ánh sáng ban ngày nữa.
1535
02:00:00,158 --> 02:00:02,742
Tôi đã nói với anh sẽ đưa anh thành
người lãnh đạo, Dubois à.
1536
02:00:04,075 --> 02:00:05,325
Vậy là giao kèo nhé.
1537
02:00:25,575 --> 02:00:26,700
Nanaue à.
1538
02:00:42,533 --> 02:00:44,908
Xem này, tôi biết Flag đã muốn
đưa cái ổ cứng cho báo chí,
1539
02:00:44,992 --> 02:00:46,992
nhưng chúng ta vừa mới cứu
cả một cái thành phố đấy.
1540
02:00:47,075 --> 02:00:48,700
Ta không thể có mọi thứ được.
1541
02:00:51,700 --> 02:00:52,908
Flag là bạn của tôi.
1542
02:00:52,992 --> 02:00:54,075
Của tôi nữa.
1543
02:00:56,200 --> 02:00:58,033
Và tôi cũng đâu có nhiều bạn đâu.
1544
02:01:00,492 --> 02:01:03,033
Tôi có thể là bạn anh mà, Milton.
1545
02:01:03,117 --> 02:01:04,117
Không phải tên tôi.
1546
02:01:04,158 --> 02:01:05,575
Cái gì cơ?
1547
02:01:05,658 --> 02:01:07,992
Anh đang nói cái gì vậy hả?
Chúng ta vừa mới trò chuyện
1548
02:01:08,075 --> 02:01:10,617
trong, tầm, 3 giờ
về việc tên anh là Milton mà.
1549
02:01:10,700 --> 02:01:11,700
Không có.
1550
02:01:11,742 --> 02:01:13,367
Có, ta có nói mà.
1551
02:01:13,450 --> 02:01:15,450
Không. Xe đến đón rồi.
1552
02:01:15,533 --> 02:01:17,450
Hmm.
1553
02:01:19,367 --> 02:01:20,658
Nhoàm nhoàm nhé?
1554
02:01:20,742 --> 02:01:21,992
Thiệt luôn hả?
1555
02:01:22,075 --> 02:01:23,835
Đấy là điều anh đang
nghĩ đến ngay lúc này à?
1556
02:01:23,908 --> 02:01:26,450
Không. Cái đó nhoàm nhoàm nha.
1557
02:01:26,533 --> 02:01:27,950
Không, không nhoàm nhoàm.
1558
02:01:29,825 --> 02:01:30,825
Không được!
1559
02:01:41,783 --> 02:01:43,575
♪ I don't care
About a fancy car ♪
1560
02:01:45,117 --> 02:01:48,575
♪ Unless it's taking
Me to you ♪
1561
02:01:48,658 --> 02:01:52,075
♪ And I don't care
About how far you are ♪
1562
02:01:52,158 --> 02:01:57,200
♪ You know I'll always
Come through for you ♪
1563
02:02:10,158 --> 02:02:13,492
♪ I don't wanna miss
Another birthday party ♪
1564
02:02:13,575 --> 02:02:17,200
♪ Or any day in between ♪
1565
02:02:17,283 --> 02:02:20,825
♪ I picture us holding hands
When we're older ♪
1566
02:02:20,908 --> 02:02:23,742
♪ Though it's probably
Just a dream ♪
1567
02:02:23,825 --> 02:02:27,742
♪ 'Cause life is so busted ♪
1568
02:02:27,825 --> 02:02:30,908
♪ Life is so busted ♪
1569
02:02:30,992 --> 02:02:34,408
♪ My car is so busted ♪
1570
02:02:34,492 --> 02:02:38,033
♪ Life, I'm so busted ♪
1571
02:02:38,117 --> 02:02:41,492
♪ And I just wanted
To be loved by you ♪
1572
02:02:43,367 --> 02:02:45,533
♪ I just wanted
To be loved by you, by you ♪
1573
02:02:45,617 --> 02:02:48,783
♪ I just wanted
To be loved by you ♪
1574
02:03:50,992 --> 02:03:52,908
♪ There's smoke
In the sky again ♪
1575
02:03:52,992 --> 02:03:54,533
♪ So I'm getting high again ♪
1576
02:03:54,617 --> 02:03:57,033
♪ Take another hit
To the diaphragm ♪
1577
02:03:57,117 --> 02:03:58,825
♪ I never drew the diagram ♪
1578
02:03:58,908 --> 02:04:00,325
♪ How to deal with this shit ♪
1579
02:04:00,408 --> 02:04:02,742
♪ So I steal
And lie again, whoa ♪
1580
02:04:02,825 --> 02:04:04,658
♪ You're my dream
You're my nightmare ♪
1581
02:04:04,742 --> 02:04:06,950
♪ Life is a bitch
She don't fight fair ♪
1582
02:04:07,033 --> 02:04:08,492
♪ Leave you right there ♪
1583
02:04:08,575 --> 02:04:10,825
♪ I was hoping
That you'd notice my despair ♪
1584
02:04:10,908 --> 02:04:14,950
♪ Run away from the pain
I don't care 'cause ♪
1585
02:04:15,033 --> 02:04:19,867
♪ First they incite
The violence ♪
1586
02:04:19,950 --> 02:04:25,825
♪ Turn around and then
They invite the silence ♪
1587
02:04:25,908 --> 02:04:31,992
♪ Burn it down and I think
I need some guidance ♪
1588
02:04:32,075 --> 02:04:34,700
♪ The kids
Don't stand a chance ♪
1589
02:04:34,783 --> 02:04:37,283
♪ No, the kids
Don't stand a chance ♪
1590
02:04:38,533 --> 02:04:40,367
♪ Old man trouble back again ♪
1591
02:04:40,450 --> 02:04:42,033
♪ Fucking up my plans, like ♪
1592
02:04:42,117 --> 02:04:44,408
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1593
02:04:44,492 --> 02:04:46,325
♪ I'm back to the black again ♪
1594
02:04:46,408 --> 02:04:47,867
♪ Getting fucked up again ♪
1595
02:04:47,950 --> 02:04:50,283
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1596
02:04:50,367 --> 02:04:52,242
♪ Old man trouble back again ♪
1597
02:04:52,325 --> 02:04:53,908
♪ Thought I had
The upper hand ♪
1598
02:04:53,992 --> 02:04:56,242
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1599
02:04:56,325 --> 02:04:58,033
♪ I'm back to the black again ♪
1600
02:04:58,117 --> 02:04:59,700
♪ Getting fucked up again ♪
1601
02:04:59,783 --> 02:05:01,533
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1602
02:05:01,617 --> 02:05:03,075
♪ Now I drink, smoke ♪
1603
02:05:03,158 --> 02:05:05,992
♪ Whatever you selling
I'm a sick joke ♪
1604
02:05:06,075 --> 02:05:09,033
♪ My president's a felon
And I can't cope ♪
1605
02:05:09,117 --> 02:05:10,533
♪ I'm in love with the pain ♪
1606
02:05:10,617 --> 02:05:13,408
♪ So I stick
Poke with my kinfolk ♪
1607
02:05:13,492 --> 02:05:15,117
♪ Gimme drink, smoke ♪
1608
02:05:15,200 --> 02:05:17,825
♪ Whatever you selling
I'm a sick joke ♪
1609
02:05:17,908 --> 02:05:20,742
♪ My president's a felon
And I can't cope ♪
1610
02:05:20,825 --> 02:05:22,575
♪ I'm in love with the pain ♪
1611
02:05:22,658 --> 02:05:25,617
♪ We taking on the system
'Cause it broke, whoo! ♪
1612
02:05:30,492 --> 02:05:31,867
♪ Oh, no! ♪
1613
02:05:31,950 --> 02:05:33,742
♪ Old man trouble back again ♪
1614
02:05:33,825 --> 02:05:35,325
♪ Fucking up my plans, like ♪
1615
02:05:35,408 --> 02:05:37,825
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1616
02:05:37,908 --> 02:05:39,700
♪ I'm back to the black again ♪
1617
02:05:39,783 --> 02:05:41,200
♪ Getting fucked up again ♪
1618
02:05:41,283 --> 02:05:43,908
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1619
02:05:43,992 --> 02:05:45,575
♪ Old man trouble back again ♪
1620
02:05:45,658 --> 02:05:47,158
♪ Thought I had
The upper hand ♪
1621
02:05:47,242 --> 02:05:49,367
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1622
02:05:49,450 --> 02:05:51,450
♪ I'm back to the black again ♪
1623
02:05:51,533 --> 02:05:53,117
♪ Getting fucked up again ♪
1624
02:05:53,200 --> 02:05:55,908
♪ Oh, no! Oh, no! ♪
1625
02:10:54,867 --> 02:10:56,617
Họ nói tìm thấy anh ấy
trong đống đổ nát.
1626
02:10:56,700 --> 02:10:58,700
Họ đã sốc lắm
khi tim của anh ấy vẫn còn đập.
1627
02:10:58,783 --> 02:11:00,158
Tôi đã không chắc
có an toàn hay không,
1628
02:11:00,242 --> 02:11:01,533
khi chuyển anh ấy về đây.
1629
02:11:01,617 --> 02:11:04,742
Nhưng nếu có gì thì,
anh ấy đã cho thấy là mình rất kiên cường.
1630
02:11:04,825 --> 02:11:06,075
Sẽ phải qua vài ca phẫu thuật,
1631
02:11:06,158 --> 02:11:07,958
nhưng rồi chúng ta sẽ giúp anh ấy
quay lại như trước thôi.
1632
02:11:10,158 --> 02:11:12,075
Cô nhận ra đây là
báo thù mà, phải không?
1633
02:11:12,158 --> 02:11:13,908
Waller biết là chúng ta
phản bội bà ấy,
1634
02:11:13,992 --> 02:11:15,200
và giờ bà ấy sẽ trả đũa.
1635
02:11:15,283 --> 02:11:17,283
bằng cách chất cho chúng ta
cái cục nợ này.
1636
02:11:17,367 --> 02:11:18,742
Phải.
1637
02:11:18,825 --> 02:11:20,992
Tôi nghe nói anh ấy cũng là một dạng anh hùng ở Corto Maltese đấy.
1638
02:11:21,075 --> 02:11:23,450
Ồ cô đã nghe được như vậy à?
Bởi vì không đúng cho lắm.
1639
02:11:25,367 --> 02:11:27,950
Hai người muốn anh ta làm gì?
1640
02:11:28,033 --> 02:11:30,825
Để cứu rỗi
cái thế giới chết tiệt này, có vậy thôi.
1641
02:11:48,006 --> 02:11:56,006
Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost
mrlostsubtitles@gmail.com
Cảm ơn các bạn đã theo dõi.