1 00:01:37,806 --> 00:01:39,183 Minulla on vielä 15. 2 00:01:39,349 --> 00:01:41,894 Ei ole tänään. Sinulla on tehtävä. 3 00:01:45,439 --> 00:01:46,440 Tiedät sopimuksen. 4 00:01:46,607 --> 00:01:49,776 Kun tehtävä on suoritettu, tuomiosi vähenee kymmenellä vuodella. 5 00:01:52,738 --> 00:01:54,865 Jos et noudata käskyjäni täydellisesti, 6 00:01:55,032 --> 00:01:58,785 aktivoin räjähteen kallonpohjassasi. 7 00:01:58,952 --> 00:01:59,912 Hyvä koira. 8 00:02:00,287 --> 00:02:01,788 Olemme salaisten operaatioiden yksikkö. 9 00:02:01,955 --> 00:02:04,416 Täällä näkemääsi ei ole tapahtunut. 10 00:02:04,583 --> 00:02:05,417 Savant. 11 00:02:05,584 --> 00:02:07,878 Komentava upseerisi on eversti Rick Flag. 12 00:02:08,044 --> 00:02:09,922 Vai kutsunko sinua mieluummin Durliniksi? 13 00:02:10,088 --> 00:02:11,882 Parempi, ettei kutsuta ollenkaan. 14 00:02:12,341 --> 00:02:15,552 Mutta teen mitä vain päästäkseni tästä läävästä. 15 00:02:18,138 --> 00:02:20,641 Tervetuloa "mihin vain". 16 00:02:24,603 --> 00:02:26,897 Tämä on siis kuuluisa Itsemurharyhmä. 17 00:02:27,064 --> 00:02:29,525 Pidämme tuota termiä halventavana. 18 00:02:29,691 --> 00:02:31,860 Virallinen termi on "Iskuryhmä X". 19 00:02:32,027 --> 00:02:33,320 Rakasta tai vihaa heitä, 20 00:02:33,487 --> 00:02:36,114 mutta nämä ovat veljiäsi ja siskojasi seuraavien päivien ajan. 21 00:02:56,885 --> 00:02:58,595 Kapteeni Bumerangi. 22 00:02:59,888 --> 00:03:01,223 Blackguard. 23 00:03:01,890 --> 00:03:03,517 Mongal. 24 00:03:04,393 --> 00:03:05,435 Javelin. 25 00:03:06,937 --> 00:03:08,397 T.D.K. 26 00:03:09,606 --> 00:03:10,816 Weasel. 27 00:03:13,277 --> 00:03:14,403 Ja tietenkin... 28 00:03:14,820 --> 00:03:17,155 Anteeksi, että olen myöhässä. Piti käydä kakkosella. 29 00:03:17,573 --> 00:03:18,740 Hyvä tietää. 30 00:03:19,575 --> 00:03:20,659 Flag. 31 00:03:20,868 --> 00:03:22,744 Anteeksi. Menisin tästä. 32 00:03:22,911 --> 00:03:23,787 Hei, Boomer. 33 00:03:23,871 --> 00:03:25,455 Miksi olet taas vankilassa, Harls? 34 00:03:25,622 --> 00:03:27,499 Tieraivokohtaus. Pankissa. 35 00:03:28,292 --> 00:03:29,793 Ikävää. Menisin tästä. 36 00:03:29,960 --> 00:03:32,212 Käännä se ympäri. Noin. Ei. -Näinkö? 37 00:03:32,379 --> 00:03:34,548 Laita se sinne. Nyt olet turvassa. 38 00:03:34,715 --> 00:03:35,549 Hyvä on. 39 00:03:35,716 --> 00:03:37,217 Kiitoksia. 40 00:03:37,384 --> 00:03:40,470 Valmiina nousuun. Nyt lähdetään. 41 00:03:48,103 --> 00:03:49,271 Harley ja T.D.K. -Digger. 42 00:03:49,438 --> 00:03:50,814 Ovatko he toimineet yhdessä aiemmin? 43 00:03:50,981 --> 00:03:52,774 Eivät vielä. Olen innoissani. -Mitä Savant tekeekään? 44 00:03:52,941 --> 00:03:54,067 Brian Durlin. 45 00:03:54,234 --> 00:03:56,653 Hän tuntee aseet ja lähitaistelun. 46 00:03:56,820 --> 00:03:59,072 No, lyön 20 taalaa vetoa, että hän heittää veivinsä. 47 00:03:59,239 --> 00:04:01,909 Minä myös. Ja Weasel, Boomer ja Mongal. -Joo, luulen... 48 00:04:02,075 --> 00:04:04,369 Onko Mongal alien vai jonkinlainen jumala? 49 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 Mitä te teette? -Hei. 50 00:04:05,829 --> 00:04:07,289 Varmistelemme vain. -Hyvä tapaaminen. 51 00:04:07,372 --> 00:04:08,373 Kaikki on nyt valmista. 52 00:04:08,540 --> 00:04:10,292 Tavallinen, rento aamutapaaminen. 53 00:04:10,459 --> 00:04:11,668 Joo, täytyy vain tehdä tämä juttu. 54 00:04:11,835 --> 00:04:13,003 Ei sen kummempaa. 55 00:04:13,170 --> 00:04:14,171 Selvä. -Ai, joo. 56 00:04:17,507 --> 00:04:19,968 Flag. -Viisi minuuttia pudotukseen. 57 00:04:20,135 --> 00:04:21,220 Vie porukka turvallisesti - 58 00:04:21,386 --> 00:04:22,596 sille rannalle, eversti. 59 00:04:22,763 --> 00:04:25,224 Perillä saat lisäkäskyjä. 60 00:04:40,113 --> 00:04:42,658 Olemme teurastamon kylmiössä - 61 00:04:42,824 --> 00:04:46,078 roikkumassa sianraatojen vieressä. 62 00:04:46,245 --> 00:04:47,538 He vain eivät tiedä sitä vielä. 63 00:04:47,704 --> 00:04:49,957 Jätä hänet rauhaan, Boomer. 64 00:04:50,499 --> 00:04:52,334 Mitä T.D.K. tarkoittaa? 65 00:04:52,501 --> 00:04:53,502 Mitä? 66 00:04:53,752 --> 00:04:56,129 Nimesi on T.D.K., eikö niin? 67 00:04:56,463 --> 00:04:57,381 Niin. 68 00:04:57,548 --> 00:04:59,550 Ja se tarkoittaa mitä? 69 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 Se tarkoittaa minua. 70 00:05:02,010 --> 00:05:02,928 Se on vain nimi. 71 00:05:03,095 --> 00:05:04,805 Onko nimesi kirjainjono? 72 00:05:04,972 --> 00:05:07,307 Kaikki nimet ovat kirjaimia, tollo. 73 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 Sinulla on mahtava aksentti. 74 00:05:13,438 --> 00:05:15,566 Amerikkalaiset naiset rakastavat aksentteja. 75 00:05:15,732 --> 00:05:18,402 Niin. Meillä kun ei oo sellaisia. 76 00:05:20,696 --> 00:05:21,780 Hei, onko tämä koira? 77 00:05:21,947 --> 00:05:23,156 Mitä? 78 00:05:23,240 --> 00:05:24,908 Onko tämä koira? 79 00:05:25,701 --> 00:05:27,202 Ai koira? -Niin. 80 00:05:27,369 --> 00:05:29,621 Millainen koira luulet sen olevan? 81 00:05:29,788 --> 00:05:31,748 En tiedä. En ole perehtynyt kaikkiin rotuihin. 82 00:05:31,915 --> 00:05:33,584 Arvaan, että afgaani. 83 00:05:33,750 --> 00:05:35,794 Mistä lähtien afgaanilla on ollut peukalot? 84 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 Voi luoja, onko se ihmissusi? 85 00:05:38,005 --> 00:05:39,464 Olen aina halunnut tavata ihmissuden. 86 00:05:39,631 --> 00:05:41,216 Jouduinko ihmissuden viereen? -Se ei ole hyvä. 87 00:05:41,383 --> 00:05:43,927 Haluan ulos. En hengaa ihmissusien kanssa. 88 00:05:44,511 --> 00:05:46,346 Ei hän ole ihmissusi. 89 00:05:46,513 --> 00:05:47,848 Hän on näätä. Hän on harmiton. 90 00:05:48,015 --> 00:05:50,267 Ei ole harmiton. Hän on tappanut 27 lasta, 91 00:05:50,434 --> 00:05:53,562 mutta saimme hänet... Luulen, että hän suostui tähän. 92 00:05:53,896 --> 00:05:57,024 Oli miten oli, kaikki pudotusasemiin. 93 00:06:16,251 --> 00:06:18,545 ELÄÄ NOPEASTI KUOLLA KLOVNINA 94 00:06:55,541 --> 00:06:58,293 Tarkistiko kukaan, osaako Weasel uida? 95 00:07:39,042 --> 00:07:41,086 Weasel on kuollut! Toistan: 96 00:07:41,253 --> 00:07:42,212 Weasel on kuollut. 97 00:07:43,630 --> 00:07:45,924 Koillisessa ei vaaraa. Lähestykää rantaa. 98 00:07:46,091 --> 00:07:46,967 Loppu. 99 00:07:47,134 --> 00:07:49,178 Savant, pidä asemasi. 100 00:07:49,469 --> 00:07:51,054 Kuitti. 101 00:07:56,101 --> 00:07:57,519 Amatöörejä. 102 00:08:10,574 --> 00:08:12,451 Waller, olemme rannalla ja kuivina. 103 00:08:12,618 --> 00:08:14,077 {\an8}HEI! HOI! MENNÄÄN! 104 00:08:35,474 --> 00:08:37,183 Blackguard. Matalaksi, senkin... -Hei, kaverit! 105 00:08:37,351 --> 00:08:38,852 Sotilaita on kaikkialla! -Hei. 106 00:08:39,019 --> 00:08:40,479 Voitte tulla esiin, minä tässä vain. 107 00:08:40,645 --> 00:08:42,063 Mitä hittoa Blackguard tekee? 108 00:08:42,231 --> 00:08:43,774 Minä se otin teihin yhteyttä. 109 00:08:43,941 --> 00:08:45,442 Kuuluuko tämä asiaan? Mitä hittoa? 110 00:08:45,609 --> 00:08:47,110 Blackguard, takaisin asemiisi. 111 00:08:47,194 --> 00:08:49,154 Katsokaa nyt. Toin kaikki. 112 00:08:49,321 --> 00:08:50,948 He ovat aivan takanani. 113 00:08:52,199 --> 00:08:53,116 Hei. 114 00:08:53,283 --> 00:08:54,910 Hei, kaverit. 115 00:08:55,410 --> 00:08:56,912 Meillä on sopimus, eikö? 116 00:08:57,913 --> 00:08:59,248 Waller, paljastuimme. 117 00:08:59,414 --> 00:09:00,958 Minä se soitin teille. 118 00:09:06,922 --> 00:09:08,507 Blackguard petti meidät. 119 00:09:08,966 --> 00:09:12,261 Hän otti yhteyttä Corto Maltesen armeijaan! 120 00:09:12,427 --> 00:09:14,471 Waller, meidän täytyy perääntyä. 121 00:09:15,222 --> 00:09:16,098 Ei käy, Flag. 122 00:09:16,265 --> 00:09:17,599 Tehtävä on liian tärkeä. 123 00:09:17,891 --> 00:09:20,310 Tämä on kova ryhmä. Te selviätte. -Selvä homma. 124 00:09:20,477 --> 00:09:22,145 Kaikella kunnioituksella, olemme keskellä hiton... 125 00:09:22,312 --> 00:09:23,564 Harley, odota! 126 00:10:05,147 --> 00:10:06,773 Nolla-kaksi-kaksi-seitsemän on auki. 127 00:10:06,940 --> 00:10:09,276 Eversti, lähettäkää The Detachable Kid. 128 00:10:09,359 --> 00:10:11,278 T.D.K., kello kahdessa! 129 00:10:12,988 --> 00:10:15,449 Onko T.D.K. "The Detachable Kid"? 130 00:10:35,469 --> 00:10:36,887 Mitä hittoa? 131 00:10:37,804 --> 00:10:39,515 En minä kasannut tiimiä! 132 00:10:39,681 --> 00:10:42,726 Älä huoli, Flag. Hoidan kopterin. 133 00:10:43,227 --> 00:10:44,978 Mongal! Älä. 134 00:11:01,203 --> 00:11:02,162 Hitsi! 135 00:11:06,458 --> 00:11:07,292 Boomer! 136 00:11:37,489 --> 00:11:39,408 Savant sekosi. 137 00:11:39,575 --> 00:11:41,493 Savant, käänny takaisin. 138 00:11:45,205 --> 00:11:46,790 Savant. 139 00:11:49,293 --> 00:11:51,879 Savant, varoitan sinua. Tämä on karkuruutta. 140 00:11:54,298 --> 00:11:55,299 Savant! 141 00:11:55,465 --> 00:11:57,843 Tämä on viimeinen mahdollisuutesi. Käänny takaisin. 142 00:11:58,510 --> 00:12:00,596 Rikot sopimustasi! 143 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 {\an8}Pyydän, ei! 144 00:12:09,313 --> 00:12:10,397 Hitto vie. 145 00:12:25,787 --> 00:12:27,122 Miten kakkostiimi pärjää? 146 00:12:27,289 --> 00:12:28,290 TIIMI 1 147 00:12:29,791 --> 00:12:30,626 TIIMI 2 148 00:12:30,709 --> 00:12:32,252 Tiimi kaksi, kohde bravo. 149 00:12:34,171 --> 00:12:36,215 {\an8}Kaikki joukot etelärannassa ovat taistelussa. 150 00:12:36,381 --> 00:12:39,051 {\an8}Kakkostiimi on valmiina siirtymään pohjoisrannalle. 151 00:12:40,260 --> 00:12:42,930 {\an8}Onneksi olkoon, Bloodsport. 152 00:12:55,734 --> 00:12:57,361 Miten teit sen, Waller? 153 00:12:58,278 --> 00:13:00,656 Täällä ei ole sotilaita partiossa. 154 00:13:00,822 --> 00:13:03,659 Sanotaan vaikka, että he harhautuivat. 155 00:13:37,025 --> 00:13:38,527 KUOLLUT WEASEL 156 00:13:43,532 --> 00:13:44,366 {\an8}KUOLLUT 157 00:13:50,330 --> 00:13:51,164 {\an8}KUOLLUT 158 00:14:01,466 --> 00:14:02,301 {\an8}KRIITTINEN TILA T.D.K. 159 00:14:07,931 --> 00:14:08,765 {\an8}KUOLLUT 160 00:14:14,688 --> 00:14:15,522 {\an8}KUOLLUT 161 00:14:26,617 --> 00:14:31,622 KOLME PÄIVÄÄ AIKAISEMMIN 162 00:15:16,875 --> 00:15:18,126 Jestas. 163 00:15:20,462 --> 00:15:21,922 Tässä, mestari. 164 00:15:28,053 --> 00:15:29,304 Anteeksi. 165 00:15:31,473 --> 00:15:33,851 Kuka hitto on Bloodsport? 166 00:15:34,685 --> 00:15:36,311 Robert DuBois. 167 00:15:36,478 --> 00:15:38,605 Maailmanluokan ampuja. 168 00:15:38,772 --> 00:15:41,441 Hänen käsissään mikä vain on tappava ase. 169 00:15:41,608 --> 00:15:43,068 Hänen isänsä oli palkkasoturi, 170 00:15:43,235 --> 00:15:46,154 joka koulutti poikansa tappamaan syntymähetkestä saakka. 171 00:15:46,321 --> 00:15:48,782 Hän on vankilassa Teräsmiehen laittamisesta teho-osastolle - 172 00:15:48,949 --> 00:15:50,617 kryptoniittiluodilla. 173 00:15:51,326 --> 00:15:54,246 Dubois? -Sama vastaus kuin edellisellä kerralla. 174 00:15:54,413 --> 00:15:55,664 Painu helvettiin. 175 00:15:57,749 --> 00:16:01,003 En liity itsemurhatiimiinne. 176 00:16:01,170 --> 00:16:02,212 Sehän nähdään. 177 00:16:03,297 --> 00:16:05,007 Sinulle on vieras. 178 00:16:19,938 --> 00:16:21,398 Jouduit kuulemma vaikeuksiin. 179 00:16:22,399 --> 00:16:23,609 Minä varastin. 180 00:16:23,775 --> 00:16:24,985 Varastit mitä? 181 00:16:26,820 --> 00:16:28,906 Tyylikkään kellon. -Tyrmäävän? 182 00:16:29,239 --> 00:16:33,035 Tyylikkään kellon. Sillä voi katsoa tv:tä. 183 00:16:33,202 --> 00:16:34,828 Miksi kukaan tahtoisi katsoa tv:tä kellolla? 184 00:16:34,995 --> 00:16:36,455 En tiedä. 185 00:16:36,622 --> 00:16:39,082 Kun ensi kerran haluat varastaa jotain, ota mukaan kaveri, 186 00:16:39,249 --> 00:16:40,584 joka voi olla vahdissa. 187 00:16:41,001 --> 00:16:42,252 Sekö on neuvosi? 188 00:16:42,711 --> 00:16:43,587 Niin. 189 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Olet surkea isä. 190 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 En ole pyytänyt päästä isäksi. 191 00:16:47,090 --> 00:16:49,885 Teet se täysin selväksi. -Se oli äitisi yllätys minulle. 192 00:16:50,052 --> 00:16:52,679 Hän ei ole enää paikalla, jotta voitko antaa hänen olla? 193 00:16:52,846 --> 00:16:55,766 Yritin kyllä, mutta hän raahasi minut isyystestiin. 194 00:16:55,933 --> 00:16:57,601 Haista paska! -Haista itse! 195 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Haista paska! -Haista itse! 196 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 Haista paska! -Haista itse! 197 00:17:00,562 --> 00:17:02,064 Haista paska! -Haista itse! 198 00:17:02,231 --> 00:17:03,106 Haista paska! 199 00:17:03,273 --> 00:17:07,027 En voi uskoa, ettet piittaa varastamisesta, vain että jäin kiinni! 200 00:17:07,194 --> 00:17:08,569 En välitä vain siitä, että jäit kiinni. 201 00:17:08,737 --> 00:17:09,905 Välitän, että jäit kiinni siitä, 202 00:17:09,988 --> 00:17:12,824 että varastit jotain niin tyhmää kuin TV-kellon! 203 00:17:12,991 --> 00:17:15,117 Voi sillä tehdä muutakin! 204 00:17:15,285 --> 00:17:17,788 Ei silti mitään, mitä ei puhelimellasi. Noloa! 205 00:17:17,954 --> 00:17:22,291 Ei, noloa on se, että sinä olet isäni. 206 00:17:29,007 --> 00:17:31,969 No, sanoinhan sinulle, Tyla, 207 00:17:32,135 --> 00:17:34,888 kun tulin tänne, että kaiken hyvyyden - 208 00:17:34,972 --> 00:17:37,432 pusersi kuiviin minusta isäni. 209 00:17:37,599 --> 00:17:39,852 Ja kehotin sinua tekemään omaa juttuasi - 210 00:17:40,018 --> 00:17:44,273 ja pysymään kaukana minusta ja kaltaisistani, vai mitä? 211 00:17:44,606 --> 00:17:46,608 Miksi siis olet täällä, kun tiedämme molemmat, 212 00:17:46,775 --> 00:17:49,319 että minulla ei ole tarjota sinulle mitään hyvää? 213 00:17:51,363 --> 00:17:53,365 Koska oikeudenkäyntini lähestyy, 214 00:17:54,283 --> 00:17:57,536 ja nti Waller sanoi, että voisit ehkä auttaa. 215 00:17:57,703 --> 00:17:59,955 Saadaksesi minut johtamaan paskamissiotasi - 216 00:18:00,122 --> 00:18:01,999 lähetät 14-vuotiaan tyttäreni vankilaan? 217 00:18:02,165 --> 00:18:03,125 Ei. 218 00:18:04,376 --> 00:18:06,712 Tyttäresi on 16, DuBois. 219 00:18:07,004 --> 00:18:08,463 Varsinainen vuoden isä. -Hyvä on. 220 00:18:08,630 --> 00:18:09,965 Tylan pitää kasvaa aikuiseksi, 221 00:18:10,132 --> 00:18:11,508 koska hän on äitinsä tapaan vähän tollo. 222 00:18:11,675 --> 00:18:13,552 Vuosi nuorisovankilassa, pikku juttu. 223 00:18:13,719 --> 00:18:17,181 Ei nuorisovankilassa. Hän on 16-vuotias ja Louisianassa. 224 00:18:17,347 --> 00:18:19,766 Se tarkoittaa, että sopivissa olosuhteissa - 225 00:18:19,850 --> 00:18:21,560 hänet tuomitaan aikuisena. 226 00:18:22,186 --> 00:18:26,231 Jos hänet tuomitaan, hän saattaa joutua vanhaan Belle Reveen. 227 00:18:27,107 --> 00:18:29,109 Ei koskaan tiedä, mitä voi sattua - 228 00:18:29,276 --> 00:18:31,445 tuollaiselle hauraalle tytölle. 229 00:18:31,612 --> 00:18:33,155 Hävettää sanoa, 230 00:18:34,114 --> 00:18:38,660 että meillä on USA:n vankilajärjestelmän korkeimmat kuolleisuusluvut. 231 00:18:41,163 --> 00:18:42,164 Hei! 232 00:18:42,331 --> 00:18:44,374 Sinä uhkailet tytärtäni! 233 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Minä suojelen tätä maata. 234 00:18:46,251 --> 00:18:48,003 Perääntykää kaikki. -Nti Waller, minä... 235 00:18:48,170 --> 00:18:50,172 Perääntykää! 236 00:18:54,885 --> 00:18:56,803 En ryhtyisi näin äärimmäisiin toimenpiteisiin... 237 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 Äärimmäisiinkö? Tosiaan, hieman äärimmäistä. 238 00:18:58,847 --> 00:19:00,682 ...ellei tämä tehtävä olisi tärkeämpi - 239 00:19:00,766 --> 00:19:02,267 kuin osaisi koskaan kuvitella. 240 00:19:02,351 --> 00:19:03,560 Hitot sinun missiostasi. 241 00:19:03,727 --> 00:19:05,354 Sinulla on tarvittava sotilaskokemus, 242 00:19:05,521 --> 00:19:07,856 ja kaikki psykologisessa profiilissasi kertoo, 243 00:19:08,023 --> 00:19:09,525 että sovit johtajaksi. 244 00:19:09,691 --> 00:19:11,235 En ole mikään hiton johtaja! 245 00:19:11,401 --> 00:19:12,778 Sitten teen sinusta sellaisen. 246 00:19:16,782 --> 00:19:19,785 Oletko mukana vai et? 247 00:19:23,997 --> 00:19:26,708 Hyvä. Tavataan tiimisi. 248 00:19:28,836 --> 00:19:30,504 Mennään. -Haista paska. 249 00:19:31,964 --> 00:19:32,798 Mennään. 250 00:19:32,965 --> 00:19:34,299 Aikoiko hän tappaa tytön? 251 00:19:37,761 --> 00:19:39,763 Jokainen tiimin jäsen valitaan - 252 00:19:39,930 --> 00:19:43,392 ainutlaatuisten kykyjensä perusteella. 253 00:19:43,559 --> 00:19:47,479 Tässä on Christopher Smith, tunnetaan nimellä Rauhantekijä. 254 00:19:47,646 --> 00:19:49,982 Hänen käsissään mikä tahansa on tappava ase. 255 00:19:50,148 --> 00:19:51,525 Hänen isänsä oli sotilas, 256 00:19:51,608 --> 00:19:54,319 joka koulutti poikansa tappajaksi syntymästä saakka. 257 00:19:54,486 --> 00:19:56,280 Onko tämä vitsi? -Mitä? 258 00:19:56,446 --> 00:19:58,031 Sanoit, että tiimin jäsenet valitaan - 259 00:19:58,198 --> 00:20:00,701 ainutlaatuisten ominaisuuksiensa tähden. Hän tekee samaa, mitä minä teen. 260 00:20:00,868 --> 00:20:01,743 Mutta paremmin. 261 00:20:01,910 --> 00:20:03,954 Osun aina tasan keskelle kohteitani. -Osun enemmän keskelle. 262 00:20:04,121 --> 00:20:05,581 Ei voi osua johonkin enemmän keskelle. 263 00:20:05,747 --> 00:20:07,291 Käytän pienempiä luoteja. -Mitä? 264 00:20:07,457 --> 00:20:09,918 Ne menevät luodinreikiesi sisälle koskemattakaan reunoja. 265 00:20:10,085 --> 00:20:12,629 Seuraavana vuorossa on Kuningas Shark. 266 00:20:12,796 --> 00:20:13,630 Voi paska. 267 00:20:13,797 --> 00:20:15,465 Mitä hittoa? 268 00:20:16,216 --> 00:20:20,304 {\an8}Jotkut väittävät, että Nanaue on muinaisen haijumalan jälkeläinen. 269 00:20:20,470 --> 00:20:22,431 Oli miten oli, hän on vahva ja tappava. 270 00:20:22,598 --> 00:20:23,640 Puhuuko se? 271 00:20:23,807 --> 00:20:24,641 Lukee kirjaa. 272 00:20:24,808 --> 00:20:25,809 Oho. 273 00:20:26,476 --> 00:20:29,146 Kirja on ylösalaisin. Näetkö? Se teeskentelee lukevansa kirjaa. 274 00:20:29,313 --> 00:20:33,692 Niin fiksu, minä. Nauttii kirjasta paljon. 275 00:20:33,859 --> 00:20:36,987 Varo vähän, sillä hän on oppinut pitämään ihmislihasta. 276 00:20:37,070 --> 00:20:37,905 Mitä? 277 00:20:37,988 --> 00:20:40,324 Seuraavaksi on Cleo Cazo, 278 00:20:40,490 --> 00:20:42,326 Rotanpyytäjä 2. 279 00:20:43,327 --> 00:20:44,953 Rauhoittukaa! 280 00:20:45,829 --> 00:20:47,206 Eikö ollut varaa Rotanpyytäjä 1:een? 281 00:20:47,372 --> 00:20:49,625 Hän on kuollut. Tässä on hänen tyttärensä. 282 00:20:49,791 --> 00:20:52,044 Cazo, liitytkö seuraamme? 283 00:20:52,211 --> 00:20:53,629 Heräsin juuri. 284 00:20:53,712 --> 00:20:55,964 En toimi kunnolla aikaisin aamulla. 285 00:20:56,215 --> 00:20:58,425 Anteeksi kovasti tämä häiriö. 286 00:20:58,592 --> 00:20:59,760 Ei se mitään. 287 00:21:00,344 --> 00:21:01,803 Raahaa perseesi tänne! 288 00:21:08,977 --> 00:21:10,229 Millenniaalit. 289 00:21:13,857 --> 00:21:14,983 Ei käy. 290 00:21:16,026 --> 00:21:18,362 Se ei tule mukaamme. -Hän hallitsee rottia. 291 00:21:18,529 --> 00:21:20,948 Ymmärsin kyllä. Ällöttävä supervoima. 292 00:21:21,114 --> 00:21:23,825 Tämä on Sebastian. Tervehdi, Sebastian. 293 00:21:25,619 --> 00:21:27,788 En purista rotan kättä. 294 00:21:29,164 --> 00:21:32,334 Ja lopuksi on Abner Krill. 295 00:21:32,918 --> 00:21:34,169 Mikä hänen kaulassaan on? 296 00:21:34,253 --> 00:21:37,339 Voimanvaimennin. Häntä kutsutaan Pilkkumieheksi. 297 00:21:38,215 --> 00:21:41,593 Pilkkumies. Mitä hän tekee? Heittää ihmisiä polkkapilkuilla vai? 298 00:21:43,971 --> 00:21:44,972 Sitä juuri. 299 00:21:45,848 --> 00:21:47,057 Hän heittää ihmisiä polkkapilkuilla. 300 00:21:47,599 --> 00:21:48,684 Hei, Pilkkumies. 301 00:21:48,851 --> 00:21:51,353 Toivoin, että esiintyisit lapseni synttäreillä. 302 00:21:51,436 --> 00:21:53,063 Hemmetin nössö! 303 00:21:55,732 --> 00:21:57,150 Ovatko nämä sotilaita? 304 00:21:57,317 --> 00:21:58,819 Käydään tehtävä läpi. 305 00:22:07,744 --> 00:22:08,996 Hitto. 306 00:22:09,454 --> 00:22:11,039 {\an8}Corto Maltese - 307 00:22:11,206 --> 00:22:14,793 {\an8}on pieni saarivaltio Etelä-Amerikan rannikolla. 308 00:22:14,960 --> 00:22:19,131 {\an8}Sadan viime vuoden ajan maata on hallinnut rautaisella otteella - 309 00:22:19,298 --> 00:22:20,716 {\an8}Herreran perhe. 310 00:22:21,508 --> 00:22:25,179 Viikko sitten tämä kaveri, 311 00:22:25,345 --> 00:22:28,932 kenraali Silvio Luna, sekä hänen oikea kätensä, 312 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 kenraalimajuri Mateo Suarez, 313 00:22:31,685 --> 00:22:34,229 ottivat Corto Maltesen haltuunsa - 314 00:22:34,396 --> 00:22:36,773 väkivaltaisessa sotilasvallankaappauksessa. 315 00:22:36,940 --> 00:22:40,652 Koko Herreran perhe hirtettiin julkisessa teloituksessa. 316 00:22:41,904 --> 00:22:43,572 Vaikka Yhdysvallat - 317 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 ei hyväksynyt Herreran hallinnon ylilyöntejä, 318 00:22:46,491 --> 00:22:49,161 he eivät vastustaneet USA:ta. 319 00:22:49,703 --> 00:22:53,081 Luna taas on vihamielisen antiamerikkalainen. 320 00:22:53,582 --> 00:22:54,875 Haluatko, että tapamme Lunan? 321 00:22:55,250 --> 00:22:56,418 En. 322 00:22:57,169 --> 00:22:58,378 Tämä on Jotunheim. 323 00:22:58,545 --> 00:22:59,963 JOTUNHEIM TIETEELLINEN TUTKIMUSLAITOS 324 00:23:00,047 --> 00:23:03,300 Tieteellinen koelaitos, jossa on menossa - 325 00:23:03,467 --> 00:23:05,886 Projekti Meritähti. 326 00:23:06,053 --> 00:23:11,266 Tiedustelulähteidemme mukaan Meritähti on maapallon ulkopuolista alkuperää. 327 00:23:11,433 --> 00:23:13,769 Lunan hallinnon käsissä - 328 00:23:13,936 --> 00:23:18,315 se on mahdollisesti tuhoisa amerikkalaisille ja maailmalle. 329 00:23:18,482 --> 00:23:22,486 Tehtävänne on soluttautua Jotunheimiin - 330 00:23:22,653 --> 00:23:26,323 ja tuhota Projekti Meritähti pohjia myöten. 331 00:23:26,490 --> 00:23:27,741 Miten pääsemme sisään? 332 00:23:27,908 --> 00:23:29,993 Gaius Grieves, Ajattelija, 333 00:23:30,160 --> 00:23:32,955 on Projekti Meritähdestä vastaava geneetikko. 334 00:23:33,121 --> 00:23:35,832 Iltaisin hän hengailee herrainkerholla - 335 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 nimeltä La Gatita Amable. 336 00:23:39,127 --> 00:23:41,922 Hankkikaa Grieves avuksenne millä keinolla tahansa, 337 00:23:42,089 --> 00:23:44,424 niin hän vie teidät Jotunheimiin. 338 00:23:45,300 --> 00:23:47,010 Onko kysyttävää? 339 00:23:48,554 --> 00:23:49,805 Mikä tuo on? 340 00:23:50,639 --> 00:23:52,808 Tuo on piirtoheitin. 341 00:23:52,975 --> 00:23:54,309 Käytätkö sitä enää? 342 00:23:54,476 --> 00:23:55,811 En oikeastaan. 343 00:23:55,978 --> 00:23:57,771 Mikset heitä sitä pois? 344 00:23:57,938 --> 00:23:58,772 Rauhantekijä? 345 00:23:59,898 --> 00:24:02,651 Meritähti on slangitermi persreiälle. 346 00:24:02,818 --> 00:24:04,570 Onkohan siinä jokin yhteys? 347 00:24:06,780 --> 00:24:07,823 Ei. 348 00:24:08,657 --> 00:24:09,700 Ei... 349 00:24:09,867 --> 00:24:10,701 Nanaue. 350 00:24:10,909 --> 00:24:12,035 ...yhteyttä. 351 00:24:12,202 --> 00:24:13,036 Käsi. 352 00:24:13,203 --> 00:24:16,874 Kyllä, se on kätesi, Nanaue. Erittäin hyvä. 353 00:24:20,085 --> 00:24:21,378 Me kuolemme kaikki. 354 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 Toivon niin. 355 00:24:24,590 --> 00:24:26,717 Voi hitto soikoon. 356 00:24:33,891 --> 00:24:38,896 {\an8}NYT 357 00:24:50,365 --> 00:24:52,326 Valvomo, häiriö täältä etelään. 358 00:24:52,492 --> 00:24:54,453 Se on vain harhautus, Bloodsport. 359 00:24:54,620 --> 00:24:57,497 Selvä, menemme viidakon läpi päästäksemme Valle Del Mariin. 360 00:24:57,664 --> 00:24:59,458 Eikö kaupungin rajat ole suljettu? 361 00:24:59,625 --> 00:25:00,584 Pitää paikkansa. 362 00:25:00,751 --> 00:25:03,420 Miten pääsemme sisään? Varsinkaan tämän tonnikalan kanssa. 363 00:25:03,587 --> 00:25:04,922 Mistä helvetistä minä voisin tietää? 364 00:25:05,088 --> 00:25:06,215 Sinä olet johtaja. 365 00:25:06,381 --> 00:25:07,549 Sinun pitää tehdä päätöksiä. 366 00:25:07,716 --> 00:25:10,469 Päätin, että sinun pitää syödä iso pussillinen mulkkuja. Käykö se? 367 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 Puhut sopimattomia. 368 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 Mutta jos tämä koko ranta olisi mulkkujen peitossa, 369 00:25:13,889 --> 00:25:15,307 ja joku käskisi minun syödä kaikki mulkut, 370 00:25:15,390 --> 00:25:16,642 ranta tyhjäksi, päästäkseni vapaaksi, 371 00:25:16,725 --> 00:25:17,935 sanoisin, että sehän sopii. 372 00:25:18,018 --> 00:25:20,979 Miksi joku laittaisi peniksiä pitkin rantaa? 373 00:25:21,188 --> 00:25:23,607 Kuka tietää hullujen aivoitukset? -Tiedätkö, mitä luulen? 374 00:25:23,690 --> 00:25:26,109 Vapaus on sinulle vain tekosyy tehdä, mitä haluat. 375 00:25:26,276 --> 00:25:30,113 Vaikka syödä rannallinen mulkkuja tai tappaa ihmisiä. 376 00:25:33,283 --> 00:25:34,368 Niinkö? 377 00:25:35,202 --> 00:25:37,621 En sentään tapa rahasta kuten sinä. 378 00:25:37,913 --> 00:25:39,331 Taas se alkaa. 379 00:25:39,498 --> 00:25:42,167 Ihossasi on jotain vialla. 380 00:25:42,501 --> 00:25:43,627 Se on vain ihottumaa. 381 00:25:43,794 --> 00:25:45,087 Onko tuo ihottumaa? 382 00:25:58,851 --> 00:25:59,685 Voi ei. 383 00:26:04,189 --> 00:26:05,566 Sinä - 384 00:26:06,775 --> 00:26:08,443 olet ainoa, 385 00:26:09,528 --> 00:26:13,824 joka sopii kantamaan keihästäni. 386 00:26:22,708 --> 00:26:24,293 Kantamaan sitä... 387 00:26:46,690 --> 00:26:48,192 Kantamaan sitä kenelle? 388 00:26:48,358 --> 00:26:49,818 Minkä takia? Mitä ihmettä? 389 00:26:49,985 --> 00:26:51,570 Kenelle minun pitäisi kantaa sitä? 390 00:26:51,737 --> 00:26:53,614 Pysähdy siihen, tai kuolet! 391 00:26:54,281 --> 00:26:55,657 Tämä on niin turhauttavaa. 392 00:26:55,824 --> 00:26:58,118 Hän sanoi, että minun pitää kantaa tätä keihästä jostain syystä, 393 00:26:58,285 --> 00:27:00,120 mutta ei sanonut syytä! 394 00:27:01,955 --> 00:27:05,959 Waller? 395 00:27:15,385 --> 00:27:17,095 Leiriydytään tähän - 396 00:27:17,262 --> 00:27:19,097 ja mennään huomenna suoraa päätä kaupunkiin, 397 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 jotta pääsemme yön tullen La Gatita Amableen. 398 00:28:32,796 --> 00:28:34,298 Mitä? 399 00:28:52,774 --> 00:28:54,568 Kuinka syvää unta nukut? 400 00:28:54,735 --> 00:28:57,654 Näin ihanaa unta. 401 00:28:57,821 --> 00:29:00,240 Jos Kuningas Shark söi sinut siinä, niin olet selvänäkijä. 402 00:29:00,407 --> 00:29:02,242 En usko, että hän tekisi niin. 403 00:29:02,409 --> 00:29:04,536 Hänellä on ystävälliset silmät. 404 00:29:08,749 --> 00:29:10,083 Nälkä. 405 00:29:10,417 --> 00:29:12,127 Senkin paskiainen! 406 00:29:26,975 --> 00:29:28,477 Lopeta ne rottajutut! 407 00:29:28,977 --> 00:29:31,146 Mitä? -Pelkään rottia. 408 00:29:31,313 --> 00:29:33,232 Pelkäätkö rottia? -Kyllä. 409 00:29:33,398 --> 00:29:35,943 Ja olet kanssani samassa tiimissä? -En pyytänyt sitä! 410 00:29:37,152 --> 00:29:39,655 Miksi naurat minulle? Miksi olet alusvaatteisillasi? 411 00:29:39,821 --> 00:29:41,198 Valkoisissa kalsareissa. Oikeasti? 412 00:29:41,365 --> 00:29:42,741 Tuo on rasistista. -Ei. 413 00:29:42,908 --> 00:29:44,284 Ei se ole rasistista. Ne ovat valkoiset. 414 00:29:44,368 --> 00:29:46,286 Älä nyt viitsi. 415 00:29:46,453 --> 00:29:48,789 Bloodsportilla on rottafobia. 416 00:29:49,164 --> 00:29:50,415 Mitä? 417 00:29:51,208 --> 00:29:52,334 Et kertonut, 418 00:29:52,417 --> 00:29:54,419 että pelkäät rottia, Dubois. 419 00:29:54,586 --> 00:29:57,256 Olen salamurhaaja! Miksi kertoisin heikkouksistani? 420 00:29:58,674 --> 00:29:59,675 Helvetti soikoon. 421 00:29:59,842 --> 00:30:03,595 Hän antaa sinulle kauniin lehden näyttääkseen, ettei hän tarkoita pahaa. 422 00:30:03,762 --> 00:30:05,013 Miksi hitossa haluaisin lehden? 423 00:30:06,515 --> 00:30:08,392 Hommaa rotat pois täältä! 424 00:30:14,147 --> 00:30:17,234 Voi nyt hemmetti. -Siistiä. 425 00:30:21,196 --> 00:30:23,198 Hei, tapammeko nyt Megalodorkan? 426 00:30:23,282 --> 00:30:24,783 Nanaue on tiiminne vahvin jäsen. 427 00:30:24,867 --> 00:30:26,910 Tarvitsette häntä päästäksenne Jotunheimiin. 428 00:30:27,077 --> 00:30:29,329 Emme voi toimia tiiminä, jos meidän pitää varoa, 429 00:30:29,496 --> 00:30:31,874 ettei yksi omistamme syö pallejamme. 430 00:30:33,333 --> 00:30:37,754 Nanaue, söisitkö ystäväsi? 431 00:30:38,881 --> 00:30:41,049 Ei ole ystävää. 432 00:30:41,758 --> 00:30:43,510 Eikö sinulla ole ystäviä? 433 00:30:47,472 --> 00:30:49,600 Jos olisi, söisitkö heidät? 434 00:30:49,766 --> 00:30:51,059 Söisin. 435 00:30:56,356 --> 00:30:58,025 En? 436 00:30:58,775 --> 00:31:00,986 Voimmeko sitten olla ystäviäsi? 437 00:31:02,404 --> 00:31:03,322 Älä viitsi. 438 00:31:03,488 --> 00:31:04,865 Hän selvästikin valehtelee. 439 00:31:07,993 --> 00:31:10,495 Jos kuolen, koska luotin rakkauteen, 440 00:31:11,914 --> 00:31:14,124 se on arvokas kuolema. 441 00:31:15,292 --> 00:31:16,710 Ystäviä. 442 00:31:24,426 --> 00:31:26,595 Olet pikku typerys. 443 00:31:35,354 --> 00:31:39,066 Voi herranjumala! Olen hyvä työssäni. 444 00:31:39,233 --> 00:31:40,150 Löysin hänet. 445 00:31:40,317 --> 00:31:41,610 Katso. 446 00:31:42,194 --> 00:31:44,154 {\an8}Tässä, kilometri pohjoiseen. 447 00:31:45,239 --> 00:31:46,281 Iskuryhmä X, 448 00:31:46,365 --> 00:31:48,075 saatte lisämääräyksen. 449 00:31:48,242 --> 00:31:51,453 Paikansimme eversti Rick Flagin. Vihollinen on kaapannut hänet. 450 00:31:51,620 --> 00:31:52,663 Rick Flagin? 451 00:31:52,829 --> 00:31:53,956 Tiedän, te molemmat palvelitte - 452 00:31:54,122 --> 00:31:56,750 niissä erikoisjoukoissa Quracissa, jotka kaatoivat Avral Kaddamin. 453 00:31:56,917 --> 00:31:59,503 Juuri Flag suositteli sinua alun perin. 454 00:32:00,087 --> 00:32:03,048 Oliko sinulla Corto Maltesessa muita agentteja, joista et kertonut? 455 00:32:04,091 --> 00:32:07,261 Siitä ei ollut taktista etua. Nyt on. 456 00:32:07,427 --> 00:32:10,180 Olen ladannut sijainnin paikannusjärjestelmään. 457 00:32:10,347 --> 00:32:14,017 Tappakaa hänen vangitsijansa armotta. 458 00:32:14,810 --> 00:32:19,189 Tappakaa kaikki, jotka näette. Nämä ovat vaarallisia ihmisiä. 459 00:32:19,356 --> 00:32:22,985 Etsikää Flag ennen siirtymistä kaupunkiin. 460 00:32:26,989 --> 00:32:28,740 Siellä he pitävät Flagia. 461 00:32:28,907 --> 00:32:31,076 Päivä ei voisi paremmin lähteä käyntiin kuin verilöylyllä. 462 00:32:31,743 --> 00:32:33,370 Sinuako kutsutaan Rauhantekijäksi? 463 00:32:33,537 --> 00:32:35,330 Vaalin rauhaa koko sydämestäni. 464 00:32:35,497 --> 00:32:38,792 Tapan kaikki miehet, naiset ja lapset, jotka rauhan luominen vaatii. 465 00:32:39,793 --> 00:32:41,795 Luulin, että sinä olet se hullu. 466 00:32:42,421 --> 00:32:43,630 Minä olenkin. 467 00:32:44,047 --> 00:32:44,882 Hyvä on. 468 00:32:45,340 --> 00:32:46,675 Hoidetaan homma. 469 00:32:49,678 --> 00:32:50,512 Pomo. 470 00:33:05,694 --> 00:33:07,029 Ei! 471 00:34:39,746 --> 00:34:40,581 Ei! 472 00:35:10,652 --> 00:35:11,570 Ei tappava. 473 00:35:11,820 --> 00:35:12,821 Sinä häviät. 474 00:35:13,322 --> 00:35:15,115 Räjähtäviä luoteja. 475 00:35:18,869 --> 00:35:20,412 Kukaan ei pidä esityksistä. 476 00:35:20,579 --> 00:35:23,165 Ellei esitys ole helvetin hieno. 477 00:35:25,709 --> 00:35:27,878 Hitto. Totta. 478 00:35:43,352 --> 00:35:45,187 Hän tosiaan heittää ihmisiä polkkapilkuilla. 479 00:35:46,355 --> 00:35:48,190 Anteeksi, että se on niin prameaa. 480 00:35:48,357 --> 00:35:51,026 Se näyttää siistiltä. Minusta. 481 00:35:51,193 --> 00:35:54,655 En halua tappaa ihmisiä, mutta se sujuu, jos kuvittelen heidät äidikseni. 482 00:35:54,821 --> 00:35:56,406 Liikaa tietoa. 483 00:36:05,624 --> 00:36:06,458 DuBois? 484 00:36:07,125 --> 00:36:08,502 Hei, Flag. 485 00:36:09,670 --> 00:36:11,171 Mitä helvettiä sinä täällä teet? 486 00:36:11,672 --> 00:36:14,383 Waller kertoi, että olet... 487 00:36:16,593 --> 00:36:17,886 Juotko sinä teetä? 488 00:36:18,136 --> 00:36:20,722 Tässä on Sol Soria. Vapaustaistelijoiden johtaja, 489 00:36:20,889 --> 00:36:23,225 vastarintaliikkeen, joka yrittää kaataa nykyisen hallituksen. 490 00:36:23,392 --> 00:36:24,935 He pelastivat henkeni. 491 00:36:25,853 --> 00:36:28,772 Oho. 492 00:36:30,232 --> 00:36:32,818 Miksi väkeni ei kertonut minulle saapumisestanne? 493 00:36:35,028 --> 00:36:37,155 Emme nähneet ketään. -En nähnyt ketään matkalla. 494 00:36:37,322 --> 00:36:39,157 Tuolla ei ole ketään. -He olivat poissa, kun saavuimme. 495 00:36:39,324 --> 00:36:42,744 Muutin heidät mielessäni äidikseni ja tapoin. 496 00:36:58,635 --> 00:37:03,390 Tyypillisiä amerikkalaisia. Juostaan vain sisään aseet paukkuen. 497 00:37:03,682 --> 00:37:05,684 Tiedän, sekopäistä. 498 00:37:06,101 --> 00:37:08,645 Nämä tyypit ovat... -Mitä tämä tekee? 499 00:37:08,854 --> 00:37:14,693 He ovat idiootteja, mutta juuri nyt tavoitteemme ovat yhteneväiset. 500 00:37:15,527 --> 00:37:18,155 Jos Jotunheimissa on tiedustelumme ilmoittamaa teknologiaa, 501 00:37:18,322 --> 00:37:22,159 sitä voitaisiin käyttää Corto Maltesen väkeen ja amerikkalaisiin. 502 00:37:23,535 --> 00:37:27,331 Tarvitsemme apuasi päästäksemme kaupunkiin ja pysäyttääksemme heidät. 503 00:37:28,498 --> 00:37:30,709 Heiluttaako tuo rotta minulle? 504 00:37:36,465 --> 00:37:37,591 Siltä näyttää. 505 00:37:38,884 --> 00:37:40,260 Miksi? 506 00:37:40,427 --> 00:37:42,679 Kai siksi, että se on ystävällistä. 507 00:37:45,224 --> 00:37:48,143 Luna ja Suarez murhasivat koko perheeni. 508 00:37:49,728 --> 00:37:52,272 Tekisin sopimuksen paholaisen kanssa pysäyttääkseni heidät. 509 00:37:55,150 --> 00:37:58,695 Autamme väkeäsi pääsemään Valle Del Mariin - 510 00:37:59,530 --> 00:38:03,200 ottamaan kiinni Gaius Grievesin. 511 00:38:18,632 --> 00:38:19,508 Hei. 512 00:38:19,967 --> 00:38:22,344 Mitä tämä on? -Teurastit väkeni! 513 00:38:22,719 --> 00:38:25,013 He olivat uskollisia Herreroille. 514 00:38:25,180 --> 00:38:27,474 Kenelle sinä olet uskollinen, Ajattelija? 515 00:38:27,641 --> 00:38:29,560 Sanotaanko sinua "Ajattelijaksi"? 516 00:38:30,394 --> 00:38:33,438 Tekevätkö nuo jutut päässäsi aivosi hyviksi? 517 00:38:33,605 --> 00:38:36,108 Kyllä, ne tekevät aivoistani hyvät. 518 00:38:36,567 --> 00:38:38,819 Onko tuo sarkasmia? 519 00:38:39,862 --> 00:38:40,779 Hei! 520 00:38:40,863 --> 00:38:43,073 Teen sinulle saman kuin teimme työntekijöillesi. 521 00:38:43,156 --> 00:38:44,283 Mateo! 522 00:38:44,366 --> 00:38:46,076 {\an8}Älä ole lapsellinen. 523 00:38:50,706 --> 00:38:52,291 Mitä tämä on? 524 00:38:54,251 --> 00:38:55,961 Projekti Meritähti. 525 00:38:56,128 --> 00:38:58,505 Se on ollut kokeideni tärkein painopiste - 526 00:38:58,672 --> 00:39:01,383 30 viime vuoden ajan. 527 00:39:01,550 --> 00:39:03,385 Katsokaa näitä holtittomia amerikkalaisia, 528 00:39:03,468 --> 00:39:06,930 {\an8}jotka tuovat eläimen sukkulaan ilman varotoimia. 529 00:39:07,931 --> 00:39:11,018 Tässä. Mitä se tekee? 530 00:39:13,103 --> 00:39:15,189 Se saa pieniä vauvoja. 531 00:39:15,355 --> 00:39:17,357 Ei jälkikasvua. 532 00:39:17,774 --> 00:39:19,234 Laajennuksia itsestään. 533 00:39:20,569 --> 00:39:22,154 Ne ottavat haltuun isännät, 534 00:39:22,321 --> 00:39:25,991 joista puolestaan tulee osa keskusolentoa. 535 00:39:27,534 --> 00:39:30,412 Se imee ravintonsa heidän tietoisuuksistaan. 536 00:39:31,663 --> 00:39:35,709 Kasvaa suuremmaksi, voimakkaammaksi. 537 00:39:41,882 --> 00:39:42,883 Siispä... 538 00:39:46,512 --> 00:39:48,472 Missä vaiheessa Projekti Meritähti on nyt? 539 00:39:58,023 --> 00:40:00,859 {\an8}Huhut pedosta pitävät paikkansa. 540 00:40:02,861 --> 00:40:05,614 {\an8}Päästä olento valloilleen Yhdysvalloissa, 541 00:40:05,781 --> 00:40:08,075 {\an8}niin se tuhoaa heidät kaikki. 542 00:40:08,242 --> 00:40:09,660 {\an8}Ei, Mateo. 543 00:40:10,202 --> 00:40:13,956 {\an8}Näin vaarallisen aseen myötä maailma ottaa meidät vakavasti. 544 00:40:15,874 --> 00:40:17,584 {\an8}"Isojen joukossa", Mateo. 545 00:40:18,126 --> 00:40:20,462 Loistava idea, presidente. 546 00:40:21,713 --> 00:40:26,385 Mutta kuten totesin, olen toiminut pedon kanssa 30 vuotta. 547 00:40:27,219 --> 00:40:31,014 Kukaan muu kuin minä ei pysty hallitsemaan sitä. 548 00:40:31,557 --> 00:40:32,641 No, sitten... 549 00:40:34,852 --> 00:40:36,270 Tervetuloa tiimiin. 550 00:40:43,151 --> 00:40:44,069 Sí, Camila. 551 00:40:45,779 --> 00:40:48,532 Kaipaamasi vanki on löydetty. 552 00:40:49,700 --> 00:40:50,701 SILLÄ VÄLIN, HARLEY 553 00:40:50,784 --> 00:40:53,495 Teet suuren virheen viskatessasi minut tänne! 554 00:40:53,662 --> 00:40:55,122 Pääsen pian pois täältä - 555 00:40:55,205 --> 00:40:58,125 ja tapan teidät kaikki. 556 00:40:58,208 --> 00:41:02,004 Coltomalteesiot. Maltaneesit. 557 00:41:02,171 --> 00:41:04,673 Maltemultoidit. Coltamultit? 558 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 Miksi teitä Mario Kartia pelaavia dorkia nyt kutsutaankaan. 559 00:41:08,760 --> 00:41:09,803 Ole hyvä. 560 00:41:10,804 --> 00:41:11,722 Pue tämä päälle. 561 00:41:24,484 --> 00:41:25,986 No ohhoh. 562 00:41:30,199 --> 00:41:31,783 Olen prinsessa. 563 00:41:54,640 --> 00:41:55,849 Señorita Quinn, 564 00:41:56,016 --> 00:41:57,476 kunnianarvoisan kenraalimme, 565 00:41:57,643 --> 00:42:01,188 presidente Silvio Eleuterio Lunan koko henkilöstön puolesta sanon, 566 00:42:01,355 --> 00:42:02,439 että on ilo palvella teitä. 567 00:42:06,693 --> 00:42:11,448 Äitini käski laskea taaksepäin. 568 00:42:11,615 --> 00:42:12,991 Kymmenen, yhdeksän, 569 00:42:13,575 --> 00:42:15,327 kahdeksan, seitsemän, kuusi, 570 00:42:15,827 --> 00:42:17,746 viisi, neljä, kolme, 571 00:42:17,955 --> 00:42:22,292 kaksi, yksi. Hah! Eversti, pane paremmaksi... 572 00:42:29,925 --> 00:42:32,469 Anteeksi ulkomuotoni, señorita Quinn. 573 00:42:34,012 --> 00:42:37,099 Olen ihaillut sinua kaukaa - 574 00:42:37,724 --> 00:42:39,893 monien vuosien ajan. 575 00:42:40,060 --> 00:42:41,186 Señorita. 576 00:42:42,646 --> 00:42:43,564 Minuako? 577 00:42:43,730 --> 00:42:47,192 Olet sankari minulle, samoin kuin kansalleni. 578 00:42:47,359 --> 00:42:49,736 Saatat sekoittaa minut johonkin toiseen. 579 00:42:49,903 --> 00:42:52,781 Harley Quinnin kiihko ja kapina amerikkalaisten sorron edessä - 580 00:42:52,948 --> 00:42:54,992 on jotain, johon koko maani pyrkii. 581 00:42:56,618 --> 00:42:57,911 Olen valmistanut lounasta. 582 00:42:59,746 --> 00:43:01,832 Haluatko ystävällisesti liittyä seuraan? 583 00:43:03,458 --> 00:43:06,086 Kyllä, ystävällisesti. 584 00:44:04,186 --> 00:44:05,562 Haluat minun tekevän mitä? 585 00:44:07,773 --> 00:44:09,107 Naivan minut. 586 00:44:09,274 --> 00:44:11,026 Lasket leikkiä. 587 00:44:11,527 --> 00:44:13,362 Sopiiko sanoa suoraan, Harley? 588 00:44:14,112 --> 00:44:15,113 Sopii. 589 00:44:17,241 --> 00:44:18,825 Hyvä, kuuntele. 590 00:44:18,992 --> 00:44:21,495 Siitä lähtien kun otin ohjat, enemmistö on rakastanut minua. 591 00:44:21,662 --> 00:44:24,873 Mutta jotkut eivät pidä minua - 592 00:44:25,749 --> 00:44:27,626 hyväksyttävänä johtajana. 593 00:44:28,627 --> 00:44:30,671 Millaiset mulkut ovat sitä mieltä? 594 00:44:30,921 --> 00:44:32,840 Eivätkö he tiedä, miten mahtava olet? 595 00:44:33,006 --> 00:44:34,174 Oletko näyttänyt heille lintuset? 596 00:44:34,341 --> 00:44:37,469 Se voi kuulostaa vanhanaikaiselta sinun maailmassasi, 597 00:44:37,636 --> 00:44:40,055 mutta cortomalteselaiset ovat minun väkeäni. 598 00:44:40,222 --> 00:44:43,559 He ovat vanhanaikaisia. -Cortomalteselaiset, tietenkin. 599 00:44:43,725 --> 00:44:45,185 Ja minä olen poikamies. 600 00:44:45,936 --> 00:44:47,855 Haluavatko he, että menet naimisiin? 601 00:44:48,021 --> 00:44:50,357 Väkeni mielestä sinusta tulisi täydellinen vaimo. 602 00:44:51,108 --> 00:44:54,361 Koska symboloit antiamerikkalaista kiihkoa. 603 00:44:57,739 --> 00:44:59,867 Mutta olen romantikko, Harley. 604 00:45:01,243 --> 00:45:03,704 Lupasin tavata sinut vain rauhoitellakseni heitä. 605 00:45:04,913 --> 00:45:08,333 Mutta kun olen viettänyt päivän kanssasi, 606 00:45:09,418 --> 00:45:12,713 pystyn tuskin ajattelemaan selkeästi. 607 00:45:13,755 --> 00:45:17,342 Olet täydellinen joka... -Olet tosi kuuma. 608 00:45:41,950 --> 00:45:43,827 Harley Luna. 609 00:45:45,871 --> 00:45:47,456 Se kuulostaa kivalta. 610 00:46:12,272 --> 00:46:13,815 Onko tuo Jotunheim? 611 00:46:16,485 --> 00:46:20,822 Natsit tulivat tänne hakemaan turvapaikkaa toisen maailmansodan jälkeen. 612 00:46:22,574 --> 00:46:27,496 He rakensivat Jotunheimin jatkaakseen epäsovinnaisia kokeitaan. 613 00:46:28,997 --> 00:46:32,501 Kunnes Herreran perhe hyväksyi palkkion natsien päistä - 614 00:46:33,377 --> 00:46:34,419 ja tappoi heidät kaikki. 615 00:46:34,586 --> 00:46:35,546 Jopas jotakin. 616 00:46:35,712 --> 00:46:38,465 Vuosia sitten alettiin huhuta pedosta. 617 00:46:39,466 --> 00:46:43,220 Ne synkät huhut auttoivat Herreran perhettä pysymään vallassa. 618 00:46:43,387 --> 00:46:46,849 He lähettivät poliittiset vihollisensa ja näiden perheet linnoitukseen - 619 00:46:47,015 --> 00:46:48,350 vailla paluun mahdollisuutta. 620 00:46:49,309 --> 00:46:52,521 Olen hiljattain saanut tietää, 621 00:46:53,355 --> 00:46:55,274 etteivät ne olleet huhuja. 622 00:46:55,440 --> 00:46:57,609 He murhasivat tuhansia - 623 00:46:57,776 --> 00:47:01,405 oudoissa kokeissa tällä olennolla. 624 00:47:02,739 --> 00:47:05,617 On varmaan suuri helpotus saada se käsiisi nyt, vai mitä? 625 00:47:06,285 --> 00:47:07,703 Todellakin. 626 00:47:08,787 --> 00:47:12,457 Nyt vihollisillamme on syytä pelätä. 627 00:47:13,876 --> 00:47:18,755 Jos joku uskaltaa sanoa negatiivisen sanan uudesta presidentistään tänään, 628 00:47:18,922 --> 00:47:23,635 heidän vanhempansa, lapsensa, ja kaikki, jota he koskaan rakastivat, 629 00:47:23,802 --> 00:47:27,139 lähetetään Jotunheimiin pedon ruoaksi. 630 00:47:29,099 --> 00:47:30,475 Pahoittelen. 631 00:47:33,353 --> 00:47:36,607 Äskettäin päätin, että seuraavan kerran, kun minulla on poikaystävä, 632 00:47:36,773 --> 00:47:39,568 tarkkailen varoitusmerkkejä. Ja jos näen niitä, 633 00:47:39,735 --> 00:47:41,195 teen terveen ratkaisun - 634 00:47:42,112 --> 00:47:43,447 ja murhaan tyypin. 635 00:47:46,033 --> 00:47:50,370 Lasten tappaminen? Se on jo varoitusmerkki. 636 00:47:51,997 --> 00:47:52,915 Tiedän. 637 00:47:53,081 --> 00:47:55,959 Tiedän, mitä yrität sanoa. "Harley, mikset vain lähde?" 638 00:47:56,126 --> 00:47:58,670 Ja vastaan: "Miksi huudat? En ole kuuro. 639 00:47:58,754 --> 00:48:00,088 Seison tässä näin." 640 00:48:00,464 --> 00:48:01,882 Ja sitten sanon: 641 00:48:02,633 --> 00:48:06,053 "Kun miesmaku on yhtä huono kuin minulla, 642 00:48:07,387 --> 00:48:09,348 he eivät vain häivy hiljakseen. 643 00:48:09,515 --> 00:48:14,102 He viiltävät renkaasi, tappavat koirasi - 644 00:48:14,186 --> 00:48:16,939 ja sanovat, ettei kuuntelemasi musiikki ole oikeaa musiikkia." 645 00:48:17,189 --> 00:48:19,483 Ja kaikki se julmuus - 646 00:48:25,864 --> 00:48:28,200 repii ennen pitkää riekaleiksi. 647 00:48:40,879 --> 00:48:42,589 Olit todella nätti, 648 00:48:43,632 --> 00:48:48,637 ja RIP sille kauniille hirviölle jalkojesi välissä, 649 00:48:49,805 --> 00:48:51,306 mutta kaiken kaikkiaan - 650 00:48:53,141 --> 00:48:54,852 minusta olet nätimpi näin, 651 00:48:55,811 --> 00:48:59,439 kun ne mädät ajatukset on tyhjennetty päästäsi. 652 00:49:02,359 --> 00:49:04,236 En voi uskoa, että tässä oli luoti. 653 00:49:04,486 --> 00:49:08,323 KÄDET YLÖS! 654 00:49:08,407 --> 00:49:12,035 Joo joo. Tajuan. 655 00:49:19,084 --> 00:49:20,252 {\an8}Kenraalit ovat yhtä mieltä siitä, 656 00:49:20,419 --> 00:49:23,589 {\an8}että presidentin titteli lankeaa teille, kenraali. 657 00:49:23,964 --> 00:49:26,175 {\an8}Tuskin tulee vastaan sanomista - 658 00:49:26,341 --> 00:49:28,468 {\an8}muilta kuin oppositiovoimilta. 659 00:49:29,011 --> 00:49:31,430 {\an8}Silvio oli minulle kuin veli. 660 00:49:32,598 --> 00:49:34,850 {\an8}Mutta hän oli romantikko. 661 00:49:35,934 --> 00:49:38,187 {\an8}Hän halusi maailman ottavan hänet vakavasti. 662 00:49:40,606 --> 00:49:42,816 Sitä odotellessa hän leikki lintujen kanssa. 663 00:49:50,157 --> 00:49:52,659 {\an8}Venäjä, Yhdysvallat ja Kiina - 664 00:49:53,952 --> 00:49:56,747 {\an8}eivät ota meitä vakavasti ennen kuin peto tuhoaa heidät. 665 00:50:09,635 --> 00:50:10,761 {\an8}Presidentti Suarez, 666 00:50:10,969 --> 00:50:12,304 {\an8}mitä me teemme Quinnin suhteen? 667 00:50:12,721 --> 00:50:14,765 {\an8}Kiristän häneltä tietoja. 668 00:50:15,307 --> 00:50:17,935 {\an8}Tuskin hän on ainoa amerikkalaisten lähettämä sotilas. 669 00:50:18,101 --> 00:50:20,854 {\an8}Menkää etsimään amerikkalaisia ja... 670 00:50:21,021 --> 00:50:25,317 {\an8}TUOKAA MINULLE ITSEMURHARYHMÄN PÄÄT 671 00:50:28,946 --> 00:50:30,322 Mitä helvettiä te touhuatte? 672 00:50:31,907 --> 00:50:34,493 Olemme väsyneitä, eversti. Tarvitsemme lepoa. 673 00:50:34,660 --> 00:50:36,328 Hiton harrastelijat. 674 00:50:36,787 --> 00:50:37,871 Emme voi pysähtyä. 675 00:50:38,038 --> 00:50:39,665 Pitää kiirehtiä, jos aiotte auttaa väkeäni. 676 00:50:39,831 --> 00:50:42,000 Emme ole täällä auttamassa väkeäsi. 677 00:50:42,251 --> 00:50:44,002 Mutta hän on oikeassa. Pitää pysyä liikkeellä. 678 00:50:44,169 --> 00:50:46,421 Kannanko ystävää? 679 00:50:46,964 --> 00:50:48,715 Ei hätää, Nanaue. 680 00:50:51,510 --> 00:50:53,554 Se tapahtuu taas hänen kasvoilleen. 681 00:50:53,720 --> 00:50:55,222 Ei se ole mitään. Liukastuin. -Hei. 682 00:50:55,389 --> 00:50:58,392 Norman Bates, jos se on tarttuvaa, meidän on saatava tietää. 683 00:50:58,559 --> 00:50:59,434 Ei ole. 684 00:51:01,186 --> 00:51:02,396 Mitä se on? -Se on... 685 00:51:05,440 --> 00:51:07,484 Se on ulottuvuuksienvälinen virus. 686 00:51:09,570 --> 00:51:10,821 Mitä hittoa se tarkoittaa? 687 00:51:12,155 --> 00:51:14,199 Äitini oli tutkijana S.T.A.R. Labsissa, 688 00:51:14,366 --> 00:51:17,160 ja hänellä oli pakkomielle muuttaa minut, veljeni ja siskoni - 689 00:51:17,244 --> 00:51:18,829 supersankareiksi. 690 00:51:20,581 --> 00:51:21,915 Hän tartutti minut. 691 00:51:22,749 --> 00:51:25,586 Jos en karkota pilkkuja kahdesti päivässä... 692 00:51:26,378 --> 00:51:27,629 Mitä sitten? 693 00:51:29,923 --> 00:51:31,550 Ne syövät minut elävältä. 694 00:51:32,926 --> 00:51:35,387 Mitä tapahtui veljillesi ja siskoillesi? 695 00:51:37,514 --> 00:51:38,682 Jotkut jäivät henkiin. 696 00:51:39,474 --> 00:51:40,475 Jotkut - 697 00:51:42,853 --> 00:51:43,687 kuolivat. 698 00:51:44,730 --> 00:51:48,025 Missä äitisi on nyt? 699 00:51:52,529 --> 00:51:54,198 Kaikkialla. 700 00:52:01,538 --> 00:52:04,208 Selvä. Jatketaan matkaa. 701 00:52:04,374 --> 00:52:07,920 Pitää kiirehtiä, tai myöhästymme yhteyshenkilöni tapaamisesta. 702 00:52:39,159 --> 00:52:39,993 Anna kulkulupasi. 703 00:52:40,077 --> 00:52:41,703 {\an8}Odota hetki. 704 00:52:47,292 --> 00:52:48,168 {\an8}Etsitkö jotakuta? 705 00:52:48,335 --> 00:52:49,962 {\an8}En etsi, minä vain... 706 00:52:50,629 --> 00:52:52,256 {\an8}Pikku hetki. 707 00:52:53,882 --> 00:52:55,425 {\an8}Mistä sinä tulet? 708 00:52:55,592 --> 00:52:56,969 {\an8}Miten selittäisin? Minä... 709 00:52:58,428 --> 00:52:59,263 {\an8}Hetki vain. 710 00:52:59,429 --> 00:53:00,305 {\an8}No, katsotaanpa... 711 00:53:03,809 --> 00:53:05,018 Avaa, heti! 712 00:53:05,185 --> 00:53:06,395 Mitä siellä on? 713 00:53:06,562 --> 00:53:07,396 Ulos bussista! Nyt! 714 00:53:07,479 --> 00:53:08,647 {\an8}Anna minun... 715 00:53:15,028 --> 00:53:16,113 Nam nam. 716 00:53:20,993 --> 00:53:22,286 Oletko Milton? 717 00:53:29,418 --> 00:53:31,420 Milton ajaa teidät kaupungin halki - 718 00:53:31,587 --> 00:53:32,629 La Gatita Amableen. 719 00:53:32,796 --> 00:53:36,258 Laatikoissa on vaatteita, jotta voitte sulautua joukkoon. 720 00:53:36,466 --> 00:53:39,052 Mutta kävelevän hain - 721 00:53:39,219 --> 00:53:40,804 on pysyttävä poissa näkyvistä. 722 00:53:41,013 --> 00:53:42,431 Minulla valepuku. 723 00:53:43,182 --> 00:53:45,976 Ahaa, aiot käyttää valepukua. 724 00:53:46,143 --> 00:53:47,019 Sí. 725 00:53:47,186 --> 00:53:48,478 Hei, hän oppii espanjaa. 726 00:53:48,645 --> 00:53:50,772 Millaista valepukua? 727 00:53:50,939 --> 00:53:52,357 Tekoviiksi. 728 00:53:53,400 --> 00:53:56,236 Tekoviikset eivät kyllä auta. 729 00:54:00,449 --> 00:54:03,160 Tulee paljon sotilaita vahtimaan Jotunheimia. 730 00:54:03,994 --> 00:54:06,288 Jos he löytävät meidät... -Rukoillaan, ettei niin käy. 731 00:54:06,455 --> 00:54:07,456 Tai kuolette kaikki. 732 00:54:07,623 --> 00:54:09,208 Jos he löytävät, 733 00:54:09,374 --> 00:54:11,460 palatsi on haavoittuva. 734 00:54:13,128 --> 00:54:16,548 Luna ja muut kenraalit jäävät ilman suojaa. 735 00:54:24,306 --> 00:54:26,642 Olet hyvä mies, eversti Flag. 736 00:54:30,604 --> 00:54:32,564 Näytät yhä aivan itseltäsi. 737 00:54:32,731 --> 00:54:34,358 Surkeimmat tekoviikset, jotka olen nähnyt. 738 00:54:34,983 --> 00:54:36,860 Jos olisit huijannut, meidän olisi pitänyt tappaa sinut. 739 00:54:37,027 --> 00:54:39,905 Hain muotoinen viiksekäs kaveri hiipimässä kohti tuolla tavalla. 740 00:54:40,072 --> 00:54:41,532 Hitto! 741 00:54:42,658 --> 00:54:44,368 Sinä. 742 00:54:49,873 --> 00:54:52,417 Hän haluaa aina olla lähelläsi. 743 00:54:52,584 --> 00:54:54,211 Luulen, että hän aistii sinussa hyvää. 744 00:54:54,378 --> 00:54:56,213 Minussa ei ole mitään hyvää. 745 00:55:01,468 --> 00:55:02,594 Hemmetti. 746 00:55:02,761 --> 00:55:05,055 Pelaan viikonloppuna golfia senaattori Crayn kanssa. 747 00:55:05,222 --> 00:55:06,807 Näytän hölmöltä. 748 00:55:07,432 --> 00:55:08,433 Waller, vastaa. 749 00:55:11,812 --> 00:55:12,896 Et osunut. 750 00:55:13,063 --> 00:55:15,899 Waller, kuuletko? -Yhteys katkeaa. 751 00:55:17,359 --> 00:55:18,360 Waller. 752 00:55:20,737 --> 00:55:21,905 Hitto vie. 753 00:55:22,072 --> 00:55:23,699 Iskuryhmä X. -Waller. 754 00:55:23,866 --> 00:55:24,908 Oletko siellä? 755 00:55:25,742 --> 00:55:26,910 Armeija on varmaan asentanut - 756 00:55:27,077 --> 00:55:29,162 signaalinhäirintälaitteita ympäri kaupunkia. 757 00:55:29,329 --> 00:55:31,957 Viestisi eivät kuulu, mutta voimme silti aktivoida pommit, 758 00:55:32,124 --> 00:55:34,042 puhumattakaan siitä, mitä tapahtuu tyttärellesi. 759 00:55:34,418 --> 00:55:36,253 Ei siis pelleillä. 760 00:55:36,712 --> 00:55:37,796 Kuuletko, DuBois? 761 00:55:38,380 --> 00:55:39,214 Kuulen. 762 00:55:39,381 --> 00:55:41,133 Haista paska! 763 00:55:42,092 --> 00:55:44,595 Ne jutut hänen tyttärestään... 764 00:55:44,761 --> 00:55:47,306 Et kai oikeasti tekisi niin? 765 00:55:47,472 --> 00:55:50,309 Et tiedä puoliakaan siitä, mitä tekisin, John. 766 00:56:10,704 --> 00:56:11,788 Mitä? 767 00:56:12,748 --> 00:56:15,417 Miksi pelkäät rottia? 768 00:56:17,586 --> 00:56:20,547 Miksi sinä olet ihastunut niihin, Rotanpyytäjä 2? 769 00:56:21,757 --> 00:56:23,091 Tiedätkö, mitä luulen? 770 00:56:23,258 --> 00:56:25,802 Sinulla taitaa olla vakava isäongelma. 771 00:56:25,969 --> 00:56:29,431 Minulla ei ole ongelmia sen kanssa, kuinka paljon rakastin isääni. 772 00:56:38,273 --> 00:56:40,400 Vaikka hän oli nero, 773 00:56:42,903 --> 00:56:46,698 elimme kodittomina Portugalin kaduilla hänen... 774 00:56:49,576 --> 00:56:50,953 taakkojensa takia. 775 00:56:53,539 --> 00:56:56,375 Hän rakensi tänään käyttämäni koneet - 776 00:56:57,793 --> 00:57:00,462 ja opetti, miten kutsua rottia. 777 00:57:04,550 --> 00:57:07,302 Ne toivat meille helyjä, joilla elättää itsemme. 778 00:57:08,262 --> 00:57:11,890 Ja ne pitivät meidät lämpiminä yöllä, kun olisimme jäätyneet. 779 00:57:14,852 --> 00:57:17,813 Mutta lopulta... -Papa. 780 00:57:17,980 --> 00:57:18,897 Papa, herää. 781 00:57:19,064 --> 00:57:20,983 Isäni taakoista - 782 00:57:21,859 --> 00:57:24,069 tuli liian raskaita kantaa. 783 00:57:24,236 --> 00:57:25,612 Ei. 784 00:57:25,779 --> 00:57:26,613 Ei, papa. 785 00:57:26,780 --> 00:57:30,117 Ja hän oli poissa. -Papa, herää. 786 00:57:34,997 --> 00:57:37,875 Otin hänen laitteensa ja tulin Amerikkaan. 787 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 Se on unelma, eikö niin? 788 00:57:41,503 --> 00:57:42,838 Mutta minut pidätettiin - 789 00:57:43,714 --> 00:57:46,216 aseellisesta pankkiryöstöstä, uskotko? 790 00:57:46,383 --> 00:57:48,802 Osavaltio piti rottia aseena. 791 00:57:52,181 --> 00:57:53,390 Mitä? 792 00:57:56,602 --> 00:57:58,645 Muistutat tytärtäni, 793 00:57:59,521 --> 00:58:01,315 syytä, miksi olen täällä. 794 00:58:02,566 --> 00:58:05,235 Miksi pelkäät rottia? 795 00:58:06,153 --> 00:58:07,738 Isäukko. 796 00:58:09,156 --> 00:58:10,490 Jos en lapsena - 797 00:58:10,741 --> 00:58:12,618 suorittanut tehtävää oikein, 798 00:58:12,784 --> 00:58:14,912 hän rankaisi minua. 799 00:58:15,996 --> 00:58:21,001 Eräänä päivänä hän lukitsi minut laatikkoon 24 tunniksi. 800 00:58:23,003 --> 00:58:25,380 Se oli täynnä nälkiintyneitä rottia. 801 00:58:26,924 --> 00:58:29,635 Epätäydellisellä isälläni - 802 00:58:33,472 --> 00:58:35,474 riitti silti rakkautta. 803 00:58:38,936 --> 00:58:40,646 Kunpa voisin antaa sitä sinulle. 804 00:58:44,316 --> 00:58:46,026 Älä suotta huoli. 805 00:58:46,193 --> 00:58:48,737 Hoidan sinut pois täältä elävänä. 806 00:58:48,904 --> 00:58:51,740 Minä hoidan sinut pois täältä elävänä. 807 00:58:59,039 --> 00:59:02,084 Señores , tässä on se paikka. 808 00:59:26,275 --> 00:59:28,485 Milloin sen Ajattelijan pitäisi tulla? 809 00:59:28,652 --> 00:59:29,987 Lähitunteina. 810 00:59:30,153 --> 00:59:32,030 On varmaan löydettävä jotain tekemistä ajankuluksi. 811 00:59:32,197 --> 00:59:34,700 Neiti? Miten olisi... 812 00:59:35,701 --> 00:59:37,744 Mitä te juotte täällä päin, Fernetiäkö? 813 00:59:37,828 --> 00:59:39,037 Tuopa kierros Fernetiä pöytään. 814 00:59:39,121 --> 00:59:40,122 Comprende? -Sí. 815 00:59:40,205 --> 00:59:43,250 Hei, Pissantekijä, meillä on tehtävä. 816 00:59:43,417 --> 00:59:46,670 Rauha vain, etsivä Gadget. Pikku juoma ei haittaa ketään. 817 00:59:46,837 --> 00:59:48,297 Paitsi niitä tuhansia ihmisiä, 818 00:59:48,380 --> 00:59:50,716 jotka kuolevat rattijuoppojen uhrina joka vuosi. 819 00:59:52,426 --> 00:59:55,095 Älähän nyt, DuBois. Tämä voi olla viimeinen drinkkimme. 820 00:59:57,431 --> 00:59:58,432 Vain yksi. 821 00:59:58,682 --> 01:00:01,268 Aiotko olla se tyyppi? -Aion. 822 01:00:02,186 --> 01:00:03,562 Hei, chica. 823 01:00:04,605 --> 01:00:06,064 Unohdit rotan. 824 01:00:10,736 --> 01:00:12,988 Malja elossa ololle kolmen tunnin päästä. 825 01:00:13,739 --> 01:00:16,158 Minä olen elossa. Puhu omasta puolestasi. 826 01:00:28,504 --> 01:00:31,006 Kas niin. 827 01:00:31,298 --> 01:00:33,550 Älä anna enempää Pilkulle! 828 01:01:55,507 --> 01:01:56,675 {\an8}Etsikää kaikkialta, 829 01:01:57,259 --> 01:01:58,635 {\an8}älkää luottako kehenkään. 830 01:02:00,220 --> 01:02:02,222 {\an8}Amerikkalaisia voi olla missä vain. 831 01:02:03,307 --> 01:02:04,433 {\an8}Päästä sisään! 832 01:02:04,808 --> 01:02:05,684 {\an8}Älä viitsi! 833 01:02:05,767 --> 01:02:06,602 Mene. 834 01:02:18,572 --> 01:02:20,699 Se on ase. 835 01:02:20,866 --> 01:02:22,201 Hymyile siis. 836 01:02:24,494 --> 01:02:27,289 Olemme vanhoja kavereita, jotka tekevät reissun Jotunheimiin. 837 01:02:30,083 --> 01:02:31,084 Jep. 838 01:02:31,793 --> 01:02:35,797 Luuletko edes minun avullani pääseväsi Jotunheimiin? 839 01:02:36,632 --> 01:02:39,009 Jos emme pääse, autossa odottaa Iso valkoinen, 840 01:02:39,092 --> 01:02:40,219 joka etsii murkinaa. 841 01:02:40,302 --> 01:02:41,428 Tulepa siitä. 842 01:02:44,097 --> 01:02:45,140 No niin, 843 01:02:46,433 --> 01:02:47,935 rauhassa vain. 844 01:02:53,524 --> 01:02:54,566 Ei hitto. 845 01:02:57,277 --> 01:02:58,403 {\an8}Ystäväiset, 846 01:02:58,737 --> 01:02:59,738 {\an8}ei hätää. 847 01:02:59,905 --> 01:03:02,658 {\an8}Etsimme amerikkalaisia täällä tänään. 848 01:03:03,408 --> 01:03:05,744 {\an8}Toivottavasti emme häiritse iltaanne, 849 01:03:06,161 --> 01:03:08,580 {\an8}mutta teidän on näytettävä henkilöllisyystodistuksenne. 850 01:03:10,123 --> 01:03:10,958 {\an8}Sotilaat! 851 01:03:12,167 --> 01:03:13,168 {\an8}Paperinne, 852 01:03:13,502 --> 01:03:14,336 {\an8}nyt! 853 01:03:23,512 --> 01:03:24,888 Hyvä on. 854 01:03:25,138 --> 01:03:26,473 Vie hänet ulos takakautta. 855 01:03:26,640 --> 01:03:29,309 Etsi koordinaattini pädiltä, tavataan puolen tunnin päästä. 856 01:03:29,476 --> 01:03:31,478 Mitä? -Kuulitko, mitä sanoin? 857 01:03:31,645 --> 01:03:33,146 Kuulin, mutta... -Menkää. 858 01:03:34,523 --> 01:03:35,858 Mennään. 859 01:03:37,734 --> 01:03:39,987 Hei, rauhoittukaa. 860 01:03:41,321 --> 01:03:43,115 Ei tarvitse häiritä kaikkien iltaa. 861 01:03:43,198 --> 01:03:44,992 Minä olen se, jota etsitte. 862 01:03:45,075 --> 01:03:48,203 Me myös. Olemme hänen amerikkalaisia kumppaneitaan. 863 01:03:48,370 --> 01:03:49,413 Mitä? 864 01:03:57,004 --> 01:04:00,132 Menehän nyt. -Hän... 865 01:04:02,926 --> 01:04:04,136 Voi luoja. 866 01:04:05,262 --> 01:04:06,513 Liikettä! 867 01:04:08,348 --> 01:04:09,183 Menoksi nyt! 868 01:04:09,808 --> 01:04:10,642 Hei! 869 01:04:23,655 --> 01:04:25,741 Laitteesi vaikuttaa eläinten käytökseen, nokkelaa. 870 01:04:25,908 --> 01:04:28,243 Työstän jotain vastaavaa ihmisille. 871 01:04:28,410 --> 01:04:30,120 Ole hiljaa, ole kiltti. 872 01:04:30,287 --> 01:04:31,455 Olet näemmä paniikissa. 873 01:04:31,622 --> 01:04:33,999 Arvaan, että et ole tämän pataljoonan alfoja. 874 01:04:34,166 --> 01:04:37,252 Haluatko, että tusina vihaisia jyrsijöitä ryömii hanuriisi? 875 01:04:38,170 --> 01:04:39,713 Vastaukseni ei ehkä ole odottamasi. 876 01:04:41,924 --> 01:04:43,175 Mene! 877 01:04:57,439 --> 01:04:59,399 Olen pahoillani puolestasi. 878 01:04:59,566 --> 01:05:04,196 Pian liityt häiriintyneen maanmiehesi Harley Quinnin seuraan. 879 01:05:05,572 --> 01:05:06,990 Onko Harley elossa? 880 01:05:07,157 --> 01:05:08,617 Ei kauaa. 881 01:05:08,784 --> 01:05:13,330 Kenraalimajuri Suarez voi olla ankara kiristäessään tietoja. 882 01:05:30,806 --> 01:05:32,140 Dim mak. 883 01:05:33,058 --> 01:05:33,892 Mitä? 884 01:05:34,059 --> 01:05:35,811 Kantoninkiinalainen termi sille. 885 01:05:35,978 --> 01:05:37,938 Japaniksi se on kyoshu jitsu. 886 01:05:38,689 --> 01:05:41,733 Se tarkoittaa kuoleman kosketusta. 887 01:05:42,609 --> 01:05:45,279 Ihmisen tappamista yhdellä iskulla. 888 01:05:45,445 --> 01:05:49,366 Totta kai ihmisen voi tappaa yhdellä iskulla. 889 01:05:51,243 --> 01:05:55,080 Mutta se ei aina onnistu, eikä sitä voi käyttää varmuudella. 890 01:05:56,373 --> 01:05:58,375 Niinhän he sanovat. -He? 891 01:05:58,917 --> 01:06:00,169 Amatöörit. -Ykkösellä? 892 01:06:00,335 --> 01:06:01,253 Yksi. 893 01:06:06,341 --> 01:06:07,968 En polta. 894 01:07:48,694 --> 01:07:49,778 Hyvä on. 895 01:07:51,864 --> 01:07:53,657 Mennään Jotunheimiin. 896 01:07:53,824 --> 01:07:55,117 OPERAATIO JOTUNHEIM 897 01:07:55,200 --> 01:07:56,285 Ei. 898 01:07:56,702 --> 01:07:59,079 Pitää hoitaa ensin eräs asia. 899 01:07:59,246 --> 01:08:00,205 Mikä? 900 01:08:03,083 --> 01:08:06,086 OPERAATIO HARLEY 901 01:08:07,254 --> 01:08:12,509 Mulla ei ole ketään 902 01:08:12,676 --> 01:08:17,264 Kukaan ei musta välitä Ei... 903 01:08:25,731 --> 01:08:27,983 Kysyn uudestaan. 904 01:08:28,149 --> 01:08:33,029 Kuinka monta metaihmistä saapui tiimisi mukana Corto Malteseen? 905 01:08:35,157 --> 01:08:36,200 Kuusikymmentäyhdeksän. 906 01:08:36,366 --> 01:08:37,326 Kuusikymmentäyhdeksän? 907 01:08:38,202 --> 01:08:40,953 Miten sait 69 sotilasta... 908 01:08:57,804 --> 01:09:03,644 Oon surullinen ja yksinäinen 909 01:09:09,733 --> 01:09:12,277 Eikö joku komistus Voisi mut pelastaa 910 01:09:34,466 --> 01:09:35,466 Et voi olla tosissasi. 911 01:09:35,634 --> 01:09:36,969 Riskeeraat koko tehtävän - 912 01:09:37,051 --> 01:09:38,679 hovinarriksi pukeutuneen sekopään takia. 913 01:09:38,761 --> 01:09:40,764 Sanoo mies, jonka päässä on vessanpönttö. 914 01:09:40,848 --> 01:09:42,890 Kaveria ei jätetä. -Sopiiko tämä sinulle? 915 01:09:42,975 --> 01:09:45,269 Ei, mutta olen nähnyt Flagin lelu kuonossaan. 916 01:09:45,352 --> 01:09:47,020 Paras olla kiskomatta siitä. -Mulkero! 917 01:09:48,939 --> 01:09:50,566 Hei, herätys. 918 01:09:50,732 --> 01:09:51,817 No niin, mennään. 919 01:09:55,320 --> 01:09:56,947 Mennään sisään kolmannen kerroksen kautta, 920 01:09:57,114 --> 01:09:59,366 jatketaan sisäportaisiin ja sitten alas kellariin, 921 01:09:59,533 --> 01:10:00,826 jossa pidätettyjä yleensä säilytetään. 922 01:10:00,993 --> 01:10:02,160 Toivon mukaan Harley on yhä elossa. 923 01:10:02,953 --> 01:10:05,414 Se ei ole vessanpönttö, se on vapauden majakka! 924 01:10:12,212 --> 01:10:14,089 {\an8}Ilmoita, kun hän on taas tajuissaan. 925 01:10:14,631 --> 01:10:17,885 {\an8}Katsotaan, virkistääkö sormien irrottaminen hänen muistiaan. 926 01:14:21,336 --> 01:14:22,504 Minne? 927 01:14:43,567 --> 01:14:45,527 Rottatouille, mitä näkyy? 928 01:14:46,361 --> 01:14:48,322 Kolmannen kerroksen käytävä on tyhjä. 929 01:14:49,072 --> 01:14:50,157 Abner? 930 01:14:50,324 --> 01:14:52,951 Ei saapuvaa liikennettä. 931 01:14:54,077 --> 01:14:54,995 Lintu. 932 01:14:56,747 --> 01:14:58,624 Nanaue, pysy poissa linjalta. 933 01:15:01,627 --> 01:15:03,504 Eversti, on tarkka sihti ainoaan toimistossa olijaan. 934 01:15:04,213 --> 01:15:05,714 Anna vain käsky. 935 01:15:14,181 --> 01:15:16,141 Valmiina ampumaan. Kolme. 936 01:15:16,308 --> 01:15:18,519 Kaksi... -Mitä te teette? 937 01:15:20,395 --> 01:15:22,523 Sinä. Tulimme pelastamaan sinut. 938 01:15:24,733 --> 01:15:27,194 Aioitteko pelastaa minut? 939 01:15:27,569 --> 01:15:29,905 Meillä oli tosi hyvä suunnitelma. 940 01:15:30,364 --> 01:15:32,741 Voin mennä takaisin sisälle, niin voitte tehdä sen. 941 01:15:32,908 --> 01:15:34,368 Tuo on holhoavaa. 942 01:15:35,244 --> 01:15:36,620 Ei, se ei ole... 943 01:15:39,498 --> 01:15:40,541 Miksi sinulla on keihäs? 944 01:15:40,707 --> 01:15:42,125 Odotan, että Jumala kertoo minulle. 945 01:15:42,334 --> 01:15:43,919 Jeesus Kristus. -Joo. 946 01:15:44,294 --> 01:15:46,880 Tai hän. Oikeastaan kuka tahansa heistä. 947 01:15:47,047 --> 01:15:48,131 Selvä. 948 01:15:51,218 --> 01:15:52,469 Oletteko te kaksi kunnossa? 949 01:15:52,761 --> 01:15:53,929 Olen pahoillani. -Ei se mitään. 950 01:15:54,096 --> 01:15:54,930 Harley Quinn. 951 01:15:55,097 --> 01:15:56,515 Bloodsport. 952 01:16:01,436 --> 01:16:04,231 Kuka söi kaikki hiton empanadat? 953 01:16:04,398 --> 01:16:06,900 Omani olivat erittäin hyviä. Niissä oli kanaa. 954 01:16:07,776 --> 01:16:09,319 Hyvä on. 955 01:16:09,486 --> 01:16:12,155 Juttu on näin. Jos epäonnistumme tehtävässä, sinä kuolet. 956 01:16:12,322 --> 01:16:15,534 Jos annat meille väärää tietoa, kuolet. 957 01:16:15,742 --> 01:16:18,871 Jos sinulla on erityiskilvet, kuolet. 958 01:16:19,037 --> 01:16:20,080 Mitä? Ei. 959 01:16:20,247 --> 01:16:23,125 Jos käytät erisävyisiä mustia, kuolet. -Ei. 960 01:16:23,292 --> 01:16:25,085 Jos yskit peittämättä suutasi... 961 01:16:25,169 --> 01:16:27,462 Harley. Nuo kolme viimeistä eivät ole syitä kuolla. 962 01:16:27,629 --> 01:16:29,214 Tosin tätä ei luultavasti tarvitse sanoa, 963 01:16:29,381 --> 01:16:31,049 mutta se ei ole avoin kehotus - 964 01:16:31,133 --> 01:16:32,217 yskiä peittämättä suutasi. 965 01:16:32,301 --> 01:16:34,011 Sinun pitää ajaa meidät minibussilla - 966 01:16:34,178 --> 01:16:36,763 pääportin vartijoiden ohi. 967 01:16:36,930 --> 01:16:39,474 Päästyämme portista viet meidät silmäntunnistimen läpi. 968 01:16:39,641 --> 01:16:41,852 Valvontakameroita on kaikkialla. 969 01:16:42,019 --> 01:16:43,645 Ne hoidellaan. 970 01:16:54,406 --> 01:16:56,575 Neutraloimme sotilaat ja menemme sisään. 971 01:16:56,742 --> 01:16:59,244 Sitten jakaudumme tiimeihin. 972 01:16:59,411 --> 01:17:01,538 Minä kävelen edestakaisin. 973 01:17:01,705 --> 01:17:02,581 Selvä. 974 01:17:02,748 --> 01:17:04,917 Johdat minut ja Rotanpyytäjä 2:n Projekti Meritähteen. 975 01:17:05,083 --> 01:17:06,835 Lähden mukaasi, koska en luota tähän kaveriin. 976 01:17:07,002 --> 01:17:08,212 Ei, tulet minun mukaani. 977 01:17:08,378 --> 01:17:10,923 Meidän ammusosaamistamme tarvitaan räjähteiden sijoittamiseen - 978 01:17:11,089 --> 01:17:14,551 ensimmäisestä kerroksesta ylös asti. 979 01:17:14,718 --> 01:17:16,970 Kun olemme valmiit, räjäytämme koko paikan päreiksi - 980 01:17:17,137 --> 01:17:18,430 ja menemme kotiin. 981 01:17:19,723 --> 01:17:20,807 Tämä on itsemurha. 982 01:17:20,974 --> 01:17:22,809 Sellaista meidän hommamme on. 983 01:17:23,560 --> 01:17:24,686 Niin. 984 01:17:31,235 --> 01:17:33,195 Tämä on järjetöntä. 985 01:18:15,988 --> 01:18:17,865 Niin, ei. 986 01:18:23,245 --> 01:18:24,997 Rakastan sadetta. 987 01:18:25,163 --> 01:18:27,791 Aivan kuin enkelit ejakuloisivat päällemme. 988 01:18:27,958 --> 01:18:29,376 Sen turvin meitä ei huomata. 989 01:18:29,543 --> 01:18:31,086 Totta sekin. 990 01:19:46,203 --> 01:19:47,829 Senkin paskiainen... 991 01:20:08,433 --> 01:20:11,061 Syötä hätäkoodi. Nyt! 992 01:20:11,353 --> 01:20:13,355 No, anna mennä! 993 01:20:15,607 --> 01:20:16,859 Menoksi! 994 01:20:28,161 --> 01:20:29,746 {\an8}He murskasivat sen, se ei toimi! 995 01:20:31,748 --> 01:20:33,125 {\an8}Tuo muurinmurtaja! 996 01:20:37,754 --> 01:20:38,589 Jou! 997 01:20:39,923 --> 01:20:41,133 Selkis, Pilkkis. 998 01:20:41,508 --> 01:20:42,676 Sinä saat pommin, 999 01:20:42,843 --> 01:20:43,760 ja sinä saat pommin. 1000 01:20:43,927 --> 01:20:45,679 Harley ja minä tapaamme sinut toisessa kerroksessa. 1001 01:20:45,846 --> 01:20:47,639 Jooko? Selvä. 1002 01:20:54,188 --> 01:20:55,606 {\an8}Huomio! 1003 01:20:55,772 --> 01:20:57,941 {\an8}Kaikki turvahenkilöstö rakennuksessa. 1004 01:20:58,442 --> 01:21:00,194 {\an8}Yhdeksän henkilöä on murtautunut sisään, 1005 01:21:00,360 --> 01:21:02,529 {\an8}mukaan lukien tri Gaius Grieves. 1006 01:21:02,738 --> 01:21:05,282 {\an8}Etsikää heidät ja ampukaa. 1007 01:21:05,824 --> 01:21:07,451 {\an8}Liikettä! 1008 01:21:08,911 --> 01:21:10,287 {\an8}Tuokaa Humvee! 1009 01:21:11,163 --> 01:21:12,164 {\an8}Tuokaa se! 1010 01:21:12,456 --> 01:21:13,457 {\an8}Pian nyt! 1011 01:21:17,085 --> 01:21:18,837 {\an8}Uudestaan! Takaisin, nopeammin! 1012 01:21:19,004 --> 01:21:20,088 {\an8}Vauhtia! 1013 01:21:21,215 --> 01:21:22,257 {\an8}Vielä kerran, señor! 1014 01:21:22,424 --> 01:21:23,258 Antaa mennä! 1015 01:21:30,516 --> 01:21:32,309 Jumalauta, Nanaue. 1016 01:21:33,393 --> 01:21:34,978 Ei! 1017 01:21:35,145 --> 01:21:36,688 Lakkaa leikkimästä. 1018 01:21:37,147 --> 01:21:38,941 Rauhantekijä. 1019 01:21:39,983 --> 01:21:41,485 Se on oikein mukava. 1020 01:21:41,652 --> 01:21:43,362 Laita se seinää vasten. 1021 01:21:45,030 --> 01:21:46,406 Se ei näytä minunlaiseltani. 1022 01:21:46,573 --> 01:21:47,991 Vauhtia. 1023 01:21:50,994 --> 01:21:52,579 Tänne päin. 1024 01:22:08,011 --> 01:22:12,140 {\an8}Presidentti Suarez... Jotunheimin turvallisuuspäällikkö. 1025 01:22:12,766 --> 01:22:14,101 Sí. 1026 01:22:42,504 --> 01:22:46,300 LIKAISET PIKKU SALAISUUDET 1027 01:23:04,818 --> 01:23:06,111 Hyvä luoja. 1028 01:23:06,278 --> 01:23:07,779 Jos Jumala olisi olemassa, 1029 01:23:08,363 --> 01:23:10,991 eikö tämä todistaisi, että hän ei ole ollenkaan hyvä? 1030 01:23:11,783 --> 01:23:13,410 Mitä hittoa tämä on? 1031 01:23:13,577 --> 01:23:16,205 Luulin, että etsitte Projekti Meritähteä. 1032 01:23:17,915 --> 01:23:20,167 Toitko meille vierailijoita, Grieves? 1033 01:23:20,334 --> 01:23:22,753 Tulitteko pelastamaan minut tuolta hullulta? 1034 01:23:22,920 --> 01:23:24,922 Hän on pitänyt minua täällä 30 vuotta. 1035 01:23:25,088 --> 01:23:26,715 Kiduttanut. 1036 01:23:26,882 --> 01:23:29,885 Tehnyt minulle, mitä tahtoo. 1037 01:24:09,174 --> 01:24:11,301 Kutsun sitä Starro Valloittajaksi. 1038 01:24:12,094 --> 01:24:13,804 Pilkallisuus on tarkoituksellista. 1039 01:24:14,596 --> 01:24:15,931 Pahoittelen, kamu. 1040 01:24:16,098 --> 01:24:18,934 Nämä kaksi tulivat tappamaan sinut. En voi sille mitään. 1041 01:24:19,184 --> 01:24:20,894 Meidän on autettava näitä ihmisiä. 1042 01:24:21,144 --> 01:24:24,523 Mahdotonta. He ovat ruumiita noiden tähtien alla. 1043 01:24:25,190 --> 01:24:26,441 Keitä he ovat? 1044 01:24:27,776 --> 01:24:30,571 Vahvoja miehiä kaikilta aikakausilta. 1045 01:24:30,737 --> 01:24:32,531 Toisinajattelijoita, 1046 01:24:32,698 --> 01:24:34,074 toimittajia, 1047 01:24:34,825 --> 01:24:36,493 poliittisia kilpakumppaneita - 1048 01:24:36,660 --> 01:24:39,162 ja heidän läheisiään. 1049 01:24:41,123 --> 01:24:42,749 Hohhoijaa, 1050 01:24:42,916 --> 01:24:46,170 älä esitä järkyttynyttä, Flag. 1051 01:24:46,336 --> 01:24:48,630 Palvelemme samaa herraa. 1052 01:24:48,797 --> 01:24:51,341 Meidät lähetettiin pysäyttämään sinut. 1053 01:24:51,508 --> 01:24:52,467 Lapsi, 1054 01:24:52,634 --> 01:24:54,678 hallituksesi ei lähettänyt sinua tänne - 1055 01:24:54,845 --> 01:24:57,639 suojelemaan maailmaa vieraalta teknologialta. 1056 01:24:57,806 --> 01:25:01,476 Hallituksesi lähetti sinut tänne salaamaan oman osansa siinä. 1057 01:25:01,643 --> 01:25:04,021 Olet helvetinmoinen valehtelija. 1058 01:25:04,313 --> 01:25:07,649 Amerikkalaiset astronautit löysivät Starron. 1059 01:25:08,192 --> 01:25:10,944 {\an8}Hemmetin jenkkipojat. 1060 01:25:11,028 --> 01:25:12,529 Vaikka kylmä sota oli päättynyt, 1061 01:25:12,696 --> 01:25:17,117 hallituksenne näki mahdollisuuden käyttää vahvaa petoa aseena, 1062 01:25:17,284 --> 01:25:22,289 mutta torjui ajatuksen tällaisten kokeiden järjestämisestä Amerikan maaperällä. 1063 01:25:22,831 --> 01:25:27,836 Teikäläiset ovat aina suhtautuneet herkkähermoisesti uhrauksiin, 1064 01:25:28,462 --> 01:25:30,297 joita tieteen edistäminen vaatii. 1065 01:25:30,464 --> 01:25:31,632 Joten... 1066 01:25:32,591 --> 01:25:35,969 Yhdysvallat teki salaisen sopimuksen Corto Maltan hallituksen kanssa - 1067 01:25:36,136 --> 01:25:38,597 voidakseen suorittaa laittomia kokeita täällä - 1068 01:25:38,764 --> 01:25:39,848 Jotunheimissa. 1069 01:25:40,015 --> 01:25:42,184 He palkkasivat minut valvomaan niitä. 1070 01:25:42,351 --> 01:25:46,188 Sotilasvallankaappauksen takia - 1071 01:25:46,355 --> 01:25:48,649 he aikovat tuhota 30 vuoden ponnistelut. 1072 01:25:48,815 --> 01:25:50,108 Niin! 1073 01:25:50,275 --> 01:25:51,985 Sinä olet se todellinen uhri. 1074 01:25:52,069 --> 01:25:54,446 Mitä sinä täällä? Sinun pitäisi olla ylhäällä laittamassa räjähteitä. 1075 01:25:55,030 --> 01:25:56,823 Sanoinhan, etten luota häneen. 1076 01:25:57,491 --> 01:25:59,451 Ovatko tietosi noissa tietokoneissa? 1077 01:26:02,496 --> 01:26:04,581 Eversti, mitä sinä teet? 1078 01:26:05,415 --> 01:26:09,336 Liityin armeijaan palvelemaan maatani, en olemaan sen sätkynukke. 1079 01:26:10,754 --> 01:26:12,339 Mitä sinä teet? 1080 01:26:15,592 --> 01:26:16,969 Kenelle aiot näyttää tuon? 1081 01:26:17,135 --> 01:26:20,222 Lehdistölle. Ihmisten pitää saada tietää. 1082 01:26:20,389 --> 01:26:21,974 En peittele enää heidän likaisia salaisuuksiaan. 1083 01:26:22,140 --> 01:26:24,518 Tällä kertaa ne paskiaiset joutuvat vastuuseen... 1084 01:26:25,310 --> 01:26:26,520 En voi sallia sitä, eversti. 1085 01:26:26,687 --> 01:26:28,355 Anteeksi kuinka? -Olen todella pahoillani. 1086 01:26:28,522 --> 01:26:31,233 Nti Waller antoi tehtäväkseni varmistaa, että ne tiedot eivät poistu täältä. 1087 01:26:31,400 --> 01:26:33,151 Olisihan minun pitänyt tietää. 1088 01:26:33,318 --> 01:26:35,654 Wallerilla on aina varasuunnitelma. 1089 01:26:35,821 --> 01:26:37,573 Tämä ei ole henkilökohtaista. 1090 01:26:37,823 --> 01:26:40,242 Aseella uhkailu on hemmetin henkilökohtaista. 1091 01:26:41,368 --> 01:26:42,619 Mitä tuo on? 1092 01:26:43,370 --> 01:26:44,872 Tarvitsen sen kovalevyn, eversti. 1093 01:26:46,582 --> 01:26:48,584 Ne ääliöt aktivoivat räjähteet liian aikaisin. 1094 01:26:48,750 --> 01:26:49,793 Kovalevy tänne! 1095 01:26:49,960 --> 01:26:51,712 Mennään! 1096 01:26:52,462 --> 01:26:54,006 He tekivät kokeita lapsilla. 1097 01:26:54,298 --> 01:26:55,966 Kukaan ei väitä heidän toimineen oikein. 1098 01:26:56,300 --> 01:26:58,260 He tekivät kokeita lapsilla! 1099 01:26:58,427 --> 01:27:01,221 Tietojen leviäminen aiheuttaisi kansainvälisen selkkauksen! 1100 01:27:01,388 --> 01:27:03,682 Rauhan on säilyttävä hinnalla millä hyvänsä, 1101 01:27:03,849 --> 01:27:05,893 vaikka sitten pitäisi surmata kaltaisesi sankari, 1102 01:27:06,059 --> 01:27:07,227 joten pyydän. 1103 01:27:08,896 --> 01:27:10,230 Älä pakota minua tähän. 1104 01:27:49,311 --> 01:27:50,854 Mitä te olette tehneet? 1105 01:28:07,162 --> 01:28:08,664 Sebastian, tule! 1106 01:28:42,364 --> 01:28:46,660 Nyt pitää rauhoittua. Keskustellaan tästä. 1107 01:28:46,827 --> 01:28:48,328 Ymmärrän näkökantasi. 1108 01:28:48,495 --> 01:28:49,580 Ylitin rajan. 1109 01:28:49,746 --> 01:28:51,290 Hyvä on, ylitin rajan! 1110 01:28:51,456 --> 01:28:53,542 Ymmärrän sen, mutta olen valmis muuttumaan. 1111 01:28:53,709 --> 01:28:55,544 Olen valmis muuttumaan. 1112 01:28:55,711 --> 01:28:57,629 Tarkoitukseni ei ollut satuttaa. 1113 01:30:47,781 --> 01:30:49,700 Senkin mulkero. 1114 01:31:29,323 --> 01:31:30,782 Rauhantekijä. 1115 01:31:32,117 --> 01:31:34,161 Mikä vitsi. 1116 01:32:07,110 --> 01:32:08,111 Cleo. 1117 01:32:09,738 --> 01:32:11,490 Anna se kovalevy takaisin. 1118 01:32:32,928 --> 01:32:35,430 Sanoinhan, että ne tiedot eivät saa levitä. Hitto! 1119 01:32:35,597 --> 01:32:39,726 Hyvä on, tuhoa kovalevy. Miksi tappaa minut? 1120 01:32:46,859 --> 01:32:48,610 Koska olen perusteellinen. 1121 01:32:51,196 --> 01:32:52,030 Voi luoja... 1122 01:32:52,489 --> 01:32:53,866 Anteeksi, penska. 1123 01:32:54,032 --> 01:32:55,492 Ei... 1124 01:32:55,659 --> 01:32:58,620 KAHDEKSAN MINUUTTIA AIEMMIN 1125 01:33:05,294 --> 01:33:06,545 No niin, joukot ovat tulossa. 1126 01:33:06,712 --> 01:33:08,755 Tämä kerros, ja vielä yhdeksän lisää. Mennään! 1127 01:33:08,922 --> 01:33:10,299 Tulkaa! 1128 01:34:31,255 --> 01:34:33,298 Uusia tyhmiä ystäviä. 1129 01:34:46,436 --> 01:34:48,480 Himskatti. Odottakaa. 1130 01:35:15,465 --> 01:35:17,509 Näkeekö tai kuuleeko kukaan, onko sotilaita lisää? 1131 01:35:17,676 --> 01:35:19,011 He tappoivat Miltonin! 1132 01:35:21,138 --> 01:35:22,890 Oliko Milton yhä kanssamme? 1133 01:35:23,056 --> 01:35:24,725 Missä luulit hänen olevan? -En tiedä. 1134 01:35:24,892 --> 01:35:26,226 Luulin, että hän jäi bussiin. 1135 01:35:26,393 --> 01:35:27,436 Mitä Milton aikoi tehdä? 1136 01:35:27,603 --> 01:35:28,854 Hän auttoi meitä! 1137 01:35:30,731 --> 01:35:31,940 Kuka on Milton? -Mitä? 1138 01:35:32,107 --> 01:35:33,859 En muista ketään Miltonia. 1139 01:35:34,026 --> 01:35:37,321 Hitto! Hän on ollut kanssamme koko ajan. 1140 01:35:37,487 --> 01:35:38,864 Joku Milton-niminen tyyppi. 1141 01:35:39,031 --> 01:35:41,700 Hänkö on ollut kanssamme koko ajan? -On! 1142 01:35:41,867 --> 01:35:43,452 Tuskinpa. Luulen, että olisin huomannut, 1143 01:35:43,535 --> 01:35:45,954 jos Milton-niminen tyyppi olisi ollut kanssamme. 1144 01:35:46,121 --> 01:35:47,539 Se ei ole kovin yleinen nimi. 1145 01:35:47,706 --> 01:35:50,250 En usko, että ole koskaan tavannut ketään Miltonia. 1146 01:35:50,667 --> 01:35:52,252 Pelleiletkö sinä? 1147 01:35:52,586 --> 01:35:53,879 Hän oli todella mukava kaveri, 1148 01:35:54,046 --> 01:35:56,423 joka uhrasi itsensä auttaakseen meitä. 1149 01:35:56,882 --> 01:35:58,258 Ja katso häntä nyt. 1150 01:35:58,592 --> 01:36:00,177 Hän on kuollut. 1151 01:36:02,012 --> 01:36:05,682 Ai se tyyppi! Milton. 1152 01:36:10,103 --> 01:36:12,606 Milloin tämä upea rakkaussuhde Miltonin kanssa alkoi? 1153 01:36:12,773 --> 01:36:15,901 Pidin hänestä alusta asti. En vain sanonut mitään... 1154 01:36:18,403 --> 01:36:20,072 Ei! 1155 01:38:14,686 --> 01:38:17,397 Harley! Auta meitä! 1156 01:38:18,148 --> 01:38:21,318 {\an8}Tulta! 1157 01:38:26,114 --> 01:38:27,032 Hei! 1158 01:39:05,404 --> 01:39:07,030 {\an8}Hoida meidät pois täältä! Pian! 1159 01:40:14,348 --> 01:40:16,683 Voi helvetti. 1160 01:40:19,311 --> 01:40:21,647 Haistakaa paska! 1161 01:40:43,126 --> 01:40:44,461 Anteeksi, penska. 1162 01:40:44,628 --> 01:40:46,171 Ei. 1163 01:41:41,226 --> 01:41:42,811 Miten? 1164 01:41:42,978 --> 01:41:44,688 Pienempiä luoteja. 1165 01:41:49,568 --> 01:41:51,945 Hän tappoi eversti Flagin. 1166 01:41:53,238 --> 01:41:55,157 Flag halusi luovuttaa tämän lehdistölle. 1167 01:41:55,324 --> 01:41:57,075 Se todistaa, että Amerikan hallitus - 1168 01:41:57,159 --> 01:41:59,912 oli Projekti Meritähden takana koko ajan. 1169 01:42:51,213 --> 01:42:52,798 Luulen, että se yrittää päästä pois. 1170 01:42:52,965 --> 01:42:53,799 Mikä? 1171 01:42:53,966 --> 01:42:55,092 Starro... 1172 01:43:25,914 --> 01:43:28,584 ITSEMURHARYHMÄ VS STARRO VALLOITTAJA 1173 01:43:30,294 --> 01:43:32,004 Mitä helvetin helvettiä? 1174 01:43:36,049 --> 01:43:38,051 {\an8}Tulta! 1175 01:44:27,976 --> 01:44:30,145 Suojatkaa kasvonne! 1176 01:45:23,407 --> 01:45:24,867 {\an8}Suarez on kuollut. 1177 01:45:25,325 --> 01:45:27,369 {\an8}Siispä minä olen presidentti... 1178 01:45:32,416 --> 01:45:33,417 {\an8}Kenraalit. 1179 01:45:34,001 --> 01:45:37,004 {\an8}Me Corto Maltesen kansalaiset - 1180 01:45:37,504 --> 01:45:39,173 {\an8}otamme maan johdon käsiimme. 1181 01:45:39,423 --> 01:45:41,341 Antautukaa. 1182 01:45:54,229 --> 01:45:55,772 Mitä hittoa tuo on? 1183 01:45:56,356 --> 01:45:57,399 Hei, kaverit? 1184 01:46:00,152 --> 01:46:01,737 Voi paska. 1185 01:46:20,464 --> 01:46:22,633 Tämä kaupunki on minun. 1186 01:46:53,288 --> 01:46:56,166 Nti Waller. Luulen, että yhteys toimii taas. 1187 01:46:58,418 --> 01:47:00,629 Voi luoja, nti Waller! 1188 01:47:00,796 --> 01:47:03,257 Helkkarin kaijū riehuu siellä! 1189 01:47:12,432 --> 01:47:13,767 Iskuryhmä X, kuuluuko? 1190 01:47:13,934 --> 01:47:15,394 Oletteko siellä? 1191 01:47:18,021 --> 01:47:19,398 Jep. 1192 01:47:19,565 --> 01:47:20,774 Ne signaalinhäiritsimet, 1193 01:47:20,941 --> 01:47:22,317 jotka blokkasivat yhteytemme, 1194 01:47:22,401 --> 01:47:24,152 olivat varmaankin tuhoamassanne rakennuksessa. 1195 01:47:24,236 --> 01:47:27,197 Aivan, täällä on pikku ongelma, Waller. 1196 01:47:27,364 --> 01:47:29,491 Se on Projekti Meritähti, nti Waller. 1197 01:47:29,658 --> 01:47:30,951 Se on matkalla kohti kaupunkia, 1198 01:47:31,034 --> 01:47:33,954 ja luulen, että se haluaa ravita itseään niin monella ihmisellä kuin voi. 1199 01:47:38,250 --> 01:47:39,334 Ei ole meidän ongelmamme. 1200 01:47:39,501 --> 01:47:41,920 Jos olette tuhonneet Jotunheimin ja siellä olevat tiedot, 1201 01:47:42,004 --> 01:47:43,422 olette saavuttaneet tavoitteen. 1202 01:47:43,589 --> 01:47:46,091 Corto Maltese ei ole enää Yhdysvaltain liittolainen. 1203 01:47:46,258 --> 01:47:47,885 Jos jotain, niin Valkoinen talo pitää - 1204 01:47:47,968 --> 01:47:49,803 sekasorron lietsomista vihamielisessä maassa - 1205 01:47:49,970 --> 01:47:51,180 myönteisenä kehityksenä. 1206 01:48:24,796 --> 01:48:26,215 Kuulitte, mitä hän sanoi. 1207 01:48:47,444 --> 01:48:48,445 Hitto. 1208 01:48:54,117 --> 01:48:55,869 Bloodsport poikkesi tehtävästä. 1209 01:48:56,036 --> 01:48:57,120 Mitä ihmettä... 1210 01:48:58,205 --> 01:48:59,831 Hän tappaa sinut, tiedäthän. 1211 01:48:59,998 --> 01:49:01,208 Se on hänen asiansa. 1212 01:49:02,042 --> 01:49:04,878 Sebastian ei erehtynyt, kun aisti sinussa hyvää. 1213 01:49:05,045 --> 01:49:07,339 Kunhan pidät sen rotan erossa minusta. 1214 01:49:07,673 --> 01:49:09,258 Rotanpyytäjä poikkesi myös tehtävästä. 1215 01:49:09,758 --> 01:49:11,009 Bloodsport ja Rotanpyytäjä. 1216 01:49:11,176 --> 01:49:13,679 Kääntykää ympäri. -Minne menette, ystävät? 1217 01:49:14,388 --> 01:49:15,639 Nanaue! 1218 01:49:17,140 --> 01:49:19,643 Tiedän, mitä varten kannan keihästä. 1219 01:49:29,903 --> 01:49:31,321 Krill, käänny ympäri! 1220 01:49:31,488 --> 01:49:33,699 Käänny ympäri, hitto soikoon! 1221 01:49:36,410 --> 01:49:37,619 Avaa se. -Nti Waller... 1222 01:49:37,786 --> 01:49:38,704 Avaa se! 1223 01:49:40,539 --> 01:49:42,207 Mitä te teette, Iskuryhmä X? 1224 01:49:47,462 --> 01:49:48,338 Hitto. 1225 01:49:51,550 --> 01:49:52,885 Kääntykää nyt ympäri, hitto vie! 1226 01:49:53,051 --> 01:49:55,762 Senkin tyhmät paskiaiset! 1227 01:49:55,929 --> 01:49:57,222 Kusipäät! 1228 01:49:58,765 --> 01:50:01,226 Jumalauta, Iskuryhmä X. Tämä on teidän - 1229 01:50:01,393 --> 01:50:03,437 viimeinen varoituksenne! 1230 01:50:07,608 --> 01:50:11,111 Voi herranjumala! Mitä hittoa sinä teit? 1231 01:50:12,529 --> 01:50:14,114 Kaikki ne ihmiset, John. 1232 01:50:15,032 --> 01:50:16,241 Pienet lapset. 1233 01:50:20,913 --> 01:50:25,125 Iskuryhmä X, olento on menossa Calle Principalille. 1234 01:50:25,292 --> 01:50:26,460 Välttäkää Avenida Medranoa. 1235 01:50:26,627 --> 01:50:28,587 Siellä on parvi tartunnan saaneita. -Jessus. 1236 01:50:28,754 --> 01:50:32,341 Paras reitti on Calle Aguero. 1237 01:50:32,508 --> 01:50:35,302 Ota satelliittiyhteys, Dale, helvetin mulkku! 1238 01:50:35,469 --> 01:50:36,887 Selvä on. 1239 01:51:59,178 --> 01:52:00,429 Mitä? 1240 01:52:05,684 --> 01:52:07,561 Harley, puolustusasemiin! 1241 01:52:13,901 --> 01:52:17,613 Nanaue! Hirviö on nam nam! 1242 01:52:17,779 --> 01:52:20,240 Hirviö nam nam? 1243 01:52:20,699 --> 01:52:21,533 Niin! 1244 01:52:30,501 --> 01:52:32,711 Abner, näetkö, kuka tuo on? 1245 01:52:33,670 --> 01:52:34,505 Mitä? 1246 01:52:34,671 --> 01:52:36,215 Se on äitisi! 1247 01:53:09,164 --> 01:53:11,917 Olen supersankari! 1248 01:53:12,501 --> 01:53:14,670 Olen helvetin super... 1249 01:54:04,344 --> 01:54:05,971 Luoja! 1250 01:54:11,602 --> 01:54:15,647 Ei! Ei! 1251 01:54:33,081 --> 01:54:34,374 Voi ei... 1252 01:54:42,382 --> 01:54:44,635 Tämä kaupunki - 1253 01:54:44,801 --> 01:54:48,388 on minun! 1254 01:54:49,097 --> 01:54:51,141 Tämä kaupunki ei ole sinun. 1255 01:54:52,267 --> 01:54:54,770 Tämä kaupunki ei ole meidän. 1256 01:54:55,354 --> 01:54:57,481 Tämä kaupunki on heidän. 1257 01:55:01,485 --> 01:55:03,028 No hitto. 1258 01:56:22,608 --> 01:56:24,234 Miksi rotat, isä? 1259 01:56:25,360 --> 01:56:29,489 Rotat ovat alhaisimpia ja halveksituimpia kaikista olennoista, rakkaani. 1260 01:56:30,574 --> 01:56:32,201 Jos niillä on jokin tarkoitus, 1261 01:56:33,827 --> 01:56:35,537 niin meillä kaikilla on. 1262 01:58:21,643 --> 01:58:23,812 Minusta oli ihanaa - 1263 01:58:23,979 --> 01:58:28,483 kellua ja tuijotella tähtiä. 1264 01:59:02,017 --> 01:59:04,478 Joukko vankikarkureita pelasti miljoonakaupungin - 1265 01:59:04,645 --> 01:59:08,565 tänään pienessä Corto Maltesen saarivaltiossa. 1266 01:59:08,732 --> 01:59:09,816 Tuo on minun isäni. 1267 01:59:09,983 --> 01:59:11,443 METAIHMISET VS HIRVIÖ AIHEUTTAA KAHAKOINTIA 1268 01:59:11,527 --> 01:59:12,778 Näiden ihmisten ansiosta - 1269 01:59:12,945 --> 01:59:16,073 Corto Maltese saa vapaat demokraattiset vaalit. 1270 01:59:16,156 --> 01:59:18,992 Ensi kertaa 90 vuoteen. -Viva... 1271 01:59:19,159 --> 01:59:21,954 Corto Maltese! Viva... 1272 01:59:22,120 --> 01:59:24,331 {\an8}Corto Maltese! Viva... 1273 01:59:24,498 --> 01:59:26,583 Corto Maltese! Viva... 1274 01:59:26,750 --> 01:59:29,503 Tuo on isäni. -Corto Maltese! Viva... 1275 01:59:37,594 --> 01:59:38,846 Niin. 1276 01:59:43,725 --> 01:59:45,853 Tuo on pelkkä maistiainen sen kovalevyn sisällöstä. 1277 01:59:46,019 --> 01:59:48,313 Latasin kaiken turvalliselle palvelimelle. 1278 01:59:49,273 --> 01:59:51,149 Jos tapat kenet tahansa meistä, 1279 01:59:51,316 --> 01:59:53,318 tai jos tyttäreni ikinä joutuu vankilaan, 1280 01:59:53,485 --> 01:59:54,736 kaikki tiedot julkistetaan. 1281 01:59:54,903 --> 01:59:56,363 Jos me kaikki pääsemme vapaaksi, 1282 01:59:56,530 --> 01:59:58,448 sen ei tarvitse nähdä päivänvaloa. 1283 02:00:00,075 --> 02:00:02,619 Minähän sanoin, että teen sinusta johtajan, DuBois. 1284 02:00:03,912 --> 02:00:05,289 Sovittu. 1285 02:00:25,392 --> 02:00:26,560 Nanaue. 1286 02:00:42,492 --> 02:00:44,828 Tiedän, että Flag halusi antaa kovalevyn lehdistölle, 1287 02:00:44,995 --> 02:00:48,582 mutta pelastimme juuri koko kaupungin. Ei voi saada kaikkea. 1288 02:00:51,502 --> 02:00:52,669 Flag oli ystäväni. 1289 02:00:52,836 --> 02:00:54,254 Minun myös. 1290 02:00:56,006 --> 02:00:57,925 Eikä minulla ole niitä montaa. 1291 02:01:00,219 --> 02:01:02,429 Voisin olla ystäväsi, Milton. 1292 02:01:02,930 --> 02:01:03,931 Ei ole minun nimeni. 1293 02:01:04,264 --> 02:01:05,682 Mitä? 1294 02:01:05,849 --> 02:01:08,018 Mitä oikein höpiset? Puhuimme juuri - 1295 02:01:08,101 --> 02:01:10,312 tuntikausia siitä, että nimesi on Milton. 1296 02:01:10,479 --> 02:01:11,855 Emmepä. 1297 02:01:12,022 --> 02:01:13,190 Kylläpäs. 1298 02:01:13,357 --> 02:01:15,442 Ei. Kyytimme tuli. 1299 02:01:19,196 --> 02:01:20,447 Nam nam? 1300 02:01:20,614 --> 02:01:21,448 Oikeasti? 1301 02:01:21,615 --> 02:01:23,659 Sitäkö sinä ajattelet juuri nyt? 1302 02:01:23,825 --> 02:01:26,119 Ei. Tuo kyllä nam nam. 1303 02:01:26,286 --> 02:01:27,829 Ei, se ei ole nam nam. 1304 02:01:29,873 --> 02:01:31,208 Ei! 1305 02:10:54,980 --> 02:10:56,773 Löytyi kuulemma raunioista. 1306 02:10:56,940 --> 02:10:58,692 He järkyttyivät, kun sydän hakkasi yhä. 1307 02:10:58,859 --> 02:11:01,403 En ollut varma, kuinka turvallista oli kuljettaa hänet takaisin tänne. 1308 02:11:01,570 --> 02:11:04,698 Hän on kyllä osoittanut olevansa sitkeä. 1309 02:11:04,865 --> 02:11:08,493 Tarvitaan leikkauksia, mutta saamme hänet vielä takaisin vauhtiin. 1310 02:11:10,287 --> 02:11:12,080 Kai tajuat, että tämä on kosto? 1311 02:11:12,247 --> 02:11:13,749 Waller tietää, että petimme hänet, 1312 02:11:13,832 --> 02:11:17,127 ja hän kostaa järjestämällä tämän ääliön taakaksemme. 1313 02:11:17,294 --> 02:11:18,378 Aivan. 1314 02:11:18,670 --> 02:11:20,964 Hän oli kuulemma jonkinlainen sankari Corto Maltesessa. 1315 02:11:21,131 --> 02:11:23,300 Sellaistako kuulit? Ei pidä ihan paikkaansa. 1316 02:11:25,344 --> 02:11:27,054 Miksi te haluatte hänet? 1317 02:11:28,096 --> 02:11:31,350 Pelastaaksemme maailman, siinä kaikki. 1318 02:11:31,475 --> 02:11:32,476 Tekstitys: Mirja Muurinen