1 00:00:00,006 --> 00:00:03,783 Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost mrlostsubtitles@gmail.com Chúc các bạn xem phim vui vẻ. 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,461 Xin chào, tôi là Johnny Cash. 3 00:00:13,533 --> 00:00:17,783 ♪ I hear the train a comin' It's rolling round the bend ♪ 4 00:00:17,867 --> 00:00:22,450 ♪ And I ain't seen the sunshine Since I don't know when ♪ 5 00:00:22,533 --> 00:00:25,117 ♪ I'm stuck in Folsom prison ♪ 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,242 ♪ And time keeps draggin' on ♪ 7 00:00:31,117 --> 00:00:34,075 ♪ But that train Keeps a rollin' ♪ 8 00:00:34,158 --> 00:00:37,867 ♪ On down to San Antone ♪ 9 00:00:37,950 --> 00:00:42,617 ♪ When I was just a baby My mama told me, "Son" ♪ 10 00:00:42,700 --> 00:00:46,450 ♪ "Always be a good boy Don't ever play with guns" ♪ 11 00:00:46,533 --> 00:00:52,700 ♪ But I shot a man in Reno Just to watch him die ♪ 12 00:00:55,367 --> 00:00:58,283 ♪ When I hear That whistle blowin' ♪ 13 00:00:58,367 --> 00:01:01,492 ♪ I hang my head and cry ♪ 14 00:01:37,950 --> 00:01:39,367 Tôi còn 15 phút nữa. 15 00:01:39,450 --> 00:01:41,575 Hôm nay thì không. Tới anh rồi đó. 16 00:01:45,700 --> 00:01:46,825 Anh biết thỏa thuận rồi đó. 17 00:01:46,908 --> 00:01:48,228 Hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ, 18 00:01:48,242 --> 00:01:49,950 anh được giảm án 10 năm. 19 00:01:52,742 --> 00:01:54,742 Không tuân thủ mệnh lệnh của tôi theo bất kì cách nào 20 00:01:54,825 --> 00:01:58,950 thì tôi sẽ kích nổ thiết bị được đặt trong hộp sọ của anh. 21 00:01:59,033 --> 00:02:00,242 Giỏi lắm. 22 00:02:00,325 --> 00:02:01,825 Chúng ta là biệt đội ngầm. 23 00:02:01,908 --> 00:02:04,408 Nghĩa là, mọi thứ anh thấy ở đây chưa từng xảy ra. 24 00:02:04,492 --> 00:02:06,158 Savant à. 25 00:02:06,242 --> 00:02:08,146 Chỉ huy của anh sẽ là Đại tá Rick Flag. 26 00:02:08,158 --> 00:02:10,033 Hay là anh muốn được gọi là Durlin? 27 00:02:10,117 --> 00:02:11,825 Tôi không hề muốn được gọi chút nào. 28 00:02:11,908 --> 00:02:15,033 Nhưng tôi sẽ làm bất cứ điều gì để được ra khỏi cái chỗ khốn nạn này. 29 00:02:17,992 --> 00:02:20,283 Chà, chào mừng tới "bất kì điều gì." 30 00:02:24,283 --> 00:02:27,033 Vậy ra đây là Biệt đội Cảm tử nổi tiếng đó hả. 31 00:02:27,117 --> 00:02:29,617 À, chúng tôi coi tên gọi đó có phần hạ thấp. 32 00:02:29,700 --> 00:02:32,075 Tên chính thức là "Đặc nhiệm X." 33 00:02:32,158 --> 00:02:33,700 Và yêu họ hay ghét họ, 34 00:02:33,783 --> 00:02:36,064 thì đây cũng là anh chị em của anh trong mấy ngày tới. 35 00:02:38,992 --> 00:02:41,158 Oh! 36 00:02:42,117 --> 00:02:43,117 Whoa. 37 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 Captain Boomerang. 38 00:02:59,950 --> 00:03:01,325 Blackguard. 39 00:03:01,992 --> 00:03:03,200 Mongal. 40 00:03:04,450 --> 00:03:05,492 Javelin. 41 00:03:07,325 --> 00:03:08,408 T.D.K. 42 00:03:09,992 --> 00:03:10,992 Weasel. 43 00:03:13,242 --> 00:03:14,575 Và, tất nhiên là... 44 00:03:14,658 --> 00:03:17,242 Chào các anh, xin lỗi tôi tới trễ. Phải đi nặng ấy mà. 45 00:03:17,325 --> 00:03:18,658 Hmm, hay đấy. 46 00:03:19,783 --> 00:03:20,700 Flag. 47 00:03:20,783 --> 00:03:22,575 Ôi, xin lỗi nha. Cho qua chút. 48 00:03:22,658 --> 00:03:23,867 Chào anh Boomer. 49 00:03:23,950 --> 00:03:25,575 Làm sao cưng quay lại trong tù vậy hả Harls? 50 00:03:25,658 --> 00:03:27,658 Em nổi loạn ấy mà. Trong ngân hàng. 51 00:03:27,742 --> 00:03:29,783 Oh. Rất xin lỗi nha. Cho qua nào. 52 00:03:29,867 --> 00:03:32,367 - Lật nó lại. Đó. Không. - Đó hả? Đây? 53 00:03:32,450 --> 00:03:34,367 Cài nó vào đó. Giờ thì cậu an toàn rồi. 54 00:03:34,450 --> 00:03:35,825 Được rồi. 55 00:03:35,908 --> 00:03:37,242 Cảm ơn anh. 56 00:03:37,325 --> 00:03:40,575 Chuẩn bị cất cánh. Và chúng ta đi thôi. 57 00:03:47,867 --> 00:03:49,355 - Harley và T.D.K... - Digger. 58 00:03:49,367 --> 00:03:50,813 ...bọn họ có từng làm chung trước đây chưa? 59 00:03:50,825 --> 00:03:51,908 Chưa từng. Tôi đang háo hức đây. 60 00:03:51,992 --> 00:03:53,021 Savant làm được gì vậy? 61 00:03:53,033 --> 00:03:54,450 Đó là Brian Durlin. 62 00:03:54,533 --> 00:03:56,783 Hắn ta là chuyên gia về vũ khí và đánh tay đôi. 63 00:03:56,867 --> 00:03:59,283 Phải, ờ, tôi cược 20 đô là hắn sẽ tạch. 64 00:03:59,367 --> 00:04:00,617 Tôi cũng vậy. Và Weasel, 65 00:04:00,700 --> 00:04:02,355 - Boomer và Mongal. - Phải, tôi nghĩ là... 66 00:04:02,367 --> 00:04:04,617 Mongal là người ngoài hành tinh hay là một loại chúa gì vậy? 67 00:04:04,700 --> 00:04:05,992 - Mấy người đang làm gì vậy hả? - Ô. Này. 68 00:04:06,075 --> 00:04:07,438 Chỉ là kiểm tra lại mọi thứ đã sẵn sàng chưa thôi. 69 00:04:07,450 --> 00:04:08,700 Họp tốt lắm, mọi người. 70 00:04:08,783 --> 00:04:10,408 Chỉ là họp thông thường vào buổi sáng ấy mà. 71 00:04:10,492 --> 00:04:11,896 Phải, tôi chỉ cần, ờ đi làm cái này. 72 00:04:11,908 --> 00:04:13,158 Không có gì kì cục đâu. 73 00:04:13,242 --> 00:04:14,396 - Okay. - Oh, yeah. 74 00:04:17,783 --> 00:04:19,117 Flag à. 75 00:04:19,200 --> 00:04:20,438 Yeah, bọn tôi còn 5 phút là tới điểm thả. 76 00:04:20,450 --> 00:04:21,521 Đưa cả đội tới bờ biển 77 00:04:21,533 --> 00:04:22,992 an toàn đó, Đại tá. 78 00:04:23,075 --> 00:04:25,408 Anh sẽ nhận được chỉ thị tiếp theo khi tới nơi. 79 00:04:40,325 --> 00:04:42,617 Chúng ta đang ở trong tủ đông của hàng thịt, Harls à, 80 00:04:42,700 --> 00:04:46,242 bao quanh là lợn chết được treo trên móc. 81 00:04:46,325 --> 00:04:47,825 Có điều là bọn họ chưa biết thôi. 82 00:04:47,908 --> 00:04:50,492 Để anh ta yên đi, Boomer. 83 00:04:50,575 --> 00:04:52,658 T.D.K. là viết tắt của cái gì vậy? 84 00:04:52,742 --> 00:04:53,658 Cái gì cơ? 85 00:04:53,742 --> 00:04:56,283 Tên anh là T.D.K. phải không? 86 00:04:56,367 --> 00:04:57,658 Phải. 87 00:04:57,742 --> 00:04:59,492 Và nó là viết tắt của cái gì thế? 88 00:05:00,783 --> 00:05:01,783 Viết tắt là tôi. 89 00:05:01,825 --> 00:05:03,200 Là tên đó. 90 00:05:03,283 --> 00:05:05,158 Tên của anh là chữ cái hả? 91 00:05:05,242 --> 00:05:07,367 Tên nào mà chẳng là chữ cái, đồ đầu b**i. 92 00:05:12,200 --> 00:05:13,617 Tôi thích giọng của anh ghê á. 93 00:05:13,700 --> 00:05:15,617 Phụ nữ Mỹ ai cũng thích hết. 94 00:05:15,700 --> 00:05:18,533 Đúng vậy. Vì chúng tôi đâu nói được như vậy. 95 00:05:20,742 --> 00:05:23,242 - Này, đây là con chó hả? - Gì cơ? 96 00:05:23,325 --> 00:05:25,700 Cái thứ này có phải là chó không? 97 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - C... Con chó ấy hả? - Phải. 98 00:05:27,700 --> 00:05:29,742 Cậu nghĩ đây là loại chó gì hả anh bạn? 99 00:05:29,825 --> 00:05:31,867 Tôi không biết, tôi không quen thuộc với các giống chó cho lắm. 100 00:05:31,950 --> 00:05:33,617 Tôi nghĩ là chó săn Afghan. 101 00:05:33,700 --> 00:05:35,950 Từ khi nào mà chó săn Afghan có ngón cái vậy hả? 102 00:05:36,033 --> 00:05:37,908 Ôi chúa ơi, vậy có phải là người sói không? 103 00:05:37,992 --> 00:05:39,783 Em luôn muốn được gặp một người sói ấy. 104 00:05:39,867 --> 00:05:41,408 Này, họ cho tôi ngồi cạnh một người sói là sao? 105 00:05:41,492 --> 00:05:42,867 Không đúng cho lắm. 106 00:05:42,950 --> 00:05:44,480 Này, cho tôi ra. Tôi không có dây dưa gì bọn người sói nhé. 107 00:05:44,492 --> 00:05:46,492 Này, này, cậu ta không phải người sói, được chưa! 108 00:05:46,575 --> 00:05:47,992 Cậu ta là con chồn thôi. Vô hại. 109 00:05:48,075 --> 00:05:50,408 Ý tôi là, cậu ta không vô hại, cậu ta đã giết 27 đứa trẻ con, 110 00:05:50,492 --> 00:05:52,033 nhưng mọi người biết không, chúng tôi đã... 111 00:05:52,117 --> 00:05:53,658 Tôi nghĩ là cậu ta đồng ý làm chuyện này. 112 00:05:53,742 --> 00:05:54,950 Vấn đề gì đi nữa thì, 113 00:05:55,033 --> 00:05:56,950 tất cả mọi người vào vị trí để chuẩn bị thả. 114 00:06:55,533 --> 00:06:59,242 Không có ai kiểm tra xem liệu Weasel có biết bơi hay không à? 115 00:07:39,075 --> 00:07:41,200 Weasel tiêu rồi! Tôi nhắc lại, 116 00:07:41,283 --> 00:07:43,450 Weasel chết rồi. 117 00:07:43,533 --> 00:07:46,200 Hướng Đông Bắc, an toàn. Tiếp cận bờ biển. 118 00:07:46,283 --> 00:07:47,158 Hết. 119 00:07:47,242 --> 00:07:49,033 Savant, giữ nguyên vị trí. 120 00:07:49,742 --> 00:07:50,908 Đã rõ. 121 00:07:56,200 --> 00:07:57,283 Đúng là lũ nghiệp dư. 122 00:08:10,700 --> 00:08:12,450 Waller, bọn tôi đang ở trên bãi biển và khô ráo. 123 00:08:35,575 --> 00:08:37,313 - Blackguard. Nằm xuống, cậu... - Này mọi người! Này... 124 00:08:37,325 --> 00:08:38,730 ...chỗ éo nào cũng có quân lính hết! 125 00:08:38,742 --> 00:08:40,200 Mọi người có thể ra được rồi, có mình tôi thôi. 126 00:08:40,283 --> 00:08:42,242 Blackguard đang làm cái éo gì vậy? 127 00:08:42,325 --> 00:08:43,742 Tôi là người đã liên lạc với các anh. 128 00:08:43,825 --> 00:08:45,605 Cái này có được dự trù xảy ra không vậy? Cái éo gì vậy? 129 00:08:45,617 --> 00:08:47,575 Blackguard, quay về vị trí của cậu ngay. 130 00:08:47,658 --> 00:08:49,325 Xem này. Tôi đem theo tất cả mọi người, nhìn này. 131 00:08:49,408 --> 00:08:50,867 Họ ngay đằng sau tôi đây. 132 00:08:51,700 --> 00:08:53,200 Whoa. Này. 133 00:08:53,283 --> 00:08:54,992 Này, các anh. Whoa. 134 00:08:55,075 --> 00:08:57,783 Chúng ta đã thỏa thuận phải không? Uh... Uh... 135 00:08:57,867 --> 00:08:59,408 Waller, bọn tôi bị lộ rồi. 136 00:08:59,492 --> 00:09:01,742 Tôi là người đã gọi các anh. 137 00:09:07,200 --> 00:09:08,950 Blackguard đã bán đứng chúng ta. 138 00:09:09,033 --> 00:09:12,700 Hắn ta đã liên lạc với quân đội của Corto Maltese! 139 00:09:12,783 --> 00:09:14,325 Waller, chúng ta cần rút lui. 140 00:09:15,242 --> 00:09:16,283 Không được, Flag. 141 00:09:16,367 --> 00:09:17,658 Nhiệm vụ này quá quan trọng. 142 00:09:17,742 --> 00:09:18,992 Đây là một nhóm khó nhằn. 143 00:09:19,075 --> 00:09:20,617 - Anh có thể làm được. - Okey-doke. 144 00:09:20,700 --> 00:09:22,021 Waller, với tất cả sự tôn trọng, bọn tôi đang ở giữa 145 00:09:22,033 --> 00:09:23,283 một đống chết tiệt... Harley, chờ đã! 146 00:09:23,367 --> 00:09:24,658 Whoo-hoo! 147 00:10:05,200 --> 00:10:07,242 Góc 2-7h đang rộng mở. 148 00:10:07,325 --> 00:10:08,658 Đại tá, triển khai. 149 00:10:08,742 --> 00:10:11,200 - The Detachable Kid. - T.D.K., hướng 2h! 150 00:10:13,075 --> 00:10:16,200 T.D.K. là viết tắt của "The Detachable Kid" ấy hả? (nghĩa là "Đứa trẻ có thể tách rời") 151 00:10:35,658 --> 00:10:37,700 Cái bỏ mẹ gì vậy? 152 00:10:37,783 --> 00:10:39,742 Tôi đâu có chọn cái đội chết tiệt này! 153 00:10:39,825 --> 00:10:43,158 Đừng lo, Flag, Tôi sẽ lo cái trực thăng. 154 00:10:43,242 --> 00:10:45,908 Mongal! Đừng. 155 00:10:48,325 --> 00:10:49,825 Hả? 156 00:11:01,492 --> 00:11:02,492 Vãi! 157 00:11:06,617 --> 00:11:07,617 Boomer! 158 00:11:37,575 --> 00:11:39,575 Savant đang bỏ chạy. 159 00:11:39,658 --> 00:11:41,617 Savant, quay lại ngay. 160 00:11:44,992 --> 00:11:46,867 Savant. 161 00:11:49,283 --> 00:11:52,783 Savant, tôi cảnh cáo anh, đây là đào ngũ. 162 00:11:54,492 --> 00:11:55,617 Savant! 163 00:11:55,700 --> 00:11:58,408 Đây là cơ hội cuối cùng của anh. Quay lại ngay. 164 00:11:58,492 --> 00:12:00,658 Anh đang vi phạm thỏa thuận. 165 00:12:02,617 --> 00:12:04,950 Ôi, làm ơn! Không. 166 00:12:09,283 --> 00:12:10,367 Mẹ nó. 167 00:12:23,500 --> 00:12:25,300 Warner Bros. Pictures hân hạnh giới thiệu 168 00:12:25,950 --> 00:12:27,408 Đội số 2 sao rồi? 169 00:12:30,325 --> 00:12:32,408 Đội số 2, kiểm tra. Tới điểm tập kết, rất tốt. 170 00:12:34,075 --> 00:12:36,283 Tất cả quân ở bờ biển phía Nam đang giao chiến. 171 00:12:36,367 --> 00:12:38,617 Đội số 2 rộng đường tới bãi biển phía Bắc. 172 00:12:40,200 --> 00:12:42,492 Chúc mừng nhé, Bloodsport. 173 00:12:55,825 --> 00:12:58,158 Bà đã làm thế nào vậy, Waller? 174 00:12:58,242 --> 00:13:00,700 Không có lính tuần tra nào ngoài này hết. 175 00:13:00,783 --> 00:13:03,575 Hãy cứ cho là bọn chúng đã bị làm cho phân tâm. 176 00:13:07,500 --> 00:13:08,300 BIỆT ĐỘI CẢM TỬ 177 00:13:08,533 --> 00:13:10,825 ♪ Teddy sniffing glue He was twelve years old ♪ 178 00:13:10,908 --> 00:13:13,117 ♪ Fell from the roof On East Two-nine ♪ 179 00:13:13,200 --> 00:13:15,867 ♪ Cathy was eleven When she pulled the plug ♪ 180 00:13:15,950 --> 00:13:17,367 ♪ On twenty six reds ♪ 181 00:13:17,450 --> 00:13:19,033 ♪ And a bottle of wine ♪ 182 00:13:19,117 --> 00:13:20,742 ♪ Bobby got leukemia Fourteen years old ♪ 183 00:13:20,825 --> 00:13:22,533 ♪ He looked like sixty-five When he died ♪ 184 00:13:22,617 --> 00:13:24,158 ♪ He was a friend of mine ♪ 185 00:13:24,242 --> 00:13:26,283 ♪ Those are people Who died, died ♪ 186 00:13:26,367 --> 00:13:28,533 ♪ Those are people Who died, died ♪ 187 00:13:28,617 --> 00:13:31,075 ♪ Those are people Who died, died ♪ 188 00:13:31,158 --> 00:13:33,408 ♪ Those are people Who died, died ♪ 189 00:13:33,492 --> 00:13:36,658 ♪ They were all my friends And just died ♪ 190 00:13:38,450 --> 00:13:40,867 ♪ G-berg and Georgie Let their gimmicks go rotten ♪ 191 00:13:40,950 --> 00:13:43,408 ♪ So they died of hepatitis In upper Manhattan ♪ 192 00:13:43,492 --> 00:13:45,700 ♪ Sly in Vietnam Bullet in the head ♪ 193 00:13:45,783 --> 00:13:48,533 ♪ Bobby OD'd on Drano On the night that he was wed ♪ 194 00:13:48,617 --> 00:13:51,158 ♪ They were Two more friends of mine ♪ 195 00:13:51,242 --> 00:13:53,658 ♪ Two more friends that died ♪ 196 00:13:53,742 --> 00:13:56,325 ♪ Those are people Who died, died ♪ 197 00:13:56,408 --> 00:13:58,908 ♪ Those are people Who died, died ♪ 198 00:13:58,992 --> 00:14:01,408 ♪ Those are people Who died, died ♪ 199 00:14:01,492 --> 00:14:03,658 ♪ Those are people Who died, died ♪ 200 00:14:03,742 --> 00:14:06,908 ♪ They were all my friends And they died ♪ 201 00:14:08,742 --> 00:14:11,075 ♪ Mary took a dry dive From a hotel room ♪ 202 00:14:11,158 --> 00:14:14,033 ♪ Bobby hung himself From a cell in The Tombs ♪ 203 00:14:17,200 --> 00:14:18,950 ♪ Eddie got slit In the jugular vein ♪ 204 00:14:19,033 --> 00:14:21,575 ♪ And Eddie, I miss you More than all the others ♪ 205 00:14:21,658 --> 00:14:24,200 ♪ And I salute you, brother ♪ 206 00:14:25,742 --> 00:14:27,102 ♪ Those are people Who died, died ♪ 207 00:14:27,126 --> 00:14:29,126 3 NGÀY TRƯỚC 208 00:14:42,575 --> 00:14:47,117 ♪ I was not ready For the road ♪ 209 00:14:48,992 --> 00:14:53,908 ♪ I was so discontent To wear that heavy load ♪ 210 00:14:55,950 --> 00:15:00,033 ♪ So I got down on my knees ♪ 211 00:15:02,367 --> 00:15:05,283 ♪ I made a sucker's prayer ♪ 212 00:15:05,367 --> 00:15:08,408 ♪ A grim bode Of Baudelaire before ♪ 213 00:15:08,492 --> 00:15:12,950 ♪ I wanna love somebody... ♪ 214 00:15:16,992 --> 00:15:18,658 Ôi, trời. 215 00:15:18,742 --> 00:15:19,742 Oh. 216 00:15:20,575 --> 00:15:22,075 Của anh nè, nhà vô địch. 217 00:15:28,075 --> 00:15:29,200 Cảm phiền. 218 00:15:31,325 --> 00:15:33,283 Bloodsport là thằng éo nào? 219 00:15:34,908 --> 00:15:36,492 Robert Dubois. 220 00:15:36,575 --> 00:15:38,658 Xạ thủ đẳng cấp thế giới. 221 00:15:38,742 --> 00:15:41,617 Trong tay hắn ta, bất kì thứ gì cũng là vũ khí chết người. 222 00:15:41,700 --> 00:15:43,242 Cha hắn là lính đánh thuê 223 00:15:43,325 --> 00:15:46,242 đã huấn luyện con trai mình để giết chóc ngay từ giây phút hắn ta chào đời. 224 00:15:46,325 --> 00:15:49,033 Hắn vào tù vì đã làm Superman phải vào nằm ICU (ICU: Khoa điều trị tích cực) 225 00:15:49,117 --> 00:15:51,242 với một viên đạn làm bằng kryptonite. 226 00:15:51,325 --> 00:15:54,492 - Dubois này? - Câu trả lời vẫn như lần trước. 227 00:15:54,575 --> 00:15:55,575 Biến đi. 228 00:15:57,783 --> 00:16:00,658 Tôi không có tham gia cái Biệt đội Cảm tử chết tiệt của bà. 229 00:16:01,367 --> 00:16:02,367 Để rồi xem. 230 00:16:03,367 --> 00:16:04,908 Anh có khách tới thăm. 231 00:16:19,992 --> 00:16:21,408 Họ đã nói là con gặp rắc rối. 232 00:16:22,450 --> 00:16:23,783 Con đã ăn trộm. 233 00:16:23,867 --> 00:16:24,992 Con trộm cái gì hả? 234 00:16:26,742 --> 00:16:29,325 - Đồng hồ thời trang. - Chốt hình sao á? 235 00:16:29,408 --> 00:16:32,867 Một cái đồng hồ thời trang. Bố có thể xem TV trên đó. 236 00:16:32,950 --> 00:16:35,033 Sao con lại muốn xem TV ở trên đồng hồ? 237 00:16:35,117 --> 00:16:36,492 Con không biết nữa. 238 00:16:36,575 --> 00:16:38,200 Lần sau nếu con có muốn thó cái gì đó, 239 00:16:38,283 --> 00:16:39,325 thì mang theo đồng đội, 240 00:16:39,408 --> 00:16:40,617 và họ có thể canh chừng cho con. 241 00:16:40,700 --> 00:16:42,742 Lời khuyên của bố là vậy hả? 242 00:16:42,825 --> 00:16:43,742 Phải. 243 00:16:43,825 --> 00:16:45,575 Ông đúng là ông bố tồi. 244 00:16:45,658 --> 00:16:47,230 Này, ngay từ đầu ta đã không có đòi hỏi được làm Bố nhé. 245 00:16:47,242 --> 00:16:48,450 Ông đã nói rất rõ điều đó. 246 00:16:48,533 --> 00:16:50,575 Mẹ con đã gán cái đó lên cho ta. 247 00:16:50,658 --> 00:16:51,908 Chà, bà ấy đâu còn ở đây nữa, 248 00:16:51,992 --> 00:16:53,188 nên ông có thể thôi nhắc đến được rồi đó, okay? 249 00:16:53,200 --> 00:16:54,533 Ồ, ta đã cố thôi rồi, 250 00:16:54,617 --> 00:16:56,188 nhưng rồi bà ấy lôi ra giấy xét nghiệm cha con. 251 00:16:56,200 --> 00:16:57,742 - ĐM ông! - Không, ĐM nhóc con! 252 00:16:57,825 --> 00:16:59,200 - ĐM ông! - ĐM mày! 253 00:16:59,283 --> 00:17:00,617 - ĐM ông ấy! - ĐM mày con! 254 00:17:00,700 --> 00:17:02,283 - ĐCM ông! - ĐCM mày! 255 00:17:02,367 --> 00:17:03,658 ĐM ông thì có! 256 00:17:03,742 --> 00:17:05,992 Tôi không thể tin nổi là ông không thèm quan tâm là tôi đã ăn trộm, 257 00:17:06,075 --> 00:17:07,575 chỉ biết là tôi bị bắt! 258 00:17:07,658 --> 00:17:09,063 Ta không quan tâm việc con bị bắt, 259 00:17:09,075 --> 00:17:10,521 Ta quan tâm khi con bị bắt vì ăn trộm 260 00:17:10,533 --> 00:17:13,450 một thứ ngu ngốc như cái đồng cmn hồ TV! 261 00:17:13,533 --> 00:17:15,200 Nó còn làm được những việc khác! 262 00:17:15,283 --> 00:17:17,043 Nhưng không có gì mà điện thoại của con éo làm được cả! 263 00:17:17,075 --> 00:17:18,075 Thật đáng hổ thẹn! 264 00:17:18,117 --> 00:17:19,575 Không, điều hổ thẹn vkl 265 00:17:19,658 --> 00:17:22,033 là có ông làm bố tôi. 266 00:17:29,242 --> 00:17:32,033 Được, ờ, ta nói con nghe, Tyla, 267 00:17:32,117 --> 00:17:33,700 khi ta tới đây thì tất cả những gì tốt đẹp 268 00:17:33,783 --> 00:17:37,450 mà ta từng có trong mình đã bị vắt kiệt bởi ông già của ta. 269 00:17:37,533 --> 00:17:39,908 Và ta cũng đã nói với con là ra ngoài đó và làm việc của riêng mình 270 00:17:39,992 --> 00:17:41,283 và tránh xa thật xa 271 00:17:41,367 --> 00:17:44,658 khỏi ta hay những người như ta, phải không? 272 00:17:44,742 --> 00:17:46,783 Vậy nên tại sao con tới đây khi con và ta đều biết 273 00:17:46,867 --> 00:17:49,033 ta không có gì tốt đẹp để trao cho con cả? 274 00:17:51,283 --> 00:17:54,242 Bởi vì ngày ra tòa sắp tới rồi, 275 00:17:54,325 --> 00:17:57,617 và Cô Waller nói có thể Bố sẽ giúp được con. 276 00:17:57,700 --> 00:17:59,992 Để bắt tôi dẫn dắt cái nhiệm vụ cứt đái của bà, 277 00:18:00,075 --> 00:18:02,242 bà định đưa đứa con gái 14 tuổi của tôi vào tù sao? 278 00:18:02,325 --> 00:18:03,325 Không. 279 00:18:04,367 --> 00:18:06,992 Con gái anh 16 tuổi, Dubois à. 280 00:18:07,075 --> 00:18:08,575 Anh đúng thực sự là ông bố của năm. 281 00:18:08,658 --> 00:18:10,230 Được thôi. Bà biết gì không, Tyla đằng nào cũng cần phải trưởng thành 282 00:18:10,242 --> 00:18:11,771 bởi vì con bé có hơi hâm hấp như mẹ của nó. 283 00:18:11,783 --> 00:18:14,158 Thế nên, 1 năm trong trại giáo dưỡng, éo thành vấn đề gì hết. 284 00:18:14,242 --> 00:18:17,283 Không phải trại giáo dưỡng. Theo luật bang Louisiana thì 16 tuổi 285 00:18:17,367 --> 00:18:19,992 nghĩa là dưới hoàn cảnh phù hợp, 286 00:18:20,075 --> 00:18:21,658 con bé có thể bị xử như người lớn. 287 00:18:21,742 --> 00:18:22,992 Và, nếu bị kết án, 288 00:18:23,075 --> 00:18:27,033 có thể bị đưa tới ngay Belle Reve này. 289 00:18:27,117 --> 00:18:29,408 Và trong này, chà, anh không thể biết chuyện gì có thể xảy ra đâu 290 00:18:29,492 --> 00:18:31,617 với một thứ mỏng manh non nớt như vậy. 291 00:18:31,700 --> 00:18:34,033 Đáng xấu hổ khi phải nói là 292 00:18:34,117 --> 00:18:36,033 chúng tôi có tỉ lệ tử vong cao nhất 293 00:18:36,117 --> 00:18:38,575 trong toàn bộ hệ thống nhà tù của Hoa Kỳ. 294 00:18:41,575 --> 00:18:42,825 Whoa, này, này, này! 295 00:18:42,908 --> 00:18:44,428 Bà đang đe dọa con gái tôi đấy! 296 00:18:44,450 --> 00:18:46,158 Tôi đang bảo vệ đất nước này. 297 00:18:46,242 --> 00:18:48,283 - Tất cả hạ súng xuống. - Bà Waller, tôi... 298 00:18:48,367 --> 00:18:50,200 Lui hết lại! 299 00:18:54,992 --> 00:18:56,867 Tôi sẽ không áp dụng những biện pháp cực đoan vậy... 300 00:18:56,950 --> 00:18:58,742 Ồ, cực đoan ấy hả? Ồ, phải, có hơi quá một chút đấy. 301 00:18:58,825 --> 00:19:00,700 ...nếu nhiệm vụ này không quan trọng 302 00:19:00,783 --> 00:19:02,325 hơn những gì anh có thể tưởng tượng. 303 00:19:02,408 --> 00:19:03,700 ĐM cái nhiệm vụ của bà. 304 00:19:03,783 --> 00:19:05,438 Anh có kinh nghiệm quân đội cần thiết, 305 00:19:05,450 --> 00:19:07,992 và tất cả mọi thứ trong hồ sơ tâm lý của anh cho tôi biết được 306 00:19:08,075 --> 00:19:09,575 anh có tố chất để làm người chỉ huy. 307 00:19:09,658 --> 00:19:11,408 Không, tôi không có chỉ cmn huy gì hết! 308 00:19:11,492 --> 00:19:13,408 Vậy tôi sẽ làm anh thành một người chỉ huy. 309 00:19:16,867 --> 00:19:19,908 Tham gia hay không đây? 310 00:19:23,950 --> 00:19:26,825 Tốt lắm. Giờ đi gặp đội của anh. 311 00:19:28,867 --> 00:19:30,283 - Đi nào. - Kệ cm tôi đi. 312 00:19:32,158 --> 00:19:33,075 Đi nào. 313 00:19:33,158 --> 00:19:34,492 Bà ấy tính giết con hắn ta à? 314 00:19:37,575 --> 00:19:39,783 Mỗi thành viên của đội được lựa chọn 315 00:19:39,867 --> 00:19:43,492 dựa hoàn toàn vào những năng lực độc nhất của họ. 316 00:19:43,575 --> 00:19:47,575 Đây là Christopher Smith, còn được biết đến là Peacemaker. 317 00:19:47,658 --> 00:19:50,242 Trong tay anh ta, bất kì thứ gì cũng là vũ khí chết chóc. 318 00:19:50,325 --> 00:19:52,367 Bố anh ta là quân nhân đã huấn luyện con trai mình 319 00:19:52,450 --> 00:19:54,408 cách để giết chóc ngay từ giây phút chào đời. 320 00:19:54,492 --> 00:19:56,325 - Bà đang cười đấy hả? - Sao cơ? 321 00:19:56,408 --> 00:19:58,188 Bà đã nói mỗi thành viên của đội này được lựa chọn 322 00:19:58,200 --> 00:20:00,908 nhờ vào khả năng độc nhất của họ. Anh ta giống hệt tôi luôn. 323 00:20:00,992 --> 00:20:02,158 Nhưng mà giỏi hơn. 324 00:20:02,242 --> 00:20:03,480 Tôi luôn đánh trúng tâm những mục tiêu. 325 00:20:03,492 --> 00:20:04,825 Tôi đánh vào tâm nhiều hơn nữa. 326 00:20:04,908 --> 00:20:06,188 Ờ, anh không thể nào đánh trúng hơn vào tâm được. 327 00:20:06,200 --> 00:20:07,533 - Tôi dùng đạn nhỏ hơn. - Cái gì cơ? 328 00:20:07,617 --> 00:20:08,896 Chúng đi xuyên qua lỗ đạn của anh 329 00:20:08,908 --> 00:20:10,146 mà không hề chạm vào bên cạnh. 330 00:20:10,158 --> 00:20:12,700 Tiếp theo là King Shark. 331 00:20:12,783 --> 00:20:13,783 Vãi c*t. 332 00:20:13,825 --> 00:20:16,033 Cái éo gì thế? 333 00:20:16,117 --> 00:20:17,533 Một số người cho là 334 00:20:17,617 --> 00:20:20,367 Nanaue là hậu duệ của thần cá mập cổ đại. 335 00:20:20,450 --> 00:20:22,783 Dù là gì đi nữa, anh ta rất khỏe và chết chóc. 336 00:20:22,867 --> 00:20:24,283 Nó có nói được không vậy? 337 00:20:24,367 --> 00:20:26,487 - Sách đọc. - Wow. 338 00:20:26,533 --> 00:20:27,867 Sách lộn ngược rồi kia. 339 00:20:27,950 --> 00:20:29,313 Thấy không? Nó đang làm bộ đọc sách kìa. 340 00:20:29,325 --> 00:20:33,908 Rất khôn ngoan, tôi ấy. Thích sách lắm lắm. 341 00:20:33,992 --> 00:20:35,200 Cẩn thận một chút, 342 00:20:35,283 --> 00:20:37,117 vì anh ta đã mở rộng khẩu vị với thịt người. 343 00:20:37,200 --> 00:20:37,992 Hả? 344 00:20:38,075 --> 00:20:40,450 Tiếp theo, chúng ta có Cleo Cazo, 345 00:20:40,533 --> 00:20:42,867 Ratcatcher 2. 346 00:20:42,950 --> 00:20:44,617 Trật tự nào! 347 00:20:44,700 --> 00:20:45,783 Ooh. 348 00:20:45,867 --> 00:20:47,450 Sao, chúng ta không thể có Ratchatcher 1 hả? 349 00:20:47,533 --> 00:20:48,992 Hắn chết rồi. Đây là con gái hắn. 350 00:20:50,033 --> 00:20:51,617 Cazo, cô tham gia với chúng tôi chứ? 351 00:20:51,700 --> 00:20:53,617 Tôi mới dậy mà. 352 00:20:53,700 --> 00:20:55,950 Tôi hoạt động không tốt lắm vào sáng sớm. 353 00:20:56,033 --> 00:20:58,658 Chân thành xin lỗi vì đã làm phiền cô. 354 00:20:58,742 --> 00:20:59,783 Hmm, không sao đâu. 355 00:20:59,867 --> 00:21:01,825 Vác cái mông ra đây ngay! 356 00:21:09,200 --> 00:21:10,367 Đúng là đám millennials. (Millenials: Gen Y, chỉ những người sinh từ năm 81 - 96) 357 00:21:13,908 --> 00:21:15,908 Oh, không đời nào. 358 00:21:15,992 --> 00:21:18,367 - Thứ đó sẽ không đi cùng chúng ta. - Cô ấy điều khiển được chuột. 359 00:21:18,450 --> 00:21:20,533 Tôi biết chứ, tôi đã thấy mà. Đúng là loại năng lực tởm lợm. 360 00:21:20,617 --> 00:21:23,742 Đây là Sebastian. Nói chào đi, Sebastian. 361 00:21:25,658 --> 00:21:28,117 Tôi không có bắt tay con chuột đâu nhé. 362 00:21:29,408 --> 00:21:32,117 Và cuối cùng, chúng ta có Abner Krill. 363 00:21:33,033 --> 00:21:34,367 Cái gì quanh cổ anh ta vậy? 364 00:21:34,450 --> 00:21:35,575 Vòng làm giảm sức mạnh. 365 00:21:35,658 --> 00:21:37,408 Họ gọi anh là là Polka Dot Man. 366 00:21:37,492 --> 00:21:39,450 Polka Dot Man à. 367 00:21:39,533 --> 00:21:41,658 Anh ta làm được gì, ném chấm bi vào người ta hả? 368 00:21:39,533 --> 00:21:41,658 {\an8}(Polka Dot: Họa tiết chấm bi) 369 00:21:44,283 --> 00:21:45,825 Đúng vậy. 370 00:21:45,908 --> 00:21:47,575 Anh ta ném chấm bi vào người ta. 371 00:21:47,658 --> 00:21:49,033 Này, Polka Dot Man, 372 00:21:49,117 --> 00:21:51,367 Tao đang mong mày tới mua vui tại sinh nhật nhóc nhà tao. 373 00:21:51,450 --> 00:21:55,200 Thằng l*n! 374 00:21:55,283 --> 00:21:57,242 Đây là binh sĩ ấy hả? 375 00:21:57,325 --> 00:21:58,950 Chúng ta cần đi vào chi tiết. 376 00:22:06,992 --> 00:22:09,075 Éo gì. 377 00:22:09,158 --> 00:22:11,242 Corto Maltese 378 00:22:11,325 --> 00:22:14,867 là một đảo quốc nhỏ ngoài bờ biển Nam Mỹ. 379 00:22:14,950 --> 00:22:16,450 Trong hơn 100 năm qua, 380 00:22:16,533 --> 00:22:19,325 quốc gia này bị cai trị với thiết quyền 381 00:22:19,408 --> 00:22:21,575 bởi gia đình Herrera. 382 00:22:21,658 --> 00:22:25,242 Nhưng, một tuần trước, tên này, 383 00:22:25,325 --> 00:22:28,908 Tướng Silvio Luna, cùng với cánh tay phải của hắn, 384 00:22:28,992 --> 00:22:31,742 Trung tướng Mateo Suarez, 385 00:22:31,825 --> 00:22:34,408 chiếm quyền kiếm soát chính phủ Corto Maltese 386 00:22:34,492 --> 00:22:36,742 trong một cuộc đảo chính quân sự bạo lực. 387 00:22:36,825 --> 00:22:41,783 Toàn bộ gia đinh Herrea đã bị xử treo cổ công khai. 388 00:22:41,867 --> 00:22:43,950 Mặc dù Hoa Kỳ không chấp nhận 389 00:22:44,033 --> 00:22:46,408 chế độ quá đà của gia tộc Herrera, 390 00:22:46,492 --> 00:22:49,450 họ không có thái độ đối nghịch với chúng ta. 391 00:22:49,533 --> 00:22:53,742 Còn Luna thì, bài Mỹ một cách kịch độc. 392 00:22:53,825 --> 00:22:55,325 Vậy bà muốn chúng tôi xử Luna à? 393 00:22:55,408 --> 00:22:56,533 Không. 394 00:22:57,325 --> 00:22:59,117 Đây là Jotunheim. 395 00:22:59,200 --> 00:23:01,450 Một cơ sở thí nghiệm khoa học 396 00:23:01,533 --> 00:23:06,033 có chứa một thứ chỉ được biết đến với tên gọi là Dự án Sao biển. 397 00:23:06,117 --> 00:23:07,992 Nguồn tin tình báo của ta cho biết 398 00:23:08,075 --> 00:23:11,450 Sao biển có nguồn gốc ngoài vũ trụ. 399 00:23:11,533 --> 00:23:13,783 Dưới bàn tay chế độ của Luna, 400 00:23:13,867 --> 00:23:18,283 nó có tiềm năng hủy diệt đối với người Mỹ và thế giới. 401 00:23:18,367 --> 00:23:22,658 Nhiệm vụ của mọi người là xâm nhập vào Jotunheim. 402 00:23:22,742 --> 00:23:26,450 và phá hủy mọi dấu vết của Dự án Sao biển. 403 00:23:26,533 --> 00:23:27,825 Làm sao chúng tôi vào trong đó được? 404 00:23:27,908 --> 00:23:29,950 Gaius Grieves, còn gọi là The Thinker, 405 00:23:30,033 --> 00:23:32,992 là một nhà di truyền học đứng đầu dự án Sao biển 406 00:23:33,075 --> 00:23:36,117 Sau giờ làm, hắn ta đến giải trí tại một câu lạc bộ quý ông 407 00:23:36,200 --> 00:23:38,950 được biết đến với tên La Gatita Amable. 408 00:23:39,033 --> 00:23:41,950 Bắt Grieves giúp mọi người bằng bất kì cách nào cần thiết 409 00:23:42,033 --> 00:23:44,325 và hắn ta có thể đưa mọi người vào bên trong Jotunheim. 410 00:23:45,533 --> 00:23:46,575 Có câu hỏi gì không? 411 00:23:48,700 --> 00:23:50,575 Cái đó là gì thế? 412 00:23:50,658 --> 00:23:52,950 Đấy là máy chiếu. 413 00:23:53,033 --> 00:23:54,533 Bà có còn dùng nó nữa không? 414 00:23:54,617 --> 00:23:55,908 Không, không hẳn. 415 00:23:55,992 --> 00:23:57,992 Vậy sao bà không vứt nó đi? 416 00:23:58,075 --> 00:23:59,783 Gì vậy Peacemaker? 417 00:23:59,867 --> 00:24:02,658 Sao biển còn là từ lóng chỉ lỗ đít. 418 00:24:02,742 --> 00:24:03,902 Liệu có sự liên quan nào không? 419 00:24:06,533 --> 00:24:07,533 Không. 420 00:24:08,908 --> 00:24:09,825 Không... 421 00:24:09,908 --> 00:24:10,783 Nanaue. 422 00:24:10,867 --> 00:24:12,242 ...liên quan. 423 00:24:12,325 --> 00:24:13,533 Bàn tay. 424 00:24:13,617 --> 00:24:16,992 Phải, đó là bàn tay anh, Nanaue, rất tốt. 425 00:24:20,158 --> 00:24:21,533 Tất cả chúng ta sẽ chết. 426 00:24:22,533 --> 00:24:23,533 Tôi mong là vậy. 427 00:24:24,783 --> 00:24:26,783 Ôi, mẹ nó chứ. 428 00:24:34,800 --> 00:24:37,800 HIỆN TẠI 429 00:24:50,533 --> 00:24:52,617 Chỉ huy, chúng ta có rối loạn ở phía Nam chỗ này. 430 00:24:52,700 --> 00:24:54,563 Chỉ là đánh lạc hướng thôi, Bloodsport. 431 00:24:54,575 --> 00:24:57,658 Được rồi, chúng ta sẽ đi xuyên rừng để tới Valle Del Mar. 432 00:24:57,742 --> 00:24:59,783 Chúng không có chốt chặn ở ranh giới thành phố à? 433 00:24:59,867 --> 00:25:01,367 Đúng là từ đó. 434 00:25:01,450 --> 00:25:03,742 Làm sao chúng ta vào được? Nhất là với Charlie cá ngừ đây. 435 00:25:03,825 --> 00:25:05,242 Làm thế quái nào mà tôi biết được chứ? 436 00:25:05,325 --> 00:25:06,325 Anh là chỉ huy mà. 437 00:25:06,367 --> 00:25:07,783 Anh cần phải đưa ra quyết định. 438 00:25:07,867 --> 00:25:09,063 Và tôi quyết định là anh nên ăn 439 00:25:09,075 --> 00:25:10,658 một túi lớn đầy trym, thế nào hả? 440 00:25:10,742 --> 00:25:12,700 Anh thật là hài hước, nếu nếu mà toàn bộ cái bãi biển này 441 00:25:12,783 --> 00:25:13,980 được bao phủ hoàn toàn bởi những con trym 442 00:25:13,992 --> 00:25:15,408 và ai đó nói tôi phải ăn 443 00:25:15,492 --> 00:25:16,896 toàn bộ trym cho đến khi bãi biển sạch sẽ để đối lấy tự do, 444 00:25:16,908 --> 00:25:18,367 Tôi sẽ nói không có vấn đề gì luôn. 445 00:25:18,450 --> 00:25:21,117 Tại sao ai đó lại chất đầy dương vật trên bãi biển chứ? 446 00:25:21,200 --> 00:25:22,521 Ai mà biết được tại sao mấy thằng điên lại làm như vậy? 447 00:25:22,533 --> 00:25:23,783 À, anh biết tôi nghĩ gì không? 448 00:25:23,867 --> 00:25:25,242 Tôi nghĩ là tự do chỉ là cái cớ 449 00:25:25,325 --> 00:25:26,908 để anh làm bất kì việc gì anh muốn. 450 00:25:26,992 --> 00:25:29,825 Cho dù việc đó là ăn một bãi biển đầy trym với kiu hay là giết chóc đi nữa. 451 00:25:33,325 --> 00:25:35,158 Ồ vậy cơ à? 452 00:25:35,242 --> 00:25:38,158 Ít ra thì tôi cũng không giết người kiếm tiền như anh. 453 00:25:38,242 --> 00:25:39,742 Oh, lại nữa rồi. 454 00:25:39,825 --> 00:25:41,575 Da của anh có gì đó sai sai. 455 00:25:42,617 --> 00:25:43,742 Chỉ là phát ban thôi mà. 456 00:25:43,825 --> 00:25:45,200 Đó là phát ban ấy hả? 457 00:25:58,700 --> 00:25:59,783 Ôi, không. 458 00:26:04,242 --> 00:26:05,450 Cô... 459 00:26:07,033 --> 00:26:08,367 là người duy nhất... 460 00:26:09,575 --> 00:26:13,367 phù hợp để cầm cây lao của tôi. 461 00:26:22,783 --> 00:26:24,408 Cầm nó cho... 462 00:26:46,825 --> 00:26:48,367 Cầm nó cho ai cơ? 463 00:26:48,450 --> 00:26:49,950 Cho cái gì? Éo gì vậy? 464 00:26:50,033 --> 00:26:51,742 Tôi phải cầm nó cho ai mới được chứ? 465 00:26:51,900 --> 00:26:53,700 Ở yên đó hoặc là CHẾT! 466 00:26:54,283 --> 00:26:55,813 Thật là nản quá đi mà. 467 00:26:55,825 --> 00:26:57,658 Anh ta vừa nói với tôi là tôi phải cầm cây giáo này 468 00:26:57,742 --> 00:27:00,242 vì lý do gì đó, nhưng anh ta không nói tại sao! 469 00:27:01,992 --> 00:27:06,033 Waller à? Waller. Waller! 470 00:27:15,617 --> 00:27:17,242 Được rồi, chúng ta dựng trại ở đây, 471 00:27:17,325 --> 00:27:19,285 và ngày mai chúng ta sẽ đi xuyên thẳng qua thành phố 472 00:27:19,325 --> 00:27:21,825 để tới La Gatita Amable lúc chập tối. 473 00:28:32,950 --> 00:28:34,450 Gì vậy? 474 00:28:52,783 --> 00:28:54,533 Cô ngủ say tới cỡ nào vậy hả? 475 00:28:54,617 --> 00:28:57,617 Tôi đang có một giấc mơ tuyệt vời nhất. 476 00:28:57,700 --> 00:28:59,783 Nếu đó là việc cô sắp bị King Shark ăn thịt, 477 00:28:59,867 --> 00:29:01,158 thì cô là bà đồng rồi đó. 478 00:29:01,242 --> 00:29:02,480 Tôi không tin là anh ta sẽ làm vậy. 479 00:29:02,492 --> 00:29:04,617 Anh ấy có đôi mắt rất ân cần. 480 00:29:08,033 --> 00:29:10,533 Đói. 481 00:29:10,617 --> 00:29:11,908 Đồ khốn này! 482 00:29:13,283 --> 00:29:15,408 Uh... 483 00:29:27,033 --> 00:29:28,992 Được rồi, kêu đám chuột dịu xuống coi! 484 00:29:29,075 --> 00:29:31,325 - Sao cơ? - Tôi có vấn đề với lũ chuột. 485 00:29:31,408 --> 00:29:33,158 - Anh có vấn đề với chuột á? - Phải. 486 00:29:33,242 --> 00:29:36,075 - Và anh ở chung đội với tôi? - Không phải là cái tôi đã yêu cầu nhé! 487 00:29:37,283 --> 00:29:38,688 Anh cười cái gì vậy hả, anh bạn? 488 00:29:38,700 --> 00:29:40,105 Anh làm cái éo gì mà có mỗi quần lót thế? 489 00:29:40,117 --> 00:29:41,408 Đã trắng lại còn bó? Thiệt tình luôn? 490 00:29:41,492 --> 00:29:42,980 - Này vậy là phân biệt chủng tộc nhé. - Không. 491 00:29:42,992 --> 00:29:44,617 Không hề phân biệt chủng tộc. 492 00:29:44,700 --> 00:29:46,521 - Đó là quần sịp trắng bó. - Ôi thôi con mẹ nó đi. 493 00:29:46,533 --> 00:29:49,200 Bloodsport bị bệnh sợ chuột. 494 00:29:49,283 --> 00:29:51,283 Cái gì cơ? 495 00:29:51,367 --> 00:29:52,408 Anh đã không nói với tôi 496 00:29:52,492 --> 00:29:54,492 là mình sợ chuột sao, Dubois? 497 00:29:54,575 --> 00:29:57,408 Tôi là một sát thủ! Tại sao tôi lại chia sẻ về những trở ngại của mình chứ? 498 00:29:58,658 --> 00:29:59,908 Trời đất ạ. 499 00:29:59,992 --> 00:30:01,700 Aw. Nó muốn cho anh một cái lá xinh đẹp kìa 500 00:30:01,783 --> 00:30:03,867 để cho anh thấy là nó không có ý hại ai đâu. 501 00:30:03,950 --> 00:30:05,230 Tôi muốn một cái lá làm cái éo gì chứ? 502 00:30:07,242 --> 00:30:08,575 Làm cho lũ chuột ra khỏi đây đi! 503 00:30:14,242 --> 00:30:17,367 - Trời má. - Hay đấy. 504 00:30:21,158 --> 00:30:22,918 Này, giờ ta xử lý Megalodouche luôn hay sao? 505 00:30:21,158 --> 00:30:22,918 {\an8}(Megalodouche = Megalodon + Douche: Tạm dịch Cá mập đểu cáng) 506 00:30:22,950 --> 00:30:24,855 Nanaue là thành viên mạnh nhất trong đội của anh. 507 00:30:24,867 --> 00:30:26,992 Anh cần anh ta để vào được bên trong Jotunheim. 508 00:30:27,075 --> 00:30:28,658 Phải nhưng chúng tôi không thể hoạt động như một đội 509 00:30:28,742 --> 00:30:30,033 nếu cứ phải canh chừng sau lưng mình 510 00:30:30,117 --> 00:30:31,677 trước một thành viên cứ chực ăn bi bọn tôi. 511 00:30:33,158 --> 00:30:37,533 Nanaue, anh có ăn thịt bạn của mình không? 512 00:30:39,033 --> 00:30:40,908 Tôi không bạn. 513 00:30:41,867 --> 00:30:43,575 Anh không có bạn sao? 514 00:30:47,450 --> 00:30:49,867 Nếu anh có bạn thì anh có ăn thịt họ không? 515 00:30:49,950 --> 00:30:51,033 Có. 516 00:30:56,533 --> 00:30:58,658 Không? 517 00:30:58,742 --> 00:31:01,117 Vậy bọn tôi làm bạn với anh nhé? 518 00:31:01,825 --> 00:31:03,367 Thôi nào. 519 00:31:03,450 --> 00:31:04,575 Rõ ràng là hắn nói dối. 520 00:31:08,033 --> 00:31:10,325 Nếu tôi chết vì tôi đã đánh cược vào tình yêu, 521 00:31:11,950 --> 00:31:13,700 thì cũng là cái chết thích đáng. 522 00:31:15,492 --> 00:31:16,492 Bạn nhé. 523 00:31:24,575 --> 00:31:26,283 Cô đúng là đồ nhỏ ngốc. 524 00:31:35,408 --> 00:31:39,075 Ôi, trời ơi! Ôi, chúa ơi! Tôi rành việc quá đi mà. 525 00:31:39,158 --> 00:31:40,242 Tìm thấy anh ấy rồi. 526 00:31:40,325 --> 00:31:41,325 Xem này. 527 00:31:42,283 --> 00:31:44,242 Nhìn đây, ngay chỗ này, một dặm về phía Bắc. 528 00:31:45,533 --> 00:31:46,783 Đội đặc nhiệm X, 529 00:31:46,867 --> 00:31:48,313 các anh có thêm chỉ dẫn nhiệm vụ đây. 530 00:31:48,325 --> 00:31:50,200 Chúng ta đã định vị được Đại tá Rick Flag. 531 00:31:50,283 --> 00:31:51,658 Anh ấy đã bị kẻ địch bắt đi. 532 00:31:51,742 --> 00:31:52,658 Rick Flag sao? 533 00:31:52,742 --> 00:31:54,242 Tôi biết, cả hai người đều phục vụ 534 00:31:54,325 --> 00:31:56,658 trong lực lượng đặc biệt ở Qurac đã đánh bại Avral Kaddam. 535 00:31:56,742 --> 00:31:59,908 Flag chính là người đầu tiên giới thiệu anh đấy. 536 00:31:59,992 --> 00:32:02,063 Bà có các đặc vụ khác ở Cortol Maltese 537 00:32:02,075 --> 00:32:03,950 và không nói với chúng tôi sao? 538 00:32:04,033 --> 00:32:07,408 Trước đây thì không có lợi ích chiến thuật nào, giờ thì có rồi. 539 00:32:07,492 --> 00:32:10,200 Tôi đã tải tọa độ lên thiết bị định vị của anh. 540 00:32:10,283 --> 00:32:14,658 Tiêu diệt kẻ bắt giữ anh ấy với thiệt hại cao nhất. 541 00:32:14,742 --> 00:32:19,033 Giết bất kì ai các anh thấy. Những kẻ này hết sức nguy hiểm. 542 00:32:19,117 --> 00:32:21,867 Cứu lấy Flag trước khi tiến vào thành phố. 543 00:32:27,075 --> 00:32:28,950 Đó là chỗ chúng đang giữ Flag. 544 00:32:29,033 --> 00:32:31,867 Không gì bằng một trận tắm máu để bắt đầu ngày mới. 545 00:32:31,950 --> 00:32:33,325 Họ gọi anh là Peacemaker ấy hả? 546 00:32:31,950 --> 00:32:33,325 {\an8}(Peacemaker: Người tạo hòa bình) 547 00:32:33,408 --> 00:32:35,533 Tôi trân trọng hòa bình bằng cả trái tim mình. 548 00:32:35,617 --> 00:32:36,897 Tôi không quan tâm bao nhiêu đàn ông, phụ nữ, 549 00:32:36,950 --> 00:32:38,450 hay trẻ em mà mình phải giết để đạt được. 550 00:32:39,742 --> 00:32:41,783 Tôi đã nghĩ anh mới là người điên khùng. 551 00:32:42,700 --> 00:32:43,867 Đúng vậy mà. 552 00:32:43,950 --> 00:32:45,492 Được rồi. 553 00:32:45,575 --> 00:32:46,783 Làm thôi nào. 554 00:32:49,575 --> 00:32:50,617 Sếp. 555 00:32:51,283 --> 00:32:52,283 Cảm ơn. 556 00:33:05,575 --> 00:33:08,075 Không, không, không! 557 00:34:39,658 --> 00:34:40,658 Không, không, không! 558 00:35:05,408 --> 00:35:06,408 Hmm? 559 00:35:10,700 --> 00:35:11,742 Không chết. 560 00:35:11,825 --> 00:35:13,200 Anh thua. 561 00:35:13,283 --> 00:35:15,075 Đạn nén gây nổ. 562 00:35:18,950 --> 00:35:20,325 Không ai thích đồ khoe mẽ cả. 563 00:35:20,408 --> 00:35:22,950 Trừ khi cái mà họ khoe mẽ ngầu vkl. 564 00:35:25,867 --> 00:35:27,908 Mẹ nó. Chuẩn luôn. 565 00:35:43,283 --> 00:35:45,117 Đúng là anh ấy ném chấm bi vào người ta. 566 00:35:46,283 --> 00:35:48,658 Xin lỗi nó có hơi... lòe loẹt. 567 00:35:48,742 --> 00:35:51,367 Trông hay mà. Tôi nghĩ thế. 568 00:35:51,450 --> 00:35:52,700 Tôi không thích giết người, 569 00:35:52,783 --> 00:35:54,992 nhưng nếu tôi giả bộ như chúng là mẹ tôi thì dễ lắm. 570 00:35:55,075 --> 00:35:56,825 Nói nhiều quá rồi đấy anh bạn. 571 00:36:05,617 --> 00:36:06,617 Dubois à? 572 00:36:07,242 --> 00:36:08,242 Chào anh Flag. 573 00:36:09,700 --> 00:36:11,867 Anh làm cái quái gì ở đây thế hả? 574 00:36:11,950 --> 00:36:14,033 Waller đã nói với bọn tôi là anh... 575 00:36:14,992 --> 00:36:15,992 Ờ... 576 00:36:16,825 --> 00:36:17,950 Anh đang uống trà đấy à? 577 00:36:18,033 --> 00:36:19,408 Đây là Sol Soria, 578 00:36:19,492 --> 00:36:21,092 cô ấy là thủ lĩnh của nhóm những chiến binh tự do, 579 00:36:21,158 --> 00:36:23,492 quân kháng chiến đang cố lật đổ chính quyền hiện tại. 580 00:36:23,575 --> 00:36:25,075 Họ đã cứu mạng tôi. 581 00:36:26,117 --> 00:36:28,367 Ồ, wow. 582 00:36:30,200 --> 00:36:32,950 Tại sao người của tôi không cảnh báo tôi về sự xuất hiện của các anh? 583 00:36:35,325 --> 00:36:36,575 Chúng tôi không thấy ai hết. 584 00:36:36,658 --> 00:36:37,575 Phải, tôi không thấy ai ở trên đường vào hết... 585 00:36:37,658 --> 00:36:38,742 Không có ai ngoài đó cả. 586 00:36:38,825 --> 00:36:40,408 Họ đã đi hết khi chúng tôi tới đây rồi. 587 00:36:40,492 --> 00:36:42,692 Tôi biến họ thành mẹ tôi trong đầu mình và giết họ. 588 00:36:58,492 --> 00:37:03,450 Đúng dân Mỹ điển hình. Cứ thế xông vào, xả súng ầm ầm. 589 00:37:03,533 --> 00:37:05,658 Tôi biết, thế này thật loạn quá. 590 00:37:05,742 --> 00:37:07,950 - Mấy người này, họ... - Cái này làm gì vậy? 591 00:37:08,908 --> 00:37:10,825 Họ là lũ ngu đần vkl, 592 00:37:10,908 --> 00:37:14,325 nhưng hiện tại thì mục tiêu của bọn tôi cũng thẳng hàng với bên cô. 593 00:37:15,658 --> 00:37:17,075 Nếu Jotunheim có chứa loại công nghệ 594 00:37:17,158 --> 00:37:18,617 mà bên tình báo nói, 595 00:37:18,700 --> 00:37:20,646 thì nó có thể được sử dụng với người dân của Corto Maltese 596 00:37:20,658 --> 00:37:21,992 cũng như người Mỹ. 597 00:37:23,617 --> 00:37:24,908 Vì vậy mà chúng tôi cần sự giúp đỡ của cô 598 00:37:24,992 --> 00:37:26,950 để vào được thành phố và ngăn chúng lại. 599 00:37:28,533 --> 00:37:30,700 Con chuột đó đang vẫy tôi à? 600 00:37:36,617 --> 00:37:37,700 Có vẻ là như vậy. 601 00:37:38,992 --> 00:37:40,325 Tại sao vậy? 602 00:37:40,408 --> 00:37:42,242 Tôi đoán chắc là vì nó thân thiện thôi. 603 00:37:45,242 --> 00:37:47,783 Luna và Suarez đã sát hại toàn bộ gia đình tôi. 604 00:37:49,700 --> 00:37:52,408 Tôi sẵn sàng giao kèo với quỷ dữ để ngăn chặn chúng. 605 00:37:55,075 --> 00:37:58,658 Người của anh sẽ được chúng tôi giúp đỡ để đến được Valle Del Mar 606 00:37:58,742 --> 00:38:03,242 rồi bắt lấy gã Gaius Grieves này. 607 00:38:18,867 --> 00:38:20,033 Này. 608 00:38:20,117 --> 00:38:22,367 - Cái gì đây hả? - Ông đã tàn sát nhân viên của tôi! 609 00:38:22,450 --> 00:38:25,200 Chúng đã trung thành với nhà Herreras. 610 00:38:25,283 --> 00:38:27,617 Ngươi trung thành với ai vậy, Thinker? 611 00:38:27,700 --> 00:38:30,367 Họ gọi ngươi là "Thinker", phải không? 612 00:38:30,450 --> 00:38:33,658 Mấy thứ dơ dáy ở trên mặt là để làm não ngươi cao siêu hả? 613 00:38:33,742 --> 00:38:36,492 Phải, làm não tôi siêu việt. 614 00:38:36,575 --> 00:38:38,867 Ngươi dám mỉa mai ta hả? 615 00:38:40,117 --> 00:38:41,367 Này! Này. 616 00:38:41,450 --> 00:38:42,896 Ta nên xử ngươi như bọn ta xử đám nhân viên của ngươi. 617 00:38:42,908 --> 00:38:43,908 Này. Meteo! 618 00:38:44,500 --> 00:38:46,200 Thôi cư xử như trẻ con đi. 619 00:38:50,617 --> 00:38:51,908 Đây là cái gì? 620 00:38:54,283 --> 00:38:56,075 Dự án Sao biển. 621 00:38:56,158 --> 00:38:58,867 Nó là trọng tâm chính của những thí nghiệm tại đây 622 00:38:58,950 --> 00:39:01,575 trong vòng 30 năm qua. 623 00:39:01,599 --> 00:39:03,399 Nhìn những tên người Mỹ khinh suất này... 624 00:39:03,423 --> 00:39:06,723 mang sinh vật lên tàu con thoi không một chút thận trọng 625 00:39:07,783 --> 00:39:10,533 Tại đây. Nó... Nó làm gì ở đây vậy? 626 00:39:11,158 --> 00:39:12,950 Oh! 627 00:39:13,033 --> 00:39:15,450 Nó đang đẻ con kìa. 628 00:39:15,533 --> 00:39:16,867 Không phải con cái, 629 00:39:17,950 --> 00:39:19,367 mà là kéo dài chính bản thân nó. 630 00:39:20,617 --> 00:39:22,242 Chúng chiếm lấy vật chủ, 631 00:39:22,325 --> 00:39:25,408 và những vật chủ đó sẽ trở thành một phần của thực thể trung tâm. 632 00:39:27,700 --> 00:39:30,367 Chúng ăn ý thức của họ. 633 00:39:31,658 --> 00:39:35,200 Phát triển lớn hơn, mạnh hơn. 634 00:39:41,533 --> 00:39:42,783 Vậy... 635 00:39:46,533 --> 00:39:48,533 Cái Dự án Sao biển này giờ đang ở đâu? 636 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost mrlostsubtitles@gmail.com Vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng. 637 00:39:58,057 --> 00:40:00,757 Những tin đồn về con quái vật là có thật. 638 00:40:02,781 --> 00:40:05,781 Thả sinh vật này vào nước Mỹ, 639 00:40:05,805 --> 00:40:08,005 và rồi nó sẽ tiêu diệt tất cả bọn chúng. 640 00:40:08,150 --> 00:40:09,750 Không, Meteo. 641 00:40:10,300 --> 00:40:14,020 Với một vũ khí nguy hiểm thế này, thế giới sẽ phải coi trọng chúng ta hơn. 642 00:40:15,900 --> 00:40:17,500 "Những liên minh lớn", Mateo à. 643 00:40:18,158 --> 00:40:20,075 Ý tưởng tuyệt vời, Ngài tổng thống. 644 00:40:22,117 --> 00:40:23,492 Nhưng như tôi đã nói, 645 00:40:23,575 --> 00:40:27,117 Tôi đã làm việc với con quái vật trong 30 năm. 646 00:40:27,200 --> 00:40:30,950 Và không một ai ngoài tôi có khả năng điều khiển nó. 647 00:40:31,700 --> 00:40:32,825 Chà vậy thì... 648 00:40:34,825 --> 00:40:36,242 chào mừng vào đội. 649 00:40:43,242 --> 00:40:44,158 Uh, Camila 650 00:40:44,242 --> 00:40:45,825 Ngài tổng thống. 651 00:40:45,849 --> 00:40:48,449 Tù nhân mà ngài muốn đã được tìm thấy. 652 00:40:49,800 --> 00:40:50,700 TRONG KHI ĐÓ, HARLEY 653 00:40:50,867 --> 00:40:52,700 Các ngươi phạm sai lầm lớn rồi đó 654 00:40:52,783 --> 00:40:53,908 khi ném ta xuống dưới này! 655 00:40:53,992 --> 00:40:55,325 Ta sẽ ra khỏi đây sớm thôi 656 00:40:55,408 --> 00:40:58,242 và ta sẽ giết tới người cuối cùng của bọn ngươi, 657 00:40:58,325 --> 00:41:02,200 đám Colto Maltese-tezios này. Maltese-els. 658 00:41:02,283 --> 00:41:04,700 Malte-multoids. Hay là Colt-a-mults? 659 00:41:04,783 --> 00:41:07,575 Bất cứ cái gì mà đám đua xe Mario rác rưởi các ngươi được gọi! 660 00:41:08,700 --> 00:41:09,950 Làm ơn. 661 00:41:10,867 --> 00:41:11,867 Mặc cái này vào. 662 00:41:24,658 --> 00:41:25,950 Oh, wow. 663 00:41:30,283 --> 00:41:31,617 Mình là công chúa luôn. 664 00:41:54,825 --> 00:41:56,242 Thưa quý cô Quinn, 665 00:41:56,325 --> 00:41:59,075 thay mặt toàn bộ toàn thể nhân viên của Đại tướng đáng kính. 666 00:41:59,158 --> 00:42:01,283 Tổng thống Silvio Eleuterio Luna, 667 00:42:01,367 --> 00:42:03,075 rất hân hạnh được phục vụ cô. 668 00:42:04,158 --> 00:42:05,200 Cảm ơn nha. 669 00:42:06,450 --> 00:42:10,992 Mẹ mình đã nói là đếm ngược lại. 670 00:42:11,742 --> 00:42:13,075 Mười, chín, 671 00:42:13,158 --> 00:42:15,408 tám, bảy, sáu, 672 00:42:15,492 --> 00:42:17,700 năm, bốn, ba, 673 00:42:17,783 --> 00:42:22,908 hai, một. Ha! Đại tá, vượt đi... 674 00:42:28,617 --> 00:42:29,783 Ôi. 675 00:42:29,867 --> 00:42:32,492 Thứ lỗi cho bộ dạng của ta, Quý cô Quinn. 676 00:42:34,117 --> 00:42:37,158 Ta đã rất ngưỡng mộ cô từ xa 677 00:42:37,242 --> 00:42:38,992 trong suốt nhiều năm nay. 678 00:42:40,283 --> 00:42:41,325 Quý cô. 679 00:42:42,700 --> 00:42:43,908 Tôi sao? 680 00:42:43,992 --> 00:42:47,200 Cô là anh hùng đối với ta, cũng như người của ta. 681 00:42:47,283 --> 00:42:49,825 Tôi nghĩ ngài nhầm lẫn tôi với ai rồi. 682 00:42:49,908 --> 00:42:51,575 Nhiệt huyết và sự nổi loạn của Harley Quinn 683 00:42:51,658 --> 00:42:53,158 vào bộ mặt đàn áp của nước Mỹ. 684 00:42:53,242 --> 00:42:55,122 là điều mà toàn bộ đất nước tôi mong mỏi. 685 00:42:55,200 --> 00:42:56,492 Ồ. 686 00:42:56,575 --> 00:42:58,033 Ta đã chuẩn bị bữa trưa. 687 00:42:59,742 --> 00:43:01,408 Liệu cô có tử tế dùng bữa cùng ta không? 688 00:43:03,533 --> 00:43:05,117 Tôi tử tế mà, chắc chắn rồi. 689 00:43:06,450 --> 00:43:09,492 ♪ So if you're lonely ♪ 690 00:43:09,575 --> 00:43:13,283 ♪ Why'd you say You're not lonely? ♪ 691 00:43:13,367 --> 00:43:15,908 ♪ Oh, you're a silly girl ♪ 692 00:43:15,992 --> 00:43:18,158 ♪ I know I heard it so ♪ 693 00:43:18,242 --> 00:43:22,117 ♪ It's just like you To come and go ♪ 694 00:43:22,200 --> 00:43:23,700 ♪ And know me... ♪ 695 00:43:25,242 --> 00:43:27,700 ♪ No, you don't even know me ♪ 696 00:43:27,783 --> 00:43:33,200 ♪ You're so sweet to try Oh, my, you caught my eye ♪ 697 00:43:33,283 --> 00:43:37,325 ♪ A girl like you's Just irresistible ♪ 698 00:43:50,283 --> 00:43:53,367 ♪ And so if you're lonely ♪ 699 00:43:53,450 --> 00:43:55,867 ♪ Why'd you say You're not lonely? ♪ 700 00:44:04,158 --> 00:44:05,700 Ngài muốn tôi làm gì cơ? 701 00:44:07,992 --> 00:44:09,200 Kết hôn với ta. 702 00:44:09,283 --> 00:44:10,492 Ngài thật biết đùa. 703 00:44:11,617 --> 00:44:13,492 Ta thật lòng nhé, Harley? 704 00:44:14,242 --> 00:44:15,242 Ngài có thể. 705 00:44:17,367 --> 00:44:18,742 Tốt, nghe này. 706 00:44:18,825 --> 00:44:21,658 Kể từ khi nắm quyền, phần lớn mọi người đều yêu quý ta. 707 00:44:21,742 --> 00:44:25,783 Nhưng một số coi ta là 708 00:44:25,867 --> 00:44:27,533 loại lãnh đạo không thể chấp nhận được. 709 00:44:27,617 --> 00:44:30,658 Loại đầu b**i nào lại làm vậy chứ? 710 00:44:30,742 --> 00:44:32,950 Họ không biết ngài tuyệt vời thế nào sao? 711 00:44:33,033 --> 00:44:34,492 Ngài đã cho họ xem lũ chim chưa? 712 00:44:34,575 --> 00:44:36,200 Nghe có vẻ cổ lỗ 713 00:44:36,283 --> 00:44:38,325 với ai đó đến từ phần thế giới của nàng, 714 00:44:38,408 --> 00:44:40,075 nhưng người dân của ta, người Corto Malteseans, 715 00:44:40,158 --> 00:44:41,742 họ rất là cổ hủ. 716 00:44:41,825 --> 00:44:43,617 Ra gọi là Corto Malteseans, tất nhiên rồi. 717 00:44:43,700 --> 00:44:45,992 Còn ta lại là trai chưa vợ. 718 00:44:46,075 --> 00:44:47,783 Vậy là họ muốn ngài lấy vợ hả? 719 00:44:47,867 --> 00:44:50,492 Người dân của ta nói nàng sẽ là một cô vợ hoàn hảo. 720 00:44:51,325 --> 00:44:52,492 Bởi vì, nàng biết đó, 721 00:44:52,575 --> 00:44:54,492 nàng hình tượng hóa sự bài Mỹ nhiệt tình. 722 00:44:55,992 --> 00:44:56,992 Ồ. 723 00:44:57,825 --> 00:44:59,450 Nhưng ta là người lãng mạn, Harley à. 724 00:45:01,158 --> 00:45:03,492 Ta đã đồng ý gặp nàng chỉ để làm dịu họ. 725 00:45:04,992 --> 00:45:09,408 Tuy nhiên, khi dành thời gian cả ngày với nàng, 726 00:45:09,492 --> 00:45:13,575 Ta thấy mình khó có thể suy nghĩ thông suốt được. 727 00:45:13,658 --> 00:45:16,783 - Nàng hoàn hảo về mọi... - Ngài nóng bỏng quá đi. 728 00:45:24,575 --> 00:45:27,492 ♪ So if you're lonely ♪ 729 00:45:27,575 --> 00:45:30,617 ♪ No, you don't even know me ♪ 730 00:45:30,700 --> 00:45:33,783 ♪ You're so sweet to try ♪ 731 00:45:33,867 --> 00:45:36,117 ♪ Oh, my, you caught my eye ♪ 732 00:45:36,200 --> 00:45:40,950 ♪ A girl like you's Just irresistible ♪ 733 00:45:41,867 --> 00:45:43,242 Harley Luna. 734 00:45:45,867 --> 00:45:47,408 Em thích lắm đó. 735 00:46:12,492 --> 00:46:13,950 Đó là Jotunheim à? 736 00:46:16,367 --> 00:46:20,950 Quân phát xít đã tới đây tìm kiếm nơi ẩn náu sau Thế chiến thứ II. 737 00:46:22,492 --> 00:46:25,408 Chúng xây dựng Jotunhem để tiếp tục 738 00:46:25,492 --> 00:46:28,825 những thí nghiệm khác thường. 739 00:46:28,908 --> 00:46:32,575 Cho tới khi gia tộc Herrera chấp nhận phần tiền thưởng cho đầu đám phát xít. 740 00:46:33,492 --> 00:46:34,492 và giết toàn bộ bọn chúng. 741 00:46:34,575 --> 00:46:35,908 Âyza. 742 00:46:35,992 --> 00:46:39,367 Nhiều năm trước, nhiều tin đồn bắt đầu về một con quái vật. 743 00:46:39,450 --> 00:46:43,367 Những tin đồn đen tối này đã giúp gia tộc Herrera duy trì quyền lực. 744 00:46:43,450 --> 00:46:44,813 Họ đã đưa những kẻ thù chính trị của mình 745 00:46:44,825 --> 00:46:47,075 và gia đình họ tới pháo đài, 746 00:46:47,158 --> 00:46:48,492 không bao giờ quay trở lại. 747 00:46:49,367 --> 00:46:53,367 Gần đây ta biết được rằng 748 00:46:53,450 --> 00:46:55,408 đó không phải là những tin đồn. 749 00:46:55,492 --> 00:46:57,700 Bọn họ đã tàn sát hàng ngàn người 750 00:46:57,783 --> 00:47:01,283 trong những thí nghiệm kì quái với sinh vật này. 751 00:47:02,783 --> 00:47:03,938 Chà, hẳn là bớt nhiều căng thẳng 752 00:47:03,950 --> 00:47:06,367 khi giờ ngài có nó trong tay, phải không? 753 00:47:06,450 --> 00:47:08,492 Đúng là vậy. 754 00:47:08,575 --> 00:47:12,033 Giờ thì, kẻ thù của chúng ta mới là kẻ cần phải lo sợ. 755 00:47:13,950 --> 00:47:16,617 Nếu bất kì ai dám nói dù chỉ một lời phủ nhận. 756 00:47:16,700 --> 00:47:18,825 về tổng thống mới hôm nay, 757 00:47:18,908 --> 00:47:23,742 cha mẹ chúng, con cái chúng, và bất kì ai chúng từng yêu mến 758 00:47:23,825 --> 00:47:26,992 sẽ bị đưa tới Jotunhem làm mồi cho quái thú. 759 00:47:28,825 --> 00:47:30,200 Em xin lỗi. 760 00:47:33,325 --> 00:47:35,242 Gần đây em đã tự hứa với bản thân mình 761 00:47:35,325 --> 00:47:36,765 rằng lần tiếp theo mà em có bạn trai, 762 00:47:36,825 --> 00:47:38,450 Em sẽ đề phòng tới mấy cái báo động đỏ. 763 00:47:38,533 --> 00:47:39,742 Và nếu mà em nhận thấy có chút gì, 764 00:47:39,825 --> 00:47:41,075 Em sẽ làm việc có lợi 765 00:47:42,033 --> 00:47:43,575 và em sẽ ám sát anh ta. 766 00:47:46,158 --> 00:47:47,450 Và giết hại trẻ con ấy hả? 767 00:47:49,117 --> 00:47:50,408 Đúng là báo động đỏ. 768 00:47:52,075 --> 00:47:53,200 Em biết, em biết mà. 769 00:47:53,283 --> 00:47:54,438 Em biết ngài định nói điều gì. 770 00:47:54,450 --> 00:47:56,033 "Harley, tại sao không biến đi?" 771 00:47:56,117 --> 00:47:58,117 Và rồi em sẽ nói, "Tại sao ngài lại hét lên với em?" 772 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 "Em không có điếc. Em vẫn đang đứng ngay đây." 773 00:48:00,283 --> 00:48:02,617 Và rồi em sẽ nói, 774 00:48:02,700 --> 00:48:06,158 "Khi mà gu đàn ông của ngài tệ như của em, 775 00:48:07,492 --> 00:48:09,992 thì không chỉ yên lặng đi là xong. 776 00:48:11,492 --> 00:48:14,158 "Họ sẽ rạch lốp xe và họ sẽ giết đám cún và 777 00:48:14,242 --> 00:48:15,950 nói với em là loại nhạc em thích 778 00:48:16,033 --> 00:48:17,908 không phải âm nhạc thực thụ." 779 00:48:17,992 --> 00:48:19,075 Và tất cả sự tàn nhẫn... 780 00:48:26,033 --> 00:48:27,950 ...xé nát mình ra sau một thời gian. 781 00:48:41,075 --> 00:48:43,700 Ngài rất là bảnh bao và này nọ, 782 00:48:43,783 --> 00:48:47,158 và Y.Ê.N N.G.H.Ỉ nhé con quái vật tuyệt đối xinh đẹp 783 00:48:47,242 --> 00:48:48,617 giữa hai chân ngài, nhưng mà... 784 00:48:49,783 --> 00:48:50,908 sau cùng thì... 785 00:48:53,075 --> 00:48:55,825 Em nghĩ ngài thế này trông còn đẹp hơn, 786 00:48:55,908 --> 00:48:59,075 với tất cả những ý nghĩa thối rữa đã được loại ra khỏi đầu ngài. 787 00:49:02,408 --> 00:49:04,283 Mình không thể tin nối cái thứ này lại có một viên đạn. 788 00:49:04,400 --> 00:49:08,000 Giơ tay lên! 789 00:49:08,408 --> 00:49:11,867 Rồi, rồi, rồi. Đây biết rồi. 790 00:49:19,100 --> 00:49:23,500 Các tướng đều đồng thuận danh hiệu Tổng thống thuộc về ngài, Đại tướng. 791 00:49:23,800 --> 00:49:26,300 Tôi ngờ rằng sẽ không có sự phản đối nào 792 00:49:26,324 --> 00:49:28,624 ngoài những lực lượng đối lập. 793 00:49:28,900 --> 00:49:31,500 Silvio cũng như anh em với ta. 794 00:49:32,550 --> 00:49:34,950 Nhưng cậu ấy luôn là một kẻ lãng mạn. 795 00:49:36,000 --> 00:49:38,100 Cậu ấy muốn thế giới coi trọng mình. 796 00:49:40,500 --> 00:49:42,900 Trong khi đó, cậu ấy lại chơi đùa với đàn chim của mình. 797 00:49:50,200 --> 00:49:52,700 Nga, Hoa Kỳ, Trung Quốc -- 798 00:49:53,900 --> 00:49:56,700 sẽ không coi trọng chúng ta cho tới khi con quái vật phá hủy bọn chúng. 799 00:50:09,750 --> 00:50:10,750 Thưa tổng thống Suarez, 800 00:50:10,824 --> 00:50:12,324 chúng ta sẽ làm gì với Quinn đây? 801 00:50:12,700 --> 00:50:14,800 Ta sẽ moi thông tin ra từ cô ta. 802 00:50:15,400 --> 00:50:18,100 Nhưng ta nghi ngờ không chỉ mình cô ta là binh lính được người Mỹ cử đến. 803 00:50:18,124 --> 00:50:21,024 Đi tìm kiếm bất kì người Mỹ nào trong thành phố và -- 804 00:50:21,048 --> 00:50:23,448 ĐEM TỚI CHO TA ĐẦU CỦA ĐÁM BIỆT ĐỘI CẢM TỬ 805 00:50:28,867 --> 00:50:30,408 Anh đang làm cái quái gì vậy hả? 806 00:50:31,783 --> 00:50:34,742 Bọn tôi mệt rồi, Đại tá. Bọn tôi cần nghỉ chút. 807 00:50:34,825 --> 00:50:36,908 Đúng là loại làm cho vui. 808 00:50:36,992 --> 00:50:38,367 Ta không thể dừng lại được. 809 00:50:38,450 --> 00:50:39,938 Ta cần khẩn trương lên nếu anh tính giúp người của tôi. 810 00:50:39,950 --> 00:50:41,950 Này. Chúng tôi không ở đây để giúp người của cô. 811 00:50:42,033 --> 00:50:44,242 Nhưng cô ấy nói đúng, ta phải tiếp tục di chuyển. 812 00:50:44,325 --> 00:50:46,450 Tôi cõng bạn nhé? 813 00:50:46,533 --> 00:50:48,867 Không sao đâu, Nanaue. 814 00:50:51,700 --> 00:50:53,742 Mặt anh ấy lại bị vậy rồi. 815 00:50:53,825 --> 00:50:55,408 - Không có gì đâu, tôi đã trượt ngã. - Này... 816 00:50:55,492 --> 00:50:58,783 Norman Bates, nếu cái đống đó c*t đó dễ lây nhiễm thì bọn tôi cần được biết. 817 00:50:58,867 --> 00:51:00,950 Không hề. 818 00:51:01,033 --> 00:51:02,533 - Đó là cái gì hả? - Nó là... 819 00:51:05,367 --> 00:51:07,242 Nó là một loại vi-rút đa chiều. 820 00:51:09,700 --> 00:51:10,908 Là cái quần què gì? 821 00:51:12,117 --> 00:51:14,367 Mẹ tôi là một nhà khoa học tại S.T.A.R. Labs, 822 00:51:14,450 --> 00:51:15,950 và bà ấy bị ám ảnh với việc biến tôi 823 00:51:16,033 --> 00:51:18,450 và anh chị em tôi thành siêu anh hùng. 824 00:51:20,700 --> 00:51:22,700 Bà ấy đã làm tôi bị nhiễm. 825 00:51:22,783 --> 00:51:25,783 Giờ thì nếu tôi không, mọi người biết đấy, tống khứ đống chấm bi 2 trong lần một ngày... 826 00:51:26,533 --> 00:51:27,783 Thì sao? 827 00:51:29,908 --> 00:51:32,950 Chúng sẽ ăn tươi nuốt sống tôi. 828 00:51:33,033 --> 00:51:35,033 Chuyện gì đã xảy ra với anh chị em của anh? 829 00:51:37,575 --> 00:51:38,825 Một vài người sống. 830 00:51:39,450 --> 00:51:40,450 Vài người... 831 00:51:42,867 --> 00:51:43,867 đã chết. 832 00:51:44,867 --> 00:51:47,533 Và mẹ anh, giờ bà ấy ở đâu? 833 00:51:52,783 --> 00:51:53,950 Khắp mọi nơi. 834 00:52:01,367 --> 00:52:04,367 Được rồi. Đi thôi nào. 835 00:52:04,450 --> 00:52:05,825 Đi nào, chúng ta phải nhanh lên, 836 00:52:05,908 --> 00:52:07,908 hoặc ta sẽ trễ hẹn với người liên lạc của tôi. 837 00:52:16,617 --> 00:52:18,533 ♪ I heard the men Saying something ♪ 838 00:52:18,617 --> 00:52:21,283 ♪ The captains tell They pay you well ♪ 839 00:52:21,367 --> 00:52:24,617 ♪ And they say they need Sailing men to... ♪ 840 00:52:38,900 --> 00:52:41,800 - Đưa giấy thông hành ra đây. - Được rồi, chờ chút. 841 00:52:47,300 --> 00:52:50,000 - Mày tính kiếm ai hả? - Không, tôi không, chỉ là... 842 00:52:50,500 --> 00:52:52,300 Chờ tôi một giây... 843 00:52:54,100 --> 00:52:55,200 Mày đến từ đâu vậy hả? 844 00:52:55,524 --> 00:52:57,024 À, làm sao để tôi giải trình đây? Tôi... 845 00:52:58,248 --> 00:52:59,248 Một giây... 846 00:52:59,272 --> 00:53:00,272 Chà, xem nào... 847 00:53:03,800 --> 00:53:05,000 Mở ra, ngay! 848 00:53:05,150 --> 00:53:06,550 Mày có gì trong này hả? 849 00:53:06,674 --> 00:53:07,574 Ra khỏi xe buýt ngay! NHANH! 850 00:53:07,600 --> 00:53:08,800 Làm ơn, để tôi -- 851 00:53:15,158 --> 00:53:16,658 Nhoàm, nhoàm! 852 00:53:20,533 --> 00:53:22,283 Anh là Milton hả? 853 00:53:23,825 --> 00:53:25,908 Vâng. 854 00:53:29,408 --> 00:53:31,575 Milton sẽ lái xe đưa mọi người đi qua thành phố 855 00:53:31,658 --> 00:53:33,033 và tới La Gatita Amable. 856 00:53:33,117 --> 00:53:34,877 Có quần áo ở trong các hộp cho tất cả mọi người 857 00:53:34,950 --> 00:53:36,325 để có thể trà trộn. 858 00:53:36,408 --> 00:53:39,158 Nói vậy nhưng anh bạn cá mập biết đi này 859 00:53:39,242 --> 00:53:40,908 sẽ phải ở khuất tầm mắt 860 00:53:40,992 --> 00:53:42,992 Tôi mặc cải trang. 861 00:53:43,075 --> 00:53:46,325 Ôi, anh sẽ mặc đồ cải trang cơ đấy. 862 00:53:46,408 --> 00:53:47,283 Phải. 863 00:53:47,367 --> 00:53:48,617 Này, anh ấy đang học tiếng Tây Ban Nha kìa. 864 00:53:48,700 --> 00:53:51,117 Và cải trang kiểu gì vậy? 865 00:53:51,200 --> 00:53:53,283 - Ria mép giả. - Ồ. 866 00:53:53,367 --> 00:53:56,325 Ờ, ria mép giả sẽ không giúp được gì đâu, anh bạn. 867 00:54:00,533 --> 00:54:02,867 Sẽ có rất là nhiều binh linh canh gác Jotunheim. 868 00:54:04,075 --> 00:54:05,450 Nếu chúng phát hiện ra chúng ta... 869 00:54:05,533 --> 00:54:07,825 Hãy cầu nguyện là chúng không đi, không thì các anh chết sạch. 870 00:54:07,908 --> 00:54:09,408 Nếu chúng phát hiện ra, 871 00:54:09,492 --> 00:54:11,242 thì cung điện khi đó sẽ suy yếu. 872 00:54:13,200 --> 00:54:14,825 Luna và các tướng lĩnh khác 873 00:54:14,908 --> 00:54:16,325 sẽ không có sự bảo vệ. 874 00:54:24,283 --> 00:54:26,450 Anh là người tốt, Đại tá Flag à. 875 00:54:30,867 --> 00:54:32,658 Anh vẫn trông y hệt như cũ. 876 00:54:32,742 --> 00:54:34,396 Đó là cái ria mép giả tệ nhất mà tôi từng thấy. 877 00:54:34,408 --> 00:54:36,992 Và nếu anh lừa được bọn tôi, thì bọn tôi sẽ phải giết anh, 878 00:54:37,075 --> 00:54:38,992 đồ hình thù cá mập cục mịch với bộ ria mép 879 00:54:39,075 --> 00:54:40,325 lén lút tới sau bọn tôi như vậy. 880 00:54:40,408 --> 00:54:41,700 ĐM! 881 00:54:42,908 --> 00:54:44,408 mấy người. 882 00:54:48,575 --> 00:54:49,575 Aw. 883 00:54:49,658 --> 00:54:52,658 Nó luôn muốn ở gần anh đó. 884 00:54:52,742 --> 00:54:54,283 Tôi nghĩ nó cảm nhận được sự tốt đẹp trong anh. 885 00:54:54,367 --> 00:54:56,367 Phải, tôi không có gì tốt đẹp hết. 886 00:55:01,700 --> 00:55:03,075 Mẹ kiếp. 887 00:55:03,158 --> 00:55:05,105 Tính ra tôi sẽ chơi golf với Thượng nghị sĩ Cray cuối tuần này. 888 00:55:05,117 --> 00:55:06,813 Tôi sẽ trông như đồ ngốc. 889 00:55:06,825 --> 00:55:08,533 Waller, tới đây. 890 00:55:09,992 --> 00:55:11,200 Ugh. 891 00:55:11,825 --> 00:55:12,992 Bà đánh trượt rồi. 892 00:55:13,075 --> 00:55:14,408 Waller, bà có nghe không? 893 00:55:14,492 --> 00:55:15,867 Chúng ta đang mất kết nối. 894 00:55:17,658 --> 00:55:18,700 Waller. 895 00:55:21,117 --> 00:55:22,200 Mẹ nó chứ. 896 00:55:22,283 --> 00:55:23,908 - Đội đặc nhiệm X. - Waller à. 897 00:55:23,992 --> 00:55:25,700 Các anh có đó không? 898 00:55:25,783 --> 00:55:27,033 Quân đội hẳn đã đặt 899 00:55:27,117 --> 00:55:29,242 máy làm nhiễu tín hiệu quanh thành phố. 900 00:55:29,325 --> 00:55:30,450 Bên anh mất tín hiệu rồi, 901 00:55:30,533 --> 00:55:31,933 nhưng bọn tôi vẫn có thể kích hoạt mấy quả bom, 902 00:55:31,950 --> 00:55:34,075 chưa kể những gì sẽ xảy ra với con gái anh. 903 00:55:34,158 --> 00:55:36,283 Nên đừng có làm trò gì nực cười. 904 00:55:36,367 --> 00:55:37,992 Nghe rõ chưa, Dubois? 905 00:55:38,617 --> 00:55:39,617 Đã rõ. 906 00:55:39,658 --> 00:55:41,825 ĐM bà nhé! 907 00:55:41,908 --> 00:55:44,658 À, ờ, mấy cái thứ về con gái hắn ta, 908 00:55:44,742 --> 00:55:47,408 bà sẽ không thực sự làm phải không? 909 00:55:47,492 --> 00:55:50,242 Anh không biết tới nửa trong số những việc tôi sẽ làm đâu, John. 910 00:56:10,908 --> 00:56:12,658 Gì thế? 911 00:56:12,742 --> 00:56:15,533 Tại sao anh lại sợ chuột như vậy? 912 00:56:18,033 --> 00:56:20,075 Tại sao cô lại yêu chúng như vậy, Ratcatcher 2? 913 00:56:21,950 --> 00:56:23,367 Cô biết tôi nghĩ gì không? 914 00:56:23,450 --> 00:56:25,742 Tôi nghĩ cô có vấn đề hơi nghiêm trọng với bố yêu đấy. 915 00:56:25,825 --> 00:56:29,325 Tôi không có vấn đề gì với việc tôi yêu ba mình nhiều tới nhường nào. 916 00:56:38,200 --> 00:56:39,992 Mặc dù ông ấy là một thiên tài... 917 00:56:42,700 --> 00:56:46,283 chúng tôi đã sống vô gia cư trên đường phố Bồ Đào Nha bởi vì những... 918 00:56:49,700 --> 00:56:50,783 gánh nặng của ông ấy. 919 00:56:53,575 --> 00:56:56,325 Ông ấy đã tạo nên những cỗ máy mà tôi sử dụng ngày nay... 920 00:56:57,867 --> 00:57:00,367 ...và dạy tôi biết những bí mật để triệu hồi lũ chuột. 921 00:57:04,492 --> 00:57:06,908 Chúng mang tới cho bọn tôi đồ nữ trang rẻ tiền để kiếm sống. 922 00:57:08,200 --> 00:57:10,075 Và giữ cho bọn tôi ấm áp khi đêm xuống, 923 00:57:10,158 --> 00:57:11,658 không thì chúng tôi đã chết cóng. 924 00:57:14,908 --> 00:57:17,242 - Nhưng cuối cùng thì... - Ba ơi. 925 00:57:18,117 --> 00:57:19,408 Ba ơi, tỉnh dậy đi. 926 00:57:19,492 --> 00:57:21,825 ...những gánh nặng của ba tôi. 927 00:57:21,908 --> 00:57:24,325 Đã trở nên quá sức chịu đựng. 928 00:57:24,408 --> 00:57:25,825 Không. 929 00:57:25,908 --> 00:57:26,992 Không, Ba ơi. 930 00:57:27,075 --> 00:57:29,200 - Và ông ấy đã ra đi. - Ba ơi, tỉnh dậy đi. 931 00:57:34,867 --> 00:57:38,200 Tôi lấy máy móc của ông và tới Mỹ. 932 00:57:38,283 --> 00:57:39,950 Đó là ước mơ mà, phải không? 933 00:57:41,450 --> 00:57:43,783 Nhưng tôi đã bị bắt. 934 00:57:43,867 --> 00:57:46,533 vì cướp ngân hàng có vũ trang, anh có tin nổi không? 935 00:57:46,617 --> 00:57:48,908 Chính quyền đã cho rằng chuột là vũ khí. 936 00:57:52,450 --> 00:57:53,492 Sao hả? 937 00:57:56,450 --> 00:57:58,242 Cô làm tôi nhớ đến con gái mình, 938 00:57:59,617 --> 00:58:00,950 lí do mà tôi ở đây. 939 00:58:02,658 --> 00:58:05,367 Tại sao anh lại sợ chuột đến vậy? 940 00:58:06,242 --> 00:58:07,283 Ông già tôi. 941 00:58:09,325 --> 00:58:10,450 Khi tôi còn là một cậu thanh niên, 942 00:58:10,533 --> 00:58:12,700 nếu tôi không hoàn thành nhiệm vụ đúng cách, 943 00:58:12,783 --> 00:58:15,867 ông ấy sẽ ban phát hình phạt. 944 00:58:15,950 --> 00:58:20,700 Rồi một ngày, ông ấy khóa tôi vào trong thùng trong 24 giờ. 945 00:58:22,950 --> 00:58:25,283 Và trong đó đầy ắp chuột đang đói ăn. 946 00:58:27,200 --> 00:58:29,533 Dù ba tôi không hoàn hảo... 947 00:58:33,533 --> 00:58:34,742 ông ấy yêu quý tôi. 948 00:58:38,992 --> 00:58:40,783 Tôi ước mình có thể cho anh điều đó. 949 00:58:44,367 --> 00:58:46,325 Đừng có lo, được chứ? 950 00:58:46,408 --> 00:58:49,033 Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây toàn vẹn. 951 00:58:49,117 --> 00:58:51,867 Tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây toàn vẹn. 952 00:58:59,033 --> 00:59:02,033 Các anh, tới nơi rồi đây. 953 00:59:14,450 --> 00:59:15,992 ♪ Maybe I've been Slipping back ♪ 954 00:59:16,075 --> 00:59:18,242 ♪ Heading south Carsick on a Tuesday ♪ 955 00:59:18,325 --> 00:59:21,742 ♪ Missing cash, blacking out Heartless in a few ways ♪ 956 00:59:21,825 --> 00:59:23,575 ♪ Shit for luck Elbows shredded ♪ 957 00:59:23,658 --> 00:59:26,075 ♪ I held things steady Like too late... ♪ 958 00:59:26,158 --> 00:59:28,575 Vậy, khi nào thì gã Thinker này mới xuất hiện đây? 959 00:59:28,658 --> 00:59:30,098 Dự định là trong vài giờ tới. 960 00:59:30,117 --> 00:59:31,521 Có vẻ là chúng ta phải tìm việc gì đó để làm 961 00:59:31,533 --> 00:59:33,700 giết thời gian rồi. Ờ, cô em à? 962 00:59:33,783 --> 00:59:35,450 Cho mấy đồ, ờ... 963 00:59:35,533 --> 00:59:37,617 Các anh uống gì ở đây vậy, Fernet à? 964 00:59:37,700 --> 00:59:39,271 Vậy thì một chầu Fernet cho cả bàn. 965 00:59:39,283 --> 00:59:40,533 - Hiểu chứ? - Vâng. 966 00:59:40,617 --> 00:59:43,408 Này, Pissmaker đang làm nhiệm vụ đó. (Pissmaker: kẻ tạo nước tiểu) 967 00:59:43,492 --> 00:59:44,992 Thôi nào, thanh tra Gadget. 968 00:59:45,075 --> 00:59:46,867 Một chút đồ uống không hại gì đâu. 969 00:59:46,950 --> 00:59:48,450 Ngoại trừ hàng ngàn người 970 00:59:48,533 --> 00:59:50,658 bị chết mỗi năm do tai nạn khi lái xe say xỉn. 971 00:59:52,408 --> 00:59:54,208 Thôi mà, Dubois, đây có thể là ly đồ uống cuối cùng của chúng ta. 972 00:59:56,117 --> 00:59:57,575 Cảm ơn. 973 00:59:57,658 --> 00:59:58,992 Chỉ một thôi. 974 00:59:59,075 --> 01:00:01,115 - Anh tính làm người đó sao? - Tôi sẽ là người đó. 975 01:00:02,283 --> 01:00:03,408 Này, gái ơi. 976 01:00:04,658 --> 01:00:05,783 Quên mất con chuột rồi. 977 01:00:11,033 --> 01:00:13,533 Mừng sống sót sau 3 giờ nữa. 978 01:00:13,617 --> 01:00:16,158 Tôi sẽ sống thôi. Anh chúc cho bản thân ấy. 979 01:00:28,700 --> 01:00:30,325 Vậy đó anh bạn, là vậy đó. 980 01:00:31,450 --> 01:00:34,325 Đừng đưa thêm cho Polka nữa nhé! 981 01:00:34,408 --> 01:00:36,867 ♪ I can't sleep I hope I stay awake ♪ 982 01:00:36,950 --> 01:00:40,283 ♪ 'Cause I've been running Running, running all day ♪ 983 01:00:40,367 --> 01:00:43,575 ♪ Long nights, no peace ♪ 984 01:00:43,658 --> 01:00:46,492 ♪ I feel like Everybody's eyes on me ♪ 985 01:00:46,575 --> 01:00:49,200 ♪ I can't sleep I hope I stay awake ♪ 986 01:00:49,283 --> 01:00:51,033 ♪ Stay awake ♪ 987 01:00:51,117 --> 01:00:53,063 ♪ 'Cause I've been running Running, running all day ♪ 988 01:00:53,075 --> 01:00:54,158 ♪ All day ♪ 989 01:00:54,242 --> 01:00:56,658 ♪ Long nights, no peace ♪ 990 01:00:56,742 --> 01:00:59,367 ♪ I feel like Everybody's eyes on me ♪ 991 01:00:59,450 --> 01:01:00,367 ♪ On me ♪ 992 01:01:00,450 --> 01:01:01,742 ♪ I can't sleep ♪ 993 01:01:55,460 --> 01:01:56,760 Tìm kiếm tất cả mọi nơi, 994 01:01:57,250 --> 01:01:58,650 không được tin ai hết, 995 01:01:59,938 --> 01:02:02,218 Đám người Mỹ có thể ở bất cứ đâu. 996 01:02:03,457 --> 01:02:04,357 Cho tôi vào với! 997 01:02:04,881 --> 01:02:05,676 Đừng có ác ý vậy chứ, anh bạn! 998 01:02:05,700 --> 01:02:06,750 Đi. Đi. 999 01:02:18,033 --> 01:02:20,658 Đó là một khẩu súng. 1000 01:02:20,742 --> 01:02:22,200 Vậy nên cười lên đi. 1001 01:02:24,867 --> 01:02:27,242 Đám bạn già bọn tôi sẽ có chuyến đi thăm Jotunheim. 1002 01:02:30,283 --> 01:02:31,825 Phải đó. 1003 01:02:31,908 --> 01:02:36,617 Kể cả với sự trợ giúp của tôi, anh nghĩ có thể vào trong Jotunheim được chắc? 1004 01:02:36,700 --> 01:02:38,408 Chà, nếu bọn tôi không thể, Tôi có một con Cá mập trắng khổng lồ 1005 01:02:38,492 --> 01:02:40,367 ở phía sau đang kiếm chút mồi. 1006 01:02:40,450 --> 01:02:41,492 Nhanh, đi nào. 1007 01:02:44,283 --> 01:02:47,408 Được rồi, nhẹ nhàng và dễ dàng. 1008 01:02:53,700 --> 01:02:54,825 Ôi, đệch. 1009 01:02:56,919 --> 01:02:58,319 Các bạn của tôi, 1010 01:02:59,043 --> 01:02:59,843 đừng lo lắng. 1011 01:02:59,867 --> 01:03:02,667 Chúng tôi đang tìm kiếm những người Mỹ ở đây đêm nay. 1012 01:03:03,388 --> 01:03:05,788 Chúng tôi hi vọng sẽ không phá hỏng buổi tối của mọi người, 1013 01:03:05,812 --> 01:03:08,512 nhưng mọi người cần phải xuất trình thẻ căn cước. 1014 01:03:10,036 --> 01:03:10,936 BINH SĨ! 1015 01:03:12,160 --> 01:03:13,260 GIẤY TỜ... 1016 01:03:13,484 --> 01:03:14,176 NHANH! 1017 01:03:14,200 --> 01:03:15,492 Không, không, không! 1018 01:03:23,325 --> 01:03:25,033 Được rồi... 1019 01:03:25,117 --> 01:03:26,783 Đưa hắn ta ra phía sau, nhé. 1020 01:03:26,867 --> 01:03:29,367 Tìm tọa độ của tôi trên máy và gặp tôi sau nửa giờ nữa. 1021 01:03:29,450 --> 01:03:31,658 - Sao cơ? - Này, cô có nghe tôi nói không vậy? 1022 01:03:31,742 --> 01:03:33,033 - Có, nhưng mà... - Đi đi. 1023 01:03:34,742 --> 01:03:35,950 Đi nào. 1024 01:03:37,783 --> 01:03:41,200 Này, bình tĩnh nào. 1025 01:03:41,283 --> 01:03:43,325 Không nhất thiết phải làm phiền buổi tối của mọi người. 1026 01:03:43,408 --> 01:03:45,230 Tôi ở đây, Tôi là người mà các anh đang tìm. 1027 01:03:45,242 --> 01:03:48,492 Phải, chúng tôi nữa. Chúng tôi là bạn người Mỹ của anh ấy. 1028 01:03:48,575 --> 01:03:49,575 Cái gì cơ? 1029 01:03:49,617 --> 01:03:51,742 Ow! 1030 01:03:56,825 --> 01:04:00,742 - Thôi nào. Đi. - Hắn ta... 1031 01:04:03,200 --> 01:04:05,242 Ôi trời. 1032 01:04:05,325 --> 01:04:07,325 Di chuyển đi! 1033 01:04:08,367 --> 01:04:09,367 Nhanh lên! 1034 01:04:10,075 --> 01:04:11,742 Này! 1035 01:04:23,658 --> 01:04:24,742 Thiết bị của cô 1036 01:04:24,825 --> 01:04:26,225 điểu khiển hành vi của động vật, thông minh đó. 1037 01:04:26,283 --> 01:04:28,575 Tôi cũng đang nghiên cứu một cái tương tự với con người. 1038 01:04:28,658 --> 01:04:30,158 Yên lặng đi, làm ơn đó. 1039 01:04:30,242 --> 01:04:31,908 Cô rõ ràng là đang hoảng loạn. 1040 01:04:31,992 --> 01:04:34,188 Tôi đoán rằng cô không phải là chỉ huy của tiểu đoàn này. 1041 01:04:34,200 --> 01:04:38,075 Ông có muốn bị một tá loài gặm nhấm đang tức giận bò lên mông không hả? 1042 01:04:38,158 --> 01:04:39,867 Câu trả lời của tôi có lẽ là cái cô không ngờ tới đâu. 1043 01:04:41,950 --> 01:04:43,283 Đi, đi nào! 1044 01:04:45,783 --> 01:04:51,075 ♪ I do not mind The rain sometimes ♪ 1045 01:04:51,158 --> 01:04:56,178 ♪ 'Cause that's the only way The roses bloom... ♪ 1046 01:04:57,617 --> 01:04:59,617 Rất tiếc cho mấy người. 1047 01:04:59,700 --> 01:05:00,980 Nhưng sớm thôi tất cả sẽ nhập hội 1048 01:05:01,033 --> 01:05:03,867 với người đồng đội loạn trí, Harley Quinn. 1049 01:05:05,658 --> 01:05:06,992 Harley còn sống sao? 1050 01:05:07,075 --> 01:05:08,658 Không lâu nữa đâu. 1051 01:05:08,742 --> 01:05:11,325 Trung tướng Suarez có thể hơi tàn nhẫn 1052 01:05:11,408 --> 01:05:13,242 khi tra khảo thông tin. 1053 01:05:31,075 --> 01:05:32,283 Dim mak. 1054 01:05:33,307 --> 01:05:33,907 Gì cơ? 1055 01:05:34,533 --> 01:05:36,063 Đó là tiếng Quảng Đông cho cụm từ này. 1056 01:05:36,075 --> 01:05:38,492 Tại Nhật Bản, nó là kyoshu jitsu. 1057 01:05:38,575 --> 01:05:42,742 Trong tiếng Anh, nó đơn giản là Cú chạm Tử thần, 1058 01:05:42,825 --> 01:05:44,825 làm sao để giết một người chỉ với một đòn duy nhất. 1059 01:05:45,742 --> 01:05:47,575 Tất nhiên là có thể rồi 1060 01:05:47,658 --> 01:05:49,450 để giết một người với một đòn duy nhất. 1061 01:05:51,075 --> 01:05:52,825 Nhưng vấn đề là cơ hội, 1062 01:05:52,908 --> 01:05:54,992 và không thể thi triển một cách chắn chắn được. 1063 01:05:56,408 --> 01:05:59,117 - Đó là điều mà họ nói. - Họ là ai? 1064 01:05:59,200 --> 01:06:00,408 - Đám nghiệp dư. - Đếm tới 1 nhé? 1065 01:06:00,492 --> 01:06:01,492 Một. 1066 01:06:06,325 --> 01:06:07,908 Tôi không hút thuốc. 1067 01:06:08,608 --> 01:06:14,467 ♪ I do not mind The rain sometimes ♪ 1068 01:07:48,533 --> 01:07:49,658 Được rồi. 1069 01:07:51,950 --> 01:07:53,450 Tới Jotunheim nào. 1070 01:07:53,474 --> 01:07:55,374 CHIẾN DỊCH: JOTUNHEIM 1071 01:07:55,533 --> 01:07:56,783 Không. 1072 01:07:56,867 --> 01:07:59,117 Có cái này chúng ta cần phải giải quyết trước. 1073 01:07:59,200 --> 01:08:00,367 Cái gì cơ? 1074 01:08:02,091 --> 01:08:05,091 CHIẾN DỊCH: HARLEY 1075 01:08:07,325 --> 01:08:12,783 ♪ I ain't got nobody ♪ 1076 01:08:07,325 --> 01:08:12,783 {\an8}♪ Ta không có ai cả ♪ 1077 01:08:12,867 --> 01:08:17,408 ♪ Nobody cares for me. No... ♪ 1078 01:08:12,867 --> 01:08:17,408 {\an8}♪ Không ai quan tâm tới ta Không... ♪ 1079 01:08:25,867 --> 01:08:28,283 Tao sẽ hỏi lại lần nữa. 1080 01:08:28,367 --> 01:08:30,533 Có bao nhiêu đồng đội có sức mạnh 1081 01:08:30,617 --> 01:08:33,158 tới Corto Maltese cùng với mày? 1082 01:08:35,200 --> 01:08:36,533 69. 1083 01:08:36,617 --> 01:08:38,075 69 hả? 1084 01:08:38,158 --> 01:08:40,325 Làm sao mày có thể đưa 69 lính vào bên trong... 1085 01:08:57,658 --> 01:09:03,700 ♪ I'm so sad and lonely ♪ 1086 01:08:57,658 --> 01:09:03,700 {\an8}♪ Ta thật buồn và cô đơn ♪ 1087 01:09:09,700 --> 01:09:12,325 ♪ Won't some sweet momma Come and rescue me... ♪ 1088 01:09:09,700 --> 01:09:12,325 {\an8}♪ Liệu có bà mẹ ngọt ngào nào tới và giải cứu ta... ♪ 1089 01:09:34,325 --> 01:09:35,646 Anh đùa tôi chắc. 1090 01:09:35,658 --> 01:09:37,075 Anh định mạo hiểm toàn bộ nhiệm vụ 1091 01:09:37,158 --> 01:09:39,021 vì một con thần kinh dị tật ăn mặc như tên hề mua vui ấy hả. 1092 01:09:39,033 --> 01:09:40,896 Điều này tới từ mồm anh chàng đội bồn cầu lên đầu nhé. 1093 01:09:40,908 --> 01:09:42,367 Chúng ta không bỏ đồng đội lại phía sau. 1094 01:09:42,450 --> 01:09:44,242 Anh đồng ý với việc này hả? 1095 01:09:44,325 --> 01:09:45,813 Không, nhưng tôi đã từng ở cạnh Flag khi cậu ấy còn ngậm giẻ trong mồm. 1096 01:09:45,825 --> 01:09:47,265 - Tốt nhất là đừng có lôi kéo. - ĐCM nó chứ! 1097 01:09:49,075 --> 01:09:50,492 Này, dậy đi, dậy nào. 1098 01:09:50,575 --> 01:09:51,867 Được rồi, đi nào. 1099 01:09:55,325 --> 01:09:57,063 Rồi, ta sẽ tiến vào qua tầng thứ 3 1100 01:09:57,075 --> 01:09:59,408 tới cầu thang bên trong rồi xuống dưới hầm 1101 01:09:59,492 --> 01:10:00,855 nơi chúng thường giam giữ tù nhân. 1102 01:10:00,867 --> 01:10:02,867 Hi vọng là Harley còn sống. 1103 01:10:02,950 --> 01:10:04,992 Nó không phải là bồn cầu nhé, mà là đèn hiệu dẫn tới tự do! 1104 01:10:12,100 --> 01:10:14,100 Báo cho ta nếu nó có tỉnh lại. 1105 01:10:14,624 --> 01:10:17,924 Để xem nếu chặt ngón tay có làm nhắc lại trí nhớ của nó không. 1106 01:11:25,700 --> 01:11:27,117 ♪ I'm just a gigolo... ♪ 1107 01:11:32,950 --> 01:11:37,117 ♪ Paid for every dance Selling each romance ♪ 1108 01:11:37,200 --> 01:11:38,367 ♪ Ooh... ♪ 1109 01:11:40,550 --> 01:11:44,033 ♪ There will come a day When youth will pass away ♪ 1110 01:11:45,117 --> 01:11:47,408 ♪ Then what will they Say about me ♪ 1111 01:11:47,492 --> 01:11:49,617 ♪ When the end comes I know they'll say ♪ 1112 01:11:49,700 --> 01:11:55,117 ♪ "Just a gigolo," As life goes on without me ♪ 1113 01:11:55,200 --> 01:11:58,742 ♪ I'm just a gigolo Everywhere I go... ♪ 1114 01:12:02,450 --> 01:12:06,158 ♪ Paid for every dance Selling each romance ♪ 1115 01:12:06,242 --> 01:12:08,992 ♪ Every night There's some heart betraying ♪ 1116 01:12:09,075 --> 01:12:12,700 ♪ And there will come a day When youth will pass away ♪ 1117 01:12:12,783 --> 01:12:16,158 ♪ Then what will They say about me ♪ 1118 01:12:16,242 --> 01:12:18,700 ♪ When the end comes I know they'll say ♪ 1119 01:12:18,783 --> 01:12:21,867 ♪ "Just a gigolo" As life goes on without me ♪ 1120 01:12:24,075 --> 01:12:30,408 ♪ I ain't got nobody ♪ 1121 01:12:32,033 --> 01:12:35,825 ♪ Nobody cares for me ♪ 1122 01:12:35,908 --> 01:12:39,325 ♪ Nobody cares for me ♪ 1123 01:12:39,408 --> 01:12:45,908 ♪ I'm so sad and lonely ♪ 1124 01:12:47,658 --> 01:12:49,658 ♪ Won't some sweet momma ♪ 1125 01:12:49,742 --> 01:12:52,075 ♪ Come take a chance with me? ♪ 1126 01:12:52,158 --> 01:12:54,492 ♪ 'Cause I ain't so bad ♪ 1127 01:12:56,992 --> 01:13:02,117 ♪ Been lonesome All of the time ♪ 1128 01:13:02,200 --> 01:13:03,783 ♪ Even on the beat ♪ 1129 01:13:03,867 --> 01:13:05,908 ♪ Oh, on the beat... ♪ 1130 01:13:11,908 --> 01:13:16,617 ♪ I ain't got nobody ♪ 1131 01:13:16,700 --> 01:13:20,158 ♪ Nobody Nobody cares for me... ♪ 1132 01:13:21,742 --> 01:13:26,783 ♪ There's nobody That cares for me... ♪ 1133 01:13:28,325 --> 01:13:30,242 ♪ There's nobody That cares for me... ♪ 1134 01:14:11,408 --> 01:14:12,533 Xin chào. 1135 01:14:21,400 --> 01:14:22,400 Đi đây đây? 1136 01:14:22,700 --> 01:14:23,783 Ờm... 1137 01:14:43,450 --> 01:14:44,992 Ratatouille, cô thấy gì rồi? 1138 01:14:46,283 --> 01:14:48,242 Hành lang tầng 3 trống. 1139 01:14:49,242 --> 01:14:50,533 Abner à? 1140 01:14:50,617 --> 01:14:52,575 Có vẻ là không có phương tiện gì sắp tới cả. 1141 01:14:53,950 --> 01:14:55,033 Chim. 1142 01:14:56,783 --> 01:14:58,742 Nanaue, đừng nói vào bộ đàm nữa. 1143 01:15:01,533 --> 01:15:04,200 Đại tá, tôi có tầm bắn tốt vào kẻ duy nhất trong văn phòng. 1144 01:15:04,283 --> 01:15:05,533 Chỉ cần ra lệnh. 1145 01:15:14,283 --> 01:15:16,908 Bắn trong ba, hai... 1146 01:15:16,992 --> 01:15:18,408 Các anh đang làm cái gì thế? 1147 01:15:19,492 --> 01:15:22,658 Tôi... Cô. Bọn tôi tới để cứu cô. 1148 01:15:24,825 --> 01:15:27,200 Các anh tính... cứu tôi sao? 1149 01:15:27,283 --> 01:15:30,242 Đó là một kế hoạch cũng rất hay nữa. 1150 01:15:30,325 --> 01:15:32,825 Chà, tôi có thể vào lại bên trong, và các anh vẫn có thể thực hiện nó. 1151 01:15:32,908 --> 01:15:34,408 Kể cả quá đấy. 1152 01:15:35,325 --> 01:15:36,742 Phải, không, không có... 1153 01:15:38,408 --> 01:15:40,742 Ờ, cây giáo là sao vậy? 1154 01:15:40,825 --> 01:15:42,200 Tôi đang chờ Chúa nói cho mình. 1155 01:15:42,283 --> 01:15:43,963 - Lạy chúa ạ. - Phải. 1156 01:15:43,992 --> 01:15:47,075 Hoặc Ngài ấy. Hoặc bất kì ai trong số họ, thật đấy. 1157 01:15:47,158 --> 01:15:48,242 Okay. 1158 01:15:49,117 --> 01:15:50,158 Okay. 1159 01:15:51,367 --> 01:15:52,855 Hai người ổn chứ hả? 1160 01:15:52,867 --> 01:15:54,146 - Tôi rất xin lỗi. - Không sao đâu. 1161 01:15:54,158 --> 01:15:55,033 Harley Quinn. 1162 01:15:55,117 --> 01:15:56,367 Bloodsport. 1163 01:16:01,200 --> 01:16:04,367 Rồi, ai đã ăn cmn hết đống empanadas vậy? (Empanadas: Một loại bánh tương tự bánh gối) 1164 01:16:04,450 --> 01:16:05,688 Của tôi khá là ngon. 1165 01:16:05,700 --> 01:16:06,783 Tôi ăn gà. 1166 01:16:07,867 --> 01:16:09,367 Được rồi, 1167 01:16:09,450 --> 01:16:12,283 giao kèo đây. Bọn tôi làm nhiệm vụ thất bại, ông chết. 1168 01:16:12,367 --> 01:16:15,367 Bọn tôi mà biết bất kì thông tin nào ông đưa là sai lệch, ông chết. 1169 01:16:15,450 --> 01:16:19,283 Nếu bọn tôi biết ông có biển số xe được cá nhân hóa, ông chết. 1170 01:16:19,367 --> 01:16:20,450 Gì cơ? Không. 1171 01:16:20,533 --> 01:16:22,825 Nếu ông phân biệt chủng tộc, ông chết. 1172 01:16:22,908 --> 01:16:24,117 Không. 1173 01:16:24,200 --> 01:16:25,563 Nếu ông ho mà không che miệng... 1174 01:16:25,575 --> 01:16:27,450 Harley. 3 cái cuối đó không phải điều khoản. 1175 01:16:27,533 --> 01:16:29,575 Dù sao thì, có lẽ cũng không cần phải nói nữa, 1176 01:16:29,658 --> 01:16:30,992 nhưng đó không phải là lời mời gọi 1177 01:16:31,075 --> 01:16:32,730 để ông ho mà không che miệng đâu. 1178 01:16:32,742 --> 01:16:34,521 Được rồi, bọn tôi sẽ cần ông lái xe buýt, 1179 01:16:34,533 --> 01:16:36,867 với tất cả bọn tôi ở bên trong, đi qua đám bảo vệ ở cửa trước. 1180 01:16:36,950 --> 01:16:39,790 Một khi đã qua cổng, bọn tôi sẽ dùng ông để qua được máy quét võng mạc. 1181 01:16:39,867 --> 01:16:41,992 Có camera an ninh ở khắp mọi nơi. 1182 01:16:42,075 --> 01:16:43,533 Chuyện đó đang được giải quyết. 1183 01:16:54,408 --> 01:16:56,825 Chúng tôi sẽ vô hiệu hóa binh lính ở đó và vào trong. 1184 01:16:56,908 --> 01:16:59,492 Khi vào trong, chúng ta sẽ chia thành các nhóm. 1185 01:16:59,575 --> 01:17:01,492 Tôi đang đi qua đi lại. 1186 01:17:01,575 --> 01:17:04,950 Okay. Ông sẽ dẫn tôi và Ratcatcher 2 tới Dự án Sao biển. 1187 01:17:05,033 --> 01:17:06,938 Tôi đi với anh vì tôi không tin gã này chút nào. 1188 01:17:06,950 --> 01:17:08,750 Không, không, không, anh sẽ đi với tôi. 1189 01:17:08,783 --> 01:17:11,200 Chuyên gia đạn dược như chúng ta cần phải đặt thuốc nổ. 1190 01:17:11,283 --> 01:17:14,200 bắt đầu từ tầng đầu tiên, rồi lên tới tận đỉnh. 1191 01:17:14,283 --> 01:17:17,242 Khi đã an toàn, ta sẽ cho nổ tung dzú cái đó lên, 1192 01:17:17,325 --> 01:17:18,492 rồi về nhà. 1193 01:17:19,825 --> 01:17:20,950 Đây là tự sát. 1194 01:17:21,033 --> 01:17:22,492 Chà, đó là chuyên môn của chúng tôi. 1195 01:17:23,700 --> 01:17:24,700 Phải. 1196 01:17:31,283 --> 01:17:33,117 Thật là điên rồ. 1197 01:18:10,700 --> 01:18:15,325 ♪ Hey Must be a devil between us... ♪ 1198 01:18:16,200 --> 01:18:17,450 Yeah, không được. 1199 01:18:23,367 --> 01:18:25,075 Tôi thích mưa ghê. 1200 01:18:25,158 --> 01:18:27,742 Cứ như là thiên thần đang phóng tinh lên chúng ta vậy. 1201 01:18:27,825 --> 01:18:29,533 Rất tốt để ẩn thân. 1202 01:18:29,617 --> 01:18:30,783 Phải, cái đó nữa. 1203 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost mrlostsubtitles@gmail.com Vui lòng giữ nguyên credit khi sử dụng. 1204 01:18:37,658 --> 01:18:41,242 ♪ We're chained ♪ 1205 01:18:41,325 --> 01:18:43,700 ♪ We're chained ♪ 1206 01:18:43,783 --> 01:18:48,158 ♪ We're chained ♪ 1207 01:18:48,242 --> 01:18:50,075 ♪ We're chained ♪ 1208 01:18:50,158 --> 01:18:51,408 ♪ We're chained ♪ 1209 01:18:51,492 --> 01:18:53,075 ♪ We're chained ♪ 1210 01:18:53,158 --> 01:18:54,158 ♪ We're chained ♪ 1211 01:18:54,200 --> 01:18:55,617 ♪ We're chained ♪ 1212 01:18:55,700 --> 01:18:57,283 ♪ We're chained ♪ 1213 01:18:57,367 --> 01:18:58,450 ♪ We're chained ♪ 1214 01:18:58,533 --> 01:19:00,117 ♪ We're chained ♪ 1215 01:19:00,200 --> 01:19:01,117 ♪ We're chained ♪ 1216 01:19:01,200 --> 01:19:02,658 ♪ We're chained ♪ 1217 01:19:02,742 --> 01:19:04,492 ♪ We're chained ♪ 1218 01:19:04,575 --> 01:19:05,575 ♪ We're chained ♪ 1219 01:19:05,658 --> 01:19:07,617 ♪ We're chained ♪ 1220 01:19:46,075 --> 01:19:48,742 Thằng con hoang này... 1221 01:20:08,117 --> 01:20:11,158 Nhập mã khẩn cấp ngay. Nhanh! 1222 01:20:11,242 --> 01:20:12,617 Làm đi nào! 1223 01:20:15,600 --> 01:20:16,900 NHANH LÊN NÀO! NHANH LÊN NÀO! 1224 01:20:28,000 --> 01:20:29,800 Chúng đập vỡ rồi, nó không hoạt động! 1225 01:20:31,800 --> 01:20:33,200 Mang xe phá cửa tới đây! 1226 01:20:37,742 --> 01:20:38,862 Yo! 1227 01:20:40,200 --> 01:20:41,200 Okay, Pokey này. 1228 01:20:41,283 --> 01:20:43,575 Anh lấy một quả bom, anh lấy một quả bom. 1229 01:20:43,658 --> 01:20:45,855 Harley và tôi sẽ gặp anh tại tầng 2. 1230 01:20:45,867 --> 01:20:47,492 Được chứ? Được rồi. 1231 01:20:54,200 --> 01:20:55,600 Chú ý! Chú ý 1232 01:20:55,700 --> 01:20:57,950 Tất cả nhân viên an ninh trong tòa nhà -- 1233 01:20:58,400 --> 01:21:00,000 Chúng ta bị xâm nhập bởi 9 cá nhân, 1234 01:21:00,300 --> 01:21:02,500 bao gồm cả Tiến sĩ Gaius Grieves. 1235 01:21:02,524 --> 01:21:05,324 Định vị chúng và bắn hạ khi chạm trán. 1236 01:21:05,800 --> 01:21:07,450 Di chuyển đi! Đi! 1237 01:21:08,900 --> 01:21:10,300 MANG XE HUMVEE TỚI! 1238 01:21:11,320 --> 01:21:12,220 MANG TỚI NGAY! 1239 01:21:12,400 --> 01:21:13,500 NHANH LÊN! 1240 01:21:17,000 --> 01:21:18,800 LẠI LẦN NỮA! LÙI LẠI, NHANH HƠN NỮA! 1241 01:21:18,824 --> 01:21:20,024 NHANH NÀO! NHANH NÀO! 1242 01:21:21,200 --> 01:21:22,300 MỘT LẦN NỮA NÀO ANH! 1243 01:21:22,324 --> 01:21:23,124 LÊN! 1244 01:21:30,242 --> 01:21:32,200 Trời đệch, Nanaue à. 1245 01:21:33,575 --> 01:21:35,075 Không được! 1246 01:21:35,158 --> 01:21:36,533 Thôi làm trò trẻ con đi. 1247 01:21:37,242 --> 01:21:38,783 Peacemaker này. 1248 01:21:39,992 --> 01:21:41,563 Thực ra cũng đẹp đấy. 1249 01:21:41,575 --> 01:21:43,200 Cứ đặt nó lên tường đi. 1250 01:21:45,075 --> 01:21:46,700 Nó không giống tôi chút nào hết. 1251 01:21:46,783 --> 01:21:48,075 Đi. Đi nào. 1252 01:21:51,117 --> 01:21:52,242 Lối này. 1253 01:22:07,989 --> 01:22:12,189 Thưa tổng thống Suarez... Đó là trưởng bộ phân an ninh tại Jotunheim. 1254 01:22:12,908 --> 01:22:14,158 Ờ. 1255 01:22:20,242 --> 01:22:22,783 Đi nào. Đi nào! 1256 01:22:43,000 --> 01:22:45,500 NHỮNG BÍ MẬT NHO NHỎ DƠ BẨN 1257 01:23:05,075 --> 01:23:06,408 Chúa ơi. 1258 01:23:06,492 --> 01:23:07,992 Nếu Chúa có tồn tại, 1259 01:23:08,075 --> 01:23:10,908 thì đây không phải là bằng chứng rằng người không hề tốt chút nào sao? 1260 01:23:11,867 --> 01:23:13,492 Đây là cái quái quỷ gì vậy? 1261 01:23:13,575 --> 01:23:15,992 Tôi tưởng các anh đang tìm kiếm Dự án Sao biển. 1262 01:23:17,950 --> 01:23:20,617 Ông mang khách tới thăm phải không, Grieves? 1263 01:23:20,700 --> 01:23:22,992 Các người tới cứu tôi khỏi gã điên rồ đó phải không? 1264 01:23:23,075 --> 01:23:25,075 30 năm gã đã giữ tôi ở đây. 1265 01:23:25,158 --> 01:23:26,783 Tra tấn tôi. 1266 01:23:26,867 --> 01:23:29,533 Lạm dụng tôi 1267 01:24:09,242 --> 01:24:12,117 Tôi gọi nó là Starro kẻ Chinh phạt. 1268 01:24:12,200 --> 01:24:13,950 Nghĩa là đáng bị nhạo báng. 1269 01:24:14,950 --> 01:24:16,158 Xin lỗi nhé, bạn thân. 1270 01:24:16,242 --> 01:24:17,742 Hai kẻ này tới đây để giết mày. 1271 01:24:17,825 --> 01:24:18,950 Ngoài khả năng của ta rồi. 1272 01:24:19,033 --> 01:24:20,783 Chúng ta cần giúp những người này. 1273 01:24:20,867 --> 01:24:24,617 Không thể gái yêu ạ. Họ chỉ còn là xác dưới những ngôi sao đó. 1274 01:24:25,408 --> 01:24:26,783 Bọn họ là ai? 1275 01:24:28,200 --> 01:24:30,825 Tốt thí của những kẻ quyền lực qua các thời kì. 1276 01:24:30,908 --> 01:24:31,908 Những kẻ bất đồng, 1277 01:24:32,867 --> 01:24:33,908 nhà báo, 1278 01:24:35,033 --> 01:24:36,742 đối thủ chính trị, 1279 01:24:36,825 --> 01:24:39,117 và những người thân của họ. 1280 01:24:41,283 --> 01:24:42,825 Ôi, thôi xin, 1281 01:24:42,908 --> 01:24:46,408 nhả cmn ngọc ra đi, Flag. 1282 01:24:46,492 --> 01:24:48,950 Chúng ta cùng phụng sự một chủ nhân. 1283 01:24:49,033 --> 01:24:50,783 Chúng tôi được cử tới đây để ngăn ông lại. 1284 01:24:51,700 --> 01:24:52,825 Nhóc con, 1285 01:24:52,908 --> 01:24:54,658 chính phủ của cô không cử cô tới đây 1286 01:24:54,742 --> 01:24:57,658 để bảo vệ thế giới khỏi công nghệ của người ngoài hành tinh. 1287 01:24:57,742 --> 01:25:01,658 Chính phủ của cô cử cô tới đây để che đậy việc họ cũng có phần trong đó. 1288 01:25:01,742 --> 01:25:03,992 Ông là đồ dối trá chết tiệt. 1289 01:25:04,075 --> 01:25:08,283 Đám nhà du hành vũ trụ Mỹ chết dẫm đã tìm ra Starro. 1290 01:25:08,367 --> 01:25:11,033 Yankee-con-mẹ-nó-doodle dandies. (Tên một bài hát) 1291 01:25:11,117 --> 01:25:12,658 Mặc dù Chiến tranh lạnh đã kết thúc, 1292 01:25:12,742 --> 01:25:14,867 chính phủ của các người đã nhận thấy tiềm năng 1293 01:25:14,950 --> 01:25:17,283 vũ khí hóa một quái thú mạnh mẽ như vậy, 1294 01:25:17,367 --> 01:25:18,825 nhưng đã xua bỏ ý nghĩ 1295 01:25:18,908 --> 01:25:22,742 thực hiện bất kì thí nghiệm nào trên đất Mỹ. 1296 01:25:22,825 --> 01:25:25,325 Người dân của anh lúc nào cũng quá khắt khe 1297 01:25:25,408 --> 01:25:27,825 với những sự hi sinh thiết yếu 1298 01:25:28,908 --> 01:25:30,408 cho tiến bộ khoa học. 1299 01:25:30,492 --> 01:25:31,492 Vậy nên, 1300 01:25:32,617 --> 01:25:34,408 Hoa Kỳ đã tạo một thỏa thuận bí mật 1301 01:25:34,492 --> 01:25:36,158 với chính phủ Corto Maltese 1302 01:25:36,242 --> 01:25:38,825 để quản lý những thí nghiệm bất hợp pháp của họ tại đây 1303 01:25:38,908 --> 01:25:40,200 tại Jotunheim này. 1304 01:25:40,283 --> 01:25:42,450 Và họ đã thuê tôi trông nom chúng. 1305 01:25:42,533 --> 01:25:44,033 Và giờ, chỉ vì 1306 01:25:44,117 --> 01:25:46,325 một cuộc đảo chính quân sự tầm thường vkl, 1307 01:25:46,408 --> 01:25:48,783 họ tính phá hủy 30 năm thành quả từ sự nỗ lực. 1308 01:25:48,867 --> 01:25:50,033 Phải! 1309 01:25:50,117 --> 01:25:52,033 Ông mới chính là nạn nhân ở đây. 1310 01:25:52,117 --> 01:25:55,105 Anh làm cái quái gì ở đây vậy? Đáng ra anh phải ở trên lầu cài chất nổ chứ. 1311 01:25:55,117 --> 01:25:57,492 Tôi đã nói tôi không tin hắn ta mà. 1312 01:25:57,575 --> 01:25:59,575 Những lưu trữ của ông có trong máy tính không? 1313 01:26:02,533 --> 01:26:05,450 Đại tá, anh làm gì vậy? 1314 01:26:05,533 --> 01:26:08,117 Tôi gia nhập quân đội để phụng sự đất nước, 1315 01:26:08,200 --> 01:26:09,450 không phải làm con rối. 1316 01:26:10,658 --> 01:26:12,408 Anh tính làm gì thế? 1317 01:26:15,658 --> 01:26:16,978 Anh sẽ cho ai xem cái đó chứ? 1318 01:26:17,033 --> 01:26:20,158 Báo chí. Mẹ kiếp người ta xứng đáng được biết. 1319 01:26:20,242 --> 01:26:22,146 Tôi mệt mỏi khi phải che đậy những bí mật nho nhỏ bẩn thỉu cho họ rồi. 1320 01:26:22,158 --> 01:26:24,518 Lần này mấy thằng chó đẻ đó sẽ phải chịu trách nhiệm... 1321 01:26:25,492 --> 01:26:26,646 Tôi không thể để anh làm vậy, Đại tá. 1322 01:26:26,658 --> 01:26:28,325 - Xin lỗi làm sao cơ? - Tôi thực sự xin lỗi. 1323 01:26:28,408 --> 01:26:29,928 Bà Waller đã giao cho tôi để chắc chắn rằng 1324 01:26:29,992 --> 01:26:31,575 những lưu trữ đó sẽ không rời khỏi tòa nhà này. 1325 01:26:31,658 --> 01:26:33,158 Đương nhiên rồi, lẽ ra tôi nên biết. 1326 01:26:33,242 --> 01:26:35,658 Waller luôn có kế hoạch dự phòng. 1327 01:26:35,742 --> 01:26:37,492 Thôi nào anh bạn, không có tư thù cá nhân gì đâu. 1328 01:26:37,575 --> 01:26:40,283 Chĩa súng vào tôi là cá nhân vkl rồi đấy. 1329 01:26:41,658 --> 01:26:43,408 Cái gì vậy? 1330 01:26:43,492 --> 01:26:44,852 Tôi sẽ cần cái ổ cứng đó, Đại tá. 1331 01:26:46,367 --> 01:26:48,617 Lũ đần đó đã kích hoạt chất nổ quá sớm. 1332 01:26:48,700 --> 01:26:50,117 Đưa cái ổ cứng đi! 1333 01:26:50,200 --> 01:26:52,658 Đi nào, nhanh lên! 1334 01:26:52,742 --> 01:26:53,950 Họ đã làm thí nghiệm trên trẻ em. 1335 01:26:54,033 --> 01:26:55,992 Không ai nói những gì họ làm là đúng cả. 1336 01:26:56,075 --> 01:26:58,283 Họ đã làm thí nghiệm trên trẻ em đấy. 1337 01:26:58,367 --> 01:26:59,533 Nếu thông tin đó lọt ra ngoài, 1338 01:26:59,617 --> 01:27:01,450 nó sẽ gây ra chấn động quốc tế! 1339 01:27:01,533 --> 01:27:03,742 Gìn giữ hòa bình là thích đáng với bất kì giá nào, 1340 01:27:03,825 --> 01:27:06,117 bao gồm cả mạng sống của anh hùng như anh, thưa ngài, 1341 01:27:06,200 --> 01:27:07,325 nên làm ơn... 1342 01:27:09,033 --> 01:27:10,408 đừng bắt tôi làm việc này. 1343 01:27:49,533 --> 01:27:50,992 Mấy người đã làm cái gì vậy? 1344 01:28:07,325 --> 01:28:08,533 Sebastian, lại đây! 1345 01:28:42,367 --> 01:28:44,325 Okay, chúng ta cần bình tĩnh lại. 1346 01:28:44,408 --> 01:28:46,700 Hãy cứ chỉ... Hãy nói về chuyện này. 1347 01:28:46,783 --> 01:28:48,533 Tao hiểu hoàn cảnh của mày mà. 1348 01:28:48,617 --> 01:28:49,742 Tao đã vượt qua giới hạn. 1349 01:28:49,825 --> 01:28:51,242 Okay, tao đã vượt giới hạn! 1350 01:28:51,325 --> 01:28:53,700 Tao nhận ra rồi, và giờ tao sẵn sàng thay đổi. 1351 01:28:53,783 --> 01:28:55,533 Tao sẵn sàng thay đổi mà. 1352 01:28:55,617 --> 01:28:57,700 Và tao không có ý làm đau mày... 1353 01:30:47,908 --> 01:30:49,825 Đồ khốn nạn. 1354 01:31:29,325 --> 01:31:30,575 Peacemaker. 1355 01:31:32,450 --> 01:31:33,700 Đúng là trò đùa. 1356 01:32:07,158 --> 01:32:08,158 Cleo. 1357 01:32:09,700 --> 01:32:11,617 Đưa cho tôi cái ổ cứng. 1358 01:32:32,617 --> 01:32:35,492 Tôi đã nói là thông tin đó không được lọt ra ngoài. Đệch! 1359 01:32:35,575 --> 01:32:38,283 Rồi, okay, okay, phá hủy cái ổ đi. 1360 01:32:38,367 --> 01:32:41,075 Sao lại giết tôi? 1361 01:32:46,950 --> 01:32:48,325 Bởi vì tôi cẩn trọng. 1362 01:32:50,867 --> 01:32:52,575 Ôi, tôi... 1363 01:32:52,658 --> 01:32:54,075 Xin lỗi nhé nhóc. 1364 01:32:54,158 --> 01:32:55,742 Không, không... 1365 01:32:55,766 --> 01:32:58,566 8 PHÚT TRƯỚC ĐÓ 1366 01:33:05,367 --> 01:33:06,783 Được rồi, binh lính đang tới. 1367 01:33:06,867 --> 01:33:08,908 Tầng này, và rồi còn chín tầng nữa. Đi thôi nào! 1368 01:33:08,992 --> 01:33:10,658 Nhanh nào! 1369 01:34:31,367 --> 01:34:33,408 Bạn mới ngu ngốc. 1370 01:34:46,492 --> 01:34:47,992 Aw, ngòi nổ. Chờ đã. 1371 01:35:15,575 --> 01:35:17,700 Không ai còn tai hay mắt nữa hay sao thế? 1372 01:35:17,783 --> 01:35:19,158 Bọn chúng giết Milton rồi! 1373 01:35:21,283 --> 01:35:22,783 Milton vẫn đi cùng chúng ta à? 1374 01:35:22,867 --> 01:35:24,896 - Vậy anh nghĩ anh ấy đi đâu hả? - Tôi không biết. 1375 01:35:24,908 --> 01:35:26,408 Tôi nghĩ anh ấy ở lại trên xe buýt. 1376 01:35:26,492 --> 01:35:27,617 Milton định làm gì chứ? 1377 01:35:27,700 --> 01:35:28,992 Anh ấy đã giúp chúng ta mà! 1378 01:35:30,867 --> 01:35:32,117 - Milton là ai cơ? - Cái gì? 1379 01:35:32,200 --> 01:35:33,783 Tôi không nhớ có Milton nào cả. 1380 01:35:33,867 --> 01:35:37,283 Đệch! Anh ấy ở bên cạnh chúng ta suốt nãy giờ. 1381 01:35:37,367 --> 01:35:40,867 Ai đó tên là Milton đã ở cùng với chúng ta từ đó tới giờ á? 1382 01:35:40,950 --> 01:35:42,117 Phải! 1383 01:35:42,200 --> 01:35:43,646 Tôi không nghĩ vậy. Tôi nghĩ là tôi đã để ý rồi. 1384 01:35:43,658 --> 01:35:46,117 nếu một người tên Milton đi cùng chúng ta. 1385 01:35:46,200 --> 01:35:47,617 Đó không phải là cái tên phổ biến cho lắm. 1386 01:35:47,700 --> 01:35:50,200 Tôi không nghĩ là mình từng gặp Milton. 1387 01:35:50,283 --> 01:35:52,283 Cô đang đùa đấy hả? 1388 01:35:52,367 --> 01:35:53,950 Anh ấy là một anh chàng rất tốt bụng, 1389 01:35:54,033 --> 01:35:56,867 và anh ấy đã hi sinh bản thân để giúp chúng ta. 1390 01:35:56,950 --> 01:35:58,825 Và giờ nhìn anh ấy kìa. 1391 01:35:58,908 --> 01:36:00,033 Anh ấy chết rồi. 1392 01:36:01,992 --> 01:36:06,700 Ồ, là người đó à! Milton, Milton. 1393 01:36:10,075 --> 01:36:12,742 Vậy, cái chuyện tình vĩ đại với Milton này bắt đầu khi nào thế? 1394 01:36:12,825 --> 01:36:14,325 Tôi đã thích anh ấy ngay từ đầu, được chưa? 1395 01:36:14,408 --> 01:36:15,908 Tôi chỉ không nói gì cho đến khi... 1396 01:36:18,325 --> 01:36:19,742 Không! 1397 01:38:14,700 --> 01:38:18,158 Harley! Giúp bọn tôi một tay! 1398 01:38:18,182 --> 01:38:21,182 Khai hỏa... Khai hỏa. 1399 01:38:26,158 --> 01:38:27,158 Này! 1400 01:38:38,700 --> 01:38:39,950 Đi nào. Đi nào. 1401 01:39:05,600 --> 01:39:07,100 Đưa chúng ta ra khỏi đây ngay? NHANH NÀO! 1402 01:39:23,825 --> 01:39:24,950 Oh! 1403 01:40:14,492 --> 01:40:16,825 Oh, đệch, đệch. 1404 01:40:19,450 --> 01:40:21,783 Oh, thôi mẹ nó đi! 1405 01:40:22,533 --> 01:40:23,575 Ôi. 1406 01:40:43,408 --> 01:40:44,617 Xin lỗi nhé nhóc. 1407 01:40:44,700 --> 01:40:46,283 Không, không, không. 1408 01:41:41,408 --> 01:41:43,033 Làm thế nào? 1409 01:41:43,117 --> 01:41:44,658 Đạn nhỏ hơn. 1410 01:41:49,575 --> 01:41:51,617 Hắn đã giết Đại Tá Flag. 1411 01:41:53,117 --> 01:41:55,492 Anh ấy muốn đưa cái này cho bên báo chí. 1412 01:41:55,575 --> 01:41:57,033 Đây là bằng chứng cho việc chính phủ Mỹ 1413 01:41:57,117 --> 01:42:00,075 đứng đằng sao Dự án Sao biển suốt thời gian qua. 1414 01:42:34,950 --> 01:42:36,742 Whoa. Whoa. 1415 01:42:51,325 --> 01:42:52,908 Tôi nghĩ nó đang tìm cách thoát ra. 1416 01:42:52,992 --> 01:42:54,783 - Cái gì cơ? - Starro kẻ... 1417 01:43:17,992 --> 01:43:18,992 Whoa. 1418 01:43:26,000 --> 01:43:28,600 BIỆT ĐỘI CẢM TỬ VS. STARRO KẺ CHINH PHẠT 1419 01:43:30,300 --> 01:43:32,000 Cái éo gì vậy? 1420 01:43:36,000 --> 01:43:38,000 Khai hỏa! Khai hỏa! 1421 01:44:27,992 --> 01:44:30,075 Che mặt lại. 1422 01:45:18,283 --> 01:45:19,533 Rồi. 1423 01:45:19,617 --> 01:45:20,950 Phải. 1424 01:45:23,300 --> 01:45:24,900 Suarez chết rồi 1425 01:45:25,324 --> 01:45:27,324 Nghĩa là tôi sẽ là Tổng thống-- 1426 01:45:32,400 --> 01:45:33,500 Các Tướng. 1427 01:45:33,924 --> 01:45:36,924 Chúng tôi là người dân Corto Maltese 1428 01:45:37,348 --> 01:45:39,148 sẽ tiếp quản chính quyền. 1429 01:45:39,372 --> 01:45:41,372 Đầu hàng đi 1430 01:45:41,600 --> 01:45:42,400 Con khốn. 1431 01:45:53,450 --> 01:45:55,825 - Whoa. - Cái đệch gì thế? 1432 01:45:55,908 --> 01:45:57,492 Ờ... Này các anh? 1433 01:45:59,992 --> 01:46:01,783 Ôi c*t thật, có... 1434 01:46:20,325 --> 01:46:22,783 Thành phố này là của ta. 1435 01:46:52,908 --> 01:46:55,658 À, Bà Waller, Tôi nghĩ là bảng tin trở lại rồi. 1436 01:46:58,492 --> 01:47:00,117 Ôi Chúa ơi, Bà Waller! 1437 01:47:00,200 --> 01:47:03,117 Chúng ta có một con kaiju quái quỷ trên này nè! 1438 01:47:12,575 --> 01:47:14,063 Đội đặc nhiệm X, nói đi. 1439 01:47:14,075 --> 01:47:15,158 Các anh có đó không? 1440 01:47:18,200 --> 01:47:19,617 Uh-huh. 1441 01:47:19,700 --> 01:47:20,867 Dù là máy phá sóng gì đi nữa 1442 01:47:20,950 --> 01:47:22,492 đã khóa đường liên lạc của chúng ta 1443 01:47:22,575 --> 01:47:24,575 chắc hẳn phải ở trong tòa nhà các anh vừa phá hủy. 1444 01:47:24,658 --> 01:47:27,408 Phải, ở, chúng tôi có chút vấn đề ở đây, Waller. 1445 01:47:27,492 --> 01:47:29,658 Là Dự án Sao biển, Bà Waller. 1446 01:47:29,742 --> 01:47:31,825 Nó đang tiến về phía thành phố và tôi nghĩ là nó muốn 1447 01:47:31,908 --> 01:47:33,992 ăn nhiều người nhất có thể. 1448 01:47:38,367 --> 01:47:39,950 Không phải vấn đề của chúng ta. 1449 01:47:40,033 --> 01:47:42,063 Nếu mọi người đã phá hủy Jotunhem và mọi dữ liệu bên trong, 1450 01:47:42,075 --> 01:47:43,492 mọi người đã hoàn thành nhiệm vụ. 1451 01:47:43,575 --> 01:47:46,200 Corto Maltese không còn là đồng minh của Hoa Kỳ nữa. 1452 01:47:46,283 --> 01:47:47,923 Nếu có gì, Nhà Trắng sẽ cân nhắc 1453 01:47:47,950 --> 01:47:50,158 khích động sự tan vỡ của một quốc gia thù địch. 1454 01:47:50,242 --> 01:47:51,283 một sự phát triển tích cực. 1455 01:48:24,825 --> 01:48:26,283 Cô nghe bà ấy nói rồi đấy. 1456 01:48:47,492 --> 01:48:49,158 Đệch. 1457 01:48:54,200 --> 01:48:56,075 Bloodsport bỏ nhiệm vụ. 1458 01:48:56,158 --> 01:48:57,367 Cái gì... 1459 01:48:58,283 --> 01:49:00,075 Bà ấy sẽ giết anh, anh biết mà... 1460 01:49:00,158 --> 01:49:01,908 Đó là việc của bà ấy. 1461 01:49:01,992 --> 01:49:04,742 Tôi đã biết là Sebastian cảm thấy điều tốt trong anh là có lý do mà. 1462 01:49:04,825 --> 01:49:07,325 Cứ giữ con chuột chết tiệt đó tránh xa tôi ra. 1463 01:49:07,408 --> 01:49:09,908 Ratcatcher cũng từ bỏ nhiệm vụ. 1464 01:49:09,992 --> 01:49:11,242 Bloodsport, Ratcatcher, 1465 01:49:11,325 --> 01:49:12,117 quay lại ngay. 1466 01:49:12,200 --> 01:49:13,825 Đi đâu, các bạn? 1467 01:49:14,700 --> 01:49:15,783 Nanaue! 1468 01:49:17,367 --> 01:49:19,783 Tôi biết mình mang theo giáo để làm gì rồi. 1469 01:49:29,992 --> 01:49:31,325 Krill, quay lại ngay! 1470 01:49:31,408 --> 01:49:33,325 Quay lại ngay, chết tiệt! 1471 01:49:36,492 --> 01:49:37,867 - Mở nó ra. - Bà Waller... 1472 01:49:37,950 --> 01:49:38,950 Mở ra ngay! 1473 01:49:40,075 --> 01:49:42,325 Các người đang làm gì vậy hả, Đội đặc nhiệm X? 1474 01:49:47,533 --> 01:49:49,200 Đệch! 1475 01:49:51,617 --> 01:49:53,033 Quay lại ngay, mẹ nó chứ! 1476 01:49:53,117 --> 01:49:55,158 Đồ c*t đống ngu ngốc! 1477 01:49:56,075 --> 01:49:57,825 Bọn bỏ mẹ này! 1478 01:49:59,408 --> 01:50:01,408 Chết tiệt, Đội đặc nhiệm X, đây là cảnh báo 1479 01:50:01,492 --> 01:50:03,492 cuối cmn cùng! 1480 01:50:07,533 --> 01:50:10,575 Ôi, trời đất ơi! Cô đã làm cái éo gì vậy? 1481 01:50:12,575 --> 01:50:14,075 Tất cả những người đó, John à. 1482 01:50:15,158 --> 01:50:16,325 Trẻ em. 1483 01:50:20,658 --> 01:50:25,283 Đội đặc nhiệm X, sinh vật đang hướng thẳng tới phố chính. 1484 01:50:25,367 --> 01:50:26,700 Tránh Avenida Medrano ra. 1485 01:50:26,783 --> 01:50:28,617 - Có một bầy đã bị nhiễm. - Chúa ơi. 1486 01:50:28,700 --> 01:50:32,533 Vậy nên đường thoáng nhất là đường Aguero. 1487 01:50:32,617 --> 01:50:35,575 Bật vệ tinh lên đi, Dale, đồ đầu b**i! 1488 01:50:35,658 --> 01:50:37,158 Vâng thưa bà. 1489 01:51:58,908 --> 01:51:59,908 Huh? 1490 01:52:05,908 --> 01:52:07,783 Harley, lên trên cao! 1491 01:52:13,867 --> 01:52:16,950 Nanaue! Quái vật nhoàm nhoàm kìa! 1492 01:52:18,075 --> 01:52:20,367 Quái vật nhoàm nhoàm à? 1493 01:52:20,450 --> 01:52:21,617 Phải! 1494 01:52:30,575 --> 01:52:32,783 Abner, anh có thấy đó là ai không? 1495 01:52:32,867 --> 01:52:34,575 Hả? 1496 01:52:34,658 --> 01:52:36,325 Là mẹ anh đó! 1497 01:53:09,283 --> 01:53:11,450 Tôi là siêu anh hùng! 1498 01:53:12,575 --> 01:53:14,700 Tôi là siêu cmn nó... 1499 01:54:03,825 --> 01:54:04,825 Chúa ơi! 1500 01:54:11,658 --> 01:54:15,700 Không! Không! 1501 01:54:33,492 --> 01:54:34,533 Ôi, không... 1502 01:54:42,533 --> 01:54:44,992 Thành phố này 1503 01:54:45,075 --> 01:54:48,992 là của ta! 1504 01:54:49,075 --> 01:54:51,950 Thành phố này không phải của mày. 1505 01:54:52,033 --> 01:54:54,367 Thành phố này không phải là của bọn tao. 1506 01:54:55,242 --> 01:54:57,117 Thành phố này là của bọn họ. 1507 01:55:01,742 --> 01:55:02,992 Ôi trời. 1508 01:56:22,533 --> 01:56:24,158 Sao lại là chuột hả ba? 1509 01:56:25,450 --> 01:56:27,700 Chuột là loài thấp kém và đáng khinh nhất 1510 01:56:27,783 --> 01:56:29,408 trong tất cả các loài, con yêu ạ. 1511 01:56:30,825 --> 01:56:32,325 Nếu chúng có mục đích, 1512 01:56:34,158 --> 01:56:35,617 thì tất cả chúng ta cũng vậy. 1513 01:58:21,783 --> 01:58:23,950 Ta đã rất vui, 1514 01:58:24,033 --> 01:58:28,617 trôi nổi, ngắm nhìn những ngôi sao. 1515 01:59:01,617 --> 01:59:03,533 Một nhóm những kẻ bị kết án trốn thoát 1516 01:59:03,617 --> 01:59:05,117 đã cứu một thành phố triệu dân 1517 01:59:05,200 --> 01:59:07,908 trên đảo quốc nhỏ Corto Maltese hôm nay. 1518 01:59:09,033 --> 01:59:10,075 Đó là bố mình. 1519 01:59:11,450 --> 01:59:13,033 Nhờ những con người này, 1520 01:59:13,117 --> 01:59:16,200 Corto Maltese giờ đây sẽ có bầu cử tự do và dân chủ 1521 01:59:16,283 --> 01:59:18,908 lần đầu tiên trong vòng 90 năm. 1522 01:59:18,992 --> 01:59:20,700 Corto Maltese muôn năm! 1523 01:59:20,783 --> 01:59:23,242 Corto Maltese muôn năm! 1524 01:59:23,325 --> 01:59:26,825 Corto Maltese muôn năm! Muôn năm... 1525 01:59:26,908 --> 01:59:29,533 - Đó là bố mình đấy. - ...Corto Maltese! Muôn năm... 1526 01:59:37,825 --> 01:59:38,992 Phải. 1527 01:59:41,658 --> 01:59:43,742 Phải. 1528 01:59:43,825 --> 01:59:46,075 Ồ, đó chỉ là điểm qua những gì có trên cái ổ cứng đó thôi. 1529 01:59:46,158 --> 01:59:48,450 Tôi đã tải nó lên một máy chủ bảo mật. 1530 01:59:49,450 --> 01:59:51,242 Giờ thì nếu bà giết bất kì ai trong chúng tôi, 1531 01:59:51,325 --> 01:59:53,408 hoặc con gái tôi mà nhìn thấy bên trong nhà tù như thế nào, 1532 01:59:53,492 --> 01:59:54,783 nó sẽ được công khai. 1533 01:59:54,867 --> 01:59:56,450 Nếu chúng tôi được tự do, 1534 01:59:56,533 --> 01:59:58,575 nó sẽ không bao giờ thấy được ánh sáng ban ngày nữa. 1535 02:00:00,158 --> 02:00:02,742 Tôi đã nói với anh sẽ đưa anh thành người lãnh đạo, Dubois à. 1536 02:00:04,075 --> 02:00:05,325 Vậy là giao kèo nhé. 1537 02:00:25,575 --> 02:00:26,700 Nanaue à. 1538 02:00:42,533 --> 02:00:44,908 Xem này, tôi biết Flag đã muốn đưa cái ổ cứng cho báo chí, 1539 02:00:44,992 --> 02:00:46,992 nhưng chúng ta vừa mới cứu cả một cái thành phố đấy. 1540 02:00:47,075 --> 02:00:48,700 Ta không thể có mọi thứ được. 1541 02:00:51,700 --> 02:00:52,908 Flag là bạn của tôi. 1542 02:00:52,992 --> 02:00:54,075 Của tôi nữa. 1543 02:00:56,200 --> 02:00:58,033 Và tôi cũng đâu có nhiều bạn đâu. 1544 02:01:00,492 --> 02:01:03,033 Tôi có thể là bạn anh mà, Milton. 1545 02:01:03,117 --> 02:01:04,117 Không phải tên tôi. 1546 02:01:04,158 --> 02:01:05,575 Cái gì cơ? 1547 02:01:05,658 --> 02:01:07,992 Anh đang nói cái gì vậy hả? Chúng ta vừa mới trò chuyện 1548 02:01:08,075 --> 02:01:10,617 trong, tầm, 3 giờ về việc tên anh là Milton mà. 1549 02:01:10,700 --> 02:01:11,700 Không có. 1550 02:01:11,742 --> 02:01:13,367 Có, ta có nói mà. 1551 02:01:13,450 --> 02:01:15,450 Không. Xe đến đón rồi. 1552 02:01:15,533 --> 02:01:17,450 Hmm. 1553 02:01:19,367 --> 02:01:20,658 Nhoàm nhoàm nhé? 1554 02:01:20,742 --> 02:01:21,992 Thiệt luôn hả? 1555 02:01:22,075 --> 02:01:23,835 Đấy là điều anh đang nghĩ đến ngay lúc này à? 1556 02:01:23,908 --> 02:01:26,450 Không. Cái đó nhoàm nhoàm nha. 1557 02:01:26,533 --> 02:01:27,950 Không, không nhoàm nhoàm. 1558 02:01:29,825 --> 02:01:30,825 Không được! 1559 02:01:41,783 --> 02:01:43,575 ♪ I don't care About a fancy car ♪ 1560 02:01:45,117 --> 02:01:48,575 ♪ Unless it's taking Me to you ♪ 1561 02:01:48,658 --> 02:01:52,075 ♪ And I don't care About how far you are ♪ 1562 02:01:52,158 --> 02:01:57,200 ♪ You know I'll always Come through for you ♪ 1563 02:02:10,158 --> 02:02:13,492 ♪ I don't wanna miss Another birthday party ♪ 1564 02:02:13,575 --> 02:02:17,200 ♪ Or any day in between ♪ 1565 02:02:17,283 --> 02:02:20,825 ♪ I picture us holding hands When we're older ♪ 1566 02:02:20,908 --> 02:02:23,742 ♪ Though it's probably Just a dream ♪ 1567 02:02:23,825 --> 02:02:27,742 ♪ 'Cause life is so busted ♪ 1568 02:02:27,825 --> 02:02:30,908 ♪ Life is so busted ♪ 1569 02:02:30,992 --> 02:02:34,408 ♪ My car is so busted ♪ 1570 02:02:34,492 --> 02:02:38,033 ♪ Life, I'm so busted ♪ 1571 02:02:38,117 --> 02:02:41,492 ♪ And I just wanted To be loved by you ♪ 1572 02:02:43,367 --> 02:02:45,533 ♪ I just wanted To be loved by you, by you ♪ 1573 02:02:45,617 --> 02:02:48,783 ♪ I just wanted To be loved by you ♪ 1574 02:03:50,992 --> 02:03:52,908 ♪ There's smoke In the sky again ♪ 1575 02:03:52,992 --> 02:03:54,533 ♪ So I'm getting high again ♪ 1576 02:03:54,617 --> 02:03:57,033 ♪ Take another hit To the diaphragm ♪ 1577 02:03:57,117 --> 02:03:58,825 ♪ I never drew the diagram ♪ 1578 02:03:58,908 --> 02:04:00,325 ♪ How to deal with this shit ♪ 1579 02:04:00,408 --> 02:04:02,742 ♪ So I steal And lie again, whoa ♪ 1580 02:04:02,825 --> 02:04:04,658 ♪ You're my dream You're my nightmare ♪ 1581 02:04:04,742 --> 02:04:06,950 ♪ Life is a bitch She don't fight fair ♪ 1582 02:04:07,033 --> 02:04:08,492 ♪ Leave you right there ♪ 1583 02:04:08,575 --> 02:04:10,825 ♪ I was hoping That you'd notice my despair ♪ 1584 02:04:10,908 --> 02:04:14,950 ♪ Run away from the pain I don't care 'cause ♪ 1585 02:04:15,033 --> 02:04:19,867 ♪ First they incite The violence ♪ 1586 02:04:19,950 --> 02:04:25,825 ♪ Turn around and then They invite the silence ♪ 1587 02:04:25,908 --> 02:04:31,992 ♪ Burn it down and I think I need some guidance ♪ 1588 02:04:32,075 --> 02:04:34,700 ♪ The kids Don't stand a chance ♪ 1589 02:04:34,783 --> 02:04:37,283 ♪ No, the kids Don't stand a chance ♪ 1590 02:04:38,533 --> 02:04:40,367 ♪ Old man trouble back again ♪ 1591 02:04:40,450 --> 02:04:42,033 ♪ Fucking up my plans, like ♪ 1592 02:04:42,117 --> 02:04:44,408 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1593 02:04:44,492 --> 02:04:46,325 ♪ I'm back to the black again ♪ 1594 02:04:46,408 --> 02:04:47,867 ♪ Getting fucked up again ♪ 1595 02:04:47,950 --> 02:04:50,283 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1596 02:04:50,367 --> 02:04:52,242 ♪ Old man trouble back again ♪ 1597 02:04:52,325 --> 02:04:53,908 ♪ Thought I had The upper hand ♪ 1598 02:04:53,992 --> 02:04:56,242 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1599 02:04:56,325 --> 02:04:58,033 ♪ I'm back to the black again ♪ 1600 02:04:58,117 --> 02:04:59,700 ♪ Getting fucked up again ♪ 1601 02:04:59,783 --> 02:05:01,533 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1602 02:05:01,617 --> 02:05:03,075 ♪ Now I drink, smoke ♪ 1603 02:05:03,158 --> 02:05:05,992 ♪ Whatever you selling I'm a sick joke ♪ 1604 02:05:06,075 --> 02:05:09,033 ♪ My president's a felon And I can't cope ♪ 1605 02:05:09,117 --> 02:05:10,533 ♪ I'm in love with the pain ♪ 1606 02:05:10,617 --> 02:05:13,408 ♪ So I stick Poke with my kinfolk ♪ 1607 02:05:13,492 --> 02:05:15,117 ♪ Gimme drink, smoke ♪ 1608 02:05:15,200 --> 02:05:17,825 ♪ Whatever you selling I'm a sick joke ♪ 1609 02:05:17,908 --> 02:05:20,742 ♪ My president's a felon And I can't cope ♪ 1610 02:05:20,825 --> 02:05:22,575 ♪ I'm in love with the pain ♪ 1611 02:05:22,658 --> 02:05:25,617 ♪ We taking on the system 'Cause it broke, whoo! ♪ 1612 02:05:30,492 --> 02:05:31,867 ♪ Oh, no! ♪ 1613 02:05:31,950 --> 02:05:33,742 ♪ Old man trouble back again ♪ 1614 02:05:33,825 --> 02:05:35,325 ♪ Fucking up my plans, like ♪ 1615 02:05:35,408 --> 02:05:37,825 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1616 02:05:37,908 --> 02:05:39,700 ♪ I'm back to the black again ♪ 1617 02:05:39,783 --> 02:05:41,200 ♪ Getting fucked up again ♪ 1618 02:05:41,283 --> 02:05:43,908 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1619 02:05:43,992 --> 02:05:45,575 ♪ Old man trouble back again ♪ 1620 02:05:45,658 --> 02:05:47,158 ♪ Thought I had The upper hand ♪ 1621 02:05:47,242 --> 02:05:49,367 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1622 02:05:49,450 --> 02:05:51,450 ♪ I'm back to the black again ♪ 1623 02:05:51,533 --> 02:05:53,117 ♪ Getting fucked up again ♪ 1624 02:05:53,200 --> 02:05:55,908 ♪ Oh, no! Oh, no! ♪ 1625 02:10:54,867 --> 02:10:56,617 Họ nói tìm thấy anh ấy trong đống đổ nát. 1626 02:10:56,700 --> 02:10:58,700 Họ đã sốc lắm khi tim của anh ấy vẫn còn đập. 1627 02:10:58,783 --> 02:11:00,158 Tôi đã không chắc có an toàn hay không, 1628 02:11:00,242 --> 02:11:01,533 khi chuyển anh ấy về đây. 1629 02:11:01,617 --> 02:11:04,742 Nhưng nếu có gì thì, anh ấy đã cho thấy là mình rất kiên cường. 1630 02:11:04,825 --> 02:11:06,075 Sẽ phải qua vài ca phẫu thuật, 1631 02:11:06,158 --> 02:11:07,958 nhưng rồi chúng ta sẽ giúp anh ấy quay lại như trước thôi. 1632 02:11:10,158 --> 02:11:12,075 Cô nhận ra đây là báo thù mà, phải không? 1633 02:11:12,158 --> 02:11:13,908 Waller biết là chúng ta phản bội bà ấy, 1634 02:11:13,992 --> 02:11:15,200 và giờ bà ấy sẽ trả đũa. 1635 02:11:15,283 --> 02:11:17,283 bằng cách chất cho chúng ta cái cục nợ này. 1636 02:11:17,367 --> 02:11:18,742 Phải. 1637 02:11:18,825 --> 02:11:20,992 Tôi nghe nói anh ấy cũng là một dạng anh hùng ở Corto Maltese đấy. 1638 02:11:21,075 --> 02:11:23,450 Ồ cô đã nghe được như vậy à? Bởi vì không đúng cho lắm. 1639 02:11:25,367 --> 02:11:27,950 Hai người muốn anh ta làm gì? 1640 02:11:28,033 --> 02:11:30,825 Để cứu rỗi cái thế giới chết tiệt này, có vậy thôi. 1641 02:11:48,006 --> 02:11:56,006 Phụ đề tiếng Việt dịch bởi Mr.Lost mrlostsubtitles@gmail.com Cảm ơn các bạn đã theo dõi.