1 00:00:00,063 --> 00:00:03,719 www.popkorntajm.sg 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,461 Zdravo, ja sam Johnni Cash. 3 00:01:37,950 --> 00:01:39,367 Imam još 15. 4 00:01:39,450 --> 00:01:41,575 Ne danas, ne znaš. Ti si gore. 5 00:01:45,700 --> 00:01:46,825 Znate dogovor. 6 00:01:46,908 --> 00:01:48,158 Uspešno završena misija, 7 00:01:48,242 --> 00:01:49,950 dobijate deset godina od kazne. 8 00:01:52,742 --> 00:01:54,742 Ne uspevate ni na koji način da sledite moja naređenja 9 00:01:54,825 --> 00:01:58,950 i aktiviram eksplozivnu napravu u dnu tvoje lobanje. 10 00:01:59,033 --> 00:02:00,242 Dobar pas. 11 00:02:00,325 --> 00:02:01,825 Mi smo jedinica za crnu operaciju. 12 00:02:01,908 --> 00:02:04,408 Znači, ništa što vidite ovde se nikada nije dogodilo. 13 00:02:04,492 --> 00:02:06,158 Savant. 14 00:02:06,242 --> 00:02:08,075 Vaš komandant biće pukovnik Rick Flag. 15 00:02:08,158 --> 00:02:10,033 Ili biste se radije zvali Durlin? 16 00:02:10,117 --> 00:02:11,825 Radije bih da me uopšte ne zovu. 17 00:02:11,908 --> 00:02:15,033 Ali učiniću sve da izađem iz ove paklene rupe. 18 00:02:17,992 --> 00:02:20,283 Pa, dobrodošli u "bilo šta". 19 00:02:24,283 --> 00:02:27,033 Ovo je čuveni Odred samoubica. 20 00:02:27,117 --> 00:02:29,617 Pa, smatramo da je taj izraz ponižavajući. 21 00:02:29,700 --> 00:02:32,075 Zvanični izraz je „Radna grupa Ks“. 22 00:02:32,158 --> 00:02:33,700 I volite ih ili mrzite, ovo su vaša 23 00:02:33,783 --> 00:02:35,908 braća i sestre narednih nekoliko dana. 24 00:02:38,992 --> 00:02:41,158 Oh! 25 00:02:42,117 --> 00:02:43,075 Vau. 26 00:02:56,950 --> 00:02:58,700 Kapetan Bumerang. 27 00:02:59,950 --> 00:03:01,325 Blackguard. 28 00:03:01,992 --> 00:03:03,200 Mongal. 29 00:03:04,450 --> 00:03:05,492 Javelin. 30 00:03:07,325 --> 00:03:08,408 T.D.K. 31 00:03:09,992 --> 00:03:10,992 Lasica. 32 00:03:13,242 --> 00:03:14,575 I naravno... 33 00:03:14,658 --> 00:03:17,242 Hej, momci, izvinite što kasnim. Morao sam da idem na drugo mesto. 34 00:03:17,325 --> 00:03:18,658 Hmm, dobro je znati. 35 00:03:19,783 --> 00:03:20,700 Zastava. 36 00:03:20,783 --> 00:03:22,575 Oh, izvini. Prolazim. 37 00:03:22,658 --> 00:03:23,867 Hej, Boomer. 38 00:03:23,950 --> 00:03:25,575 Šta radiš nazad u zatvoru, Harls? 39 00:03:25,658 --> 00:03:27,658 Imam bes na putu. U banci. 40 00:03:27,742 --> 00:03:29,783 Oh. Tako mi je žao. Prolazim. 41 00:03:29,867 --> 00:03:32,367 - Okrenite ga. Tamo. Ne ovde? Ovde? 42 00:03:32,450 --> 00:03:34,367 Stavi to tamo. Sada ste na sigurnom. 43 00:03:34,450 --> 00:03:35,825 U redu. 44 00:03:35,908 --> 00:03:37,242 Hvala ti. 45 00:03:37,325 --> 00:03:40,575 Pripremite se za uzletanje. I idemo dalje. 46 00:03:47,867 --> 00:03:49,283 - Harlei i T.D.K... - Kopač. 47 00:03:49,367 --> 00:03:50,742 ... da li su ranije radili zajedno? 48 00:03:50,825 --> 00:03:51,908 Ne još. Ja sam uzbuđen. 49 00:03:51,992 --> 00:03:52,950 Šta Savant ponovo radi? 50 00:03:53,033 --> 00:03:54,450 To je Brian Durlin. 51 00:03:54,533 --> 00:03:56,783 On je stručnjak za oružje i borbu prsa u prsa. 52 00:03:56,867 --> 00:03:59,283 Da, pa, stavljam mu 20 da će ga ugristi. 53 00:03:59,367 --> 00:04:00,617 I ja isto. I lasica, 54 00:04:00,700 --> 00:04:02,283 - Boomer i Mongal. - Da, mislim... 55 00:04:02,367 --> 00:04:04,617 Da li je Mongal vanzemaljac ili neka vrsta boga? 56 00:04:04,700 --> 00:04:05,992 - Šta radiš? - Oh. Hej. 57 00:04:06,075 --> 00:04:07,367 Samo se uverim da je sve spremno za rad. 58 00:04:07,450 --> 00:04:08,700 Dobar sastanak, svima. 59 00:04:08,783 --> 00:04:10,408 Samo naš uobičajen, ležeran jutarnji sastanak. 60 00:04:10,492 --> 00:04:11,825 Da, samo moram, uh, uraditi ovo. 61 00:04:11,908 --> 00:04:13,158 Ništa čudno u vezi toga. 62 00:04:13,242 --> 00:04:14,325 - Dobro. - Oh da. 63 00:04:17,783 --> 00:04:19,117 Zastava. 64 00:04:19,200 --> 00:04:20,367 Da, mi smo T-minus pet od pada. 65 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 Dovedite ceo tim na sigurno 66 00:04:21,533 --> 00:04:22,992 do te plaže, pukovniče. 67 00:04:23,075 --> 00:04:25,408 Tamo ćete primiti dodatne porudžbine. 68 00:04:40,325 --> 00:04:42,617 Mi smo u mesarskom zamrzivaču, Harls, 69 00:04:42,700 --> 00:04:46,242 okruženi mrtvim svinjama koje vise na udicama. 70 00:04:46,325 --> 00:04:47,825 Samo oni to još ne znaju. 71 00:04:47,908 --> 00:04:50,492 Ostavi ga na miru, Boomer. 72 00:04:50,575 --> 00:04:52,658 Šta T.D.K. zalagati se? 73 00:04:52,742 --> 00:04:53,658 Šta? 74 00:04:53,742 --> 00:04:56,283 Vaše ime je T.D.K., tačno? 75 00:04:56,367 --> 00:04:57,658 Da. 76 00:04:57,742 --> 00:04:59,492 A šta znači? 77 00:05:00,783 --> 00:05:01,742 To stoji za mene. 78 00:05:01,825 --> 00:05:03,200 To je ono što je ime. 79 00:05:03,283 --> 00:05:05,158 Tvoje ime su slova? 80 00:05:05,242 --> 00:05:07,367 Sva imena su slova, kretenu. 81 00:05:12,200 --> 00:05:13,617 Volim tvoj naglasak. 82 00:05:13,700 --> 00:05:15,617 Sve Amerikanke vole akcente. 83 00:05:15,700 --> 00:05:18,533 Radimo. Jer nemamo ništa. 84 00:05:20,742 --> 00:05:23,242 - Io, je li ovo pas? - Šta? 85 00:05:23,325 --> 00:05:25,700 Je li ovo stvar pas? 86 00:05:25,783 --> 00:05:27,617 - A... Pas? - Da. 87 00:05:27,700 --> 00:05:29,742 Šta misliš o kakvom se psu radi, druže? 88 00:05:29,825 --> 00:05:31,867 Ne znam, nisam upoznat sa svim rasama. 89 00:05:31,950 --> 00:05:33,617 Idem sa afganistanskim goničom. 90 00:05:33,700 --> 00:05:35,950 Od kada afganistanski gonič ima krvave palčeve? 91 00:05:36,033 --> 00:05:37,908 O, Bože, je li to vukodlak? 92 00:05:37,992 --> 00:05:39,783 Želeo sam da zauvek upoznam vukodlaka. 93 00:05:39,867 --> 00:05:41,408 Io, posadili su me pored vukodlaka? 94 00:05:41,492 --> 00:05:42,867 To nije u redu. 95 00:05:42,950 --> 00:05:44,408 Io, pusti me napolje. Ne zajebavam se s vukodlacima. 96 00:05:44,492 --> 00:05:46,492 Hej, hej, on nije vukodlak, u redu! 97 00:05:46,575 --> 00:05:47,992 On je lasica. On je bezopasan. 98 00:05:48,075 --> 00:05:50,408 Mislim, nije bezazlen, ubijeno je 27 dece, 99 00:05:50,492 --> 00:05:52,033 ali, znate, uspeli smo da... 100 00:05:52,117 --> 00:05:53,658 Mislim da je pristao da to uradi. 101 00:05:53,742 --> 00:05:54,950 U svakom slučaju, 102 00:05:55,033 --> 00:05:56,950 svi dođu u poziciju da odustanu. 103 00:06:55,533 --> 00:06:59,242 Da li je neko proverio da li Lasica ume da pliva? 104 00:07:39,075 --> 00:07:41,200 Lasica je mrtva! Ponavljam, 105 00:07:41,283 --> 00:07:43,450 lasica je mrtva. 106 00:07:43,533 --> 00:07:46,200 Severoistočno, sve čisto. Približite se obali. 107 00:07:46,283 --> 00:07:47,158 Gotovo. 108 00:07:47,242 --> 00:07:49,033 Savant, drži svoju poziciju. 109 00:07:49,742 --> 00:07:50,908 Razumem. 110 00:07:56,200 --> 00:07:57,283 Amateri. 111 00:08:10,700 --> 00:08:12,450 Valler, na plaži smo i suvi smo. 112 00:08:35,575 --> 00:08:37,242 - Blackguard. Dole, ti... - Hej, momci! Hej. 113 00:08:37,325 --> 00:08:38,658 ... svuda ima jebenih vojnika! 114 00:08:38,742 --> 00:08:40,200 Možeš izaći, to sam samo ja. 115 00:08:40,283 --> 00:08:42,242 Šta jebote radi Blackguard? 116 00:08:42,325 --> 00:08:43,742 Ja sam taj koji vas je kontaktirao. 117 00:08:43,825 --> 00:08:45,533 Da li se ovo treba dogoditi? Šta jebote? 118 00:08:45,617 --> 00:08:47,575 Blackguard, vrati se na svoju poziciju. 119 00:08:47,658 --> 00:08:49,325 Vidi vidi. Doveo sam sve, pogledajte. 120 00:08:49,408 --> 00:08:50,867 Oni su odmah iza mene. 121 00:08:51,700 --> 00:08:53,200 Vau. Hej. 122 00:08:53,283 --> 00:08:54,992 Hej, momci. Vau. 123 00:08:55,075 --> 00:08:57,783 Dogovorili smo se, zar ne? Uh... uh... 124 00:08:57,867 --> 00:08:59,408 Valler, stvoreni smo. 125 00:08:59,492 --> 00:09:01,742 Ja sam vas pozvao. 126 00:09:07,200 --> 00:09:08,950 Blackguard nas je rasprodao. 127 00:09:09,033 --> 00:09:12,700 Kontaktirao je jebenu vojsku Corto Maltese! 128 00:09:12,783 --> 00:09:14,325 Valler, moramo se povući. 129 00:09:15,242 --> 00:09:16,283 Negativno, zastava. 130 00:09:16,367 --> 00:09:17,658 Misija je previše važna. 131 00:09:17,742 --> 00:09:18,992 Ovo je teška grupa. 132 00:09:19,075 --> 00:09:20,617 - Možeš uspjeti. - Okei -doke. 133 00:09:20,700 --> 00:09:21,950 Valler, uz svo dužno poštovanje, 134 00:09:22,033 --> 00:09:23,283 usred smo prokletog... Harlei, čekaj! 135 00:09:23,367 --> 00:09:24,658 Vau-hu! 136 00:10:05,200 --> 00:10:07,242 Nula-dva-dva-sedam je širom otvoreno. 137 00:10:07,325 --> 00:10:08,658 Pukovniče, depeša 138 00:10:08,742 --> 00:10:11,200 - Odvojivo dete. - T.D.K., dva sata! 139 00:10:13,075 --> 00:10:16,200 T.D.K. je "Odvojivi klinac"? 140 00:10:35,658 --> 00:10:37,700 Šta jebote? 141 00:10:37,783 --> 00:10:39,742 Nisam izabrao prokleti tim! 142 00:10:39,825 --> 00:10:43,158 Ne brini, Flag, imam pticu. 143 00:10:43,242 --> 00:10:45,908 Mongal! Nemoj. 144 00:10:48,325 --> 00:10:49,825 Huh? 145 00:11:01,492 --> 00:11:02,325 Strevth! 146 00:11:06,617 --> 00:11:07,450 Boomer! 147 00:11:37,575 --> 00:11:39,575 Savant je van šina. 148 00:11:39,658 --> 00:11:41,617 Savant, vrati se. 149 00:11:44,992 --> 00:11:46,867 Savant. 150 00:11:49,283 --> 00:11:52,783 Savant, upozoravam vas, ovo je dezerterstvo. 151 00:11:54,492 --> 00:11:55,617 Savant! 152 00:11:55,700 --> 00:11:58,408 Ovo ti je poslednja šansa. Okreni se nazad. 153 00:11:58,492 --> 00:12:00,658 Kršite vaš dogovor! 154 00:12:02,617 --> 00:12:04,950 Daj molim te! Ne. 155 00:12:09,283 --> 00:12:10,367 Dođavola. 156 00:12:25,950 --> 00:12:27,408 Kako se tim dva drži? 157 00:12:30,325 --> 00:12:32,408 Tim dva, proveri. Set point bravo. 158 00:12:34,075 --> 00:12:36,283 Sve trupe na južnoj plaži su angažovane. 159 00:12:36,367 --> 00:12:38,617 Tim dva je spreman da ide na severnu plažu. 160 00:12:40,200 --> 00:12:42,492 Čestitam, Bloodsport. 161 00:12:55,825 --> 00:12:58,158 Kako si to uradio, Valler? 162 00:12:58,242 --> 00:13:00,700 Ovde uopšte nema vojnika u patroli. 163 00:13:00,783 --> 00:13:03,575 Recimo samo da su bili ometeni. 164 00:15:16,992 --> 00:15:18,658 O, bože. 165 00:15:18,742 --> 00:15:19,617 Oh. 166 00:15:20,575 --> 00:15:22,075 Izvolite, šampione. 167 00:15:28,075 --> 00:15:29,200 Izvinite. 168 00:15:31,325 --> 00:15:33,283 Ko je jebote Bloodsport? 169 00:15:34,908 --> 00:15:36,492 Robert DuBois. 170 00:15:36,575 --> 00:15:38,658 Strelac svetske klase. 171 00:15:38,742 --> 00:15:41,617 U njegovim rukama sve je smrtonosno oružje. 172 00:15:41,700 --> 00:15:43,242 Njegov otac je bio plaćenik koji je sina 173 00:15:43,325 --> 00:15:46,242 obučavao da ubija od trenutka kada se rodio. 174 00:15:46,325 --> 00:15:49,033 On je u zatvoru jer je Supermana stavio 175 00:15:49,117 --> 00:15:51,242 na intenzivnu negu metkom od kriptonita. 176 00:15:51,325 --> 00:15:54,492 - DuBois? - Isti odgovor kao i prošli put. 177 00:15:54,575 --> 00:15:55,575 Odjebi. 178 00:15:57,783 --> 00:16:00,658 Ne pridružujem se tvom prokletom odredu samoubica. 179 00:16:01,367 --> 00:16:02,367 Videćemo. 180 00:16:03,367 --> 00:16:04,908 Imate posetioca. 181 00:16:19,992 --> 00:16:21,408 Rekli su da si upao u nevolju. 182 00:16:22,450 --> 00:16:23,783 Ukrao sam. 183 00:16:23,867 --> 00:16:24,992 Šta si ukrao? 184 00:16:26,742 --> 00:16:29,325 - Stil satova. - Zvijezda? 185 00:16:29,408 --> 00:16:32,867 Stil satova. Na njemu možete gledati TV. 186 00:16:32,950 --> 00:16:35,033 Zašto biste želeli da gledate televiziju na svom satu? 187 00:16:35,117 --> 00:16:36,492 Ne znam. 188 00:16:36,575 --> 00:16:38,200 Sledeći put kad poželiš nešto da nadjeneš, 189 00:16:38,283 --> 00:16:39,325 uzmeš partnera, 190 00:16:39,408 --> 00:16:40,617 i oni mogu biti vaš vidikovac. 191 00:16:40,700 --> 00:16:42,742 To je vaš savet? 192 00:16:42,825 --> 00:16:43,742 Da. 193 00:16:43,825 --> 00:16:45,575 Ti si užasan otac. 194 00:16:45,658 --> 00:16:47,158 Hej, nisam uopšte tražio da budem otac. 195 00:16:47,242 --> 00:16:48,450 To savršeno jasno stavljate do znanja. 196 00:16:48,533 --> 00:16:50,575 Tvoja majka mi je to nabacila. 197 00:16:50,658 --> 00:16:51,908 Pa, ona više nije u blizini, 198 00:16:51,992 --> 00:16:53,117 pa možeš da je otpustiš, u redu? 199 00:16:53,200 --> 00:16:54,533 Oh, pokušao sam da je otpustim, 200 00:16:54,617 --> 00:16:56,117 ali je onda izvukla test očinstva. 201 00:16:56,200 --> 00:16:57,742 - Jebi se! - Ne, jebi se! 202 00:16:57,825 --> 00:16:59,200 - Jebi se! - Jebi se! 203 00:16:59,283 --> 00:17:00,617 - Jebi se! - Jebi se! 204 00:17:00,700 --> 00:17:02,283 - Jebi se! - Jebi se! 205 00:17:02,367 --> 00:17:03,658 Jebi se! 206 00:17:03,742 --> 00:17:05,992 Ne mogu da verujem da te briga 207 00:17:06,075 --> 00:17:07,575 što sam ukrao, ​​samo što sam uhvaćen! 208 00:17:07,658 --> 00:17:08,992 Nije me briga samo što ste uhvaćeni, 209 00:17:09,075 --> 00:17:10,450 Briga me što ste uhvaćeni jer ste ukrali 210 00:17:10,533 --> 00:17:13,450 nešto glupo kao što je jebeni TV sat! 211 00:17:13,533 --> 00:17:15,200 Radi i druge stvari! 212 00:17:15,283 --> 00:17:16,992 Ali ništa što vaš telefon ne može jebeno učiniti! 213 00:17:17,075 --> 00:17:18,033 Sramotno je! 214 00:17:18,117 --> 00:17:19,575 Ne, šta je jebeno sramotno 215 00:17:19,658 --> 00:17:22,033 da te imam za oca. 216 00:17:29,242 --> 00:17:32,033 Da, pa, rekao sam ti, Tila, 217 00:17:32,117 --> 00:17:33,700 kad sam došao ovamo svaka dobrota 218 00:17:33,783 --> 00:17:37,450 Moj starac je ogolio mene u meni. 219 00:17:37,533 --> 00:17:39,908 Takođe sam ti rekao da izađeš tamo 220 00:17:39,992 --> 00:17:41,283 i radiš svoje i da se držiš podalje 221 00:17:41,367 --> 00:17:44,658 od mene ili bilo koga poput mene, zar ne? 222 00:17:44,742 --> 00:17:46,783 Pa, zašto si ovde kad i ja i ja znamo 223 00:17:46,867 --> 00:17:49,033 Nemam ništa dobro da vam ponudim? 224 00:17:51,283 --> 00:17:54,242 Budući da se bliži moj sud, 225 00:17:54,325 --> 00:17:57,617 a gospođica Valler je rekla da biste mi mogli pomoći. 226 00:17:57,700 --> 00:17:59,992 Da me nateraš da vodim tvoju jebenu misiju, 227 00:18:00,075 --> 00:18:02,242 poslaćete moju 14-godišnju ćerku u zatvor? 228 00:18:02,325 --> 00:18:03,325 Ne. 229 00:18:04,367 --> 00:18:06,992 Vaša ćerka ima 16 godina, DuBois. 230 00:18:07,075 --> 00:18:08,575 Ti si pravi otac godine. 231 00:18:08,658 --> 00:18:10,158 U redu. Znaš šta, Tila ionako mora odrasti 232 00:18:10,242 --> 00:18:11,700 jer je malo prljava kao njena jebena majka. 233 00:18:11,783 --> 00:18:14,158 Dakle, godinu dana u juviji, bez jebenih problema. 234 00:18:14,242 --> 00:18:17,283 Ne juvie. Biti 16 u državi Louisiana 235 00:18:17,367 --> 00:18:19,992 znači da pod pravim okolnostima, 236 00:18:20,075 --> 00:18:21,658 mogla joj se suditi kao odrasla osoba. 237 00:18:21,742 --> 00:18:22,992 I, ako bude osuđen, 238 00:18:23,075 --> 00:18:27,033 mogao poslati ovde staroj Belle Reve. 239 00:18:27,117 --> 00:18:29,408 A ovde, pa, nikad ne znate šta bi se 240 00:18:29,492 --> 00:18:31,617 moglo dogoditi tako krhkoj mladoj stvari. 241 00:18:31,700 --> 00:18:34,033 Sramota me je reći da 242 00:18:34,117 --> 00:18:36,033 imamo najveću stopu smrtnosti 243 00:18:36,117 --> 00:18:38,575 u čitavom zatvorskom sistemu SAD. 244 00:18:41,575 --> 00:18:42,825 Vau, hej, hej, hej! 245 00:18:42,908 --> 00:18:44,367 Pretiš mojoj jebenoj ćerki! 246 00:18:44,450 --> 00:18:46,158 Ja štitim ovu državu. 247 00:18:46,242 --> 00:18:48,283 - Svi odstupite. - Gospođice Valler, ja... 248 00:18:48,367 --> 00:18:50,200 Povući se! 249 00:18:54,992 --> 00:18:56,867 Ne bih preduzimao tako ekstremne mere... 250 00:18:56,950 --> 00:18:58,742 Oh, ekstremno? Oh, da, malo ekstremno. 251 00:18:58,825 --> 00:19:00,700 ... da ova misija nije važnija 252 00:19:00,783 --> 00:19:02,325 nego što ste mogli zamisliti. 253 00:19:02,408 --> 00:19:03,700 Jebeš svoju misiju. 254 00:19:03,783 --> 00:19:05,367 Imate potrebno vojno iskustvo i 255 00:19:05,450 --> 00:19:07,992 sve mi govori vaš psihološki profil 256 00:19:08,075 --> 00:19:09,575 imate ono što je potrebno da biste bili vođa. 257 00:19:09,658 --> 00:19:11,408 Ne, ja nisam jebeni vođa! 258 00:19:11,492 --> 00:19:13,408 Onda ću te učiniti jednim. 259 00:19:16,867 --> 00:19:19,908 Ulazite ili izlazite? 260 00:19:23,950 --> 00:19:26,825 Dobro. Upoznajmo vaš tim. 261 00:19:28,867 --> 00:19:30,283 - Hajde. - Jebi me, čovječe. 262 00:19:32,158 --> 00:19:33,075 Idemo. 263 00:19:33,158 --> 00:19:34,492 Htela je da mu ubije dete? 264 00:19:37,575 --> 00:19:39,783 Svaki član tima je izabran za svoj 265 00:19:39,867 --> 00:19:43,492 potpuno jedinstven skup sposobnosti. 266 00:19:43,575 --> 00:19:47,575 Ovo je Christopher Smith, poznat kao mirotvorac. 267 00:19:47,658 --> 00:19:50,242 U njegovim rukama sve je smrtonosno oružje. 268 00:19:50,325 --> 00:19:52,367 Njegov otac je bio vojnik koji je sina obučavao 269 00:19:52,450 --> 00:19:54,408 kako da ubija od trenutka kada se rodio. 270 00:19:54,492 --> 00:19:56,325 - Smeješ li se? - Šta? 271 00:19:56,408 --> 00:19:58,117 Upravo ste rekli da je svaki član tima izabran zbog svojih 272 00:19:58,200 --> 00:20:00,908 jedinstvenih sposobnosti. On radi upravo ono što ja radim. 273 00:20:00,992 --> 00:20:02,158 Ali bolje. 274 00:20:02,242 --> 00:20:03,408 Uvek sam pogađao mete sa mrtve tačke. 275 00:20:03,492 --> 00:20:04,825 Više sam ih udario u centar. 276 00:20:04,908 --> 00:20:06,117 Pa, ne možete pogoditi nešto više u centru. 277 00:20:06,200 --> 00:20:07,533 - Koristim manje metke. - Šta? 278 00:20:07,617 --> 00:20:08,825 Ulaze u vaše rupe od metaka, 279 00:20:08,908 --> 00:20:10,075 a da ni ne dodiruju stranu. 280 00:20:10,158 --> 00:20:12,700 Sledeći je King Shark. 281 00:20:12,783 --> 00:20:13,742 Sranje. 282 00:20:13,825 --> 00:20:16,033 Šta jebote? 283 00:20:16,117 --> 00:20:17,533 Neki ljudi tvrde da je Nanaue 284 00:20:17,617 --> 00:20:20,367 potomak drevnog boga morskog psa. 285 00:20:20,450 --> 00:20:22,783 U svakom slučaju, on je snažan i smrtonosan. 286 00:20:22,867 --> 00:20:24,283 Da li priča? 287 00:20:24,367 --> 00:20:26,450 - Pročitana knjiga. - Vau. 288 00:20:26,533 --> 00:20:27,867 Knjiga je okrenuta naopačke. 289 00:20:27,950 --> 00:20:29,242 Pogledaj? Pretvara se da čita knjigu. 290 00:20:29,325 --> 00:20:33,908 Tako pametno, ja. Mnogo uživajte u knjizi. 291 00:20:33,992 --> 00:20:35,200 Budite pažljivi, 292 00:20:35,283 --> 00:20:37,117 jer je razvio ukus za ljudsko meso. 293 00:20:37,200 --> 00:20:37,992 Huh? 294 00:20:38,075 --> 00:20:40,450 Zatim imamo Cleo Cazo, 295 00:20:40,533 --> 00:20:42,867 Ratcatcher 2. 296 00:20:42,950 --> 00:20:44,617 Skrasi! 297 00:20:44,700 --> 00:20:45,783 Ooh. 298 00:20:45,867 --> 00:20:47,450 Šta, nismo mogli da priuštimo Ratcatcher 1? 299 00:20:47,533 --> 00:20:48,992 On je mrtav. Ovo je njegova ćerka. 300 00:20:50,033 --> 00:20:51,617 Cazo, hoćeš li nam se pridružiti? 301 00:20:51,700 --> 00:20:53,617 Upravo sam se probudio. 302 00:20:53,700 --> 00:20:55,950 Ne funkcionišem dobro rano ujutru. 303 00:20:56,033 --> 00:20:58,658 Moje najdublje izvinjenje što vas uznemiravam. 304 00:20:58,742 --> 00:20:59,783 Hmm, sve je u redu. 305 00:20:59,867 --> 00:21:01,825 Gubi se odavde! 306 00:21:09,200 --> 00:21:10,367 Milenijalci. 307 00:21:13,908 --> 00:21:15,908 Oh, nema šanse. 308 00:21:15,992 --> 00:21:18,367 - To ne ide sa nama. - Ona kontroliše pacove. 309 00:21:18,450 --> 00:21:20,533 Znam, uhvatio sam to. To je odvratna supersila. 310 00:21:20,617 --> 00:21:23,742 Ovo je Sebastian. Pozdravi, Sebastijane. 311 00:21:25,658 --> 00:21:28,117 Ne rukujem se sa pacovom. 312 00:21:29,408 --> 00:21:32,117 I na kraju, imamo Abnera Krilla. 313 00:21:33,033 --> 00:21:34,367 Šta mu je to oko vrata? 314 00:21:34,450 --> 00:21:35,575 Prigušivač snage. 315 00:21:35,658 --> 00:21:37,408 Zovu ga Polka Dot Man. 316 00:21:37,492 --> 00:21:39,450 Polka Dot Man. 317 00:21:39,533 --> 00:21:41,658 Šta on radi, baca točkice na ljude? 318 00:21:44,283 --> 00:21:45,825 On radi. 319 00:21:45,908 --> 00:21:47,575 On baca polka tačke na ljude. 320 00:21:47,658 --> 00:21:49,033 Hej, Polka Dot Man, 321 00:21:49,117 --> 00:21:51,367 Nadao sam se da ćete zabaviti rođendan mog deteta. 322 00:21:51,450 --> 00:21:55,200 Jebena pičkice! 323 00:21:55,283 --> 00:21:57,242 Ovo su vojnici? 324 00:21:57,325 --> 00:21:58,950 Moramo da ispitamo rezultate. 325 00:22:06,992 --> 00:22:09,075 Jebati. 326 00:22:09,158 --> 00:22:11,242 Corto Maltese je mala ostrvska 327 00:22:11,325 --> 00:22:14,867 država na obali Južne Amerike. 328 00:22:14,950 --> 00:22:16,450 U proteklih 100 godina zemljom 329 00:22:16,533 --> 00:22:19,325 se upravljalo gvozdenom pesnicom 330 00:22:19,408 --> 00:22:21,575 od porodice Herrera. 331 00:22:21,658 --> 00:22:25,242 Ali, pre nedelju dana, ovaj momak, 332 00:22:25,325 --> 00:22:28,908 General Silvio Luna, zajedno sa svojom desnom rukom, 333 00:22:28,992 --> 00:22:31,742 Gradonačelnik Mateo Suarez, preuzeo 334 00:22:31,825 --> 00:22:34,408 je kontrolu nad vlašću Corto Maltese 335 00:22:34,492 --> 00:22:36,742 u nasilnom vojnom udaru. 336 00:22:36,825 --> 00:22:41,783 Cela porodica Herrera obešena je na javnom pogubljenju. 337 00:22:41,867 --> 00:22:43,950 Iako Sjedinjene Države nisu 338 00:22:44,033 --> 00:22:46,408 odobravale ekscese Herrera režima, 339 00:22:46,492 --> 00:22:49,450 nisu bili antagonistički nastrojeni prema SAD 340 00:22:49,533 --> 00:22:53,742 Luna je, međutim, snažno antiamerički nastrojen. 341 00:22:53,825 --> 00:22:55,325 Znači, hoćeš da ubijemo Lunu? 342 00:22:55,408 --> 00:22:56,533 Ne. 343 00:22:57,325 --> 00:22:59,117 Ovo je Jotunheim. 344 00:22:59,200 --> 00:23:01,450 Objekat za naučno eksperimentisanje 345 00:23:01,533 --> 00:23:06,033 koji sadrži nešto poznato samo kao Project Starfish. 346 00:23:06,117 --> 00:23:07,992 Naši obaveštajni izvori nam govore da 347 00:23:08,075 --> 00:23:11,450 su morske zvezde vanzemaljskog porekla. 348 00:23:11,533 --> 00:23:13,783 U rukama Luna režima, to je potencijalno 349 00:23:13,867 --> 00:23:18,283 kataklizmično za Amerikance i svet. 350 00:23:18,367 --> 00:23:22,658 Vaša misija je da se infiltrirate u Jotunheim 351 00:23:22,742 --> 00:23:26,450 i uništite svaki trag Project Starfish. 352 00:23:26,533 --> 00:23:27,825 Kako bismo trebali ući? 353 00:23:27,908 --> 00:23:29,950 Gaius Grieves, mislilac, 354 00:23:30,033 --> 00:23:32,992 genetičar je zadužen za Project Starfish. 355 00:23:33,075 --> 00:23:36,117 Posle sati, on se druži u klubu za 356 00:23:36,200 --> 00:23:38,950 gospodu poznatom kao La Gatita Amable. 357 00:23:39,033 --> 00:23:41,950 Pozovite Grieves da vam pomogne na bilo koji 358 00:23:42,033 --> 00:23:44,325 način i on vas može odvesti u Jotunheim. 359 00:23:45,533 --> 00:23:46,575 Neko pitanje? 360 00:23:48,700 --> 00:23:50,575 Šta je to? 361 00:23:50,658 --> 00:23:52,950 To je grafoskop. 362 00:23:53,033 --> 00:23:54,533 Da li ga ikada više koristite? 363 00:23:54,617 --> 00:23:55,908 Ne baš. 364 00:23:55,992 --> 00:23:57,992 Pa, zašto ga jednostavno ne bacite? 365 00:23:58,075 --> 00:23:59,783 Mirotvorac? 366 00:23:59,867 --> 00:24:02,658 Morska zvezda je sleng izraz za zadnjicu. 367 00:24:02,742 --> 00:24:03,825 Mislite li da postoji veza? 368 00:24:06,533 --> 00:24:07,408 Ne. 369 00:24:08,908 --> 00:24:09,825 Ne... 370 00:24:09,908 --> 00:24:10,783 Nanaue. 371 00:24:10,867 --> 00:24:12,242 ... veza. 372 00:24:12,325 --> 00:24:13,533 Hand. 373 00:24:13,617 --> 00:24:16,992 Da, to je tvoja ruka, Nanaue, vrlo dobro. 374 00:24:20,158 --> 00:24:21,533 Svi ćemo umreti. 375 00:24:22,533 --> 00:24:23,450 Nadam se. 376 00:24:24,783 --> 00:24:26,783 Oh, zaboga. 377 00:24:50,533 --> 00:24:52,617 Kontrolo, imamo smetnju južno odavde. 378 00:24:52,700 --> 00:24:54,492 To je samo skretanje, Bloodsport. 379 00:24:54,575 --> 00:24:57,658 U redu, presekli smo džunglu da bismo došli do Valle Del Mar. 380 00:24:57,742 --> 00:24:59,783 Zar nemaju blokade na granici grada? 381 00:24:59,867 --> 00:25:01,367 To je ta reč. 382 00:25:01,450 --> 00:25:03,742 Kako ulazimo? Naročito sa tunom Čarlijem. 383 00:25:03,825 --> 00:25:05,242 Kako bih, dovraga, trebao znati? 384 00:25:05,325 --> 00:25:06,283 Vi ste vođa. 385 00:25:06,367 --> 00:25:07,783 Ti bi trebao biti odlučujući. 386 00:25:07,867 --> 00:25:08,992 Odlučio sam da pojedete veliku vreću kurca, 387 00:25:09,075 --> 00:25:10,658 kako to? 388 00:25:10,742 --> 00:25:12,700 Fascinantni ste, ali ako je cijela ova 389 00:25:12,783 --> 00:25:13,908 plaža bila potpuno prekrivena kurcima 390 00:25:13,992 --> 00:25:15,408 i neko je rekao da moram pojesti svaki 391 00:25:15,492 --> 00:25:16,825 kurac dok plaža ne bude čista za slobodu, 392 00:25:16,908 --> 00:25:18,367 Rekao bih da nema problema. 393 00:25:18,450 --> 00:25:21,117 Zašto bi neko stavljao penise po celoj plaži? 394 00:25:21,200 --> 00:25:22,450 Ko zna zašto ludaci rade ono što rade? 395 00:25:22,533 --> 00:25:23,783 Pa, znaš šta ja mislim? 396 00:25:23,867 --> 00:25:25,242 Mislim da je sloboda samo vaš 397 00:25:25,325 --> 00:25:26,908 izgovor da radite šta god želite. 398 00:25:26,992 --> 00:25:29,825 Bilo da je to pojesti plažu punu kurca ili ubiti narod. 399 00:25:33,325 --> 00:25:35,158 Oh da? 400 00:25:35,242 --> 00:25:38,158 Barem ne ubijam ljude za novac poput tebe. 401 00:25:38,242 --> 00:25:39,742 Oh, idemo. 402 00:25:39,825 --> 00:25:41,575 Nešto nije u redu sa tvojom kožom. 403 00:25:42,617 --> 00:25:43,742 To je samo osip. 404 00:25:43,825 --> 00:25:45,200 To je osip? 405 00:25:58,700 --> 00:25:59,783 O, ne. 406 00:26:04,242 --> 00:26:05,450 Ti... 407 00:26:07,033 --> 00:26:08,367 su jedini... 408 00:26:09,575 --> 00:26:13,367 pogodan za nošenje koplja. 409 00:26:22,783 --> 00:26:24,408 Nosi ga za... 410 00:26:46,825 --> 00:26:48,367 Kome da ga nosi? 411 00:26:48,450 --> 00:26:49,950 Za šta? Za ime Boga? 412 00:26:50,033 --> 00:26:51,742 Za koga da ga nosim? 413 00:26:54,283 --> 00:26:55,742 Ovo je tako frustrirajuće. 414 00:26:55,825 --> 00:26:57,658 Rekao mi je da moram da nosim ovo 415 00:26:57,742 --> 00:27:00,242 koplje sa razlogom, ali nije rekao zašto! 416 00:27:01,992 --> 00:27:06,033 Valler? Valler. Valler! 417 00:27:15,617 --> 00:27:17,242 U redu, kampiraćemo ovde, 418 00:27:17,325 --> 00:27:19,242 a sutra ćemo pravo kroz grad 419 00:27:19,325 --> 00:27:21,825 da biste stigli do La Gatita Amable do mraka. 420 00:28:32,950 --> 00:28:34,450 Šta? 421 00:28:52,783 --> 00:28:54,533 Koliko duboko spavaš? 422 00:28:54,617 --> 00:28:57,617 Sanjao sam najlepši san. 423 00:28:57,700 --> 00:28:59,783 Ako ste se spremali da vas pojede 424 00:28:59,867 --> 00:29:01,158 King Shark, onda ste vidoviti. 425 00:29:01,242 --> 00:29:02,408 Ne verujem da bi to uradio. 426 00:29:02,492 --> 00:29:04,617 Ima vrlo ljubazne oči. 427 00:29:08,033 --> 00:29:10,533 Gladan. 428 00:29:10,617 --> 00:29:11,908 Kopile! 429 00:29:13,283 --> 00:29:15,408 Uh... 430 00:29:27,033 --> 00:29:28,992 U redu, smirite se sa pacovima! 431 00:29:29,075 --> 00:29:31,325 - Šta? - Imam nešto sa pacovima. 432 00:29:31,408 --> 00:29:33,158 - Imaš li nešto sa pacovima? - Da. 433 00:29:33,242 --> 00:29:36,075 - I ti si sa mnom u timu? - Nisam nešto tražio! 434 00:29:37,283 --> 00:29:38,617 Zašto mi se smeješ, čoveče? 435 00:29:38,700 --> 00:29:40,033 Zašto si jebote u donjem vešu? 436 00:29:40,117 --> 00:29:41,408 Tighti-vhities? Zaista? 437 00:29:41,492 --> 00:29:42,908 - To je samo rasistički. - Ne. 438 00:29:42,992 --> 00:29:44,617 Nije rasističko. 439 00:29:44,700 --> 00:29:46,450 - Oni su tupci. - Oh, jebo te. 440 00:29:46,533 --> 00:29:49,200 Bloodsport ima fobiju od pacova. 441 00:29:49,283 --> 00:29:51,283 Šta? 442 00:29:51,367 --> 00:29:52,408 Nisi mi rekao 443 00:29:52,492 --> 00:29:54,492 plašio si se pacova, DuBois? 444 00:29:54,575 --> 00:29:57,408 Ja sam ubica! Zašto bih delio svoje obaveze? 445 00:29:58,658 --> 00:29:59,908 Zaboga. 446 00:29:59,992 --> 00:30:01,700 Av. Nudi vam lep list da 447 00:30:01,783 --> 00:30:03,867 vam pokaže da ne misli na zlo. 448 00:30:03,950 --> 00:30:05,158 Zašto bih jebote hteo list? 449 00:30:07,242 --> 00:30:08,575 Samo izvucite pacove odavde! 450 00:30:14,242 --> 00:30:17,367 - Oh, jebote. - Huh. Hladan. 451 00:30:21,158 --> 00:30:22,867 Hej, sad ćemo ubiti Megalodouchea ili šta? 452 00:30:22,950 --> 00:30:24,783 Nanaue je najjači član vašeg tima. 453 00:30:24,867 --> 00:30:26,992 Treba ti da uđeš u Jotunheim. 454 00:30:27,075 --> 00:30:28,658 Da, pa, ne možemo funkcionirati 455 00:30:28,742 --> 00:30:30,033 kao tim ako moramo paziti na svoja leđa 456 00:30:30,117 --> 00:30:31,450 od naših koji jedu naša sranja. 457 00:30:33,158 --> 00:30:37,533 Nanaue, bi li pojela svoje prijatelje? 458 00:30:39,033 --> 00:30:40,908 Ja nemam prijatelje. 459 00:30:41,867 --> 00:30:43,575 Ti nemaš prijatelje? 460 00:30:47,450 --> 00:30:49,867 Da jeste, da li biste ih pojeli? 461 00:30:49,950 --> 00:30:51,033 Da. 462 00:30:56,533 --> 00:30:58,658 Ne? 463 00:30:58,742 --> 00:31:01,117 Onda, možemo li vam biti prijatelji? 464 00:31:01,825 --> 00:31:03,367 Hajde. 465 00:31:03,450 --> 00:31:04,575 Očigledno laže. 466 00:31:08,033 --> 00:31:10,325 Ako umrem jer sam se kockao u ljubav, 467 00:31:11,950 --> 00:31:13,700 to će biti dostojna smrt. 468 00:31:15,492 --> 00:31:16,450 Prijatelji. 469 00:31:24,575 --> 00:31:26,283 Ti si mali idiot. 470 00:31:35,408 --> 00:31:39,075 O Bože! O Bože. Dobar sam u svom poslu. 471 00:31:39,158 --> 00:31:40,242 Našao sam ga. 472 00:31:40,325 --> 00:31:41,283 Pogledaj. 473 00:31:42,283 --> 00:31:44,242 Pogledaj, ovde, milju severno. 474 00:31:45,533 --> 00:31:46,783 Operativna grupa Ks, 475 00:31:46,867 --> 00:31:48,242 imate dodatnu direktivu o misiji. 476 00:31:48,325 --> 00:31:50,200 Pronašli smo pukovnika Ricka Flag -a. 477 00:31:50,283 --> 00:31:51,658 Uhvaćen je od neprijatelja. 478 00:31:51,742 --> 00:31:52,658 Rick Flag? 479 00:31:52,742 --> 00:31:54,242 Znam, obojica ste služili 480 00:31:54,325 --> 00:31:56,658 na specijalne snage u Kurac -u koje su oborile Avral Kaddam. 481 00:31:56,742 --> 00:31:59,908 Zastava je bila ta koja vas je u početku preporučila. 482 00:31:59,992 --> 00:32:01,992 Imali ste druge operativce u 483 00:32:02,075 --> 00:32:03,950 Corto Malteseu i niste nam to rekli? 484 00:32:04,033 --> 00:32:07,408 Taktičke prednosti nije bilo, sada postoji. 485 00:32:07,492 --> 00:32:10,200 Postavio sam lokaciju na vaš MTS. 486 00:32:10,283 --> 00:32:14,658 Uklonite njegove otmičare krajnjim predrasudama. 487 00:32:14,742 --> 00:32:19,033 Ubijte svakoga koga vidite. To su opasni ljudi. 488 00:32:19,117 --> 00:32:21,867 Oporavite zastavu pre nego što pređete u grad. 489 00:32:27,075 --> 00:32:28,950 Tu drže zastavu. 490 00:32:29,033 --> 00:32:31,867 Ništa kao krvoproliće za početak dana. 491 00:32:31,950 --> 00:32:33,325 Zovu vas mirotvorac? 492 00:32:33,408 --> 00:32:35,533 Svim srcem negujem mir. 493 00:32:35,617 --> 00:32:36,867 Nije me briga koliko muškaraca, žena 494 00:32:36,950 --> 00:32:38,450 i dece treba da ubijem da bih to dobio. 495 00:32:39,742 --> 00:32:41,783 Mislio sam da si lud. 496 00:32:42,700 --> 00:32:43,867 Ja sam. 497 00:32:43,950 --> 00:32:45,492 U redu. 498 00:32:45,575 --> 00:32:46,783 Hajde da. 499 00:32:49,575 --> 00:32:50,617 Šefe. 500 00:32:51,283 --> 00:32:52,200 Gracias. 501 00:33:05,575 --> 00:33:08,075 Ne ne ne! 502 00:34:39,658 --> 00:34:40,658 Ne ne ne! 503 00:35:05,408 --> 00:35:06,242 Hmm? 504 00:35:10,700 --> 00:35:11,742 Nije smrtonosno. 505 00:35:11,825 --> 00:35:13,200 Ti gubiš. 506 00:35:13,283 --> 00:35:15,075 Eksplodiraju kompresioni meci. 507 00:35:18,950 --> 00:35:20,325 Niko ne voli razmetanje. 508 00:35:20,408 --> 00:35:22,950 Osim ako se ne hvale drogom. 509 00:35:25,867 --> 00:35:27,908 Jebati. To je tačno. 510 00:35:43,283 --> 00:35:45,117 On baca polka tačke na ljude. 511 00:35:46,283 --> 00:35:48,658 Žao mi je što je tako... raskošno. 512 00:35:48,742 --> 00:35:51,367 Izgleda super. Ja mislim. 513 00:35:51,450 --> 00:35:52,700 Ne volim da ubijam ljude, ali ako 514 00:35:52,783 --> 00:35:54,992 se pretvaram da su mi mama, lako je. 515 00:35:55,075 --> 00:35:56,825 T.M.I., druže. 516 00:36:05,617 --> 00:36:06,575 DuBois? 517 00:36:07,242 --> 00:36:08,242 Hej, Flag. 518 00:36:09,700 --> 00:36:11,867 Šta to radiš ovde? 519 00:36:11,950 --> 00:36:14,033 Voler nam je rekao da ste... 520 00:36:14,992 --> 00:36:15,950 Uh... 521 00:36:16,825 --> 00:36:17,950 Pijete li čaj? 522 00:36:18,033 --> 00:36:19,408 Ovo je Sol Soria, 523 00:36:19,492 --> 00:36:21,075 ona je vođa boraca za slobodu, 524 00:36:21,158 --> 00:36:23,492 otpora koji pokušava da sruši aktuelnu vlast. 525 00:36:23,575 --> 00:36:25,075 Spasili su mi život. 526 00:36:26,117 --> 00:36:28,367 Oh, vau. 527 00:36:30,200 --> 00:36:32,950 Zašto me moji ljudi nisu upozorili na vaš dolazak? 528 00:36:35,325 --> 00:36:36,575 Nismo videli ljude. 529 00:36:36,658 --> 00:36:37,575 Da, nisam video nikoga na putu... 530 00:36:37,658 --> 00:36:38,742 Tamo nema nikoga. 531 00:36:38,825 --> 00:36:40,408 Otišli ​​su kad smo mi stigli. 532 00:36:40,492 --> 00:36:42,117 U glavi sam ih pretvorio u majku i ubio. 533 00:36:58,492 --> 00:37:03,450 Tipični Amerikanci. Samo dotrči, pištolji plamte. 534 00:37:03,533 --> 00:37:05,658 Znam, ovo je zeznuto. 535 00:37:05,742 --> 00:37:07,950 - Ovi momci, oni su... - Šta ovaj radi? 536 00:37:08,908 --> 00:37:10,825 Oni su jebeni idioti, ali trenutno 537 00:37:10,908 --> 00:37:14,325 su naši ciljevi usklađeni s vašim. 538 00:37:15,658 --> 00:37:17,075 Ako Jotunheim sadrži tehnologiju 539 00:37:17,158 --> 00:37:18,617 koju naša inteligencija kaže da sadrži, 540 00:37:18,700 --> 00:37:20,575 onda bi se mogao koristiti na ljudima 541 00:37:20,658 --> 00:37:21,992 Korto Maltežana kao i na Amerikancima. 542 00:37:23,617 --> 00:37:24,908 Zato nam je potrebna vaša pomoć da 543 00:37:24,992 --> 00:37:26,950 uđemo u grad kako bismo ih zaustavili. 544 00:37:28,533 --> 00:37:30,700 Da li mi taj pacov maše? 545 00:37:36,617 --> 00:37:37,700 Izgleda da jeste. 546 00:37:38,992 --> 00:37:40,325 Zašto? 547 00:37:40,408 --> 00:37:42,242 Pretpostavljam jer je prijateljski. 548 00:37:45,242 --> 00:37:47,783 Luna i Suarez su mi ubili celu porodicu. 549 00:37:49,700 --> 00:37:52,408 Napravio bih dogovor sa Đavolom da ih zaustavim. 550 00:37:55,075 --> 00:37:58,658 Vaš narod će imati našu pomoć da dođe do Valle 551 00:37:58,742 --> 00:38:03,242 Del Mar -a da uhvati ovog Gaja Grieves -a. 552 00:38:18,867 --> 00:38:20,033 Hej. 553 00:38:20,117 --> 00:38:22,367 - Šta je ovo? - Zaklali ste mi štap! 554 00:38:22,450 --> 00:38:25,200 Bili su lojalni Herrerama. 555 00:38:25,283 --> 00:38:27,617 Kome si veran, Mislitelju? 556 00:38:27,700 --> 00:38:30,367 Zovu vas "mislilac", da? 557 00:38:30,450 --> 00:38:33,658 Sva ta sranja u lice su da ti poboljšaju mozak? 558 00:38:33,742 --> 00:38:36,492 Da, čini mi mozak dobrim. 559 00:38:36,575 --> 00:38:38,867 Da li si sarkastičan sa mnom? 560 00:38:40,117 --> 00:38:41,367 Hej! Hej. 561 00:38:41,450 --> 00:38:42,825 Učiniću vama kao što smo učinili vašim zaposlenima. 562 00:38:42,908 --> 00:38:43,825 Hej. Mateo! 563 00:38:50,617 --> 00:38:51,908 Šta je ovo? 564 00:38:54,283 --> 00:38:56,075 Projekat Starfish. 565 00:38:56,158 --> 00:38:58,867 To je bio primarni fokus mojih eksperimenata ovde 566 00:38:58,950 --> 00:39:01,575 u poslednjih 30 godina. 567 00:39:07,783 --> 00:39:10,533 Evo. Šta... šta radi ovde? 568 00:39:11,158 --> 00:39:12,950 Oh! 569 00:39:13,033 --> 00:39:15,450 Ima male bebe. 570 00:39:15,533 --> 00:39:16,867 Ne potomstvo, 571 00:39:17,950 --> 00:39:19,367 produžeci samog sebe. 572 00:39:20,617 --> 00:39:22,242 Oni uzimaju domaćine, 573 00:39:22,325 --> 00:39:25,408 a oni zauzvrat postaju deo centralnog bića. 574 00:39:27,700 --> 00:39:30,367 Hrani se njihovom svešću. 575 00:39:31,658 --> 00:39:35,200 Raste veći, moćniji. 576 00:39:41,533 --> 00:39:42,783 Tako... 577 00:39:46,533 --> 00:39:48,533 gde je sada ovaj projekat Starfish? 578 00:40:18,158 --> 00:40:20,075 Sjajna ideja, predsedniče. 579 00:40:22,117 --> 00:40:23,492 Ali, kao što sam primetio, 580 00:40:23,575 --> 00:40:27,117 Radim sa zverom 30 godina. 581 00:40:27,200 --> 00:40:30,950 I niko osim mene nije sposoban da to kontroliše. 582 00:40:31,700 --> 00:40:32,825 Pa dobro... 583 00:40:34,825 --> 00:40:36,242 Dobrodošao u tim. 584 00:40:43,242 --> 00:40:44,158 Si, Camila. 585 00:40:44,242 --> 00:40:45,825 Presidente. 586 00:40:50,867 --> 00:40:52,700 Pravite veliku grešku 587 00:40:52,783 --> 00:40:53,908 što ste me bacili ovde dole! 588 00:40:53,992 --> 00:40:55,325 Uskoro ću izaći odavde 589 00:40:55,408 --> 00:40:58,242 i ubiću svakog od vas, 590 00:40:58,325 --> 00:41:02,200 Colto Malteški tezios. Maltežani. 591 00:41:02,283 --> 00:41:04,700 Malte-multoidi. Colt-a-mults? 592 00:41:04,783 --> 00:41:07,575 Kako god da se Mario Kart-racing d-bags zovete! 593 00:41:08,700 --> 00:41:09,950 Molimo vas. 594 00:41:10,867 --> 00:41:11,867 Obuci ovo. 595 00:41:24,658 --> 00:41:25,950 Oh, vau. 596 00:41:30,283 --> 00:41:31,617 Ja sam princeza. 597 00:41:54,825 --> 00:41:56,242 Senorita Kuinn, u ime 598 00:41:56,325 --> 00:41:59,075 celokupnog osoblja našeg časnog generala 599 00:41:59,158 --> 00:42:01,283 Predsedniče Silvio Eleuterio Luna, 600 00:42:01,367 --> 00:42:03,075 zadovoljstvo mi je služiti vas. 601 00:42:04,158 --> 00:42:05,200 Gracias. 602 00:42:06,450 --> 00:42:10,992 Majka mi je rekla da ponovo brojim. 603 00:42:11,742 --> 00:42:13,075 Deset, devet, osam, sedam, šest, 604 00:42:13,158 --> 00:42:15,408 605 00:42:15,492 --> 00:42:17,700 pet, četiri, tri, dva, 606 00:42:17,783 --> 00:42:22,908 jedan. Ha! Coronel, pobedi to... 607 00:42:28,617 --> 00:42:29,783 Oh. 608 00:42:29,867 --> 00:42:32,492 Oprostite što sam se pojavio, Senorita Kuinn. 609 00:42:34,117 --> 00:42:37,158 Divim vam se izdaleka 610 00:42:37,242 --> 00:42:38,992 već dugi niz godina. 611 00:42:40,283 --> 00:42:41,325 Senorita. 612 00:42:42,700 --> 00:42:43,908 Ja? 613 00:42:43,992 --> 00:42:47,200 Vi ste heroj za mene, kao i za moj narod. 614 00:42:47,283 --> 00:42:49,825 Mislim da ste me mogli zbuniti. 615 00:42:49,908 --> 00:42:51,575 Vatra i pobuna Harlei Kuinna 616 00:42:51,658 --> 00:42:53,158 pred američkim ugnjetavanjem 617 00:42:53,242 --> 00:42:55,117 je nešto čemu teži cela moja zemlja. 618 00:42:55,200 --> 00:42:56,492 Oh. 619 00:42:56,575 --> 00:42:58,033 Pripremila sam ručak. 620 00:42:59,742 --> 00:43:01,408 Da li biste bili ljubazni da mi se pridružite? 621 00:43:03,533 --> 00:43:05,117 Tako sam ljubazan, naravno. 622 00:44:04,158 --> 00:44:05,700 Šta želiš od mene? 623 00:44:07,992 --> 00:44:09,200 Da se ​​udaš za mene. 624 00:44:09,283 --> 00:44:10,492 Šalite se. 625 00:44:11,617 --> 00:44:13,492 Mogu li biti iskren, Harlei? 626 00:44:14,242 --> 00:44:15,242 Možda. 627 00:44:17,367 --> 00:44:18,742 Dobro, slušaj. 628 00:44:18,825 --> 00:44:21,658 Od kada sam preuzeo kontrolu, većina me voli. 629 00:44:21,742 --> 00:44:25,783 Ali neki smatraju da 630 00:44:25,867 --> 00:44:27,533 sam neprihvatljiv vođa. 631 00:44:27,617 --> 00:44:30,658 Koje vrste kurca bi to pronašle? 632 00:44:30,742 --> 00:44:32,950 Zar ne znaju koliko si sjajan? 633 00:44:33,033 --> 00:44:34,492 Jeste li im pokazali ptice? 634 00:44:34,575 --> 00:44:36,200 Možda će nekome iz vašeg 635 00:44:36,283 --> 00:44:38,325 dela sveta zvučati arhaično, 636 00:44:38,408 --> 00:44:40,075 ali moj narod, Korto Maltežani, 637 00:44:40,158 --> 00:44:41,742 veoma su staromodni. 638 00:44:41,825 --> 00:44:43,617 Corto Maltežani, naravno. 639 00:44:43,700 --> 00:44:45,992 A ja sam neženja. 640 00:44:46,075 --> 00:44:47,783 Znači žele da se zakačite? 641 00:44:47,867 --> 00:44:50,492 Moji ljudi kažu da bi bila savršena žena. 642 00:44:51,325 --> 00:44:52,492 Jer, znate, 643 00:44:52,575 --> 00:44:54,492 simbolizuješ antiamerički žar. 644 00:44:55,992 --> 00:44:56,908 Oh. 645 00:44:57,825 --> 00:44:59,450 Ali ja sam romantičar, Harlei. 646 00:45:01,158 --> 00:45:03,492 Pristao sam da se nađem s vama samo da ih umirim. 647 00:45:04,992 --> 00:45:09,408 Međutim, nakon što provedete dan sa vama, 648 00:45:09,492 --> 00:45:13,575 Jedva da mogu da razmišljam ispravno. 649 00:45:13,658 --> 00:45:16,783 - Savršeni ste u svakom... - Tako ste užasno vrući. 650 00:45:41,867 --> 00:45:43,242 Harlei Luna. 651 00:45:45,867 --> 00:45:47,408 Sviđa mi se prsten toga. 652 00:46:12,492 --> 00:46:13,950 To je Jotunheim? 653 00:46:16,367 --> 00:46:20,950 Nacisti su došli ovde tražeći azil nakon Drugog svetskog rata. 654 00:46:22,492 --> 00:46:25,408 Oni su izgradili Jotunheim da 655 00:46:25,492 --> 00:46:28,825 nastave svoje neortodoksne eksperimente. 656 00:46:28,908 --> 00:46:32,575 Sve dok porodica Herrera nije prihvatila nagradu na glavama nacista 657 00:46:33,492 --> 00:46:34,492 i sve ih pobio. 658 00:46:34,575 --> 00:46:35,908 Vovza. 659 00:46:35,992 --> 00:46:39,367 Pre mnogo godina počele su glasine o zveri. 660 00:46:39,450 --> 00:46:43,367 Ove mračne glasine pomogle su porodici Herrera da zadrži moć. 661 00:46:43,450 --> 00:46:44,742 Poslali bi svoje političke 662 00:46:44,825 --> 00:46:47,075 neprijatelje i svoje porodice u tvrđavu, 663 00:46:47,158 --> 00:46:48,492 da se nikad ne vrati. 664 00:46:49,367 --> 00:46:53,367 Nedavno sam saznao 665 00:46:53,450 --> 00:46:55,408 da to nisu glasine. 666 00:46:55,492 --> 00:46:57,700 Ubijali su hiljade u bizarnim 667 00:46:57,783 --> 00:47:01,283 eksperimentima sa ovim stvorenjem. 668 00:47:02,783 --> 00:47:03,867 Pa, mora da je veliko olakšanje 669 00:47:03,950 --> 00:47:06,367 što ga sada imaš u rukama, ha? 670 00:47:06,450 --> 00:47:08,492 Apsolutno. 671 00:47:08,575 --> 00:47:12,033 Sada će se naši neprijatelji plašiti. 672 00:47:13,950 --> 00:47:16,617 Ako se neko danas usudi da kaže 673 00:47:16,700 --> 00:47:18,825 negativnu reč o svom novom predsedniku, 674 00:47:18,908 --> 00:47:23,742 njihovi roditelji, njihova deca i svi oni koje su ikada 675 00:47:23,825 --> 00:47:26,992 voleli biće poslati u Jotunheim da nahrane zver. 676 00:47:28,825 --> 00:47:30,200 Žao mi je. 677 00:47:33,325 --> 00:47:35,242 Nedavno sam sebi obećao da ću 678 00:47:35,325 --> 00:47:36,742 sledeći put kad dobijem dečka, 679 00:47:36,825 --> 00:47:38,450 Ja bih tražio crvene zastavice. 680 00:47:38,533 --> 00:47:39,742 I ako sam video bilo šta, 681 00:47:39,825 --> 00:47:41,075 Uradio bih zdravu stvar 682 00:47:42,033 --> 00:47:43,575 i ja bih ga ubio. 683 00:47:46,158 --> 00:47:47,450 A ubijanje dece? 684 00:47:49,117 --> 00:47:50,408 Neka vrsta crvene zastave. 685 00:47:52,075 --> 00:47:53,200 Znam, znam. 686 00:47:53,283 --> 00:47:54,367 Znam šta pokušavaš da kažeš. 687 00:47:54,450 --> 00:47:56,033 "Harlei, zašto jednostavno ne odeš?" 688 00:47:56,117 --> 00:47:58,117 A ja bih rekao: „Zašto vrištiš na mene? 689 00:47:58,200 --> 00:48:00,200 "Nisam gluv. Stojim ovde." 690 00:48:00,283 --> 00:48:02,617 A onda bih rekao, 691 00:48:02,700 --> 00:48:06,158 "Kad je vaš ukus kod muškaraca loš kao i moj, 692 00:48:07,492 --> 00:48:09,992 ne odlaze samo tiho. 693 00:48:11,492 --> 00:48:14,158 "Oni vam razbijaju gume i ubijaju vaše 694 00:48:14,242 --> 00:48:15,950 pse i govore vam da vam se sviđa muzika 695 00:48:16,033 --> 00:48:17,908 uopšte nije prava muzika. " 696 00:48:17,992 --> 00:48:19,075 I sva okrutnost... 697 00:48:26,033 --> 00:48:27,950 ... rastrga te nakon nekog vremena. 698 00:48:41,075 --> 00:48:43,700 Bili ste zaista lepi i sve, 699 00:48:43,783 --> 00:48:47,158 a R.I.P. tom apsolutno lepom čudovištu 700 00:48:47,242 --> 00:48:48,617 između nogu, ali... 701 00:48:49,783 --> 00:48:50,908 sve u svemu... 702 00:48:53,075 --> 00:48:55,825 Mislim da si ovako lepša, sa svim tim 703 00:48:55,908 --> 00:48:59,075 trulim mislima ispražnjenim iz glave. 704 00:49:02,408 --> 00:49:04,283 Ne mogu da verujem da je ova stvar imala metak. 705 00:49:08,408 --> 00:49:11,867 Da, da, da. Shvatio sam. 706 00:50:28,867 --> 00:50:30,408 Šta dođavola radiš? 707 00:50:31,783 --> 00:50:34,742 Umorni smo, pukovniče. Treba nam odmor. 708 00:50:34,825 --> 00:50:36,908 Prokleti hobisti. 709 00:50:36,992 --> 00:50:38,367 Ne možemo zaustaviti. 710 00:50:38,450 --> 00:50:39,867 Moramo da požurimo ako ćete pomoći mom narodu. 711 00:50:39,950 --> 00:50:41,950 Hej. Nismo ovde da pomognemo vašem narodu. 712 00:50:42,033 --> 00:50:44,242 Ali ona je u pravu, moramo da se krećemo. 713 00:50:44,325 --> 00:50:46,450 Nosim prijatelja? 714 00:50:46,533 --> 00:50:48,867 U redu je, Nanaue. 715 00:50:51,700 --> 00:50:53,742 Opet mu se to dešava sa licem. 716 00:50:53,825 --> 00:50:55,408 - Nije ništa, okliznuo sam se. - Hej... 717 00:50:55,492 --> 00:50:58,783 Norman Bates, ako je to sranje zarazno, moramo znati. 718 00:50:58,867 --> 00:51:00,950 Nije. 719 00:51:01,033 --> 00:51:02,533 - Šta je to? - To je... 720 00:51:05,367 --> 00:51:07,242 To je međudimenzionalni virus. 721 00:51:09,700 --> 00:51:10,908 Jebote to? 722 00:51:12,117 --> 00:51:14,367 Moja majka je bila naučnik u S.T.A.R. Labs, 723 00:51:14,450 --> 00:51:15,950 i bila je opsednuta time što me je okrenula 724 00:51:16,033 --> 00:51:18,450 a moju braću i sestre u superheroje. 725 00:51:20,700 --> 00:51:22,700 Zarazila me je. 726 00:51:22,783 --> 00:51:25,783 Ako ne, znate, izbacujte tačke dva puta dnevno... 727 00:51:26,533 --> 00:51:27,783 Šta onda? 728 00:51:29,908 --> 00:51:32,950 Poješće me živog. 729 00:51:33,033 --> 00:51:35,033 Šta se dogodilo vašoj braći i sestrama? 730 00:51:37,575 --> 00:51:38,825 Neki su živeli. 731 00:51:39,450 --> 00:51:40,367 Neki... 732 00:51:42,867 --> 00:51:43,825 umro. 733 00:51:44,867 --> 00:51:47,533 A tvoja mama, gde je ona sada? 734 00:51:52,783 --> 00:51:53,950 Svuda. 735 00:52:01,367 --> 00:52:04,367 Dobro. Hajde da se iselimo. 736 00:52:04,450 --> 00:52:05,825 Hajde, moramo požuriti, 737 00:52:05,908 --> 00:52:07,908 ili ćemo zakasniti da upoznamo moj kontakt. 738 00:53:15,158 --> 00:53:16,658 Nom, nom! 739 00:53:20,533 --> 00:53:22,283 Jeste li vi Milton? 740 00:53:23,825 --> 00:53:25,908 Si. 741 00:53:29,408 --> 00:53:31,575 Milton će vas provesti kroz 742 00:53:31,658 --> 00:53:33,033 grad i do La Gatita Amable. 743 00:53:33,117 --> 00:53:34,867 U kutijama za sve vas postoji 744 00:53:34,950 --> 00:53:36,325 odeća tako da se možete uklopiti. 745 00:53:36,408 --> 00:53:39,158 S tim u vezi, hodajući tiburon 746 00:53:39,242 --> 00:53:40,908 moraće da se skloni od pogleda. 747 00:53:40,992 --> 00:53:42,992 Nosim masku. 748 00:53:43,075 --> 00:53:46,325 O, nosićeš masku. 749 00:53:46,408 --> 00:53:47,283 Si. 750 00:53:47,367 --> 00:53:48,617 Hej, on uči španski. 751 00:53:48,700 --> 00:53:51,117 I kakva maska? 752 00:53:51,200 --> 00:53:53,283 - Lažni brkovi. - Oh. 753 00:53:53,367 --> 00:53:56,325 Da, lažni brkovi neće to odrezati, druže. 754 00:54:00,533 --> 00:54:02,867 Biće mnogo vojnika koji gledaju Jotunheim. 755 00:54:04,075 --> 00:54:05,450 Ako nas tamo otkriju... 756 00:54:05,533 --> 00:54:07,825 Pomolimo se da ne učine, inače ćete svi biti mrtvi. 757 00:54:07,908 --> 00:54:09,408 Ako to učine, 758 00:54:09,492 --> 00:54:11,242 palata će ostati ranjiva. 759 00:54:13,200 --> 00:54:14,825 Luna i ostali generali 760 00:54:14,908 --> 00:54:16,325 ostaće bez zaštite. 761 00:54:24,283 --> 00:54:26,450 Vi ste dobar čovek, pukovniče Flag. 762 00:54:30,867 --> 00:54:32,658 Još uvek izgledaš potpuno kao ti. 763 00:54:32,742 --> 00:54:34,325 To su najgori lažni brkovi koje sam ikada video. 764 00:54:34,408 --> 00:54:36,992 I da ste nas prevarili, morali bismo da vas ubijemo, 765 00:54:37,075 --> 00:54:38,992 momak u obliku ajkule sa brkovima 766 00:54:39,075 --> 00:54:40,325 prikrada nam se tako. 767 00:54:40,408 --> 00:54:41,700 Jebati! 768 00:54:42,908 --> 00:54:44,408 Ti, ti. 769 00:54:48,575 --> 00:54:49,575 Av. 770 00:54:49,658 --> 00:54:52,658 Uvek želi da bude blizu tebe. 771 00:54:52,742 --> 00:54:54,283 Mislim da dobro oseća u tebi. 772 00:54:54,367 --> 00:54:56,367 Da, nema dobrog u meni. 773 00:55:01,700 --> 00:55:03,075 Prokleti. 774 00:55:03,158 --> 00:55:05,033 Trebalo bi ovog vikenda da igra golf sa senatorom Krejem. 775 00:55:05,117 --> 00:55:06,742 Izgledaću budala. 776 00:55:06,825 --> 00:55:08,533 Valler, uđi. 777 00:55:09,992 --> 00:55:11,200 Uf. 778 00:55:11,825 --> 00:55:12,992 Ste propustili. 779 00:55:13,075 --> 00:55:14,408 Valler, čuješ li? 780 00:55:14,492 --> 00:55:15,867 Gubimo vezu. 781 00:55:17,658 --> 00:55:18,700 Valler. 782 00:55:21,117 --> 00:55:22,200 Jebote. 783 00:55:22,283 --> 00:55:23,908 - Radna grupa Ks. - Voler. 784 00:55:23,992 --> 00:55:25,700 Vi tamo? 785 00:55:25,783 --> 00:55:27,033 Mora da je vojska stavila 786 00:55:27,117 --> 00:55:29,242 ometači signala po gradu. 787 00:55:29,325 --> 00:55:30,450 Vaše su poruke u kvaru, 788 00:55:30,533 --> 00:55:31,867 ali još uvek možemo aktivirati bombe, 789 00:55:31,950 --> 00:55:34,075 a da ne govorim šta će biti sa vašom ćerkom. 790 00:55:34,158 --> 00:55:36,283 Dakle, nema smešnog posla. 791 00:55:36,367 --> 00:55:37,992 Čuješ li, DuBois? 792 00:55:38,617 --> 00:55:39,575 Copi. 793 00:55:39,658 --> 00:55:41,825 Jebi se! 794 00:55:41,908 --> 00:55:44,658 Hej, uh, sve te stvari o njegovoj ćerki, 795 00:55:44,742 --> 00:55:47,408 ne bi to stvarno uradio, zar ne? 796 00:55:47,492 --> 00:55:50,242 Ne znaš ni pola onoga što bih ja uradio, John. 797 00:56:10,908 --> 00:56:12,658 Šta? 798 00:56:12,742 --> 00:56:15,533 Zašto se toliko plašite pacova? 799 00:56:18,033 --> 00:56:20,075 Zašto si tako zaljubljen u njih, Ratcatcher 2? 800 00:56:21,950 --> 00:56:23,367 Znaš šta ja mislim? 801 00:56:23,450 --> 00:56:25,742 Mislim da imate ozbiljan slučaj tatinih problema. 802 00:56:25,825 --> 00:56:29,325 Nemam problema sa tim koliko sam volela svog oca. 803 00:56:38,200 --> 00:56:39,992 Iako je bio genije... 804 00:56:42,700 --> 00:56:46,283 živeli smo beskućnici na ulicama Portugalije zbog njegovog... 805 00:56:49,700 --> 00:56:50,783 opterećenja. 806 00:56:53,575 --> 00:56:56,325 On je napravio mašine koje ja danas koristim... 807 00:56:57,867 --> 00:57:00,367 ... i naučio me tajnama pozivanja pacova. 808 00:57:04,492 --> 00:57:06,908 Doneli su nam sitnice za život. 809 00:57:08,200 --> 00:57:10,075 I grejali su nas noću, 810 00:57:10,158 --> 00:57:11,658 kada bismo se smrzli. 811 00:57:14,908 --> 00:57:17,242 - Ali na kraju... - Tata. 812 00:57:18,117 --> 00:57:19,408 Tata, probudi se. 813 00:57:19,492 --> 00:57:21,825 ... breme mog oca postalo 814 00:57:21,908 --> 00:57:24,325 je preteško za nošenje. 815 00:57:24,408 --> 00:57:25,825 Ne. 816 00:57:25,908 --> 00:57:26,992 Ne, tata. 817 00:57:27,075 --> 00:57:29,200 - I otišao je. - Tata, probudi se 818 00:57:34,867 --> 00:57:38,200 Uzeo sam njegovu mašinu i došao u Ameriku. 819 00:57:38,283 --> 00:57:39,950 To je san, zar ne? 820 00:57:41,450 --> 00:57:43,783 Ali uhapšen sam zbog oružane pljačke banke, 821 00:57:43,867 --> 00:57:46,533 verujete li u to? 822 00:57:46,617 --> 00:57:48,908 Država je pacove smatrala oružjem. 823 00:57:52,450 --> 00:57:53,492 Šta? 824 00:57:56,450 --> 00:57:58,242 Podsećaš me na moju ćerku, 825 00:57:59,617 --> 00:58:00,950 razlog zašto sam ovde. 826 00:58:02,658 --> 00:58:05,367 Zašto se toliko plašite pacova? 827 00:58:06,242 --> 00:58:07,283 Moj stari. 828 00:58:09,325 --> 00:58:10,450 Kad sam bio dečak, 829 00:58:10,533 --> 00:58:12,700 ako nisam dobro završio zadatak, 830 00:58:12,783 --> 00:58:15,867 izrekao bi kaznu. 831 00:58:15,950 --> 00:58:20,700 Jednog dana me samo zaključao u sanduk na 24 sata. 832 00:58:22,950 --> 00:58:25,283 I bilo je puno gladujućih pacova. 833 00:58:27,200 --> 00:58:29,533 Moj otac je bio nesavršen... 834 00:58:33,533 --> 00:58:34,742 voleo me je. 835 00:58:38,992 --> 00:58:40,783 Voleo bih da ti to mogu dati. 836 00:58:44,367 --> 00:58:46,325 Ne brini, zar ne? 837 00:58:46,408 --> 00:58:49,033 Izvući ću te odavde živog. 838 00:58:49,117 --> 00:58:51,867 Izvući ću te odavde živog. 839 00:58:59,033 --> 00:59:02,033 Senores, ovo je mesto. 840 00:59:26,158 --> 00:59:28,575 Pa, kada bi ovaj mislilac trebao biti ovde? 841 00:59:28,658 --> 00:59:30,033 To bi trebalo da bude u narednih nekoliko sati. 842 00:59:30,117 --> 00:59:31,450 Izgleda da moramo da nađemo nešto da radimo 843 00:59:31,533 --> 00:59:33,700 kako bismo potrošili vreme. Uh, gospođice? 844 00:59:33,783 --> 00:59:35,450 Šta kažete na neke... 845 00:59:35,533 --> 00:59:37,617 Šta vi ovde pijete, Fernet? 846 00:59:37,700 --> 00:59:39,200 Šta kažete na rundu Ferneta za sto. 847 00:59:39,283 --> 00:59:40,533 - Comprende? - Si. 848 00:59:40,617 --> 00:59:43,408 Hej, Pissmaker, mi smo na misiji. 849 00:59:43,492 --> 00:59:44,992 Polako, inspektore. 850 00:59:45,075 --> 00:59:46,867 Malo pića nikada nikome nije škodilo. 851 00:59:46,950 --> 00:59:48,450 Osim hiljada ljudi poginulih u saobraćajnim 852 00:59:48,533 --> 00:59:50,658 nesrećama u pijanom stanju svake godine. 853 00:59:52,408 --> 00:59:54,117 Hajde, DuBois, ovo bi moglo biti naše poslednje piće. 854 00:59:56,117 --> 00:59:57,575 Gracias. 855 00:59:57,658 --> 00:59:58,992 Samo jedan. 856 00:59:59,075 --> 01:00:00,992 - Ti ćeš biti taj tip? - Ja ću biti taj tip. 857 01:00:02,283 --> 01:00:03,408 Hej, Čika. 858 01:00:04,658 --> 01:00:05,783 Zaboravio sam pacova. 859 01:00:11,033 --> 01:00:13,533 Evo da budete živi za tri sata. 860 01:00:13,617 --> 01:00:16,158 Biću živ. Govorite u svoje ime. 861 01:00:28,700 --> 01:00:30,325 Evo ti, izvoli. 862 01:00:31,450 --> 01:00:34,325 Ne daj više Polki! 863 01:02:05,700 --> 01:02:07,450 Idi. Idi. 864 01:02:18,033 --> 01:02:20,658 To je pištolj. 865 01:02:20,742 --> 01:02:22,200 Dakle, nasmej se. 866 01:02:24,867 --> 01:02:27,242 Mi smo stari prijatelji koji ćemo otputovati u Jotunheim. 867 01:02:30,283 --> 01:02:31,825 Aha. 868 01:02:31,908 --> 01:02:36,617 Čak i uz moju pomoć, mislite da možete ući u Jotunheim? 869 01:02:36,700 --> 01:02:38,408 Pa, ako ne možemo, imam Great 870 01:02:38,492 --> 01:02:40,367 Vhitea iza koji traži nekog prijatelja. 871 01:02:40,450 --> 01:02:41,492 Hajde, hajde. 872 01:02:44,283 --> 01:02:47,408 U redu, lepo i lako. 873 01:02:53,700 --> 01:02:54,825 Oh, jebote. 874 01:03:14,200 --> 01:03:15,492 Ne ne ne! 875 01:03:23,325 --> 01:03:25,033 U redu... 876 01:03:25,117 --> 01:03:26,783 Izvedite ga kroz leđa, u redu. 877 01:03:26,867 --> 01:03:29,367 Nađi moje koordinate u bloku i dočekajmo se za pola sata. 878 01:03:29,450 --> 01:03:31,658 - Šta? - Hej, jesi li čuo šta sam rekao? 879 01:03:31,742 --> 01:03:33,033 - Da, ali... - Idi. 880 01:03:34,742 --> 01:03:35,950 Idemo. 881 01:03:37,783 --> 01:03:41,200 Hej, smiri se. 882 01:03:41,283 --> 01:03:43,325 Nema potrebe da ometate noć svima. 883 01:03:43,408 --> 01:03:45,158 Ovde sam, ja sam onaj koga tražite. 884 01:03:45,242 --> 01:03:48,492 Da, i mi takođe. Mi smo njegovi američki saputnici. 885 01:03:48,575 --> 01:03:49,533 Šta? 886 01:03:49,617 --> 01:03:51,742 Ov! 887 01:03:56,825 --> 01:04:00,742 - Hajde. Idi. - On... 888 01:04:03,200 --> 01:04:05,242 O Bože. 889 01:04:05,325 --> 01:04:07,325 Kreni! 890 01:04:08,367 --> 01:04:09,367 Hajde! 891 01:04:10,075 --> 01:04:11,742 Hej! 892 01:04:23,658 --> 01:04:24,742 Vaša oprema manipuliše ponašanjem životinja, 893 01:04:24,825 --> 01:04:26,200 pametno. 894 01:04:26,283 --> 01:04:28,575 Radim na nečemu sličnom sa ljudima. 895 01:04:28,658 --> 01:04:30,158 Tišina, molim. 896 01:04:30,242 --> 01:04:31,908 Uočljivo ste u panici. 897 01:04:31,992 --> 01:04:34,117 Pretpostavljam da niste alfe ovog bataljona. 898 01:04:34,200 --> 01:04:38,075 Da li želite da vam desetak ljutih glodara gmiže uz dupe? 899 01:04:38,158 --> 01:04:39,867 Moj odgovor možda nije ono što očekujete. 900 01:04:41,950 --> 01:04:43,283 Idi, idi! 901 01:04:57,617 --> 01:04:59,617 Žao mi je zbog tebe. 902 01:04:59,700 --> 01:05:00,950 Ali uskoro ćete se svi pridružiti svom 903 01:05:01,033 --> 01:05:03,867 poremećenom sunarodniku, Harlei Kuinnu. 904 01:05:05,658 --> 01:05:06,992 Da li je Harlei živ? 905 01:05:07,075 --> 01:05:08,658 Ne zadugo. 906 01:05:08,742 --> 01:05:11,325 Gradonačelnik Suarez može biti prilično oštar 907 01:05:11,408 --> 01:05:13,242 pri izvlačenju informacija. 908 01:05:31,075 --> 01:05:32,283 Dim mak. 909 01:05:34,533 --> 01:05:35,992 To je kantonski izraz za to. 910 01:05:36,075 --> 01:05:38,492 U Japanu je to kioshu jitsu. 911 01:05:38,575 --> 01:05:42,742 Na engleskom, to je jednostavno Death 912 01:05:42,825 --> 01:05:44,825 Touch, kako ubiti čoveka jednim udarcem. 913 01:05:45,742 --> 01:05:47,575 Naravno da je moguće ubiti 914 01:05:47,658 --> 01:05:49,450 čoveka jednim udarcem. 915 01:05:51,075 --> 01:05:52,825 Ali to je stvar slučaja i ne 916 01:05:52,908 --> 01:05:54,992 može se sa sigurnošću rukovati. 917 01:05:56,408 --> 01:05:59,117 - Tako kažu. - Oni? 918 01:05:59,200 --> 01:06:00,408 - Amateri. - Na jednom? 919 01:06:00,492 --> 01:06:01,325 Jedna. 920 01:06:06,325 --> 01:06:07,908 Ja ne pušim. 921 01:07:48,533 --> 01:07:49,658 U redu. 922 01:07:51,950 --> 01:07:53,450 Idemo u Jotunheim. 923 01:07:55,533 --> 01:07:56,783 Jok. 924 01:07:56,867 --> 01:07:59,117 Ima nešto o čemu moramo prvo da se pobrinemo. 925 01:07:59,200 --> 01:08:00,367 Šta? 926 01:08:07,325 --> 01:08:12,783 "Nemam nikoga" 927 01:08:12,867 --> 01:08:17,408 ♪ Niko ne mari za mene Ne... ♪ 928 01:08:25,867 --> 01:08:28,283 Pitaću ponovo. 929 01:08:28,367 --> 01:08:30,533 Koliko meta-moćnih saigrača 930 01:08:30,617 --> 01:08:33,158 stigao sa vama u Corto Maltese? 931 01:08:35,200 --> 01:08:36,533 Šezdeset devet. 932 01:08:36,617 --> 01:08:38,075 Šezdeset devet? 933 01:08:38,158 --> 01:08:40,325 Kako ste mogli da uvedete 69 vojnika u... 934 01:08:57,658 --> 01:09:03,700 „Tako sam tužan i usamljen“ 935 01:09:09,700 --> 01:09:12,325 ♪ Zar neće neka slatka mama doći i spasiti me... ♪ 936 01:09:34,325 --> 01:09:35,575 Mora da se šališ. 937 01:09:35,658 --> 01:09:37,075 Rizikovaćeš čitavu misiju zbog 938 01:09:37,158 --> 01:09:38,950 mentalno oštećenih obučenih u sudskog šalu. 939 01:09:39,033 --> 01:09:40,825 Ovo dolazi od tipa koji nosi VC šolju na glavi. 940 01:09:40,908 --> 01:09:42,367 Ne ostavljamo svoje iza sebe. 941 01:09:42,450 --> 01:09:44,242 Jesi li u redu sa ovim? 942 01:09:44,325 --> 01:09:45,742 Ne, ali bio sam u blizini Flag -a kad ima krpu u ustima. 943 01:09:45,825 --> 01:09:47,158 - Najbolje je ne vući. - Drkadžijo! 944 01:09:49,075 --> 01:09:50,492 Hej, probudi se, probudi se. 945 01:09:50,575 --> 01:09:51,867 U redu, idemo. 946 01:09:55,325 --> 01:09:56,992 U redu, ući ćemo kroz treći sprat, ići do 947 01:09:57,075 --> 01:09:59,408 unutrašnjeg stepeništa, a zatim dole u ​​podrum 948 01:09:59,492 --> 01:10:00,783 gde obično drže svoje zatočenike. 949 01:10:00,867 --> 01:10:02,867 Nadajmo se da je Harlei još živ. 950 01:10:02,950 --> 01:10:04,992 To nije VC šolja, to je svetionik slobode! 951 01:14:11,408 --> 01:14:12,533 Hola. 952 01:14:22,700 --> 01:14:23,783 Hm... 953 01:14:43,450 --> 01:14:44,992 Ratatouille, šta imaš? 954 01:14:46,283 --> 01:14:48,242 Hodnik na trećem spratu je čist. 955 01:14:49,242 --> 01:14:50,533 Abner? 956 01:14:50,617 --> 01:14:52,575 Čini se da nema dolaznog saobraćaja. 957 01:14:53,950 --> 01:14:55,033 Bird. 958 01:14:56,783 --> 01:14:58,742 Nanaue, kloni se komunikacija. 959 01:15:01,533 --> 01:15:04,200 Pukovniče, pogodio sam jedinog u kancelariji. 960 01:15:04,283 --> 01:15:05,533 Samo reci. 961 01:15:14,283 --> 01:15:16,908 Pucajte na tri, dva... 962 01:15:16,992 --> 01:15:18,408 Šta vi radite? 963 01:15:19,492 --> 01:15:22,658 Ja ti. Tu smo da vas spasimo. 964 01:15:24,825 --> 01:15:27,200 Hteo si... da me spaseš? 965 01:15:27,283 --> 01:15:30,242 I to je bio zaista dobar plan. 966 01:15:30,325 --> 01:15:32,825 Pa, mogu da se vratim unutra, a ti to još uvek možeš. 967 01:15:32,908 --> 01:15:34,408 To je pokroviteljsko. 968 01:15:35,325 --> 01:15:36,742 Da, ne, nije... 969 01:15:38,408 --> 01:15:40,742 Uh, šta je sa kopljem? 970 01:15:40,825 --> 01:15:42,200 Čekam da mi Bog kaže. 971 01:15:42,283 --> 01:15:43,908 - Isus Hrist. - Da. 972 01:15:43,992 --> 01:15:47,075 Ili Njega. Ili bilo koji od njih, zaista. 973 01:15:47,158 --> 01:15:48,242 Dobro. 974 01:15:49,117 --> 01:15:50,158 Dobro. 975 01:15:51,367 --> 01:15:52,783 Jeste li vas dvoje dobro? 976 01:15:52,867 --> 01:15:54,075 - Jako mi je žao. - To je u redu. 977 01:15:54,158 --> 01:15:55,033 Harlei Kuinn. 978 01:15:55,117 --> 01:15:56,367 Bloodsport. 979 01:16:01,200 --> 01:16:04,367 U redu, ko je pojeo sve jebene empanade? 980 01:16:04,450 --> 01:16:05,617 Moji su bili jako dobri. 981 01:16:05,700 --> 01:16:06,783 Uzeo sam piletinu. 982 01:16:07,867 --> 01:16:09,367 U redu, evo dogovora. Ne uspemo u misiji, 983 01:16:09,450 --> 01:16:12,283 ti umreš. 984 01:16:12,367 --> 01:16:15,367 Saznaćemo da su sve informacije koje nam date lažne, umrete. 985 01:16:15,450 --> 01:16:19,283 Ako saznamo da imate personalizovane tablice, umrećete. 986 01:16:19,367 --> 01:16:20,450 Šta? Ne. 987 01:16:20,533 --> 01:16:22,825 Ako se ne podudarate sa crncima, umrećete. 988 01:16:22,908 --> 01:16:24,117 Ne. 989 01:16:24,200 --> 01:16:25,492 Ako kašljete a da ne pokrijete usta... 990 01:16:25,575 --> 01:16:27,450 Harlei. Ova poslednja tri nisu stvari. 991 01:16:27,533 --> 01:16:29,575 Mada, verovatno ne treba ovo da govorite, 992 01:16:29,658 --> 01:16:30,992 ali to nije otvoren poziv 993 01:16:31,075 --> 01:16:32,658 da kašljete a da ne pokrijete usta. 994 01:16:32,742 --> 01:16:34,450 U redu, trebat ćete da vozite minibus sa svima 995 01:16:34,533 --> 01:16:36,867 nama unutra, pored stražara na ulaznim vratima. 996 01:16:36,950 --> 01:16:39,783 Kada prođete kroz kapiju, koristićemo vas da prođete kroz skener mrežnjače. 997 01:16:39,867 --> 01:16:41,992 Svuda su sigurnosne kamere. 998 01:16:42,075 --> 01:16:43,533 Njima se bavi. 999 01:16:54,408 --> 01:16:56,825 Tamo ćemo neutralisati vojnike i ući. 1000 01:16:56,908 --> 01:16:59,492 Kad uđemo unutra, odvajamo se u timove. 1001 01:16:59,575 --> 01:17:01,492 Šetam napred -nazad. 1002 01:17:01,575 --> 01:17:04,950 Dobro. Odvest ćeš mene i Ratcatchera 2 na Project Starfish. 1003 01:17:05,033 --> 01:17:06,867 Idem sa tobom jer ovom momku ne verujem. 1004 01:17:06,950 --> 01:17:08,700 Ne, ne, ne, ideš sa mnom. 1005 01:17:08,783 --> 01:17:11,200 Naša ekspertiza u pogledu municije potrebna je za postavljanje 1006 01:17:11,283 --> 01:17:14,200 eksploziva, počevši od prvog sprata, pa sve do vrha. 1007 01:17:14,283 --> 01:17:17,242 Kad budemo čisti, 1008 01:17:17,325 --> 01:17:18,492 raznesemo sise s te stvari i idemo kući. 1009 01:17:19,825 --> 01:17:20,950 Ovo je samoubistvo. 1010 01:17:21,033 --> 01:17:22,492 Pa, to je neka naša stvar. 1011 01:17:23,700 --> 01:17:24,700 Da. 1012 01:17:31,283 --> 01:17:33,117 Ovo je ludo. 1013 01:18:16,200 --> 01:18:17,450 Da, ne. 1014 01:18:23,367 --> 01:18:25,075 Ja volim kišu. 1015 01:18:25,158 --> 01:18:27,742 Kao da anđeli haraju po nama. 1016 01:18:27,825 --> 01:18:29,533 Dobro je za pokriće. 1017 01:18:29,617 --> 01:18:30,783 Da, i to. 1018 01:19:46,075 --> 01:19:48,742 Mali sine... 1019 01:20:08,117 --> 01:20:11,158 Unesite kod za hitne slučajeve. Sada! 1020 01:20:11,242 --> 01:20:12,617 Pa, nastavi onda! 1021 01:20:37,742 --> 01:20:38,700 Io! 1022 01:20:40,200 --> 01:20:41,200 U redu, Pokei. 1023 01:20:41,283 --> 01:20:43,575 Dobiješ bombu, dobiješ bombu. 1024 01:20:43,658 --> 01:20:45,783 Harlei i ja ćemo se naći na drugom spratu. 1025 01:20:45,867 --> 01:20:47,492 Da? U redu. 1026 01:21:30,242 --> 01:21:32,200 Prokletstvo, Nanaue. 1027 01:21:33,575 --> 01:21:35,075 Ne! 1028 01:21:35,158 --> 01:21:36,533 Prestani da se igraš dušo. 1029 01:21:37,242 --> 01:21:38,783 Mirotvorac. 1030 01:21:39,992 --> 01:21:41,492 Zapravo je jako lepo. 1031 01:21:41,575 --> 01:21:43,200 Samo ga stavi uz zid. 1032 01:21:45,075 --> 01:21:46,700 Ne liči na mene. 1033 01:21:46,783 --> 01:21:48,075 Potez. Kreni. 1034 01:21:51,117 --> 01:21:52,242 Ovuda. 1035 01:22:12,908 --> 01:22:14,158 Si. 1036 01:22:20,242 --> 01:22:22,783 Vamonos. Vamonos! 1037 01:23:05,075 --> 01:23:06,408 Dobri Bog. 1038 01:23:06,492 --> 01:23:07,992 Da je Bog postojao, zar ovo ne bi 1039 01:23:08,075 --> 01:23:10,908 bio dokaz da uopšte nije bio dobar? 1040 01:23:11,867 --> 01:23:13,492 Sta je bre ovo? 1041 01:23:13,575 --> 01:23:15,992 Mislio sam da tražite Project Starfish. 1042 01:23:17,950 --> 01:23:20,617 Doveli ste nam posetioce, zar ne, Grieves? 1043 01:23:20,700 --> 01:23:22,992 Jesi li došao da me spasiš od tog ludaka? 1044 01:23:23,075 --> 01:23:25,075 Trideset godina me drži ovde. 1045 01:23:25,158 --> 01:23:26,783 Mučio me. 1046 01:23:26,867 --> 01:23:29,533 Prošao je put sa mnom. 1047 01:24:09,242 --> 01:24:12,117 Zovem ga Starro Osvajač. 1048 01:24:12,200 --> 01:24:13,950 To bi trebalo da bude podrugljivo. 1049 01:24:14,950 --> 01:24:16,158 Izvini, stari. 1050 01:24:16,242 --> 01:24:17,742 Ovo dvoje su ovde da vas ubiju. 1051 01:24:17,825 --> 01:24:18,950 Nije mi u rukama. 1052 01:24:19,033 --> 01:24:20,783 Moramo pomoći ovim ljudima. 1053 01:24:20,867 --> 01:24:24,617 Nemoguće, draga. Oni su leševi ispod tih zvezda. 1054 01:24:25,408 --> 01:24:26,783 Ko su oni? 1055 01:24:28,200 --> 01:24:30,825 Stočna hrana moćnih ljudi kroz svako doba. 1056 01:24:30,908 --> 01:24:31,908 Disidenti, 1057 01:24:32,867 --> 01:24:33,908 novinari, 1058 01:24:35,033 --> 01:24:36,742 politički rivali 1059 01:24:36,825 --> 01:24:39,117 i njihovi najmiliji. 1060 01:24:41,283 --> 01:24:42,825 Oh, molim te, 1061 01:24:42,908 --> 01:24:46,408 otkači svoje jebene bisere, Flag. 1062 01:24:46,492 --> 01:24:48,950 Služimo istom gospodaru. 1063 01:24:49,033 --> 01:24:50,783 Poslali smo vas da vas zaustavimo. 1064 01:24:51,700 --> 01:24:52,825 Dete, 1065 01:24:52,908 --> 01:24:54,658 tvoja vlada te nije poslala ovde 1066 01:24:54,742 --> 01:24:57,658 da zaštiti svet od vanzemaljske tehnologije. 1067 01:24:57,742 --> 01:25:01,658 Vaša vlada vas je poslala ovde da prikrijete svoj deo. 1068 01:25:01,742 --> 01:25:03,992 Ti si prokleti lažov. 1069 01:25:04,075 --> 01:25:08,283 Američki prokleti astronauti pronašli su Starra. 1070 01:25:08,367 --> 01:25:11,033 Jenkiji jebeno crtani. 1071 01:25:11,117 --> 01:25:12,658 Iako je Hladni rat okončan, 1072 01:25:12,742 --> 01:25:14,867 vaša vlada je videla potencijal 1073 01:25:14,950 --> 01:25:17,283 u naoružavanju tako moćne zveri, 1074 01:25:17,367 --> 01:25:18,825 ali odagnajte misao 1075 01:25:18,908 --> 01:25:22,742 bilo kakvih takvih eksperimenata koji se održavaju na američkom tlu. 1076 01:25:22,825 --> 01:25:25,325 Tvoj narod je uvek bio mrzovoljan 1077 01:25:25,408 --> 01:25:27,825 u pogledu potrebnih žrtava 1078 01:25:28,908 --> 01:25:30,408 za naučni napredak. 1079 01:25:30,492 --> 01:25:31,492 Tako, 1080 01:25:32,617 --> 01:25:34,408 Sjedinjene Države su sklopile 1081 01:25:34,492 --> 01:25:36,158 tajni sporazum sa vlašću Korto Malte 1082 01:25:36,242 --> 01:25:38,825 da ovde sprovode svoje ilegalne eksperimente 1083 01:25:38,908 --> 01:25:40,200 u Jotunheimu. 1084 01:25:40,283 --> 01:25:42,450 I angažovali su me da ih nadgledam. 1085 01:25:42,533 --> 01:25:44,033 A sada, zbog 1086 01:25:44,117 --> 01:25:46,325 jebeni vojni udar sa mlinom, 1087 01:25:46,408 --> 01:25:48,783 uništiće napore vredne 30 godina. 1088 01:25:48,867 --> 01:25:50,033 Da! 1089 01:25:50,117 --> 01:25:52,033 Vi ste prava žrtva ovde. 1090 01:25:52,117 --> 01:25:55,033 Dovraga ti radiš ovde? Vi biste trebali gore da postavljate eksploziv. 1091 01:25:55,117 --> 01:25:57,492 Rekao sam ti da mu ne verujem. 1092 01:25:57,575 --> 01:25:59,575 Vaši zapisi se nalaze na tim računarima? 1093 01:26:02,533 --> 01:26:05,450 Pukovniče, šta to radite? 1094 01:26:05,533 --> 01:26:08,117 Pridružio sam se vojsci da služim 1095 01:26:08,200 --> 01:26:09,450 svojoj zemlji, a ne da budem njena marioneta. 1096 01:26:10,658 --> 01:26:12,408 Šta radiš? 1097 01:26:15,658 --> 01:26:16,950 Kome ćete to pokazati? 1098 01:26:17,033 --> 01:26:20,158 Štampa. Prokleti ljudi zaslužuju da znaju. 1099 01:26:20,242 --> 01:26:22,075 Umoran sam od prikrivanja njihovih prljavih malih tajni. 1100 01:26:22,158 --> 01:26:24,200 Ovaj put će ti kurvini sinovi odgovarati... 1101 01:26:25,492 --> 01:26:26,575 Ne mogu vam to dopustiti, pukovniče. 1102 01:26:26,658 --> 01:26:28,325 - Izvinite? - Zaista mi je žao. 1103 01:26:28,408 --> 01:26:29,908 Gospođica Valler me je optužila da osiguram 1104 01:26:29,992 --> 01:26:31,575 da ti zapisi ne izađu iz ove zgrade. 1105 01:26:31,658 --> 01:26:33,158 Naravno, trebalo je da znam. 1106 01:26:33,242 --> 01:26:35,658 Valler uvek ima rezervnu kopiju. 1107 01:26:35,742 --> 01:26:37,492 Hajde, čoveče, ovo nije lično. 1108 01:26:37,575 --> 01:26:40,283 Držanje pištolja na meni je prilično jebeno lično. 1109 01:26:41,658 --> 01:26:43,408 Šta je to? 1110 01:26:43,492 --> 01:26:44,825 Trebaće mi taj pogon, pukovniče. 1111 01:26:46,367 --> 01:26:48,617 Ti debili su prerano aktivirali eksploziv. 1112 01:26:48,700 --> 01:26:50,117 Predajte pogon! 1113 01:26:50,200 --> 01:26:52,658 Idemo, hajde! 1114 01:26:52,742 --> 01:26:53,950 Eksperimentisali su na deci. 1115 01:26:54,033 --> 01:26:55,992 Niko ne kaže da je ono što su uradili ispravno. 1116 01:26:56,075 --> 01:26:58,283 Eksperimentisali su na deci! 1117 01:26:58,367 --> 01:26:59,533 Ta informacija izlazi, 1118 01:26:59,617 --> 01:27:01,450 izaziva međunarodni incident! 1119 01:27:01,533 --> 01:27:03,742 Čuvanje mira vredi svaku cenu, uključujući 1120 01:27:03,825 --> 01:27:06,117 i život heroja poput vašeg, gospodine, 1121 01:27:06,200 --> 01:27:07,325 pa vas molim... 1122 01:27:09,033 --> 01:27:10,408 ne teraj me na ovo. 1123 01:27:49,533 --> 01:27:50,992 Šta ste ljudi uradili? 1124 01:28:07,325 --> 01:28:08,533 Sebastian, dođi! 1125 01:28:42,367 --> 01:28:44,325 U redu, moramo se smiriti. 1126 01:28:44,408 --> 01:28:46,700 Hajdemo samo... Hajde da pričamo o ovome. 1127 01:28:46,783 --> 01:28:48,533 Razumem odakle dolazite. 1128 01:28:48,617 --> 01:28:49,742 Prešao sam liniju. 1129 01:28:49,825 --> 01:28:51,242 U redu, prešao sam liniju! 1130 01:28:51,325 --> 01:28:53,700 Shvatam to, ali spreman sam da se promenim. 1131 01:28:53,783 --> 01:28:55,533 Spreman sam da se promenim. 1132 01:28:55,617 --> 01:28:57,700 Nisam hteo da te povredim... 1133 01:30:47,908 --> 01:30:49,825 Ti drkadžijo. 1134 01:31:29,325 --> 01:31:30,575 Mirotvorac. 1135 01:31:32,450 --> 01:31:33,700 Kakva šala. 1136 01:32:07,158 --> 01:32:08,158 Cleo. 1137 01:32:09,700 --> 01:32:11,617 Vrati mi pogon. 1138 01:32:32,617 --> 01:32:35,492 Rekao sam vam da se informacije ne mogu saznati. Jebati! 1139 01:32:35,575 --> 01:32:38,283 Pa, ok, ok, uništi čvrsti disk. 1140 01:32:38,367 --> 01:32:41,075 Zašto me ubio? 1141 01:32:46,950 --> 01:32:48,325 Zato što sam temeljna. 1142 01:32:50,867 --> 01:32:52,575 O Bože... 1143 01:32:52,658 --> 01:32:54,075 Izvini, mali. 1144 01:32:54,158 --> 01:32:55,742 Ne, ne... 1145 01:33:05,367 --> 01:33:06,783 U redu, trupe dolaze. 1146 01:33:06,867 --> 01:33:08,908 Ovaj sprat, a zatim devet spratova je ostalo. Idemo! 1147 01:33:08,992 --> 01:33:10,658 Hajde! 1148 01:34:31,367 --> 01:34:33,408 Novi glupi prijatelji. 1149 01:34:46,492 --> 01:34:47,992 Uh, štapići za mršavljenje. Drži se. 1150 01:35:15,575 --> 01:35:17,700 Ima li neko više očiju ili ušiju? 1151 01:35:17,783 --> 01:35:19,158 Ubili su Miltona! 1152 01:35:21,283 --> 01:35:22,783 Milton je još bio sa nama? 1153 01:35:22,867 --> 01:35:24,825 - Gde ste mislili da je on? - Ne znam. 1154 01:35:24,908 --> 01:35:26,408 Mislio sam da je ostao nazad sa autobusom. 1155 01:35:26,492 --> 01:35:27,617 Šta je Milton hteo da uradi? 1156 01:35:27,700 --> 01:35:28,992 Pomagao nam je! 1157 01:35:30,867 --> 01:35:32,117 - Ko je Milton? - Šta? 1158 01:35:32,200 --> 01:35:33,783 Ne sećam se nijednog Miltona. 1159 01:35:33,867 --> 01:35:37,283 Jebati! Bio je sa nama sve vreme. 1160 01:35:37,367 --> 01:35:40,867 Neko po imenu Milton je bio sa nama sve vreme? 1161 01:35:40,950 --> 01:35:42,117 Da! 1162 01:35:42,200 --> 01:35:43,575 Ja ne mislim tako. Mislim da bih primetio 1163 01:35:43,658 --> 01:35:46,117 da je tip po imenu Milton bio sa nama. 1164 01:35:46,200 --> 01:35:47,617 To nije baš uobičajeno ime. 1165 01:35:47,700 --> 01:35:50,200 Mislim da nisam ni upoznao Miltona. 1166 01:35:50,283 --> 01:35:52,283 Da li se trenutno petljaš? 1167 01:35:52,367 --> 01:35:53,950 Bio je zaista fin momak i 1168 01:35:54,033 --> 01:35:56,867 žrtvovao se da bi nam pomogao. 1169 01:35:56,950 --> 01:35:58,825 A sada ga pogledajte. 1170 01:35:58,908 --> 01:36:00,033 On je mrtav. 1171 01:36:01,992 --> 01:36:06,700 Oh, taj momak! Milton, Milton. 1172 01:36:10,075 --> 01:36:12,742 Dakle, kada je započela ova velika ljubav sa Miltonom? 1173 01:36:12,825 --> 01:36:14,325 Svideo mi se od početka, u redu? 1174 01:36:14,408 --> 01:36:15,908 Samo nisam ništa rekao dok... 1175 01:36:18,325 --> 01:36:19,742 Ne! 1176 01:38:14,700 --> 01:38:18,158 Harlei! Pomozi nam! 1177 01:38:26,158 --> 01:38:27,117 Hej! 1178 01:38:38,700 --> 01:38:39,950 Vamos. Vamos. 1179 01:39:23,825 --> 01:39:24,950 Oh! 1180 01:40:14,492 --> 01:40:16,825 Oh, jebi ga, jebi ga. 1181 01:40:19,450 --> 01:40:21,783 Oh, odjebi! 1182 01:40:22,533 --> 01:40:23,575 Oh. 1183 01:40:43,408 --> 01:40:44,617 Izvini, mali. 1184 01:40:44,700 --> 01:40:46,283 Ne ne ne. 1185 01:41:41,408 --> 01:41:43,033 Kako? 1186 01:41:43,117 --> 01:41:44,658 Manji meci. 1187 01:41:49,575 --> 01:41:51,617 Ubio je pukovnika Flag. 1188 01:41:53,117 --> 01:41:55,492 Želeo je da to podeli sa novinarima. 1189 01:41:55,575 --> 01:41:57,033 To je dokaz da je američka vlada sve 1190 01:41:57,117 --> 01:42:00,075 vreme stajala iza projekta Starfish. 1191 01:42:34,950 --> 01:42:36,742 Vau. Vau. 1192 01:42:51,325 --> 01:42:52,908 Mislim da pokušava da izađe. 1193 01:42:52,992 --> 01:42:54,783 - Šta? - Starro... 1194 01:43:17,992 --> 01:43:18,992 Vau. 1195 01:44:27,992 --> 01:44:30,075 Pokrijte lica! 1196 01:45:18,283 --> 01:45:19,533 Si. 1197 01:45:19,617 --> 01:45:20,950 Si. 1198 01:45:53,450 --> 01:45:55,825 - Vau. - Koji je to kurac? 1199 01:45:55,908 --> 01:45:57,492 Uh... Hej, momci? 1200 01:45:59,992 --> 01:46:01,783 Sranje, ima... 1201 01:46:20,325 --> 01:46:22,783 Ovaj grad je moj. 1202 01:46:52,908 --> 01:46:55,658 Uh, gospođice Valler, mislim da se feed vratio. 1203 01:46:58,492 --> 01:47:00,117 O, moj Bože, gospođice Valler! 1204 01:47:00,200 --> 01:47:03,117 Imamo užasnu kaiju u ovom sranju! 1205 01:47:12,575 --> 01:47:13,992 Radna grupa Ks, uđite. 1206 01:47:14,075 --> 01:47:15,158 Jesi li tu? 1207 01:47:18,200 --> 01:47:19,617 Uh huh. 1208 01:47:19,700 --> 01:47:20,867 Bez obzira na ometanje signala 1209 01:47:20,950 --> 01:47:22,492 koji su blokirali našu komunikaciju mora da 1210 01:47:22,575 --> 01:47:24,575 su bili u zgradi koju ste upravo srušili. 1211 01:47:24,658 --> 01:47:27,408 Da, pa, imamo problem sa grinjama, Valler. 1212 01:47:27,492 --> 01:47:29,658 To je Project Starfish, gospođice Valler. 1213 01:47:29,742 --> 01:47:31,825 Krenuo je prema gradu i mislim da 1214 01:47:31,908 --> 01:47:33,992 želi da se hrani sa što više ljudi. 1215 01:47:38,367 --> 01:47:39,950 Nije naš problem. 1216 01:47:40,033 --> 01:47:41,992 Ako ste uništili Jotunheim i unutrašnje zapise, 1217 01:47:42,075 --> 01:47:43,492 postigli ste cilj. 1218 01:47:43,575 --> 01:47:46,200 Corto Maltese više nije saveznik SAD -a. 1219 01:47:46,283 --> 01:47:47,867 U svakom slučaju, Bela kuća će razmotriti 1220 01:47:47,950 --> 01:47:50,158 podsticanje poremećaja u neprijateljskoj naciji 1221 01:47:50,242 --> 01:47:51,283 pozitivan razvoj. 1222 01:48:24,825 --> 01:48:26,283 Čuli ste šta je rekla. 1223 01:48:47,492 --> 01:48:49,158 Jebati. 1224 01:48:54,200 --> 01:48:56,075 Bloodsport je van misije. 1225 01:48:56,158 --> 01:48:57,367 Šta koj... 1226 01:48:58,283 --> 01:49:00,075 Ona će te ubiti, znaš. 1227 01:49:00,158 --> 01:49:01,908 To je njen posao. 1228 01:49:01,992 --> 01:49:04,742 Znao sam da je Sebastian s razlogom dobro osetio u tebi. 1229 01:49:04,825 --> 01:49:07,325 Samo drži tog jebenog pacova dalje od mene. 1230 01:49:07,408 --> 01:49:09,908 Ratcatcher je takođe van misije. 1231 01:49:09,992 --> 01:49:11,242 Bloodsport, Ratcatcher, 1232 01:49:11,325 --> 01:49:12,117 okreni se. 1233 01:49:12,200 --> 01:49:13,825 Kuda idete, prijatelji? 1234 01:49:14,700 --> 01:49:15,783 Nanaue! 1235 01:49:17,367 --> 01:49:19,783 Znam za šta nosim koplje. 1236 01:49:29,992 --> 01:49:31,325 Krill, okreni se odmah! 1237 01:49:31,408 --> 01:49:33,325 Vrati se sada, dođavola! 1238 01:49:36,492 --> 01:49:37,867 - Otvorite ga. - Gospođice Valler... 1239 01:49:37,950 --> 01:49:38,867 Otvorite ga! 1240 01:49:40,075 --> 01:49:42,325 Šta to radite, Operativna grupa Ks? 1241 01:49:47,533 --> 01:49:49,200 Jebati! 1242 01:49:51,617 --> 01:49:53,033 Okreni se sada, dođavola! 1243 01:49:53,117 --> 01:49:55,158 Glupane govana! 1244 01:49:56,075 --> 01:49:57,825 Drkadžije! 1245 01:49:59,408 --> 01:50:01,408 Prokletstvo, Operativna grupa Ks, ovo ti je poslednja 1246 01:50:01,492 --> 01:50:03,492 jebeno upozorenje! 1247 01:50:07,533 --> 01:50:10,575 O Bože! Šta si jebote uradio? 1248 01:50:12,575 --> 01:50:14,075 Svi ti ljudi, John. 1249 01:50:15,158 --> 01:50:16,325 Mala deca. 1250 01:50:20,658 --> 01:50:25,283 Operativna grupa Ks, stvorenje se upućuje na Calle Principal. 1251 01:50:25,367 --> 01:50:26,700 Izbegavajte Avenida Medrano. 1252 01:50:26,783 --> 01:50:28,617 - Postoji roj zaraženih. - Isuse. 1253 01:50:28,700 --> 01:50:32,533 Dakle, vaš najjasniji put je Calle Aguero. 1254 01:50:32,617 --> 01:50:35,575 Idi na satelit, Dale, jebeni kretenu! 1255 01:50:35,658 --> 01:50:37,158 Da madam. 1256 01:51:58,908 --> 01:51:59,908 Huh? 1257 01:52:05,908 --> 01:52:07,783 Harlei, uzdigni se! 1258 01:52:13,867 --> 01:52:16,950 Nanaue! Čudovište je nom nom! 1259 01:52:18,075 --> 01:52:20,367 Monster nom nom? 1260 01:52:20,450 --> 01:52:21,617 Da! 1261 01:52:30,575 --> 01:52:32,783 Abner, vidiš li ko je to? 1262 01:52:32,867 --> 01:52:34,575 Huh? 1263 01:52:34,658 --> 01:52:36,325 To je tvoja mama! 1264 01:53:09,283 --> 01:53:11,450 Ja sam superheroj! 1265 01:53:12,575 --> 01:53:14,700 Ja sam jebeni super... 1266 01:54:03,825 --> 01:54:04,825 Bog! 1267 01:54:11,658 --> 01:54:15,700 Ne! Ne! 1268 01:54:33,492 --> 01:54:34,533 O, ne... 1269 01:54:42,533 --> 01:54:44,992 Ovaj grad je moj! 1270 01:54:45,075 --> 01:54:48,992 1271 01:54:49,075 --> 01:54:51,950 Ovaj grad nije tvoj. 1272 01:54:52,033 --> 01:54:54,367 Ovaj grad nije naš. 1273 01:54:55,242 --> 01:54:57,117 Ovaj grad je njihov. 1274 01:55:01,742 --> 01:55:02,992 Oh, pakao. 1275 01:56:22,533 --> 01:56:24,158 Zašto pacovi, tata? 1276 01:56:25,450 --> 01:56:27,700 Pacovi su najniže i najpreziranije 1277 01:56:27,783 --> 01:56:29,408 od svih stvorenja, ljubavi moja. 1278 01:56:30,825 --> 01:56:32,325 Ako imaju svrhu, 1279 01:56:34,158 --> 01:56:35,617 tako i svi mi. 1280 01:58:21,783 --> 01:58:23,950 Bio sam srećan, 1281 01:58:24,033 --> 01:58:28,617 lebdeo sam, zurio u zvezde. 1282 01:59:01,617 --> 01:59:03,533 Grupa odbeglih osuđenika 1283 01:59:03,617 --> 01:59:05,117 spasio milionski grad 1284 01:59:05,200 --> 01:59:07,908 na današnjoj ostrvskoj državi Corto Maltese. 1285 01:59:09,033 --> 01:59:10,075 To je moj tata. 1286 01:59:11,450 --> 01:59:13,033 Zbog ovih ljudi, 1287 01:59:13,117 --> 01:59:16,200 Corto Maltese će imati slobodne demokratske izbore 1288 01:59:16,283 --> 01:59:18,908 prvi put posle 90 godina. 1289 01:59:18,992 --> 01:59:20,700 Viva Corto Maltese! 1290 01:59:20,783 --> 01:59:23,242 Viva Corto Maltese! 1291 01:59:23,325 --> 01:59:26,825 Viva Corto Maltese! Viva... 1292 01:59:26,908 --> 01:59:29,533 - To je moj tata. - ... Corto Maltese! Viva... 1293 01:59:37,825 --> 01:59:38,992 Da. 1294 01:59:41,658 --> 01:59:43,742 Da. 1295 01:59:43,825 --> 01:59:46,075 Oh, to je samo ukus onoga što je na tom pogonu. 1296 01:59:46,158 --> 01:59:48,450 Sve sam postavio na siguran server. 1297 01:59:49,450 --> 01:59:51,242 Sada, ako ubijete bilo koga od nas, 1298 01:59:51,325 --> 01:59:53,408 ili moja ćerka ikada vidi 1299 01:59:53,492 --> 01:59:54,783 unutrašnjost zatvora, to postaje javno. 1300 01:59:54,867 --> 01:59:56,450 Ako svi odemo na slobodu, to nikada 1301 01:59:56,533 --> 01:59:58,575 neće morati da ugleda svetlost dana. 1302 02:00:00,158 --> 02:00:02,742 Rekao sam ti da ću te učiniti vođom, DuBois. 1303 02:00:04,075 --> 02:00:05,325 Dogovorili ste se. 1304 02:00:25,575 --> 02:00:26,700 Nanaue. 1305 02:00:42,533 --> 02:00:44,908 Gledajte, znam da je Flag hteo da prebaci medije, 1306 02:00:44,992 --> 02:00:46,992 ali upravo smo spasili čitav prokleti grad. 1307 02:00:47,075 --> 02:00:48,700 Ne možemo imati sve. 1308 02:00:51,700 --> 02:00:52,908 Zastava je bila moj prijatelj. 1309 02:00:52,992 --> 02:00:54,075 I moj. 1310 02:00:56,200 --> 02:00:58,033 A nemam ih mnogo. 1311 02:01:00,492 --> 02:01:03,033 Mogao bih biti tvoj prijatelj, Miltone. 1312 02:01:03,117 --> 02:01:04,075 Nije moje ime. 1313 02:01:04,158 --> 02:01:05,575 Šta? 1314 02:01:05,658 --> 02:01:07,992 O čemu pričaš? Upravo smo tri sata 1315 02:01:08,075 --> 02:01:10,617 razgovarali o tome kako se zoveš Milton. 1316 02:01:10,700 --> 02:01:11,658 Nisam. 1317 02:01:11,742 --> 02:01:13,367 Da, jesmo. 1318 02:01:13,450 --> 02:01:15,450 Naša vožnja je ovde. 1319 02:01:15,533 --> 02:01:17,450 Hmm. 1320 02:01:19,367 --> 02:01:20,658 Nom nom? 1321 02:01:20,742 --> 02:01:21,992 Zaista? 1322 02:01:22,075 --> 02:01:23,825 O tome trenutno razmišljate? 1323 02:01:23,908 --> 02:01:26,450 Ne. To je nom nom. 1324 02:01:26,533 --> 02:01:27,950 Ne, nije nom nom. 1325 02:01:29,825 --> 02:01:30,742 Ne! 1326 02:10:54,867 --> 02:10:56,617 Rekli su da su ga našli u ruševinama. 1327 02:10:56,700 --> 02:10:58,700 Bili su šokirani što mu je srce još kucalo. 1328 02:10:58,783 --> 02:11:00,158 Nisam bio siguran koliko je bezbedno, 1329 02:11:00,242 --> 02:11:01,533 poslati ga nazad ovamo. 1330 02:11:01,617 --> 02:11:04,742 Ali, ako ništa, pokazalo se da je otporan. 1331 02:11:04,825 --> 02:11:06,075 Biće potrebno malo operacije, 1332 02:11:06,158 --> 02:11:07,700 ali na kraju ćemo ga vratiti na brzinu. 1333 02:11:10,158 --> 02:11:12,075 Shvatate da je ovo osveta, zar ne? 1334 02:11:12,158 --> 02:11:13,908 Voler zna da smo je prevarili, 1335 02:11:13,992 --> 02:11:15,200 a ona nam uzvraća 1336 02:11:15,283 --> 02:11:17,283 osedlavši nas ovom vrećom. 1337 02:11:17,367 --> 02:11:18,742 Da. 1338 02:11:18,825 --> 02:11:20,992 Čuo sam da je u Corto Malteseu bio heroj. 1339 02:11:21,075 --> 02:11:23,450 Oh, jesi li to čuo? Jer ne baš. 1340 02:11:25,367 --> 02:11:27,950 Šta želite momci? 1341 02:11:28,033 --> 02:11:30,825 Samo da spasim jebeni svet, to je sve. 1342 02:11:45,922 --> 02:11:50,922 www.popkorntajm.sg