1
00:00:03,879 --> 00:00:07,591
(Lied: "Folsom Prison Blues"
von Johnny Cash)
2
00:00:34,618 --> 00:00:36,995
(Lied läuft weiter.)
3
00:00:52,302 --> 00:00:55,389
(Ball ploppt monoton.)
4
00:01:01,562 --> 00:01:03,480
(Er stöhnt kurz.)
5
00:01:10,904 --> 00:01:13,407
(Vogel zwitschert.)
6
00:01:21,832 --> 00:01:23,542
(Er stöhnt kurz.)
7
00:01:26,795 --> 00:01:30,299
-(Lied wird leise.)
-(Mann atmet entspannt aus.)
8
00:01:33,594 --> 00:01:36,930
-(Mann stöhnt leise.)
-(Tür quietscht.)
9
00:01:37,848 --> 00:01:41,894
-Ich hab noch 15 Minuten.
-Heute nicht. Sie kommen raus.
10
00:01:45,564 --> 00:01:49,818
Sie kennen den Deal. Erfolgreiche Mission:
zehn Jahre Straferlass.
11
00:01:52,738 --> 00:01:55,824
Befolgen Sie meine Befehle
in irgendeiner Weise nicht,
12
00:01:55,949 --> 00:01:58,702
zünde ich den Sprengsatz in Ihrem Schädel.
13
00:01:58,827 --> 00:01:59,912
Gutes Hündchen.
14
00:01:59,995 --> 00:02:04,541
(Frau:) Wir sind eine Black-Ops-Einheit.
Nichts, was Sie hier sehen, ist passiert.
15
00:02:04,625 --> 00:02:07,961
-Savant!
-Ihr Offizier ist Colonel Rick Flag.
16
00:02:08,294 --> 00:02:11,882
-Oder sollen wir "Durlin" zu dir sagen?
-Man soll gar nichts zu mir sagen.
17
00:02:11,965 --> 00:02:15,928
Aber ich mach jeden Scheiß.
Hauptsache, raus aus dem Drecksloch.
18
00:02:17,971 --> 00:02:20,474
(Flag:) Willkommen bei jedem Scheiß.
19
00:02:24,645 --> 00:02:29,566
-Also das ist die berühmte Suicide Squad.
-(Flag:) Den Namen finden wir abwertend.
20
00:02:29,691 --> 00:02:31,860
Offiziell heißt es Task Force X.
21
00:02:31,944 --> 00:02:36,240
Ob du willst oder nicht, das sind jetzt
deine Brüder und Schwestern.
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,788
Ups ... Ups ...
23
00:02:42,871 --> 00:02:45,999
-(Kreatur kreischt laut.)
-(Soldat:) Raus!
24
00:02:48,544 --> 00:02:52,506
(laute, dynamische Rockmusik)
25
00:02:56,885 --> 00:02:58,929
(Flag:) Captain Boomerang.
26
00:02:59,763 --> 00:03:01,306
Blackguard.
27
00:03:01,974 --> 00:03:03,475
Mongal.
28
00:03:04,309 --> 00:03:05,477
Javelin.
29
00:03:06,979 --> 00:03:08,438
T.D.K.
30
00:03:09,565 --> 00:03:10,774
Weasel.
31
00:03:13,527 --> 00:03:17,239
-Und natürlich ...
-Sorry, ich musste kurz noch mal groß.
32
00:03:17,364 --> 00:03:18,699
Gut zu wissen.
33
00:03:19,658 --> 00:03:22,995
Flag.
Oh. Sorry, ich muss nur schnell durch.
34
00:03:23,287 --> 00:03:24,997
-Hey, Boomer.
-Wieder im Knast?
35
00:03:25,539 --> 00:03:27,791
Rücksichtsloses Fahren. In 'ner Bank.
36
00:03:27,916 --> 00:03:29,751
Echt sorry. Darf ich?
37
00:03:29,835 --> 00:03:32,462
-Umdrehen. Nein, nicht so.
-Das hier? So?
38
00:03:32,546 --> 00:03:34,673
Da rein. Jetzt bist du sicher.
39
00:03:34,798 --> 00:03:36,800
Ah ja ... Danke, Mann.
40
00:03:37,467 --> 00:03:40,470
(Pilot:) Klar zum Abheben. Und los geht's.
41
00:03:47,728 --> 00:03:51,857
-Arbeiteten Harley und T.D zusammen?
-(Mann:) Nein.
42
00:03:51,940 --> 00:03:56,778
-(Lockige:) Was macht Savant?
-Durlin, Waffen-und Nahkampfexperte.
43
00:03:56,862 --> 00:03:59,907
-Ich setz 'nen Zwanziger, er geht drauf.
-Ich auch.
44
00:04:00,032 --> 00:04:02,284
Und Weasel, Boomer und Mongal ...
45
00:04:02,367 --> 00:04:04,995
-(Lockige:) Alien oder Gottheit?
-Was tun Sie da?
46
00:04:05,287 --> 00:04:08,373
-Ich muss los. Gutes Meeting.
-Wir haben nur was geklärt.
47
00:04:08,498 --> 00:04:11,710
-Nur unser zwangloses Morgen-Meeting.
-Ich muss noch was machen.
48
00:04:11,793 --> 00:04:14,004
-(Mann:) Sonst nichts.
-(Blondine:) Tja ...
49
00:04:17,423 --> 00:04:19,927
-Flag.
-Fünf Minuten bis zum Absprung.
50
00:04:20,010 --> 00:04:22,721
Bringen Sie das Team sicher zum Strand.
51
00:04:22,804 --> 00:04:25,474
Dort bekommen Sie weitere Instruktionen.
52
00:04:32,272 --> 00:04:34,650
(Er zischt leise.)
53
00:04:36,693 --> 00:04:39,738
(Boomer lacht hämisch in sich hinein.)
54
00:04:39,863 --> 00:04:42,533
Wir sind im Kühlhaus
von 'nem Metzger, Harls.
55
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
Und um uns rum
hängen die Schweine am Haken.
56
00:04:46,328 --> 00:04:49,831
-Nur geschnallt haben die's noch nicht.
-Lass sie in Ruhe, Boomer.
57
00:04:49,915 --> 00:04:53,460
-(mit Akzent:) Wofür steht "T.D.K."?
-Was?
58
00:04:53,669 --> 00:04:55,963
Dein Name ist doch "T.D.K.", korrekt?
59
00:04:56,630 --> 00:04:59,466
-Ja.
-Und wofür genau steht das?
60
00:05:00,676 --> 00:05:02,928
Das steht für mich. Wie jeder Name.
61
00:05:03,011 --> 00:05:07,266
-Dein Name besteht aus Buchstaben?
-Wie jeder Name, du Idiot.
62
00:05:11,478 --> 00:05:15,482
-Ich liebe deine Art zu reden.
-Alle Frauen lieben meine Art zu reden.
63
00:05:15,566 --> 00:05:18,360
Stimmt, tun wir. Das klingt tierisch sexy.
64
00:05:18,443 --> 00:05:20,445
(Kreatur würgt und hustet.)
65
00:05:20,529 --> 00:05:22,531
-Yo, ist das 'n Hund?
-Was?
66
00:05:22,948 --> 00:05:24,741
Ist das Ding 'n Hund?
67
00:05:25,659 --> 00:05:27,369
-'n Hund?
-Ja.
68
00:05:27,494 --> 00:05:31,623
-Was für 'n Hund soll das sein?
-Von Rassen hab ich keine Ahnung.
69
00:05:31,707 --> 00:05:35,627
-Afghanischer Windhund, würd ich tippen.
-Seit wann haben die Daumen?
70
00:05:35,752 --> 00:05:39,506
Ist das 'n Werwolf?
Ich wollte schon immer einen kennenlernen!
71
00:05:39,631 --> 00:05:41,967
Ich sitz neben 'nem Werwolf?
Lasst mich raus!
72
00:05:42,259 --> 00:05:44,428
Ich hab keinen Bock auf Werwölfe!
73
00:05:44,553 --> 00:05:47,681
Er ist kein Werwolf!
Er ist 'n Wiesel, er ist harmlos.
74
00:05:47,764 --> 00:05:51,727
Na ja, harmlos nicht, er hat
27 Kinder umgebracht. Aber wir haben ihn.
75
00:05:51,810 --> 00:05:54,688
Ich denk, mitmachen wollte er schon.
Ist auch egal.
76
00:05:54,897 --> 00:05:57,399
Alle bereit machen zum Absprung!
77
00:06:01,695 --> 00:06:04,823
(spannungsvolle Musik)
78
00:06:24,635 --> 00:06:27,429
(Musik steigert sich.)
79
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
(Weasel schreit laut.)
80
00:06:54,998 --> 00:06:57,960
Hat jemand gecheckt,
ob das Wiesel schwimmen kann?
81
00:07:05,259 --> 00:07:08,470
(Weasel keucht und prustet.)
82
00:07:22,776 --> 00:07:25,863
(Savant ächzt laut.)
83
00:07:39,084 --> 00:07:42,254
Das Wiesel ist tot!
Ich wiederhole: Das Wiesel ist tot!
84
00:07:43,714 --> 00:07:45,966
Nordöstlich, nähern Sie sich dem Strand.
85
00:07:46,049 --> 00:07:48,594
-Over.
-Savant, Position halten.
86
00:07:49,386 --> 00:07:50,804
Verstanden!
87
00:07:55,809 --> 00:07:57,603
Amateure.
88
00:07:58,729 --> 00:08:01,565
(spannungsvolle Musik)
89
00:08:10,032 --> 00:08:12,326
Waller? Sind unversehrt am Strand.
90
00:08:17,956 --> 00:08:19,958
(Harley lacht dreckig.)
91
00:08:34,932 --> 00:08:36,808
-Blackguard.
-Hey, Leute!
92
00:08:36,892 --> 00:08:39,811
-Hier sind überall Soldaten!
-Kommt raus, ich bin's nur!
93
00:08:39,895 --> 00:08:43,732
-Was macht er da für 'nen Scheiß?
-Ich bin der, der euch kontaktiert hat!
94
00:08:43,815 --> 00:08:47,236
-Sollte das so ablaufen?
-Komm wieder auf Position zurück!
95
00:08:47,361 --> 00:08:51,698
Ich hab alle mitgebracht, seht her!
Sie sind direkt hinter mir!
96
00:08:51,782 --> 00:08:54,660
Hey! Hey, Leute ... Whoa!
97
00:08:54,785 --> 00:08:57,454
Wir haben doch 'nen Deal, richtig?
98
00:08:57,746 --> 00:09:01,291
-Waller, wir sind am Arsch.
-Ich hab euch hergerufen!
99
00:09:01,875 --> 00:09:04,503
(unverständliche Rufe der Soldaten)
100
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
Er hat uns verkauft.
101
00:09:08,799 --> 00:09:12,094
Er hat die verdammte
Corto Maltesische Armee kontaktiert!
102
00:09:12,261 --> 00:09:14,638
Waller, wir müssen uns zurückziehen.
103
00:09:14,763 --> 00:09:17,307
Negativ, Flag. Die Mission ist zu wichtig.
104
00:09:17,432 --> 00:09:19,893
-Mit diesen Top-Leuten schaffen Sie es.
-Okey-dokey.
105
00:09:19,977 --> 00:09:21,895
Aber wir stehen mitten in einem ...
106
00:09:22,020 --> 00:09:24,231
-Harley, warte!
-(Sie johlt laut.)
107
00:09:24,940 --> 00:09:26,900
(Soldaten schreien.)
108
00:09:36,702 --> 00:09:39,580
(laute, dynamische Musik)
109
00:10:05,189 --> 00:10:09,234
-0-2-2-7 ist vollständig offen.
-Schickt den teildemontierbaren Kerl!
110
00:10:09,318 --> 00:10:11,278
T.D.K., auf zwei Uhr!
111
00:10:12,988 --> 00:10:15,365
"T.D.K." heißt
"teildemontierbarer Kerl"?
112
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
(dynamische Musik)
113
00:10:35,260 --> 00:10:39,348
-What the fuck?
-Ich hab das Team nicht zusammengestellt.
114
00:10:39,431 --> 00:10:42,351
Keine Sorge! Den Vogel übernehm ich!
115
00:10:43,227 --> 00:10:45,771
Mongal! Nicht!
116
00:10:49,733 --> 00:10:52,319
(Mongal kreischt.)
117
00:11:06,458 --> 00:11:07,376
Boomer!
118
00:11:09,545 --> 00:11:12,965
(langsame, dramatische Musik)
119
00:11:37,447 --> 00:11:39,491
Savant macht sich vom Acker.
120
00:11:39,575 --> 00:11:41,493
Savant, kehren Sie um.
121
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Savant!
122
00:11:49,293 --> 00:11:52,004
Savant, ich warne Sie: Sie desertieren.
123
00:11:53,964 --> 00:11:55,340
Savant.
124
00:11:55,424 --> 00:11:58,343
Das ist jetzt Ihre letzte Chance.
Kehren Sie um.
125
00:11:58,468 --> 00:12:00,554
Sie verstoßen gegen Ihre Vereinbarung.
126
00:12:02,347 --> 00:12:05,058
{\an8}(Savant:) Oh bitte! Nein, nein.
127
00:12:05,475 --> 00:12:06,977
Nein!
128
00:12:09,313 --> 00:12:10,397
Verdammt.
129
00:12:11,231 --> 00:12:13,400
{\an8}(Savant schreit.)
130
00:12:25,913 --> 00:12:28,081
Wie kommt Team zwei zurecht?
131
00:12:30,459 --> 00:12:33,337
Team zwei ist am Zielpunkt Bravo!
132
00:12:34,129 --> 00:12:36,340
{\an8}Alle Truppen am Südstrand im Einsatz.
133
00:12:36,423 --> 00:12:39,009
{\an8}Team zwei steht am Nordstrand bereit!
134
00:12:40,260 --> 00:12:42,971
{\an8}Gratuliere, Bloodsport.
135
00:12:45,974 --> 00:12:48,477
{\an8}(Er keucht.)
136
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
Wie geht's, Waller?
137
00:12:58,028 --> 00:13:00,656
Hier sind keine Soldaten auf Patrouille.
138
00:13:00,739 --> 00:13:03,951
(Waller:) Sagen wir einfach,
sie wurden abgelenkt.
139
00:13:08,288 --> 00:13:11,708
{\an8}(Lied: "People Who Died"
von The Jim Carroll Band)
140
00:14:15,647 --> 00:14:17,858
{\an8}(Vogel zwitschert.)
141
00:14:26,825 --> 00:14:30,204
DREI TAGE ZUVOR
142
00:14:30,287 --> 00:14:34,041
(Lied: "Sucker's Prayer"
von The Decemberists)
143
00:15:16,625 --> 00:15:20,045
(Blackguard:) Oh, Scheiße.
(Er stöhnt angeekelt.)
144
00:15:20,170 --> 00:15:22,339
Hier, für dich, Meister.
145
00:15:28,053 --> 00:15:29,471
Verzeihung.
146
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
Und wer bitte schön ist Bloodsport?
147
00:15:34,685 --> 00:15:38,522
Robert DuBois.
Ein Weltklasse-Scharfschütze.
148
00:15:38,647 --> 00:15:41,483
In seinen Händen
wird alles zur tödlichen Waffe.
149
00:15:41,567 --> 00:15:46,280
Sein Vater war Söldner. Kaum war sein Sohn
auf der Welt, erzog er ihn zum Killer.
150
00:15:46,363 --> 00:15:51,118
Er sitzt ein, weil er Superman mit einer
Kryptonit-Kugel ins Krankenhaus brachte.
151
00:15:51,243 --> 00:15:54,204
-DuBois?
-Gleiche Antwort wie letztes Mal:
152
00:15:54,288 --> 00:15:55,497
Verpisst euch.
153
00:15:57,499 --> 00:16:01,086
Ich mach nicht mit
bei Ihrer verdammten Suicide Squad.
154
00:16:01,211 --> 00:16:02,588
Wir werden sehen.
155
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Sie haben Besuch.
156
00:16:05,799 --> 00:16:07,843
(Türsummer)
157
00:16:19,688 --> 00:16:22,232
Die sagen, du hast Schwierigkeiten.
158
00:16:22,357 --> 00:16:25,152
-Hab geklaut.
-Geklaut? Was denn?
159
00:16:26,862 --> 00:16:29,031
-Eine Style-Watch.
-Eine Star-Watch?
160
00:16:29,281 --> 00:16:32,492
Eine Style-Watch.
Da kann man Fernsehen drauf gucken.
161
00:16:32,618 --> 00:16:36,288
-Wer will denn auf 'ner Uhr fernsehen?
-Keine Ahnung.
162
00:16:36,413 --> 00:16:40,417
(leise:) Das nächste Mal nimmst du
jemanden mit, der Schmiere steht.
163
00:16:41,001 --> 00:16:43,337
-Das ist dein Rat an mich?
-Ja.
164
00:16:43,420 --> 00:16:45,255
Du bist 'n grauenhafter Vater!
165
00:16:45,339 --> 00:16:49,051
-Ich bat nicht darum, Vater zu werden.
-Hab ich kapiert.
166
00:16:49,134 --> 00:16:52,596
-Deine Mom hat mich überrumpelt.
-Sie ist weg, hack nicht auf ihr rum.
167
00:16:52,721 --> 00:16:56,433
-Mir wurde die Vaterschaft untergejubelt.
-Fick dich!
168
00:16:56,517 --> 00:16:58,268
-Fick du dich!
-Fick du dich doch!
169
00:16:58,352 --> 00:16:59,686
-Fick dich!
-Fick dich!
170
00:17:00,020 --> 00:17:03,023
-Fick du dich doch!
-Fick du dich! Fick du dich!
171
00:17:03,148 --> 00:17:07,319
Ich geh klauen, und dich regt nur auf,
dass ich mich dabei erwischen lasse!
172
00:17:07,444 --> 00:17:12,491
Mich regt auf, dass du so was Saudämliches
klaust wie eine verfickte Fernseh-Uhr!
173
00:17:12,616 --> 00:17:14,492
Die kann auch noch was anderes!
174
00:17:15,035 --> 00:17:17,663
Nichts, was dein Handy nicht auch kann.
Wie peinlich!
175
00:17:17,954 --> 00:17:23,126
Richtig oberpeinlich ist es, ausgerechnet
dich als meinen Vater zu haben.
176
00:17:28,966 --> 00:17:32,678
Tja, na ja ...
Als ich herkam, Tyla, hab ich dir gesagt:
177
00:17:32,970 --> 00:17:37,391
Wenn es je Güte in mir gegeben hat,
hat mein alter Herr sie mir ausgetrieben.
178
00:17:37,474 --> 00:17:40,394
Ich hab dir auch gesagt:
Geh und mach dein eigenes Ding
179
00:17:40,519 --> 00:17:44,147
und halt dich von mir
und Leuten von meinem Schlag fern.
180
00:17:44,523 --> 00:17:49,987
Warum bist du hier? Wir wissen doch beide,
dass ich nichts Gutes für dich tun kann.
181
00:17:51,238 --> 00:17:54,116
Weil bald mein Gerichtstermin ist.
182
00:17:54,199 --> 00:17:57,327
Und Ms. Waller meinte,
du könntest mir helfen.
183
00:17:57,452 --> 00:18:00,289
Sie wollen mich dazu bringen,
Ihre Mission zu leiten,
184
00:18:00,372 --> 00:18:03,417
-indem Sie meine Tochter einsperren?
-Nein.
185
00:18:04,126 --> 00:18:07,921
Ihre Tochter ist 16, DuBois.
Sie sind echt der Vater des Jahres.
186
00:18:08,046 --> 00:18:12,009
Tyla muss sowieso erwachsen werden.
Sie ist dusselig wie ihre Mutter.
187
00:18:12,092 --> 00:18:15,053
-'n Jahr Jugendknast? Kein Problem!
-Kein Jugendknast.
188
00:18:15,179 --> 00:18:17,139
Mit 16 heißt das in Louisiana,
189
00:18:17,222 --> 00:18:21,351
dass man unter Umständen
unter das Erwachsenenstrafrecht fällt.
190
00:18:21,935 --> 00:18:26,064
So könnte sie auch hierher
ins gute Belle Reve geschickt werden.
191
00:18:26,982 --> 00:18:31,153
Und man weiß nie, was so einem jungen Ding
hier passieren könnte.
192
00:18:31,278 --> 00:18:33,655
Es ist beschämend, einräumen zu müssen,
193
00:18:33,989 --> 00:18:39,036
dass wir die höchste Todesrate
im ganzen US-Strafvollzugssystem haben.
194
00:18:42,331 --> 00:18:46,001
-Sie drohen meiner Tochter!
-Ich schütze dieses Land.
195
00:18:46,084 --> 00:18:47,669
-Waffen runter.
-Ms. Waller ...
196
00:18:47,961 --> 00:18:50,005
Die Waffen runter!
197
00:18:54,676 --> 00:18:58,722
-Ich würde nicht die Maßnahmen ergreifen.
-Ja, 'n bisschen extrem!
198
00:18:58,805 --> 00:19:03,435
-wenn die Mission nicht so wichtig wär.
-Scheiß auf Ihre Mission.
199
00:19:03,560 --> 00:19:05,771
Sie haben
die nötige militärische Erfahrung.
200
00:19:05,896 --> 00:19:09,483
Laut Ihrem psychologischen Profil
sind Sie der geborene Anführer.
201
00:19:09,566 --> 00:19:12,694
-Ich bin kein Anführer!
-Dann mach ich Sie zu einem.
202
00:19:16,740 --> 00:19:19,660
Sind Sie dabei ... oder nicht?
203
00:19:23,747 --> 00:19:26,625
Gut. Dann zu Ihrem Team.
204
00:19:28,627 --> 00:19:31,296
-(leise:) Komm ...
-Fick dich, Mann.
205
00:19:32,214 --> 00:19:35,175
-Vorwärts.
-Sie wollte seine Tochter töten?
206
00:19:37,719 --> 00:19:43,392
Jedes Teammitglied wurde wegen seiner oder
ihrer besonderen Fähigkeiten ausgewählt.
207
00:19:43,475 --> 00:19:47,396
Das ist Christopher Smith.
Bekannt als Peacemaker.
208
00:19:47,521 --> 00:19:50,232
In seinen Händen
wird alles zur tödlichen Waffe.
209
00:19:50,357 --> 00:19:54,361
Sein Vater war Soldat. Kaum war sein Sohn
auf der Welt, erzog er ihn zum Killer.
210
00:19:54,444 --> 00:19:56,363
-Soll das 'n Witz sein?
-Was?
211
00:19:56,446 --> 00:19:59,491
Sie sagten, jedes Mitglied
hätte besondere Fähigkeiten.
212
00:19:59,575 --> 00:20:01,660
-Er tut dasselbe wie ich.
-Nur besser.
213
00:20:01,743 --> 00:20:04,288
-Ich treff alles in der Mitte.
-Ich mittiger.
214
00:20:04,371 --> 00:20:06,748
-Mittiger als Mitte?
-Mit kleineren Kugeln.
215
00:20:06,832 --> 00:20:09,751
-Was?
-Die passen durch deine Einschüsse.
216
00:20:09,835 --> 00:20:12,671
Der Nächste ... ist King Shark.
217
00:20:12,796 --> 00:20:15,465
-(Peacemaker:) Oh, Shit!
-Scheiße, was ist das?
218
00:20:16,175 --> 00:20:20,345
{\an8}Einige behaupten, Nanaue sei
ein Nachkomme eines alten Hai-Gottes.
219
00:20:20,429 --> 00:20:23,599
-Jedenfalls ist er stark und tödlich.
-Kann er sprechen?
220
00:20:23,724 --> 00:20:26,268
-Buch lesen.
-Wow. (Bloodsport lacht.)
221
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
Das Buch ist falsch rum.
Siehst du? Er tut nur so.
222
00:20:29,313 --> 00:20:31,481
So schlau ich.
223
00:20:31,565 --> 00:20:33,525
Mag Buch so sehr.
224
00:20:33,650 --> 00:20:37,738
Seien Sie vorsichtig. Er hat Geschmack
an Menschenfleisch gefunden.
225
00:20:37,863 --> 00:20:41,617
Als Nächste haben wir Cleo Cazo:
Ratcatcher Two.
226
00:20:41,700 --> 00:20:45,495
-(Frauen pfeifen und johlen.)
-Beruhigt euch!
227
00:20:45,621 --> 00:20:49,583
-Ist Ratcatcher One zu teuer?
-Der ist tot. Das ist seine Tochter.
228
00:20:49,666 --> 00:20:51,877
Cazo, würden Sie bitte mitkommen?
229
00:20:52,169 --> 00:20:55,756
(mit portugiesischem Akzent:)
Ich funktionier morgens nicht.
230
00:20:55,839 --> 00:20:59,593
-Verzeihen Sie die Belästigung.
-Schon gut.
231
00:21:00,093 --> 00:21:02,596
Schwingen Sie Ihren Arsch hier raus!
232
00:21:03,222 --> 00:21:05,307
(Sie quengelt rum.)
233
00:21:08,977 --> 00:21:10,395
Millennials.
234
00:21:13,774 --> 00:21:16,818
Oh, das geht gar nicht.
Die kommt nicht mit.
235
00:21:16,902 --> 00:21:20,697
-Sie kontrolliert Ratten.
-Das ist 'ne ekelhafte Superkraft.
236
00:21:21,031 --> 00:21:24,117
Das ist Sebastian. Sag Hallo, Sebastian.
237
00:21:25,494 --> 00:21:27,829
Ich schüttel keiner Ratte die Hand.
238
00:21:27,913 --> 00:21:32,417
-(Sebastian quiekt enttäuscht.)
-Und zuletzt haben wir noch Abner Krill.
239
00:21:32,960 --> 00:21:35,712
-Was hat er da am Hals?
-Einen Energiedämpfer.
240
00:21:35,796 --> 00:21:39,591
-Man nennt ihn Polka-Dot Man.
-Polka-Dot Man.
241
00:21:39,675 --> 00:21:42,135
Was macht er?
Bewirft er Leute mit Punkten?
242
00:21:44,096 --> 00:21:47,015
Das macht er?
Er bewirft Leute mit Punkten?
243
00:21:47,683 --> 00:21:51,478
Ich hatte gehofft, du bespaßt
die Geburtstagsparty meiner Kinder!
244
00:21:51,562 --> 00:21:55,107
Du verschissene Pussy!
(Er lacht schallend.)
245
00:21:55,858 --> 00:21:58,819
-Das sind Soldaten?
-Zur Einsatzbesprechung.
246
00:22:06,952 --> 00:22:08,829
Ach, Fuck.
247
00:22:09,496 --> 00:22:13,417
{\an8}Corto Maltese
ist ein kleiner Inselstaat vor Südamerika.
248
00:22:15,002 --> 00:22:19,047
{\an8}In den letzten 100 Jahren
wurde das Land mit eiserner Hand regiert,
249
00:22:19,131 --> 00:22:21,550
{\an8}von der Herrera-Familie.
250
00:22:21,633 --> 00:22:25,095
Aber vor einer Woche hat der hier ...
251
00:22:25,387 --> 00:22:27,097
General Silvio Luna,
252
00:22:27,389 --> 00:22:31,101
zusammen mit seiner rechten Hand,
Mayor General Mateo Suarez,
253
00:22:31,727 --> 00:22:36,732
durch einen gewaltsamen Militärputsch die
Kontrolle über die Regierung übernommen.
254
00:22:36,857 --> 00:22:39,526
Die gesamte Herrera-Familie wurde erhängt.
255
00:22:39,610 --> 00:22:41,820
Bei einer öffentlichen Hinrichtung.
256
00:22:41,904 --> 00:22:46,366
Obwohl die USA die Exzesse
des Herrera-Regimes nicht billigten,
257
00:22:46,491 --> 00:22:49,036
verhielt man sich uns gegenüber
nicht feindselig.
258
00:22:49,703 --> 00:22:52,998
Luna hingegen
ist ausgesprochen antiamerikanisch.
259
00:22:53,665 --> 00:22:56,460
-Wir sollen Luna also töten?
-Nein.
260
00:22:57,127 --> 00:22:58,504
Das ist Jotunheim.
261
00:22:59,087 --> 00:23:01,924
Eine wissenschaftliche
Versuchseinrichtung,
262
00:23:02,007 --> 00:23:05,928
die etwas enthält,
das nur bekannt ist als Projekt Starfish.
263
00:23:06,011 --> 00:23:11,391
Unsere Geheimdienst-Quellen sagen,
Starfish ist außerirdischen Ursprungs.
264
00:23:11,475 --> 00:23:13,852
In den Händen des Luna-Regimes
265
00:23:13,936 --> 00:23:18,482
könnte es katastrophale Auswirkungen
auf Amerika und die Welt haben.
266
00:23:18,565 --> 00:23:20,025
Ihre Mission:
267
00:23:20,150 --> 00:23:22,653
Sie dringen in dieses Jotunheim ein
268
00:23:22,736 --> 00:23:26,156
und vernichten alles,
was zum Projekt Starfish gehört.
269
00:23:26,448 --> 00:23:29,993
-Wie kommen wir da rein?
-Gaius Grieves, der Thinker.
270
00:23:30,077 --> 00:23:32,955
Ein Genetiker
und Leiter von Projekt Starfish.
271
00:23:33,455 --> 00:23:38,961
Nach Feierabend geht er meist in einen
Gentlemen's Club namens La Gatita Amable.
272
00:23:39,044 --> 00:23:44,049
Lassen Sie sich von Grieves unterstützen.
Er schleust sie auch in Jotunheim ein.
273
00:23:45,384 --> 00:23:46,927
Irgendwelche Fragen?
274
00:23:48,470 --> 00:23:50,055
Was ist das?
275
00:23:50,722 --> 00:23:52,891
Das ist ein Overheadprojektor.
276
00:23:52,975 --> 00:23:55,811
-Benutzen Sie den noch?
-Nein, eigentlich nicht.
277
00:23:55,894 --> 00:23:58,689
-Warum werfen Sie ihn nicht weg?
-Peacemaker.
278
00:23:59,815 --> 00:24:02,568
Starfish ist auch Slang für "Arschloch".
279
00:24:02,693 --> 00:24:04,695
Hat das hiermit was zu tun?
280
00:24:06,697 --> 00:24:07,865
Nein.
281
00:24:08,574 --> 00:24:10,909
-Nichts ... damit zu tun ...
-Nanaue.
282
00:24:11,994 --> 00:24:13,662
-Hand.
-Ja.
283
00:24:13,996 --> 00:24:16,748
Das ist deine Hand, Nanaue, sehr gut.
284
00:24:19,877 --> 00:24:22,004
Wir werden alle sterben.
285
00:24:22,129 --> 00:24:24,131
Das hoff ich doch.
286
00:24:24,423 --> 00:24:26,592
Oh, verfluchte Scheiße.
287
00:24:26,800 --> 00:24:30,220
(bedrohliche Musik)
288
00:24:34,850 --> 00:24:38,437
{\an8}JETZT
289
00:24:50,240 --> 00:24:54,661
-Hier ist Unruhe, südlich von uns.
-(Waller, über Funk:) Nur eine Ablenkung.
290
00:24:54,786 --> 00:24:57,706
Wir wühlen uns durch den Dschungel
nach Valle Del Mar.
291
00:24:57,789 --> 00:25:00,667
-Wurde die Stadtgrenze nicht abgesperrt?
-Doch.
292
00:25:00,792 --> 00:25:03,337
Wie kommen wir da rein?
Noch dazu mit Flipper.
293
00:25:03,629 --> 00:25:08,008
-Woher soll ich das wissen?
-Du bist der Anführer und entscheidest.
294
00:25:08,091 --> 00:25:11,720
-Du musst nun 'nen Sack Schwänze essen.
-Haha.
295
00:25:11,845 --> 00:25:16,600
Wäre der Strand voller Schwänze, und ich
müsste sie alle für die Freiheit essen,
296
00:25:16,725 --> 00:25:18,602
würd ich sagen: "Null Problemo!"
297
00:25:18,727 --> 00:25:22,272
-Warum verteilt jemand Penisse am Strand?
-Was weiß ich!
298
00:25:22,564 --> 00:25:26,235
Du schützt Freiheit nur vor,
damit du tun kannst, was du willst.
299
00:25:26,360 --> 00:25:30,906
Niemand muss 'nen Strand voller Schwänze
essen, oder Leute abmurksen.
300
00:25:33,200 --> 00:25:34,660
Oh, ja?
301
00:25:35,577 --> 00:25:39,164
-Aber ich töte keine Menschen für Geld.
-Das war ja klar.
302
00:25:39,289 --> 00:25:42,251
Irgendwas stimmt da nicht mit deiner Haut.
303
00:25:42,334 --> 00:25:44,920
-Nur 'n Ausschlag.
-Das ist 'n Ausschlag?
304
00:25:45,045 --> 00:25:46,839
(laute Explosion)
305
00:25:55,013 --> 00:25:56,890
(Spanisch in der Ferne)
306
00:25:58,684 --> 00:25:59,726
Oh, nein.
307
00:26:04,022 --> 00:26:05,190
Du
308
00:26:06,859 --> 00:26:08,318
bist die Einzige
309
00:26:09,278 --> 00:26:11,280
die geeignet ist
310
00:26:11,989 --> 00:26:14,658
meinen Speer zu tragen.
311
00:26:22,666 --> 00:26:24,668
Trag ihn für ...
312
00:26:26,253 --> 00:26:29,256
(Er atmet leise röchelnd aus.)
313
00:26:32,301 --> 00:26:34,928
(traurige Musik)
314
00:26:43,937 --> 00:26:46,356
(Musik endet abrupt.)
315
00:26:46,648 --> 00:26:49,776
Ihn tragen für wen?
Für was? Was soll der Scheiß?
316
00:26:49,860 --> 00:26:51,570
Für wen soll ich ihn tragen?
317
00:26:51,653 --> 00:26:53,739
Bleib, wo du bist, oder STIRB!
318
00:26:54,114 --> 00:26:57,993
Das ist so frustrierend.
Er hat gesagt, ich soll den Speer tragen.
319
00:26:58,118 --> 00:26:59,995
Warum, hat er nicht gesagt!
320
00:27:01,830 --> 00:27:04,124
Waller? Waller?
321
00:27:05,209 --> 00:27:06,627
Waller!
322
00:27:15,260 --> 00:27:17,095
Also, wir kampieren hier.
323
00:27:17,221 --> 00:27:22,059
Morgen marschieren wir direkt zur Stadt,
damit wir abends im La Gatita Amable sind.
324
00:27:32,319 --> 00:27:35,155
(Frosch quakt leise.)
325
00:27:44,122 --> 00:27:47,209
(Polka-Dot Man stöhnt und atmet schwer.)
326
00:27:54,591 --> 00:27:58,136
(beunruhigende Musik)
327
00:28:13,360 --> 00:28:16,196
(Polka-Dot Man atmet erleichtert auf.)
328
00:28:23,579 --> 00:28:26,123
(Sebastian quiekt aufgeregt.)
329
00:28:32,921 --> 00:28:34,089
Was ...
330
00:28:52,691 --> 00:28:57,321
-Wie tief schläfst du eigentlich?
-Ich hatte den absolut schönsten Traum.
331
00:28:57,654 --> 00:29:00,240
Davon, dass er dich frisst,
du Hellseherin?
332
00:29:00,324 --> 00:29:04,244
Ich glaub nicht, dass er das machen würde.
Er hat freundliche Augen.
333
00:29:04,328 --> 00:29:07,331
(Sebastian quiekt aufgeregt.)
334
00:29:08,665 --> 00:29:11,919
-Hungrig.
-Du Mistkerl.
335
00:29:16,048 --> 00:29:19,259
(Nanaue stöhnt aufgeregt.)
336
00:29:23,889 --> 00:29:26,725
-(Bloodsport:) Verpisst euch.
-(Nanaue faucht.)
337
00:29:26,975 --> 00:29:28,352
Lass das mit den Ratten!
338
00:29:28,894 --> 00:29:31,188
-Was?
-Das ist so 'n Ding bei mir mit Ratten.
339
00:29:31,271 --> 00:29:33,190
-'n Ding bei dir mit Ratten?
-Ja.
340
00:29:33,315 --> 00:29:36,944
-Und bist in 'nem Team mit mir?
-Gebeten hab ich darum nicht!
341
00:29:37,027 --> 00:29:39,530
Was lachst du über mich?
Was soll die Unterhose?
342
00:29:39,821 --> 00:29:42,741
-So 'n weißer Eierquetscher!
-Das ist rassistisch.
343
00:29:42,824 --> 00:29:46,286
-Ist es nicht! Der ist knalleng und weiß.
-(Blondine:) Ach, hört auf!
344
00:29:46,370 --> 00:29:48,789
Bloodsport hat 'ne Rattenphobie.
345
00:29:49,122 --> 00:29:51,750
-Was?
- (Peacemaker:) Du machst mir Sorgen.
346
00:29:51,834 --> 00:29:55,504
-Sie haben nie was von der Phobie gesagt.
-Ich bin Auftragskiller!
347
00:29:55,796 --> 00:29:59,091
Da erzähl ich doch keinem meine Schwächen!
Scheiße ...
348
00:29:59,174 --> 00:30:03,387
Er bietet dir ein hübsches Blatt an,
dann siehst du, dass er nichts Böses will.
349
00:30:03,470 --> 00:30:05,722
Scheiße, wozu brauch ich 'n Blatt?
350
00:30:06,223 --> 00:30:08,058
Schaff die Ratten hier weg!
351
00:30:13,772 --> 00:30:16,942
-Oh, verfluchte Scheiße.
-Cool.
352
00:30:21,238 --> 00:30:25,492
-Killen wir den Megalo-Trottel gleich?
-Nanaue ist Ihr stärkstes Teammitglied.
353
00:30:25,576 --> 00:30:28,662
-Sie brauchen ihn.
-Nur funktionieren wir als Team nicht,
354
00:30:28,954 --> 00:30:32,207
wenn einer ständig
die Ärsche der anderen fressen will.
355
00:30:33,333 --> 00:30:37,713
Nanaue ...
würdest du deine Freunde fressen?
356
00:30:38,922 --> 00:30:43,510
-Ich keine Freunde.
-Du hast keine Freunde?
357
00:30:47,055 --> 00:30:51,143
-Hättest du welche, würdest du sie essen?
-Ja.
358
00:30:56,607 --> 00:30:58,108
Nein?
359
00:30:58,525 --> 00:31:01,069
Könnten wir dann deine Freunde sein?
360
00:31:02,487 --> 00:31:04,990
Komm schon. Er lügt doch, ganz klar.
361
00:31:08,076 --> 00:31:11,121
Wenn ich sterbe,
weil ich auf Liebe gesetzt hab,
362
00:31:11,955 --> 00:31:14,166
wäre das ein würdiger Tod.
363
00:31:15,417 --> 00:31:16,627
Freunde.
364
00:31:24,426 --> 00:31:26,553
Du bist eine kleine Idiotin.
365
00:31:33,185 --> 00:31:35,354
(Computer piept.)
366
00:31:35,479 --> 00:31:39,483
Oh mein Gott! Oh mein Gott,
ich kann meinen Job so was von gut.
367
00:31:39,566 --> 00:31:41,610
Hab ihn gefunden, sehen Sie.
368
00:31:42,152 --> 00:31:44,488
{\an8}Da, genau hier, eine Meile nördlich.
369
00:31:45,280 --> 00:31:48,116
Task Force X,
hier eine zusätzliche Anweisung:
370
00:31:48,200 --> 00:31:52,538
-Der Colonel ist in Gewahrsam des Feindes.
-Rick Flag?
371
00:31:52,621 --> 00:31:56,625
Sie beide waren bei der Einheit in Qurac,
die Avral Kaddam ausgeschaltet hat.
372
00:31:56,959 --> 00:31:59,419
Flag hat Sie überhaupt erst empfohlen.
373
00:31:59,962 --> 00:32:04,049
Sie hatten noch andere Einsatzkräfte hier
und haben nichts gesagt?
374
00:32:04,132 --> 00:32:07,302
Das hatte keinen taktischen Nutzen,
jetzt schon.
375
00:32:07,386 --> 00:32:10,389
Ich habe seinen Standort
auf Ihr MTS hochgeladen.
376
00:32:10,472 --> 00:32:14,518
Terminieren Sie seine Entführer
mit äußerster Härte.
377
00:32:14,643 --> 00:32:17,187
Töten Sie jeden, den Sie sehen.
378
00:32:17,312 --> 00:32:19,189
Diese Leute sind gefährlich.
379
00:32:19,314 --> 00:32:23,026
Holen Sie Flag da raus,
bevor Sie weiter Richtung Stadt gehen.
380
00:32:23,694 --> 00:32:26,154
(MTS-Gerät piept.)
381
00:32:26,947 --> 00:32:31,076
-Da halten sie Flag fest.
-Schön, ein Blutbad am frühen Morgen.
382
00:32:31,493 --> 00:32:35,372
-Und dich nennt man Peacemaker?
-Ich liebe Frieden von ganzem Herzen.
383
00:32:35,455 --> 00:32:38,625
Egal, wie viele Männer,
Frauen und Kinder dafür draufgehen.
384
00:32:39,543 --> 00:32:43,505
-Ich dachte, du wärst hier der Verrückte.
-Bin ich ja auch.
385
00:32:44,256 --> 00:32:46,550
Na dann. Legen wir los.
386
00:32:49,595 --> 00:32:52,097
-Boss.
-Gracias.
387
00:32:55,225 --> 00:32:58,520
(spannungsvolle Musik)
388
00:33:05,652 --> 00:33:07,237
Nein, nein, nein!
389
00:33:23,545 --> 00:33:26,089
(dynamische Musik)
390
00:33:52,616 --> 00:33:55,118
(spannungsvolle Musik)
391
00:34:17,224 --> 00:34:20,226
(Frau singt auf Spanisch.)
392
00:34:39,621 --> 00:34:42,248
No, no, no !
(Mann schreit.)
393
00:34:44,918 --> 00:34:47,004
(Schreie verstummen.)
394
00:35:02,352 --> 00:35:04,938
Mierda !
(Er schreit und würgt.)
395
00:35:05,022 --> 00:35:06,481
(Bloodsport:) Hm?
396
00:35:10,402 --> 00:35:14,990
-Nicht tödlich. Du hast verloren.
-Explodierende Kompressionsgeschosse.
397
00:35:18,535 --> 00:35:23,457
-Keiner mag Angeber.
-Es sei denn, das ist echt krass.
398
00:35:25,417 --> 00:35:27,586
Fuck! Leider wahr.
399
00:35:31,131 --> 00:35:33,300
(Geklapper)
400
00:35:43,185 --> 00:35:45,938
Er bewirft echt Leute mit Punkten.
401
00:35:46,021 --> 00:35:50,692
-Tut mir leid, dass es so extravagant ist.
-Es sieht cool aus. Finde ich.
402
00:35:50,984 --> 00:35:54,488
Stelle ich mir vor, es ist meine Mom,
ist es leicht zu töten.
403
00:35:54,613 --> 00:35:56,657
Zu viel Info, Mann.
404
00:35:56,990 --> 00:35:58,575
(Gelächter)
405
00:36:00,369 --> 00:36:04,122
(leise spanische Musik im Radio)
406
00:36:05,457 --> 00:36:08,252
-DuBois?
-Hey, Flag.
407
00:36:09,545 --> 00:36:13,924
-Was macht ihr denn hier?
-Waller hat uns gesagt, du wärst, äh ...
408
00:36:14,424 --> 00:36:17,553
Äh ... Trinkt ihr etwa Tee?
409
00:36:17,636 --> 00:36:23,016
Sol Soria, Anführerin der Freedom Fighter.
Ihr Widerstand will die Regierung stürzen.
410
00:36:23,100 --> 00:36:26,520
-Sie haben mir das Leben gerettet.
-Oh ...
411
00:36:27,354 --> 00:36:28,647
Wow.
412
00:36:29,982 --> 00:36:33,527
(mit spanischem Akzent:) Warum haben mich
meine Leute nicht gewarnt?
413
00:36:34,653 --> 00:36:36,989
-Hab keinen gesehen.
-Ich auch nicht.
414
00:36:37,114 --> 00:36:39,032
Die waren alle weg, als wir kamen.
415
00:36:39,157 --> 00:36:42,411
Hab mir vorgestellt,
sie wären meine Mutter, und sie getötet.
416
00:36:43,662 --> 00:36:45,956
(Nanaue hustet.)
417
00:36:49,251 --> 00:36:51,128
(Sebastian quiekt.)
418
00:36:58,552 --> 00:36:59,970
Typisch Amerikaner.
419
00:37:00,304 --> 00:37:03,265
Rennen einfach irgendwo rein
und ballern los.
420
00:37:03,390 --> 00:37:05,642
Ich weiß, ist echt schiefgelaufen.
421
00:37:05,767 --> 00:37:08,395
-Diese Typen ...
-Wofür ist das Ding hier?
422
00:37:08,478 --> 00:37:11,565
... sind verfluchte Superidioten.
423
00:37:11,648 --> 00:37:14,568
Aber im Moment
sind unsere Ziele auch eure.
424
00:37:15,444 --> 00:37:18,280
Gibt es in Jotunheim das,
was unser Geheimdienst behauptet,
425
00:37:18,405 --> 00:37:22,618
gefährdet es die Menschen in Corto Maltese
genauso wie die Amerikaner.
426
00:37:23,452 --> 00:37:27,623
Wir brauchen eure Hilfe, um in die Stadt
zu kommen und sie aufzuhalten.
427
00:37:28,540 --> 00:37:31,460
Winkt mir diese Ratte etwa zu?
428
00:37:36,381 --> 00:37:38,300
Sieht ganz so aus.
429
00:37:38,675 --> 00:37:40,260
Wieso?
430
00:37:40,344 --> 00:37:42,596
Wahrscheinlich, weil sie nett ist?
431
00:37:45,265 --> 00:37:47,935
Luna und Suarez
haben meine ganze Familie ermordet.
432
00:37:48,936 --> 00:37:52,272
Ich schließe einen Pakt mit dem Teufel,
um sie aufzuhalten.
433
00:37:55,275 --> 00:37:58,570
Wir helfen deinen Leuten,
nach Valle Del Mar zu kommen.
434
00:37:59,488 --> 00:38:02,866
So könnt ihr euch diesen ...
Gaius Grieves greifen.
435
00:38:02,991 --> 00:38:05,661
(bedrohliche Klänge)
436
00:38:15,254 --> 00:38:16,797
(Türsummer)
437
00:38:18,507 --> 00:38:22,302
-(mit spanischem Akzent:) Was ist das?
-Sie haben mein Personal abgeschlachtet!
438
00:38:22,636 --> 00:38:27,391
(mit spanischem Akzent:) Sie waren den
Herreras treu ergeben. Und du, Thinker?
439
00:38:27,474 --> 00:38:29,434
Man nennt dich so, nicht wahr?
440
00:38:30,227 --> 00:38:33,438
Dieser Mist auf deinem Kopf
macht dein Gehirn gut?
441
00:38:33,564 --> 00:38:35,899
Ja, das macht mein Gehirn gut.
442
00:38:36,567 --> 00:38:39,903
Machst du dich lustig über mich?
Hijo de puta !
443
00:38:39,987 --> 00:38:43,532
-Dir widerfährt, was den deinen widerfuhr.
-Hey, Mateo!
444
00:38:44,241 --> 00:38:45,868
{\an8}Benimm dich nicht wie ein Kind.
445
00:38:50,581 --> 00:38:52,207
Was ist das?
446
00:38:53,917 --> 00:38:55,836
(stolz:) Projekt Starfish!
447
00:38:55,961 --> 00:39:00,549
Es ist der Schwerpunkt meiner Experimente
hier seit den letzten 30 Jahren.
448
00:39:00,632 --> 00:39:03,218
(Suarez:) Diese idiotischen Amerikaner
449
00:39:03,302 --> 00:39:06,722
{\an8}bringen das Tier ohne Vorsichtsmaßnahmen
an Bord des Shuttles.
450
00:39:08,015 --> 00:39:10,851
Und hier ... Was ... Was macht es da?
451
00:39:11,393 --> 00:39:12,811
Oh!
452
00:39:12,936 --> 00:39:15,230
Es bekommt kleine Babys.
453
00:39:15,314 --> 00:39:17,232
(Thinker:) Keine Nachkommen.
454
00:39:17,566 --> 00:39:19,902
Erweiterungen von sich selbst.
455
00:39:19,985 --> 00:39:25,532
Sie nehmen Wirte in Besitz, und diese
werden ebenfalls Teil des Hauptorganismus.
456
00:39:27,451 --> 00:39:30,537
Es ernährt sich von ihrem Bewusstsein.
457
00:39:31,622 --> 00:39:33,457
Wird größer
458
00:39:33,790 --> 00:39:35,834
und immer mächtiger.
459
00:39:41,298 --> 00:39:42,674
Also ...
460
00:39:46,470 --> 00:39:48,972
Wo ist das Projekt Starfish jetzt?
461
00:39:57,731 --> 00:40:00,609
{\an8}(Spanisch:)
Die Gerüchte über die Bestie sind wahr.
462
00:40:02,569 --> 00:40:05,405
{\an8}Lass die Kreatur in den USA frei,
463
00:40:05,531 --> 00:40:07,783
{\an8}und sie wird sie alle vernichten.
464
00:40:07,866 --> 00:40:09,451
{\an8}Nein, Mateo.
465
00:40:09,868 --> 00:40:13,705
{\an8}Mit so einer gefährlichen Waffe
wird die Welt uns ernst nehmen.
466
00:40:15,582 --> 00:40:17,417
{\an8}Die "Erste Liga", Mateo.
467
00:40:17,876 --> 00:40:20,254
Sehr gute Idee, Presidente.
468
00:40:21,296 --> 00:40:23,382
Aber wie schon erwähnt
469
00:40:23,465 --> 00:40:26,593
arbeite ich mit der Bestie
schon seit 30 Jahren.
470
00:40:27,219 --> 00:40:30,722
Außer mir gibt es keinen,
der imstande ist, sie zu kontrollieren.
471
00:40:31,431 --> 00:40:32,933
Nun dann ...
472
00:40:34,685 --> 00:40:36,603
Willkommen im Team.
473
00:40:42,860 --> 00:40:45,404
-Sí , Camila?
-Presidente ...
474
00:40:45,487 --> 00:40:48,365
Die Gefangene,
die Sie wollten, wurde gefunden.
475
00:40:49,908 --> 00:40:50,784
WÄHRENDDESSEN, HARLEY
476
00:40:50,868 --> 00:40:53,537
Das war ein Fehler,
mich hier reinzuwerfen!
477
00:40:53,662 --> 00:40:56,623
Ich bin hier bald wieder raus,
und dann kill ich
478
00:40:56,707 --> 00:40:59,251
jeden Einzelnen von euch Colto Maltes...
479
00:40:59,835 --> 00:41:02,004
...tesianern ... Maltieseln ...
480
00:41:02,129 --> 00:41:04,756
Malte... Multo... Colto Mulle?
481
00:41:04,840 --> 00:41:08,260
Wie ihr Mario-Kart-fahrenden Arschgeigen
auch heißt!
482
00:41:08,886 --> 00:41:11,763
Bitte. Zieh das an.
483
00:41:24,651 --> 00:41:26,111
Oh, wow.
484
00:41:30,199 --> 00:41:32,659
Ich bin 'ne Prinzessin.
485
00:41:34,661 --> 00:41:37,748
(sanfte, melancholische Musik)
486
00:41:45,005 --> 00:41:46,882
(Stylistin:) Gracias .
487
00:41:54,640 --> 00:41:56,016
Señorita Quinn,
488
00:41:56,099 --> 00:42:01,188
im Namen des Personals unseres ehrenwerten
General Presidente Silvio de la Luna
489
00:42:01,271 --> 00:42:03,899
ist es uns eine Freude, Ihnen zu dienen.
490
00:42:04,024 --> 00:42:05,651
Gracias !
491
00:42:06,735 --> 00:42:10,906
"Meine Mami sagt,
ich muss rückwärts zählen."
492
00:42:11,740 --> 00:42:15,202
Zehn, neun, acht, sieben, sechs,
493
00:42:15,827 --> 00:42:17,746
fünf, vier, drei,
494
00:42:17,996 --> 00:42:19,665
zwei, eins!
495
00:42:20,082 --> 00:42:22,251
Colonel, machen Sie das mal nach!
496
00:42:26,255 --> 00:42:28,215
(Bediensteter, leise:) Señor .
497
00:42:28,924 --> 00:42:32,594
-Oh ...
-Verzeihen Sie meinen Aufzug, Señorita.
498
00:42:33,929 --> 00:42:36,223
Ich habe Sie nun schon seit Jahren
499
00:42:36,306 --> 00:42:38,225
aus der Ferne bewundert ...
500
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Señorita .
501
00:42:42,729 --> 00:42:45,190
-Mich?
-Sie sind eine Heldin.
502
00:42:45,899 --> 00:42:49,695
-Für mich und mein Volk.
-Ich glaube, Sie verwechseln mich.
503
00:42:49,820 --> 00:42:54,908
Angesichts amerikanischer Unterdrückung
strebt mein Land nach Harleys Rebellion.
504
00:42:55,200 --> 00:42:57,828
-Oh!
-Das Mittagessen ist vorbereitet.
505
00:42:59,162 --> 00:43:02,082
Wären Sie so freundlich,
mich zu begleiten?
506
00:43:03,292 --> 00:43:05,961
Ich bin so freundlich. Natürlich.
507
00:43:07,880 --> 00:43:11,091
(Lied: "Whistle For The Choir"
von The Fratellis)
508
00:43:19,766 --> 00:43:22,728
(Sie sind nicht zu hören.)
509
00:43:33,155 --> 00:43:36,241
(Sie sind nicht zu hören.)
510
00:43:55,761 --> 00:43:58,180
(Lied wird leise.)
511
00:44:04,061 --> 00:44:06,188
Du willst, dass ich was?
512
00:44:07,648 --> 00:44:10,859
-Dass du mich heiratest.
-Das ist doch 'n Scherz.
513
00:44:11,276 --> 00:44:14,947
-Darf ich ehrlich sein, Harley?
-Das darfst du.
514
00:44:17,074 --> 00:44:18,825
Gut, hör zu:
515
00:44:18,951 --> 00:44:23,288
Seit ich hier herrsche,
liebt mich die Mehrheit. Aber manche
516
00:44:23,580 --> 00:44:27,543
finden, ich wäre ...
ein inakzeptabler Herrscher.
517
00:44:28,627 --> 00:44:32,714
Was für Arschlöcher würden so was sagen?
Wissen die nicht, wie toll du bist?
518
00:44:32,798 --> 00:44:38,053
-Hast du ihnen die Vögelchen gezeigt?
-Es klingt archaisch für euer eins.
519
00:44:38,136 --> 00:44:43,183
-Aber die Corto Malteser sind altmodisch.
-Malteser, natürlich.
520
00:44:43,267 --> 00:44:44,977
Und ich bin Junggeselle.
521
00:44:45,769 --> 00:44:50,107
-Die wollen dich unter die Haube bringen?
-Für sie bist du die perfekte Ehefrau.
522
00:44:50,858 --> 00:44:54,111
Denn du symbolisierst
antiamerikanische Leidenschaft.
523
00:44:55,696 --> 00:44:56,822
Oh ...
524
00:44:57,531 --> 00:44:59,908
Aber ich bin ein Romantiker, Harley.
525
00:45:00,826 --> 00:45:04,162
Ich habe mich mit dir getroffen,
um sie zu besänftigen.
526
00:45:04,830 --> 00:45:08,792
Aber nachdem ich
den Tag mit dir verbrachte,
527
00:45:09,251 --> 00:45:13,213
bin ich kaum noch in der Lage,
annähernd klar zu denken.
528
00:45:13,297 --> 00:45:17,092
-Du bist perfekt in jeder noch so ...
-Du bist so was von heiß!
529
00:45:18,969 --> 00:45:21,763
(Lied läuft laut weiter.)
530
00:45:41,658 --> 00:45:43,660
Harley Luna ...
531
00:45:45,662 --> 00:45:47,748
Gefällt mir, wie das klingt.
532
00:46:12,272 --> 00:46:13,899
Das ist Jotunheim?
533
00:46:16,401 --> 00:46:20,906
Nazis haben hier
nach dem Zweiten Weltkrieg Schutz gesucht.
534
00:46:22,324 --> 00:46:24,368
Sie haben Jotunheim gebaut,
535
00:46:24,493 --> 00:46:27,454
um ihre unorthodoxen Experimente
fortzuführen.
536
00:46:28,956 --> 00:46:33,126
Dann strich die Herrera-Familie
das Kopfgeld für die Nazis ein und ...
537
00:46:33,252 --> 00:46:35,254
-tötete sie alle.
-Wowza.
538
00:46:35,379 --> 00:46:38,423
Vor vielen Jahren
kamen Gerüchte über eine Bestie auf.
539
00:46:39,424 --> 00:46:43,345
Diese düsteren Gerüchte
hielten die Herrera-Familie an der Macht.
540
00:46:43,428 --> 00:46:48,308
Sie steckten ihre politischen Feinde und
deren Familien für immer in die Festung.
541
00:46:49,268 --> 00:46:52,855
Ich hab erfahren,
gerade erst kürzlich,
542
00:46:53,230 --> 00:46:55,357
es waren nicht bloß Gerüchte.
543
00:46:55,440 --> 00:46:57,526
Sie ermordeten Tausende,
544
00:46:57,860 --> 00:47:01,405
in bizarren Experimenten
mit dieser Kreatur.
545
00:47:02,573 --> 00:47:07,911
-Gut, dass du es jetzt kontrollierst, hm?
-Auf jeden Fall.
546
00:47:08,620 --> 00:47:12,457
Jetzt sind es unsere Feinde,
die sich fürchten sollten.
547
00:47:13,959 --> 00:47:18,922
Verliert jemand heute ein schlechtes Wort
über seinen neuen Presidente, wird er,
548
00:47:19,006 --> 00:47:21,300
seine Eltern, seine Kinder
549
00:47:21,425 --> 00:47:23,886
und jeder, den er je geliebt hat,
550
00:47:23,969 --> 00:47:27,264
nach Jotunheim geschickt,
um die Bestie zu füttern.
551
00:47:29,224 --> 00:47:30,976
Tut mir leid.
552
00:47:33,395 --> 00:47:37,191
Ich hab mir selbst versprochen,
bei meinem nächsten Freund
553
00:47:37,316 --> 00:47:41,904
nach Warnsignalen Ausschau zu halten
und gegebenenfalls angemessen zu handeln.
554
00:47:41,987 --> 00:47:43,322
Und ihn zu ermorden.
555
00:47:45,991 --> 00:47:47,868
Und Kinder zu töten ...
556
00:47:48,827 --> 00:47:51,538
-ist schon irgendwie 'n Warnsignal.
-(Er ächzt.)
557
00:47:51,830 --> 00:47:53,874
Ich weiß, was du sagen willst:
558
00:47:53,957 --> 00:47:55,959
"Warum gehst du nicht einfach?"
559
00:47:56,043 --> 00:48:00,047
Ich würde sagen: "Schrei nicht so!
Ich bin nicht taub, ich steh vor dir."
560
00:48:00,380 --> 00:48:02,132
Und dann würd ich sagen:
561
00:48:02,257 --> 00:48:06,553
"Wenn dein Männergeschmack
so schlecht wie meiner wäre, dann
562
00:48:07,346 --> 00:48:10,516
verschwinden sie
nicht einfach stillschweigend.
563
00:48:11,350 --> 00:48:14,061
Sie schlitzen deine Reifen auf,
töten deine Hunde,
564
00:48:14,186 --> 00:48:17,523
sagen dir, dass deine Lieblingsmusik
nur blödes Geklimper ist.
565
00:48:17,856 --> 00:48:20,067
Und all diese Grausamkeiten ...
566
00:48:25,864 --> 00:48:28,992
... machen dich irgendwann
einfach fertig."
567
00:48:33,247 --> 00:48:36,124
(leise, traurige Musik)
568
00:48:40,921 --> 00:48:43,340
Du warst echt hübsch und alles.
569
00:48:43,423 --> 00:48:47,094
Und dein so überaus stattliches Monster
zwischen deinen Beinen
570
00:48:47,219 --> 00:48:49,388
möge seinen Frieden finden.
571
00:48:49,471 --> 00:48:51,849
-Aber zählt man alles zusammen.
-Mach schon.
572
00:48:53,058 --> 00:48:55,269
Bist du jetzt sogar noch hübscher.
573
00:48:55,352 --> 00:48:59,273
Wenn all diese verdorbenen Gedanken
aus deinem Kopf fließen.
574
00:49:02,192 --> 00:49:04,111
Dass da überhaupt 'ne Kugel drin war.
575
00:49:04,278 --> 00:49:07,948
HÄNDE HOCH!
576
00:49:08,156 --> 00:49:10,492
Ja, ja, ja!
577
00:49:10,576 --> 00:49:12,411
Hab's kapiert!
578
00:49:13,453 --> 00:49:16,164
(unheimliche Klänge)
579
00:49:18,959 --> 00:49:23,422
{\an8}(Spanisch:) Die Generäle sind sich einig,
dass Sie jetzt Präsident sind, General.
580
00:49:23,839 --> 00:49:26,049
{\an8}Ich bezweifle, dass es Widerstand gibt,
581
00:49:26,133 --> 00:49:28,260
{\an8}außer bei der Opposition.
582
00:49:28,886 --> 00:49:31,263
{\an8}Silvio war wie ein Bruder für mich.
583
00:49:32,347 --> 00:49:34,600
{\an8}Aber er war immer ein Romantiker.
584
00:49:35,601 --> 00:49:38,061
{\an8}Er wollte, dass die Welt ihn ernst nimmt.
585
00:49:40,355 --> 00:49:43,025
Währenddessen
spielte er mit seinen Vögeln.
586
00:49:50,115 --> 00:49:52,576
{\an8}Russland, die USA, China
587
00:49:53,744 --> 00:49:56,622
{\an8}nehmen uns nicht ernst,
bis die Bestie sie vernichtet.
588
00:50:00,000 --> 00:50:02,419
(Vögel zwitschern aufgeregt.)
589
00:50:06,298 --> 00:50:08,634
(Vögel kreischen.)
590
00:50:09,468 --> 00:50:12,262
{\an8}Präsident Suarez,
was machen wir mit Quinn?
591
00:50:12,554 --> 00:50:14,598
{\an8}Ich quetsche Informationen aus ihr raus.
592
00:50:15,224 --> 00:50:18,602
{\an8}Ich bezweifle, dass sie der einzige
Soldat ist, den sie geschickt haben.
593
00:50:18,727 --> 00:50:20,771
{\an8}Sucht nach weiteren Amerikanern und ...
594
00:50:21,230 --> 00:50:25,234
{\an8}BRINGT MIR DIE KÖPFE DER SUICIDE SQUAD
595
00:50:28,737 --> 00:50:33,242
-(Flag:) Was soll 'n das werden?
-(ächzend:) Wir sind erschöpft, Colonel.
596
00:50:33,367 --> 00:50:36,245
-Wir brauchen 'ne Pause.
-Gottverdammte Hobbyisten.
597
00:50:36,703 --> 00:50:40,123
Wir dürfen nicht haltmachen.
Wir müssen meinem Volk helfen.
598
00:50:40,207 --> 00:50:44,169
Dafür sind wir nicht hier.
Aber sie hat recht, wir müssen weiter.
599
00:50:44,294 --> 00:50:46,296
Ich trage Freund?
600
00:50:46,421 --> 00:50:48,549
(seufzend:) Ist schon gut, Nanaue.
601
00:50:51,426 --> 00:50:53,512
Schon wieder das mit seinem Gesicht.
602
00:50:53,595 --> 00:50:56,765
-Ich bin nur ausgerutscht.
-Hey, Norman Bates!
603
00:50:57,057 --> 00:50:59,309
-Ist der Scheiß ansteckend?
-Nein.
604
00:51:00,978 --> 00:51:03,355
-(Peacemaker:) Was ist es?
-Es ist
605
00:51:05,274 --> 00:51:07,734
ein interdimensionales Virus.
606
00:51:09,319 --> 00:51:11,697
Was ist 'n das für 'n Dreck?
607
00:51:11,989 --> 00:51:15,158
Meine Mutter war Wissenschaftlerin
bei S. T. A. R. Labs
608
00:51:15,242 --> 00:51:18,996
und wollte aus meinen Geschwistern und mir
Superhelden machen.
609
00:51:20,372 --> 00:51:22,374
Sie hat mich infiziert.
610
00:51:22,499 --> 00:51:26,044
Und wenn ich diese Punkte
nicht zweimal täglich ausstoße ...
611
00:51:26,170 --> 00:51:27,462
Dann was?
612
00:51:29,965 --> 00:51:32,301
... fressen sie mich. Hm.
613
00:51:32,968 --> 00:51:35,220
Was ist mit deinen Geschwistern?
614
00:51:37,306 --> 00:51:40,100
'n paar haben's überlebt und 'n paar
615
00:51:42,561 --> 00:51:44,354
sind gestorben.
616
00:51:44,438 --> 00:51:47,733
Und deine Mom? Wo ist sie jetzt?
617
00:51:52,404 --> 00:51:55,115
-Überall.
-(unheimliche Klänge)
618
00:52:01,121 --> 00:52:04,124
(Flag:) Okay. Rücken wir ab.
619
00:52:04,208 --> 00:52:07,669
(Sol:) Beeilung,
sonst verpassen wir meinen Kontakt.
620
00:52:11,298 --> 00:52:14,676
(beschwingte Popmusik)
621
00:52:18,430 --> 00:52:20,599
(beschwingte Popmusik im Radio)
622
00:52:24,102 --> 00:52:26,522
(Fahrer atmet schnell.)
623
00:52:38,992 --> 00:52:41,495
{\an8}-Ihr Passierschein.
-Ja, einen Moment.
624
00:52:47,084 --> 00:52:49,670
{\an8}-Suchen Sie jemanden?
-Nein, nein, nur ...
625
00:52:50,337 --> 00:52:52,130
{\an8}Dauert 'ne Sekunde ...
626
00:52:53,549 --> 00:52:56,677
{\an8}-Woher kommen Sie?
-Wie soll ich das erklären? Ich...
627
00:52:58,178 --> 00:53:00,138
{\an8}Eine Sekunde ... Mal sehen ...
628
00:53:03,475 --> 00:53:06,186
Aufmachen, sofort! Was haben Sie da drin?
629
00:53:06,270 --> 00:53:08,397
{\an8}-Raus aus dem Bus! SOFORT!
-Bitte, lassen Sie mich ...
630
00:53:08,522 --> 00:53:11,984
-(dumpfe Schüsse)
-(Soldaten schreien.)
631
00:53:14,987 --> 00:53:16,530
Nam nam!
632
00:53:20,659 --> 00:53:22,077
Bist du Milton?
633
00:53:24,413 --> 00:53:25,581
Sí .
634
00:53:29,418 --> 00:53:32,796
Milton fährt euch durch die Stadt
und zum La Gatita Amable.
635
00:53:32,880 --> 00:53:36,008
In den Kisten sind Klamotten,
damit ihr nicht auffallt.
636
00:53:36,300 --> 00:53:40,637
Vorausgesetzt, der wandelnde tiburón
bleibt außer Sichtweite.
637
00:53:40,762 --> 00:53:42,431
Ich trage Verkleidung.
638
00:53:42,931 --> 00:53:46,935
-Oh, du willst dich verkleiden, ja?
- Sí .
639
00:53:47,269 --> 00:53:48,478
Er lernt Spanisch.
640
00:53:48,604 --> 00:53:50,814
(Ratcatcher:)
Wie willst du dich verkleiden?
641
00:53:50,898 --> 00:53:53,275
-Falscher Schnauzer.
-Oh.
642
00:53:53,400 --> 00:53:56,278
'n falscher Schnauzer
bringt's nicht so, Mann.
643
00:54:00,490 --> 00:54:03,035
'ne Menge Soldaten
werden Jotunheim bewachen.
644
00:54:03,952 --> 00:54:07,706
-Entdecken die uns ...
-Hoffentlich nicht, sonst seid ihr tot.
645
00:54:07,831 --> 00:54:11,460
Aber falls doch ...
wäre der Palast angreifbar.
646
00:54:13,462 --> 00:54:16,882
Luna und die anderen Generäle
würden ohne Schutz dastehen.
647
00:54:24,306 --> 00:54:26,808
Du bist ein guter Mann, Colonel Flag.
648
00:54:30,771 --> 00:54:34,358
-Du siehst genauso aus wie vorher.
-Mieser Schnauzer.
649
00:54:34,900 --> 00:54:39,988
Und 'nen haiförmigen Kerl mit Schnauzer,
der sich anschleicht, müssten wir killen.
650
00:54:40,280 --> 00:54:41,490
Fuck!
651
00:54:42,866 --> 00:54:45,410
Doof, doof! Alles doof!
652
00:54:45,744 --> 00:54:47,704
Macht keinen Spaß!
653
00:54:48,330 --> 00:54:51,834
Oh! Er will immer bei dir sein.
654
00:54:52,501 --> 00:54:56,004
-Er spürt das Gute in dir.
-Ja. Es gibt nichts Gutes in mir.
655
00:55:01,426 --> 00:55:02,636
Verdammt.
656
00:55:02,719 --> 00:55:06,682
Ich soll mit Senator Cray Golf spielen.
Ich werd wie 'ne Idiotin dastehen.
657
00:55:07,015 --> 00:55:09,643
(Bloodsport:) Waller, kommen. Hier Bl...
658
00:55:11,728 --> 00:55:15,732
-Wieder nichts.
-Die Verbindung wird schlechter.
659
00:55:17,359 --> 00:55:18,777
(Bloodsport:) Waller!
660
00:55:20,737 --> 00:55:23,031
-Verfluchte Scheiße.
-Task Force X?
661
00:55:23,323 --> 00:55:25,033
-Waller.
-Sind Sie da?
662
00:55:25,701 --> 00:55:29,246
Das Militär muss Störsender
um die Stadt installiert haben.
663
00:55:29,371 --> 00:55:31,790
Ihr Funk ist tot,
aber die Sprengsätze funktionieren.
664
00:55:31,874 --> 00:55:36,003
Ganz zu schweigen, was Ihrer Tochter
passieren würde. Also, keine Mätzchen.
665
00:55:36,545 --> 00:55:39,298
-Haben Sie verstanden, DuBois?
-Verstanden.
666
00:55:39,423 --> 00:55:40,924
(leise:) Fick dich.
667
00:55:41,800 --> 00:55:47,264
Hey, äh ... Die Sache mit seiner Tochter,
das würden Sie doch nie tun, oder?
668
00:55:47,347 --> 00:55:50,267
Sie ahnen nicht ansatzweise,
was ich tun würde.
669
00:55:54,563 --> 00:55:57,983
(gefühlvolle spanische Musik im Radio)
670
00:56:10,537 --> 00:56:11,622
Was?
671
00:56:12,664 --> 00:56:15,334
Warum hast du solche Angst vor Ratten?
672
00:56:17,461 --> 00:56:20,422
Warum liebst du sie so, Ratcatcher Two?
673
00:56:21,632 --> 00:56:25,636
Weißt du, was ich denke? Dass du
'nen ernsthaften Vaterkomplex hast.
674
00:56:25,928 --> 00:56:30,390
Ich hab kein Problem damit,
wie sehr ich meinen Vater geliebt habe.
675
00:56:35,479 --> 00:56:37,898
(leise, traurige Musik)
676
00:56:38,023 --> 00:56:40,400
Obwohl er ein Genie war,
677
00:56:42,653 --> 00:56:46,698
lebten wir obdachlos
auf Portugals Straßen, wegen seines ...
678
00:56:49,368 --> 00:56:50,786
Leidens.
679
00:56:52,871 --> 00:56:56,458
Er baute die Geräte,
die ich heute verwende, und ...
680
00:56:57,626 --> 00:57:00,796
Er brachte mir bei,
wie man die Ratten rufen kann.
681
00:57:04,466 --> 00:57:07,886
Sie brachten uns
billigen Schmuck zum Überleben.
682
00:57:07,970 --> 00:57:12,015
Nachts hielten sie uns warm,
damit wir nicht frieren mussten.
683
00:57:14,685 --> 00:57:17,604
-Doch irgendwann ...
-(Cleo als Kind:) Papa.
684
00:57:17,688 --> 00:57:21,483
-wurde das Leiden meines Vaters ...
-Papa, wach auf!
685
00:57:21,567 --> 00:57:23,986
... einfach zu schwer, um es zu ertragen.
686
00:57:24,278 --> 00:57:25,404
Nein.
687
00:57:25,529 --> 00:57:29,825
-Nein, Papa! Papa, wach auf!
-Und er ist gestorben.
688
00:57:34,621 --> 00:57:37,457
Ich nahm seine Geräte
und kam nach Amerika.
689
00:57:37,833 --> 00:57:39,543
Das ist der Traum, oder?
690
00:57:41,003 --> 00:57:43,338
Aber ich wurde verhaftet.
691
00:57:43,463 --> 00:57:46,341
Wegen bewaffnetem Raubüberfall,
nicht zu fassen.
692
00:57:46,466 --> 00:57:49,386
Der Staat sah die Ratten als Waffen an.
693
00:57:52,097 --> 00:57:53,515
Was?
694
00:57:56,185 --> 00:57:58,604
Du erinnerst mich an meine Tochter.
695
00:57:59,521 --> 00:58:01,148
Ihretwegen bin ich hier.
696
00:58:02,524 --> 00:58:05,068
Warum hast du nun solche Angst vor Ratten?
697
00:58:05,944 --> 00:58:07,654
Mein alter Herr.
698
00:58:09,072 --> 00:58:12,659
Als ich klein war
und eine Aufgabe nicht richtig erledigte,
699
00:58:12,784 --> 00:58:14,578
bestrafte er mich.
700
00:58:15,829 --> 00:58:20,626
Er sperrte mich eines Tages
für 24 Stunden in so 'nen Holzverschlag.
701
00:58:22,878 --> 00:58:25,589
Und der war voller hungriger Ratten.
702
00:58:26,798 --> 00:58:29,718
Auch wenn mein Vater nicht perfekt war ...
703
00:58:33,180 --> 00:58:35,015
Er hat mich geliebt.
704
00:58:38,810 --> 00:58:41,647
Ich wünschte, ich könnte dir das geben.
705
00:58:44,107 --> 00:58:45,943
Keine Sorge, okay?
706
00:58:46,026 --> 00:58:48,153
Ich bring dich hier lebend raus.
707
00:58:48,862 --> 00:58:51,615
Ich bringe dich hier lebend raus.
708
00:58:58,789 --> 00:59:01,917
(Milton, mit spanischem Akzent:)
Señores , das ist der Laden.
709
00:59:02,000 --> 00:59:04,419
(Lied: "Can't Sleep" von K. Flay)
710
00:59:26,149 --> 00:59:28,402
Wann soll dieser Thinker hier sein?
711
00:59:28,777 --> 00:59:33,282
-In den nächsten Stunden.
-Vertreiben wir uns die Zeit. Miss?
712
00:59:33,907 --> 00:59:37,411
Wie wär's mit 'n paar ...
Was trinkt ihr hier so? Fernet?
713
00:59:37,661 --> 00:59:39,955
-'ne Runde für den Tisch, comprende ?
- Sí .
714
00:59:40,080 --> 00:59:43,000
Hey, Pissmaker. Wir sind auf 'ner Mission.
715
00:59:43,083 --> 00:59:46,670
Ganz locker, Inspektor Gadget.
'n Drink hat noch keinem geschadet.
716
00:59:46,753 --> 00:59:51,550
Außer den Tausenden, die jedes Jahr
wegen Trunkenheit am Steuer draufgehen.
717
00:59:52,050 --> 00:59:54,845
Komm, DuBois.
Könnte unser letzter Drink sein.
718
00:59:55,971 --> 00:59:58,140
-Gracias .
-Nur einen.
719
00:59:58,432 --> 01:00:01,101
-So einer bist du also?
-So einer bin ich also.
720
01:00:01,810 --> 01:00:03,437
Hey, Chica!
721
01:00:04,146 --> 01:00:07,816
-Du hast die Ratte vergessen.
-(Ratcatcher kichert.)
722
01:00:10,527 --> 01:00:12,779
Darauf,
dass wir in drei Stunden noch leben!
723
01:00:13,739 --> 01:00:16,491
Ich schon.
Was mit euch ist, weiß ich nicht.
724
01:00:28,212 --> 01:00:30,088
Siehst du? Na, siehst du!
725
01:00:31,131 --> 01:00:33,967
(Bloodsport:)
Gebt Polka lieber nichts mehr!
726
01:00:34,051 --> 01:00:36,512
(Lied läuft weiter.)
727
01:00:43,143 --> 01:00:46,188
(Sie sind nicht zu hören.)
728
01:01:10,879 --> 01:01:13,465
(Popmusik spielt dumpf im Hintergrund.)
729
01:01:50,169 --> 01:01:53,046
(Soldaten rufen etwas auf Spanisch.)
730
01:01:55,048 --> 01:01:56,758
{\an8}(Spanisch:) Sucht überall!
731
01:01:56,884 --> 01:01:58,427
{\an8}Traut niemandem!
732
01:01:59,845 --> 01:02:01,847
{\an8}Die Amerikaner könnten überall sein.
733
01:02:02,890 --> 01:02:05,517
{\an8}Lass mich rein! Sei kein Arsch, Mann!
734
01:02:18,197 --> 01:02:20,449
Das ist 'ne Knarre.
735
01:02:20,574 --> 01:02:22,159
Also lächle.
736
01:02:24,411 --> 01:02:27,831
Alte Kumpel
machen einen Ausflug nach Jotunheim.
737
01:02:30,000 --> 01:02:31,126
Jap!
738
01:02:31,835 --> 01:02:35,881
Selbst mit meiner Hilfe ...
Denkst du, du kommst nach Jotunheim rein?
739
01:02:36,590 --> 01:02:42,095
Tja, wenn nicht, hab ich draußen 'nen Hai,
der ganz wild auf 'n Häppchen ist. Komm.
740
01:02:44,014 --> 01:02:45,265
In Ordnung.
741
01:02:46,099 --> 01:02:47,559
Locker und lässig.
742
01:02:52,105 --> 01:02:54,483
-(Mann:) Hey, tranquilo !
-Oh, Fuck.
743
01:02:54,566 --> 01:02:57,110
(Gäste schreien.)
744
01:02:57,194 --> 01:02:59,571
{\an8}Meine Freunde, keine Sorge.
745
01:02:59,863 --> 01:03:02,574
{\an8}Wir suchen heute nach Amerikanern.
746
01:03:03,325 --> 01:03:05,827
{\an8}Wir wollen euch nicht den Abend verderben,
747
01:03:06,119 --> 01:03:08,497
{\an8}aber ihr müsst uns eure Ausweise zeigen.
748
01:03:10,082 --> 01:03:10,958
{\an8}SOLDATEN!
749
01:03:12,125 --> 01:03:14,419
{\an8}-EURE PAPIERE!
-SOFORT!
750
01:03:14,503 --> 01:03:17,339
(Soldaten rufen etwas auf Spanisch.)
751
01:03:23,053 --> 01:03:24,263
Na gut.
752
01:03:24,930 --> 01:03:29,226
Geht hinten mit ihm raus. Ortet mich über
Pad, trefft mich in 'ner halben Stunde.
753
01:03:29,351 --> 01:03:31,395
-Was?
-Hast du mich verstanden?
754
01:03:31,478 --> 01:03:33,105
-Ja, aber ...
-Geht.
755
01:03:34,439 --> 01:03:37,526
-Gehen wir.
-(leise:) Na los, komm.
756
01:03:37,818 --> 01:03:39,862
Hey, beruhigt euch!
757
01:03:41,196 --> 01:03:45,117
Nicht nötig, allen den Abend zu verderben.
Ich bin der, den ihr sucht!
758
01:03:45,200 --> 01:03:48,287
Wir auch!
Wir sind seine amerikanischen Kameraden.
759
01:03:48,370 --> 01:03:49,329
Was?
760
01:03:51,582 --> 01:03:53,959
-(Flag:) Schon gut.
-(Spanisch)
761
01:03:56,879 --> 01:04:00,465
-(Polka-Dot Man:) Komm schon. Geh.
-(Ratcatcher:) Hier durch.
762
01:04:02,092 --> 01:04:05,095
-(Frauen kreischen.)
-(Polka-Dot Man:) Oh Gott.
763
01:04:05,220 --> 01:04:06,847
Mach schon!
764
01:04:08,473 --> 01:04:10,475
-Na los!
-(Soldat:) Hey!
765
01:04:17,191 --> 01:04:19,067
(Polka-Dot Man:) Weiter.
766
01:04:23,363 --> 01:04:25,866
(Thinker:) Dein Gerät manipuliert Tiere.
767
01:04:25,949 --> 01:04:29,995
-Ich arbeite an etwas Ähnlichem.
-Sei still, bitte.
768
01:04:30,078 --> 01:04:33,999
Du bist in Panik. Du bist wohl nicht
die Anführerin dieses Bataillons.
769
01:04:34,124 --> 01:04:37,127
Sollen ein Dutzend Nagetiere
dir in den Arsch krabbeln?
770
01:04:38,128 --> 01:04:40,964
Meine Antwort überrascht dich eventuell.
771
01:04:41,590 --> 01:04:43,258
(Polka-Dot Man:) Los!
772
01:04:44,092 --> 01:04:47,304
(dynamische Rockmusik)
773
01:04:57,147 --> 01:04:59,316
Tut mir leid für euch.
774
01:04:59,399 --> 01:05:04,321
Aber bald seht ihr eure durchgeknallte
Gefährtin wieder, Harley Quinn.
775
01:05:05,364 --> 01:05:08,408
-Ist Harley am Leben?
-(Soldat:) Nicht mehr lange.
776
01:05:08,492 --> 01:05:11,245
Mayor General Suarez
kann sehr grob werden,
777
01:05:11,328 --> 01:05:13,497
wenn er Informationen braucht.
778
01:05:30,556 --> 01:05:33,517
-Dim Mak.
-(Spanisch:) Was?
779
01:05:33,809 --> 01:05:37,855
Das ist der kantonesische Begriff dafür.
In Japan heißt es Kyūsho Jitsu.
780
01:05:38,522 --> 01:05:41,900
Wir sagen dazu einfach
"tödliche Berührung".
781
01:05:42,526 --> 01:05:45,195
Jemanden mit einem einzigen Schlag töten.
782
01:05:45,279 --> 01:05:50,033
Klar ist das möglich, jemanden
mit einem einzigen Schlag zu töten.
783
01:05:50,993 --> 01:05:54,955
Aber das ist eher Zufall
und kann nicht gezielt ausgeführt werden.
784
01:05:56,164 --> 01:05:58,166
-Das sagen sie alle.
-Sie?
785
01:05:58,834 --> 01:06:01,086
-Amateure.
-Auf eins? Eins.
786
01:06:04,298 --> 01:06:07,551
(Er hustet.)
Ich rauch überhaupt nicht.
787
01:06:07,843 --> 01:06:10,929
(Dynamische Rockmusik
läuft im Radio weiter.)
788
01:06:15,475 --> 01:06:16,476
Dios mío !
789
01:06:27,821 --> 01:06:31,200
(laute, dynamische Rockmusik)
790
01:07:26,463 --> 01:07:29,842
(spannungsvolle Musik)
791
01:07:48,360 --> 01:07:49,987
Na dann.
792
01:07:51,822 --> 01:07:53,657
Ab nach Jotunheim.
793
01:07:55,242 --> 01:07:56,243
Nein.
794
01:07:56,702 --> 01:08:00,205
-Vorher haben wir noch was zu erledigen.
-Was?
795
01:08:07,212 --> 01:08:12,509
(Harley singt benommen "Just A Gigolo".)
796
01:08:25,564 --> 01:08:27,774
Ich frage noch mal:
797
01:08:28,066 --> 01:08:34,072
Wie viele Kameraden mit Meta-Kräften
sind mit dir in Corto Maltese angekommen?
798
01:08:35,240 --> 01:08:37,242
-69.
-69?
799
01:08:37,743 --> 01:08:40,662
Wie habt ihr denn 69 Soldaten in den ...
800
01:08:40,746 --> 01:08:42,663
(Folterknecht flüstert.)
801
01:08:57,595 --> 01:09:03,477
(Harley singt benommen weiter
"Just A Gigolo".)
802
01:09:20,536 --> 01:09:23,412
(Harley singt lallend weiter.)
803
01:09:27,042 --> 01:09:30,127
(dynamische Rockmusik)
804
01:09:34,174 --> 01:09:36,218
(Peacemaker:)
Du verarschst mich.
805
01:09:36,301 --> 01:09:38,470
'ne Mission für 'ne Kranke
in Faschingsklamotten?
806
01:09:38,595 --> 01:09:41,807
-Sagt der mit 'ner Klobrille aufm Kopf!
-Wir lassen keinen zurück.
807
01:09:42,099 --> 01:09:46,060
-Ist das okay für dich?
-Verbeißt er sich, rührt man nicht dran.
808
01:09:46,144 --> 01:09:47,645
Blöder Penner!
809
01:09:48,647 --> 01:09:51,608
-Wach auf.
-(Bloodsport:) Alles klar, auf geht's.
810
01:09:51,692 --> 01:09:55,112
(schnelle, dynamische Musik)
811
01:09:55,237 --> 01:09:57,656
Wir gehen im zweiten Stock rein
und über die Innentreppe
812
01:09:57,739 --> 01:10:00,576
in den Keller,
wo sie ihre Gefangenen festhalten.
813
01:10:00,701 --> 01:10:05,247
-Hoffentlich lebt Harley noch.
-Klobrille? Ein Symbol der Freiheit!
814
01:10:12,045 --> 01:10:13,797
{\an8}Sag Bescheid, wenn sie zu sich kommt.
815
01:10:14,381 --> 01:10:17,634
{\an8}Mal sehen, ob das Entfernen der Finger
ihrem Gedächtnis nachhilft.
816
01:10:27,394 --> 01:10:29,271
(Tür knallt zu.)
817
01:10:42,701 --> 01:10:46,121
(dröhnende, dynamische Rockmusik)
818
01:10:53,670 --> 01:10:55,589
(Genick knackt laut.)
819
01:11:01,678 --> 01:11:05,265
(Sie summt "Just A Gigolo" vor sich hin.)
820
01:11:22,241 --> 01:11:25,285
(Lied: "Just A Gigolo" von Louis Prima)
821
01:11:28,622 --> 01:11:29,456
(Knacken)
822
01:11:37,798 --> 01:11:41,051
(Soldaten rufen etwas auf Spanisch.)
823
01:12:53,498 --> 01:12:56,543
(Lied läuft weiter.)
824
01:13:55,769 --> 01:13:58,480
(Lied läuft in der Ferne weiter.)
825
01:14:10,784 --> 01:14:12,286
Hola .
826
01:14:21,295 --> 01:14:22,713
Wohin?
827
01:14:22,796 --> 01:14:24,089
Ähm ...
828
01:14:25,674 --> 01:14:28,677
(leise, spannungsvolle Musik)
829
01:14:42,941 --> 01:14:45,652
-(Funk piept.)
-Ratatouille, was siehst du?
830
01:14:46,278 --> 01:14:48,947
Der Flur im zweiten Stock ist frei.
831
01:14:49,072 --> 01:14:50,199
Abner?
832
01:14:50,282 --> 01:14:52,993
Kein weiterer Verkehr auf der Straße.
833
01:14:53,952 --> 01:14:55,579
Vogel.
834
01:14:56,788 --> 01:14:59,625
Nanaue, halt dich aus dem Funk raus.
835
01:15:01,668 --> 01:15:04,254
Colonel, eine Person im Büro,
freies Schussfeld.
836
01:15:04,379 --> 01:15:06,340
Auf dein Zeichen.
837
01:15:14,139 --> 01:15:16,141
Feuern bei drei ...
838
01:15:16,225 --> 01:15:18,310
-Zwo ...
-Was macht ihr denn da?
839
01:15:19,603 --> 01:15:22,648
Ich ... Du ...
Wir wollten dich eigentlich retten.
840
01:15:24,733 --> 01:15:27,152
Ihr wolltet mich retten?
841
01:15:27,778 --> 01:15:29,821
Und der Plan war auch echt gut.
842
01:15:29,947 --> 01:15:32,908
Ich geh wieder rein,
und ihr könnt es trotzdem machen.
843
01:15:32,991 --> 01:15:34,743
Das ist herablassend.
844
01:15:35,160 --> 01:15:36,703
Ja, nein, das ...
845
01:15:38,580 --> 01:15:42,084
-Was soll der Speer?
-Ich warte drauf, dass Gott es mir sagt.
846
01:15:42,626 --> 01:15:45,295
-Jesus.
-Ja, oder der.
847
01:15:45,587 --> 01:15:48,090
-Irgendeiner von denen.
-Okay.
848
01:15:48,841 --> 01:15:50,217
Okay.
849
01:15:51,176 --> 01:15:54,179
-Alles klar bei euch beiden?
-Tut mir leid. -Schon okay.
850
01:15:54,304 --> 01:15:56,682
-Harley Quinn.
-Bloodsport.
851
01:16:01,603 --> 01:16:04,231
(Flag:) Wer hat
die ganzen Empanadas gegessen?
852
01:16:04,314 --> 01:16:07,776
(Bloodsport:) Waren super.
Ich hatte die mit Hühnchen.
853
01:16:07,860 --> 01:16:12,281
Okay, die Sache ist die:
Läuft die Mission schief, stirbst du.
854
01:16:12,364 --> 01:16:15,576
Gibst du uns falsche Infos, stirbst du.
855
01:16:15,909 --> 01:16:19,997
-Auch bei personalisiertem Kennzeichen.
-Nein.
856
01:16:20,080 --> 01:16:23,125
-Trägst du beißende Schwarztöne, auch.
-Nein.
857
01:16:23,208 --> 01:16:27,671
-Hustest du ohne Hand vor dem Mund ...
-Harley! Vergiss die letzten drei.
858
01:16:27,754 --> 01:16:32,176
Aber das heißt nicht, du darfst husten,
ohne die Hand vor den Mund zu halten.
859
01:16:32,301 --> 01:16:36,263
Du bringst uns alle im Minibus
an den Wachen am Eingangstor vorbei.
860
01:16:37,014 --> 01:16:39,766
Dann bringst du uns
durch den Netzhaut-Scanner.
861
01:16:39,850 --> 01:16:44,313
-Da sind überall Überwachungskameras.
-Die werden grad bearbeitet.
862
01:16:54,239 --> 01:16:59,745
-Wir schalten erst die Soldaten aus.
-Dann teilen wir uns in Teams auf.
863
01:16:59,828 --> 01:17:02,289
-Ich laufe einfach auf und ab.
-Okay.
864
01:17:02,581 --> 01:17:06,793
-Du führst uns zum Projekt Starfish.
-Ich geh mit dir.
865
01:17:06,877 --> 01:17:11,089
Du kommst mit mir. Wir wissen,
wie der Sprengstoff platziert wird.
866
01:17:11,215 --> 01:17:14,343
Vom Erdgeschoss angefangen
bis ganz nach oben.
867
01:17:14,676 --> 01:17:18,597
Dann jagen wir das Ding in die Luft
und gehen nach Hause.
868
01:17:19,765 --> 01:17:23,310
-Das ist Selbstmord.
-Na ja, das ist irgendwie unser Ding.
869
01:17:23,602 --> 01:17:24,645
Ja!
870
01:17:25,062 --> 01:17:28,273
(Frau spricht Spanisch über Funk.)
871
01:17:31,026 --> 01:17:33,070
Das ist der reinste Irrsinn.
872
01:17:40,911 --> 01:17:43,747
(leiser Donner)
873
01:17:56,176 --> 01:17:59,179
(funkige Musik im Radio)
874
01:18:15,988 --> 01:18:17,781
(Flag:) Ah, nein.
875
01:18:23,161 --> 01:18:27,708
Ich liebe den Regen. Als würden
lauter Engelchen auf uns abspritzen.
876
01:18:27,791 --> 01:18:30,794
-Ist gut für die Deckung.
-Ja, das auch.
877
01:18:46,852 --> 01:18:50,105
(Funkige Musik wird lauter.)
878
01:19:07,915 --> 01:19:10,834
(Donnergrollen)
879
01:19:11,877 --> 01:19:14,004
(Musik endet abrupt.)
880
01:19:46,119 --> 01:19:48,580
-Du elender Mist...
-(Gerät piept.)
881
01:19:48,705 --> 01:19:51,333
(spannungsvolle Musik)
882
01:20:00,717 --> 01:20:03,679
(Soldatin ruft etwas auf Spanisch.)
883
01:20:08,016 --> 01:20:10,811
Gib den Notfallcode ein. Los!
884
01:20:11,144 --> 01:20:13,063
Jetzt mach schon!
885
01:20:15,232 --> 01:20:16,650
WEITER! WEITER!
886
01:20:27,870 --> 01:20:30,622
{\an8}Sie haben ihn zerstört,
er funktioniert nicht!
887
01:20:31,331 --> 01:20:32,875
{\an8}Holt den Rammbock!
888
01:20:37,838 --> 01:20:40,883
-(Peacemaker:) Yo!
-(Bloodsport:) Okay, Pokey.
889
01:20:41,175 --> 01:20:43,719
Du kriegst 'ne Bombe,
und du kriegst 'ne Bombe.
890
01:20:43,844 --> 01:20:46,346
Harley und ich
kommen zu dir in den ersten Stock.
891
01:20:46,638 --> 01:20:47,931
Alles klar.
892
01:20:54,188 --> 01:20:55,564
{\an8}Achtung! Achtung!
893
01:20:55,647 --> 01:20:58,025
{\an8}An alle Sicherheitskräfte im Gebäude:
894
01:20:58,400 --> 01:21:02,487
{\an8}Unbefugter Zutritt von neun Personen,
einschließlich Dr. Gaius Grieves.
895
01:21:02,613 --> 01:21:05,282
{\an8}Lokalisieren
und bei Sichtkontakt erschießen.
896
01:21:05,699 --> 01:21:07,451
{\an8}Bewegung! Bewegung!
897
01:21:09,203 --> 01:21:10,329
{\an8}HOLT DEN HUMVEE!
898
01:21:10,996 --> 01:21:12,206
{\an8}HOLT IHN!
899
01:21:12,289 --> 01:21:13,999
{\an8}MACHT SCHON!
900
01:21:17,044 --> 01:21:18,670
{\an8}NOCH MAL! ZURÜCK, SCHNELLER!
901
01:21:19,004 --> 01:21:20,005
{\an8}MACH SCHON! MACH SCHON!
902
01:21:21,131 --> 01:21:23,217
{\an8}NOCH EINMAL, SEÑOR ! LOS!
903
01:21:25,010 --> 01:21:27,221
(lautes Krachen)
904
01:21:30,474 --> 01:21:33,227
-Gottverdammt, Nanaue.
-(lautes Krachen)
905
01:21:33,310 --> 01:21:34,436
Nein!
906
01:21:35,229 --> 01:21:38,690
-Hör auf mit dem Kinderkram.
-Peacemaker!
907
01:21:38,982 --> 01:21:41,401
-(lautes Krachen)
-Ist schön geworden.
908
01:21:41,527 --> 01:21:43,403
Jetzt kleb ihn an die Wand.
909
01:21:44,988 --> 01:21:48,617
-Sieht mir überhaupt nicht ähnlich.
-(Flag:) Weiter, Beeilung.
910
01:21:51,203 --> 01:21:52,621
Hier lang.
911
01:21:56,208 --> 01:21:59,169
(Sprengsatz piept.)
912
01:22:08,136 --> 01:22:12,140
{\an8}Präsident Suarez ...
Es ist der Sicherheitschef von Jotunheim.
913
01:22:12,975 --> 01:22:14,101
Sí ?
914
01:22:20,274 --> 01:22:22,651
(General ruft etwas auf Spanisch.)
915
01:22:26,113 --> 01:22:28,657
(dynamische Musik)
916
01:22:54,099 --> 01:22:56,226
(Sebastian quiekt aufgeregt.)
917
01:22:57,603 --> 01:23:00,439
(entfernte Kinderschreie)
918
01:23:04,902 --> 01:23:07,988
-Gütiger Gott.
-Sollte Gott existieren,
919
01:23:08,071 --> 01:23:11,450
wäre das nicht Beweis genug,
dass Er ganz und gar nicht gütig ist?
920
01:23:11,575 --> 01:23:16,371
-Was ist das denn?
-Ihr wolltet doch zum Projekt Starfish.
921
01:23:17,956 --> 01:23:20,375
Du hast Besucher mitgebracht, Grieves?
922
01:23:20,501 --> 01:23:22,669
Rettet ihr mich vor dem Wahnsinnigen?
923
01:23:22,961 --> 01:23:26,507
-Seit 30 Jahren hält er mich gefangen.
-Er hat mich gefoltert.
924
01:23:26,632 --> 01:23:29,301
(alle:) Hat sich an mir vergangen!
925
01:23:32,679 --> 01:23:36,141
(unheimliche, sphärische Musik)
926
01:24:09,007 --> 01:24:12,135
Ich nenne ihn Starro, den Eroberer!
927
01:24:12,261 --> 01:24:14,388
Das ist ironisch gemeint.
928
01:24:14,471 --> 01:24:18,559
Tut mir leid, alter Knabe.
Die zwei sind hier, um dich zu töten.
929
01:24:18,642 --> 01:24:20,602
Wir müssen diesen Leuten helfen.
930
01:24:20,936 --> 01:24:24,314
Unmöglich, Verehrteste.
Das sind Leichen unter diesen Sternen.
931
01:24:25,190 --> 01:24:26,900
(Flag:) Wer sind die?
932
01:24:27,025 --> 01:24:30,654
Ach, das Futter mächtiger Männer
in allen Epochen:
933
01:24:30,946 --> 01:24:32,447
Dissidenten ...
934
01:24:32,573 --> 01:24:34,241
Journalisten,
935
01:24:34,658 --> 01:24:36,535
politische Rivalen
936
01:24:36,660 --> 01:24:39,204
und ihre Liebsten.
937
01:24:41,123 --> 01:24:46,170
Oh, bitte! Tu nicht so, als würd's dir
die Eier vor Schreck aus dem Sack ziehen!
938
01:24:46,253 --> 01:24:48,672
Wir dienen demselben Meister.
939
01:24:48,964 --> 01:24:51,341
Wir wurden geschickt, um dich aufzuhalten.
940
01:24:51,466 --> 01:24:55,012
Kindchen, eure Regierung
hat euch nicht hergeschickt,
941
01:24:55,137 --> 01:24:57,639
um die Welt
vor Alien-Technologie zu schützen.
942
01:24:57,931 --> 01:25:01,435
Sondern weil ihr
ihren Anteil daran vertuschen sollt!
943
01:25:01,560 --> 01:25:03,687
Du gottverdammter Lügner.
944
01:25:04,229 --> 01:25:08,317
Amerikanische gottverdammte Astronauten
fanden Starro.
945
01:25:08,400 --> 01:25:10,569
{\an8}Verfickte Yankee-Doodle-Dandys!
946
01:25:10,652 --> 01:25:14,489
Obwohl der Kalte Krieg zu Ende war,
sah eure Regierung Potenzial darin,
947
01:25:14,573 --> 01:25:17,075
aus dieser Bestie eine Waffe zu machen.
948
01:25:17,159 --> 01:25:22,372
Aber solche Experimente auf amerikanischem
Boden durchzuführen, wollte man nicht.
949
01:25:22,497 --> 01:25:28,003
Euer Volk war immer zimperlich, wenn es
um Opferbereitschaft ging, die nötig ist!
950
01:25:28,128 --> 01:25:31,632
Um wissenschaftlichen Erfolg
zu ermöglichen. Deswegen
951
01:25:32,299 --> 01:25:36,303
schlossen die USA ein Geheimabkommen
mit der Regierung von Corto Maltese
952
01:25:36,428 --> 01:25:39,515
und führten ihre Experimente
hier in Jotunheim durch.
953
01:25:39,640 --> 01:25:42,100
Und ich sollte sie beaufsichtigen.
954
01:25:42,226 --> 01:25:46,230
Und jetzt macht so eine
Nullachtfünfzehn-Militärputsch-Grütze
955
01:25:46,313 --> 01:25:48,607
alle Bemühungen aus 30 Jahren zunichte.
956
01:25:48,941 --> 01:25:52,027
Ja! Du bist hier das wahre Opfer.
957
01:25:52,110 --> 01:25:56,490
-Du sollst die Sprengsätze platzieren.
-Ich trau ihm nicht.
958
01:25:57,199 --> 01:26:00,244
Sind deine Aufzeichnungen
in diesen Computern?
959
01:26:02,371 --> 01:26:04,373
Colonel, was hast du vor?
960
01:26:05,207 --> 01:26:09,086
Ich bin Soldat, um meinem Land zu dienen,
nicht um seine Marionette zu sein.
961
01:26:10,254 --> 01:26:12,089
Was hast du vor?
962
01:26:15,259 --> 01:26:19,972
-Wem willst du das zeigen?
-Der Presse. Die Leute müssen es wissen.
963
01:26:20,097 --> 01:26:24,643
Schmutzige kleine Geheimnisse hab
ich satt. Sie müssen sich verantworten.
964
01:26:24,935 --> 01:26:27,145
-Das kann ich nicht zulassen.
-Wie bitte?
965
01:26:27,271 --> 01:26:31,066
Waller will, dass die Aufzeichnungen
das Gebäude nicht verlassen.
966
01:26:31,149 --> 01:26:35,404
Hätte ich wissen müssen. Waller hat
immer noch 'ne Absicherung in petto.
967
01:26:35,487 --> 01:26:37,239
Ist nichts Persönliches.
968
01:26:37,364 --> 01:26:39,992
'ne Knarre im Gesicht ist persönlich.
969
01:26:40,075 --> 01:26:42,286
-(lautes Krachen)
-Was ist das?
970
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
Ich brauch die Platte, Colonel.
971
01:26:46,081 --> 01:26:48,250
Die haben
den Sprengstoff zu früh gezündet.
972
01:26:48,375 --> 01:26:51,336
Jetzt geben Sie ihm die Platte!
Na los doch!
973
01:26:52,212 --> 01:26:55,549
-Experimente an Kindern.
-Keiner sagt, es wär richtig gewesen.
974
01:26:56,091 --> 01:26:57,968
Experimente an Kindern!
975
01:26:58,093 --> 01:27:00,971
Das gibt
'nen internationalen Zwischenfall!
976
01:27:01,096 --> 01:27:03,307
Frieden zu bewahren, ist jeden Preis wert.
977
01:27:03,432 --> 01:27:06,685
Das Leben eines Helden wie dir
eingeschlossen. Also bitte ...
978
01:27:06,977 --> 01:27:09,938
-(spanische Durchsage)
-... zwing mich nicht dazu.
979
01:27:46,433 --> 01:27:50,437
-(bedrohliche Klänge)
-Was habt ihr angerichtet?
980
01:28:06,703 --> 01:28:08,539
Sebastian, komm!
981
01:28:27,474 --> 01:28:30,394
(Sebastian quiekt aufgeregt.)
982
01:28:42,322 --> 01:28:44,366
Okay, beruhigen wir uns.
983
01:28:44,449 --> 01:28:46,743
Lass uns ... Lass uns darüber reden.
984
01:28:46,869 --> 01:28:49,538
Ich versteh dich.
Ich hab die Grenze überschritten.
985
01:28:49,663 --> 01:28:51,790
Ich hab die Grenze überschritten!
986
01:28:51,874 --> 01:28:55,419
Aber ich kann mich ändern.
Ich bin bereit, mich zu ändern!
987
01:28:55,502 --> 01:28:58,547
Und ich wollte dir nicht wehtun!
(Er schreit laut.)
988
01:29:14,771 --> 01:29:17,316
(Flag ächzt.)
989
01:29:30,704 --> 01:29:33,665
(dynamische Musik)
990
01:30:45,320 --> 01:30:46,363
(Flag:) Du
991
01:30:47,823 --> 01:30:49,449
mieser Wichser.
992
01:31:16,977 --> 01:31:20,314
(leise, traurige Musik)
993
01:31:29,239 --> 01:31:30,908
Peacemaker ...
994
01:31:32,242 --> 01:31:34,161
Was für 'n Witz.
995
01:31:53,972 --> 01:31:57,059
(dramatische Musik)
996
01:32:06,985 --> 01:32:08,028
Cleo.
997
01:32:09,696 --> 01:32:11,615
gib mir die Platte zurück.
998
01:32:12,324 --> 01:32:15,035
(dynamische Musik)
999
01:32:32,886 --> 01:32:35,639
Ich sagte,
die Info darf nicht durchsickern!
1000
01:32:35,722 --> 01:32:40,102
Ja, okay, zerstör die Festplatte!
Wozu mich dann noch umbringen?
1001
01:32:46,316 --> 01:32:48,360
Ich bin nun mal gründlich.
1002
01:32:51,321 --> 01:32:53,866
-Oh mein Gott ...
-Sorry, Kleine.
1003
01:32:53,991 --> 01:32:55,367
Nein, nein!
1004
01:32:55,659 --> 01:32:58,662
ACHT MINUTEN VORHER
1005
01:32:58,787 --> 01:33:02,249
(Soldaten rufen etwas auf Spanisch.)
1006
01:33:05,169 --> 01:33:08,755
Die Truppen rücken an.
Dieses Stockwerk und neun weitere.
1007
01:33:08,881 --> 01:33:10,257
Dann los, kommt!
1008
01:33:10,382 --> 01:33:13,260
(Sprengsätze piepen.)
1009
01:33:29,985 --> 01:33:33,155
(sanfte Gitarrenmusik)
1010
01:33:39,036 --> 01:33:42,623
(Zarte Mädchenstimme summt zur Musik.)
1011
01:34:31,088 --> 01:34:33,131
Neue Wasser-Freunde.
1012
01:34:35,926 --> 01:34:37,970
(Er lacht laut.)
1013
01:34:40,973 --> 01:34:43,642
(dynamische Musik)
1014
01:34:46,186 --> 01:34:49,147
-Ach, verflixt. Wartet mal.
-(Schüsse)
1015
01:34:51,191 --> 01:34:52,109
Ah!
1016
01:35:15,340 --> 01:35:18,886
-Seht oder hört ihr noch weitere?
-Die haben Milton getötet!
1017
01:35:21,054 --> 01:35:22,764
Milton war noch bei uns?
1018
01:35:22,890 --> 01:35:26,059
-Was dachtest du, wo der ist?
-Ich dachte, er wartet im Bus.
1019
01:35:26,143 --> 01:35:28,729
-Was hat er getan?
-Na was? Er hat uns geholfen!
1020
01:35:30,689 --> 01:35:32,191
-Wer ist Milton?
-Was?
1021
01:35:32,274 --> 01:35:33,734
Ich kenne keinen Milton.
1022
01:35:33,859 --> 01:35:37,196
Fuck! Er ist doch die ganze Zeit
bei uns gewesen!
1023
01:35:37,321 --> 01:35:41,074
-Ein Milton war die ganze Zeit bei uns?
-Ja!
1024
01:35:41,158 --> 01:35:45,913
Das wär mir aufgefallen, wenn 'n Typ
namens Milton bei uns gewesen wär.
1025
01:35:45,996 --> 01:35:50,042
Kein häufiger Name. Ich glaub,
ich bin noch nie einem Milton begegnet.
1026
01:35:50,626 --> 01:35:53,837
Machst du jetzt auch noch Witze darüber?
Er war 'n netter Kerl
1027
01:35:53,921 --> 01:35:56,173
und hat sich geopfert, um uns zu helfen.
1028
01:35:56,882 --> 01:35:59,927
Und jetzt sieh ihn dir an. Tot.
1029
01:36:01,929 --> 01:36:05,807
Oh! Ach so, der Typ. Milton Milton.
1030
01:36:10,062 --> 01:36:12,898
Wann hat diese Liebesaffäre
mit Milton angefangen?
1031
01:36:12,981 --> 01:36:15,817
Ich mochte ihn von Anfang an.
Ich hab nichts gesagt ...
1032
01:36:18,320 --> 01:36:19,821
Nein!
1033
01:37:07,828 --> 01:37:10,831
(dramatische Musik)
1034
01:37:22,134 --> 01:37:23,552
(Soldat:) Atentos !
1035
01:37:25,262 --> 01:37:28,056
(Sprengsatz piept.)
1036
01:37:37,441 --> 01:37:40,360
(dramatische Musik)
1037
01:37:56,293 --> 01:37:57,586
(Soldat:) Mira !
1038
01:38:09,014 --> 01:38:10,307
Disparen !
1039
01:38:14,603 --> 01:38:17,397
(Bloodsport:) Harley! Fuck! Hilf mir mal!
1040
01:38:18,148 --> 01:38:19,274
{\an8}FEUER!
1041
01:38:19,358 --> 01:38:21,318
{\an8}FEUER!
1042
01:38:25,948 --> 01:38:27,074
Hey!
1043
01:38:38,544 --> 01:38:40,420
(Soldat:) Vamos, vamos !
1044
01:38:59,064 --> 01:39:02,276
(lautes Krachen)
1045
01:39:02,359 --> 01:39:05,112
(dramatische Musik)
1046
01:39:05,320 --> 01:39:07,072
{\an8}Bring uns hier raus, sofort! SCHNELL!
1047
01:39:58,248 --> 01:40:01,543
(Soldaten rufen etwas auf Spanisch.)
1048
01:40:14,223 --> 01:40:16,517
Oh, Scheiße. Fuck.
1049
01:40:19,186 --> 01:40:21,480
Verfickte Scheiße!
1050
01:40:43,043 --> 01:40:44,419
Sorry, Kleine.
1051
01:40:44,545 --> 01:40:46,672
-Nein, nein!
-(lautes Krachen)
1052
01:41:08,569 --> 01:41:11,238
(dramatische Musik)
1053
01:41:41,310 --> 01:41:44,104
-Wie ...
-Kleinere Kugeln.
1054
01:41:49,318 --> 01:41:51,653
Er hat Colonel Flag getötet!
1055
01:41:52,988 --> 01:41:56,033
Flag wollte das an die Presse weitergeben:
Den Beweis,
1056
01:41:56,116 --> 01:42:00,579
dass die amerikanische Regierung
hinter Projekt Starfish gesteckt hat.
1057
01:42:17,012 --> 01:42:20,182
(spannungsvolle Musik)
1058
01:42:24,186 --> 01:42:26,230
(Soldat:) Cuidado !
1059
01:42:28,565 --> 01:42:31,652
(laute, dramatische Musik)
1060
01:42:51,171 --> 01:42:54,091
-Ich glaube, er versucht rauszukommen.
-Wer "er"?
1061
01:42:54,174 --> 01:42:57,052
-Starro, der ...
-(Starro brüllt.)
1062
01:43:02,558 --> 01:43:04,810
(Harley:) Lauft, lauft, lauft!
1063
01:43:18,115 --> 01:43:18,991
Whoa.
1064
01:43:23,704 --> 01:43:25,914
(Starro brüllt.)
1065
01:43:25,998 --> 01:43:28,792
SUICIDE SQUAD
VS. STARRO, DER EROBERER
1066
01:43:30,502 --> 01:43:32,129
(Mann:) Fuck, was ist das?
1067
01:43:36,091 --> 01:43:38,177
{\an8}FEUER! FEUER!
1068
01:43:41,889 --> 01:43:44,057
(Starro brüllt.)
1069
01:44:28,435 --> 01:44:30,479
Bedeckt eure Gesichter!
1070
01:44:48,789 --> 01:44:51,583
(leise, traurige Musik)
1071
01:45:18,151 --> 01:45:20,487
{\an8}Sí . Sí .
1072
01:45:23,490 --> 01:45:24,950
{\an8}Suarez ist tot.
1073
01:45:25,450 --> 01:45:27,536
{\an8}Das bedeutet, ich bin Präsident.
1074
01:45:29,037 --> 01:45:30,455
{\an8}Díga !
1075
01:45:32,499 --> 01:45:33,584
{\an8}Generäle.
1076
01:45:33,959 --> 01:45:37,045
{\an8}Wir, das Volk von Corto Maltese,
1077
01:45:37,588 --> 01:45:39,131
{\an8}übernehmen die Regierung.
1078
01:45:39,506 --> 01:45:41,175
Treten Sie zurück.
1079
01:45:41,466 --> 01:45:42,384
Puta !
1080
01:45:53,604 --> 01:45:55,689
-Whoa!
-Was ist 'n das?
1081
01:45:55,814 --> 01:45:57,524
(Harley:) Hey, Leute ...
1082
01:45:59,985 --> 01:46:01,778
Oh, Scheiße. Da sind ...
1083
01:46:06,033 --> 01:46:09,161
(leise, bedrohliche Musik)
1084
01:46:20,464 --> 01:46:22,674
Diese Stadt gehört mir!
1085
01:46:25,052 --> 01:46:28,013
(Sie brüllen zusammen mit Starro.)
1086
01:46:32,809 --> 01:46:35,521
(laute, dynamische Musik)
1087
01:46:47,658 --> 01:46:50,911
(Computer piepen und vibrieren.)
1088
01:46:52,955 --> 01:46:55,916
Äh, Ms. Waller,
die Verbindung ist wieder da.
1089
01:46:56,750 --> 01:47:00,087
-(Starro brüllt durch Funk.)
-Oh mein Gott. Ms. Waller!
1090
01:47:00,212 --> 01:47:03,131
Wir haben ein verdammtes Kaijū
in diesem Scheiß!
1091
01:47:12,558 --> 01:47:15,477
(Waller:) Task Force X, kommen.
Sind Sie da?
1092
01:47:17,896 --> 01:47:19,523
Aha ...
1093
01:47:19,606 --> 01:47:23,944
Die Funk-Störsender waren wohl im Gebäude,
das Sie gerade zerstört haben.
1094
01:47:24,027 --> 01:47:27,489
Ja, wir haben hier außerdem
noch 'n winziges Problem.
1095
01:47:27,573 --> 01:47:29,616
Projekt Starfish, Ms. Waller.
1096
01:47:29,700 --> 01:47:33,871
Es zieht Richtung Stadt und will sich
möglichst viele Menschen einverleiben.
1097
01:47:38,166 --> 01:47:43,422
Nicht unser Problem. Wenn die Unterlagen
vernichtet sind, ist die Mission erfüllt.
1098
01:47:43,547 --> 01:47:46,091
Corto Maltese ist nicht länger
Verbündeter der USA.
1099
01:47:46,175 --> 01:47:49,511
Das Weiße Haus wertet
Unruhen in feindlichen Staaten
1100
01:47:49,595 --> 01:47:51,054
als positive Entwicklung.
1101
01:48:04,109 --> 01:48:07,446
(leise, traurige Musik)
1102
01:48:24,796 --> 01:48:26,673
Ihr habt sie gehört.
1103
01:48:39,102 --> 01:48:42,189
(Menschen schreien in der Ferne.)
1104
01:48:47,486 --> 01:48:48,946
Fuck.
1105
01:48:52,199 --> 01:48:55,827
-(Computer piept.)
-Bloodsport bricht die Mission ab.
1106
01:48:55,953 --> 01:48:57,037
Was ...
1107
01:48:57,955 --> 01:49:00,999
-Du weißt, sie wird dich töten.
-Das ist ihre Sache.
1108
01:49:01,875 --> 01:49:04,795
Ich wusste,
Sebastian spürt das Gute in dir.
1109
01:49:04,920 --> 01:49:07,089
Halt mir die verdammte Ratte vom Hals.
1110
01:49:07,673 --> 01:49:10,843
-Ratcatcher bricht auch ab.
-Bloodsport, Ratcatcher.
1111
01:49:10,926 --> 01:49:13,554
-Kehren Sie um.
-Wo gehen, Freunde?
1112
01:49:13,971 --> 01:49:15,556
(Waller:) Nanaue!
1113
01:49:17,057 --> 01:49:19,518
Jetzt weiß ich, wofür ich den Speer trage.
1114
01:49:25,148 --> 01:49:28,151
(euphorische Musik)
1115
01:49:29,695 --> 01:49:31,071
Krill, kehren Sie um!
1116
01:49:31,154 --> 01:49:33,532
Kehren Sie um, verdammt noch mal!
1117
01:49:35,909 --> 01:49:38,579
-Entriegeln.
-Ms. Waller ... Entriegeln!
1118
01:49:39,788 --> 01:49:41,957
Was soll das werden, Task Force X?
1119
01:49:47,129 --> 01:49:48,088
Fuck!
1120
01:49:51,216 --> 01:49:52,801
Kehrt sofort um!
1121
01:49:52,885 --> 01:49:55,053
Ihr dämlichen Arschlöcher!
1122
01:49:55,721 --> 01:49:56,972
Motherfucker!
1123
01:49:58,557 --> 01:50:00,225
Verdammt, Task Force X!
1124
01:50:00,517 --> 01:50:03,145
Das ist die letzte verfickte Warnung!
1125
01:50:06,023 --> 01:50:10,861
(Mann juchzt.) Oh mein Gott!
Was für 'n krasser Scheiß war das denn?
1126
01:50:12,196 --> 01:50:14,114
All diese Menschen, John.
1127
01:50:14,781 --> 01:50:15,991
Kleine Kinder.
1128
01:50:20,746 --> 01:50:24,875
Task Force X, die Kreatur bewegt sich
in Richtung Calle Principal.
1129
01:50:24,958 --> 01:50:28,420
Meiden Sie die Avenida Medrano,
dort sind viele Infizierte.
1130
01:50:28,545 --> 01:50:32,174
Also, der sicherste Weg
ist die Calle Aguero.
1131
01:50:32,466 --> 01:50:36,845
-Richte den Satelliten aus, du Idiot!
-Ja, Ma'am.
1132
01:50:48,649 --> 01:50:52,486
(Menschen schreien auf Spanisch.)
1133
01:50:59,826 --> 01:51:02,579
(dynamische Musik)
1134
01:52:00,137 --> 01:52:02,598
(bedrohliche Musik)
1135
01:52:05,517 --> 01:52:08,478
-Harley, geh etwas weiter hoch!
-Mhm.
1136
01:52:13,859 --> 01:52:17,154
Nanaue! Monster ist nam nam!
1137
01:52:17,905 --> 01:52:20,157
Monster nam nam?
1138
01:52:20,490 --> 01:52:21,408
Ja!
1139
01:52:30,375 --> 01:52:32,711
Abner! Siehst du, wer das ist?
1140
01:52:33,879 --> 01:52:36,131
-Hä?
-Das ist deine Mom!
1141
01:53:09,081 --> 01:53:11,875
Ich bin ein Superheld!
1142
01:53:12,709 --> 01:53:15,295
Ich bin ein verfickter Super...
1143
01:54:04,386 --> 01:54:05,637
Gott!
1144
01:54:11,602 --> 01:54:14,104
(mit tiefer, verzerrter Stimme:) Nein!
1145
01:54:14,229 --> 01:54:15,647
Nein!
1146
01:54:33,207 --> 01:54:34,458
(leise:) Fuck ...
1147
01:54:42,466 --> 01:54:48,472
(mit Nachdruck:)
Diese Stadt gehört mir!
1148
01:54:49,264 --> 01:54:51,266
Diese Stadt gehört nicht dir.
1149
01:54:52,351 --> 01:54:54,603
Diese Stadt gehört nicht uns.
1150
01:54:55,270 --> 01:54:57,481
Diese Stadt gehört ihnen!
1151
01:55:01,401 --> 01:55:03,153
Ach, du Scheiße.
1152
01:55:04,071 --> 01:55:06,615
(sanfte, freudige Musik)
1153
01:55:23,715 --> 01:55:25,342
Oh, Mann!
1154
01:55:30,472 --> 01:55:33,016
Schaff sie runter von mir!
1155
01:55:45,654 --> 01:55:48,615
(Musik wird euphorisch.)
1156
01:56:11,221 --> 01:56:13,515
(Starro brüllt.)
1157
01:56:22,608 --> 01:56:25,068
Warum Ratten, Papa?
1158
01:56:25,485 --> 01:56:30,532
Ratten sind die niedersten und am meisten
verachteten Kreaturen, mein Liebling.
1159
01:56:30,616 --> 01:56:33,160
Wenn sie einen Sinn haben,
1160
01:56:33,785 --> 01:56:36,079
dann haben wir alle einen.
1161
01:56:43,253 --> 01:56:46,340
(euphorische Musik)
1162
01:57:14,785 --> 01:57:18,080
(Musik wird sanft und leise.)
1163
01:57:38,058 --> 01:57:41,019
(Musik schwillt wieder an.)
1164
01:58:07,713 --> 01:58:10,424
(Musik verklingt.)
1165
01:58:21,435 --> 01:58:23,729
Ich war vollkommen glücklich.
1166
01:58:24,021 --> 01:58:25,439
Ich schwebte
1167
01:58:25,564 --> 01:58:28,358
und blickte in die Sterne!
1168
01:59:01,433 --> 01:59:05,604
(TV-Sprecherin:) Entflohene Häftlinge
retteten eine Millionenstadt
1169
01:59:05,687 --> 01:59:08,524
im kleinen Inselstaat Corto Maltese.
1170
01:59:08,607 --> 01:59:10,567
Das ist mein Dad.
1171
01:59:11,485 --> 01:59:14,613
(Sol:) Dank ihnen
wird es in Corto Maltese zum ersten Mal
1172
01:59:14,738 --> 01:59:18,700
freie demokratische Wahlen geben,
seit 90 Jahren.
1173
01:59:21,703 --> 01:59:24,289
{\an8}Viva Corto Maltese! Viva Corto Maltese!
1174
01:59:26,625 --> 01:59:28,502
Das ist mein Dad.
1175
01:59:30,796 --> 01:59:33,549
(leise, traurige Musik)
1176
01:59:37,344 --> 01:59:38,595
(Bloodsport:) Ja ...
1177
01:59:41,348 --> 01:59:42,266
Ja.
1178
01:59:43,433 --> 01:59:48,146
(Bloodsport:) Das ist nur 'ne Kostprobe.
Ist alles auf 'nem sicheren Server.
1179
01:59:48,730 --> 01:59:51,024
Falls Sie einen von uns töten
1180
01:59:51,108 --> 01:59:54,486
oder meine Tochter ins Gefängnis kommt,
wird es veröffentlicht.
1181
01:59:54,570 --> 01:59:58,240
Wenn wir alle freikommen,
braucht die Welt es nie zu erfahren.
1182
01:59:59,741 --> 02:00:02,369
Ich sagte doch,
ich mach 'nen Anführer aus Ihnen.
1183
02:00:03,704 --> 02:00:06,206
Wir haben einen Deal.
1184
02:00:25,267 --> 02:00:26,310
Nanaue!
1185
02:00:42,492 --> 02:00:44,703
Flag wollte die Platte der Presse geben.
1186
02:00:44,786 --> 02:00:48,498
Aber wir haben 'ne Stadt gerettet,
wir können nicht alles haben.
1187
02:00:51,502 --> 02:00:54,296
-Flag war mein Freund.
-Meiner auch.
1188
02:00:55,923 --> 02:00:57,758
Und viele hab ich nicht.
1189
02:00:59,968 --> 02:01:02,346
Ich könnte deine Freundin sein, Milton.
1190
02:01:02,846 --> 02:01:05,224
-Falscher Name.
-Was?
1191
02:01:05,974 --> 02:01:10,437
Wir hatten doch grad 'ne ewige Diskussion
darüber, dass du Milton heißt.
1192
02:01:10,521 --> 02:01:11,897
Hatten wir nicht.
1193
02:01:12,189 --> 02:01:15,359
-Und ob wir die hatten.
-Nein. Unser Taxi ist da.
1194
02:01:18,946 --> 02:01:20,614
Nam nam?
1195
02:01:20,739 --> 02:01:23,825
Echt jetzt?
Das ist das, woran du gerade denkst?
1196
02:01:23,909 --> 02:01:27,663
-Nein. Das aber nam nam.
-(Ratcatcher:) Das ist nicht nam nam.
1197
02:01:29,790 --> 02:01:31,208
Nein!
1198
02:01:38,423 --> 02:01:41,593
(Lied: "So Busted" von Culture Abuse)
1199
02:02:48,827 --> 02:02:51,246
(Lied verklingt.)
1200
02:03:32,246 --> 02:03:34,873
(Weasel wimmert.)
1201
02:03:45,300 --> 02:03:46,552
(Abspannmusik)
1202
02:10:54,938 --> 02:10:58,567
Er wurde in den Trümmern gefunden.
Verrückt, dass sein Herz noch schlug.
1203
02:10:58,692 --> 02:11:04,072
Ich war nicht sicher, ob wir ihn
transportieren können, aber er ist zäh.
1204
02:11:04,907 --> 02:11:08,452
Er muss noch operiert werden,
aber wir kriegen ihn wieder hin.
1205
02:11:10,287 --> 02:11:12,122
Klar, dass das Rache ist.
1206
02:11:12,247 --> 02:11:15,083
Wir haben Waller hintergangen.
Sie rächt sich an uns,
1207
02:11:15,167 --> 02:11:18,253
-indem sie uns diesen Idioten aufhalst.
-Jep.
1208
02:11:18,337 --> 02:11:21,089
Hab gehört,
er war 'n Held in Corto Maltese.
1209
02:11:21,173 --> 02:11:23,258
Ach ja? Stimmt nicht so ganz.
1210
02:11:25,260 --> 02:11:27,054
(Ärztin:) Wozu brauchen Sie ihn?
1211
02:11:28,222 --> 02:11:31,308
Nur um diese Scheiß-Welt zu retten,
das ist alles.