1 00:01:37,646 --> 00:01:39,611 Έχω άλλα 15. 2 00:01:39,646 --> 00:01:41,646 Όχι σήμερα, δεν έχεις. Τελείωσες. 3 00:01:45,646 --> 00:01:46,611 Ξέρεις τη συμφωνία. 4 00:01:46,646 --> 00:01:47,611 Ολοκληρώσε επιτυχώς την αποστολή, 5 00:01:47,646 --> 00:01:49,646 αφαιρούνται δέκα χρόνια από την ποινή σου. 6 00:01:52,646 --> 00:01:54,646 Αν δεν ακολουθήσεις τις εντολές μου... με οποιονδήποτε τρόπο 7 00:01:54,681 --> 00:01:58,646 πυροδοτώ τον εκρηκτικό μηχανισμό 8 00:01:58,681 --> 00:01:59,646 Καλό σκυλί. 9 00:02:00,646 --> 00:02:01,611 Είμαστε... μια μονάδα μυστικών επιχειρήσεων. 10 00:02:01,646 --> 00:02:04,646 Δηλαδή, τίποτα από αυτά που βλέπετε εδώ... δεν συνέβη ποτέ. 11 00:02:04,681 --> 00:02:05,611 Savant. 12 00:02:05,646 --> 00:02:07,611 Ο διοικητής σας 13 00:02:07,646 --> 00:02:09,646 Ή θα μπορούσατε προτιμάς να σε λένε Durlin; 14 00:02:09,846 --> 00:02:11,611 Προτιμώ να μην... να με φωνάζουν καθόλου. 15 00:02:11,646 --> 00:02:14,646 Αλλά θα κάνω οτιδήποτε για να βγω από αυτή την κόλαση. 16 00:02:17,646 --> 00:02:19,646 Λοιπόν... καλώς ήρθατε στο "οτιδήποτε". 17 00:02:23,646 --> 00:02:26,646 Έτσι αυτό είναι η περίφημη Ομάδα Αυτοκτονίας. 18 00:02:26,681 --> 00:02:29,646 Λοιπόν, θεωρούμε αυτόν τον όρο υποτιμητικό. 19 00:02:29,681 --> 00:02:31,663 Ο επίσημος όρος είναι "Task Force X". 20 00:02:31,698 --> 00:02:33,611 Και είτε τους αγαπάτε είτε τους μισείτε, 21 00:02:33,646 --> 00:02:35,646 αυτoί είναι oι αδελφοί και οι αδελφές σας για τις επόμενες μέρες. 22 00:02:56,646 --> 00:02:58,646 Captain Boomerang. 23 00:02:59,646 --> 00:03:01,146 Blackguard. 24 00:03:01,181 --> 00:03:02,646 Mongal. 25 00:03:04,646 --> 00:03:05,646 Javelin. 26 00:03:07,646 --> 00:03:08,646 T.D.K. 27 00:03:09,646 --> 00:03:10,646 Weasel. 28 00:03:12,646 --> 00:03:14,611 Και, φυσικά... 29 00:03:14,646 --> 00:03:16,646 Παιδιά, συγγνώμη που άργησα. Έπρεπε να πάω στο νούμερο δύο. 30 00:03:17,646 --> 00:03:18,646 Χμμ, καλά που το έμαθα. 31 00:03:19,646 --> 00:03:20,611 Flag. 32 00:03:20,646 --> 00:03:22,146 Ω, συγγνώμη. Περνάω. 33 00:03:22,181 --> 00:03:23,611 Γεια σου, Boomer. 34 00:03:23,646 --> 00:03:25,646 Τι κάνεις πίσω στη φυλακή, Harls; 35 00:03:25,681 --> 00:03:27,646 Έπαθα road rage. Σε μια τράπεζα. 36 00:03:27,681 --> 00:03:29,611 Ωχ. Λυπάμαι πολύ. Έρχομαι. 37 00:03:29,646 --> 00:03:32,146 - Γύρνα το. Ορίστε. Όχι. - Εκεί; Εδώ; 38 00:03:32,181 --> 00:03:34,646 Βάλτε το εκεί. Τώρα είσαι ασφαλής. 39 00:03:34,681 --> 00:03:35,663 Εντάξει. Εντάξει. 40 00:03:35,698 --> 00:03:36,646 Ευχαριστώ, φίλε. 41 00:03:37,646 --> 00:03:40,646 Ετοιμαστείτε για απογείωση. Και φύγαμε. 42 00:03:47,646 --> 00:03:48,646 Harley και T.D.K... - Digger. 43 00:03:49,646 --> 00:03:50,646 ...έχουν δουλέψει ... μαζί στο παρελθόν; 44 00:03:50,681 --> 00:03:51,663 Όχι ακόμα. Είμαι ενθουσιασμένος. 45 00:03:51,698 --> 00:03:52,646 Τι κάνει... o Savant τι κάνει πάλι; 46 00:03:52,681 --> 00:03:54,611 Είναι ο Brian Durlin. 47 00:03:54,646 --> 00:03:56,646 Είναι ειδικός στα όπλα. και στη μάχη σώμα με σώμα. 48 00:03:56,681 --> 00:03:58,646 Ναι, λοιπόν, ποντάρω 20 ότι θα φάει το χώμα. 49 00:03:59,646 --> 00:04:00,611 Κι εγώ το ίδιο. Και ο Weasel, 50 00:04:00,646 --> 00:04:01,646 - Boomer και Mongal. - Ναι, νομίζω... 51 00:04:02,646 --> 00:04:04,646 Είναι ο Mongal ένας εξωγήινος ή κάποιο είδος θεού; 52 00:04:04,681 --> 00:04:05,611 - Τι κάνεις; - Τι κάνεις; Γεια. 53 00:04:05,646 --> 00:04:07,646 Απλά επιβεβαιώνω ότι όλα ήταν έτοιμα να ξεκινήσουν. 54 00:04:07,681 --> 00:04:08,611 Καλή συνάντηση σε όλους. 55 00:04:08,646 --> 00:04:10,146 Απλά η συνηθισμένη μας, χαλαρή πρωινή συνάντηση. 56 00:04:10,181 --> 00:04:11,646 Ναι, απλά πρέπει να... να κάνω αυτό το πράγμα. 57 00:04:11,681 --> 00:04:12,611 Τίποτα περίεργο. 58 00:04:12,646 --> 00:04:14,646 Εντάξει. Εντάξει. - Ω, ναι. 59 00:04:17,646 --> 00:04:18,611 Flag. 60 00:04:18,646 --> 00:04:20,646 Ναι, είμαστε T-μείον πέντε από την πτώση. 61 00:04:20,681 --> 00:04:21,663 Πάρτε όλη την ομάδα με ασφάλεια 62 00:04:21,698 --> 00:04:22,611 στην παραλία, συνταγματάρχη. 63 00:04:22,646 --> 00:04:25,646 Θα λάβετε περαιτέρω εντολές μόλις φτάσετε εκεί. 64 00:04:40,646 --> 00:04:42,611 Είμαστε σε στο ψυγείο ενός χασάπη, Harls, 65 00:04:42,646 --> 00:04:45,646 περιτριγυρισμένοι από νεκρά γουρούνια κρεμασμένα σε γάντζους. 66 00:04:46,646 --> 00:04:47,646 Μόνο που δεν το ξέρουν ακόμα. 67 00:04:47,681 --> 00:04:50,163 Άφησέ τον ήσυχο, Boomer. 68 00:04:50,198 --> 00:04:52,646 Τι σημαίνει το T.D.K.; 69 00:04:52,681 --> 00:04:53,611 Τι; 70 00:04:53,646 --> 00:04:55,646 Το όνομά σου είναι T.D.K., σωστά; 71 00:04:56,646 --> 00:04:57,611 Ναι. 72 00:04:57,646 --> 00:04:59,646 Και τι σημαίνει; 73 00:05:00,646 --> 00:05:01,611 Αντιπροσωπεύει εμένα. 74 00:05:01,646 --> 00:05:03,146 Είναι αυτό που είναι ένα όνομα. 75 00:05:03,181 --> 00:05:04,646 Το όνομά σου είναι γράμματα; 76 00:05:04,846 --> 00:05:07,646 Όλα τα ονόματα είναι γράμματα, μαλάκα. 77 00:05:11,646 --> 00:05:13,611 Λατρεύω την προφορά σου. 78 00:05:13,646 --> 00:05:16,146 Όλες οι Αμερικανίδες αγαπούν την προφορά. 79 00:05:16,181 --> 00:05:18,646 Τις αγαπάμε. Γιατί εμείς δεν έχουμε κάποια. 80 00:05:20,646 --> 00:05:22,646 - Είναι σκύλος αυτό; - Τι; 81 00:05:23,646 --> 00:05:25,646 Αυτό το πράγμα είναι σκύλος; 82 00:05:25,681 --> 00:05:27,611 - A... Ένας σκύλος; - Ναι. 83 00:05:27,646 --> 00:05:29,611 Τι είδους σκύλος νομίζεις ότι είναι, φίλε; 84 00:05:29,646 --> 00:05:31,646 Δεν ξέρω, δεν είμαι εξοικειωμένος. με όλες τις ράτσες. 85 00:05:31,681 --> 00:05:33,611 Θα επιλέξω το Αφγανικό Σκυλί. 86 00:05:33,646 --> 00:05:35,646 Από πότε ένα Αφγανικό Σκυλί έχει ματωμένους αντίχειρες; 87 00:05:35,846 --> 00:05:37,646 Θεέ μου, είναι λυκάνθρωπος; 88 00:05:37,846 --> 00:05:39,611 Πάντα ήθελα να συναντήσω έναν λυκάνθρωπο. 89 00:05:39,646 --> 00:05:41,646 Yo, με έβαλαν να κάτσω δίπλα σε έναν λυκάνθρωπο; 90 00:05:41,681 --> 00:05:42,611 Αυτό δεν είναι σωστό. 91 00:05:42,646 --> 00:05:44,646 Αφήστε με να βγω. Δεν τα βάζω με λυκάνθρωπους. 92 00:05:44,681 --> 00:05:46,646 Έι, έι, δεν είναι λυκάνθρωπος, εντάξει; 93 00:05:46,681 --> 00:05:47,611 Είναι νυφίτσα. Είναι ακίνδυνος. 94 00:05:47,646 --> 00:05:50,646 Θέλω να πω, δεν είναι ακίνδυνος, έχει σκοτώσει 27 παιδιά, 95 00:05:50,681 --> 00:05:52,163 αλλά, ξέρετε, τον πήραμε για να... 96 00:05:52,198 --> 00:05:53,646 Νομίζω ότι συμφώνησε να το κάνει αυτό. 97 00:05:53,681 --> 00:05:54,611 Όπως και να 'χει, 98 00:05:54,646 --> 00:05:56,646 Απλά όλοι να πάρει θέση για να πέσει. 99 00:06:16,647 --> 00:06:26,647 Original upload @ subs4free.info 100 00:06:55,646 --> 00:06:58,646 Έλεγξε κανείς για το αν ο Weasel μπορεί να κολυμπήσει; 101 00:07:38,646 --> 00:07:40,646 Ο Weasel είναι νεκρός! Επαναλαμβάνω, 102 00:07:40,681 --> 00:07:43,611 Ο Weasel είναι νεκρός. 103 00:07:43,646 --> 00:07:45,646 Βορειοανατολικά, όλα εντάξει. Πλησιάστε την ακτή. 104 00:07:45,681 --> 00:07:46,611 Όβερ. 105 00:07:46,646 --> 00:07:48,646 Savant, κρατήστε τη θέση σας. 106 00:07:49,646 --> 00:07:50,646 Ελήφθη. 107 00:07:55,646 --> 00:07:56,646 Ερασιτέχνες. 108 00:08:10,646 --> 00:08:12,646 Waller, είμαστε στην παραλία. 109 00:08:35,646 --> 00:08:36,646 - Blackguard. Πέσε κάτω, εσύ... - Γεια σας, παιδιά! Γεια σας, παιδιά. 110 00:08:37,646 --> 00:08:38,646 ...υπάρχουν γαμημένοι στρατιώτες παντού! 111 00:08:38,681 --> 00:08:40,163 Μπορείτε να βγείτε τώρα, είμαι μόνο εγώ. 112 00:08:40,198 --> 00:08:41,646 Τι στο διάολο... κάνει ο Blackguard; 113 00:08:42,646 --> 00:08:43,611 Εγώ είμαι αυτός που επικοινώνησε μαζί σου. 114 00:08:43,646 --> 00:08:45,646 Είναι αυτό που υποτίθεται ότι έπρεπε να συμβεί; Τι στο διάολο; 115 00:08:45,681 --> 00:08:47,611 Blackguard, κάνε πίσω. στη θέση σου. 116 00:08:47,646 --> 00:08:49,646 Κοίτα, κοίτα. Τους έφερα όλους, κοιτάξτε. 117 00:08:49,681 --> 00:08:50,646 Είναι ακριβώς πίσω μου. 118 00:08:51,646 --> 00:08:52,611 Πω πω. Γεια σου. 119 00:08:52,646 --> 00:08:54,611 Γεια σας, παιδιά. Πω πω. 120 00:08:54,646 --> 00:08:57,646 Είμαστε σύμφωνοι, σωστά; Χμ... Χμ... 121 00:08:57,681 --> 00:08:59,611 Waller, τα καταφέραμε. 122 00:08:59,646 --> 00:09:01,646 Εγώ είμαι αυτός που σε κάλεσε. 123 00:09:06,646 --> 00:09:08,611 Ο Blackguard μας πούλησε. 124 00:09:08,646 --> 00:09:12,646 Επικοινώνησε με ολόκληρο το γαμημένο στρατό του Corto Maltese! 125 00:09:12,681 --> 00:09:14,646 Waller, πρέπει να υποχωρήσουμε. 126 00:09:14,681 --> 00:09:15,646 Αρνητικό, Flag. 127 00:09:16,646 --> 00:09:17,646 Η αποστολή είναι πολύ σημαντική. 128 00:09:17,681 --> 00:09:18,611 Αυτή είναι μια σκληρή ομάδα. 129 00:09:18,646 --> 00:09:20,146 - Μπορείς να τα καταφέρεις. - Okey-doke. 130 00:09:20,181 --> 00:09:21,646 Waller, με όλο το σεβασμό, είμαστε στη μέση 131 00:09:21,681 --> 00:09:22,646 ενός καταραμένου... Harley, περίμενε! 132 00:10:04,646 --> 00:10:06,646 Μηδέν-Δύο-Δύο-Επτά είναι ορθάνοιχτο. 133 00:10:07,646 --> 00:10:08,611 Συνταγματάρχη, αποσπαστείτε. 134 00:10:08,646 --> 00:10:10,646 - Το αποσπώμενο παιδί. - T.D.K., δύο η ώρα! 135 00:10:12,646 --> 00:10:15,646 Ο T.D.K. είναι το "The Detachable Kid"; 136 00:10:35,646 --> 00:10:37,611 Τι στο διάολο; 137 00:10:37,646 --> 00:10:40,146 Δεν διάλεξα εγώ την καταραμένη ομάδα! 138 00:10:40,181 --> 00:10:42,646 Μην ανησυχείς, Flag, το έχω το πουλί. 139 00:10:42,681 --> 00:10:45,646 Mongal! Μην το κάνεις. 140 00:11:01,646 --> 00:11:02,646 Strewth! 141 00:11:06,646 --> 00:11:07,646 Boomer! 142 00:11:37,646 --> 00:11:39,646 Ο Savant έχει ξεφύγει. 143 00:11:39,681 --> 00:11:41,646 Savant, γύρνα πίσω. 144 00:11:44,646 --> 00:11:46,646 Savant. 145 00:11:48,646 --> 00:11:52,646 Savant, σε προειδοποιώ, αυτό είναι λιποταξία. 146 00:11:54,646 --> 00:11:55,611 Savant! 147 00:11:55,646 --> 00:11:58,146 Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. Γύρισε πίσω. 148 00:11:58,181 --> 00:12:00,646 Παραβιάζεις τους όρους της της συμφωνίας σου! 149 00:12:02,646 --> 00:12:04,646 Ω, σας παρακαλώ! Όχι. 150 00:12:08,646 --> 00:12:10,646 Γαμώτο. 151 00:12:25,646 --> 00:12:27,646 Πώς τα πάει η ομάδα δύο; 152 00:12:30,646 --> 00:12:32,646 Ομάδα Δύο, έλεγχος. 153 00:12:33,646 --> 00:12:35,646 Όλα τα στρατεύματα στη νότια παραλία έχουν εμπλακεί. 154 00:12:36,646 --> 00:12:38,646 Η ομάδα 2 είναι έτοιμη να φύγει. στη βόρεια παραλία. 155 00:12:39,646 --> 00:12:42,646 Συγχαρητήρια, Bloodsport. 156 00:12:55,646 --> 00:12:57,611 Πώς τα κατάφερες, Waller; 157 00:12:57,646 --> 00:13:00,646 Δεν υπάρχουν στρατιώτες εδώ έξω. σε περιπολία καθόλου. 158 00:13:00,681 --> 00:13:03,646 Ας πούμε ότι ήταν αφηρημένοι. 159 00:15:16,646 --> 00:15:18,646 Χριστέ μου. 160 00:15:20,646 --> 00:15:21,646 Ορίστε, πρωταθλητή. 161 00:15:27,646 --> 00:15:28,646 Με συγχωρείτε. 162 00:15:31,646 --> 00:15:32,646 Ποιος στο διάολο είναι ο Bloodsport; 163 00:15:34,646 --> 00:15:36,611 Robert DuBois. 164 00:15:36,646 --> 00:15:38,611 Ένας σκοπευτής παγκόσμιας κλάσης. 165 00:15:38,646 --> 00:15:41,646 Στα χέρια του, τα πάντα είναι ένα θανατηφόρο όπλο. 166 00:15:41,681 --> 00:15:42,646 Ο πατέρας του ήταν μισθοφόρος. 167 00:15:43,646 --> 00:15:45,646 που εκπαίδευσε τον γιο του να σκοτώνει από τη στιγμή που γεννήθηκε. 168 00:15:46,646 --> 00:15:48,646 Είναι στη φυλακή επειδή έβαλε Superman στην εντατική 169 00:15:48,681 --> 00:15:50,646 με μια σφαίρα από κρυπτονίτη. 170 00:15:51,646 --> 00:15:54,646 - DuBois; - Η ίδια απάντηση με την προηγούμενη φορά. 171 00:15:54,681 --> 00:15:55,646 Άντε γαμήσου. 172 00:15:57,646 --> 00:16:00,646 Δεν μπαίνω στο καταραμένο σας Suicide Squad. 173 00:16:01,646 --> 00:16:02,646 Θα το δούμε. 174 00:16:03,646 --> 00:16:04,646 Έχετε έναν επισκέπτη. 175 00:16:19,646 --> 00:16:21,646 Είπαν ότι έχεις πρόβλημα. 176 00:16:22,646 --> 00:16:23,646 Έκλεψα. 177 00:16:23,681 --> 00:16:24,646 Τι έκλεψες; 178 00:16:26,646 --> 00:16:29,611 - Ένα στυλάτο ρολόι. - Ένα ρολόι με αστέρι; 179 00:16:29,646 --> 00:16:32,611 Ένα στυλάτο ρολόι. Μπορείς να δεις τηλεόραση με αυτό. 180 00:16:32,646 --> 00:16:34,646 Γιατί θα 'θελες να να παρακολουθείς τηλεόραση στο ρολόι σου; 181 00:16:34,681 --> 00:16:36,611 Δεν ξέρω. 182 00:16:36,646 --> 00:16:37,646 Την επόμενη φορά που θα θέλεις να κλέψεις κάτι, 183 00:16:37,681 --> 00:16:39,611 ...παίρνεις έναν συνεργάτη, 184 00:16:39,646 --> 00:16:40,646 και μπορεί να είναι ο τσιλιαδόρος σου. 185 00:16:40,681 --> 00:16:42,646 Αυτή είναι η συμβουλή σου; 186 00:16:42,681 --> 00:16:43,611 Ναι. 187 00:16:43,646 --> 00:16:45,611 Είσαι απαίσιος πατέρας. 188 00:16:45,646 --> 00:16:46,646 Δεν ζήτησα... να γίνω πατέρας 189 00:16:46,681 --> 00:16:48,611 Το κάνεις απόλυτα σαφές. 190 00:16:48,646 --> 00:16:50,646 Η μητέρα σου ξεπήδησε αυτό σε μένα. 191 00:16:50,681 --> 00:16:51,611 Λοιπόν, δεν είναι πια εδώ, 192 00:16:51,646 --> 00:16:52,646 έτσι μπορείς να την αφήσεις ήσυχη εντάξει; 193 00:16:52,681 --> 00:16:54,611 Προσπάθησα να την αφήσω, 194 00:16:54,646 --> 00:16:55,646 αλλά μετά ξεφούρνισε το τεστ πατρότητας. 195 00:16:55,681 --> 00:16:57,646 - Άντε γαμήσου! - Όχι, άντε γαμήσου! 196 00:16:57,681 --> 00:16:58,646 - Αντε γαμήσου! - Γαμήσου! 197 00:16:58,681 --> 00:17:00,163 - Γαμήσου! - Γαμήσου! 198 00:17:00,198 --> 00:17:01,646 - Γαμήσου! - Γαμήσου! 199 00:17:02,646 --> 00:17:03,611 Γαμήσου! 200 00:17:03,646 --> 00:17:05,646 Δεν μπορώ να το πιστέψω. ότι δεν σε νοιάζει που έκλεψα, 201 00:17:05,681 --> 00:17:07,611 μόνο ότι με έπιασαν! 202 00:17:07,646 --> 00:17:09,146 Δεν με νοιάζει μόνο ότι σε έπιασαν, 203 00:17:09,181 --> 00:17:10,611 Με νοιάζει που σε έπιασαν για κλοπή 204 00:17:10,646 --> 00:17:13,646 για κάτι τόσο ηλίθιο όπως ένα γαμημένο ρολόι τηλεόρασης! 205 00:17:13,681 --> 00:17:14,611 Κάνει και άλλα πράγματα! 206 00:17:14,646 --> 00:17:16,646 Αλλά τίποτα που το τηλέφωνό σας που δεν μπορεί να κάνει το τηλέφωνό σου! 207 00:17:16,681 --> 00:17:17,611 Είναι ντροπιαστικό! 208 00:17:17,646 --> 00:17:19,646 Όχι, αυτό που είναι γαμημένα ντροπιαστικό... 209 00:17:19,681 --> 00:17:21,646 είναι να σε έχω πατέρα μου. 210 00:17:28,646 --> 00:17:31,611 Ναι, σου το είπα, Τάιλα, 211 00:17:31,646 --> 00:17:33,611 όταν ήρθα εδώ η όποια καλοσύνη 212 00:17:33,646 --> 00:17:37,611 που είχα ποτέ μέσα μου είχε ξεζουμιστεί από τον γέρο μου. 213 00:17:37,646 --> 00:17:39,646 Και επίσης σου είπα να βγεις έξω εκεί και να κάνεις τα δικά σου 214 00:17:39,681 --> 00:17:40,646 και να μείνεις μακριά 215 00:17:41,646 --> 00:17:44,646 από εμένα ή από οποιονδήποτε σαν εμένα, έτσι δεν είναι; 216 00:17:44,681 --> 00:17:46,646 Λοιπόν, γιατί είσαι εδώ όταν και οι δύο ξέρουμε 217 00:17:46,681 --> 00:17:48,646 Δεν έχω τίποτα καλό να σου προσφέρω; 218 00:17:50,646 --> 00:17:53,646 Επειδή η ημερομηνία του δικαστηρίου μου πλησιάζει, 219 00:17:54,646 --> 00:17:57,646 και η δεσποινίς Waller είπε ίσως θα μπορούσατε να με βοηθήσετε. 220 00:17:57,681 --> 00:17:59,646 Για να με κάνεις να ηγηθώ ... την κωλοαποστολή σου, 221 00:17:59,681 --> 00:18:01,646 θα στείλετε την 14χρονη κόρη μου 222 00:18:02,646 --> 00:18:03,646 Όχι. 223 00:18:04,646 --> 00:18:06,611 Η κόρη σου είναι 16 ετών, DuBois. 224 00:18:06,646 --> 00:18:08,611 Είσαι ένας πραγματικός πατέρας της χρονιάς. 225 00:18:08,646 --> 00:18:09,646 Ωραία. Ξέρεις κάτι; Η Τάιλα πρέπει να μεγαλώσει έτσι κι αλλιώς. 226 00:18:09,681 --> 00:18:11,663 γιατί είναι λίγο χαζή. όπως η γαμημένη η μάνα της. 227 00:18:11,698 --> 00:18:13,611 Οπότε, ένας χρόνος στο αναμορφωτήριο, κανένα πρόβλημα. 228 00:18:13,646 --> 00:18:16,646 Όχι αναμορφωτήριο. Το να είσαι 16 στην πολιτεία της Λουιζιάνα 229 00:18:17,646 --> 00:18:19,646 σημαίνει ότι υπό τις κατάλληλες συνθήκες, 230 00:18:19,681 --> 00:18:21,646 θα μπορούσε να δικαστεί ως ενήλικας. 231 00:18:21,681 --> 00:18:22,611 Και, αν καταδικαστεί, 232 00:18:22,646 --> 00:18:26,146 θα μπορούσαν να σταλούν εδώ στο παλιό καλό Belle Reve. 233 00:18:26,181 --> 00:18:29,646 Και εδώ μέσα, λοιπόν, ποτέ δεν ξέρεις τι μπορεί να συμβεί 234 00:18:29,681 --> 00:18:31,646 σε ένα εύθραυστο νεαρό πλάσμα όπως αυτή. 235 00:18:31,681 --> 00:18:33,611 Ντρέπομαι που το λέω 236 00:18:33,646 --> 00:18:36,146 ότι έχουμε το υψηλότερο ποσοστό θνησιμότητας 237 00:18:36,181 --> 00:18:38,646 σε ολόκληρο το σωφρονιστικό σύστημα των ΗΠΑ. 238 00:18:42,646 --> 00:18:44,646 Απειλείτε τη γαμημένη την κόρη μου! 239 00:18:44,681 --> 00:18:45,611 Προστατεύω αυτή τη χώρα. 240 00:18:45,646 --> 00:18:47,646 - Όλοι κάτω. - Δεσποινίς Waller, εγώ... 241 00:18:48,646 --> 00:18:49,646 Κάντε πίσω! 242 00:18:54,646 --> 00:18:56,646 Δεν θα έπαιρνα τόσο ακραία μέτρα... 243 00:18:56,681 --> 00:18:58,611 Ω, ακραία; Ω, ναι, λίγο ακραία. 244 00:18:58,646 --> 00:19:00,646 ...αν αυτή η αποστολή δεν ήταν πιο σημαντική 245 00:19:00,681 --> 00:19:02,646 από ότι θα μπορούσατε να φανταστείτε. 246 00:19:02,681 --> 00:19:03,611 Γάμα την αποστολή σου. 247 00:19:03,646 --> 00:19:05,646 Έχετε το στρατό την απαραίτητη στρατιωτική εμπειρία, 248 00:19:05,681 --> 00:19:07,611 και τα πάντα στο ψυχολογικό προφίλ μου λένε 249 00:19:07,646 --> 00:19:09,646 ότι έχεις αυτό που χρειάζεται για να γίνεις ηγέτης. 250 00:19:09,681 --> 00:19:11,663 Όχι, δεν είμαι ηγέτης! 251 00:19:11,698 --> 00:19:13,646 Τότε θα σε κάνω εγώ. 252 00:19:16,646 --> 00:19:19,646 Είσαι μέσα ή έξω; 253 00:19:23,646 --> 00:19:26,646 Ωραία. Ας γνωρίσουμε την ομάδα σου. 254 00:19:28,646 --> 00:19:29,646 - Ελάτε. - Γάμησέ με, φίλε. 255 00:19:31,646 --> 00:19:32,611 Πάμε να φύγουμε. 256 00:19:32,646 --> 00:19:34,646 Θα σκότωνε το παιδί του; 257 00:19:37,646 --> 00:19:39,611 Κάθε μέλος ... της ομάδας επιλέγεται... 258 00:19:39,646 --> 00:19:43,646 για το δικό του εντελώς μοναδικό σύνολο ικανοτήτων. 259 00:19:43,681 --> 00:19:46,663 Αυτός είναι ο Κρίστοφερ Σμιθ, γνωστός ως Peacemaker. 260 00:19:46,698 --> 00:19:49,646 Στα χέρια του, οτιδήποτε είναι ένα θανατηφόρο όπλο. 261 00:19:50,646 --> 00:19:52,646 Ο πατέρας του ήταν στρατιώτης που εκπαίδευσε τον γιο του 262 00:19:52,681 --> 00:19:54,646 πώς να σκοτώνει από την πρώτη στιγμή που γεννήθηκε. 263 00:19:54,681 --> 00:19:56,611 - Γελάς; - Τι; 264 00:19:56,646 --> 00:19:57,611 Μόλις είπες ότι κάθε μέλος της ομάδας επιλέγεται 265 00:19:57,646 --> 00:20:00,646 για τις μοναδικές τους ικανότητες. Κάνει ακριβώς αυτό που κάνω κι εγώ. 266 00:20:00,681 --> 00:20:01,611 Αλλά καλύτερα. 267 00:20:01,646 --> 00:20:03,646 Πάντα χτυπάω τους στόχους μου ακριβώς στο κέντρο. 268 00:20:03,681 --> 00:20:04,611 Τους πετυχαίνω περισσότερο στο κέντρο. 269 00:20:04,646 --> 00:20:05,646 Λοιπόν, δεν μπορείς να χτυπήσεις κάτι περισσότερο στο κέντρο. 270 00:20:05,681 --> 00:20:07,163 - Χρησιμοποιώ μικρότερες σφαίρες. - Τι;. 271 00:20:07,198 --> 00:20:08,646 Μπαίνουν μέσα τις τρύπες από τις σφαίρες 272 00:20:08,681 --> 00:20:10,663 χωρίς καν να αγγίξουν το πλάι. 273 00:20:10,698 --> 00:20:12,646 Ο επόμενος είναι ο King Shark. 274 00:20:12,681 --> 00:20:13,611 Γαμώτο. 275 00:20:13,646 --> 00:20:15,611 Τι στο διάολο; 276 00:20:15,646 --> 00:20:17,611 Κάποιοι ισχυρίζονται 277 00:20:17,646 --> 00:20:20,646 ότι ο Nanaue είναι απόγονος ενός αρχαίου θεού καρχαρία. 278 00:20:20,681 --> 00:20:22,646 Όπως και να 'χει, είναι δυνατός και θανατηφόρος. 279 00:20:22,681 --> 00:20:23,646 Μιλάει; 280 00:20:24,646 --> 00:20:26,611 Διαβάζω βιβλίο. 281 00:20:26,646 --> 00:20:27,611 Το βιβλίο είναι ανάποδα. 282 00:20:27,646 --> 00:20:28,646 Το βλέπεις αυτό; Προσποιείται ότι... να διαβάζει ένα βιβλίο. 283 00:20:29,646 --> 00:20:33,646 Τόσο έξυπνος, εγώ. Απολαμβάνω το βιβλίο τόσο πολύ. 284 00:20:33,681 --> 00:20:34,611 Να είσαι λίγο προσεκτικός, 285 00:20:34,646 --> 00:20:36,646 καθώς έχει αναπτύξει μια γεύση για το ανθρώπινο κρέας. 286 00:20:37,646 --> 00:20:40,646 Στη συνέχεια, έχουμε την Cleo Cazo, 287 00:20:40,681 --> 00:20:42,663 Ratcatcher 2. 288 00:20:42,698 --> 00:20:44,646 Ηρεμήστε! 289 00:20:45,646 --> 00:20:47,646 Τι, δεν μπορούσαμε αντέξουμε οικονομικά το Ratcatcher 1; 290 00:20:47,681 --> 00:20:48,646 Είναι νεκρός. Αυτή είναι η κόρη του. 291 00:20:49,646 --> 00:20:51,646 Cazo, θα μας κάνεις παρέα; 292 00:20:51,681 --> 00:20:53,611 Μόλις ξύπνησα. 293 00:20:53,646 --> 00:20:55,611 Δεν λειτουργώ καλά νωρίς το πρωί. 294 00:20:55,646 --> 00:20:58,646 Η βαθύτατη συγγνώμη μου για την ενόχληση. 295 00:20:58,681 --> 00:21:00,163 Χμμ, δεν πειράζει. 296 00:21:00,198 --> 00:21:01,646 Τσακίσου από δω! 297 00:21:08,646 --> 00:21:10,646 Millennials. 298 00:21:13,646 --> 00:21:15,611 Με τίποτα. 299 00:21:15,646 --> 00:21:18,146 - Αυτό δεν θα έρθει μαζί μας. - Ελέγχει τους αρουραίους. 300 00:21:18,181 --> 00:21:20,646 Το ξέρω, το έπιασα αυτό. Είναι μια αηδιαστική υπερδύναμη. 301 00:21:20,681 --> 00:21:23,646 Αυτός είναι ο Sebastian. Πες γεια, Sebastian. 302 00:21:25,646 --> 00:21:27,646 Δεν κουνάω το χέρι του αρουραίου. 303 00:21:29,646 --> 00:21:31,646 Και τέλος, έχουμε τον Abner Krill. 304 00:21:32,646 --> 00:21:34,646 Τι είναι αυτό γύρω από το λαιμό του; 305 00:21:34,681 --> 00:21:35,611 Ένας αποσβεστήρας ισχύος. 306 00:21:35,646 --> 00:21:37,646 Τον αποκαλούν τον άνθρωπο με τις τελείες. 307 00:21:37,681 --> 00:21:39,611 Polka Dot Man. 308 00:21:39,646 --> 00:21:41,646 Τι κάνει, πετάει τελείες στους ανθρώπους; 309 00:21:43,646 --> 00:21:45,611 Αυτό κάνει. 310 00:21:45,646 --> 00:21:47,646 Πετάει τελείες στους ανθρώπους. 311 00:21:47,681 --> 00:21:48,611 Έι, Polka Dot Man, 312 00:21:48,646 --> 00:21:51,646 Ήλπιζα ότι θα διασκεδάσεις το πάρτι γενεθλίων του παιδιού μου. 313 00:21:51,681 --> 00:21:54,611 Γαμημένο μουνί! 314 00:21:54,646 --> 00:21:56,646 Αυτοί είναι στρατιώτες; 315 00:21:57,646 --> 00:21:58,646 Πρέπει να κάνουμε ενημέρωση. 316 00:22:06,646 --> 00:22:08,611 Γαμώτο. 317 00:22:08,646 --> 00:22:10,646 Το Corto Maltese 318 00:22:11,646 --> 00:22:14,646 είναι ένα μικρό νησιωτικό κράτος στα ανοικτά στις ακτές της Νότιας Αμερικής. 319 00:22:14,681 --> 00:22:16,611 Τα τελευταία 100 χρόνια, 320 00:22:16,646 --> 00:22:19,646 η χώρα έχει κυβερνηθεί με σιδερένια πυγμή 321 00:22:19,681 --> 00:22:21,611 από την οικογένεια Herrera. 322 00:22:21,646 --> 00:22:24,646 Αλλά, πριν από μια εβδομάδα, αυτός ο τύπος, 323 00:22:25,646 --> 00:22:28,646 Ο στρατηγός Silvio Luna, μαζί με το δεξί του χέρι, 324 00:22:28,681 --> 00:22:31,611 το δήμαρχο στρατηγό Mateo Suarez, 325 00:22:31,646 --> 00:22:34,646 ανέλαβε τον έλεγχο του την κυβέρνηση του Corto Maltese 326 00:22:34,681 --> 00:22:36,611 με ένα βίαιο στρατιωτικό πραξικόπημα. 327 00:22:36,646 --> 00:22:41,646 Ολόκληρη η οικογένεια Herrera απαγχονίστηκε σε δημόσια εκτέλεση. 328 00:22:41,681 --> 00:22:43,646 Παρόλο που οι Ηνωμένες Πολιτείες δεν επιδοκίμαζαν 329 00:22:43,681 --> 00:22:46,663 τις υπερβολές του καθεστώτος Herrera, 330 00:22:46,698 --> 00:22:49,611 δεν ήταν ανταγωνιστικοί. προς τις ΗΠΑ. 331 00:22:49,646 --> 00:22:53,646 Ο Luna, ωστόσο, είναι σφόδρα αντιαμερικανικός. 332 00:22:53,681 --> 00:22:55,646 Δηλαδή, θέλετε να σκοτώσουμε τον Luna; 333 00:22:55,681 --> 00:22:56,646 Όχι. 334 00:22:57,646 --> 00:22:58,611 Αυτό είναι το Jotunheim. 335 00:22:58,646 --> 00:23:01,611 Μια επιστημονική εγκατάσταση πειραματισμού 336 00:23:01,646 --> 00:23:05,646 που περιέχει κάτι γνωστό μόνο ως Πρόγραμμα Starfish. 337 00:23:05,681 --> 00:23:07,611 Οι πληροφορίες μας λένε 338 00:23:07,646 --> 00:23:11,646 ότι το Starfish είναι εξωγήινης προέλευσης. 339 00:23:11,681 --> 00:23:13,611 Στα χέρια του καθεστώτος του Luna, 340 00:23:13,646 --> 00:23:17,646 είναι δυνητικά κατακλυσμιαίο για τους Αμερικανούς και τον κόσμο. 341 00:23:18,646 --> 00:23:22,611 Η αποστολή σας είναι να διεισδύσετε στο Jotunheim 342 00:23:22,646 --> 00:23:26,646 και να καταστρέψετε κάθε ίχνος του Προγράμματος Starfish. 343 00:23:26,681 --> 00:23:27,646 Πώς υποτίθεται ότι θα μπούμε μέσα; 344 00:23:27,681 --> 00:23:29,611 Gaius Grieves, ο Στοχαστής, 345 00:23:29,646 --> 00:23:32,646 είναι ένας γενετιστής υπεύθυνος του προγράμματος Starfish. 346 00:23:32,681 --> 00:23:35,646 Μετά τη βάρδια του, αράζει έξω σε ένα κλαμπ κυρίων 347 00:23:35,681 --> 00:23:38,611 γνωστό ως La Gatita Amable. 348 00:23:38,646 --> 00:23:41,646 Πιάσε τον Grieves για να σε βοηθήσει με όποιο μέσο χρειαστεί 349 00:23:41,681 --> 00:23:44,646 και μπορεί να σας περάσει στο Jotunheim. 350 00:23:45,646 --> 00:23:46,646 Ερωτήσεις; 351 00:23:48,646 --> 00:23:50,611 Τι είναι αυτό; 352 00:23:50,646 --> 00:23:52,646 Αυτό είναι... ένας προβολέας. 353 00:23:52,681 --> 00:23:54,646 Τον χρησιμοποιείτε ποτέ πια; 354 00:23:54,681 --> 00:23:55,611 Όχι, όχι πραγματικά. 355 00:23:55,646 --> 00:23:57,646 Οπότε, γιατί δεν... απλά να το πετάξεις; 356 00:23:57,681 --> 00:23:59,611 Peacemaker; 357 00:23:59,646 --> 00:24:02,646 Το Starfish είναι ένας όρος της αργκό για μια κωλοτρυπίδα. 358 00:24:02,681 --> 00:24:03,646 Νομίζεις ότι υπάρχει κάποια σχέση; 359 00:24:06,646 --> 00:24:07,646 Όχι. 360 00:24:08,646 --> 00:24:09,646 Όχι... 361 00:24:09,681 --> 00:24:10,663 Nanaue. 362 00:24:10,698 --> 00:24:11,646 ...σύνδεση. 363 00:24:12,646 --> 00:24:13,611 Χέρι. 364 00:24:13,646 --> 00:24:16,646 Ναι, αυτό είναι το χέρι σου, Nanaue, πολύ καλά. 365 00:24:19,646 --> 00:24:21,646 Θα πεθάνουμε όλοι. 366 00:24:22,646 --> 00:24:23,646 Το ελπίζω. 367 00:24:24,646 --> 00:24:26,646 Ω, για όνομα του Θεού. 368 00:24:50,646 --> 00:24:52,646 Κέντρο, έχουμε μια διαταραχή νότια από εδώ. 369 00:24:52,681 --> 00:24:55,163 Είναι απλά... ένας αντιπερισπασμός, Bloodsport. 370 00:24:55,198 --> 00:24:57,646 Εντάξει. Εντάξει, κόβουμε μέσα από τη ζούγκλα 371 00:24:57,681 --> 00:24:59,646 Δεν έχουν μπλόκα στα όρια της πόλης; 372 00:24:59,681 --> 00:25:01,611 Έτσι λέγονται. 373 00:25:01,646 --> 00:25:03,646 Πώς μπαίνουμε μέσα; Ειδικά το με τον Τσάρλι τον Τόνο εδώ. 374 00:25:03,681 --> 00:25:04,646 Πώς στο διάολο θα... υποτίθεται ότι πρέπει να ξέρω; 375 00:25:05,646 --> 00:25:05,646 Είσαι ο αρχηγός. 376 00:25:06,646 --> 00:25:07,646 Υποτίθεται ότι είσαι αποφασιστικός. 377 00:25:07,681 --> 00:25:08,611 Και αποφάσισα ότι πρέπει να φας 378 00:25:08,646 --> 00:25:10,646 μια μεγάλη σακούλα με πούτσες, πώς σου φαίνεται αυτό; 379 00:25:10,681 --> 00:25:12,646 Γίνεσαι αστείος, αλλά αν όλη αυτή η παραλία 380 00:25:12,681 --> 00:25:13,611 ήταν πλήρως καλυμμένη με πούτσες 381 00:25:13,646 --> 00:25:15,611 και κάποιος έλεγε ότι θα πρέπει να τις φάω όλες 382 00:25:15,646 --> 00:25:16,646 μέχρι να καθαρίσει η παραλία, για να πετύχουμε την ελευθερία, 383 00:25:16,681 --> 00:25:18,611 Θα έλεγα ότι δεν υπάρχει πρόβλημα. 384 00:25:18,646 --> 00:25:20,646 Γιατί κάποιος να βάλει πέη σε όλη την παραλία; 385 00:25:20,681 --> 00:25:22,646 Ποιος ξέρει γιατί οι τρελοί κάνουν ό,τι κάνουν; 386 00:25:22,681 --> 00:25:23,611 Λοιπόν, ξέρεις τι νομίζω; 387 00:25:23,646 --> 00:25:24,646 Νομίζω ότι η ελευθερία είναι απλά η δικαιολογία σου 388 00:25:25,646 --> 00:25:26,611 για να κάνεις ό,τι θέλεις. 389 00:25:26,646 --> 00:25:29,646 Είτε αυτό είναι να τρως μια παραλία γεμάτη πούτσες ή να σκοτώνεις ανθρώπους. 390 00:25:33,646 --> 00:25:34,611 Α, ναι; 391 00:25:34,646 --> 00:25:37,646 Τουλάχιστον εγώ δεν σκοτώνω άντρες για τα λεφτά όπως εσύ. 392 00:25:37,681 --> 00:25:39,611 Ω, αρχίσαμε. 393 00:25:39,646 --> 00:25:41,646 Κάτι δεν πάει καλά με το δέρμα σου. 394 00:25:42,646 --> 00:25:43,646 Είναι απλά ένα εξάνθημα. 395 00:25:43,681 --> 00:25:44,646 Αυτό είναι εξάνθημα; 396 00:25:58,646 --> 00:25:59,646 Ωχ, όχι. 397 00:26:03,646 --> 00:26:05,646 Εσύ... 398 00:26:06,646 --> 00:26:08,646 είσαι η μόνη... 399 00:26:09,646 --> 00:26:13,646 κατάλληλη για να μεταφέρει το ακόντιό μου. 400 00:26:22,646 --> 00:26:24,646 Το κουβαλάω για... 401 00:26:46,646 --> 00:26:48,146 Να το μεταφέρω για ποιον; 402 00:26:48,181 --> 00:26:49,611 Για ποιο λόγο; Τι στο καλό; 403 00:26:49,646 --> 00:26:51,646 Ποια υποτίθεται ότι είμαι να το κουβαλάω; 404 00:26:53,646 --> 00:26:55,611 Αυτό είναι τόσο εκνευριστικό. 405 00:26:55,646 --> 00:26:57,646 Μόλις μου είπε ότι πρέπει να κουβαλάω αυτό το ακόντιο 406 00:26:57,681 --> 00:26:59,646 για κάποιο λόγο, αλλά δεν μου είπε γιατί! 407 00:27:01,646 --> 00:27:05,646 Waller; Waller. Waller! 408 00:27:15,646 --> 00:27:16,646 Εντάξει, θα κατασκηνώσουμε εδώ, 409 00:27:17,646 --> 00:27:18,646 και αύριο θα πάμε κατευθείαν στην πόλη 410 00:27:19,646 --> 00:27:21,646 για να έχουμε φτάσει στη La Gatita Amable μέχρι το σούρουπο. 411 00:28:32,646 --> 00:28:34,646 Τι; 412 00:28:52,646 --> 00:28:54,611 Πόσο βαθιά κοιμάσαι; 413 00:28:54,646 --> 00:28:57,611 Είχα το πιο υπέροχο όνειρο. 414 00:28:57,646 --> 00:28:59,646 Έαν ήταν να σε φάει ο King Shark, 415 00:28:59,681 --> 00:29:00,611 τότε είσαι μέντιουμ. 416 00:29:00,646 --> 00:29:02,646 Δεν πιστεύω ότι θα το έκανε αυτό. 417 00:29:02,681 --> 00:29:04,646 Έχει πολύ ευγενικά μάτια. 418 00:29:07,646 --> 00:29:09,646 Πεινάει. 419 00:29:09,681 --> 00:29:11,646 Μπάσταρδε! 420 00:29:26,646 --> 00:29:29,146 Εντάξει, ηρεμήστε με τους αρουραίους! 421 00:29:29,181 --> 00:29:30,913 - Τι; - Έχω ένα θέμα με τους αρουραίους. 422 00:29:30,948 --> 00:29:32,611 - Έχεις ένα θέμα με τους αρουραίους; - Ναι. 423 00:29:32,646 --> 00:29:35,646 - Και είσαι σε μια ομάδα μαζί μου; - Δεν είναι κάτι που το ζήτησα! 424 00:29:36,646 --> 00:29:38,611 Γιατί γελάς μαζί μου, φίλε; 425 00:29:38,646 --> 00:29:39,646 Γιατί στο διάολο... είσαι με το εσώρουχό σου; 426 00:29:39,681 --> 00:29:41,611 Στενά εσώρουχα; Αλήθεια; 427 00:29:41,646 --> 00:29:42,646 - Αυτό είναι ρατσιστικό. - Όχι. 428 00:29:42,681 --> 00:29:44,611 Δεν είναι ρατσιστικό. 429 00:29:44,646 --> 00:29:46,646 - Είναι στενά εσώρουχα. - Έλα τώρα, γαμώτο. 430 00:29:46,681 --> 00:29:48,646 Ο Bloodsport έχει φοβία με τους αρουραίους. 431 00:29:48,681 --> 00:29:50,646 Τι; 432 00:29:51,646 --> 00:29:52,611 Δεν μου το είπες 433 00:29:52,646 --> 00:29:54,611 ότι φοβάσαι τους αρουραίους, DuBois; 434 00:29:54,646 --> 00:29:57,646 Είμαι δολοφόνος! Γιατί να μοιραστώ τις αδυναμίες μου; 435 00:29:58,646 --> 00:29:59,611 Για όνομα του Θεού. 436 00:29:59,646 --> 00:30:01,611 Ω. Σου προσφέρει ένα όμορφο φύλλο 437 00:30:01,646 --> 00:30:03,646 για να σου δείξει ότι δεν θέλει να σε βλάψει. 438 00:30:03,681 --> 00:30:04,646 Γιατί στο διάολο... να θέλω ένα φύλλο; 439 00:30:06,646 --> 00:30:08,646 Απλά πάρτε τους αρουραίους από εδώ! 440 00:30:13,646 --> 00:30:17,646 - Ω, γαμώτο. - Εεε... Ωραία. 441 00:30:20,646 --> 00:30:22,646 Hey, θα πάμε να σκοτώσουμε τον Μεγαλομαλάκα τώρα, ή όχι; 442 00:30:22,681 --> 00:30:24,646 Ο Nananue είναι το ισχυρότερο μέλος της ομάδας σας. 443 00:30:24,681 --> 00:30:26,611 Τον χρειάζεστε για να μπείτε στο Jotunheim. 444 00:30:26,646 --> 00:30:28,646 Ναι, καλά, δεν μπορούμε να λειτουργήσουμε ως ομάδα 445 00:30:28,681 --> 00:30:29,611 αν πρέπει να προσέχουμε τα νώτα μας 446 00:30:29,646 --> 00:30:31,646 από έναν δικό μας που τρώει τα αρχίδια μας. 447 00:30:32,646 --> 00:30:37,646 Nanaue, θα έτρωγες τους φίλους σου; 448 00:30:38,646 --> 00:30:40,646 Δεν έχω φίλους. 449 00:30:41,646 --> 00:30:43,646 Δεν έχεις φίλους; 450 00:30:47,646 --> 00:30:49,646 Αν είχες, θα τους έτρωγες; 451 00:30:49,681 --> 00:30:50,646 Ναι. 452 00:30:56,646 --> 00:30:58,611 Όχι; 453 00:30:58,646 --> 00:31:00,646 Τότε, μπορούμε να γίνουμε φίλοι σου; 454 00:31:01,646 --> 00:31:03,611 Ελάτε. 455 00:31:03,646 --> 00:31:04,646 Προφανώς λέει ψέματα. 456 00:31:07,646 --> 00:31:10,646 Αν πεθάνω γιατί ρίσκαρα στην αγάπη, 457 00:31:11,646 --> 00:31:13,646 θα είναι ένας αξιοπρεπής θάνατος. 458 00:31:15,646 --> 00:31:16,646 Φίλοι. 459 00:31:24,646 --> 00:31:25,646 Είσαι μια μικρή ηλίθια. 460 00:31:35,646 --> 00:31:38,646 Ω, Θεέ μου! Ω, Θεέ μου! Είμαι καλός στη δουλειά μου. 461 00:31:38,681 --> 00:31:39,646 Τον βρήκα. 462 00:31:40,646 --> 00:31:40,646 Δες το. 463 00:31:41,646 --> 00:31:43,646 Κοιτάξτε, ακριβώς εδώ, ένα μίλι βόρεια. 464 00:31:45,646 --> 00:31:46,611 Task Force X, 465 00:31:46,646 --> 00:31:47,646 έχετε μια επιπλέον οδηγία αποστολής. 466 00:31:48,646 --> 00:31:49,646 Εντοπίσαμε τον Συνταγματάρχη Rick Flag. 467 00:31:49,681 --> 00:31:51,646 Τον απήγαγε ο εχθρός. 468 00:31:51,681 --> 00:31:52,611 Τον Rick Flag; 469 00:31:52,646 --> 00:31:53,646 Ξέρω, υπηρετήσατε και οι δύο 470 00:31:54,646 --> 00:31:56,646 στις ειδικές δυνάμεις στο Qurac που κατέστρεψαν τον Avral Kaddam. 471 00:31:56,681 --> 00:31:59,646 Ο Flag ήταν αυτός που αρχικά σε πρότεινε. 472 00:31:59,681 --> 00:32:01,646 Είχατε κι' άλλους πράκτορες 473 00:32:01,681 --> 00:32:03,611 και δεν μας το είπατε; 474 00:32:03,646 --> 00:32:07,646 Τότε δεν υπήρχε κανένα τακτικό πλεονέκτημα, τώρα υπάρχει. 475 00:32:07,681 --> 00:32:09,611 Ανέβασα την τοποθεσία στο MTS σας. 476 00:32:09,646 --> 00:32:14,146 Εξολοθρεύστε τους απαγωγείς του χωρίς κανένα δισταγμό. 477 00:32:14,181 --> 00:32:18,646 Σκοτώστε όποιον βλέπετε. Αυτοί είναι επικίνδυνοι άνθρωποι. 478 00:32:18,681 --> 00:32:21,646 Ελευθερώστε τον Flag πριν προχωρήσετε στην πόλη. 479 00:32:26,646 --> 00:32:28,611 Εδώ είναι που κρατούν τον Flag. 480 00:32:28,646 --> 00:32:31,646 Τίποτα καλύτερο από ένα λουτρό αίματος για να ξεκινήσει η μέρα. 481 00:32:31,681 --> 00:32:33,611 Σε φωνάζουν Ειρηνοποιό; 482 00:32:33,646 --> 00:32:35,146 Αγαπώ την ειρήνη με όλη μου την καρδιά. 483 00:32:35,181 --> 00:32:36,611 Δεν με νοιάζει. πόσοι άνδρες, γυναίκες, 484 00:32:36,646 --> 00:32:38,646 και παιδιά πρέπει να σκοτώσω για να την κερδίσω. 485 00:32:39,646 --> 00:32:41,646 Σκέφτηκα... ότι εσύ ήσουν ο τρελός. 486 00:32:42,646 --> 00:32:43,611 Εγώ είμαι. 487 00:32:43,646 --> 00:32:45,146 Εντάξει. Εντάξει. 488 00:32:45,181 --> 00:32:46,646 Ας το πάρουμε. 489 00:32:49,646 --> 00:32:50,646 Αφεντικό. 490 00:32:50,681 --> 00:32:51,646 Gracias. 491 00:34:39,646 --> 00:34:40,646 Όχι, όχι, όχι! 492 00:35:10,646 --> 00:35:11,646 Μη θανατηφόρο. 493 00:35:11,681 --> 00:35:12,611 Έχασες. 494 00:35:12,646 --> 00:35:14,646 Εκρηκτικές σφαίρες συμπίεσης. 495 00:35:18,646 --> 00:35:20,611 Σε κανέναν δεν αρέσουν οι επιδειξιομανείς. 496 00:35:20,646 --> 00:35:22,646 Εκτός αν αυτό που είναι που επιδεικνύουν είναι πολύ καλό. 497 00:35:25,646 --> 00:35:27,646 Γαμώτο. Αυτό είναι αλήθεια. 498 00:35:42,646 --> 00:35:44,646 Όντως ρίχνει τελείες στους ανθρώπους. 499 00:35:45,646 --> 00:35:48,646 Λυπάμαι, αλλά είναι τόσο... φανταχτερό. 500 00:35:48,681 --> 00:35:51,611 Φαίνεται ωραίο. Νομίζω. 501 00:35:51,646 --> 00:35:52,611 Δεν μου αρέσει να σκοτώνω ανθρώπους, 502 00:35:52,646 --> 00:35:54,646 αλλά αν προσποιηθώ ότι είναι η μαμά μου, είναι εύκολο. 503 00:35:54,681 --> 00:35:56,646 T.M.I., φίλε. 504 00:36:05,646 --> 00:36:06,611 DuBois; 505 00:36:06,646 --> 00:36:07,646 Γεια σου, Flag. 506 00:36:09,646 --> 00:36:11,646 Τι στο διάολο... κάνεις εδώ; 507 00:36:11,681 --> 00:36:13,646 Η Waller μας είπε ότι ήσουν... 508 00:36:16,646 --> 00:36:17,611 Πίνεις τσάι; 509 00:36:17,646 --> 00:36:19,611 Αυτή είναι η Sol Soria, 510 00:36:19,646 --> 00:36:20,611 είναι η αρχηγός των μαχητών της ελευθερίας, 511 00:36:20,646 --> 00:36:23,646 της αντίστασης που προσπαθεί να καταλάβει να ρίξει την τωρινή κυβέρνηση. 512 00:36:23,681 --> 00:36:24,646 Μου έσωσαν τη ζωή. 513 00:36:29,646 --> 00:36:32,646 Γιατί οι άνθρωποί μου δεν με ειδοποίησαν για την άφιξή σας; 514 00:36:35,646 --> 00:36:36,611 Δεν είδαμε κανέναν άνθρωπο. 515 00:36:36,646 --> 00:36:37,646 Ναι, δεν είδα κανέναν στο δρόμο... 516 00:36:37,681 --> 00:36:39,163 Δεν υπάρχει κανείς εκεί έξω. 517 00:36:39,198 --> 00:36:40,611 Είχαν φύγει όταν φτάσαμε εδώ. 518 00:36:40,646 --> 00:36:41,646 Τους θεώρησα σαν τη μητέρα μου στο κεφάλι μου και τους σκότωσα. 519 00:36:58,646 --> 00:37:03,646 Τυπικοί Αμερικανοί. Απλά ορμάνε και πυροβολούν. 520 00:37:03,681 --> 00:37:05,611 Το ξέρω, είναι χάλια. 521 00:37:05,646 --> 00:37:07,646 - Αυτοί οι τύποι, είναι... - Τι κάνει αυτός; 522 00:37:08,646 --> 00:37:10,611 Είναι ηλίθιοι, 523 00:37:10,646 --> 00:37:14,646 αλλά αυτή τη στιγμή οι στόχοι μας ευθυγραμμίζονται με τους δικούς σας. 524 00:37:15,646 --> 00:37:17,146 Αν το Jotunheim περιέχει την τεχνολογία 525 00:37:17,181 --> 00:37:18,611 ...που οι πληροφορίες μας λένε ότι έχει, 526 00:37:18,646 --> 00:37:20,646 τότε θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί στους ανθρώπους του Corto Maltese. 527 00:37:20,681 --> 00:37:21,646 καθώς και στους Αμερικανούς. 528 00:37:23,646 --> 00:37:24,611 Γι' αυτό χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας 529 00:37:24,646 --> 00:37:26,646 για να μπούμε στην πόλη για να τους σταματήσουμε. 530 00:37:28,646 --> 00:37:30,646 Αυτός ο αρουραίος με χαιρετάει; 531 00:37:36,646 --> 00:37:37,646 Έτσι φαίνεται. 532 00:37:38,646 --> 00:37:40,611 Γιατί; 533 00:37:40,646 --> 00:37:41,646 Θα μαντέψω επειδή είναι φιλικός. 534 00:37:44,646 --> 00:37:47,646 Οι Luna και Suarez δολοφόνησαν όλη μου την οικογένεια. 535 00:37:49,646 --> 00:37:52,646 Θα έκανα μια συμφωνία με τον Διάβολο για να τους σταματήσω. 536 00:37:54,646 --> 00:37:58,646 Ο λαός σας θα έχει τη βοήθειά μας να φτάσουμε στο Valle Del Mar 537 00:37:58,681 --> 00:38:02,646 για να συλλάβετε αυτόν τον Gaius Grieves. 538 00:38:19,646 --> 00:38:22,646 - Τι είναι αυτό; - Σφάξατε το προσωπικό μου! 539 00:38:22,681 --> 00:38:25,163 Ήταν πιστοί στους Herreras. 540 00:38:25,198 --> 00:38:27,922 Σε ποιον είσαι πιστός, Thinker; 541 00:38:27,957 --> 00:38:30,611 Σε φωνάζουν "Σκεπτόμενο", ναι; 542 00:38:30,646 --> 00:38:33,646 Όλα αυτά τα σκατά στο πρόσωπό σου είναι για να στρώσουν το μυαλό σου; 543 00:38:33,681 --> 00:38:36,163 Ναι, στρώνουν το μυαλό μου. 544 00:38:36,198 --> 00:38:38,646 Είσαι σαρκαστικός μαζί μου; 545 00:38:41,646 --> 00:38:42,646 Θα σου κάνω ό,τι κάναμε στους υπαλλήλους σου. 546 00:38:42,681 --> 00:38:43,646 Mateo! 547 00:38:50,646 --> 00:38:51,646 Τι είναι αυτό; 548 00:38:53,646 --> 00:38:55,611 Πρόγραμμα Starfish. 549 00:38:55,646 --> 00:38:58,646 Εδώ εστίαζαν πρωταρχικά τα πειράματά μου 550 00:38:58,681 --> 00:39:01,646 τα τελευταία 30 χρόνια. 551 00:39:07,646 --> 00:39:10,646 Ορίστε. Τι... Τι κάνει εδώ; 552 00:39:12,646 --> 00:39:15,646 Γεννάει μικρά μωρά. 553 00:39:15,681 --> 00:39:16,646 Όχι απόγονοι, 554 00:39:17,646 --> 00:39:19,646 επεκτάσεις του εαυτού του. 555 00:39:20,646 --> 00:39:21,646 Παίρνουν ξενιστές, 556 00:39:22,646 --> 00:39:25,646 και αυτοί οι ξενιστές με τη σειρά τους γίνονται μέρος του κεντρικού όντος. 557 00:39:27,646 --> 00:39:30,646 Τρέφεται από τις συνειδήσεις τους. 558 00:39:31,646 --> 00:39:34,646 Μεγαλώνει, γίνεται πιο ισχυρό. 559 00:39:41,646 --> 00:39:42,646 Οπότε... 560 00:39:46,646 --> 00:39:48,646 Πού είναι... αυτό το πρόγραμμα Starfish τώρα; 561 00:40:17,646 --> 00:40:19,646 Θαυμάσια ιδέα, Πρόεδρε. 562 00:40:21,646 --> 00:40:23,611 Αλλά όπως σημείωσα, 563 00:40:23,646 --> 00:40:26,611 δούλευα με το θηρίο εδώ και 30 χρόνια. 564 00:40:26,646 --> 00:40:30,646 Και δεν υπάρχει κανένας άλλος εκτός από μένα ικανός να το ελέγξει. 565 00:40:31,646 --> 00:40:32,646 Λοιπόν, τότε... 566 00:40:34,646 --> 00:40:35,646 Καλώς ήρθατε στην ομάδα. 567 00:40:42,646 --> 00:40:44,146 Ναι, Camila. 568 00:40:44,181 --> 00:40:45,646 Πρόεδρε. 569 00:40:50,646 --> 00:40:52,146 Κάνετε ένα μεγάλο λάθος 570 00:40:52,181 --> 00:40:53,913 να με πετάξετε εδώ κάτω! 571 00:40:53,948 --> 00:40:55,611 Θα φύγω από εδώ πολύ σύντομα 572 00:40:55,646 --> 00:40:57,646 και θα σκοτώσω κάθε έναν από εσάς, 573 00:40:58,646 --> 00:41:01,646 Colto Maltese-tezios. Maltese-els. 574 00:41:01,681 --> 00:41:04,611 Malte-multoids. Colt-a-mults? 575 00:41:04,646 --> 00:41:07,646 Ό,τι κι αν κάνεις Mario Kart-racing ... Μεγαλομαλάκες λέγεστε! 576 00:41:08,646 --> 00:41:09,646 Σε παρακαλώ. 577 00:41:10,646 --> 00:41:11,646 Φόρεσε αυτό. 578 00:41:29,646 --> 00:41:31,646 Είμαι πριγκίπισσα. 579 00:41:54,646 --> 00:41:55,646 Σενιορίτα Quinn, 580 00:41:56,646 --> 00:41:58,646 εξ ονόματος όλου του προσωπικού του αξιότιμου στρατηγού μας 581 00:41:58,681 --> 00:42:00,646 Presidente Silvio Eleuterio Luna, 582 00:42:01,646 --> 00:42:02,646 Είναι χαρά μου να σας εξυπηρετώ. 583 00:42:03,646 --> 00:42:04,646 Ευχαριστώ. 584 00:42:06,646 --> 00:42:10,646 Η μητέρα μου είπε να ξαναμετρήσω. 585 00:42:11,646 --> 00:42:13,646 Δέκα, εννέα, 586 00:42:13,681 --> 00:42:15,611 οκτώ, επτά, έξι, 587 00:42:15,646 --> 00:42:17,611 πέντε, τέσσερα, τρία, 588 00:42:17,646 --> 00:42:22,646 δύο, ένα. Χα! Coronel, νίκησε αυτό... 589 00:42:29,646 --> 00:42:32,646 Συγχωρέστε την εμφάνισή μου, Senorita Quinn. 590 00:42:33,646 --> 00:42:36,146 Σας θαύμαζα από μακριά 591 00:42:36,181 --> 00:42:38,646 για πολλά χρόνια τώρα. 592 00:42:39,646 --> 00:42:41,646 Senorita. 593 00:42:42,646 --> 00:42:43,611 Εγώ; 594 00:42:43,646 --> 00:42:46,646 Είσαι ήρωας για μένα, όπως και για το λαό μου. 595 00:42:46,681 --> 00:42:49,611 Νομίζω ότι μπορεί να... με μπερδέψατε. 596 00:42:49,646 --> 00:42:51,646 Η φλόγα της Harley Quinn's ... και η εξέγερση... 597 00:42:51,681 --> 00:42:52,611 στο πρόσωπο της αμερικανικής καταπίεσης 598 00:42:52,646 --> 00:42:54,646 είναι κάτι στο οποίο ολόκληρη η χώρα μου φιλοδοξεί. 599 00:42:56,646 --> 00:42:57,646 Έχω ετοιμάσει το μεσημεριανό γεύμα. 600 00:42:59,646 --> 00:43:01,646 Θα είχατε την καλοσύνη να μου κάνετε παρέα; 601 00:43:03,646 --> 00:43:04,646 Είμαι τόσο ευγενική, βέβαια. 602 00:43:09,646 --> 00:43:12,646 Δεν νιώθεις μοναξιά; 603 00:43:17,646 --> 00:43:21,646 Να έρχεσαι και να φεύγεις 604 00:43:27,646 --> 00:43:32,646 Ω, Θεέ μου, μου τράβηξες την προσοχή 605 00:43:32,681 --> 00:43:37,646 Απλά ακαταμάχητη 606 00:43:53,646 --> 00:43:55,646 Δεν είσαι μόνη; 607 00:44:03,646 --> 00:44:05,646 Τι θέλεις να κάνω; 608 00:44:07,646 --> 00:44:08,646 Να με παντρευτείς. 609 00:44:08,681 --> 00:44:10,646 Αστειεύεσαι. 610 00:44:11,646 --> 00:44:13,646 Μπορώ να είμαι ειλικρινής, Harley; 611 00:44:13,681 --> 00:44:14,646 Θα μπορούσες να είσαι. 612 00:44:17,646 --> 00:44:18,611 Ωραία, άκουσε.. 613 00:44:18,646 --> 00:44:21,646 Από τότε που πήρα τον έλεγχο, η πλειοψηφία με αγαπάει. 614 00:44:21,681 --> 00:44:25,646 Αλλά κάποιοι με βρίσκουν ως 615 00:44:25,681 --> 00:44:27,611 έναν απαράδεκτο ηγέτη. 616 00:44:27,646 --> 00:44:30,146 Ποιοί μαλάκες θα το έλεγαν αυτό; 617 00:44:30,181 --> 00:44:32,646 Δεν ξέρουν πόσο φοβερός είσαι; 618 00:44:32,681 --> 00:44:34,163 Τους έδειξες τα πουλάκια; 619 00:44:34,198 --> 00:44:35,611 Μπορεί να ακούγεται αρχαίο 620 00:44:35,646 --> 00:44:37,646 σε κάποιον από τα δικά σας μέρη του κόσμου, 621 00:44:37,681 --> 00:44:39,646 ...αλλά οι δικοί μου... οι Corto Malteseans, 622 00:44:39,681 --> 00:44:41,663 είναι πολύ παλιομοδίτες. 623 00:44:41,698 --> 00:44:43,646 Οι Corto Malteseans, φυσικά. 624 00:44:43,681 --> 00:44:45,611 Κι εγώ είμαι εργένης. 625 00:44:45,646 --> 00:44:47,611 Οπότε θέλουν να παντρευτείς; 626 00:44:47,646 --> 00:44:50,646 Οι δικοί μου λένε ότι θα έκανες μια τέλεια σύζυγο. 627 00:44:51,646 --> 00:44:52,611 Επειδή, ξέρεις... 628 00:44:52,646 --> 00:44:54,646 συμβολίζεις αντι-αμερικανικό πάθος. 629 00:44:57,646 --> 00:44:59,646 Αλλά είμαι ρομαντικός, Harley. 630 00:45:00,646 --> 00:45:03,646 Συμφώνησα να συναντηθώ μαζί σου μόνο και μόνο για να τους κατευνάσω. 631 00:45:04,646 --> 00:45:09,611 Ωστόσο, όταν ξόδεψα την ημέρα μαζί σου, 632 00:45:09,646 --> 00:45:13,646 Βρίσκω τον εαυτό μου σχεδόν ανίκανο να σκεφτώ καθαρά. 633 00:45:13,681 --> 00:45:16,646 - Είσαι τέλεια σε κάθε... - Είσαι τόσο καυτός. 634 00:45:35,646 --> 00:45:40,646 Απλά ακαταμάχητη 635 00:45:41,646 --> 00:45:42,646 Harley Luna. 636 00:45:45,646 --> 00:45:47,646 Θα μου άρεσε ένα τέτοιο δαχτυλίδι. 637 00:46:12,646 --> 00:46:13,646 Αυτό είναι το Jotunheim; 638 00:46:16,646 --> 00:46:20,646 Οι Ναζί ήρθαν εδώ αναζητώντας άσυλο μετά τον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. 639 00:46:22,646 --> 00:46:25,646 Έχτισαν το Jotunheim για να συνεχίσουν 640 00:46:25,681 --> 00:46:28,611 τα ανορθόδοξα πειράματά τους. 641 00:46:28,646 --> 00:46:32,646 Μέχρι που η οικογένεια Herrera αποδέχτηκε την αμοιβή 642 00:46:33,646 --> 00:46:34,646 και τους σκότωσε όλους. 643 00:46:35,646 --> 00:46:39,646 Πριν από πολλά χρόνια, ξεκίνησαν να κυκλοφορούν φήμες για ένα θηρίο. 644 00:46:39,681 --> 00:46:43,646 Αυτές οι σκοτεινές φήμες βοήθησαν την οικογένεια Herrera 645 00:46:43,681 --> 00:46:45,163 Έστελναν τους πολιτικούς τους εχθρούς 646 00:46:45,198 --> 00:46:46,646 και τις οικογένειές τους στο φρούριο, 647 00:46:46,681 --> 00:46:48,646 για να μην επιστρέψουν ποτέ. 648 00:46:49,646 --> 00:46:53,611 Πρόσφατα έμαθα 649 00:46:53,646 --> 00:46:55,646 ότι αυτές δεν ήταν φήμες. 650 00:46:55,681 --> 00:46:57,611 Δολοφονούσαν χιλιάδες 651 00:46:57,646 --> 00:47:00,646 σε παράξενα πειράματα με αυτό το πλάσμα. 652 00:47:02,646 --> 00:47:04,646 Λοιπόν, πρέπει να είναι μεγάλη ανακούφιση 653 00:47:04,681 --> 00:47:06,646 που το πήρατε στα χέρια σας τώρα, ε; 654 00:47:06,681 --> 00:47:08,611 Οπωσδήποτε. 655 00:47:08,646 --> 00:47:11,646 Τώρα, είναι οι εχθροί μας που πρέπει να φοβούνται. 656 00:47:13,646 --> 00:47:16,646 Αν κάποιος τολμήσει να πει μια αρνητική λέξη 657 00:47:16,681 --> 00:47:18,611 για το σημερινό νέο τους πρόεδρο, 658 00:47:18,646 --> 00:47:23,646 οι γονείς τους, τα παιδιά τους, και όποιον αγάπησαν ποτέ 659 00:47:23,681 --> 00:47:26,646 θα σταλούν στο Jotunheim για να ταΐσουν το θηρίο. 660 00:47:28,646 --> 00:47:29,646 Λυπάμαι. 661 00:47:33,646 --> 00:47:34,646 Πρόσφατα, έκανα μια υπόσχεση στον εαυτό μου 662 00:47:35,646 --> 00:47:37,146 ότι την επόμενη φορά που θα έχω ένα αγόρι, 663 00:47:37,181 --> 00:47:38,646 Θα ήμουν σε επιφυλακή για τυχόν κόκκινα πανιά. 664 00:47:38,681 --> 00:47:39,663 Και αν έβλεπα κάποια, 665 00:47:39,698 --> 00:47:40,646 Θα έκανα το υγιές πράγμα 666 00:47:41,646 --> 00:47:43,646 και θα τον δολοφονούσα. 667 00:47:45,646 --> 00:47:47,646 Και να σκοτώνεις παιδιά; 668 00:47:48,646 --> 00:47:50,646 Κάτι σαν κόκκινο πανί. 669 00:47:51,646 --> 00:47:52,611 Το ξέρω, το ξέρω. 670 00:47:52,646 --> 00:47:54,146 Ξέρω τι που προσπαθείς να πεις. 671 00:47:54,181 --> 00:47:55,611 "Harley, γιατί δεν φεύγεις;" 672 00:47:55,646 --> 00:47:57,646 Και εγώ θα έλεγα, "Γιατί μου φωνάζεις; 673 00:47:57,681 --> 00:47:59,646 "Δεν είμαι κουφή. Στέκομαι ακριβώς εδώ." 674 00:47:59,681 --> 00:48:02,611 Και μετά θα έλεγα, 675 00:48:02,646 --> 00:48:05,646 "Όταν τα γούστα σας σε άνδρες είναι τόσο άσχημα όσο το δικό μου, 676 00:48:07,646 --> 00:48:09,646 Απλά δεν φεύγουν ήσυχα 677 00:48:11,646 --> 00:48:13,646 "Σας σκάνε τα λάστιχα και σκοτώνουν τα σκυλιά σας και 678 00:48:13,681 --> 00:48:15,663 σας λένε ότι η μουσική που σας αρέσει 679 00:48:15,698 --> 00:48:17,646 δεν είναι καθόλου αληθινή μουσική". 680 00:48:17,681 --> 00:48:18,646 Και όλη αυτή η σκληρότητα... 681 00:48:25,646 --> 00:48:27,646 ...σε διαλύει μετά από λίγο. 682 00:48:40,646 --> 00:48:43,611 Ήσουν πολύ όμορφη, 683 00:48:43,646 --> 00:48:46,646 και R.I.P. σε αυτό το απόλυτα όμορφο τέρας που βρίσκεται 684 00:48:46,681 --> 00:48:48,646 ανάμεσα στα πόδια σου, αλλά... 685 00:48:49,646 --> 00:48:50,646 Συνολικά... 686 00:48:52,646 --> 00:48:55,611 Νομίζω ότι είσαι ... πιο όμορφος έτσι, 687 00:48:55,646 --> 00:48:58,646 με όλες αυτές τις σάπιες σκέψεις να αδειάζουν από το κεφάλι σου. 688 00:49:02,646 --> 00:49:03,646 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι αυτό το πράγμα είχε μια σφαίρα. 689 00:49:08,646 --> 00:49:11,646 Ναι, ναι, ναι. Το βρήκα. 690 00:50:28,646 --> 00:50:30,646 Τι στο διάολο κάνεις; 691 00:50:31,646 --> 00:50:34,646 Είμαστε κουρασμένοι, Συνταγματάρχη. Χρειαζόμαστε ξεκούραση. 692 00:50:34,681 --> 00:50:36,611 Καταραμένοι χομπίστες. 693 00:50:36,646 --> 00:50:38,611 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε. 694 00:50:38,646 --> 00:50:39,646 Πρέπει να βιαστούμε αν είστε για να βοηθήσετε τους ανθρώπους μου. 695 00:50:39,681 --> 00:50:41,663 Δεν είμαστε εδώ. για να βοηθήσουμε τους ανθρώπους σου. 696 00:50:41,698 --> 00:50:43,646 Αλλά έχει δίκιο, πρέπει να συνεχίσουμε να κινούμαστε. 697 00:50:44,646 --> 00:50:46,646 Θα κουβαλήσω τη φίλη μου; 698 00:50:46,681 --> 00:50:48,646 Δεν πειράζει, Nananue. 699 00:50:51,646 --> 00:50:53,646 Συμβαίνει πάλι στο στο πρόσωπό του. 700 00:50:53,681 --> 00:50:55,611 Δεν είναι τίποτα, γλίστρησα. 701 00:50:55,646 --> 00:50:58,646 Norman Bates, αν αυτή η μαλακία είναι... ... αν είναι μεταδοτική, πρέπει να το μάθουμε. 702 00:51:00,646 --> 00:51:02,646 - Τι είναι αυτό; - Είναι ένας... 703 00:51:05,646 --> 00:51:06,646 Είναι ένας υπερδιάστατος ιός. 704 00:51:09,646 --> 00:51:10,646 Τι στο διάολο είναι αυτό; 705 00:51:11,646 --> 00:51:14,646 Η μητέρα μου ήταν επιστήμονας. στα εργαστήρια S.T.A.R, 706 00:51:14,681 --> 00:51:15,646 και είχε εμμονή με το να μετατρέψει εμένα 707 00:51:15,681 --> 00:51:18,646 και τα αδέλφια μου σε υπερήρωες. 708 00:51:20,646 --> 00:51:22,611 Με μόλυνε. 709 00:51:22,646 --> 00:51:25,646 Τώρα, αν δεν το κάνω, ξέρεις... αποβάλλω τις τελείες δύο φορές την ημέρα... 710 00:51:26,646 --> 00:51:27,646 Τότε τι; 711 00:51:29,646 --> 00:51:32,611 Θα με φάνε ζωντανό. 712 00:51:32,646 --> 00:51:34,646 Τι συνέβη στους αδελφούς και τις αδελφές σου; 713 00:51:37,646 --> 00:51:38,646 Μερικοί έζησαν. 714 00:51:39,646 --> 00:51:40,646 Μερικοί... 715 00:51:42,646 --> 00:51:43,646 πέθαναν. 716 00:51:44,646 --> 00:51:47,646 Και η μαμά σου, πού είναι τώρα; 717 00:51:52,646 --> 00:51:53,646 Παντού. 718 00:52:01,646 --> 00:52:03,646 Εντάξει. Εντάξει. Πάμε να φύγουμε. 719 00:52:03,681 --> 00:52:05,611 Ελάτε. Ελάτε, πρέπει να βιαστούμε, 720 00:52:05,646 --> 00:52:07,646 αλλιώς θα αργήσουμε να συναντήσουμε την επαφή μου. 721 00:53:14,646 --> 00:53:16,646 Νομ, νομ! 722 00:53:20,646 --> 00:53:21,646 Είσαι ο Milton; 723 00:53:23,646 --> 00:53:25,646 Si. 724 00:53:29,646 --> 00:53:31,646 Ο Milton θα σε οδηγήσει μέσα στην πόλη 725 00:53:31,681 --> 00:53:32,611 και στο La Gatita Amable. 726 00:53:32,646 --> 00:53:34,646 Υπάρχουν ρούχα στα κουτιά για όλους σας 727 00:53:34,681 --> 00:53:36,646 ώστε να μπορέσετε να ενσωματωθείτε. 728 00:53:36,681 --> 00:53:38,663 Κοινώς, το κινούμενο Τιμπουρόν 729 00:53:38,698 --> 00:53:40,646 θα πρέπει να μείνει κρύμμενο 730 00:53:40,681 --> 00:53:42,611 Φοράω μεταμφίεση. 731 00:53:42,646 --> 00:53:46,646 Ω, θα φορέσεις μεταμφίεση. 732 00:53:46,646 --> 00:53:46,681 Si. 733 00:53:47,646 --> 00:53:48,611 Μαθαίνει ισπανικά. 734 00:53:48,646 --> 00:53:50,646 Και τι είδους μεταμφίεση; 735 00:53:50,681 --> 00:53:52,646 Ψεύτικο μουστάκι. 736 00:53:53,646 --> 00:53:56,646 Ναι, το ψεύτικο μουστάκι δεν θα πείσει, φίλε. 737 00:54:00,646 --> 00:54:02,646 Θα υπάρχουν πολλοί στρατιώτες να παρακολουθούν το Jotunheim. 738 00:54:03,646 --> 00:54:05,611 Αν μας ανακαλύψουν εκεί... 739 00:54:05,646 --> 00:54:07,646 Ας προσευχηθούμε να μην το κάνουν, αλλιώς θα είστε όλοι νεκροί. 740 00:54:07,681 --> 00:54:09,611 Αν το κάνουν, 741 00:54:09,646 --> 00:54:10,646 αυτό θα αφήσει το παλάτι ευάλωτο. 742 00:54:12,646 --> 00:54:14,646 Ο Luna και οι άλλοι στρατηγοί 743 00:54:14,681 --> 00:54:16,646 θα μείνουν χωρίς προστασία. 744 00:54:23,646 --> 00:54:26,646 Είσαι καλός άνθρωπος, Συνταγματάρχη Flag. 745 00:54:30,646 --> 00:54:32,611 Ακόμα μοιάζεις ακριβώς σαν τον εαυτό σου. 746 00:54:32,646 --> 00:54:34,646 Αυτό είναι το χειρότερο ψεύτικο μουστάκι που έχω δει ποτέ. 747 00:54:34,681 --> 00:54:36,646 Και αν μας είχες ξεγελάσει, θα έπρεπε να σε σκοτώσουμε, 748 00:54:36,681 --> 00:54:38,646 καρχαριοειδή τύπε με το μουστάκι 749 00:54:38,681 --> 00:54:40,646 που μας πλησιάζεις έτσι. 750 00:54:42,646 --> 00:54:44,646 Εσύ, εσύ. 751 00:54:49,646 --> 00:54:52,611 Θέλει πάντα να είναι κοντά σου. 752 00:54:52,646 --> 00:54:53,646 Νομίζω ότι αισθάνεται το καλό σε σένα. 753 00:54:54,646 --> 00:54:56,646 Ναι, δεν υπάρχει καλό σε μένα. 754 00:55:01,646 --> 00:55:02,611 Γαμώτο. 755 00:55:02,646 --> 00:55:04,646 Υποτίθεται ότι θα έπαιζα γκολφ με τον Cray αυτό το Σαββατοκύριακο. 756 00:55:04,681 --> 00:55:06,663 Θα φανώ ηλίθια. 757 00:55:06,698 --> 00:55:08,646 Waller, απάντησε. 758 00:55:11,646 --> 00:55:12,611 Σας ξέφυγε. 759 00:55:12,646 --> 00:55:14,146 Waller, λαμβάνεις; 760 00:55:14,181 --> 00:55:15,646 Χάνουμε τη σύνδεση. 761 00:55:17,646 --> 00:55:18,646 Waller. 762 00:55:20,646 --> 00:55:21,611 Γαμώτο. 763 00:55:21,646 --> 00:55:23,646 Task Force X. - Waller. 764 00:55:23,681 --> 00:55:25,611 Είσαι εκεί; 765 00:55:25,646 --> 00:55:26,611 Ο στρατός πρέπει να έχει βάλει 766 00:55:26,646 --> 00:55:28,646 παρεμβολείς σήματος γύρω από την πόλη. 767 00:55:29,646 --> 00:55:30,611 Οι επικοινωνίες σας δεν λειτουργούν, 768 00:55:30,646 --> 00:55:31,611 αλλά μπορούμε ακόμα να ενεργοποιήσουμε τις βόμβες, 769 00:55:31,646 --> 00:55:33,646 για να μην αναφέρουμε τι θα τι θα συμβεί στην κόρη σου. 770 00:55:33,681 --> 00:55:35,646 Οπότε, όχι αστειάκια. 771 00:55:36,646 --> 00:55:37,646 Λαμβάνεις, DuBois; 772 00:55:38,646 --> 00:55:39,611 Ελήφθη. 773 00:55:39,646 --> 00:55:41,611 Άντε γαμήσου! 774 00:55:41,646 --> 00:55:44,646 Όλα αυτά τα πράγματα... για την κόρη του, 775 00:55:44,681 --> 00:55:47,611 πραγματικά.. δε θα τα κάνεις, σωστά; 776 00:55:47,646 --> 00:55:49,646 Δεν ξέρεις τα μισά από αυτά που θα μπορούσα να κάνω, Τζον. 777 00:56:10,646 --> 00:56:12,611 Τι; 778 00:56:12,646 --> 00:56:15,646 Γιατί φοβάσαι τόσο πολύ τους αρουραίους; 779 00:56:17,646 --> 00:56:19,646 Γιατί είσαι τόσο ερωτευμένη μαζί τους, Ratcatcher 2; 780 00:56:21,646 --> 00:56:23,611 Ξέρεις τι νομίζω; 781 00:56:23,646 --> 00:56:26,646 Νομίζω ότι έχεις ένα σοβαρό πρόβλημα με τον μπαμπά σου. 782 00:56:26,681 --> 00:56:29,646 Δεν έχω κανένα πρόβλημα με το πόσο αγαπούσα τον πατέρα μου. 783 00:56:37,646 --> 00:56:39,646 Αν και ήταν ιδιοφυία... 784 00:56:42,646 --> 00:56:45,646 ζούσαμε άστεγοι στους δρόμους της Πορτογαλίας 785 00:56:49,646 --> 00:56:50,646 Βάρη. 786 00:56:53,646 --> 00:56:56,646 Κατασκεύασε τις μηχανές που χρησιμοποιώ σήμερα.. 787 00:56:57,646 --> 00:57:00,646 ...και μου δίδαξε τα μυστικά του να φωνάζω τους αρουραίους. 788 00:57:04,646 --> 00:57:06,646 Μας έφερναν μπιχλιμπίδια για να ζήσουμε. 789 00:57:07,646 --> 00:57:09,646 Και μας κρατούσαν ζεστούς τη νύχτα, 790 00:57:09,681 --> 00:57:11,646 όταν θα είχαμε παγώσει. 791 00:57:14,646 --> 00:57:16,646 - Αλλά τελικά... - Μπαμπά. 792 00:57:17,646 --> 00:57:19,611 Μπαμπά, ξύπνα. 793 00:57:19,646 --> 00:57:21,611 ...τα βάρη του πατέρα μου 794 00:57:21,646 --> 00:57:24,646 έγιναν πολύ βαριά για να τα κουβαλήσει. 795 00:57:24,681 --> 00:57:25,611 Όχι. 796 00:57:25,646 --> 00:57:26,611 Όχι, μπαμπά. 797 00:57:26,646 --> 00:57:28,646 - Και έφυγε. - Μπαμπά, ξύπνα. 798 00:57:34,646 --> 00:57:37,646 Πήρα τα μηχανήματά του και ήρθα στην Αμερική. 799 00:57:37,681 --> 00:57:39,646 Αυτό είναι το όνειρο, σωστά; 800 00:57:41,646 --> 00:57:43,611 Αλλά με συνέλαβαν 801 00:57:43,646 --> 00:57:46,146 για ένοπλη ληστεία τράπεζας, το πιστεύετε; 802 00:57:46,181 --> 00:57:48,646 Η πολιτεία θεώρησε τους αρουραίους ως όπλο. 803 00:57:52,646 --> 00:57:53,646 Ορίστε; 804 00:57:56,646 --> 00:57:57,646 Μου θυμίζεις την κόρη μου, 805 00:57:59,646 --> 00:58:00,646 ο λόγος που βρίσκομαι εδώ. 806 00:58:02,646 --> 00:58:05,646 Γιατί φοβάσαι τόσο πολύ τους αρουραίους; 807 00:58:05,681 --> 00:58:06,646 Ο γέρος μου. 808 00:58:09,646 --> 00:58:10,611 Όταν ήμουν παιδί, 809 00:58:10,646 --> 00:58:12,646 αν δεν τελείωνα μια εργασία σωστά, 810 00:58:12,681 --> 00:58:15,611 άρχιζε να μοιράζει τιμωρίες. 811 00:58:15,646 --> 00:58:20,646 Και μια μέρα, απλά με κλείδωσε σε ένα κλουβί για 24 ώρες. 812 00:58:22,646 --> 00:58:24,646 Και ήταν γεμάτο από πεινασμένους αρουραίους. 813 00:58:26,646 --> 00:58:29,646 Ο πατέρας μου δεν ήταν τέλειος... 814 00:58:33,646 --> 00:58:34,646 με αγαπούσε. 815 00:58:38,646 --> 00:58:40,646 Μακάρι να μπορούσα να πω το ίδιο για σένα. 816 00:58:44,646 --> 00:58:46,611 Μην ανησυχείς, ναι; 817 00:58:46,646 --> 00:58:51,646 Θα σε βγάλω ζωντανή από 'δω. 818 00:58:58,646 --> 00:59:01,646 Senores, αυτό είναι το μέρος. 819 00:59:14,646 --> 00:59:15,611 Slipping back 820 00:59:15,646 --> 00:59:17,646 Carsick on a Tuesday 821 00:59:18,646 --> 00:59:21,646 Heartless in a few ways 822 00:59:21,681 --> 00:59:23,663 Elbows shredded 823 00:59:23,698 --> 00:59:25,611 Like too late... 824 00:59:25,646 --> 00:59:28,646 Λοιπόν, πότε αυτός ο Thinker υποτίθεται ότι θα είναι εδώ; 825 00:59:28,681 --> 00:59:30,163 Υποτίθεται ότι θα είναι μέσα στις επόμενες ώρες. 826 00:59:30,198 --> 00:59:31,646 Φαίνεται ότι πρέπει να βρούμε κάτι να κάνουμε 827 00:59:31,681 --> 00:59:33,646 για να περάσει η ώρα. Δεσποινίς; 828 00:59:33,681 --> 00:59:35,663 Τι θα λέγατε για λίγο... 829 00:59:35,698 --> 00:59:37,611 Τι πίνετε εσείς εδώ, Fernet; 830 00:59:37,646 --> 00:59:38,646 Τι θα λέγατε για ένα γύρο Fernet για όλο το τραπέζι; 831 00:59:38,681 --> 00:59:40,611 - Καταλαβαίνεις; - Si. 832 00:59:40,646 --> 00:59:43,646 Έι, Pissmaker, είμαστε σε αποστολή. 833 00:59:43,681 --> 00:59:44,611 Ήρεμα, Αστυνόμε Σαΐνη. 834 00:59:44,646 --> 00:59:46,646 Λίγο ποτό δεν έβλαψε ποτέ κανέναν. 835 00:59:46,681 --> 00:59:48,611 Εκτός από τους χιλιάδες ανθρώπους 836 00:59:48,646 --> 00:59:50,646 που σκοτώνονται σε αυτοκινητιστικά δυστυχήματα κάθε χρόνο υπό την επήρεια αλκοόλ. 837 00:59:52,646 --> 00:59:53,646 Έλα, DuBois, αυτό μπορεί να είναι το τελευταίο μας ποτό. 838 00:59:55,646 --> 00:59:57,146 Ευχαριστώ. 839 00:59:57,181 --> 00:59:58,611 Μόνο ένα. 840 00:59:58,646 --> 01:00:00,646 - Θα είσαι αυτός ο τύπος; - Θα είμαι αυτός ο τύπος. 841 01:00:01,646 --> 01:00:03,646 Έι, κοπελιά. 842 01:00:04,646 --> 01:00:05,646 Ξέχασες τον αρουραίο. 843 01:00:10,646 --> 01:00:13,146 Στην υγειά του να είσαι ζωντανός σε τρεις ώρες. 844 01:00:13,181 --> 01:00:15,646 Θα είμαι ζωντανός. Να μιλάς για τον εαυτό σου. 845 01:00:28,646 --> 01:00:30,646 Ορίστε, ορίστε. 846 01:00:31,646 --> 01:00:34,146 Μη δίνεις άλλο στον Polka! 847 01:02:17,646 --> 01:02:19,646 Αυτό είναι ένα όπλο. 848 01:02:19,681 --> 01:02:21,646 Λοιπόν, χαμογελάστε. 849 01:02:24,646 --> 01:02:26,646 Είμαστε παλιοί φίλοι που θα να κάνουμε ένα ταξίδι στο Jotunheim. 850 01:02:29,646 --> 01:02:31,611 Ναι. 851 01:02:31,646 --> 01:02:36,646 Ακόμα και με τη βοήθειά μου, νομίζεις ότι μπορείς να μπεις στο Jotunheim; 852 01:02:36,681 --> 01:02:38,646 Λοιπόν, αν δεν μπορούμε, Έχω ένα Μεγάλο Λευκό 853 01:02:38,681 --> 01:02:40,646 έξω που ψάχνει για κάποιο ψάρι. 854 01:02:40,681 --> 01:02:41,646 Έλα τώρα. 855 01:02:43,646 --> 01:02:47,646 Εντάξει, ωραία και ήρεμα. 856 01:02:53,646 --> 01:02:54,646 Γαμώτο. 857 01:03:13,646 --> 01:03:15,646 Όχι, όχι, όχι! 858 01:03:23,646 --> 01:03:24,611 Εντάξει... 859 01:03:24,646 --> 01:03:26,611 Βγάλτε τον από πίσω, Εντάξει. 860 01:03:26,646 --> 01:03:29,646 Βρες τις συντεταγμένες μου στο pad και συνάντησέ με σε μισή ώρα. 861 01:03:29,681 --> 01:03:31,163 - Τι; - Άκουσες τι είπα; 862 01:03:31,198 --> 01:03:32,646 - Ναι, αλλά... - Πήγαινε. 863 01:03:34,646 --> 01:03:35,646 Πάμε. 864 01:03:40,646 --> 01:03:43,646 Δεν είναι ανάγκη να χαλάσετε τη βραδιά του κόσμου. 865 01:03:43,681 --> 01:03:44,611 Είμαι εδώ, είμαι αυτός που ψάχνεις. 866 01:03:44,646 --> 01:03:48,646 Ναι, κι εμείς. Είμαστε οι Αμερικανοί σύντροφοί του. 867 01:03:48,681 --> 01:03:50,163 Ορίστε; 868 01:03:56,646 --> 01:04:00,646 - Έλα τώρα. Πήγαινε. - Αυτός... 869 01:04:02,646 --> 01:04:04,646 Ω, Θεέ μου. 870 01:04:05,646 --> 01:04:07,646 Κουνήσου! 871 01:04:08,646 --> 01:04:10,146 Έλα! 872 01:04:23,646 --> 01:04:25,611 Ο εξοπλισμός σου χειραγωγεί τη συμπεριφορά των ζώων, έξυπνο. 873 01:04:25,646 --> 01:04:28,646 Δουλεύω πάνω σε κάτι κάτι παρόμοιο με τους ανθρώπους. 874 01:04:28,681 --> 01:04:29,611 Ησυχία, παρακαλώ. 875 01:04:29,646 --> 01:04:31,611 Είστε εμφανώς πανικοβλημένοι. 876 01:04:31,646 --> 01:04:33,611 Υποθέτω ότι δεν είστε οι αρχηγοί αυτού του τάγματος. 877 01:04:33,646 --> 01:04:36,646 Θέλεις μια ντουζίνα θυμωμένα τρωκτικά να σέρνονται στον κώλο σου; 878 01:04:36,681 --> 01:04:39,646 Η απάντησή μου μπορεί να μην είναι είναι αυτή που περιμένεις. 879 01:04:41,646 --> 01:04:42,646 Πάμε, πάμε! 880 01:04:45,646 --> 01:04:50,611 Η βροχή μερικές φορές 881 01:04:50,646 --> 01:04:52,646 Τα τριαντάφυλλα ανθίζουν... 882 01:04:57,646 --> 01:04:59,611 Λυπάμαι για σένα. 883 01:04:59,646 --> 01:05:00,611 Αλλά σύντομα όλοι σας θα ενταχθείτε 884 01:05:00,646 --> 01:05:03,646 την διαταραγμένη συμπατριώτη σας, Harley Quinn. 885 01:05:05,646 --> 01:05:06,646 Είναι η Harley ζωντανή; 886 01:05:06,681 --> 01:05:08,611 Όχι για πολύ. 887 01:05:08,646 --> 01:05:11,646 O Στρατηγός Suarez μπορεί να γίνει αρκετά σκληρός 888 01:05:11,681 --> 01:05:12,646 όταν αποσπά πληροφορίες. 889 01:05:30,646 --> 01:05:31,646 Dim mak. 890 01:05:34,646 --> 01:05:35,646 Αυτό είναι ο καντονέζικος όρος γι' αυτό. 891 01:05:35,681 --> 01:05:38,611 Στην Ιαπωνία, είναι kyoshu jitsu. 892 01:05:38,646 --> 01:05:41,646 Στα αγγλικά, είναι απλά το άγγιγμα του θανάτου, 893 01:05:41,681 --> 01:05:44,646 πώς να σκοτώσετε έναν άνθρωπο με ένα μόνο χτύπημα. 894 01:05:45,646 --> 01:05:47,611 Φυσικά και είναι δυνατόν 895 01:05:47,646 --> 01:05:49,646 να σκοτώσεις έναν άνθρωπο με ένα μόνο χτύπημα. 896 01:05:50,646 --> 01:05:52,611 Αλλά είναι θέμα τύχης, 897 01:05:52,646 --> 01:05:54,646 και δεν μπορεί να εφαρμοστεί με βεβαιότητα. 898 01:05:56,646 --> 01:05:58,646 - Έτσι λένε αυτοί. - Αυτοί; 899 01:05:58,681 --> 01:06:00,646 - Ερασιτέχνες. - Με το ένα; 900 01:06:00,681 --> 01:06:01,646 Ένα. 901 01:06:06,646 --> 01:06:07,646 Δεν καπνίζω. 902 01:06:10,646 --> 01:06:15,646 Η βροχή μερικές φορές 903 01:07:48,646 --> 01:07:49,646 Εντάξει. 904 01:07:51,646 --> 01:07:53,646 Ας πάμε στο Jotunheim. 905 01:07:55,646 --> 01:07:56,611 Όχι. 906 01:07:56,646 --> 01:07:58,646 Υπάρχει κάτι που πρέπει να τακτοποιήσουμε πρώτα. 907 01:07:58,681 --> 01:08:00,646 Τι; 908 01:08:12,646 --> 01:08:17,646 Όχι... 909 01:08:25,646 --> 01:08:27,646 Θα ρωτήσω ξανά. 910 01:08:28,646 --> 01:08:30,646 Πόσοι μετα-δυναμικοί συμπολεμιστές 911 01:08:30,681 --> 01:08:32,646 έφτασαν μαζί σου στο Corto Maltese; 912 01:08:34,646 --> 01:08:36,146 Εξήντα εννέα. 913 01:08:36,181 --> 01:08:37,611 Εξήντα εννέα; 914 01:08:37,646 --> 01:08:40,646 Πώς θα μπορούσες να φέρεις 69 στρατιώτες στο... 915 01:09:09,646 --> 01:09:12,646 Ελάτε να με σώσετε... 916 01:09:34,646 --> 01:09:35,611 Πλάκα μου κάνεις. 917 01:09:35,646 --> 01:09:36,611 Ρισκάρεις ολόκληρη την αποστολή 918 01:09:36,646 --> 01:09:38,646 για μια ψυχικά ανισόρροπη που είναι ντυμένη γελωτοποιός. 919 01:09:38,681 --> 01:09:40,646 Αυτό το λέει ένας τύπος... που φοράει κάθισμα τουαλέτας 920 01:09:40,681 --> 01:09:42,646 Δεν αφήνουμε κανέναν από τους δικούς μας πίσω. 921 01:09:42,681 --> 01:09:43,646 Είσαι εντάξει με αυτό; 922 01:09:44,646 --> 01:09:45,646 Όχι, αλλά ήμουν κοντά στον Flag όταν γινόταν κουρέλι 923 01:09:45,681 --> 01:09:46,646 - Καλύτερα να μην το τραβάς. - Καριόλη! 924 01:09:48,646 --> 01:09:50,146 Ει, ξύπνα, ξύπνα. 925 01:09:50,181 --> 01:09:51,646 Εντάξει, πάμε. 926 01:09:55,646 --> 01:09:56,611 Εντάξει, θα μπούμε από τον τρίτο όροφο, 927 01:09:56,646 --> 01:09:59,646 Πηγαίνετε στην εσωτερική σκάλα, και μετά στο κελάρι. 928 01:09:59,681 --> 01:10:01,163 όπου συνήθως κρατούν τους κρατουμένους τους. 929 01:10:01,198 --> 01:10:02,611 Ελπίζω, η Harley να είναι ακόμα ζωντανή. 930 01:10:02,646 --> 01:10:04,646 Δεν είναι κάθισμα τουαλέτας, είναι ένας φάρος ελευθερίας! 931 01:11:57,647 --> 01:12:05,647 Original upload @ subs4free.info 932 01:14:43,646 --> 01:14:44,646 Ρατατούη, τι έχεις; 933 01:14:45,646 --> 01:14:47,646 Ο διάδρομος του τρίτου ορόφου είναι ελεύθερος. 934 01:14:48,646 --> 01:14:50,611 Abner; 935 01:14:50,646 --> 01:14:52,646 Δεν φαίνεται να υπάρχει να υπάρχει εισερχόμενη κίνηση. 936 01:14:53,646 --> 01:14:54,646 Πουλί. 937 01:14:56,646 --> 01:14:58,646 Nananue, μείνε μακριά από τις επικοινωνίες. 938 01:15:01,646 --> 01:15:03,646 Συνταγματάρχη, έχω καθαρή βολή στον έναν και μοναδικό στο γραφείο. 939 01:15:03,681 --> 01:15:05,646 Απλά δώσε το σύνθημα. 940 01:15:13,646 --> 01:15:16,646 Πυρ με το τρία, δύο... 941 01:15:16,681 --> 01:15:18,646 Τι κάνετε; 942 01:15:19,646 --> 01:15:22,646 Εγώ... εσύ. Είμαστε εδώ για να σε σώσουμε. 943 01:15:24,646 --> 01:15:26,611 Θα με... σώσετε; 944 01:15:26,646 --> 01:15:29,646 Ήταν ένα πολύ καλό σχέδιο, επίσης. 945 01:15:30,646 --> 01:15:32,646 Μπορώ να επιστρέψω μέσα, και εσύ μπορείς ακόμα να το κάνεις. 946 01:15:32,681 --> 01:15:34,646 Αυτό είναι πατρονάρισμα. 947 01:15:35,646 --> 01:15:36,646 Ναι, όχι, δεν είναι... 948 01:15:38,646 --> 01:15:40,646 Τι είναι αυτό το ακόντιο; 949 01:15:40,681 --> 01:15:41,646 Περιμένω τον Θεό να μου πει. 950 01:15:41,681 --> 01:15:43,611 - Ιησού Χριστέ - Ναι. 951 01:15:43,646 --> 01:15:46,646 Ή Αυτός. Ή οποιοσδήποτε από αυτούς, πραγματικά. 952 01:15:46,681 --> 01:15:47,646 Εντάξει. 953 01:15:48,646 --> 01:15:49,646 Εντάξει. 954 01:15:51,646 --> 01:15:52,646 Είστε και οι δύο εντάξει, ναι; 955 01:15:52,681 --> 01:15:53,646 - Λυπάμαι πολύ. - Δεν πειράζει. 956 01:15:53,681 --> 01:15:55,163 Harley Quinn. 957 01:15:55,198 --> 01:15:56,646 Bloodsport. 958 01:16:00,646 --> 01:16:04,646 Εντάξει, ποιος έφαγε όλα τα γαμημένα empanadas; 959 01:16:04,681 --> 01:16:05,646 Τα δικά μου ήταν πολύ καλά. 960 01:16:05,681 --> 01:16:06,646 Εγώ έφαγα κοτόπουλο. 961 01:16:07,646 --> 01:16:09,611 Εντάξει, 962 01:16:09,646 --> 01:16:11,646 Εδώ είναι η συμφωνία. Αν αποτύχουμε στην αποστολή, θα πεθάνεις. 963 01:16:12,646 --> 01:16:15,646 Αν ανακαλύψουμε ότι οι πληροφορίες που μας δίνεις είναι ψευδείς, θα πεθάνεις. 964 01:16:15,681 --> 01:16:18,646 Αν ανακαλύψουμε ότι έχεις εξατομικευμένες πινακίδες κυκλοφορίας, 965 01:16:19,646 --> 01:16:20,611 Τι; Τι; Όχι. 966 01:16:20,646 --> 01:16:22,646 Αν δεν ταιριάζουν τα ρούχα, θα πεθάνεις 967 01:16:22,681 --> 01:16:23,611 Όχι. 968 01:16:23,646 --> 01:16:25,611 Αν βήξεις χωρίς να καλύψεις το στόμα σου... 969 01:16:25,646 --> 01:16:27,646 Harley. Αυτά τα τρία τελευταία δεν είναι πράγματα. 970 01:16:27,681 --> 01:16:29,646 Αν και, πιθανώς... δεν χρειάζεται να το πω αυτό, 971 01:16:29,681 --> 01:16:31,163 αλλά αυτό δεν είναι μια ανοιχτή πρόσκληση 972 01:16:31,198 --> 01:16:32,611 για να βήξεις χωρίς να καλύψεις το στόμα σου. 973 01:16:32,646 --> 01:16:34,611 Εντάξει, θα χρειαστούμε να οδηγήσεις το μικρό λεωφορείο, 974 01:16:34,646 --> 01:16:37,146 με όλους μας μέσα, να περάσουμε τους φρουρούς στην μπροστινή πύλη. 975 01:16:37,181 --> 01:16:39,646 Μόλις περάσουμε την πύλη, θα σε χρησιμοποιήσουμε για να περάσουμε 976 01:16:39,681 --> 01:16:41,646 Υπάρχουν κάμερες ασφαλείας παντού. 977 01:16:41,681 --> 01:16:43,646 Θα τις αντιμετωπίσουμε. 978 01:16:54,646 --> 01:16:56,646 Θα εξουδετερώσουμε τους στρατιώτες εκεί και θα μπούμε μέσα. 979 01:16:56,681 --> 01:16:59,646 Μόλις μπούμε μέσα, χωριζόμαστε σε ομάδες. 980 01:16:59,681 --> 01:17:01,611 Περπατάω μπρος-πίσω. 981 01:17:01,646 --> 01:17:04,611 Εντάξει. Θα οδηγήσεις εμένα και τη Ratcatcher 2 982 01:17:04,646 --> 01:17:06,646 Θα έρθω μαζί σου. γιατί δεν εμπιστεύομαι αυτόν τον τύπο. 983 01:17:06,681 --> 01:17:08,611 Όχι, όχι, όχι, θα έρθεις μαζί μου. 984 01:17:08,646 --> 01:17:11,146 Η τεχνογνωσία μας στα πυρομαχικά είναι απαραίτητη 985 01:17:11,181 --> 01:17:13,913 ξεκινώντας από τον πρώτο όροφο, μέχρι την κορυφή. 986 01:17:13,948 --> 01:17:16,646 Μόλις καθαρίσουμε, ανατινάζουμε αυτό το πράγμα, 987 01:17:17,646 --> 01:17:18,646 και πάμε σπίτι. 988 01:17:19,646 --> 01:17:20,611 Αυτό είναι αυτοκτονία. 989 01:17:20,646 --> 01:17:22,646 Λοιπόν, αυτό είναι που κάνουμε. 990 01:17:23,646 --> 01:17:24,646 Ναι. 991 01:17:30,646 --> 01:17:32,646 Αυτό είναι τρελό. 992 01:18:10,646 --> 01:18:15,646 Πρέπει να είναι ένας διάβολος μεταξύ μας... 993 01:18:15,681 --> 01:18:17,646 Ναι, όχι. 994 01:18:23,646 --> 01:18:24,611 Λατρεύω τη βροχή. 995 01:18:24,646 --> 01:18:27,646 Είναι σαν άγγελοι ... να μας περιλούζουν. 996 01:18:27,681 --> 01:18:29,163 Είναι καλό για κάλυψη. 997 01:18:29,198 --> 01:18:30,646 Ναι, και γι' αυτό επίσης. 998 01:19:45,646 --> 01:19:48,646 Εσύ, παλιο... 999 01:20:07,646 --> 01:20:10,646 Είσοδος τον κωδικό έκτακτης ανάγκης. Τώρα! 1000 01:20:10,681 --> 01:20:12,646 Πήγαινε λοιπόν! 1001 01:20:37,646 --> 01:20:38,646 Yo! 1002 01:20:39,646 --> 01:20:40,611 Εντάξει, Πόκι. 1003 01:20:40,646 --> 01:20:43,146 Παίρνεις μια βόμβα, παίρνεις μια βόμβα. 1004 01:20:43,181 --> 01:20:45,646 Η Χάρλεϊ και εγώ θα σας συναντήσουμε 1005 01:20:45,681 --> 01:20:47,646 Ναι; Ναι. Εντάξει. 1006 01:21:29,646 --> 01:21:31,646 Γαμώτο, Nanaue. 1007 01:21:33,646 --> 01:21:34,611 Όχι! 1008 01:21:34,646 --> 01:21:36,646 Σταμάτα να κάνεις σαν μωρό. 1009 01:21:36,681 --> 01:21:38,646 Peacemaker. 1010 01:21:39,646 --> 01:21:41,146 Είναι πραγματικά πολύ ωραίο. 1011 01:21:41,181 --> 01:21:42,646 Απλά βάλε το στον τοίχο. 1012 01:21:44,646 --> 01:21:46,646 Δεν μου μοιάζει καθόλου. 1013 01:21:46,681 --> 01:21:47,646 Κουνήσου. Κουνήσου. 1014 01:21:50,646 --> 01:21:51,646 Από εδώ. 1015 01:22:12,646 --> 01:22:13,646 Si. 1016 01:22:19,646 --> 01:22:22,646 Vamonos. Vamonos! 1017 01:23:04,646 --> 01:23:06,611 Θεέ μου. 1018 01:23:06,646 --> 01:23:07,611 Αν υπήρχε Θεός, 1019 01:23:07,646 --> 01:23:10,646 αυτό δεν θα ήταν μια απόδειξη ότι δεν είναι καθόλου καλός; 1020 01:23:11,646 --> 01:23:13,611 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1021 01:23:13,646 --> 01:23:15,646 Νόμιζα ότι έψαχνες για το πρόγραμμα Starfish. 1022 01:23:17,646 --> 01:23:20,646 Μας έφερες επισκέπτες, έτσι δεν είναι, Grieves; 1023 01:23:20,681 --> 01:23:22,646 Ήρθατε να με σώσετε από αυτόν τον τρελό; 1024 01:23:22,681 --> 01:23:24,646 Τριάντα χρόνια με κρατάει εδώ. 1025 01:23:24,681 --> 01:23:26,611 Με βασάνισε. 1026 01:23:26,646 --> 01:23:29,646 Μου έκανε τα δικά του. 1027 01:24:08,646 --> 01:24:11,646 Το ονομάζω Starro ο κατακτητής. 1028 01:24:11,681 --> 01:24:13,646 Αυτό είναι χλευαστικό. 1029 01:24:14,646 --> 01:24:15,611 Συγγνώμη, παλιόφιλε. 1030 01:24:15,646 --> 01:24:17,646 Αυτοί οι δύο είναι εδώ για να σε σκοτώσουν. 1031 01:24:17,681 --> 01:24:18,611 Δεν είναι στο χέρι μου. 1032 01:24:18,646 --> 01:24:20,611 Πρέπει να βοηθήσουμε αυτούς τους ανθρώπους. 1033 01:24:20,646 --> 01:24:24,646 Αδύνατον, αγαπητή μου. Υπάρχουν πτώματα κάτω από αυτά τα αστέρια. 1034 01:24:25,646 --> 01:24:26,646 Ποιοι είναι αυτοί; 1035 01:24:27,646 --> 01:24:30,646 Η τροφή των ισχυρών ανδρών σε κάθε περίοδο. 1036 01:24:30,681 --> 01:24:31,646 Διαφωνούντες, 1037 01:24:32,646 --> 01:24:33,646 δημοσιογράφοι, 1038 01:24:34,646 --> 01:24:36,611 πολιτικοί αντίπαλοι, 1039 01:24:36,646 --> 01:24:38,646 και τα αγαπημένα τους πρόσωπα. 1040 01:24:40,646 --> 01:24:42,611 Ω, σε παρακαλώ, 1041 01:24:42,646 --> 01:24:46,646 άνοιξε τα γαμημένα σου μάτια, Flag. 1042 01:24:46,681 --> 01:24:48,611 Υπηρετούμε τον ίδιο αφέντη. 1043 01:24:48,646 --> 01:24:50,646 Μας έστειλαν εδώ για να σας σταματήσουμε. 1044 01:24:51,646 --> 01:24:52,611 Παιδί, 1045 01:24:52,646 --> 01:24:54,611 η κυβέρνησή σας δεν σε έστειλε εδώ 1046 01:24:54,646 --> 01:24:57,611 για να προστατέψεις τον κόσμο από την εξωγήινη τεχνολογία. 1047 01:24:57,646 --> 01:25:01,646 Η κυβέρνησή σας σε έστειλε εδώ ... για να καλύψει τη συμμετοχή της σε αυτό. 1048 01:25:01,681 --> 01:25:03,611 Είσαι ένας καταραμένος ψεύτης. 1049 01:25:03,646 --> 01:25:07,646 Αμερικανοί καταραμένοι αστροναύτες βρήκαν τον Starro. 1050 01:25:08,646 --> 01:25:10,646 Yankee fucking-doodle dandies. 1051 01:25:10,681 --> 01:25:12,663 Αν και ο Ψυχρός Πόλεμος τελείωσε, 1052 01:25:12,698 --> 01:25:14,611 η κυβέρνησή σας είδε τις δυνατότητες 1053 01:25:14,646 --> 01:25:16,646 στην οπλοποίηση ενός τόσο ισχυρού θηρίου, 1054 01:25:17,646 --> 01:25:18,611 αλλά διώξε τη σκέψη 1055 01:25:18,646 --> 01:25:22,646 ότι τέτοια πειράματα θα γίνονταν σε αμερικανικό έδαφος. 1056 01:25:22,681 --> 01:25:25,163 Ο λαός σας ήταν πάντα ευαίσθητος 1057 01:25:25,198 --> 01:25:27,646 για τις θυσίες που απαιτούνται 1058 01:25:28,646 --> 01:25:30,646 για την επιστημονική πρόοδο. 1059 01:25:30,681 --> 01:25:31,646 Λοιπόν, 1060 01:25:32,646 --> 01:25:34,646 οι Ηνωμένες Πολιτείες έκαναν μια μυστική συμφωνία 1061 01:25:34,681 --> 01:25:35,611 με την κυβέρνηση του Corto Maltese 1062 01:25:35,646 --> 01:25:38,646 για τη διεξαγωγή των παράνομων πειράματων τους εδώ 1063 01:25:38,681 --> 01:25:39,611 στο Jotunheim. 1064 01:25:39,646 --> 01:25:42,646 Και με προσέλαβαν για να τους επιβλέπω. 1065 01:25:42,681 --> 01:25:43,611 Και τώρα, εξαιτίας 1066 01:25:43,646 --> 01:25:46,646 ενός τυπικού γαμημένου στρατιωτικού πραξικοπήματος. 1067 01:25:46,681 --> 01:25:48,646 θα καταστρέψουν προσπάθειες 30 ετών. 1068 01:25:48,681 --> 01:25:49,611 Ναι! Ναι! 1069 01:25:49,646 --> 01:25:51,611 Εσύ είσαι το πραγματικό θύμα εδώ. 1070 01:25:51,646 --> 01:25:54,646 Τι στο διάολο κάνεις εδώ; Υποτίθεται ότι είσαι επάνω. 1071 01:25:54,681 --> 01:25:57,611 Σου είπα ότι δεν τον εμπιστεύομαι. 1072 01:25:57,646 --> 01:25:59,646 Τα αρχεία σας βρίσκονται σε αυτούς τους υπολογιστές; 1073 01:26:02,646 --> 01:26:05,611 Συνταγματάρχη, τι κάνεις; 1074 01:26:05,646 --> 01:26:07,646 Μπήκα στο στρατό. για να υπηρετήσω την πατρίδα μου, 1075 01:26:07,681 --> 01:26:09,646 όχι για να γίνω η μαριονέτα της. 1076 01:26:10,646 --> 01:26:12,646 Τι κάνεις; 1077 01:26:15,646 --> 01:26:16,611 Σε ποιον πηγαίνεις να το δείξεις αυτό; 1078 01:26:16,646 --> 01:26:19,146 Στον Τύπο. Οι άνθρωποι οφείλουν να γνωρίζουν. 1079 01:26:19,181 --> 01:26:21,646 Κουράστηκα να κρύβω τα μικρά βρώμικα μυστικά τους. 1080 01:26:21,681 --> 01:26:23,646 Αυτή τη φορά αυτά τα καθάρματα 1081 01:26:25,646 --> 01:26:26,646 Δεν μπορώ να σε αφήσω να το κάνεις αυτό, Συνταγματάρχη. 1082 01:26:26,681 --> 01:26:28,611 - Συγγνώμη; - Λυπάμαι ειλικρινά. 1083 01:26:28,646 --> 01:26:29,611 Η δεσποινίς Waller με όρισε ώστε να βεβαιωθώ 1084 01:26:29,646 --> 01:26:31,646 ότι αυτά τα αρχεία δεν θα φύγουν από αυτό το κτίριο. 1085 01:26:31,681 --> 01:26:32,611 Φυσικά, έπρεπε να το ξέρω. 1086 01:26:32,646 --> 01:26:35,146 Η Waller έχει πάντα ένα εφεδρικό σχέδιο. 1087 01:26:35,181 --> 01:26:37,611 Έλα τώρα, φίλε, αυτό δεν είναι προσωπικό. 1088 01:26:37,646 --> 01:26:39,646 Το να με σημαδεύεις με όπλο είναι πολύ προσωπικό. 1089 01:26:41,646 --> 01:26:43,611 Τι είναι αυτό; 1090 01:26:43,646 --> 01:26:44,646 Θα χρειαστώ αυτόν τον δίσκο, Συνταγματάρχη. 1091 01:26:46,646 --> 01:26:48,646 Αυτοί οι ηλίθιοι πυροδότησαν τα εκρηκτικά πολύ νωρίς. 1092 01:26:48,681 --> 01:26:50,663 Παραδώστε το δίσκο! 1093 01:26:50,698 --> 01:26:52,611 Ας φύγουμε, πάμε! 1094 01:26:52,646 --> 01:26:53,611 Έκαναν πειράματα σε παιδιά. 1095 01:26:53,646 --> 01:26:55,646 Κανείς δεν είπε ότι αυτό που έκαναν ήταν σωστό. 1096 01:26:55,681 --> 01:26:57,646 Έκαναν πειράματα σε παιδιά! 1097 01:26:58,646 --> 01:27:00,146 Αυτή η πληροφορία βγαίνει προς τα έξω, 1098 01:27:00,181 --> 01:27:01,611 και προκαλεί ένα διεθνές επεισόδιο! 1099 01:27:01,646 --> 01:27:03,611 Η διατήρηση της ειρήνης αξίζει κάθε τίμημα, 1100 01:27:03,646 --> 01:27:05,646 συμπεριλαμβάνοντας τη ζωή ενός ήρωα σαν και σας, κύριε, 1101 01:27:05,681 --> 01:27:07,646 ...οπότε παρακαλώ... 1102 01:27:08,646 --> 01:27:10,646 Μην με αναγκάσεις να το κάνω αυτό. 1103 01:27:49,646 --> 01:27:50,646 Τι κάνατε; 1104 01:28:07,646 --> 01:28:08,646 Sebastian, έλα! 1105 01:28:42,646 --> 01:28:44,646 Εντάξει, πρέπει να ηρεμήσουμε. 1106 01:28:44,681 --> 01:28:46,663 Ας... Ας το συζητήσουμε αυτό. 1107 01:28:46,698 --> 01:28:48,646 Καταλαβαίνω από πού έρχεσαι. 1108 01:28:48,681 --> 01:28:49,611 Ξεπέρασα τα όρια. 1109 01:28:49,646 --> 01:28:50,646 Εντάξει, ξεπέρασα τα όρια! 1110 01:28:51,646 --> 01:28:53,646 Το συνειδητοποιώ, αλλά είμαι έτοιμος να αλλάξω. 1111 01:28:53,681 --> 01:28:55,611 Είμαι έτοιμος να αλλάξω. 1112 01:28:55,646 --> 01:28:57,646 Και δεν το έκανα για να σε πληγώσω... 1113 01:30:47,646 --> 01:30:49,646 Καριόλη. 1114 01:31:29,646 --> 01:31:30,646 Peacemaker. 1115 01:31:32,646 --> 01:31:33,646 Τι αστείος. 1116 01:32:06,646 --> 01:32:07,646 Cleo. 1117 01:32:09,646 --> 01:32:11,646 Δώσε μου πίσω το δίσκο. 1118 01:32:32,646 --> 01:32:35,646 Σας είπα ότι οι πληροφορίες δεν μπορούν να βγουν έξω. Γαμώτο! 1119 01:32:35,681 --> 01:32:37,646 Λοιπόν, εντάξει, εντάξει, κατέστρεψε τον σκληρό δίσκο. 1120 01:32:38,646 --> 01:32:40,646 Γιατί να με σκοτώσεις; 1121 01:32:46,646 --> 01:32:48,646 Επειδή είμαι σχολαστικός. 1122 01:32:50,646 --> 01:32:52,146 Ω, Θεέ μου... 1123 01:32:52,181 --> 01:32:53,646 Συγγνώμη, μικρή. 1124 01:32:53,681 --> 01:32:55,646 Όχι, όχι... 1125 01:33:05,646 --> 01:33:06,611 Εντάξει, τα στρατεύματα έρχονται. 1126 01:33:06,646 --> 01:33:08,646 Αυτός ο όροφος, και μετά έμειναν άλλοι εννέα ορόφοι. Πάμε! 1127 01:33:08,681 --> 01:33:10,646 Ελάτε! 1128 01:34:31,646 --> 01:34:33,646 Νέοι χαζοί φίλοι. 1129 01:34:46,646 --> 01:34:47,646 Αχ, τα στικς φυστίκι. Περιμένετε. 1130 01:35:15,646 --> 01:35:17,646 Βλέπει ή ακούει κανείς να υπάρχουν άλλοι; 1131 01:35:17,681 --> 01:35:18,646 Σκότωσαν τον Milton! 1132 01:35:20,646 --> 01:35:22,611 Ο Milton ήταν ακόμα μαζί μας; 1133 01:35:22,646 --> 01:35:24,646 - Πού νομίζεις ότι ήταν; - Δεν ξέρω. 1134 01:35:24,681 --> 01:35:26,646 Νόμιζα ότι έμεινε πίσω με το λεωφορείο. 1135 01:35:26,681 --> 01:35:27,646 Τι θα έκανε ο Milton; 1136 01:35:27,681 --> 01:35:28,646 Μας βοηθούσε! 1137 01:35:30,646 --> 01:35:32,146 - Ποιος είναι ο Milton; - Τι; 1138 01:35:32,181 --> 01:35:33,611 Δεν θυμάμαι κανέναν Milton. 1139 01:35:33,646 --> 01:35:36,646 Γαμώτο! Ήταν μαζί μας. ... όλο αυτό τον καιρό. 1140 01:35:37,646 --> 01:35:40,646 Κάποιος ονόματι Milton ήταν μαζί μας 1141 01:35:40,681 --> 01:35:41,611 Ναι! 1142 01:35:41,646 --> 01:35:43,646 Δεν το νομίζω. Νομίζω ότι θα το είχα προσέξει 1143 01:35:43,681 --> 01:35:45,646 αν ένας τύπος ονόματι Milton ήταν μαζί μας. 1144 01:35:45,681 --> 01:35:47,611 Δεν είναι και πολύ συνηθισμένο όνομα. 1145 01:35:47,646 --> 01:35:49,646 Δεν νομίζω... Δεν νομίζω ότι έχω γνωρίσει ποτέ Milton. 1146 01:35:49,681 --> 01:35:51,646 Πλάκα μου κάνεις τώρα; 1147 01:35:52,646 --> 01:35:53,611 Ήταν πολύ καλός τύπος, 1148 01:35:53,646 --> 01:35:56,646 και θυσίασε τον εαυτό του για να μας βοηθήσει. 1149 01:35:56,681 --> 01:35:58,646 Και τώρα κοιτάξτε τον. 1150 01:35:58,681 --> 01:35:59,646 Είναι νεκρός. 1151 01:36:01,646 --> 01:36:06,646 Ω, αυτός ο τύπος! Milton, Milton. 1152 01:36:09,646 --> 01:36:12,646 Λοιπόν, πότε ξεκίνησε αυτός ο μεγάλος έρωτας με τον Milton; 1153 01:36:12,681 --> 01:36:14,163 Μου άρεσε. από την αρχή, εντάξει; 1154 01:36:14,198 --> 01:36:15,646 Απλά δεν είπα τίποτα μέχρι... 1155 01:36:18,646 --> 01:36:19,646 Όχι! 1156 01:38:14,646 --> 01:38:17,646 Harley! Βοήθησέ μας! 1157 01:38:38,646 --> 01:38:39,646 Vamos. Vamos. 1158 01:40:14,646 --> 01:40:16,646 Ω, γαμώτο, γαμώτο. 1159 01:40:19,646 --> 01:40:21,646 Ω, γαμώτο! 1160 01:40:43,646 --> 01:40:44,646 Συγγνώμη, μικρή. 1161 01:40:44,681 --> 01:40:45,646 Όχι, όχι, όχι, όχι. 1162 01:41:42,646 --> 01:41:44,646 Μικρότερες σφαίρες. 1163 01:41:49,646 --> 01:41:51,646 Σκότωσε τον συνταγματάρχη Flag. 1164 01:41:52,646 --> 01:41:55,611 Ήθελε να το μοιραστεί με τον Τύπο. 1165 01:41:55,646 --> 01:41:56,611 Είναι απόδειξη ότι η Αμερικανική κυβέρνηση 1166 01:41:56,646 --> 01:41:59,646 ήταν πίσω από το πρόγραμμα Starfish από την αρχή. 1167 01:42:34,646 --> 01:42:36,646 Ουάου. Ουάου. 1168 01:42:51,646 --> 01:42:52,646 Νομίζω ότι προσπαθεί να βγει έξω. 1169 01:42:52,681 --> 01:42:54,646 - Τι; - Starro ο... 1170 01:43:17,646 --> 01:43:18,646 Πω πω. 1171 01:44:27,646 --> 01:44:29,646 Καλύψτε τα πρόσωπά σας! 1172 01:45:17,646 --> 01:45:20,646 Si. 1173 01:45:53,646 --> 01:45:55,646 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1174 01:45:55,681 --> 01:45:57,646 Ε... Παιδιά; 1175 01:45:59,646 --> 01:46:01,646 Γαμώτο, είναι... 1176 01:46:20,646 --> 01:46:22,646 Αυτή η πόλη είναι δική μου. 1177 01:46:52,646 --> 01:46:55,646 Δεσποινίς Waller, Νομίζω ότι η σύνδεση επανήλθε. 1178 01:46:58,646 --> 01:46:59,611 Θεέ μου, δεσποινίς Waller! 1179 01:46:59,646 --> 01:47:02,646 Έχουμε ένα γαμημένο kaiju μέσα σ' αυτό το σκατό! 1180 01:47:12,646 --> 01:47:13,646 Task Force Χ, απαντήστε. 1181 01:47:13,681 --> 01:47:14,646 Είστε εκεί; 1182 01:47:17,646 --> 01:47:19,611 Ναι. 1183 01:47:19,646 --> 01:47:20,646 Όποιοι παρεμβολείς σήματος και αν υπήρχαν 1184 01:47:20,681 --> 01:47:22,611 που εμπόδιζαν τις επικοινωνίες μας 1185 01:47:22,646 --> 01:47:24,611 πρέπει να ήταν στο κτίριο που μόλις κατεδαφίσατε. 1186 01:47:24,646 --> 01:47:27,646 Ναι, λοιπόν, έχουμε ένα μικρό... θέμα εδώ πέρα, Waller. 1187 01:47:27,681 --> 01:47:29,663 Είναι το πρόγραμμα Starfish, Δεσποινίς Waller. 1188 01:47:29,698 --> 01:47:31,611 Κατευθύνεται προς την πόλη, και νομίζω ότι θέλει 1189 01:47:31,646 --> 01:47:33,646 να τραφεί με όσο το δυνατόν περισσότερους ανθρώπους μπορεί. 1190 01:47:38,646 --> 01:47:39,611 Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 1191 01:47:39,646 --> 01:47:41,646 Αν έχετε καταστρέψει το Jotunheim και τα αρχεία μέσα σε αυτό, 1192 01:47:41,681 --> 01:47:43,611 έχετε πετύχει τον στόχο. 1193 01:47:43,646 --> 01:47:45,646 Το Corto Maltese δεν είναι πλέον σύμμαχος των ΗΠΑ. 1194 01:47:45,681 --> 01:47:47,611 Αν μη τι άλλο... ο Λευκός Οίκος θα εξετάσει 1195 01:47:47,646 --> 01:47:49,646 να υποδαυλίσει την αναστάτωση σε ένα εχθρικό έθνος 1196 01:47:49,681 --> 01:47:50,646 ως μια θετική εξέλιξη. 1197 01:48:24,646 --> 01:48:25,646 Ακούσατε τι είπε. 1198 01:48:47,646 --> 01:48:48,646 Γαμώτο. 1199 01:48:53,646 --> 01:48:55,646 Ο Bloodsport είναι εκτός αποστολής. 1200 01:48:55,681 --> 01:48:57,611 Τι στο... 1201 01:48:57,646 --> 01:48:59,646 Θα σε σκοτώσει, ξέρεις. 1202 01:48:59,681 --> 01:49:01,611 Αυτή είναι η δουλειά της. 1203 01:49:01,646 --> 01:49:04,646 Ήξερα ότι ο Sebastian αισθανόταν καλό σε σένα για κάποιο λόγο. 1204 01:49:04,681 --> 01:49:07,646 Απλά κράτα αυτόν τον γαμημένο αρουραίο μακριά μου. 1205 01:49:07,681 --> 01:49:09,646 H Ratcatcher είναι επίσης εκτός αποστολής. 1206 01:49:09,681 --> 01:49:10,646 Bloodsport, Ratcatcher, 1207 01:49:11,646 --> 01:49:11,646 γυρίστε πίσω. 1208 01:49:14,646 --> 01:49:15,646 Nanaue! 1209 01:49:17,646 --> 01:49:19,646 Ξέρω γιατί κουβαλάω το ακόντιο. 1210 01:49:29,646 --> 01:49:31,646 Krill, γύρνα πίσω τώρα! 1211 01:49:31,681 --> 01:49:33,646 Γύρνα πίσω τώρα, γαμώτο! 1212 01:49:36,646 --> 01:49:37,646 - Ανοίξτε το. - Δεσποινίς Waller... 1213 01:49:37,681 --> 01:49:38,646 Ανοίξτε το! 1214 01:49:39,646 --> 01:49:42,646 Τι κάνεις; Task Force X; 1215 01:49:47,646 --> 01:49:48,646 Γαμώτο! 1216 01:49:51,646 --> 01:49:53,146 Γύρνα τώρα, γαμώτο! 1217 01:49:53,181 --> 01:49:54,646 Ηλίθια καθάρματα! 1218 01:49:55,646 --> 01:49:57,646 Μαλάκες! 1219 01:49:59,646 --> 01:50:01,646 Γαμώτο, Task Force X, αυτή είναι η τελευταία σας 1220 01:50:01,681 --> 01:50:03,646 γαμημένη προειδοποίηση! 1221 01:50:07,646 --> 01:50:10,646 Ω, Θεέ μου! Τι στο διάολο έκανες; 1222 01:50:12,646 --> 01:50:13,646 Όλοι αυτοί οι άνθρωποι, Τζον. 1223 01:50:14,646 --> 01:50:16,646 Μικρά παιδιά. 1224 01:50:20,646 --> 01:50:24,646 Task Force X, το πλάσμα κατευθύνεται προς την Calle Principal. 1225 01:50:25,646 --> 01:50:26,611 Αποφύγετε την Avenida Medrano. 1226 01:50:26,646 --> 01:50:28,611 - Υπάρχει μια ορδή μολυσμένων. - Χριστέ μου. 1227 01:50:28,646 --> 01:50:32,646 Οπότε, το πιο γρήγορο μονοπάτι είναι η Calle Aguero. 1228 01:50:32,681 --> 01:50:35,646 Μπες στο δορυφόρο, Dale, γαμημένε μαλάκα! 1229 01:50:35,681 --> 01:50:36,646 Μάλιστα, κυρία. 1230 01:52:05,646 --> 01:52:07,646 Harley, πήγαινε ψηλά! 1231 01:52:13,646 --> 01:52:16,646 Nanaue! Το τέρας είναι νομ νομ νομ! 1232 01:52:17,646 --> 01:52:20,646 Τέρας νομ νομ; 1233 01:52:20,681 --> 01:52:21,646 Ναι! 1234 01:52:30,646 --> 01:52:32,646 Abner, βλέπεις ποιος είναι αυτός; 1235 01:52:34,646 --> 01:52:36,646 Είναι η μαμά σου! 1236 01:53:08,646 --> 01:53:11,646 Είμαι σούπερ ήρωας! 1237 01:53:12,646 --> 01:53:14,646 Είμαι ένας γαμημένος σούπερ... 1238 01:54:03,646 --> 01:54:04,646 Θεέ μου! 1239 01:54:11,646 --> 01:54:15,646 Όχι! Όχι! 1240 01:54:33,646 --> 01:54:34,646 Ωχ, όχι... 1241 01:54:42,646 --> 01:54:45,646 Αυτή η πόλη 1242 01:54:45,681 --> 01:54:48,611 είναι δική μου! 1243 01:54:48,646 --> 01:54:51,646 Αυτή η πόλη δεν είναι δική σου. 1244 01:54:51,681 --> 01:54:54,163 Αυτή η πόλη δεν είναι δική μας. 1245 01:54:54,198 --> 01:54:56,646 Αυτή η πόλη είναι δική τους. 1246 01:55:01,646 --> 01:55:02,646 Ω, διάολε. 1247 01:56:22,646 --> 01:56:23,646 Γιατί αρουραίους, μπαμπά; 1248 01:56:25,646 --> 01:56:27,646 Οι αρουραίοι είναι τα πιο ταπεινά και τα πιο περιφρονημένα 1249 01:56:27,681 --> 01:56:29,646 από όλα τα πλάσματα, αγάπη μου. 1250 01:56:30,646 --> 01:56:32,646 Αν αυτά έχουν σκοπό, 1251 01:56:33,646 --> 01:56:35,646 τότε έχουμε και όλοι μας. 1252 01:58:21,646 --> 01:58:23,611 Ήμουν ευτυχισμένος, 1253 01:58:23,646 --> 01:58:28,646 αιωρούμενος, κοιτάζοντας τα αστέρια. 1254 01:59:01,646 --> 01:59:03,611 Μια ομάδα δραπετών κατάδικων 1255 01:59:03,646 --> 01:59:04,611 Έσωσε μια πόλη εκατομμυρίων ανθρώπων 1256 01:59:04,646 --> 01:59:07,646 στο μικρό νησιωτικό κράτος του Corto Maltese σήμερα. 1257 01:59:08,646 --> 01:59:09,646 Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. 1258 01:59:11,646 --> 01:59:12,611 Εξαιτίας αυτών των ανθρώπων, 1259 01:59:12,646 --> 01:59:15,646 Το Corto Maltese θα έχει ελεύθερες δημοκρατικές εκλογές 1260 01:59:15,681 --> 01:59:18,646 για πρώτη φορά μετά από 90 χρόνια. 1261 01:59:18,681 --> 01:59:20,663 Ζήτω το Corto Maltese! 1262 01:59:20,698 --> 01:59:22,646 Viva Corto Maltese! 1263 01:59:23,646 --> 01:59:26,611 Viva Corto Maltese! Ζήτω... 1264 01:59:26,646 --> 01:59:29,646 - Αυτός είναι ο μπαμπάς μου. - ... Corto Maltese! Viva... 1265 01:59:37,646 --> 01:59:38,646 Ναι, ναι... 1266 01:59:41,646 --> 01:59:43,611 Ναι. 1267 01:59:43,646 --> 01:59:45,646 Ω, αυτό είναι απλά μια γεύση από το τι υπάρχει μέσα σε αυτό το δίσκο. 1268 01:59:45,681 --> 01:59:48,646 Τα έχω ανεβάσει όλα σε έναν ασφαλή σέρβερ. 1269 01:59:49,646 --> 01:59:50,646 Τώρα, αν σκοτώσετε κάποιον από εμάς, 1270 01:59:51,646 --> 01:59:53,646 ή η κόρη μου δει ποτέ το εσωτερικό μιας φυλακής, 1271 01:59:53,681 --> 01:59:54,611 θα δημοσιοποιηθεί. 1272 01:59:54,646 --> 01:59:56,611 Αν είμαστε όλοι ελεύθεροι, 1273 01:59:56,646 --> 01:59:58,646 δεν χρειάζεται να δει ποτέ το φως της ημέρας. 1274 01:59:59,646 --> 02:00:02,646 Σου είπα ότι θα σε κάνω έναν ηγέτη, DuBois. 1275 02:00:03,646 --> 02:00:05,646 Σύμφωνοι. 1276 02:00:25,646 --> 02:00:26,646 Nanaue. 1277 02:00:42,646 --> 02:00:44,646 Κοίτα, ξέρω ότι ο Flag ήθελε να να δώσει το δίσκο στον Τύπο, 1278 02:00:44,681 --> 02:00:46,646 αλλά εμείς απλά σώσαμε μια ολόκληρη πόλη. 1279 02:00:46,681 --> 02:00:48,646 Δεν μπορούμε να τα έχουμε όλα. 1280 02:00:51,646 --> 02:00:52,646 Ο Flag ήταν φίλος μου. 1281 02:00:52,681 --> 02:00:53,646 Και δικός μου. 1282 02:00:55,646 --> 02:00:57,646 Και δεν έχω πολλούς. 1283 02:01:00,646 --> 02:01:02,646 Θα μπορούσα να γίνω φίλος σου, Milton. 1284 02:01:02,681 --> 02:01:03,646 Δεν είναι αυτό το όνομά μου. 1285 02:01:03,681 --> 02:01:05,611 Τι; Τι; 1286 02:01:05,646 --> 02:01:07,611 Τι είναι αυτά που λες; Μόλις είχαμε μια συζήτηση 1287 02:01:07,646 --> 02:01:10,646 για, περίπου, τρεις ώρες για το πώς το όνομά σου είναι Milton. 1288 02:01:10,681 --> 02:01:12,163 Δεν το έκανα. 1289 02:01:12,198 --> 02:01:13,611 Ναι, το κάναμε. 1290 02:01:13,646 --> 02:01:15,646 Όχι. Το μεταφορικό μας είναι εδώ. 1291 02:01:19,646 --> 02:01:20,611 Νομ νομ νομ; 1292 02:01:20,646 --> 02:01:21,611 Αλήθεια; Αλήθεια; 1293 02:01:21,646 --> 02:01:23,646 Αυτό είναι που είσαι σκέφτεσαι αυτή τη στιγμή; 1294 02:01:23,681 --> 02:01:25,663 Όχι. Αυτό το νομ νομ όμως. 1295 02:01:25,698 --> 02:01:27,646 Όχι, δεν είναι νομ νομ νομ. 1296 02:01:29,646 --> 02:01:30,646 Όχι! 1297 02:10:54,646 --> 02:10:56,611 Είπαν ότι τον βρήκαν στα χαλάσματα. 1298 02:10:56,646 --> 02:10:58,646 Ήταν σοκαρισμένοι ότι η καρδιά του χτυπούσε ακόμα. 1299 02:10:58,681 --> 02:10:59,646 Δεν ήμουν σίγουρος πόσο ασφαλές ήταν, 1300 02:10:59,681 --> 02:11:01,611 να τον φέρω εδώ πίσω 1301 02:11:01,646 --> 02:11:04,646 Αλλά, αν μη τι άλλο, έδειξε ότι είναι ανθεκτικός. 1302 02:11:04,681 --> 02:11:05,611 Θα χρειαστεί κάποια εγχείρηση, 1303 02:11:05,646 --> 02:11:07,646 αλλά τελικά θα τον επαναφέρουμε σε φουλ ρυθμούς. 1304 02:11:09,646 --> 02:11:11,646 Συνειδητοποιείς ότι αυτό είναι εκδίκηση, σωστά; 1305 02:11:11,681 --> 02:11:13,646 H Waller ξέρει ότι την προδώσαμε, 1306 02:11:13,681 --> 02:11:14,611 και μας εκδικείται 1307 02:11:14,646 --> 02:11:16,646 ...με το να μας φορτώσει... αυτόν τον μαλάκα. 1308 02:11:17,646 --> 02:11:18,611 Ναι. 1309 02:11:18,646 --> 02:11:20,646 Άκουσα ότι ήταν κάτι σαν ήρωας κάτω στο Corte Moltese. 1310 02:11:20,681 --> 02:11:23,646 Αυτό άκουσες; Γιατί δεν είναι έτσι ακριβώς. 1311 02:11:25,646 --> 02:11:27,611 Τι κάνετε εσείς τον θέλετε; 1312 02:11:27,646 --> 02:11:30,646 Απλά για να σώσουμε τον γαμημένο κόσμο, αυτό είναι όλο.