1 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 Hej, jag heter Johnny Cash. 2 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 [publiken hejar och applåderar] 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 [spela ut countrymusik] 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,000 ♪ Jag hör tåget komma Det rullar runt svängen ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:22,000 ♪ Och jag har inte sett solskenet eftersom jag inte vet när ♪ 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 "Jag sitter fast i Folsom -fängelset" 7 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 ♪ Och tiden fortsätter att dras ♪ 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 ♪ Men det tåget håller på att köra ♪ 9 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 ♪ Upp till San Antone ♪ 10 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 ♪ När jag bara var bebis sa min mamma till mig "Son" ♪ 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 ♪ "Var alltid en bra pojke Lek aldrig med vapen" ♪ 12 00:00:46,000 --> 00:00:52,000 ♪ Men jag sköt en man i Reno Bara för att se honom dö ♪ 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 ♪ När jag hör att visselpipan blåser ♪ 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 "Jag hänger på huvudet och gråter" 15 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 [grunts] 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 [grymtar] 17 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 [yelps] 18 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 [countrymusik fortsätter spela i andra rum] 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [suckar] 20 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 [dörren öppnas] 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Jag fick ytterligare 15. 22 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Inte idag, det gör du inte. Din tur. 23 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Du vet affären. 24 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Klara uppdraget, 25 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 du får tio år av straffet. 26 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Du misslyckas med att följa mina order på något sätt 27 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 och jag spränger spränganordningen 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Bra hund. 29 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 [Waller] Vi är en black ops -enhet. 30 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Det betyder, ingenting du ser här har någonsin hänt. 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 [man] Savant. 32 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [Waller] Din befälhavare 33 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Eller skulle du hellre heta Durlin? 34 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Jag vill helst inte bli uppringd alls. 35 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Men jag ska göra vad som helst för att komma ur det här helvetet. 36 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 [Flagga] Tja, välkommen till "vad som helst." 37 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 [instrumental rockmusik spelar] 38 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Så det här är den berömda Suicide Squad. 39 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 [Flagga] Tja, vi anser att termen är förnedrande. 40 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Den officiella termen är "Task Force X." 41 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Och älska dem eller hata dem, 42 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 det här är dina bröder och systrar de närmaste dagarna. 43 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 [nynnar retande] Åh! 44 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Oj. 45 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 [skrikande] 46 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 [instrumental rockmusik fortsätter spela] 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 [Flagg] Kapten Boomerang. 48 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Skurk. 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Mongal. 50 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Spjut. 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 TDK 52 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Vessla. 53 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Och naturligtvis... 54 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Hej killar, förlåt att jag är sen. Var tvungen att gå nummer två. 55 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Hmm, bra att veta. 56 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Flagga. 57 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Åh förlåt. Kommer igenom. 58 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Hej Boomer. 59 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Vad gör du i fängelset, Harls? 60 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Jag fick ilska på vägarna. I en bank. 61 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 -[grymtar] -Åh. Så ledsen. Kommer igenom. 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 -Vänd på den. Där. Nej. -Där? Här? 63 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Lägg det där. Nu är du säker. 64 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Okej. 65 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Tack mannen. 66 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 [Briscoe] Förbered dig för lyft. Och bort går vi. 67 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 -[Emilia] Harley och TDK .. -[Flo] Digger. 68 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 [Emilia] ... har de arbetat tillsammans tidigare? 69 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 [John] Inte än. Jag är glad. 70 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 [Flo] Vad gör Savant igen? 71 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 [Emilia] Det är Brian Durlin. 72 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Han är expert på vapen och hand-till-hand-strid. 73 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Ja, jag lägger 20 på honom att han ska bita det. 74 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Jag med. Och vessla, 75 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 -Boomer och Mongal. -[John] Ja, jag tror ... 76 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 [Flo] Är Mongal en utomjording eller någon typ av gud? 77 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 -Vad gör du? -Ah. Hallå. 78 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Bara att se till att allt var klart. 79 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 [John] Bra möte, alla. 80 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Bara vårt vanliga, avslappnade morgonmöte. 81 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Ja, jag måste bara göra det här. 82 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 [John] Inget konstigt med det. 83 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 -[Flo] Okej. -[John] Åh, ja. 84 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 [telefonen ringer] 85 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Flagga. 86 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 [Flagga] Ja, vi är T-minus fem från droppen. 87 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 [Waller] Få hela laget säkert 88 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 till den stranden, överste. 89 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Du kommer att få ytterligare beställningar när du är där. 90 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 [smaskande läppar] 91 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 -[suckar] -[Boomerang skrattar] 92 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Vi är i en slaktare frys, Harls, 93 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 omgiven av döda grisar som hänger på krokar. 94 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Bara de vet inte det ännu. 95 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 Lämna honom ifred, Boomer. 96 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Vad står TDK för? 97 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Vad? 98 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Ditt namn är TDK, eller hur? 99 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Ja. 100 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Och vad står det för? 101 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Det står för mig. 102 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Det är vad ett namn är. 103 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Ditt namn är bokstäver? 104 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Alla namn är bokstäver, dickhead. 105 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Jag älskar din accent. 106 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Amerikanska kvinnor älskar alla accenter. 107 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Vi gör. För vi har ingen. 108 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 [retching] 109 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 -Ja, är det här en hund? -Vad? 110 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Är det här en hund? 111 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 -A ... En hund? -Ja. 112 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Vilken typ av hund tror du att det är, kompis? 113 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Jag vet inte, jag känner inte till alla raser. 114 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Jag ska gå med Afghan Hound. 115 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Sedan när har en afghansk hund haft blodiga tummar? 116 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Herregud, är det en varulv? 117 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Jag har alltid velat träffa en varulv. 118 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Yo, de satte mig bredvid en varulv? 119 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 [TDK] Det stämmer inte. 120 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Yo, släpp ut mig. Jag knullar inte med varulvar. 121 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Hej, hej, han är ingen varulv, okej! 122 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Han är en vessla. Han är ofarlig. 123 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Jag menar, han är inte ofarlig, han har dödat 27 barn, 124 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 men du vet, vi fick honom att ... 125 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Jag tror att han har gått med på att göra det här. 126 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Hur som helst, 127 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 bara alla kommer i position att släppa. 128 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [Vessla chitters] 129 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 [dramatisk instrumental rockmusik spelar] 130 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 [instrumental rockmusik fortsätter] 131 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 [Vessla skriker] 132 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 [skrikande] 133 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Kollade någon om Weasel kunde simma? 134 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 [Vesslan fortsätter skrika] 135 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 [gurgla och hosta] 136 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 [Scholar grymtande] 137 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 [John suckar] 138 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 [fortsätter gnälla] 139 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Vesslan är död! Jag repeterar, 140 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 -vesslan är död. -[suckar] 141 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Nordost, helt klart. Närma sig stranden. 142 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Över. 143 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Savant, håll din position. 144 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Uppfattat. 145 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 [hotfull musik spelas] 146 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Amatörer. 147 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Waller, vi är på stranden och torr. 148 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 [Harley skrattar] 149 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 -Skurk. Gå ner, du ... -Hej, killar! Hallå. 150 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 ... det finns jävla soldater överallt! 151 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 Du kan komma ut nu, det är bara jag. 152 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Vad fan gör Blackguard? 153 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Det är jag som kontaktade dig. 154 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Är det detta som ska hända? Vad fan? 155 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Blackguard, kom tillbaka till din position. 156 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Titta titta. Jag tog med alla, titta. 157 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 De ligger precis bakom mig. 158 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 Oj. Hallå. 159 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Hej killar. Oj. 160 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Vi har en affär, eller hur? Öh ... Öh ... 161 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Waller, vi är gjorda. 162 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Det är jag som ringde dig. 163 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 [officerare ropade otydligt] 164 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Blackguard sålde ut oss. 165 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 Han kontaktade jävla Corto Maltese Army! 166 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 Waller, vi måste dra oss tillbaka. 167 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Negativt, flagga. 168 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Uppdraget är för viktigt. 169 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Det här är en tuff grupp. 170 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 -Du kan göra det. -Okej-doke. 171 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Waller, med all respekt, vi är i mitten 172 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 för fan ... Harley, vänta! 173 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Whoo-hoo! 174 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 [soldater skriker] 175 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 [instrumental rockmusik spelar] 176 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 [flämtande] 177 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 [allt grymt] 178 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 [grymtar] 179 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Noll-två-två-sju är vidöppen. 180 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Överste, skicka 181 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 -Det löstagbara barnet. -TDK, klockan två! 182 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 TDK är "The Detachable Kid"? 183 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 -[grymtande] -[Savant stönar] 184 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 [soldater stönar] 185 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Vad fan? 186 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Jag valde inte det jäkla laget! 187 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Oroa dig inte, flagga, jag har fågeln. 188 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 -Mongal! Gör det inte. -[Mongaliskt skrik] 189 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 -Huh? -[skrikande] 190 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 [flämtar] 191 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 [Mongal fortsätter att skrika] 192 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 [motor gnäller] 193 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Strewth! 194 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Boomer! 195 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 [grymtande] 196 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 [ve] 197 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 [skrikande] 198 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 [ve] 199 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [skrikande] 200 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 [ont skriker och stönar fortsätter] 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 [skrikande] 202 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Savant är av stapeln. 203 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Savant, vänd tillbaka. 204 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 [instrumental rockmusik spelar] 205 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 -Lärd. -[fortsätter skrika] 206 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 [vapen skjuter] 207 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 Savant, jag varnar dig, det här är desertion. 208 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 [Savant skriker fruktansvärt] 209 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Lärd! 210 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Detta är din sista chans. Vänd tillbaka. 211 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Du bryter mot ditt avtal! 212 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 [Savant] Åh, snälla! Nej. 213 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 -[pipande] -[Savant fortsätter att skrika] 214 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 [suckar] 215 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Helvete. 216 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 [vapen surrar] 217 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 [vapenbränder] 218 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 [explosioner] 219 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 [avlägsen skottlossning] 220 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Hur mår Team Two? 221 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 [Flo] Lag två, kolla. Börvärde bravo. 222 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Alla trupper på södra stranden är förlovade. 223 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Lag två är klart att gå på norra stranden. 224 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Grattis, Bloodsport. 225 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 [andas tungt] 226 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 [suckar] 227 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 [Bloodsport] Hur gjorde du det, Waller? 228 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Det finns inga soldater här ute på patrull alls. 229 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 [Waller på radio] Låt oss bara säga att de var distraherade. 230 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 [punkrockmusik spelar] 231 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 ♪ Nalle som nosade lim Han var tolv år gammal ♪ 232 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 ♪ föll från taket på östra två-nio ♪ 233 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 ♪ Cathy var elva när hon drog ut kontakten ♪ 234 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 ♪ På tjugosju röda ♪ 235 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 ♪ Och en flaska vin ♪ 236 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 ♪ Bobby fick leukemi fjorton år gammal ♪ 237 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 ♪ Han såg ut som sextiofem när han dog ♪ 238 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 "Han var en vän till mig" 239 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 240 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 241 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 242 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 243 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 ♪ De var alla mina vänner och dog precis ♪ 244 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 ♪ G-berg och Georgie Låt deras gimmicks gå ruttna ♪ 245 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 ♪ Så de dog av hepatit på övre Manhattan ♪ 246 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 ♪ Sly in Vietnam Bullet i huvudet ♪ 247 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 ♪ Bobby OD'd på Drano På natten som han var gift ♪ 248 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 ♪ De var två vänner till mig ♪ 249 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 ♪ Två vänner som dog ♪ 250 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 251 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 252 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 253 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 254 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 ♪ De var alla mina vänner Och de dog ♪ 255 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 ♪ Mary tog ett torrt dyk från ett hotellrum ♪ 256 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 ♪ Bobby hängde sig från en cell i gravarna ♪ 257 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 [fågelkvitter] 258 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 ♪ Eddie fick slits i halsvenen ♪ 259 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 ♪ Och Eddie, jag saknar dig mer än alla andra ♪ 260 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 ♪ Och jag hälsar dig, bror ♪ 261 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 [slukande] 262 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 ♪ Det är människor som dog, dog ♪ 263 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 [folkrockmusik spelar] 264 00:14:42,000 --> 00:14:46,000 ♪ Jag var inte redo för vägen ♪ 265 00:14:48,000 --> 00:14:53,000 Jag var så missnöjd att bära den tunga lasten ♪ 266 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 ♪ Så jag föll ner på knäna ♪ 267 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 ♪ Jag gjorde en sugbön ♪ 268 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 ♪ En dyster bud om Baudelaire innan ♪ 269 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 ♪ Jag vill älska någon ... ♪ 270 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 [grymtande] 271 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 [Blackguard] Åh, jisses. 272 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Åh. 273 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Här går du, mästare. 274 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Ursäkta mig. 275 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Vem fan är Bloodsport? 276 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Robert DuBois. 277 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 En skytt i världsklass. 278 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 I hans händer är allt ett dödligt vapen. 279 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Hans far var en legosoldat 280 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 som tränade sin son att döda från det att han föddes. 281 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Han sitter i fängelse för att ha satt Superman på ICU 282 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 med en kryptonitkula. 283 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 -DuBois? -Samma svar som förra gången. 284 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Dra åt helvete. 285 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Jag går inte med i din jävla självmordsgrupp. 286 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Vi får se. 287 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 Du har en besökare. 288 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 [dörren surrar, öppnas] 289 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 De sa att du fick problem. 290 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Jag stal. 291 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Vad stal du? 292 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 -En stilklocka. -En stjärnspärr? 293 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 En stilklocka. Du kan titta på TV på den. 294 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Varför skulle du vilja titta på TV på din klocka? 295 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 jag vet inte. 296 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 Nästa gång du vill nicka något, 297 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 du tar en partner, 298 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 och de kan vara din utkik. 299 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Är det ditt råd? 300 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Och. 301 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Du är en fruktansvärd pappa. 302 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Hej, jag bad inte om att bli pappa 303 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Du gör det helt klart. 304 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Din mamma sprang den där på mig. 305 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Hon är inte kvar längre, 306 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 så du kan säga upp dig , okej? 307 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Jag försökte säga upp henne, 308 00:16:54,000 --> 00:16:55,000 men sedan drog hon ut faderskapstestet. 309 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 -Jävla dig! -Nej, fan! 310 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 -Jävla dig! -Jävla dig! 311 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 -Jävla dig! -Jävla dig! 312 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 -Jävla dig! -Jävla dig! 313 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Fan dig! 314 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Jag kan inte tro att du inte bryr dig om att jag stal, 315 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 bara att jag fastnade! 316 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Jag bryr mig inte bara om att du blev fångad, 317 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Jag bryr mig om att du blev fångad för att stjäla 318 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 något så dumt som en jävla tv -klocka! 319 00:17:13,000 --> 00:17:14,000 Det gör andra saker också! 320 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Men inget som din telefon inte kan göra! 321 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Det är pinsamt! 322 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Nej, vad fan är pinsamt 323 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 har dig som min far. 324 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 [slår mot läpparna] 325 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Ja, jag sa det till dig, Tyla, 326 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 när jag kom hit att någon godhet 327 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Jag har någonsin haft i mig hade blivit vriden ut av min gubbe. 328 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Och jag sa också till dig att gå ut och göra dina egna saker 329 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 och håll dig långt borta 330 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 från mig eller någon som jag, eller hur ? 331 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Så varför är du här när du och jag båda vet 332 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Jag har inget bra att erbjuda dig? 333 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 Eftersom mitt domstolsdatum kommer upp, 334 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 och fröken Waller sa att du kanske kan hjälpa mig. 335 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 För att få mig att leda ditt jävla uppdrag, 336 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 du skickar min 14-åriga dotter 337 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Nej. 338 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Din dotter är 16, DuBois. 339 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Du är en riktig årets pappa. 340 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Bra. Vet du vad, Tyla behöver ändå växa upp 341 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 för hon är lite tokig som sin jävla mamma. 342 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Så, ett år i juvie, inga jävla problem. 343 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Inte juvie. Att vara 16 i delstaten Louisiana 344 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 betyder att under rätt omständigheter, 345 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 hon kunde prövas som vuxen. 346 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Och, om han fälls, 347 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 kan skickas hit till gamla Belle Reve. 348 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Och här inne, du vet aldrig vad som kan hända 349 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 till en så skrämmande ung grej . 350 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Skämmer mig att säga 351 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 att vi har den högsta dödligheten 352 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 i hela USA: s fängelsessystem. 353 00:18:41,000 --> 00:18:42,000 [vakt] Hej, hej, hej, hej! 354 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Du hotar min jävla dotter! 355 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 Jag skyddar det här landet. 356 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 -Alla står ner. -Miss Waller, jag ... 357 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Avgå! 358 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 [Blodsport andas tungt] 359 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Jag skulle inte vidta sådana extrema åtgärder ... 360 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Åh, extrem? Ja, lite extremt. 361 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 ... om det här uppdraget inte var viktigare 362 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 än du kan tänka dig. 363 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Fan ditt uppdrag. 364 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Du har den militära erfarenhet som krävs, 365 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 och allt i din psykologiska profil berättar för mig 366 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 du har vad som krävs för att vara ledare. 367 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Nej, jag är ingen jävla ledare! 368 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Då gör jag en till dig. 369 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 [dramatisk musik spelar] 370 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Är du inne eller ute? 371 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 Bra. Låt oss träffa ditt team. 372 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 -Kom igen. -Fuck me, man. 373 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 [vakt] Låt oss gå. 374 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Hon skulle döda hans barn? 375 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 [Waller] Varje medlem i laget väljs 376 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 för sin egen helt unika uppsättning förmågor. 377 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Det här är Christopher Smith, känd som Peacemaker. 378 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 I hans händer är allt ett dödligt vapen. 379 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Hans far var en soldat som utbildade sin son 380 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 hur man dödar från det ögonblick han föddes. 381 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 -Har du ett skratt? -Vad? 382 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 Du sa precis att varje medlem i laget är vald 383 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 för deras unika förmågor. Han gör precis vad jag gör. 384 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Men bättre. 385 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Jag träffade alltid mitt mål dödpunkt. 386 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Jag slog dem mer i mitten. 387 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Du kan inte träffa något mer i mitten. 388 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 -Jag använder mindre kulor. -Vad? 389 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 De går in i dina kulhål 390 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 utan att ens vidröra sidan. 391 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Nästa upp är King Shark. 392 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 [Fredsmakare] Helvete. 393 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Vad fan? 394 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 [Waller] Vissa hävdar 395 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 att Nanaue är en ättling till en gammal hajgud. 396 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 Hur som helst är han stark och dödlig. 397 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Pratar det? 398 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 -[King Shark] Bok läst. -[Bloodsport] Wow. [skrattar] 399 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 [Fredsmakare] Bokens upp och ner. 400 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Se det? Det låtsas läsa en bok. 401 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 Så smart, jag. Njut av boken så mycket. 402 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Var försiktig med kvalster, 403 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 eftersom han har utvecklat en smak för mänskligt kött. 404 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Va? 405 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 Därefter har vi Cleo Cazo, 406 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 -Ratcatcher 2. -[fångade visselpipor] 407 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 -[fångar hejar] -Sätt dig ner! 408 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Åh. 409 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Vad hade vi inte råd med Ratcatcher 1? 410 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Han är död. Det här är hans dotter. 411 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 [knackar] 412 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Cazo, kommer du att gå med oss? 413 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 [stönar] Jag vaknade precis. 414 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Jag fungerar inte bra tidigt på morgonen. 415 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Min djupaste ursäkt för att jag störde dig. 416 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Hmm, det är okej. 417 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 -Ta din rumpa här ute! -[flämtar] 418 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 [suckar, stönar] 419 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Millennials. 420 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 [fortsätter att stöna] 421 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Åh, inget sätt. 422 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 -Det följer inte med oss. -Hon kontrollerar råttor. 423 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 Jag vet, jag fattade det. Det är en vidrig supermakt. 424 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 Det här är Sebastian. Säg hej, Sebastian. 425 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Jag skakar inte råttans hand. 426 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 [Sebastian gnäller] 427 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Och slutligen har vi Abner Krill. 428 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Vad har han runt halsen? 429 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 En effektdämpare. 430 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 De kallar honom Polka Dot Man. 431 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 [lurar] Polka Dot Man. 432 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Vad gör han, kasta prickar på folk? 433 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Han gör. 434 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Han kastar prickar på människor. 435 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Hej Polka Dot Man, 436 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Jag hoppades att du skulle hålla mitt barns födelsedagsfest. 437 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Din jävla fitta! [skrattar hysteriskt] 438 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 -[skrattar] -Det här är soldater? 439 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Vi behöver debrief. 440 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 [glas pipande] 441 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 [stönar] Fan. 442 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Corto maltesiska 443 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 är en liten önation utanför Sydamerikas kust. 444 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Under de senaste 100 åren har 445 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 landet har styrts med järnhand 446 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 av familjen Herrera. 447 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 Men för en vecka sedan var den här killen 448 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 General Silvio Luna, tillsammans med sin högra hand, 449 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Generalmajor Mateo Suarez, 450 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 tog kontroll över Corto Maltesiska regeringen 451 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 i en våldsam militärkupp. 452 00:22:36,000 --> 00:22:41,000 Hela familjen Herrera hängdes i en offentlig avrättning. 453 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Även om USA inte godkände 454 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 överdrifterna i Herrera -regimen, 455 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 de var icke-antagonistiska mot USA 456 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 Luna är dock våldsamt anti-amerikansk. 457 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Så du vill att vi ska döda Luna? 458 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 Nej. 459 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Det här är Jotunheim. 460 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 En vetenskaplig experimentanläggning 461 00:23:01,000 --> 00:23:05,000 som innehåller något som bara kallas Project Starfish. 462 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Våra intelligenskällor berättar för oss 463 00:23:07,000 --> 00:23:11,000 att Starfish är utomjordiskt ursprung. 464 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 I händerna på Luna -regimen, 465 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 det är potentiellt katastrofalt för amerikaner och världen. 466 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Ditt uppdrag är att infiltrera Jotunheim 467 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 och förstör alla spår av Project Starfish. 468 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Hur ska vi komma in? 469 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Gaius Grieves, tänkaren, 470 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 är en genetiker som ansvarar för Project Starfish. 471 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Efter timmar hänger han på en herrklubb 472 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 känd som La Gatita Amable. 473 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Få Grieves att hjälpa dig på alla sätt som behövs 474 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 och han kan ta dig till Jotunheim. 475 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Några frågor? 476 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Vad är det där? 477 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 [Waller] Det är en overheadprojektor. 478 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Använder du det någonsin längre? 479 00:23:54,000 --> 00:23:55,000 Nej inte direkt. 480 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Så varför slänger du inte bara det? 481 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 [Waller] Fredsmakare? 482 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Sjöstjärna är en slang term för en rumpa. 483 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Tror du att det finns någon koppling? 484 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Nej. 485 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Nej... 486 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Nanaue. 487 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 [Fredsmakare] ... anslutning. 488 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Hand. 489 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Ja, det är din hand, Nanaue, mycket bra. 490 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Vi kommer alla att dö. 491 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Jag hoppas det. 492 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Åh, för fan. 493 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 [dramatisk musik spelar] 494 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 [explosion] 495 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Kontroll, vi har en störning söder om här. 496 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 [Waller på radio] Det är bara en avledning, Bloodsport. 497 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 Okej, vi skär igenom djungeln 498 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Har de inte blockader vid stadsgränserna? 499 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Det är ordet. 500 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Hur kommer vi in? Speciellt med Charlie tonfisken här. 501 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Hur fan ska jag veta det? 502 00:25:05,000 --> 00:25:05,000 Du är ledaren. 503 00:25:06,000 --> 00:25:07,000 Du ska vara avgörande. 504 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Och jag har bestämt att du ska äta 505 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 en stor påse med kukar, hur är det? 506 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Du är ansiktsfull, men om hela stranden 507 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 var helt täckt av kukar 508 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 och någon sa att jag var tvungen att äta 509 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 varje kuk tills stranden var ren för frihet, 510 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Jag skulle säga inget problem. 511 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Varför skulle någon sätta peniser över hela stranden? 512 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Vem vet varför galningar gör vad de gör? 513 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Vet du vad jag tycker? 514 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 Jag tror att frihet är bara din ursäkt 515 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 att göra vad du vill. 516 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Oavsett om det är att äta en strand full av kukar eller döda folk. 517 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 Åh, ja? 518 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Jag dödar åtminstone inte män för pengar som du. 519 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Åh, här går vi. 520 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Det är något fel på din hud. 521 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Det är bara utslag. 522 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Är det utslag? 523 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 [explosioner] 524 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 [skriker] 525 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 [grymtar] 526 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 -[skottlossning] -[soldat ropar otydligt] 527 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 [viskar] Åh, nej. 528 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 [viskar] Du ... 529 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 är den enda ... 530 00:26:09,000 --> 00:26:13,000 passar att bära mitt spjut. 531 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 Bär den för ... 532 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 [andas ut långsamt] 533 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 [mjuk musik spelas] 534 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Bär den för vem? 535 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 För vad? Vad i helvete? 536 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Vem ska jag bära den för? 537 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 [soldat ropar på spanska] 538 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 [Harley, på engelska] Det här är så frustrerande. 539 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Han sa precis till mig att jag måste bära den här spjutet 540 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 av en anledning, men han sa inte varför! 541 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Waller? Waller. Waller! 542 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 [vapenskakning] 543 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Okej, vi läger här, 544 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 och imorgon åker vi direkt till staden 545 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 för att komma till La Gatita Amable vid nattetid. 546 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 [gnisslar] 547 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 [chitters] 548 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 [djur som skakar i närheten] 549 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 [grymtar mjukt] 550 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 -[kvistar knäppa] -[stönar] 551 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 [Polka Dot Man -byxor] 552 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 [gnisslar] 553 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 [grymtande] 554 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 [grymtar] 555 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 [sömnig] Vad? 556 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 [morrande] 557 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 [grymtande] 558 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 [morrar] 559 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 Hur djupt sovande är du? 560 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Jag drömde den underbaraste drömmen. 561 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Om det var du som skulle ätas av King Shark, 562 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 då är du psykisk. 563 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 [Ratcatcher 2] Jag tror inte att han skulle göra det. 564 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Han har väldigt snälla ögon. 565 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 [gnisslar] 566 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 [grymtar] Hungrig. 567 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Din jävel! 568 00:29:12,000 --> 00:29:15,000 -[råttor gnisslar] -[Fredsmakare] Uh ... 569 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 [King Shark grymtar av rädsla] 570 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Okej, lugna ner dig med råttorna! 571 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 -Vad? -Jag har en sak med råttor. 572 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 -Har du något med råttor? -Ja. 573 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 -Och du är i ett lag med mig? -Inget jag bad om! 574 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 [skrattar] 575 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Vad skrattar du åt mig för, man? 576 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Varför fan är du i dina underkläder? 577 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Tighty-whities? Verkligen? 578 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 -Nu, det är bara rasistiskt. -[Bloodsport] Nej. 579 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 Det är inte rasistiskt. 580 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 -De är trånga. -[Emilia] Åh, fan. 581 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Bloodsport har en råttfobi. 582 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 -Vad? -[skrattar] 583 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Du sa inte till mig 584 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 du hade en rädsla för råttor, DuBois? 585 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Jag är en mördare! Varför skulle jag dela mina skulder? 586 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 [skriker] 587 00:29:58,000 --> 00:29:59,000 [viskar] För fan. 588 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Aw. Han erbjuder dig ett vackert blad 589 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 för att visa dig betyder han ingen skada. 590 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 Varför fan skulle jag vilja ha ett blad? 591 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 [skrattar] 592 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Ta bara råttorna härifrån! 593 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 -Åh, fan. -Huh. Häftigt. 594 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 [King Shark -byxor] 595 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Hej, vi ska döda Megalodouche nu, eller vad? 596 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 [Waller] Nanaue är den starkaste i ditt team. 597 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Du behöver honom för att komma in i Jotunheim. 598 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Ja, vi kan inte fungera som ett lag 599 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 om vi måste titta på ryggen 600 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 från en av våra egna äter våra bollocks. 601 00:30:32,000 --> 00:30:37,000 Nanaue, skulle du äta dina vänner? 602 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Jag har inga vänner. 603 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Du har inga vänner? 604 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Om du gjorde det, skulle du äta dem? 605 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 Ja. 606 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 [suckar] 607 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 Nej? 608 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 Kan vi då vara dina vänner? 609 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 [lurar] Kom igen. 610 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Han ljuger uppenbarligen. 611 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 Om jag dör för jag spelade på kärlek, 612 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 det blir en värdig död. 613 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Vänner. 614 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 [skrattar] 615 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Du är en liten idiot. 616 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 [fotspår avgår] 617 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 -[larmsignal] -[hosta] 618 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Herregud! Herregud. Jag är bra på mitt jobb. 619 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 [skrattade] Jag hittade honom. 620 00:31:40,000 --> 00:31:40,000 Kolla in det. 621 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Titta här, en mil norrut. 622 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Arbetsgrupp X, 623 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 du har ett ytterligare uppdragsdirektiv. 624 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Vi har hittat överste Rick Flag. 625 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Han har tagits av fienden. 626 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Rick Flag? 627 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Jag vet, ni båda serverade 628 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 på specialstyrkor i Qurac som tog ner Avral Kaddam. 629 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Flaggan var den som ursprungligen rekommenderade dig. 630 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 [Bloodsport] Du hade andra operatörer 631 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 och sa det inte till oss? 632 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 Det fanns ingen taktisk fördel, nu finns det. 633 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Jag har laddat upp platsen till din MTS. 634 00:32:09,000 --> 00:32:14,000 Avsluta hans fångar med extrema fördomar. 635 00:32:14,000 --> 00:32:18,000 Döda någon du ser. Det här är farliga människor. 636 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Återställ flaggan innan du går vidare till staden. 637 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 -[spänd musik] -[enhet piper] 638 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Det är där de håller Flag. 639 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Inget som ett blodbad för att börja dagen. 640 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 De kallar dig Peacemaker? 641 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Jag värnar om freden av hela mitt hjärta. 642 00:32:35,000 --> 00:32:36,000 Jag bryr mig inte om hur många män, kvinnor, 643 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 och barn jag måste döda för att få det. 644 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 [viskar] Jag trodde att du var den galna. 645 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Jag är. 646 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 [Bloodsport] Okej. 647 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Låt oss få det. 648 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 Chef. 649 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Gracias. 650 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 -[spänd musik spelar] -[mjuka fotsteg som klappar] 651 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Nej nej nej! [skrikande] 652 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 -[pipande] -[grymtande] 653 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 [instrumental rockmusik spelar] 654 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 [grymtar] 655 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 [skriker] 656 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 [grymtar] 657 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 [grymtar] 658 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 [grymtar] 659 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 [spänd musik spelar] 660 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 [män grymtar] 661 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 [allt grymtande] 662 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 [dramatisk musik spelar] 663 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 [kvinna sjunger på spanska] 664 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 [grymtar] 665 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 [stönar] 666 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 -[Fredsmakaren blåser] -[grymtar] 667 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 [blåser] 668 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 [man gnäller] 669 00:34:39,000 --> 00:34:40,000 Nej nej nej! 670 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 [skrikande] 671 00:34:50,000 --> 00:34:51,000 [grymtar] 672 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 [dramatisk musik spelar] 673 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 [utropar på spanska] 674 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 -[el sprakar] -[stönar] 675 00:35:05,000 --> 00:35:05,000 Hmm? 676 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 [grymtar, stönar] 677 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Icke-dödlig. 678 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Du förlorar. 679 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Exploderande komprimeringskulor. 680 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 -[fortsätter att stöna] -[bullet whines] 681 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 Ingen gillar en show-off. 682 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Om inte vad de visar upp är jävla jävla. 683 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Knulla. Det är sant. 684 00:35:27,000 --> 00:35:30,000 [dramatisk musik fortsätter] 685 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 [prassel] 686 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 [alla skriker] 687 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Han kastar prickar på människor. 688 00:35:45,000 --> 00:35:48,000 Jag är ledsen att det är så ... flamboyant. 689 00:35:48,000 --> 00:35:51,000 Det ser coolt ut. Jag tror. 690 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Jag gillar inte att döda människor, 691 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 men om jag låtsas att de är min mamma är det lätt. 692 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 TMI, kompis. 693 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 [skratt] 694 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 [flämtar] 695 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 [Spansk sång spelas på högtalare] 696 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 DuBois? 697 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Hej Flagg. 698 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 Vad fan gör du här? 699 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Waller berättade att du var ... 700 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Öh ... 701 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 Dricker du te? 702 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Detta är Sol Soria, 703 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 hon är ledare för frihetskämparna, 704 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 motståndet som försöker ta ner den nuvarande regeringen. 705 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 De räddade mitt liv. 706 00:36:25,000 --> 00:36:28,000 Åh, wow. 707 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 Varför varnade inte mitt folk om din ankomst? 708 00:36:35,000 --> 00:36:36,000 Vi såg inga människor. 709 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Ja, jag såg ingen på vägen ... 710 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Det finns ingen där ute. 711 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 De var borta när vi kom hit. 712 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 Jag förvandlade dem till min mamma i mitt huvud och dödade dem. 713 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 [kvävning] 714 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 [Sebastian gnisslar] 715 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 [djur ringer på avstånd] 716 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 [flugor surrar] 717 00:36:58,000 --> 00:37:03,000 Typiska amerikaner. Bara springa in, vapen flammande. 718 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Jag vet, det här är trassligt. 719 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 -Dessa killar, de är ... -Vad gör den här? 720 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 De är jävla idioter, 721 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 men just nu är våra mål i linje med dina. 722 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 [suckar] 723 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Om Jotunheim innehåller tekniken 724 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 vår intelligens säger att det gör det 725 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 då kan den användas på Corto -maltesernas folk 726 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 liksom amerikaner. 727 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 Det är därför vi behöver din hjälp 728 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 för att komma in i staden så att vi kan stoppa dem. 729 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Viftar den där råttan mot mig? 730 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Det verkar som det är. 731 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Varför? 732 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Jag antar att det är vänligt. 733 00:37:44,000 --> 00:37:47,000 Luna och Suarez mördade hela min familj. 734 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Jag skulle göra en överenskommelse med djävulen för att stoppa dem. 735 00:37:54,000 --> 00:37:58,000 Ditt folk kommer att få vår hjälp att komma till Valle Del Mar 736 00:37:58,000 --> 00:38:02,000 att gripa denna Gaius Grieves. 737 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 [dramatisk musik spelar] 738 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 [projektorn surrar] 739 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 [dörr surrar] 740 00:38:18,000 --> 00:38:19,000 Hallå. 741 00:38:19,000 --> 00:38:22,000 -Vad är detta? -Du slaktade min personal! 742 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 De var lojala mot Herreras. 743 00:38:24,000 --> 00:38:27,000 Vem är du lojal mot, tänkare? 744 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 De kallar dig "Tänkare", ja? 745 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Allt skit i ditt ansikte är att göra din hjärna bra? 746 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 Ja, gör min hjärna bra. 747 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Är du sarkastisk mot mig? 748 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 [svära på spanska] 749 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Hallå! Hallå. 750 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 Jag ska göra mot dig som vi gjorde med dina anställda. 751 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Hallå. Mateo! 752 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 [talar spanska] 753 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 [på engelska] Vad är detta? 754 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 [Tänkare] Projekt Starfish. 755 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 Det har varit huvudfokus för mina experiment här 756 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 under de senaste 30 åren. 757 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 [Suarez talar spanska] 758 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 [på engelska] Här. Vad ... Vad gör det här? 759 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 [Suarez] Åh! 760 00:39:12,000 --> 00:39:15,000 Det är att få små barn. 761 00:39:15,000 --> 00:39:16,000 [Tänkare] Inte avkomma, 762 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 förlängningar av sig själv. 763 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 De tar värdar, 764 00:39:22,000 --> 00:39:25,000 och dessa värdar blir i sin tur en del av det centrala väsendet. 765 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Det livnär sig på deras medvetande. 766 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Växer större, kraftfullare. 767 00:39:41,000 --> 00:39:42,000 Så... 768 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 [suckar] 769 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 var är det här projektet Starfish nu? 770 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 [Suarez talar spanska] 771 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 [på engelska] Underbar idé, Presidente. 772 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Men som jag har noterat, 773 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 Jag har jobbat med odjuret i 30 år. 774 00:40:26,000 --> 00:40:30,000 Och det finns ingen utom jag som kan kontrollera det. 775 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Okej då... 776 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 Välkommen till laget. 777 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 [fotspår närmar sig] 778 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 Si, Camila. 779 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 [Camila] Presidente. 780 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 [talar spanska] 781 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 [Harley] Du gör ett stort misstag 782 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 kastar mig ner här! 783 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Jag kommer att vara borta här snart 784 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 och jag kommer att döda var och en av er, 785 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Colto maltesiska-tezios. Maltesiska-els. 786 00:41:01,000 --> 00:41:04,000 Malte-multoids. Colt-a-mults? 787 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 Vad du än Mario Kart-racing d-väskor heter! 788 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 [Coronel] Snälla. 789 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Sätt på det här. 790 00:41:19,000 --> 00:41:22,000 [mjuk musik spelas] 791 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 Åh, wow. 792 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Jag är en prinsessa. 793 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 [kippar av vördnad] 794 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 [mjuk musik fortsätter] 795 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Senorita Quinn, 796 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 på uppdrag av hela staben hos vår ärade general 797 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Presidente Silvio Eleuterio Luna, 798 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 det är ett nöje att betjäna dig. 799 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 Gracias. 800 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 Min mamma sa att hon skulle räkna tillbaka igen. 801 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Tio, nio, 802 00:42:12,000 --> 00:42:15,000 åtta, sju, sex, 803 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 fem, fyra, tre, 804 00:42:17,000 --> 00:42:22,000 två ett. ha! Coronel, slå det ... 805 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 [klassisk musik spelar mjukt] 806 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 Åh. 807 00:42:29,000 --> 00:42:32,000 Förlåt mitt utseende, Senorita Quinn. 808 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Jag har beundrat dig på avstånd 809 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 i många år nu. 810 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 Senorita. 811 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Mig? 812 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 Du är en hjälte för mig, liksom för mitt folk. 813 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Jag tror att du kan förvirra mig. 814 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 Harley Quinns eld och uppror 815 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 inför det amerikanska förtrycket 816 00:42:52,000 --> 00:42:54,000 är något som hela mitt land strävar efter. 817 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Åh. 818 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Jag har lagat lunch. 819 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Skulle du vara så snäll att gå med mig? 820 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Jag är så snäll, visst. 821 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 [indierockmusik spelar] 822 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 ♪ Så om du är ensam ♪ 823 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 ♪ Varför sa du att du inte är ensam? ♪ 824 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 "Åh, du är en dum tjej" 825 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 "Jag vet att jag hörde det så" 826 00:43:17,000 --> 00:43:21,000 ♪ Det är precis som du att komma och gå ♪ 827 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 ♪ Och känner mig ... ♪ 828 00:43:23,000 --> 00:43:24,000 [omärklig] 829 00:43:24,000 --> 00:43:27,000 "Nej, du känner mig inte ens" 830 00:43:27,000 --> 00:43:32,000 ♪ Du är så söt att prova Åh, min, du fick mitt öga ♪ 831 00:43:32,000 --> 00:43:37,000 ♪ En tjej som dig är bara oemotståndlig ♪ 832 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 [fåglar kvittrar] 833 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 ♪ Och så om du är ensam ♪ 834 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 ♪ Varför sa du att du inte är ensam? ♪ 835 00:43:55,000 --> 00:43:58,000 [indierockmusik fortsätter svagt på högtalaren] 836 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Vill du mig till vad? 837 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Att gifta sig med mig. 838 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Du joshar. 839 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Kan jag vara ärlig, Harley? 840 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Du kanske är. 841 00:44:17,000 --> 00:44:18,000 Bra, lyssna. 842 00:44:18,000 --> 00:44:21,000 Sedan jag tog kontrollen älskar de flesta mig. 843 00:44:21,000 --> 00:44:25,000 Men vissa tycker att jag är det 844 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 en oacceptabel ledare. 845 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 [skrattar] Vilka typer av kukar skulle hitta det? 846 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Vet de inte hur fantastisk du är? 847 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Har du visat dem fåglarna? 848 00:44:34,000 --> 00:44:35,000 Det kan låta arkaiskt 849 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 till någon från din del av världen, 850 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 men mitt folk, Corto -malteserna, 851 00:44:39,000 --> 00:44:41,000 de är väldigt gammaldags. 852 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Corto malteséer, förstås. 853 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Och jag är ungkarl. 854 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Så de vill att du ska hitcha? 855 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 Mitt folk säger att du skulle göra den perfekta hustrun. 856 00:44:51,000 --> 00:44:52,000 För, du vet, 857 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 du symboliserar anti-amerikansk glöd. 858 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Åh. 859 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Men jag är en romantiker, Harley. 860 00:45:00,000 --> 00:45:03,000 Jag gick med på att träffa dig bara för att lugna dem. 861 00:45:04,000 --> 00:45:09,000 Men när jag tillbringade dagen med dig, 862 00:45:09,000 --> 00:45:13,000 Jag kan knappt tänka rakt. 863 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 -Du är perfekt i alla ... -Du är så jäkla het. 864 00:45:16,000 --> 00:45:19,000 [indierockmusik återupptas] 865 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 [Harley flämtar] 866 00:45:24,000 --> 00:45:27,000 ♪ Så om du är ensam ♪ 867 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 "Nej, du känner mig inte ens" 868 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 ♪ Du är så söt att prova ♪ 869 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 ♪ Åh, du fick mitt öga ♪ 870 00:45:35,000 --> 00:45:40,000 ♪ En tjej som dig är bara oemotståndlig ♪ 871 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 Harley Luna. 872 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Jag gillar ringen av det. 873 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Är det Jotunheim? 874 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Nazister kom hit för att söka asyl efter andra världskriget. 875 00:46:22,000 --> 00:46:25,000 De byggde Jotunheim för att fortsätta 876 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 deras oortodoxa experiment. 877 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 Tills familjen Herrera accepterade förmånen 878 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 och dödade dem alla. 879 00:46:34,000 --> 00:46:35,000 Wowza. 880 00:46:35,000 --> 00:46:39,000 För många år sedan började rykten om ett odjur. 881 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 Dessa mörka rykten hjälpte familjen Herrera 882 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 De skulle skicka sina politiska fiender 883 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 och deras familjer till fästningen, 884 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 att aldrig återvända. 885 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Jag har nyligen lärt mig 886 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 det var inte rykten. 887 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 De mördade tusentals 888 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 i bisarra experiment med denna varelse. 889 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Det måste vara en stor lättnad 890 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 att få det i dina händer nu, va? 891 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 [Luna] Absolut. 892 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 Nu är det våra fiender som ska vara rädda. 893 00:47:13,000 --> 00:47:16,000 Om någon vågar säga ett negativt ord 894 00:47:16,000 --> 00:47:18,000 om deras nya president idag, 895 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 deras föräldrar, deras barn och alla de någonsin älskat 896 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 kommer att skickas till Jotunheim för att mata djuret. 897 00:47:26,000 --> 00:47:27,000 [skott] 898 00:47:28,000 --> 00:47:29,000 [suckar] Jag är ledsen. 899 00:47:33,000 --> 00:47:34,000 Nyligen lovade jag mig själv 900 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 att nästa gång jag fick en pojkvän, 901 00:47:36,000 --> 00:47:38,000 Jag skulle vara på jakt efter röda flaggor. 902 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Och om jag såg någon, 903 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 Jag skulle göra det hälsosamma 904 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 och jag skulle mörda honom. 905 00:47:45,000 --> 00:47:47,000 Och döda barn? 906 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 Typ av en röd flagga. 907 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 [kvävt stönande] 908 00:47:51,000 --> 00:47:52,000 Jag vet jag vet. 909 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 Jag vet vad du försöker säga. 910 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 "Harley, varför inte bara lämna?" 911 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Och jag skulle säga, "Varför skriker du på mig? 912 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 "Jag är inte döv. Jag står här." 913 00:47:59,000 --> 00:48:02,000 Och då skulle jag säga, 914 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 "När din smak hos män är lika dålig som min, 915 00:48:07,000 --> 00:48:09,000 de försvinner inte bara tyst. 916 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 "De skär dina däck och de dödar dina hundar och 917 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 berätta att musiken du gillar 918 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 är ingen riktig musik alls. " 919 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 Och all grymhet ... 920 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 [melankolisk musik spelar] 921 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 [suckar] 922 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 ... river sönder dig efter ett tag. 923 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Du var riktigt vacker och allt, 924 00:48:43,000 --> 00:48:46,000 och RIP till det absolut vackra monsteret 925 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 mellan dina ben, men ... 926 00:48:49,000 --> 00:48:50,000 allt som allt... 927 00:48:52,000 --> 00:48:55,000 Jag tycker du är snyggare så här, 928 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 med alla de ruttna tankarna tömda från ditt huvud. 929 00:49:02,000 --> 00:49:03,000 Jag kan inte fatta att det här var en kula. 930 00:49:04,000 --> 00:49:05,000 [vakter ropar på spanska] 931 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 [på engelska] Ja, ja, ja. Jag förstår. 932 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 [hemsk musik spelar] 933 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 [vingar fladdrar] 934 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 [talar spanska] 935 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 [fåglar kvittrar] 936 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 [fåglar kvittrar frenetiskt] 937 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 -[flamma vrål] -[fåglar skriker] 938 00:50:23,000 --> 00:50:24,000 [grymtar] 939 00:50:28,000 --> 00:50:30,000 [Flagga] Vad fan gör du? 940 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 [Ratcatcher 2] Vi är trötta, överste. Vi behöver vila. 941 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 Jävla hobbyister. 942 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 Vi kan inte sluta. 943 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Vi måste skynda oss om du ska hjälpa mitt folk. 944 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Hallå. Vi är inte här för att hjälpa ditt folk. 945 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Men hon har rätt, vi måste fortsätta röra oss. 946 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 Jag bär vän? 947 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 [suckar] Det är okej, Nanaue. 948 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Det händer hans ansikte igen. 949 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 -Det är ingenting, jag halkade. -Hallå... 950 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Norman Bates, om det här är smittsamt måste vi veta det. 951 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 Det är inte. [grymtar] 952 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 -[Fredsmakare] Vad är det? -Det är en... 953 00:51:05,000 --> 00:51:06,000 Det är ett interdimensionellt virus. 954 00:51:09,000 --> 00:51:10,000 Fan är det? 955 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Min mamma var forskare vid STAR Labs, 956 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 och hon var besatt av att vända mig 957 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 och mina bröder och systrar till superhjältar. 958 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Hon smittade mig. 959 00:51:22,000 --> 00:51:25,000 Om jag inte gör det, vet du, ta bort prickarna två gånger om dagen ... 960 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Sen då? 961 00:51:29,000 --> 00:51:32,000 De äter mig levande. [skrattar torrt] 962 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Vad hände med dina bröder och systrar? 963 00:51:37,000 --> 00:51:38,000 [Polka Dot Man] Några levde. 964 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Några... 965 00:51:42,000 --> 00:51:43,000 dog. 966 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 Och din mamma, var är hon nu? 967 00:51:48,000 --> 00:51:50,000 [föregående musik spelar] 968 00:51:52,000 --> 00:51:53,000 Överallt. 969 00:52:01,000 --> 00:52:04,000 [Flagga] Okej. Låt oss flytta ut. 970 00:52:04,000 --> 00:52:05,000 [Sol Soria] Kom igen, vi måste skynda oss, 971 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 eller så kommer vi sent att träffa min kontakt. 972 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 [progressiv rockmusik spelar] 973 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 [progressiv rockmusik fortsätter på högtalare] 974 00:52:16,000 --> 00:52:18,000 ♪ Jag hörde männen säga något ♪ 975 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 ♪ Kaptenerna säger att de betalar dig bra ♪ 976 00:52:21,000 --> 00:52:24,000 ♪ Och de säger att de behöver seglande män för att ... ♪ 977 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 [tung andning] 978 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 [soldat talar spanska] 979 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 [harklar sig] 980 00:53:02,000 --> 00:53:03,000 [bankar på fönstret] 981 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 -[tysta skott] -[soldater stönar] 982 00:53:14,000 --> 00:53:16,000 -Nej, nom! -[soldat skriker] 983 00:53:16,000 --> 00:53:17,000 [mumsande] 984 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 -[knackar på fönstret] -[yelping] 985 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 [Bloodsport] Är du Milton? 986 00:53:22,000 --> 00:53:23,000 [musiken fortsätter på högtalaren] 987 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 [gråter] Si. 988 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Milton kommer att köra dig genom staden 989 00:53:31,000 --> 00:53:32,000 och till La Gatita Amable. 990 00:53:32,000 --> 00:53:34,000 Det finns kläder i lådorna för er alla 991 00:53:34,000 --> 00:53:36,000 så att du kan smälta in. 992 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Som sagt, det promenader tiburon 993 00:53:38,000 --> 00:53:40,000 måste hålla sig utom synhåll. 994 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Jag bär förklädnad. 995 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 Åh, du kommer att bära en förklädnad. 996 00:53:46,000 --> 00:53:46,000 Si. 997 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Hej, han lär sig spanska. 998 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Och vilken förklädnad? 999 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 -Falsad mustasch. -Åh. 1000 00:53:53,000 --> 00:53:56,000 Ja, falsk mustasch kommer inte att skära den, kompis. 1001 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Det kommer att bli många soldater som tittar på Jotunheim. 1002 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Om de upptäcker oss där ... 1003 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Låt oss be att de inte gör det, annars kommer ni alla att dö. 1004 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Om de gör det, 1005 00:54:09,000 --> 00:54:10,000 som gör palatset sårbart. 1006 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Luna och de andra generalerna 1007 00:54:14,000 --> 00:54:16,000 kommer att lämnas utan skydd. 1008 00:54:23,000 --> 00:54:26,000 Du är en bra man, överste Flagg. 1009 00:54:30,000 --> 00:54:32,000 Du ser fortfarande ut precis som dig själv. 1010 00:54:32,000 --> 00:54:34,000 Det är den värsta falska mustaschen jag någonsin har sett. 1011 00:54:34,000 --> 00:54:36,000 Och om du hade lurat oss, skulle vi behöva döda dig, 1012 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 hajformad kille med mustasch 1013 00:54:38,000 --> 00:54:40,000 smyger på oss så. 1014 00:54:40,000 --> 00:54:41,000 Knulla! [grymtar] 1015 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 -Du du. -[snicker] 1016 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 [King Shark muttrar] 1017 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 [chitters] 1018 00:54:48,000 --> 00:54:49,000 [Ratcatcher 2] Aw. 1019 00:54:49,000 --> 00:54:52,000 Han vill alltid vara nära dig. 1020 00:54:52,000 --> 00:54:53,000 Jag tror att han känner sig bra i dig. 1021 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 Ja, det finns inget bra i mig. 1022 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 Attans. 1023 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Ska spela golf med Senator Cray i helgen. 1024 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 -Jag kommer att se dum ut. -[otydligt radioprat] 1025 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 [Bloodsport på radio] Waller, kom in. 1026 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 [radiostatiskt sprakande] 1027 00:55:09,000 --> 00:55:10,000 Usch. 1028 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 Du missade. 1029 00:55:12,000 --> 00:55:14,000 [Bloodsport] Waller, kopierar du? 1030 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 Vi tappar anslutningen. 1031 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 [Spansk sång spelas på högtalare] 1032 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 [Bloodsport] Waller. 1033 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Fuck's skull. 1034 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 -[Waller] Task Force X. -Waller. 1035 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 Du där? 1036 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Militären måste ha lagt 1037 00:55:26,000 --> 00:55:28,000 signalstoppare runt om i staden. 1038 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Dina kommunikationer är nere, 1039 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 men vi kan fortfarande aktivera bomberna, 1040 00:55:31,000 --> 00:55:33,000 för att inte tala om vad som kommer att hända med din dotter. 1041 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Så, ingen rolig affär. 1042 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Kopierar du, DuBois? 1043 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Kopiera. 1044 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 [munnen] Fan dig! 1045 00:55:41,000 --> 00:55:44,000 Hej, allt det där med hans dotter, 1046 00:55:44,000 --> 00:55:47,000 du skulle verkligen inte göra det, eller hur? 1047 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Du vet inte hälften av vad jag skulle göra, John. 1048 00:55:50,000 --> 00:55:52,000 [Spansk sång fortsätter att spelas på högtalare] 1049 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 Vad? 1050 00:56:12,000 --> 00:56:15,000 Varför är du så rädd för råttor? 1051 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 [suckar] 1052 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Varför är du så kär i dem, Ratcatcher 2? 1053 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Vet du vad jag tror? 1054 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Jag tror att du har ett allvarligt fall av pappaproblem. 1055 00:56:25,000 --> 00:56:29,000 Jag har inga problem med hur mycket jag älskade min far. 1056 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Även om han var ett geni ... 1057 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 vi bodde hemlösa på Portugals gator 1058 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 bördor. 1059 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 Han byggde de maskiner jag använder idag ... 1060 00:56:56,000 --> 00:56:57,000 [fnittrande] 1061 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 ... och lärde mig hemligheterna med att ringa råttorna. 1062 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 [råttor gnisslar] 1063 00:57:04,000 --> 00:57:06,000 De förde oss prydnadssaker att leva på. 1064 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 Och de höll oss varma på natten, 1065 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 när vi skulle ha frusit. 1066 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 -Men så småningom ... -[unge Cleo] pappa. 1067 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Pappa, vakna. 1068 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 ... min fars bördor 1069 00:57:21,000 --> 00:57:24,000 [gråtande] blev för tung att bära. 1070 00:57:24,000 --> 00:57:25,000 [unga Cleo] Nej. 1071 00:57:25,000 --> 00:57:26,000 Nej, pappa. 1072 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 -Och han var borta. -Papa, vakna. 1073 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 Jag tog hans maskiner och kom till Amerika. 1074 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Det är drömmen, eller hur? 1075 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 Men jag greps 1076 00:57:43,000 --> 00:57:46,000 för väpnat bankrån, tror du det? 1077 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 Staten betraktade råttorna som ett vapen. 1078 00:57:52,000 --> 00:57:53,000 Vad? 1079 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Du påminner mig om min dotter, 1080 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 anledningen till att jag är här. 1081 00:58:02,000 --> 00:58:05,000 Varför är du så rädd för råttor? 1082 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Min gubbe. 1083 00:58:09,000 --> 00:58:10,000 När jag var en pojke, 1084 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 om jag inte slutförde en uppgift rätt, 1085 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 han skulle döma ut straffet. 1086 00:58:15,000 --> 00:58:20,000 Och en dag stängde han in mig i en låda i 24 timmar. 1087 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Och den var full av starvin -råttor. 1088 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 Som ofullkomlig var min far ... 1089 00:58:33,000 --> 00:58:34,000 han älskade mig. 1090 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 Jag önskar att jag kunde ge det till dig. 1091 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 Oroa dig inte, ja? 1092 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Jag ska ta dig härifrån levande. 1093 00:58:48,000 --> 00:58:51,000 Jag ska få dig härifrån levande. 1094 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 [folk skrattar och pratar] 1095 00:58:56,000 --> 00:58:58,000 [dämpad musik spelar] 1096 00:58:58,000 --> 00:59:01,000 [Milton] Senores, det här är platsen. 1097 00:59:01,000 --> 00:59:04,000 [alternativ hiphopmusik spelar] 1098 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 [otydligt prat] 1099 00:59:14,000 --> 00:59:15,000 ♪ Kanske har jag halkat tillbaka ♪ 1100 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 ♪ På väg söderut Carsick på en tisdag ♪ 1101 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 ♪ Saknar kontanter, mörkar Heartless på några sätt ♪ 1102 00:59:21,000 --> 00:59:23,000 ♪ Shit for luck Armbågar strimlade ♪ 1103 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 ♪ Jag höll saker stadiga Som för sent ... ♪ 1104 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 Så när ska den här Tänkaren -killen vara här? 1105 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Tänks vara inom de närmaste timmarna. 1106 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Det verkar som om vi måste hitta något att göra 1107 00:59:31,000 --> 00:59:33,000 fördriva tiden. Äh, fröken? 1108 00:59:33,000 --> 00:59:35,000 Vad sägs om några, eh ... 1109 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Vad dricker ni här, Fernet? 1110 00:59:37,000 --> 00:59:38,000 Vad sägs om en omgång Fernets till bordet. 1111 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 -Komprimera? -Si. 1112 00:59:40,000 --> 00:59:43,000 Hej, Pissmaker, vi är på uppdrag. 1113 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Lätt, Inspector Gadget. 1114 00:59:44,000 --> 00:59:46,000 En liten drink skadade aldrig någon. 1115 00:59:46,000 --> 00:59:48,000 Förutom tusentals människor 1116 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 dödas i rattfylleriolyckor varje år. 1117 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Kom igen, DuBois, det här kan vara vår sista drink. 1118 00:59:55,000 --> 00:59:57,000 Gracias. 1119 00:59:57,000 --> 00:59:58,000 Bara en. 1120 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 -Du kommer att vara den killen? -Jag kommer att vara den killen. 1121 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Hej, chica. 1122 01:00:04,000 --> 01:00:05,000 Glömde råttan. 1123 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 [skrattar] 1124 01:00:10,000 --> 01:00:13,000 Här är att leva om tre timmar. 1125 01:00:13,000 --> 01:00:15,000 Jag kommer att leva. Du talar för dig själv. 1126 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 [musiken fortsätter] 1127 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 [skrattar alla] 1128 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 -[hostar] -[alla fortsätter skratta] 1129 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Där går du, där går du. 1130 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Ge inte mer till Polka! 1131 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 ♪ Jag kan inte sova, jag hoppas att jag håller mig vaken ♪ 1132 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 ♪ För jag har kört Löpning, löpning hela dagen ♪ 1133 01:00:40,000 --> 01:00:43,000 ♪ Långa nätter, ingen fred ♪ 1134 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 ♪ Jag känner att alla har ögonen på mig ♪ 1135 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 ♪ Jag kan inte sova, jag hoppas att jag håller mig vaken ♪ 1136 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 ♪ Håll dig vaken ♪ 1137 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 ♪ För jag har kört Löpning, löpning hela dagen ♪ 1138 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 ♪ Hela dagen ♪ 1139 01:00:53,000 --> 01:00:56,000 ♪ Långa nätter, ingen fred ♪ 1140 01:00:56,000 --> 01:00:59,000 ♪ Jag känner att alla har ögonen på mig ♪ 1141 01:00:59,000 --> 01:01:00,000 "På mig" 1142 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 "Jag kan inte sova" 1143 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 [musik fortsätter att spela i klubben] 1144 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 [sirener som kikar] 1145 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 [soldater som talar spanska] 1146 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 [Coronel talar spanska] 1147 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 [kvinna skriker] 1148 01:02:05,000 --> 01:02:07,000 [studsare, på engelska] Gå. Gå. 1149 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 [hip-hop musik spelas på högtalare] 1150 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 [rensar halsen] Det är en pistol. 1151 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 Så le. 1152 01:02:23,000 --> 01:02:24,000 [skrattar] 1153 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 Vi är gamla kompisar som ska ta en tur till Jotunheim. 1154 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 [båda skrattar] 1155 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 Japp. 1156 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 Även med min hjälp tror du att du kan komma in i Jotunheim? 1157 01:02:36,000 --> 01:02:38,000 Tja, om vi inte kan, har jag en Great White 1158 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 där ute som letar efter lite fusk. 1159 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Kom igen. 1160 01:02:43,000 --> 01:02:47,000 Okej, trevligt och enkelt. 1161 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 [mannen talar spanska] 1162 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Åh, fan. 1163 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 -[dörren slår upp] -[kvinnor som skriker] 1164 01:02:57,000 --> 01:02:58,000 [talar spanska] 1165 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 [kvinna, på engelska] Nej, nej, nej! 1166 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 [soldat talar spanska] 1167 01:03:18,000 --> 01:03:19,000 -[grymtar] -[kvinna skriker] 1168 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Okej... 1169 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Ta honom ut genom ryggen, okej. 1170 01:03:26,000 --> 01:03:29,000 Hitta mina koordinater i plattan och träffa mig om en halvtimme. 1171 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 -Vad? -Hej, hörde du vad jag sa? 1172 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 -Ja, men ... -Gå. 1173 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Nu går vi. 1174 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 [män ropar] 1175 01:03:37,000 --> 01:03:40,000 -Hallå, lugna dig. [skrattar] -[vapen knullar] 1176 01:03:40,000 --> 01:03:43,000 Det finns ingen anledning att störa allas natt. 1177 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 Jag är här, jag är den du letar efter. 1178 01:03:44,000 --> 01:03:48,000 Japp, vi också. Vi är hans amerikanska följeslagare. 1179 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Vad? 1180 01:03:49,000 --> 01:03:51,000 [grymtar] Oj! 1181 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 [soldater som talar spanska] 1182 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 [grymtar] 1183 01:03:56,000 --> 01:04:00,000 -Kom igen. Gå. -[Ratcatcher 2] Han ... 1184 01:04:00,000 --> 01:04:01,000 [kvinnor utropar] 1185 01:04:02,000 --> 01:04:04,000 [Polka Dot Man] Åh, Gud. 1186 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 -Flytta det! -[kvinnor skriker rädsla] 1187 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Kom igen! 1188 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 Hallå! 1189 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 -[pipande] -[grymtande] 1190 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 [Tänkare] Din utrustning 1191 01:04:24,000 --> 01:04:25,000 manipulerar djurens beteende, smart. 1192 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 Jag jobbar på något liknande med människor. 1193 01:04:28,000 --> 01:04:29,000 Var tyst snälla. 1194 01:04:29,000 --> 01:04:31,000 Du är märkbart panikslagen. 1195 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Jag gissar att du inte är alfan i denna bataljon. 1196 01:04:33,000 --> 01:04:37,000 Vill du att ett dussin arga gnagare ska krypa upp i rumpan? 1197 01:04:37,000 --> 01:04:39,000 Mitt svar kanske inte är vad du förväntar dig. 1198 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 [Polka Dot Man] Gå, gå! 1199 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 [indierockmusik spelar] 1200 01:04:45,000 --> 01:04:50,000 Jag har inget emot regnet ibland ♪ 1201 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 That's För det är det enda sättet som rosorna blommar ... ♪ 1202 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 [musiken fortsätter på högtalaren] 1203 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 Jag är ledsen för dig. 1204 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Men snart kommer ni alla att gå med 1205 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 din vansinniga landsmann, Harley Quinn. 1206 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Lever Harley? 1207 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 [Coronel] Inte så länge. 1208 01:05:08,000 --> 01:05:11,000 Borgmästare Suarez kan vara ganska hård 1209 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 när man extraherar information. 1210 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Dim mak. 1211 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 [talar spanska] 1212 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 [på engelska] Det är den kantonesiska termen för det. 1213 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 I Japan är det kyoshu jitsu. 1214 01:05:38,000 --> 01:05:42,000 På engelska är det helt enkelt Death Touch, 1215 01:05:42,000 --> 01:05:44,000 hur man dödar en man med ett enda slag. 1216 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 Naturligtvis är det möjligt 1217 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 att döda en man med ett slag. 1218 01:05:50,000 --> 01:05:52,000 Men det är en chans, 1219 01:05:52,000 --> 01:05:54,000 och kan inte utövas med säkerhet. 1220 01:05:56,000 --> 01:05:58,000 -Det är vad de säger. -De? 1221 01:05:58,000 --> 01:06:00,000 -Amatörer. -På ett? 1222 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 Ett. 1223 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 [grymtande] 1224 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 [hostar] 1225 01:06:06,000 --> 01:06:07,000 Jag röker inte. 1226 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 [indierockmusik fortsätter på högtalare] 1227 01:06:10,000 --> 01:06:15,000 Jag har inget emot regnet ibland ♪ 1228 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 [utropar på spanska] 1229 01:06:16,000 --> 01:06:17,000 -[skott] -[grymtar] 1230 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 [motorn accelererar] 1231 01:06:20,000 --> 01:06:21,000 [däcken gnisslar] 1232 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 [grymtande] 1233 01:06:24,000 --> 01:06:25,000 [båda gnäller] 1234 01:06:27,000 --> 01:06:31,000 [rockmusik spelar] 1235 01:06:35,000 --> 01:06:36,000 [grymtande] 1236 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 [horn blaring] 1237 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 [allt grymtande] 1238 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 [dramatisk musik spelar] 1239 01:07:48,000 --> 01:07:49,000 Okej. 1240 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 Låt oss åka till Jotunheim. 1241 01:07:55,000 --> 01:07:56,000 Nej. 1242 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Det är något vi måste ta hand om först. 1243 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 Vad? 1244 01:08:07,000 --> 01:08:12,000 "Jag har ingen" 1245 01:08:12,000 --> 01:08:17,000 ♪ Ingen bryr sig om mig Nej ... ♪ 1246 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 [skriker] 1247 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 [skrattar lätt] 1248 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Jag kommer att fråga igen. 1249 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Hur många meta-power lagkamrater 1250 01:08:30,000 --> 01:08:32,000 kom med dig till Corto Maltese? 1251 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 Sextionio. 1252 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 Sextionio? 1253 01:08:37,000 --> 01:08:40,000 Hur kan du få 69 trupper in i ... 1254 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 -[viskar tyst] -[Harley fnyser] 1255 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 [skrattar] 1256 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 [jämmer] 1257 01:08:57,000 --> 01:09:03,000 "Jag är så ledsen och ensam" 1258 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 -[sprakande enhet] -[grymtar] 1259 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 [byxor] 1260 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 ♪ Kommer inte någon söt mamma Kom och rädda mig ... ♪ 1261 01:09:13,000 --> 01:09:15,000 [Harley grymtande] 1262 01:09:17,000 --> 01:09:19,000 [Harley gnäller] 1263 01:09:20,000 --> 01:09:22,000 [talar skitsnack] 1264 01:09:26,000 --> 01:09:29,000 [dramatisk musik spelar] 1265 01:09:29,000 --> 01:09:30,000 [däck skriker] 1266 01:09:34,000 --> 01:09:35,000 [Fredsmakare] Du måste lura mig. 1267 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Du riskerar hela uppdraget 1268 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 för en psykisk defekt klädd som en domstol. 1269 01:09:38,000 --> 01:09:40,000 Detta kommer från en kille som bär toalettstol 1270 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 Vi lämnar inte en av våra egna bakom oss. 1271 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Är du okej med det här? 1272 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Nej, men jag har varit runt Flag när han har en trasa 1273 01:09:45,000 --> 01:09:46,000 -Bäst att inte dra den. -Jävla! 1274 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Hej, vakna, vakna. 1275 01:09:50,000 --> 01:09:51,000 [Bloodsport] Okej, låt oss gå. 1276 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 [dramatisk musik fortsätter] 1277 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 Okej, vi kommer in genom tredje våningen, 1278 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 gå till den inre trappan och sedan ner till källaren 1279 01:09:59,000 --> 01:10:00,000 där de brukar hålla sina fångar. 1280 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Förhoppningsvis lever Harley fortfarande. 1281 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Det är inte en toalettstol, det är en ledstjärna för frihet! 1282 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 [talar spanska] 1283 01:10:19,000 --> 01:10:22,000 [mjuk musik spelas] 1284 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 [dramatisk rockmusik spelar] 1285 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 [grymtande och kvävande] 1286 01:10:53,000 --> 01:10:54,000 [ben knäpper] 1287 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 [Harley nynnar] 1288 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 [peppig jazzmusik spelar] 1289 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 ♪ Jag är bara en gigolo ... ♪ 1290 01:11:28,000 --> 01:11:29,000 -[utropar] -[nacksprickor] 1291 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 [allt grymt] 1292 01:11:32,000 --> 01:11:36,000 ♪ Betalas för varje dans Säljer varje romantik ♪ 1293 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 ♪ Åh ... ♪ 1294 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 [soldater grymtar och skriker] 1295 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 ♪ Det kommer en dag då ungdomar kommer att gå bort ♪ 1296 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 ♪ Vad ska de då säga om mig ♪ 1297 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 ♪ När slutet kommer vet jag att de kommer att säga ♪ 1298 01:11:49,000 --> 01:11:54,000 ♪ "Bara en gigolo", som livet fortsätter utan mig ♪ 1299 01:11:54,000 --> 01:11:58,000 ♪ Jag är bara en gigolo överallt där jag går ... ♪ 1300 01:11:59,000 --> 01:12:00,000 [grymtar] 1301 01:12:00,000 --> 01:12:02,000 [allt grymtande] 1302 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 ♪ Betalas för varje dans Säljer varje romantik ♪ 1303 01:12:05,000 --> 01:12:08,000 ♪ Varje kväll Det är något hjärta som sviker ♪ 1304 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 ♪ Och det kommer en dag då ungdomar kommer att gå bort ♪ 1305 01:12:12,000 --> 01:12:15,000 ♪ Vad ska de då säga om mig ♪ 1306 01:12:15,000 --> 01:12:18,000 ♪ När slutet kommer vet jag att de kommer att säga ♪ 1307 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 ♪ "Bara en gigolo" När livet fortsätter utan mig ♪ 1308 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 [skriker] 1309 01:12:23,000 --> 01:12:30,000 "Jag har ingen" 1310 01:12:31,000 --> 01:12:35,000 "Ingen bryr sig om mig" 1311 01:12:35,000 --> 01:12:39,000 "Ingen bryr sig om mig" 1312 01:12:39,000 --> 01:12:45,000 "Jag är så ledsen och ensam" 1313 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 [gurglande] 1314 01:12:47,000 --> 01:12:49,000 "Kommer inte att vara en söt mamma" 1315 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 ♪ Kom och ta en chans med mig? ♪ 1316 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 ♪ För jag är inte så dålig ♪ 1317 01:12:56,000 --> 01:13:01,000 ♪ Var ensam hela tiden ♪ 1318 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 ♪ Även på takten ♪ 1319 01:13:03,000 --> 01:13:05,000 ♪ Åh, på takten ... ♪ 1320 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 [alla skriker i panik] 1321 01:13:07,000 --> 01:13:10,000 -[skrek] -[soldater stönar] 1322 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 [fortsätter skjuta] 1323 01:13:11,000 --> 01:13:16,000 "Jag har ingen" 1324 01:13:16,000 --> 01:13:19,000 ♪ Ingen Ingen bryr sig om mig ... ♪ 1325 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 [allt stönande] 1326 01:13:21,000 --> 01:13:26,000 ♪ Det finns ingen som bryr sig om mig ... ♪ 1327 01:13:26,000 --> 01:13:27,000 [flämtar] 1328 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 ♪ Det finns ingen som bryr sig om mig ... ♪ 1329 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 [suckar] 1330 01:14:11,000 --> 01:14:12,000 Hej. 1331 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 [talar spanska] 1332 01:14:22,000 --> 01:14:23,000 Um ... 1333 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 [spännande musik spelar] 1334 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 [båda flämtar] 1335 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 Ratatouille, vad har du? 1336 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Tredje våningshallen är klar. 1337 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Abner? 1338 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 Det verkar inte finnas någon inkommande trafik. 1339 01:14:53,000 --> 01:14:54,000 Fågel. 1340 01:14:56,000 --> 01:14:58,000 Nanaue, håll dig utanför kommunikationen. 1341 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Överste, jag fick ett rent skott på den enda på kontoret. 1342 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Ge bara ordet. 1343 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 Eld på tre, två ... 1344 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 Vad gör ni? 1345 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Jag du. Vi är här för att rädda dig. 1346 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Du skulle ... rädda mig? 1347 01:15:26,000 --> 01:15:29,000 Det var också en riktigt bra plan. 1348 01:15:30,000 --> 01:15:32,000 Jag kan gå in igen, och du kan fortfarande göra det. 1349 01:15:32,000 --> 01:15:34,000 [Bloodsport] Det är nedlåtande. 1350 01:15:35,000 --> 01:15:36,000 Ja, nej, det är det inte ... 1351 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 [Bloodsport] Uh, vad är det med spjutet? 1352 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Jag väntar på att Gud ska berätta för mig. 1353 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 -[Bloodsport] Jesus Kristus. -[Harley] Ja. 1354 01:15:43,000 --> 01:15:46,000 Eller honom. Eller någon av dem, verkligen. 1355 01:15:46,000 --> 01:15:47,000 [Flagga] Okej. 1356 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 Okej. 1357 01:15:51,000 --> 01:15:52,000 [Bloodsport] Mår ni två bra? 1358 01:15:52,000 --> 01:15:53,000 -Jag är ledsen. -Det är okej. 1359 01:15:53,000 --> 01:15:54,000 Harley Quinn. 1360 01:15:54,000 --> 01:15:56,000 Bloodsport. 1361 01:16:00,000 --> 01:16:04,000 [Flagg] Okej, vem åt alla jävla empanadas? 1362 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 [Bloodsport] Mina var mycket bra. 1363 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 Jag hade kycklingen. 1364 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 [Flagga] Okej, 1365 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 såhär är det. Vi misslyckas med uppdraget, du dör. 1366 01:16:12,000 --> 01:16:15,000 Vi får reda på att all information du ger oss är falsk, du dör. 1367 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 Om vi ​​får reda på att du har personliga registreringsskyltar, 1368 01:16:19,000 --> 01:16:20,000 Vad? Nej. 1369 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Om du inte matchar svarta dör du. 1370 01:16:22,000 --> 01:16:23,000 Nej. 1371 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Om du hostar utan att täcka munnen ... 1372 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Harley. De tre sista är inte saker. 1373 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 Även om du förmodligen inte behöver säga detta, 1374 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 men det är inte en öppen inbjudan 1375 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 för att du ska hosta utan att täcka munnen. 1376 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Okej, vi kommer att behöva dig att köra minibuss, 1377 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 med oss ​​alla inuti, förbi vakterna vid porten. 1378 01:16:36,000 --> 01:16:39,000 Väl genom porten använder vi dig för att komma igenom 1379 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Det finns övervakningskameror överallt. 1380 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 De behandlas. 1381 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Vi neutraliserar soldaterna där och går in. 1382 01:16:56,000 --> 01:16:59,000 När vi väl är inne delar vi in ​​oss i lag. 1383 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Jag går fram och tillbaka. 1384 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 Okej. Du kommer att leda mig och Ratcatcher 2 1385 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 Jag följer med dig för jag litar inte på den här killen. 1386 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 [Bloodsport] Nej, nej, nej, du följer med mig. 1387 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 Vår ammunitionskompetens behövs 1388 01:17:10,000 --> 01:17:13,000 börjar på första våningen och går ända upp till toppen. 1389 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 När vi är klara blåser vi av tuttarna på den saken, 1390 01:17:17,000 --> 01:17:18,000 och gå hem. 1391 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 Detta är självmord. 1392 01:17:20,000 --> 01:17:22,000 Det är typ vår grej. 1393 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Ja. 1394 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 [otydligt radioprat] 1395 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Det här är galet. 1396 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 [alternativ rockmusik spelas på högtalare] 1397 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 -[dundrande] -[otydligt prat] 1398 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 [andas tungt] 1399 01:17:56,000 --> 01:17:58,000 [alternativ rockmusik fortsätter på högtalare] 1400 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 [åska mullrande] 1401 01:18:10,000 --> 01:18:15,000 ♪ Hej Måste vara en djävul mellan oss ... ♪ 1402 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 [Flagga] Ja, nej. 1403 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Jag älskar regnet. 1404 01:18:24,000 --> 01:18:27,000 Det är som att änglar spolar över oss. 1405 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 [Bloodsport] Det är bra för omslag. 1406 01:18:29,000 --> 01:18:30,000 [Harley] Japp, det också. 1407 01:18:33,000 --> 01:18:37,000 [alternativ rockmusik fortsätter] 1408 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1409 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1410 01:18:43,000 --> 01:18:47,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1411 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1412 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1413 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1414 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1415 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1416 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1417 01:18:57,000 --> 01:18:58,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1418 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1419 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1420 01:19:00,000 --> 01:19:02,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1421 01:19:02,000 --> 01:19:04,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1422 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1423 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 ♪ Vi är kedjade ♪ 1424 01:19:07,000 --> 01:19:09,000 [åska mullrande] 1425 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 [soldater grymtar] 1426 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 [skottlossning] 1427 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 [soldater skriker] 1428 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 -[King Shark growling] -[andas skakigt] 1429 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 [skrikande] 1430 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 [rytande] 1431 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 -Du är en liten son ... -[skanner piper] 1432 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 [dramatisk rockmusik spelar] 1433 01:20:04,000 --> 01:20:06,000 [soldater ropar] 1434 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 [Bloodsport] Ange nödkoden. Nu! 1435 01:20:10,000 --> 01:20:12,000 Tja, fortsätt då! 1436 01:20:15,000 --> 01:20:16,000 [soldater ropar på spanska] 1437 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 [Peacemaker, på engelska] Yo! 1438 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 [Bloodsport] Okej, Pokey. 1439 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 Du får en bomb, du får en bomb. 1440 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 [Bloodsport] Harley och jag möter dig 1441 01:20:45,000 --> 01:20:47,000 Ja? Okej. 1442 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 [pipande] 1443 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 [avsändare talar spanska] 1444 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 [på engelska] Herregud, Nanaue. 1445 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Nej! 1446 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 Sluta vara en lek bebis. 1447 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 Fredsmakare. 1448 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 -Det är faktiskt väldigt trevligt. -[enhet piper] 1449 01:21:41,000 --> 01:21:42,000 Lägg den bara mot väggen. 1450 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 Det ser inget ut som jag. 1451 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 [Flagga] Flytta. Flytta det. 1452 01:21:50,000 --> 01:21:51,000 Den här vägen. 1453 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 [hiss klocka ringer] 1454 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 -[enhet pipar] -[hiss öppnar] 1455 01:21:59,000 --> 01:22:00,000 [dörrar dörrar] 1456 01:22:04,000 --> 01:22:06,000 [General Vera talar otydligt] 1457 01:22:06,000 --> 01:22:07,000 [dörren öppnas] 1458 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 [Camila talar spanska] 1459 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 Si. 1460 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 [soldater ropar] 1461 01:22:19,000 --> 01:22:22,000 Vamonos. Vamonos! 1462 01:22:42,000 --> 01:22:43,000 [hiss klocka ringer] 1463 01:22:50,000 --> 01:22:53,000 [Sebastian gnisslar] 1464 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 [låg morrande och morrande] 1465 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 [Sebastian gnisslar nervöst] 1466 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Gode ​​Gud. 1467 01:23:06,000 --> 01:23:07,000 Om Gud fanns, 1468 01:23:07,000 --> 01:23:10,000 skulle inte detta vara ett bevis på att han inte alls var bra? 1469 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 [Flagga] Vad fan är detta? 1470 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Jag trodde att du letade efter Project Starfish. 1471 01:23:17,000 --> 01:23:20,000 Du har fått oss besökare, har du, Grieves? 1472 01:23:20,000 --> 01:23:22,000 Har du kommit för att rädda mig från den galningen? 1473 01:23:22,000 --> 01:23:24,000 Trettio år har han hållit mig här. 1474 01:23:24,000 --> 01:23:26,000 [Star-Crossed Man] Torterade mig. 1475 01:23:26,000 --> 01:23:29,000 Hade sitt sätt med mig. 1476 01:23:52,000 --> 01:23:54,000 [flämtande] 1477 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 Jag kallar det Starro the Conqueror. 1478 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Det är tänkt att vara hånfullt. 1479 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Ursäkta, gamla chum. 1480 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Dessa två är här för att döda dig. 1481 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 Det är ur mina händer. 1482 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 Vi behöver hjälpa dessa människor. 1483 01:24:20,000 --> 01:24:24,000 Omöjligt, kära. De är lik under dessa stjärnor. 1484 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 Vilka är dom? 1485 01:24:26,000 --> 01:24:27,000 [stönar] 1486 01:24:27,000 --> 01:24:30,000 Fodret av mäktiga män genom alla tider. 1487 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 Dissidenter, 1488 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 journalister, 1489 01:24:34,000 --> 01:24:36,000 politiska rivaler, 1490 01:24:36,000 --> 01:24:38,000 och deras nära och kära. 1491 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 Men snälla, 1492 01:24:42,000 --> 01:24:46,000 släpp upp dina jävla pärlor, flagga. 1493 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Vi tjänar samma herre. 1494 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Vi skickades hit för att stoppa dig. 1495 01:24:51,000 --> 01:24:52,000 Barn, 1496 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 din regering skickade dig inte hit 1497 01:24:54,000 --> 01:24:57,000 för att skydda världen från främmande teknik. 1498 01:24:57,000 --> 01:25:01,000 Din regering skickade dig hit för att dölja sin del i den. 1499 01:25:01,000 --> 01:25:03,000 Du är en jävla lögnare. 1500 01:25:03,000 --> 01:25:07,000 Amerikanska jäkla astronauter hittade Starro. 1501 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Yankee-jävla klotter dandies. 1502 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 Även om det kalla kriget tog slut, 1503 01:25:12,000 --> 01:25:14,000 din regering såg potentialen 1504 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 genom att vapenställa ett så kraftfullt odjur, 1505 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 men förvisa tanken 1506 01:25:18,000 --> 01:25:22,000 av sådana experiment som hålls på amerikansk mark. 1507 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 Ditt folk har alltid varit gnälligt 1508 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 om nödvändiga uppoffringar 1509 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 för vetenskapliga framsteg. 1510 01:25:30,000 --> 01:25:31,000 Så, 1511 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 USA gjorde en hemlig affär 1512 01:25:34,000 --> 01:25:35,000 med Cortos maltesiska regering 1513 01:25:35,000 --> 01:25:38,000 att genomföra sina olagliga experiment här 1514 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 i Jotunheim. 1515 01:25:39,000 --> 01:25:42,000 Och de anlitade mig för att övervaka dem. 1516 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 Och nu, pga 1517 01:25:43,000 --> 01:25:46,000 en jävla militärkupp, 1518 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 de kommer att förstöra 30 års insatser. 1519 01:25:48,000 --> 01:25:49,000 [Fredsmakare] Ja! 1520 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 Du är det verkliga offret här. 1521 01:25:51,000 --> 01:25:54,000 Fan gör du här? Du ska vara på övervåningen 1522 01:25:54,000 --> 01:25:57,000 Jag sa att jag inte litade på honom. 1523 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Finns dina poster på de datorerna? 1524 01:26:02,000 --> 01:26:05,000 Överste, vad gör du? 1525 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 Jag gick med i militären för att tjäna mitt land, 1526 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 att inte vara dess marionett. 1527 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 Vad gör du? 1528 01:26:15,000 --> 01:26:16,000 Vem ska du visa det för? 1529 01:26:16,000 --> 01:26:19,000 Pressen. Jävla människor förtjänar att veta. 1530 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Jag är trött på att täcka över deras smutsiga små hemligheter. 1531 01:26:21,000 --> 01:26:23,000 Den här gången dessa tikar 1532 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 [pistolkranar] 1533 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 Jag kan inte låta dig göra det, överste. 1534 01:26:26,000 --> 01:26:28,000 -Ursäkta mig? -Jag är verkligen ledsen. 1535 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 Miss Waller anklagade mig för att vara säker 1536 01:26:29,000 --> 01:26:31,000 dessa poster lämnar inte denna byggnad. 1537 01:26:31,000 --> 01:26:32,000 Självklart borde jag veta. 1538 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Waller har alltid en säkerhetskopia. 1539 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 Kom igen, det här är inte personligt. 1540 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Att hålla en pistol mot mig är ganska personligt. 1541 01:26:40,000 --> 01:26:41,000 [dämpad explosion] 1542 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Vad är det där? 1543 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 Jag behöver den enheten, överste. 1544 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 -[dämpat mullrande] -[larm ljuder] 1545 01:26:46,000 --> 01:26:48,000 Dessa idioter satte iväg sprängämnen för tidigt. 1546 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 Överlämna enheten! 1547 01:26:49,000 --> 01:26:52,000 -Vi drar kom igen! -[PA -tillkännagivande på spanska] 1548 01:26:52,000 --> 01:26:53,000 De experimenterade med barn. 1549 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Ingen säger att det de gjorde var rätt. 1550 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 De experimenterade med barn! 1551 01:26:58,000 --> 01:26:59,000 Den informationen kommer ut, 1552 01:26:59,000 --> 01:27:01,000 det orsakar en internationell incident! 1553 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Behåll freden är värd vilket pris som helst, 1554 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 inklusive livet för en hjälte som din, sir, 1555 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 så snälla... 1556 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 tvinga mig inte att göra det här. 1557 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 [allt flämtande] 1558 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 [Sebastian gnisslar] 1559 01:27:28,000 --> 01:27:29,000 [grymtar svagt] 1560 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 [jämmer] 1561 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 [andas mödosamt] 1562 01:27:44,000 --> 01:27:45,000 [stönar] 1563 01:27:49,000 --> 01:27:50,000 Vad har ni gjort? 1564 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 [gnäll] 1565 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 [flämtar] 1566 01:27:55,000 --> 01:27:57,000 [kvävs och grymtar] 1567 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 [skrikande] 1568 01:28:07,000 --> 01:28:08,000 Sebastian, kom! 1569 01:28:11,000 --> 01:28:12,000 [kraschar i närheten] 1570 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 -[flämtande] -[skumt musikspel] 1571 01:28:27,000 --> 01:28:29,000 [Sebastian gnisslar] 1572 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Okej, vi måste lugna oss. 1573 01:28:44,000 --> 01:28:46,000 Låt oss alla bara ... Låt oss prata om det här. 1574 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 Jag förstår var du kommer ifrån. 1575 01:28:48,000 --> 01:28:49,000 Jag gick över en gräns. 1576 01:28:49,000 --> 01:28:50,000 Okej, jag gick över en gräns! 1577 01:28:51,000 --> 01:28:53,000 Jag inser det, men jag är redo att ändra. 1578 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 Jag är redo att förändra. 1579 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 Och jag ville inte skada dig ... 1580 01:28:57,000 --> 01:28:58,000 [skriker] 1581 01:28:58,000 --> 01:28:59,000 [skrikande] 1582 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 [gurglande och grymtande] 1583 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 [smärtade grymtande] 1584 01:29:36,000 --> 01:29:37,000 [byxor svagt] 1585 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 [båda gnäller] 1586 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 [båda gruntar] 1587 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 [jämmer] 1588 01:29:49,000 --> 01:29:51,000 [dramatisk musik spelar] 1589 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 [grymtar] 1590 01:30:14,000 --> 01:30:15,000 [grymtar hårt] 1591 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 [båda gruntar] 1592 01:30:37,000 --> 01:30:40,000 [både stönande och flämtande] 1593 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 Din jävla. 1594 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 [kvävning] 1595 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 [grymtar] 1596 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 [flämtar] 1597 01:31:08,000 --> 01:31:11,000 [dunkande] 1598 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 [melankolisk musik spelar] 1599 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 -[stönar svagt] -[hjärtslagsavmattning] 1600 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 Fredsmakare. 1601 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 Vilket skämt. 1602 01:31:53,000 --> 01:31:55,000 [vemodig musik fortsätter] 1603 01:32:06,000 --> 01:32:07,000 Cleo. 1604 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 Ge mig tillbaka enheten. 1605 01:32:12,000 --> 01:32:14,000 [dramatisk musik spelar] 1606 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 [andas tungt] 1607 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 [båda gnäller] 1608 01:32:32,000 --> 01:32:35,000 Jag sa att information inte kan komma ut. Knulla! 1609 01:32:35,000 --> 01:32:37,000 Så, okej, okej, förstör hårddisken. 1610 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 -Varför döda mig? -[Sebastian gnisslar] 1611 01:32:42,000 --> 01:32:44,000 [andas tungt] 1612 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 För jag är noggrann. 1613 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 -[pipande] -Åh, min ... 1614 01:32:52,000 --> 01:32:53,000 Förlåt, unge. 1615 01:32:53,000 --> 01:32:55,000 [gråter] Nej, nej ... 1616 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 [Suarez ropar order på spanska] 1617 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 Okej, trupper kommer. 1618 01:33:06,000 --> 01:33:08,000 Denna våning, och sedan nio våningar kvar. Nu går vi! 1619 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 -Kom igen! -[enhet piper] 1620 01:33:29,000 --> 01:33:32,000 [mild musik spelar] 1621 01:33:52,000 --> 01:33:55,000 [mild musik fortsätter] 1622 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 [mild musik fortsätter] 1623 01:34:31,000 --> 01:34:33,000 Nya dumma vänner. 1624 01:34:33,000 --> 01:34:34,000 [guffawing] 1625 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 [fortsätter gnälla] 1626 01:34:40,000 --> 01:34:43,000 [dramatisk musik spelar] 1627 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 Åh, fizzle sticks. Vänta. 1628 01:34:51,000 --> 01:34:52,000 [yelps] 1629 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 [alla stönar] 1630 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 [andas snabbt] 1631 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Har någon mer ögon eller öron på? 1632 01:35:17,000 --> 01:35:18,000 De dödade Milton! 1633 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 Milton var fortfarande med oss? 1634 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 -Var trodde du att han var? -[Bloodsport] Jag vet inte. 1635 01:35:24,000 --> 01:35:26,000 Jag trodde att han stannade kvar med bussen. 1636 01:35:26,000 --> 01:35:27,000 Vad skulle Milton göra? 1637 01:35:27,000 --> 01:35:28,000 Han hjälpte oss! 1638 01:35:30,000 --> 01:35:31,000 -Vem är Milton? -Vad? 1639 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 Jag kommer inte ihåg någon Milton. 1640 01:35:33,000 --> 01:35:36,000 Knulla! Han har varit med oss hela tiden. 1641 01:35:37,000 --> 01:35:40,000 Någon som heter Milton har varit med oss 1642 01:35:40,000 --> 01:35:41,000 ja! 1643 01:35:41,000 --> 01:35:43,000 Jag tror inte det. Jag tror att jag skulle ha märkt det 1644 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 om en kille som heter Milton har varit med oss. 1645 01:35:45,000 --> 01:35:47,000 Det är inte ett vanligt namn. 1646 01:35:47,000 --> 01:35:49,000 Jag tror inte att jag någonsin har träffat Milton. 1647 01:35:49,000 --> 01:35:51,000 Bråkar du just nu? 1648 01:35:52,000 --> 01:35:53,000 Han var en riktigt trevlig kille, 1649 01:35:53,000 --> 01:35:56,000 och han offrade sig för att hjälpa oss. 1650 01:35:56,000 --> 01:35:58,000 Och titta nu på honom. 1651 01:35:58,000 --> 01:35:59,000 Han är död. 1652 01:36:01,000 --> 01:36:06,000 Åh, den killen! Milton, Milton. [skrattar] 1653 01:36:09,000 --> 01:36:12,000 Så när började denna stora kärleksaffär med Milton? 1654 01:36:12,000 --> 01:36:14,000 Jag gillade honom från början, okej? 1655 01:36:14,000 --> 01:36:15,000 Jag sa bara ingenting förrän ... 1656 01:36:16,000 --> 01:36:17,000 [grymtar] 1657 01:36:18,000 --> 01:36:19,000 Nej! 1658 01:36:23,000 --> 01:36:25,000 [förvrängd musik spelar] 1659 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 [allt grymtande] 1660 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 -[flämtar] -[larm ljuder] 1661 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 [skrikande] 1662 01:36:45,000 --> 01:36:46,000 [Harley flämtar] 1663 01:36:54,000 --> 01:36:55,000 [flämtande] 1664 01:36:55,000 --> 01:36:58,000 -[larmsignal] -[flämtande] 1665 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 [vatten bubblar] 1666 01:37:04,000 --> 01:37:06,000 [morrande] 1667 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 [grymtande] 1668 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 [skrikande] 1669 01:37:14,000 --> 01:37:15,000 [båda gruntar] 1670 01:37:15,000 --> 01:37:16,000 [dämpad explosion] 1671 01:37:22,000 --> 01:37:23,000 [Coronel ropar på spanska] 1672 01:37:25,000 --> 01:37:27,000 [pipande] 1673 01:37:28,000 --> 01:37:31,000 [allt grymtande] 1674 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 [båda gruntar] 1675 01:37:40,000 --> 01:37:42,000 [skrattar alla] 1676 01:37:43,000 --> 01:37:44,000 [grymtande] 1677 01:37:45,000 --> 01:37:46,000 [allt grymtande] 1678 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 [skrattar alla] 1679 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 [skrikande] 1680 01:37:58,000 --> 01:38:00,000 [larm ljuder] 1681 01:38:00,000 --> 01:38:02,000 [soldater talar otydligt] 1682 01:38:08,000 --> 01:38:10,000 [kommandon på spanska] 1683 01:38:11,000 --> 01:38:12,000 [stönar] 1684 01:38:14,000 --> 01:38:17,000 [Bloodsport] Harley! Ge oss en hand! 1685 01:38:17,000 --> 01:38:19,000 [skriker på spanska] 1686 01:38:22,000 --> 01:38:24,000 [grymtande] 1687 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 Hallå! 1688 01:38:26,000 --> 01:38:29,000 [båda gruntar] 1689 01:38:33,000 --> 01:38:34,000 [byxor] 1690 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 [soldat] Vamos. Vamos. 1691 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 [King Shark andas tungt] 1692 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 -[morrande ödmjukt] -[panisk chatt] 1693 01:38:50,000 --> 01:38:52,000 [vrål] 1694 01:38:52,000 --> 01:38:54,000 [allt skriker av rädsla] 1695 01:38:56,000 --> 01:38:58,000 [andas tungt] 1696 01:38:58,000 --> 01:39:00,000 -[byggnad smulas] -[flämtar] 1697 01:39:05,000 --> 01:39:06,000 [skriker på spanska] 1698 01:39:15,000 --> 01:39:17,000 [gnäll] 1699 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 åh! 1700 01:39:24,000 --> 01:39:25,000 [grymtar] 1701 01:39:34,000 --> 01:39:35,000 [grymtande] 1702 01:39:37,000 --> 01:39:39,000 [allt skrik] 1703 01:39:39,000 --> 01:39:40,000 [grymtar] 1704 01:39:40,000 --> 01:39:41,000 [grymtar] 1705 01:39:41,000 --> 01:39:43,000 [flämtande] 1706 01:39:45,000 --> 01:39:46,000 [yelps] 1707 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 [skrikande] 1708 01:39:48,000 --> 01:39:50,000 [grymtar, stönar] 1709 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 [grymtande] 1710 01:39:53,000 --> 01:39:55,000 -[soldater grymtande] -[däck skriker] 1711 01:40:14,000 --> 01:40:16,000 Fan, fan. 1712 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Åh, fan! 1713 01:40:22,000 --> 01:40:23,000 -Åh. -[flämtar] 1714 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 [skriker] 1715 01:40:26,000 --> 01:40:27,000 [byxor] 1716 01:40:35,000 --> 01:40:36,000 [grymtande] 1717 01:40:43,000 --> 01:40:44,000 Förlåt, unge. 1718 01:40:44,000 --> 01:40:45,000 [gråter] Nej, nej, nej. 1719 01:40:50,000 --> 01:40:52,000 [dramatisk musik spelar] 1720 01:40:55,000 --> 01:40:57,000 [flämtande] 1721 01:40:58,000 --> 01:41:00,000 [gråt] 1722 01:41:00,000 --> 01:41:02,000 [andas tungt] 1723 01:41:11,000 --> 01:41:12,000 [grymtar] 1724 01:41:30,000 --> 01:41:32,000 [gags] 1725 01:41:41,000 --> 01:41:42,000 På vilket sätt? [hostar] 1726 01:41:42,000 --> 01:41:44,000 Mindre kulor. 1727 01:41:44,000 --> 01:41:46,000 [kvävde flämtande] 1728 01:41:49,000 --> 01:41:51,000 [tårande] Han dödade överste Flag. 1729 01:41:52,000 --> 01:41:55,000 Han ville dela detta med pressen. 1730 01:41:55,000 --> 01:41:56,000 Det är ett bevis på den amerikanska regeringen 1731 01:41:56,000 --> 01:41:59,000 låg bakom Project Starfish hela tiden. 1732 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 [Ratcatcher 2 snyftar mjukt] 1733 01:42:16,000 --> 01:42:19,000 -[spänd musik] -[avlägset chattande] 1734 01:42:24,000 --> 01:42:26,000 [soldater ropar på spanska] 1735 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 [Polka Dot Man] Whoa. Oj. 1736 01:42:37,000 --> 01:42:40,000 [dämpad dunning] 1737 01:42:51,000 --> 01:42:52,000 Jag tror att det försöker komma ut. 1738 01:42:52,000 --> 01:42:54,000 -Vad? -Starro ... 1739 01:42:54,000 --> 01:42:56,000 [allt flämtande] 1740 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 [dramatisk musik spelar] 1741 01:43:08,000 --> 01:43:09,000 [grymtar] 1742 01:43:17,000 --> 01:43:18,000 Oj. 1743 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 [rytande] 1744 01:43:30,000 --> 01:43:31,000 [mannen talar spanska] 1745 01:43:35,000 --> 01:43:37,000 [skriker på spanska] 1746 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 [högljudd vrål] 1747 01:43:57,000 --> 01:43:58,000 [varelser chittering] 1748 01:44:03,000 --> 01:44:05,000 [chittande] 1749 01:44:07,000 --> 01:44:08,000 [grymtar] 1750 01:44:11,000 --> 01:44:13,000 [soldater grymtar] 1751 01:44:27,000 --> 01:44:29,000 [Ratcatcher 2] Täck dina ansikten! 1752 01:44:31,000 --> 01:44:33,000 [allt grymtande] 1753 01:44:41,000 --> 01:44:42,000 [rytande] 1754 01:44:45,000 --> 01:44:48,000 -[melankolisk musik spelar] -[soldater fortsätter grymtande] 1755 01:45:01,000 --> 01:45:02,000 [grymtar] 1756 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 Si. 1757 01:45:19,000 --> 01:45:20,000 Si. 1758 01:45:23,000 --> 01:45:24,000 [talar spanska] 1759 01:45:28,000 --> 01:45:30,000 -[General Vera talar spanska] -[stönar] 1760 01:45:41,000 --> 01:45:43,000 -[svär på spanska] -[alla skriker] 1761 01:45:46,000 --> 01:45:47,000 [andas tungt] 1762 01:45:53,000 --> 01:45:55,000 -Oj. -Vad fan är det? 1763 01:45:55,000 --> 01:45:57,000 [Harley] Öh ... Hej, killar? 1764 01:45:57,000 --> 01:45:58,000 [gnäll] 1765 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 Herregud, det finns ... 1766 01:46:01,000 --> 01:46:03,000 [spänd musik spelar] 1767 01:46:17,000 --> 01:46:18,000 [person grymtar] 1768 01:46:20,000 --> 01:46:22,000 Denna stad är min. 1769 01:46:23,000 --> 01:46:25,000 [morrande] 1770 01:46:25,000 --> 01:46:28,000 [rytande] 1771 01:46:30,000 --> 01:46:32,000 [allt stönande] 1772 01:46:45,000 --> 01:46:48,000 [elektrisk gnäll och surr] 1773 01:46:52,000 --> 01:46:55,000 Miss Waller, jag tror att flödet är tillbaka. 1774 01:46:56,000 --> 01:46:58,000 [vrålar på högtalare] 1775 01:46:58,000 --> 01:46:59,000 Herregud, fröken Waller! 1776 01:46:59,000 --> 01:47:02,000 Vi har en jäkla kaiju i den här skiten! 1777 01:47:02,000 --> 01:47:05,000 -[otydligt skrik] -[dramatisk rockmusik spelar] 1778 01:47:07,000 --> 01:47:08,000 [mannen skriker] 1779 01:47:12,000 --> 01:47:13,000 [Waller via radio] Arbetsgrupp X, kom in. 1780 01:47:13,000 --> 01:47:14,000 Är du där? 1781 01:47:17,000 --> 01:47:19,000 Äh-va. 1782 01:47:19,000 --> 01:47:20,000 Oavsett signalstopp 1783 01:47:20,000 --> 01:47:22,000 blockerade vår kommunikation 1784 01:47:22,000 --> 01:47:24,000 måste ha varit i byggnaden du just rev. 1785 01:47:24,000 --> 01:47:27,000 Ja, vi har ett problem med kvalster här, Waller. 1786 01:47:27,000 --> 01:47:29,000 Det är Project Starfish, Miss Waller. 1787 01:47:29,000 --> 01:47:31,000 Det är på väg mot staden, och jag tror att det vill 1788 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 att livnära sig på så många människor som möjligt. 1789 01:47:33,000 --> 01:47:36,000 [folk skriker] 1790 01:47:38,000 --> 01:47:39,000 [Waller] Inte vårt problem. 1791 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 Om du har förstört Jotunheim och posterna inom, 1792 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 du har uppnått målet. 1793 01:47:43,000 --> 01:47:45,000 Corto Maltese är inte längre en amerikansk allierad. 1794 01:47:45,000 --> 01:47:47,000 Om något kommer Vita huset att överväga 1795 01:47:47,000 --> 01:47:49,000 främjar störningar i en fientlig nation 1796 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 en positiv utveckling. 1797 01:47:51,000 --> 01:47:53,000 [folk skriker] 1798 01:47:57,000 --> 01:47:59,000 [varelser chittering] 1799 01:48:09,000 --> 01:48:10,000 [allt grymtande] 1800 01:48:11,000 --> 01:48:13,000 [däck skriker] 1801 01:48:24,000 --> 01:48:25,000 Du hörde vad hon sa. 1802 01:48:33,000 --> 01:48:36,000 [människor fortsätter att skrika på avstånd] 1803 01:48:47,000 --> 01:48:48,000 Knulla. 1804 01:48:48,000 --> 01:48:51,000 [dramatisk musik spelar] 1805 01:48:52,000 --> 01:48:53,000 [larmet gråter] 1806 01:48:53,000 --> 01:48:55,000 Bloodsport är utanför uppdraget. 1807 01:48:55,000 --> 01:48:57,000 Vad i... 1808 01:48:57,000 --> 01:48:59,000 Hon kommer att döda dig, du vet. 1809 01:48:59,000 --> 01:49:01,000 Det är hennes sak. 1810 01:49:01,000 --> 01:49:04,000 Jag visste att Sebastian kände sig bra i dig av en anledning. 1811 01:49:04,000 --> 01:49:07,000 Håll bara den där jävla råttan ifrån mig. 1812 01:49:07,000 --> 01:49:09,000 Ratcatcher är också på uppdrag. 1813 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Bloodsport, Ratcatcher, 1814 01:49:11,000 --> 01:49:11,000 vänd dig om. 1815 01:49:14,000 --> 01:49:15,000 [Waller] Nanaue! 1816 01:49:17,000 --> 01:49:19,000 Jag vet vad jag bär spjutet till. 1817 01:49:28,000 --> 01:49:29,000 [larm larmar] 1818 01:49:29,000 --> 01:49:31,000 Krill, vänd dig om nu! 1819 01:49:31,000 --> 01:49:33,000 Vänd tillbaka nu, herregud! 1820 01:49:36,000 --> 01:49:37,000 -Öppna den. -Miss Waller ... 1821 01:49:37,000 --> 01:49:38,000 Öppna den! 1822 01:49:39,000 --> 01:49:42,000 Vad gör du, arbetsgrupp X? 1823 01:49:43,000 --> 01:49:45,000 [inspirerande musik spelar] 1824 01:49:47,000 --> 01:49:48,000 -Knulla! -[enhet piper] 1825 01:49:51,000 --> 01:49:52,000 Vänd dig om nu, herregud! 1826 01:49:52,000 --> 01:49:54,000 Dumma skit! 1827 01:49:55,000 --> 01:49:57,000 Jävlar! 1828 01:49:57,000 --> 01:49:59,000 [skrattar] 1829 01:49:59,000 --> 01:50:01,000 Herregud, Task Force X, det här är ditt sista 1830 01:50:01,000 --> 01:50:03,000 jävla varning! 1831 01:50:03,000 --> 01:50:04,000 [pipandet fortsätter] 1832 01:50:04,000 --> 01:50:07,000 -[grymtar] -[John tjuter] 1833 01:50:07,000 --> 01:50:10,000 Herregud! Vad fan gjorde du? 1834 01:50:12,000 --> 01:50:13,000 Alla dessa människor, John. 1835 01:50:14,000 --> 01:50:16,000 Små barn. 1836 01:50:16,000 --> 01:50:17,000 [Dale flämtar] 1837 01:50:20,000 --> 01:50:24,000 Task Force X, varelsen är på väg till Calle Principal. 1838 01:50:25,000 --> 01:50:26,000 Undvik Avenida Medrano. 1839 01:50:26,000 --> 01:50:28,000 -Det finns en svärm av infekterade. -[John] Jesus. 1840 01:50:28,000 --> 01:50:32,000 Så din tydligaste väg är Calle Aguero. 1841 01:50:32,000 --> 01:50:35,000 Kom på satelliten, Dale, din jävla dickhead! 1842 01:50:35,000 --> 01:50:36,000 Ja frun. 1843 01:50:49,000 --> 01:50:52,000 [panik skriker] 1844 01:50:59,000 --> 01:51:02,000 [instrumental rockmusik spelar] 1845 01:51:18,000 --> 01:51:19,000 [folk skriker] 1846 01:51:44,000 --> 01:51:45,000 [grymtande] 1847 01:51:47,000 --> 01:51:48,000 [grymtar] 1848 01:51:53,000 --> 01:51:54,000 [byxor] 1849 01:51:56,000 --> 01:51:58,000 [rytande] 1850 01:51:58,000 --> 01:51:59,000 Va? 1851 01:52:05,000 --> 01:52:07,000 Harley, ta höjden! 1852 01:52:07,000 --> 01:52:10,000 [instrumental rockmusik fortsätter] 1853 01:52:10,000 --> 01:52:11,000 [Harley grymtar] 1854 01:52:13,000 --> 01:52:16,000 Nanaue! Monster är namnet! 1855 01:52:17,000 --> 01:52:20,000 Monster namn namn? 1856 01:52:20,000 --> 01:52:21,000 ja! 1857 01:52:21,000 --> 01:52:23,000 [morrande] 1858 01:52:28,000 --> 01:52:30,000 [värkande vrålande] 1859 01:52:30,000 --> 01:52:32,000 Abner, ser du vem det är? 1860 01:52:32,000 --> 01:52:34,000 [andas snabbt] va? 1861 01:52:34,000 --> 01:52:36,000 Det är din mamma! 1862 01:52:52,000 --> 01:52:54,000 [skrikande] 1863 01:52:56,000 --> 01:52:59,000 [värkande vrålande] 1864 01:53:01,000 --> 01:53:04,000 [allt skriker av smärta] 1865 01:53:08,000 --> 01:53:11,000 Jag är en superhjälte! 1866 01:53:12,000 --> 01:53:14,000 Jag är en jävla super ... 1867 01:53:19,000 --> 01:53:21,000 [högljudd vrål] 1868 01:53:26,000 --> 01:53:28,000 [skrikande] 1869 01:53:43,000 --> 01:53:45,000 [flämtande] 1870 01:53:48,000 --> 01:53:51,000 [rörande rockmusik spelar] 1871 01:54:01,000 --> 01:54:02,000 [grymtande] 1872 01:54:03,000 --> 01:54:04,000 Gud! 1873 01:54:06,000 --> 01:54:08,000 [långsam, dyster musik spelas] 1874 01:54:11,000 --> 01:54:15,000 Låt bli! Låt bli! 1875 01:54:23,000 --> 01:54:24,000 [grymtar] 1876 01:54:33,000 --> 01:54:34,000 Å nej... 1877 01:54:42,000 --> 01:54:44,000 Den här staden 1878 01:54:44,000 --> 01:54:48,000 är min! 1879 01:54:48,000 --> 01:54:51,000 Den här staden är inte din. 1880 01:54:51,000 --> 01:54:54,000 Den här staden är inte vår. 1881 01:54:54,000 --> 01:54:56,000 Denna stad är deras. 1882 01:54:56,000 --> 01:54:59,000 [inspirerande rockmusik spelar] 1883 01:55:01,000 --> 01:55:02,000 Å helvete. 1884 01:55:06,000 --> 01:55:08,000 [råttor gnisslar] 1885 01:55:24,000 --> 01:55:26,000 [Bloodsport -gnäll] 1886 01:55:33,000 --> 01:55:36,000 [jämmer] 1887 01:55:36,000 --> 01:55:38,000 [inspirerande rockmusik fortsätter] 1888 01:55:48,000 --> 01:55:51,000 [högljudd vrål] 1889 01:55:58,000 --> 01:56:00,000 [grymtande] 1890 01:56:04,000 --> 01:56:05,000 [gnisslar] 1891 01:56:11,000 --> 01:56:12,000 [rytande] 1892 01:56:17,000 --> 01:56:18,000 [snyftar] 1893 01:56:22,000 --> 01:56:23,000 Varför råttor, pappa? 1894 01:56:25,000 --> 01:56:27,000 Råttor är de lägsta och mest föraktade 1895 01:56:27,000 --> 01:56:29,000 av alla varelser, min kärlek. 1896 01:56:30,000 --> 01:56:32,000 Om de har syfte, 1897 01:56:33,000 --> 01:56:35,000 så gör vi alla. 1898 01:56:36,000 --> 01:56:38,000 [inspirerande rockmusik fortsätter] 1899 01:57:01,000 --> 01:57:04,000 [fortsätter att gråta] 1900 01:57:04,000 --> 01:57:06,000 [morrande] 1901 01:57:25,000 --> 01:57:27,000 [inspirerande rockmusik spelar] 1902 01:58:05,000 --> 01:58:07,000 [flämtar snabbt] 1903 01:58:17,000 --> 01:58:18,000 [vrålar svagt] 1904 01:58:21,000 --> 01:58:23,000 Jag var glad, 1905 01:58:23,000 --> 01:58:28,000 svävar, stirrar på stjärnorna. 1906 01:58:45,000 --> 01:58:47,000 -[råttor gnisslar] -[flämtar] 1907 01:59:01,000 --> 01:59:03,000 [reporter på tv] En grupp flyktade dömda 1908 01:59:03,000 --> 01:59:04,000 räddade en miljonstad 1909 01:59:04,000 --> 01:59:07,000 på den lilla önationen Corto Maltese idag. 1910 01:59:08,000 --> 01:59:09,000 Det är min pappa. 1911 01:59:11,000 --> 01:59:12,000 [Sol Soria] På grund av dessa människor, 1912 01:59:12,000 --> 01:59:15,000 Corto Maltese kommer att ha fria demokratiska val 1913 01:59:15,000 --> 01:59:18,000 för första gången på 90 år. 1914 01:59:18,000 --> 01:59:20,000 [fighters sjunger] Viva Corto Maltese! 1915 01:59:20,000 --> 01:59:22,000 Viva Corto maltesiska! 1916 01:59:23,000 --> 01:59:26,000 Viva Corto maltesiska! Viva... 1917 01:59:26,000 --> 01:59:29,000 -Det är min pappa. -... Corto maltesiska! Viva... 1918 01:59:29,000 --> 01:59:31,000 [eftertänksam musik spelar] 1919 01:59:35,000 --> 01:59:37,000 [snyftar mjukt] 1920 01:59:37,000 --> 01:59:38,000 [Bloodsport] Ja. 1921 01:59:41,000 --> 01:59:43,000 Ja. 1922 01:59:43,000 --> 01:59:45,000 Åh, det är bara ett smakprov på vad som finns på den enheten. 1923 01:59:45,000 --> 01:59:48,000 Jag har laddat upp allt till en säker server. 1924 01:59:49,000 --> 01:59:50,000 Om du dödar någon av oss 1925 01:59:51,000 --> 01:59:53,000 eller min dotter någonsin ser insidan av ett fängelse, 1926 01:59:53,000 --> 01:59:54,000 det blir offentligt. 1927 01:59:54,000 --> 01:59:56,000 Om vi ​​alla går fria, 1928 01:59:56,000 --> 01:59:58,000 det behöver aldrig se dagens ljus. 1929 01:59:59,000 --> 02:00:02,000 Jag sa att jag skulle göra dig till en ledare, DuBois. 1930 02:00:03,000 --> 02:00:05,000 Du har en affär. 1931 02:00:22,000 --> 02:00:23,000 [King Shark grymtar] 1932 02:00:25,000 --> 02:00:26,000 Nanaue. 1933 02:00:30,000 --> 02:00:31,000 [flämtande] 1934 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 [mjuk musik spelas] 1935 02:00:42,000 --> 02:00:44,000 Se, jag vet att Flag ville ge pressen pressen, 1936 02:00:44,000 --> 02:00:46,000 men vi räddade bara en hel jävla stad. 1937 02:00:46,000 --> 02:00:48,000 Vi kan inte ha allt. 1938 02:00:51,000 --> 02:00:52,000 Flagga var min vän. 1939 02:00:52,000 --> 02:00:53,000 Min också. 1940 02:00:55,000 --> 02:00:57,000 Och jag har inte många av dem. 1941 02:01:00,000 --> 02:01:02,000 Jag kan vara din vän, Milton. 1942 02:01:02,000 --> 02:01:03,000 Inte mitt namn. 1943 02:01:03,000 --> 02:01:05,000 Vad? 1944 02:01:05,000 --> 02:01:07,000 Vad pratar du om? Vi hade precis ett samtal 1945 02:01:07,000 --> 02:01:10,000 i ungefär tre timmar om hur du heter Milton. 1946 02:01:10,000 --> 02:01:11,000 Gjorde inte. 1947 02:01:11,000 --> 02:01:13,000 [lurar] Ja, det gjorde vi. 1948 02:01:13,000 --> 02:01:15,000 Nej. Vår resa är här. 1949 02:01:15,000 --> 02:01:17,000 -Hmm. -[helikopter surrar] 1950 02:01:19,000 --> 02:01:20,000 Nom nom? 1951 02:01:20,000 --> 02:01:21,000 Verkligen? 1952 02:01:21,000 --> 02:01:23,000 Det är det du tänker på just nu? 1953 02:01:23,000 --> 02:01:26,000 Nej. Den nom nom dock. 1954 02:01:26,000 --> 02:01:27,000 [Ratcatcher 2] Nej, det är inte nom nom. 1955 02:01:29,000 --> 02:01:30,000 Nej! 1956 02:01:30,000 --> 02:01:32,000 [indierockmusik spelar] 1957 02:01:41,000 --> 02:01:43,000 ♪ Jag bryr mig inte om en snygg bil ♪ 1958 02:01:43,000 --> 02:01:44,000 [suckar] 1959 02:01:44,000 --> 02:01:48,000 ♪ Om det inte tar mig till dig ♪ 1960 02:01:48,000 --> 02:01:51,000 ♪ Och jag bryr mig inte om hur långt du är ♪ 1961 02:01:51,000 --> 02:01:56,000 ♪ Du vet att jag alltid kommer till dig ♪ 1962 02:02:05,000 --> 02:02:07,000 [suckar] 1963 02:02:09,000 --> 02:02:13,000 ♪ Jag vill inte missa ännu en födelsedagsfest ♪ 1964 02:02:13,000 --> 02:02:16,000 ♪ Eller någon dag emellan ♪ 1965 02:02:16,000 --> 02:02:20,000 ♪ Jag ser hur vi håller varandra när vi är äldre ♪ 1966 02:02:20,000 --> 02:02:23,000 ♪ Fast det är nog bara en dröm ♪ 1967 02:02:23,000 --> 02:02:27,000 ♪ För livet är så trångt ♪ 1968 02:02:27,000 --> 02:02:30,000 ♪ Livet är så trasigt ♪ 1969 02:02:30,000 --> 02:02:34,000 ♪ Min bil är så trasig ♪ 1970 02:02:34,000 --> 02:02:37,000 ♪ Livet, jag är så trött ♪ 1971 02:02:37,000 --> 02:02:41,000 ♪ Och jag ville bara bli älskad av dig ♪ 1972 02:02:41,000 --> 02:02:42,000 [Sebastian gnisslar mjukt] 1973 02:02:43,000 --> 02:02:45,000 ♪ Jag ville bara bli älskad av dig, av dig ♪ 1974 02:02:45,000 --> 02:02:48,000 ♪ Jag ville bara bli älskad av dig ♪ 1975 02:03:05,000 --> 02:03:07,000 [retching] 1976 02:03:11,000 --> 02:03:13,000 [grymtande] 1977 02:03:14,000 --> 02:03:15,000 [retching] 1978 02:03:26,000 --> 02:03:27,000 [grymtande] 1979 02:03:32,000 --> 02:03:34,000 [chittande] 1980 02:03:44,000 --> 02:03:46,000 [rap rockmusik spelar] 1981 02:03:50,000 --> 02:03:52,000 ♪ Det är rök på himlen igen ♪ 1982 02:03:52,000 --> 02:03:54,000 ♪ Så jag börjar bli hög igen ♪ 1983 02:03:54,000 --> 02:03:56,000 ♪ Ta ytterligare en träff Till diafragman ♪ 1984 02:03:56,000 --> 02:03:58,000 ♪ Jag ritade aldrig diagrammet ♪ 1985 02:03:58,000 --> 02:04:00,000 ♪ Hur man hanterar den här skiten ♪ 1986 02:04:00,000 --> 02:04:02,000 ♪ Så jag stjäl Och ljuger igen, whoa ♪ 1987 02:04:02,000 --> 02:04:04,000 ♪ Du är min dröm Du är min mardröm ♪ 1988 02:04:04,000 --> 02:04:06,000 ♪ Livet är en tik Hon kämpar inte rättvist ♪ 1989 02:04:06,000 --> 02:04:08,000 ♪ Lämna dig där ♪ 1990 02:04:08,000 --> 02:04:10,000 ♪ Jag hoppades att du skulle märka min förtvivlan ♪ 1991 02:04:10,000 --> 02:04:14,000 ♪ Spring bort från smärtan jag bryr mig inte om ♪ 1992 02:04:14,000 --> 02:04:19,000 ♪ Först uppmanar de till våldet ♪ 1993 02:04:19,000 --> 02:04:25,000 ♪ Vänd dig om och sedan bjuder de på tystnaden ♪ 1994 02:04:25,000 --> 02:04:31,000 Bränn ner det och jag tror att jag behöver lite vägledning ♪ 1995 02:04:31,000 --> 02:04:34,000 ♪ Barnen har ingen chans ♪ 1996 02:04:34,000 --> 02:04:36,000 ♪ Nej, barnen har ingen chans ♪ 1997 02:04:38,000 --> 02:04:40,000 ♪ Gubbe problem tillbaka igen ♪ 1998 02:04:40,000 --> 02:04:41,000 Knulla mina planer, som ♪ 1999 02:04:41,000 --> 02:04:44,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2000 02:04:44,000 --> 02:04:46,000 "Jag är tillbaka till det svarta igen" 2001 02:04:46,000 --> 02:04:47,000 ♪ Blir knullad igen ♪ 2002 02:04:47,000 --> 02:04:49,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2003 02:04:50,000 --> 02:04:51,000 ♪ Gubbe problem tillbaka igen ♪ 2004 02:04:52,000 --> 02:04:53,000 ♪ Trodde att jag hade övertaget ♪ 2005 02:04:53,000 --> 02:04:55,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2006 02:04:56,000 --> 02:04:57,000 "Jag är tillbaka till det svarta igen" 2007 02:04:57,000 --> 02:04:59,000 ♪ Blir knullad igen ♪ 2008 02:04:59,000 --> 02:05:01,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2009 02:05:01,000 --> 02:05:02,000 ♪ Nu dricker jag, röker ♪ 2010 02:05:02,000 --> 02:05:05,000 ♪ Vad du än säljer är jag ett sjukt skämt ♪ 2011 02:05:05,000 --> 02:05:08,000 ♪ Min president är en brottsling och jag orkar inte ♪ 2012 02:05:08,000 --> 02:05:10,000 "Jag är kär i smärtan" 2013 02:05:10,000 --> 02:05:13,000 ♪ Så jag håller Poke med mina släktingar ♪ 2014 02:05:13,000 --> 02:05:14,000 ♪ Gimme drink, rök ♪ 2015 02:05:14,000 --> 02:05:17,000 ♪ Vad du än säljer är jag ett sjukt skämt ♪ 2016 02:05:17,000 --> 02:05:20,000 ♪ Min president är en brottsling och jag orkar inte ♪ 2017 02:05:20,000 --> 02:05:22,000 "Jag är kär i smärtan" 2018 02:05:22,000 --> 02:05:25,000 ♪ Vi tar på oss systemet för det gick sönder! ♪ 2019 02:05:30,000 --> 02:05:31,000 ♪ Åh, nej! ♪ 2020 02:05:31,000 --> 02:05:33,000 ♪ Gubbe problem tillbaka igen ♪ 2021 02:05:33,000 --> 02:05:35,000 Knulla mina planer, som ♪ 2022 02:05:35,000 --> 02:05:37,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2023 02:05:37,000 --> 02:05:39,000 "Jag är tillbaka till det svarta igen" 2024 02:05:39,000 --> 02:05:40,000 ♪ Blir knullad igen ♪ 2025 02:05:40,000 --> 02:05:43,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2026 02:05:43,000 --> 02:05:45,000 ♪ Gubbe problem tillbaka igen ♪ 2027 02:05:45,000 --> 02:05:46,000 ♪ Trodde att jag hade övertaget ♪ 2028 02:05:46,000 --> 02:05:49,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2029 02:05:49,000 --> 02:05:51,000 "Jag är tillbaka till det svarta igen" 2030 02:05:51,000 --> 02:05:52,000 ♪ Blir knullad igen ♪ 2031 02:05:52,000 --> 02:05:55,000 ♪ Åh, nej! Å nej! ♪ 2032 02:05:55,000 --> 02:05:57,000 [instrumental rockmusik spelar] 2033 02:08:25,000 --> 02:08:27,000 [mild musik spelar] 2034 02:09:14,000 --> 02:09:17,000 [inspirerande rockmusik spelar] 2035 02:10:54,000 --> 02:10:56,000 Sade att de hittade honom i spillrorna. 2036 02:10:56,000 --> 02:10:58,000 De var chockade att hans hjärta fortfarande slog. 2037 02:10:58,000 --> 02:10:59,000 Jag var inte säker på hur säkert det var, 2038 02:10:59,000 --> 02:11:01,000 skickar honom tillbaka hit. 2039 02:11:01,000 --> 02:11:04,000 Men om något har han visat att han är spänstig. 2040 02:11:04,000 --> 02:11:05,000 Det tar lite drift, 2041 02:11:05,000 --> 02:11:07,000 men så småningom får vi honom att få fart igen. 2042 02:11:09,000 --> 02:11:11,000 Du inser att det här är hämnd, eller hur? 2043 02:11:11,000 --> 02:11:13,000 Waller vet att vi dubbelkorsade henne, 2044 02:11:13,000 --> 02:11:14,000 och hon kommer tillbaka till oss 2045 02:11:14,000 --> 02:11:16,000 genom att sadla oss med denna douchebag. 2046 02:11:17,000 --> 02:11:18,000 Japp. 2047 02:11:18,000 --> 02:11:20,000 Jag hörde att han var en slaghjälte på Corto Maltese. 2048 02:11:20,000 --> 02:11:23,000 Åh, var det vad du hörde? För inte riktigt. 2049 02:11:25,000 --> 02:11:27,000 [Dr. Alandy] Vad vill ni ha honom för? 2050 02:11:27,000 --> 02:11:30,000 Bara för att rädda den jävla världen, det är allt.