1 00:01:00,061 --> 00:01:01,521 Aszere, ¿qué bolá? 2 00:01:01,604 --> 00:01:04,649 Crokettas frescas! 3 00:01:37,473 --> 00:01:39,058 Készen állsz, Vivo? 4 00:01:40,226 --> 00:01:42,854 Rendben. Lássunk munkához! 5 00:01:42,937 --> 00:01:48,943 Figyelem, hölgyeim és uraim ! A műsort itt láthatják 6 00:01:49,026 --> 00:01:51,404 Itt láthatják 7 00:01:52,280 --> 00:01:58,369 Káprázatos előadásunkat most hallhatják 8 00:01:58,452 --> 00:02:01,789 És itt láthatják 9 00:02:01,873 --> 00:02:06,002 Szóval gyűljenek körénk, barátaim ! Kezdődik a show 10 00:02:06,085 --> 00:02:12,758 Bemutatom önöknek a páratlan Vivót 11 00:02:25,646 --> 00:02:27,106 Be van kapcsolva? 12 00:02:27,190 --> 00:02:30,359 Gyűljenek körénk, csapjunk oda! 13 00:02:32,361 --> 00:02:34,739 Kevesen jöttek el De sebaj 14 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 Ha elkezdődik a műsor Lesz nagy duhaj 15 00:02:37,450 --> 00:02:39,493 Ez a mi környékünk Nem új helyszín 16 00:02:39,577 --> 00:02:41,787 A téren ez a helyünk Ezt skubizd ! 17 00:02:41,871 --> 00:02:43,998 Kedves közönség Vivo vagyok, a farksodró 18 00:02:44,081 --> 00:02:45,041 Mi az a farksodró ? 19 00:02:45,124 --> 00:02:47,335 Készen állsz Hogy megtudj pár új dolgot 20 00:02:47,418 --> 00:02:49,921 Figyeld, ahogy lengek ! És önfeledten éneklek 21 00:02:50,004 --> 00:02:51,547 Ettől bizony síktani fogsz 22 00:02:59,180 --> 00:03:00,431 Ő Andrés. Azt énekli… 23 00:03:09,941 --> 00:03:14,570 Te és én, mi különlegesek vagyunk 24 00:03:14,654 --> 00:03:18,741 Tartjuk a ritmust Mindig tartjuk 25 00:03:18,824 --> 00:03:19,659 Ez az! 26 00:03:19,742 --> 00:03:21,452 A ritmus a hagyományunk része 27 00:03:21,535 --> 00:03:24,497 A tér két zenésze A ritmus mestere 28 00:03:24,580 --> 00:03:27,250 E párnak nincs ellenfele Az óra csak ketyeg 29 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 Én meg csak rázom Ezt nézd ! 30 00:03:29,252 --> 00:03:31,420 Dobálni kezdik a dollárt és a pesót 31 00:03:31,504 --> 00:03:34,674 Egész nap így nyomjuk Mindennap, dame un beso 32 00:03:34,757 --> 00:03:35,841 Adj egy csókot ! 33 00:03:36,467 --> 00:03:38,177 Mindjárt jövök. Ezt lesd meg! 34 00:03:47,603 --> 00:03:52,191 Te és én, mi különlegesek vagyunk 35 00:03:52,275 --> 00:03:56,529 Tartjuk a ritmust Mindig tartjuk 36 00:03:56,612 --> 00:03:59,991 Oké, felmerül a kérdés Miért zenél egy farksodró Kubában ? 37 00:04:00,074 --> 00:04:01,951 Nem az esőerdőben él ? 38 00:04:02,034 --> 00:04:03,953 Kicsiként leestem egy platóról 39 00:04:04,036 --> 00:04:06,747 Új helyre kerültem Minden teljesen idegen volt 40 00:04:06,831 --> 00:04:10,001 Éhes voltam De engem egy még éhesebb kergetett 41 00:04:10,084 --> 00:04:13,504 Egy fára kergetett fel Vajon ki sietett a segítségemre ? 42 00:04:13,587 --> 00:04:16,382 Andrés, igen És megáldott a dalával 43 00:04:19,260 --> 00:04:21,137 Honnan jöttél, chiquito? 44 00:04:23,556 --> 00:04:25,725 Szereted a zenét, ugye? 45 00:04:26,434 --> 00:04:28,227 Mássz le a fáról ! 46 00:04:28,811 --> 00:04:30,688 Én leszek a barátod 47 00:04:31,439 --> 00:04:33,316 De mi legyen a neved ? 48 00:04:34,650 --> 00:04:39,155 Tele vagy élettel és zenével. Már meg is van a tökéletes név neked. 49 00:04:39,864 --> 00:04:41,699 Vivo! 50 00:04:41,782 --> 00:04:44,201 Ha tetszett a fellépésünk Várjuk a kalapba a pénzük 51 00:04:44,285 --> 00:04:48,789 Úgy bizony Várjuk a kalapba a pénzük 52 00:04:48,873 --> 00:04:51,250 Vivo vagyok Gyorsabb, mint egy macska 53 00:04:51,334 --> 00:04:53,669 Ha tetszett a fellépésünk Várjuk a kalapba a pénzük 54 00:04:53,753 --> 00:04:55,921 Úgy bizony Várjuk a kalapba a pénzük 55 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Ha tetszett a fellépésünk Várjuk a kalapba a pénzük 56 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Igen, alkalmazkodtam az új élőhelyhez 57 00:05:01,052 --> 00:05:05,639 Te és én, mi különlegesek vagyunk 58 00:05:05,723 --> 00:05:08,059 - Tartjuk a ritmust - Tartjuk a ritmust 59 00:05:08,142 --> 00:05:11,562 - De tartjuk ám - De tartjuk ám 60 00:05:11,645 --> 00:05:16,192 Tetszett, úgyhogy itt a pénz Bizony tetszett, itt a pénz 61 00:05:16,275 --> 00:05:20,946 Tetszett, úgyhogy itt a pénz Bizony tetszett, itt a pénz 62 00:05:21,030 --> 00:05:25,659 Te és én, mi különlegesek vagyunk 63 00:05:25,743 --> 00:05:30,373 Tartjuk a ritmust Mindig tartjuk 64 00:05:30,456 --> 00:05:35,086 De tartjuk ám 65 00:05:38,422 --> 00:05:39,298 Tartjuk ám ! 66 00:05:42,134 --> 00:05:45,054 Barátaim, így kell fellépni a kubai Havannában. 67 00:05:45,137 --> 00:05:48,057 Precizitás, időzítés és a ritmus pontos tartása. 68 00:05:48,140 --> 00:05:51,310 Andrés és én nem ugyanazt a nyelvet beszéltük, 69 00:05:51,394 --> 00:05:54,772 de ha zenéről volt szó, olyan jól összerázódtunk, 70 00:05:54,855 --> 00:05:57,400 hogy befejeztük egymás dalszövegeit. 71 00:05:59,193 --> 00:06:02,238 Szokás szerint jó előadásunk volt. Éhes vagy? 72 00:06:03,155 --> 00:06:04,323 Kérsz croquetát? 73 00:06:05,241 --> 00:06:06,283 Akkor mangót? 74 00:06:09,161 --> 00:06:11,288 Valaki szereti a mangót. 75 00:06:16,168 --> 00:06:19,380 Azt gondolhatod, hogy tökéletes életünk van. 76 00:06:19,463 --> 00:06:24,051 És igazad is van. Tökéletes életünk volt, amíg nem jött egy levél. 77 00:06:37,523 --> 00:06:38,357 Rendben. 78 00:06:41,527 --> 00:06:42,403 Önnek 79 00:06:43,404 --> 00:06:44,447 levele érkezett. 80 00:06:56,041 --> 00:06:56,876 Martától? 81 00:06:58,419 --> 00:06:59,920 De mégis hogyan? 82 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 Marta? Ki az a Marta? 83 00:07:08,721 --> 00:07:09,680 Ki az a Marta? 84 00:07:09,763 --> 00:07:15,144 „Mit vethetnék papírra azok után, hogy ilyen sok évig nem láttuk egymást?” 85 00:07:15,811 --> 00:07:19,773 A nyugdíjazásomra készülve oly sok emlék tört felszínre. 86 00:07:19,857 --> 00:07:23,152 A gyönyörű zenéké, amiket egykor együtt csináltunk. 87 00:07:23,235 --> 00:07:25,654 Nem tudom, megbocsátod-e a hallgatásomat. 88 00:07:25,738 --> 00:07:28,240 Annyi éve már, hogy elszakadtunk egymástól. 89 00:07:28,324 --> 00:07:32,870 Nagyon sokat jelentene számomra, ha újra együtt énekelhetnénk. 90 00:07:33,579 --> 00:07:39,293 „A búcsúkoncertem június 16-án lesz a Mambo Cabanában, Miamiban. 91 00:07:40,711 --> 00:07:44,715 Ha ott leszel a treseddel együtt, tudni fogom, hogy te is így érzel. 92 00:07:46,175 --> 00:07:48,511 Remélem, még nincs túl késő. 93 00:07:49,428 --> 00:07:51,222 Amor: Marta.” 94 00:07:52,473 --> 00:07:54,099 Ezt nem hiszem el! 95 00:07:54,183 --> 00:07:56,143 Marta Sandoval! 96 00:07:56,227 --> 00:07:59,647 - Marta Sandovalt mondott? - Marta búcsúkoncertje lesz? 97 00:07:59,730 --> 00:08:02,566 - Ácsi! Ki az a Marta? - Miamiba utazik? 98 00:08:02,650 --> 00:08:07,029 Nem. Mi a lakástól a térig megyünk. Az útvonalunk két háztömböt fed le. 99 00:08:07,112 --> 00:08:08,822 El kell mennie, Andrés. 100 00:08:08,906 --> 00:08:11,534 Végre felléphetnek együtt Miamiban. 101 00:08:11,617 --> 00:08:14,537 Mi? Nem! Itt van a közönségünk. 102 00:08:14,620 --> 00:08:18,749 - Nem mehetek Miamiba. Öreg vagyok. - Így van. Ismerd a határaidat! 103 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Adakozzunk! ¡Suelta el billete! 104 00:08:22,336 --> 00:08:25,130 Andrés y Marta. Qué romántico. 105 00:08:25,214 --> 00:08:26,882 Ne szaladjunk ennyire előre! 106 00:08:26,966 --> 00:08:28,551 Ki az a Marta? 107 00:08:29,802 --> 00:08:31,011 Hahó! 108 00:08:33,764 --> 00:08:35,933 Hé! Ki az a Marta? 109 00:08:53,117 --> 00:08:53,951 Várjunk! 110 00:08:54,910 --> 00:08:58,581 Ez te vagy? Azt hittem, mindig is öregember voltál. 111 00:09:02,501 --> 00:09:04,378 Szóval duóként léptetek fel? 112 00:09:05,045 --> 00:09:05,963 Marta. 113 00:09:06,964 --> 00:09:09,133 Nagyon népszerű volt Havannában. 114 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 Neki volt a legszebb hangja egész Kubában. 115 00:09:12,845 --> 00:09:16,098 És ő volt életem szerelme. 116 00:09:17,182 --> 00:09:19,310 De sosem mondtam el neki, mit érzek. 117 00:09:20,936 --> 00:09:24,106 Mindenki tudta, hogy egy nap sztár lesz belőle. 118 00:09:26,191 --> 00:09:29,862 Mi canción 119 00:09:33,365 --> 00:09:37,911 Egyik este, egy telt házas fellépés után, tudtam, hogy eljött az én időm. 120 00:09:37,995 --> 00:09:41,707 Végre kész voltam bevallani neki, hogy mit érzek. 121 00:09:43,959 --> 00:09:48,589 De pont félbeszakított egy promóter, aki az Egyesült Államokból jött. 122 00:09:48,672 --> 00:09:50,883 Felajánlott egy lehetőséget Martának, 123 00:09:50,966 --> 00:09:54,386 hogy Miamiban, a Mambo Cabanában énekeljen. 124 00:09:54,470 --> 00:09:56,889 Martával madarat lehetett volna fogatni. 125 00:09:56,972 --> 00:09:59,600 Végre valóra vált az álma. 126 00:10:00,643 --> 00:10:04,188 És abban a pillanatban rájöttem, 127 00:10:04,271 --> 00:10:06,732 hogy ha kiöntöm neki a szívemet, 128 00:10:07,441 --> 00:10:09,985 talán nem fogja követni, amit az övé súg. 129 00:10:11,278 --> 00:10:13,614 Ezért magamban tartottam az érzéseimet. 130 00:10:14,657 --> 00:10:16,492 Nem mondtam semmit. 131 00:10:42,226 --> 00:10:44,645 Havanna üres volt nélküle. 132 00:10:45,354 --> 00:10:46,355 És én is. 133 00:10:47,189 --> 00:10:51,694 Minden szeretetemet és szomorúságomat beleöntöttem egy dalba. 134 00:10:56,156 --> 00:10:59,201 Ezt a dalt túl fájdalmas lett volna eljátszani. 135 00:10:59,993 --> 00:11:03,664 Ez egy olyan dal, amit Marta sosem hallhat. 136 00:11:09,336 --> 00:11:10,504 Ez az, Vivo. 137 00:11:11,088 --> 00:11:13,215 Az utolsó dal, amit valaha írtam. 138 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 MARTÁNAK 139 00:11:17,803 --> 00:11:20,180 Hűha! Sosem hallhatta. 140 00:11:21,181 --> 00:11:22,433 Ez olyan szomorú. 141 00:11:23,016 --> 00:11:26,645 De most, barátom, nagyszerű ajándékot kaptam. 142 00:11:26,729 --> 00:11:28,313 Egy második esélyt. 143 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Második micsodát? 144 00:11:29,982 --> 00:11:34,027 - Elmegyünk a Mambo Cabanába! - Milyen mambóba? 145 00:11:36,113 --> 00:11:37,698 Van egy hely 146 00:11:38,824 --> 00:11:43,620 Sok kilométerre innen Ahol elkap a ritmus 147 00:11:44,663 --> 00:11:47,666 És nem enged el Hát ez a jel 148 00:11:47,750 --> 00:11:50,252 Hogy eljutottál a Mambo Cabanába 149 00:11:53,046 --> 00:11:54,882 A szíved hevesen verni kezd 150 00:11:55,716 --> 00:12:00,387 Megszólalnak a kürtök a teremben És elűzik az álmot a szemedből 151 00:12:01,180 --> 00:12:04,516 Itt az alkalom Hogy elrophassak még egy táncot 152 00:12:04,600 --> 00:12:07,227 A Mambo Cabanában 153 00:12:07,311 --> 00:12:09,396 Mambo Cabana 154 00:12:09,980 --> 00:12:11,148 Hűha ! 155 00:12:11,231 --> 00:12:13,984 Lassabban ! Elragadtattad magad 156 00:12:14,067 --> 00:12:18,238 Elhagyjuk a városomat Egy múltbéli emlékkel a tarsolyomban 157 00:12:18,322 --> 00:12:19,531 Ne ! 158 00:12:19,615 --> 00:12:22,493 Éljük itthon a megszokott életünk ! 159 00:12:22,576 --> 00:12:24,661 A dalaink előadása a végzetünk 160 00:12:24,745 --> 00:12:27,915 Vivo, ne félj ! 161 00:12:27,998 --> 00:12:31,210 Még nincs túl késő 162 00:12:32,294 --> 00:12:36,256 Még nincs túl késő 163 00:12:36,340 --> 00:12:42,095 Még nincs túl késő 164 00:12:43,472 --> 00:12:45,933 Mi folyik itt? 165 00:12:53,357 --> 00:12:57,528 Látom és hallom, barátom 166 00:12:57,611 --> 00:13:01,406 - Fellépünk a színpadon, te meg én - Tessék? Várj! 167 00:13:01,490 --> 00:13:04,785 Marta éneke olyan szép 168 00:13:04,868 --> 00:13:09,706 De a dallam, amit énekel, az enyém Mintha… 169 00:13:14,670 --> 00:13:16,505 Még nincs túl késő 170 00:13:16,588 --> 00:13:18,632 Andrés! 171 00:13:22,803 --> 00:13:25,639 Még nincs túl késő 172 00:13:29,059 --> 00:13:31,436 Még nincs túl késő 173 00:13:33,188 --> 00:13:35,482 Még nincs túl késő 174 00:13:36,149 --> 00:13:37,568 ¡Vamos mañana! 175 00:13:39,820 --> 00:13:41,864 A Mambo Cabana 176 00:13:45,576 --> 00:13:48,078 Nem hiszem el, hogy tényleg erre készülsz. 177 00:13:49,955 --> 00:13:52,082 Vivo, te is izgulsz, ugye? 178 00:13:52,165 --> 00:13:57,087 Nem! Nem izgulok. Nekünk Miami helyett egy kisvárosban van a helyünk. A téren. 179 00:13:57,170 --> 00:14:00,215 Ne aggódj! Minden rendben lesz. 180 00:14:01,800 --> 00:14:02,634 Kapd el! 181 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 Hé! 182 00:14:13,353 --> 00:14:14,313 Figyelj, Vivo! 183 00:14:14,980 --> 00:14:17,608 El kell vinnem ezt a dalt Martának. 184 00:14:18,275 --> 00:14:20,152 Tudnia kell, hogy szeretem. 185 00:14:21,320 --> 00:14:23,071 Csak egy dalról van szó. 186 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Szükségem van rád, fiam. 187 00:14:28,827 --> 00:14:30,454 Hé, Vivo! Hova mész? 188 00:14:34,708 --> 00:14:36,084 Jaj, Vivo! 189 00:14:41,590 --> 00:14:44,426 Mégis mit gondol? El akar repülni Miamiba. 190 00:14:44,509 --> 00:14:48,513 Hatvan év telt el, és ő csak úgy elutazik egy fellépésért? 191 00:14:48,597 --> 00:14:50,057 Egy dal miatt? 192 00:14:51,099 --> 00:14:53,310 Mégis min változtathat egyetlen dal? 193 00:15:46,405 --> 00:15:47,322 Mi ütött belém? 194 00:15:49,116 --> 00:15:49,992 Gyerünk, Vivo! 195 00:16:14,057 --> 00:16:16,059 Az a bőrönd nem pakolja be magát. 196 00:16:34,411 --> 00:16:35,245 Rendben. 197 00:16:40,542 --> 00:16:41,918 Szép nap az utazáshoz. 198 00:16:43,378 --> 00:16:44,337 Jó reggelt! 199 00:16:45,589 --> 00:16:49,051 Nézd! Nagyon sajnálom, ami tegnap este történt. 200 00:16:49,718 --> 00:16:51,011 De azt hiszem, mi… 201 00:16:54,222 --> 00:16:55,057 Andrés? 202 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 MARTÁNAK 203 00:18:28,608 --> 00:18:31,945 Havanna elvesztett egy jó barátot. Andrés Hernándezt. 204 00:18:33,238 --> 00:18:36,575 Évekig a tresének hangja töltötte be ezt a teret. 205 00:18:37,325 --> 00:18:38,410 És a szívünket. 206 00:18:39,119 --> 00:18:41,621 Mind izgatottak lettünk, amikor megtudtuk, 207 00:18:41,705 --> 00:18:44,374 hogy hamarosan újra fellép Marta Sandovallal. 208 00:18:45,542 --> 00:18:48,461 De sajnos a sors nem így akarta. 209 00:18:50,881 --> 00:18:52,174 Ay, Señora. 210 00:18:58,388 --> 00:18:59,556 Ay, muchas gracias. 211 00:19:00,182 --> 00:19:02,058 A nevem Rosa Hernández. 212 00:19:04,144 --> 00:19:06,771 Andrés a megboldogult férjem nagybátyja volt. 213 00:19:07,439 --> 00:19:11,526 A lányom, Gabriela és én Floridából jöttünk. Ez az első utunk Kubába. 214 00:19:12,444 --> 00:19:14,112 Hé! Ő az anyám. 215 00:19:16,948 --> 00:19:19,284 Gabi vagyok. Te Vivo vagy, ugye? 216 00:19:20,952 --> 00:19:23,079 Tudom, min mész keresztül. 217 00:19:23,914 --> 00:19:25,624 Én is elvesztettem az apámat. 218 00:19:26,541 --> 00:19:29,794 Carlosnak olyan kapcsolata volt Kubával, 219 00:19:29,878 --> 00:19:33,340 amit sem az idő, sem a távolság nem tudott megbontani. 220 00:19:33,423 --> 00:19:35,634 Elszakíthatatlan kötelékek. 221 00:19:35,717 --> 00:19:39,137 Ennyink maradt. A családtagok gondoskodnak egymásról, igaz? 222 00:19:40,263 --> 00:19:43,934 Érted, miről beszélek. Várjunk! Támadt egy remek ötletem. 223 00:19:44,017 --> 00:19:47,020 Gyere velem, és éljünk együtt Floridában! 224 00:19:47,103 --> 00:19:50,523 Bizony. Holnap hazamegyünk. Gyerünk, mássz be a táskába! 225 00:19:53,318 --> 00:19:55,320 Várj! Vivo! Hova mész? 226 00:19:55,403 --> 00:19:57,781 Amiatt aggódsz, hogyan tudnál vécézni? 227 00:19:57,864 --> 00:20:00,408 Az nem gond. Van törlőkendőm. 228 00:20:00,492 --> 00:20:04,621 Köszönöm, hogy tárt karokkal fogadnak Gabrielát és engem. 229 00:20:04,704 --> 00:20:06,331 Gracias, Señora. 230 00:20:07,207 --> 00:20:08,541 Ahora, amigos, 231 00:20:08,625 --> 00:20:11,544 szenteljük ezt a pillanatot a búcsúnak, 232 00:20:11,628 --> 00:20:15,715 és hallgassunk meg még egy dalt Andrés Hernández tiszteletére! 233 00:20:55,338 --> 00:20:58,758 Zenéléssel töltötted az életed 234 00:21:00,885 --> 00:21:03,513 Azt hittem, hogy a dalok sosem érnek véget 235 00:21:06,141 --> 00:21:08,476 Most minden olyan csendes 236 00:21:11,688 --> 00:21:14,941 Én csak újra zenélni szeretnék veled 237 00:21:17,527 --> 00:21:21,323 Dalokat dúdolva elszenderültél 238 00:21:23,033 --> 00:21:25,952 Felkelt a nap, de te tovább pihentél 239 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 Most pedig itt vagyok 240 00:21:33,626 --> 00:21:36,004 Már csak egy dolgot kérnék 241 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 Még egy dal, csak még egy 242 00:21:39,758 --> 00:21:42,260 Kell egy ráadás, ne menj el ! 243 00:21:42,344 --> 00:21:44,888 Még vár ránk a zene 244 00:21:45,805 --> 00:21:46,639 Hé! 245 00:21:46,723 --> 00:21:50,393 Azt mondtam Még egy dal, csak még egy 246 00:21:50,477 --> 00:21:54,230 Csak erre vágyom, adj jelet ! Még nincs túl késő 247 00:21:55,482 --> 00:21:59,027 Még nincs túl késő 248 00:21:59,611 --> 00:22:02,447 Még egy dal 249 00:22:04,908 --> 00:22:07,911 Még egy dal 250 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Még egy dal 251 00:22:12,999 --> 00:22:16,378 Tovább élsz a zenédben 252 00:22:16,461 --> 00:22:18,254 Még egy dal 253 00:22:18,338 --> 00:22:20,799 Egy dal, amit valakinek hallania kell 254 00:22:20,882 --> 00:22:22,801 Még egy dal 255 00:22:22,884 --> 00:22:26,179 Hazaviszem, mert oda tartozik 256 00:22:26,262 --> 00:22:28,264 Még egy dal 257 00:22:28,348 --> 00:22:31,434 Hangosabb lesz ez a dal Mint a félelmem 258 00:22:31,518 --> 00:22:35,647 Rád van szükségem Hogy előadjak még egy dalt 259 00:22:35,730 --> 00:22:37,482 Csak még egy dal 260 00:22:37,565 --> 00:22:39,859 A hangod soha el nem hal Ideje lépnem 261 00:22:39,943 --> 00:22:42,612 Időben oda kell érnem 262 00:22:43,238 --> 00:22:46,282 Tudja meg a közönséged Hogy van még egy dal ! 263 00:22:46,366 --> 00:22:47,951 Csak még egy dal 264 00:22:48,034 --> 00:22:50,370 Vár az út, ideje erősnek lennem 265 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 A kétséget és a félelmet Egy dallal űzöm el 266 00:22:53,164 --> 00:22:57,335 Sikítva és üvöltve török át a rémületen Mint a napsütés a felhőkön 267 00:22:57,419 --> 00:22:59,754 Mintha még itt lennél, nem szabad sírni 268 00:22:59,838 --> 00:23:02,298 Megpróbálok kijutni Megpróbálok erős lenni 269 00:23:02,382 --> 00:23:04,467 Igen, továbblépek 270 00:23:04,551 --> 00:23:11,433 Előadok még egy dalt a közönségnek 271 00:23:22,902 --> 00:23:24,696 Itt van az a fura kölyök. 272 00:23:24,779 --> 00:23:27,991 - Gabi, mit csinálsz? - Egy dallamot játszom. 273 00:23:28,074 --> 00:23:30,952 Talán Vivo meghallja, és velem tart Floridába. 274 00:23:31,035 --> 00:23:32,871 Tényleg! Ő Floridából jött. 275 00:23:32,954 --> 00:23:35,540 Mit mondtam? Nem lehet több háziállatod. 276 00:23:35,623 --> 00:23:38,251 - Légyszi! - Nem. 277 00:23:38,334 --> 00:23:41,212 Ráadásul vadállatot fel sem vihetünk a repülőre. 278 00:23:42,380 --> 00:23:43,548 Señora Hernández! 279 00:23:45,091 --> 00:23:47,469 Jó, hogy utolértem még az indulás előtt. 280 00:23:49,471 --> 00:23:50,388 Gabi, mi niña, 281 00:23:51,097 --> 00:23:54,517 tudjuk, hogy szereted a zenét, akárcsak Andrés bácsi. 282 00:23:54,601 --> 00:23:59,230 Ezért szeretnénk neked adni néhány zenei emléktárgyát. 283 00:23:59,314 --> 00:24:01,774 Régi rumbatökök! Tikfa idiofonok! 284 00:24:03,276 --> 00:24:05,153 Ezt lesd meg! 285 00:24:06,779 --> 00:24:10,617 Köszönöm, Montoya. Harmonikát adtál a gyerekemnek. 286 00:24:10,700 --> 00:24:12,076 Tetszik, anya? 287 00:24:13,203 --> 00:24:14,704 Que cosa más linda. 288 00:24:15,497 --> 00:24:16,748 A vérében van a zene. 289 00:24:17,540 --> 00:24:18,875 Kuba! 290 00:24:18,958 --> 00:24:20,543 Imádom a kubai zenét! 291 00:24:22,045 --> 00:24:24,464 Ez az. Marta, jövök már. 292 00:24:24,547 --> 00:24:27,050 Mizu, Kuba? Én adom a ritmust. 293 00:24:28,718 --> 00:24:30,762 Köszönjük, Gabi. 294 00:24:30,845 --> 00:24:33,515 Bizonyára már egész Kuba tudja, hogy itt vagy. 295 00:24:33,598 --> 00:24:34,432 Bocsánat. 296 00:24:34,516 --> 00:24:39,062 - Azt hiszem, túl zúzós zenét játszottam. - Játszott? Annak nevezi ezt a zajt? 297 00:24:41,397 --> 00:24:43,691 Ó, bueno! Megjött a taxijuk. 298 00:24:43,775 --> 00:24:45,235 Köszönöm, Montoya. 299 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 Gracias, Montoya! 300 00:24:47,153 --> 00:24:49,906 Adiós! Mindennap gyakorold a zenélést! 301 00:24:52,408 --> 00:24:54,744 ÚTI CÉL: KEY WEST, FLORIDA 302 00:25:14,556 --> 00:25:18,226 Fáj a fejem. Azt hiszem, az utazás nem nekem való. 303 00:25:21,604 --> 00:25:22,438 Hol vagyok? 304 00:25:23,314 --> 00:25:24,732 Mennyi az idő? 305 00:25:25,942 --> 00:25:28,403 Jól van, délelőtt tíz. Még van tíz órám. 306 00:25:31,072 --> 00:25:33,658 Ó, igen. Itt van a hátizsákos kölyök. 307 00:25:33,741 --> 00:25:35,910 Nézd, mit hoztam! 308 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 - Izgulsz a mai esemény miatt? - Igen, persze. Mi is lesz ma? 309 00:25:40,832 --> 00:25:44,127 Ma fogsz először sütit árulni a Strandlabda őrssel. 310 00:25:45,044 --> 00:25:47,255 Tényleg. Azt hiszem, inkább kihagyom. 311 00:25:47,338 --> 00:25:50,592 A strandlabdás cserkészekből kihoztam, amit tudtam. 312 00:25:50,675 --> 00:25:53,886 Miről beszélsz? Még csak egy találkozón voltál. 313 00:25:53,970 --> 00:25:55,346 Tudom. 314 00:25:55,430 --> 00:25:57,932 - De ideje továbblépni. - Továbblépni? 315 00:25:59,434 --> 00:26:02,520 Nemrég léptél be a csapatba. Meg kell ismerned őket. 316 00:26:02,604 --> 00:26:03,980 Csalafinta farkinca. 317 00:26:06,107 --> 00:26:08,151 Kérlek, adj nekik egy esélyt! 318 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 Nézd! Már kész a felmondó videóm. 319 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 Süti! 320 00:26:12,864 --> 00:26:15,283 Béke veletek! Kilépek. Pá! 321 00:26:18,202 --> 00:26:19,245 Kreatív. 322 00:26:19,329 --> 00:26:23,875 Várj! Most jön a legjobb rész. Zombibohócokká változtattam őket. 323 00:26:23,958 --> 00:26:26,669 Vegyétek meg a sütimet! 324 00:26:26,753 --> 00:26:30,048 Gabriela Maria Rosa Hernández, a csapat tagja vagy. 325 00:26:30,131 --> 00:26:32,675 Számítanak rád. Nem léphetsz csak úgy ki. 326 00:26:32,759 --> 00:26:33,676 Miért nem? 327 00:26:34,927 --> 00:26:37,972 Pulgita, nem lökhetsz el mindenkit magadtól. 328 00:26:38,681 --> 00:26:42,393 Legalább próbálj meg összebarátkozni a többiekkel! 329 00:26:42,477 --> 00:26:44,395 Különben nagyon magányos leszel. 330 00:26:47,357 --> 00:26:49,734 Gabriela, escúchame! Tedd, amit mondtam! 331 00:26:49,817 --> 00:26:53,279 Hagytam, hogy lila maradjon a hajad. Jössz nekem eggyel! 332 00:26:53,363 --> 00:26:56,949 De anya, ők folyton csak a sütik eladásáról, 333 00:26:57,033 --> 00:27:02,038 a plecsnik megszerzéséről és az Everglades megmentéséről beszélnek. Olyan uncsi! 334 00:27:02,121 --> 00:27:05,833 El fogsz menni sütit árulni. Szelfiket fogsz készíteni. 335 00:27:05,917 --> 00:27:08,628 Szórakozni és barátkozni fogsz! 336 00:27:08,711 --> 00:27:11,589 Most pedig vedd fel az egyenruhát! Olyan aranyos. 337 00:27:25,019 --> 00:27:26,729 Tiszta a terep. Tűnés innen! 338 00:27:49,585 --> 00:27:50,420 Semmi baj. 339 00:27:50,962 --> 00:27:54,006 Ez csak az elhunyt hozzátartozód holmija. 340 00:27:54,090 --> 00:27:56,467 Ami magától gurul a földön. 341 00:27:56,551 --> 00:27:59,804 És kísérteties harmonikaszólót játszik. 342 00:28:08,646 --> 00:28:09,731 Semmi baj. 343 00:28:35,798 --> 00:28:38,384 - Vivo, itt vagy! - Igen, és már megyek is. 344 00:28:39,802 --> 00:28:42,013 Követtél engem, nem igaz? 345 00:28:42,638 --> 00:28:44,432 Titokban bemásztál a táskámba, 346 00:28:45,057 --> 00:28:46,601 mert szeretsz engem! 347 00:28:47,226 --> 00:28:49,479 Úgy örülök, hogy itt vagy, Vivo! 348 00:28:49,562 --> 00:28:54,484 Végre megoszthatom valakivel a barátságkarkötőmet. Öribarik leszünk! 349 00:28:54,567 --> 00:28:57,945 - Engedj el! El a mancsokkal! - Maradj így! 350 00:28:58,029 --> 00:29:00,865 Az örökké hosszú idő. El kell vinnem egy dalt. 351 00:29:02,784 --> 00:29:04,202 Örvendtem. Béke veled! 352 00:29:10,708 --> 00:29:12,710 Ezek kicsi sírkövek? 353 00:29:12,794 --> 00:29:14,128 Ez az állatkertem. 354 00:29:14,962 --> 00:29:16,464 Vagyis az volt. 355 00:29:17,381 --> 00:29:19,634 - Gabi! - Jön az anyám. Bújj el! 356 00:29:23,012 --> 00:29:23,971 Mizu, anya? 357 00:29:24,597 --> 00:29:27,308 Miért a mikróban találtam rá erre? 358 00:29:27,391 --> 00:29:30,144 Mert meg akartam szárítani? 359 00:29:30,228 --> 00:29:31,562 Szárítani… 360 00:29:31,646 --> 00:29:32,688 Az meg mi? 361 00:29:34,190 --> 00:29:37,902 Hányszor megmondtam már? Ne tarts ételt a szobádban! 362 00:29:37,985 --> 00:29:39,529 Idevonzza az állatokat. 363 00:29:40,446 --> 00:29:44,742 - Tessék! Vedd fel az egyenruhádat! - Vagyis a láthatatlanná tévő köpenyt? 364 00:29:44,826 --> 00:29:47,662 - Gabi! - Kiütéses leszek tőle. 365 00:29:47,745 --> 00:29:49,872 Már viszket is a torkom. 366 00:29:49,956 --> 00:29:53,626 Ez egy egyenruha, nem allergia. Tessék! Öltözz át gyorsan! 367 00:29:53,709 --> 00:29:56,963 - Nem akarunk elkésni a sütivásárról. - Én igen. 368 00:29:59,465 --> 00:30:02,969 Láttad ezt, Vivo? Anyám egyáltalán nem ért meg engem. 369 00:30:03,845 --> 00:30:07,890 Azt akarja, hogy egyenruhát viseljek, mint mindenki más. 370 00:30:07,974 --> 00:30:10,726 De én nem olyan vagyok, mint mások, ugyanis… 371 00:30:11,352 --> 00:30:13,771 A saját dobom ütemére rázom 372 00:30:13,855 --> 00:30:15,982 Az uncsi dolgok nem az én világom 373 00:30:16,065 --> 00:30:18,150 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 374 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 375 00:30:20,695 --> 00:30:22,864 A saját dobom ütemére rázom 376 00:30:22,947 --> 00:30:25,157 Az uncsi dolgok nem az én világom 377 00:30:25,241 --> 00:30:27,410 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 378 00:30:27,493 --> 00:30:29,787 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 379 00:30:29,871 --> 00:30:32,081 Volt egy hegedűm, de tönkretettem 380 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 A csörgődobot durván pörgetem meg 381 00:30:34,584 --> 00:30:36,627 Érted már ? Ezt is köszönhetem a véletlennek 382 00:30:36,711 --> 00:30:39,130 De egy csapat vagyunk Egy húron pendülünk 383 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 Egy húron pendülünk Érted, hogy értettem ? 384 00:30:41,424 --> 00:30:43,676 Szóviccet toltam Pörög a móka 385 00:30:43,759 --> 00:30:47,805 Abba sosem hagyom Csak egy fiatal lány vagyok 386 00:30:47,889 --> 00:30:50,057 A saját dobom ütemére rázom 387 00:30:50,141 --> 00:30:52,310 Az uncsi dolgok nem az én világom 388 00:30:52,393 --> 00:30:54,604 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 389 00:30:54,687 --> 00:30:57,064 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 390 00:30:57,148 --> 00:31:00,443 Extra, extra, mindent tudok róla Extra, extra vagyok 391 00:31:00,526 --> 00:31:02,695 Velem a többi gyerek sosem lógna 392 00:31:02,778 --> 00:31:06,240 Saját helyem van a buszon Mindig egyedül jártam az úton 393 00:31:06,324 --> 00:31:08,576 - Sok belőled - Vegyél vissza ! 394 00:31:08,659 --> 00:31:10,703 Próbáld újra ! A világ a valódi arcomat látja 395 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Átlépek a vonalon túlra Ez a szabadság ára 396 00:31:12,872 --> 00:31:15,291 A barátom a mancsát nyújtja Ő az új társam 397 00:31:15,374 --> 00:31:19,503 És mi a saját dobunk ütemére rázzuk Az uncsi dolgok nem a mi világunk 398 00:31:19,587 --> 00:31:21,756 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 399 00:31:21,839 --> 00:31:24,425 Ha otthon a saját dobomat gyepálom Szóló ! 400 00:31:34,185 --> 00:31:35,311 Ez egy szóló 401 00:31:35,978 --> 00:31:39,815 Mindig szólóban nyomom Ha mások lassulnak, én gyorsítva tolom 402 00:31:39,899 --> 00:31:42,068 Rögtönzök, ha megakad a dalom 403 00:31:42,151 --> 00:31:44,654 És tudom Tudom, hogy magányosnak tűnök 404 00:31:44,737 --> 00:31:46,572 Mások azt hiszik, csak itt ülök 405 00:31:46,656 --> 00:31:49,367 Meglátják ezt a szobát És azt hiszik, ismernek 406 00:31:49,450 --> 00:31:51,494 De nem ismernek Ez az én zónám 407 00:31:53,496 --> 00:31:55,915 A saját dobunk ütemére rázzuk 408 00:31:55,998 --> 00:31:58,250 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 409 00:31:58,334 --> 00:32:02,463 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? Ha otthon a saját dobomat gyepálom 410 00:32:02,546 --> 00:32:04,757 A saját dobunk ütemére rázzuk 411 00:32:04,840 --> 00:32:07,051 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 412 00:32:07,134 --> 00:32:09,470 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 413 00:32:09,553 --> 00:32:11,847 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 414 00:32:11,931 --> 00:32:12,807 Ugrálj ! 415 00:32:14,141 --> 00:32:15,017 Ugrálj ! 416 00:32:16,435 --> 00:32:17,269 Ugrálj ! 417 00:32:18,688 --> 00:32:19,522 Ugrálj ! 418 00:32:21,232 --> 00:32:22,400 Hova tűntél ? 419 00:32:24,318 --> 00:32:25,236 Ez meg mi? 420 00:32:32,952 --> 00:32:34,954 Az a lány nem egyszerű eset. 421 00:32:37,289 --> 00:32:39,333 Szóval, ez lenne Florida? 422 00:32:46,507 --> 00:32:47,717 Műanyag madarak. 423 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Florida fura hely. 424 00:32:52,346 --> 00:32:54,348 Már csak meg kell találnom Martát. 425 00:32:54,974 --> 00:32:57,768 Gyerünk, Andrés! Szükségem van valamilyen jelre. 426 00:32:57,852 --> 00:33:01,188 Akármi jó lesz. Mutasd az utat! Bármilyen jel megteszi. 427 00:33:02,314 --> 00:33:08,279 MARTA SANDOVAL EXKLUZÍV BÚCSÚFELLÉPÉSE 428 00:33:08,362 --> 00:33:10,322 Mambo Cabana. 429 00:33:10,406 --> 00:33:11,282 Elnézést! 430 00:33:11,365 --> 00:33:14,410 - Ez a busz megy Miamiba? - Igen, uram, ez. 431 00:33:14,493 --> 00:33:17,163 Tökéletes. Mambo Cabana, jövök már. 432 00:33:17,997 --> 00:33:21,250 Még nincs túl késő Odamegyek a busszal 433 00:33:21,333 --> 00:33:22,960 Helló ! 434 00:33:23,836 --> 00:33:24,962 Foglalt ez a hely? 435 00:33:27,673 --> 00:33:31,302 Sem háziállat, sem más lény nem szállhat fel. Tűnés a buszról! 436 00:33:31,969 --> 00:33:33,471 Csak a holttestemen át. 437 00:33:34,930 --> 00:33:38,059 Tetszett önöknek? Én magam találtam ki. 438 00:33:41,562 --> 00:33:43,606 Imádnivaló vagy. 439 00:33:44,774 --> 00:33:47,193 - Köszönöm? - Valószínűleg finom is vagy. 440 00:33:51,280 --> 00:33:52,406 Ne! Hagyj békén! 441 00:34:07,797 --> 00:34:09,882 - Hát itt vagy! - Jaj, ne! 442 00:34:09,965 --> 00:34:13,469 Tudom, miért jöttél Floridába. Meg akarod találni Martát. 443 00:34:14,637 --> 00:34:16,055 Olvastam a levelét. 444 00:34:16,764 --> 00:34:20,601 Andrés tío el akart menni a ma esti fellépésére, igaz? 445 00:34:23,562 --> 00:34:25,231 Te is oda próbálsz eljutni? 446 00:34:27,108 --> 00:34:28,692 De miért? 447 00:34:36,909 --> 00:34:37,827 Ez meg mi? 448 00:34:38,702 --> 00:34:40,412 „Martának”? 449 00:34:40,496 --> 00:34:42,706 Tío írt neki egy dalt? 450 00:34:43,958 --> 00:34:47,753 „A géped reggel felszáll. A világ látni fogja, hogy leszel sztár. 451 00:34:47,837 --> 00:34:52,925 Bárcsak veled mehetnék! De a te utad nem az enyém.” 452 00:34:55,261 --> 00:34:56,512 Tudod, mit jelent ez? 453 00:34:57,471 --> 00:34:58,889 Andrés sosem mondta ki, 454 00:34:59,598 --> 00:35:00,599 hogy szereti őt. 455 00:35:05,271 --> 00:35:08,899 Vivo, ez nagyon fontos dolog. Martának hallania kell a dalt. 456 00:35:08,983 --> 00:35:10,860 Odaviszlek hozzá. 457 00:35:12,027 --> 00:35:12,987 Tényleg? 458 00:35:13,070 --> 00:35:14,655 KERESÉS 459 00:35:14,738 --> 00:35:18,993 Marta utolsó fellépése a Mambo Cabanában lesz, Miamiban. 460 00:35:19,076 --> 00:35:20,119 Nincs sok időnk. 461 00:35:20,202 --> 00:35:24,623 De ne aggódj! Van egy tervem. Először is, mássz be a táskámba! 462 00:35:28,294 --> 00:35:31,755 Andrésért bármit megteszek. 463 00:35:32,381 --> 00:35:36,385 De ez lesz Marta Sandoval legutolsó fellépése! 464 00:35:36,468 --> 00:35:37,803 - Ugyan, anya! - Mi az? 465 00:35:37,887 --> 00:35:42,016 - Miami nincs olyan messze. - Mióta rajongsz te Marta Sandovalért? 466 00:35:42,099 --> 00:35:45,269 A születésem óta. Hatalmas rajongója vagyok. 467 00:35:45,352 --> 00:35:47,396 Mondj egy dalt tőle! 468 00:35:48,439 --> 00:35:51,066 „Despacito”? 469 00:35:52,234 --> 00:35:55,279 Készülődj a sütivásárra! Nem mondom még egyszer. 470 00:35:57,406 --> 00:36:00,326 Ne aggódj! Van egy másik, jobb ötletem. 471 00:36:01,035 --> 00:36:04,496 Része a hátizsákod kitakarítása? Sok cucc van odabent. 472 00:36:04,580 --> 00:36:06,999 De törlőkendő nincs. Azt nem láttam. 473 00:36:07,082 --> 00:36:08,459 Lássuk csak! 474 00:36:08,542 --> 00:36:10,836 Key Westből Miamiba. 475 00:36:12,004 --> 00:36:15,257 Tökéletes. Ezzel a busszal időben odaérünk a fellépésre. 476 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 Mambo Cabana, jövünk már. 477 00:36:21,555 --> 00:36:23,349 Mondd, hogy jelen ! 478 00:36:23,432 --> 00:36:27,102 Mondd, hogy jelen ! Gyerünk ! 479 00:36:27,186 --> 00:36:29,355 Marta, mi amor, szeretlek. 480 00:36:29,438 --> 00:36:30,522 Marta! 481 00:36:31,815 --> 00:36:35,277 Señora Sandoval, nagy megtiszteltetés találkozni önnel. 482 00:36:35,361 --> 00:36:36,654 Muchas gracias. 483 00:36:36,737 --> 00:36:37,988 Erre tessék! 484 00:36:38,072 --> 00:36:42,368 Büszkék vagyunk, hogy a Mambo Cabanát választotta az utolsó fellépéséhez. 485 00:36:43,244 --> 00:36:44,161 Marta! 486 00:36:44,245 --> 00:36:47,957 Igaz, hogy a régi társa, Andrés is fellép ma önnel együtt? 487 00:36:48,540 --> 00:36:49,541 Reméljük. 488 00:36:51,877 --> 00:36:55,756 Üdv Key West gyönyörű belvárosában! 489 00:36:55,839 --> 00:36:58,467 Az első lépés: buszjegyet veszünk. 490 00:37:00,803 --> 00:37:05,015 Ne feledd, a táskában kell maradnod! Ha kérdeznék, a segítőállatom vagy. 491 00:37:05,099 --> 00:37:06,392 Sütit tessék! 492 00:37:06,475 --> 00:37:08,018 Sütit árulunk! 493 00:37:08,102 --> 00:37:11,647 Minden bevételt veszélyeztetett állatok megmentésére költünk. 494 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Jaj, ne, a Standlabda őrs! 495 00:37:13,691 --> 00:37:17,403 Mr. Henshaw! Nem kér lamantinos cukorkát? 496 00:37:17,486 --> 00:37:20,906 Tudta, hogy az Everglades 2000 növény- és állatfaj otthona? 497 00:37:20,990 --> 00:37:22,408 És közülük 70 veszélyez… 498 00:37:23,826 --> 00:37:24,660 Elnézést! 499 00:37:24,743 --> 00:37:29,123 Ha vásárol egy Strandlabda őrsös textilszatyrot a műanyagszatyor helyett, 500 00:37:29,206 --> 00:37:31,834 akkor nem lesz a kezén természetanyánk vére. 501 00:37:31,917 --> 00:37:33,836 Nem vagyok rossz ember. 502 00:37:34,461 --> 00:37:35,754 Csak sütit szeretnék. 503 00:37:41,510 --> 00:37:44,805 - Tűnjünk innen, mielőtt észrevesznek! - Hernández! 504 00:37:44,888 --> 00:37:48,350 Szia, szőke lány! 505 00:37:48,434 --> 00:37:49,685 És többiek. 506 00:37:49,768 --> 00:37:53,522 - Gabi, hol van az egyenruhád? - Vannak szabályaink, Hernández. 507 00:37:54,273 --> 00:37:58,527 Csak egy egyenruhás cserkészlány vehet részt a sütivásáron. 508 00:37:58,610 --> 00:37:59,903 Micsoda? 509 00:37:59,987 --> 00:38:03,699 Ma van a sütivásár? Tökre azt hittem, hogy tegnap volt. 510 00:38:03,782 --> 00:38:05,909 De tegnap sem jöttél el, igaz? 511 00:38:05,993 --> 00:38:07,411 Ez igaz. 512 00:38:07,494 --> 00:38:10,831 Elfoglalt voltam. Megmentettem ezt az állatot! 513 00:38:12,916 --> 00:38:13,876 Mit művelsz? 514 00:38:13,959 --> 00:38:16,670 - Olyan cuki! - Megsimogathatom? 515 00:38:16,754 --> 00:38:18,922 - Nem. - Persze, imádja. 516 00:38:19,006 --> 00:38:20,215 Nézd a pofiját! 517 00:38:20,299 --> 00:38:23,302 - Imádnivaló. - Elég! Ez szinte már zaklatás. 518 00:38:23,385 --> 00:38:25,512 Olyan szőrös! Mi a neve? 519 00:38:25,596 --> 00:38:29,099 A neve Vivo. Ő egy oposszum. 520 00:38:29,683 --> 00:38:33,228 Gabi, ez nem egy oposszum. Ez egy farksodró. 521 00:38:33,312 --> 00:38:37,274 Ritka, dél-amerikai, esőerdei emlős. Kinkajunak is hívják. 522 00:38:37,358 --> 00:38:39,318 Ezt még nem hallottam, de tetszik. 523 00:38:39,985 --> 00:38:41,737 Kicsit zavart a tekintete. 524 00:38:41,820 --> 00:38:43,989 A bundája meg elég koszos. 525 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Állatorvos látta már? 526 00:38:46,617 --> 00:38:50,162 - Tessék? - Gabi, a szabályokat be kell tartani. 527 00:38:50,245 --> 00:38:54,249 Az ő érdekében oltásra és egyheti megfigyelésre van szüksége. 528 00:38:54,333 --> 00:38:56,502 - Egyheti megfigyelésre? - Igen. 529 00:38:56,585 --> 00:39:00,756 Más állatoktól elkülönítve. Nem olvastad a strandlabdás tájékoztatót? 530 00:39:01,382 --> 00:39:04,510 Ja, igen, az egyheti megfigyelés. Az már megvolt. 531 00:39:04,593 --> 00:39:09,014 Remek. Akkor nem bánod, ha megnézem az oltási igazolását? 532 00:39:09,098 --> 00:39:11,683 Nem. Máris idehozom. 533 00:39:11,767 --> 00:39:14,019 A biciklim csomagtartójában van. 534 00:39:15,729 --> 00:39:16,772 Ne! 535 00:39:17,439 --> 00:39:18,732 Jöhet a B terv. 536 00:39:18,816 --> 00:39:22,069 Várjunk! A bicikliken nincs is csomagtartó, igaz? 537 00:39:22,152 --> 00:39:25,239 Kezdem azt hinni, hogy nincs is oltási igazolása. 538 00:39:25,322 --> 00:39:26,782 Tényleg? Úgy gondolod? 539 00:39:27,449 --> 00:39:31,203 Lányok, az egyik strandlabdás cserkészlány rossz útra tért. 540 00:39:31,286 --> 00:39:32,538 Kapjuk el! 541 00:39:34,915 --> 00:39:38,043 Változott a terv. A következő megállónál szállunk fel. 542 00:39:40,212 --> 00:39:41,922 - Húzódj le, Hernández! - Jaj, ne! 543 00:39:42,005 --> 00:39:43,298 Add át a farksodrót! 544 00:39:43,382 --> 00:39:47,511 - Ne aggódj, Vivo! Lerázom őket. - És mi van a busszal? El kell érnünk. 545 00:39:51,432 --> 00:39:53,225 Nos, ez nem jött be. 546 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Gyerünk! Gondoskodj róla, hogy lekopjanak! 547 00:39:57,938 --> 00:40:00,691 Nesztek! Ez nagyon jó móka. 548 00:40:00,774 --> 00:40:04,862 Ennek nem kéne egy gyerek hátizsákjában lennie, de nesztek! 549 00:40:05,821 --> 00:40:07,823 Hé! Na, ne már! 550 00:40:07,906 --> 00:40:09,116 Megvan a törlőkendő. 551 00:40:09,741 --> 00:40:12,119 Állj! Állj meg, te kis… 552 00:40:16,165 --> 00:40:16,999 Ezt kapd ki! 553 00:40:19,793 --> 00:40:22,504 Vegyszerrel fújja le magát! 554 00:40:22,588 --> 00:40:25,757 Így kér segítséget. Gabi, add át a farksodrót! 555 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 Mr. Henshaw! 556 00:40:29,136 --> 00:40:30,512 Maga kocsival jött? 557 00:40:30,596 --> 00:40:32,431 Csak két háztömbnyire lakik! 558 00:40:32,514 --> 00:40:33,599 Szégyellje magát! 559 00:40:33,682 --> 00:40:35,809 - Szégyen. - Szégyen. 560 00:40:38,061 --> 00:40:40,355 KEY WEST HATÁRA 561 00:40:41,148 --> 00:40:44,067 Nagy bajban vagy, Hernández! Add át a farksodrót! 562 00:40:55,204 --> 00:40:56,914 Vivo, kapaszkodj! 563 00:40:56,997 --> 00:40:58,916 - Átugratunk! - Micsoda? 564 00:41:00,542 --> 00:41:02,419 Ez az! Hurrá! 565 00:41:02,961 --> 00:41:05,923 Jól van, Miami, jövünk. 566 00:41:08,592 --> 00:41:09,801 Ne! 567 00:41:24,233 --> 00:41:29,154 Mit tettünk? Hagytuk, hogy egy védtelen állat szabadon járjon egy olyan világban, 568 00:41:29,238 --> 00:41:31,114 ahol nincs esélye a túlélésre. 569 00:41:31,782 --> 00:41:34,952 - Akkor visszamegyünk a sütis standhoz? - Tessék? 570 00:41:35,035 --> 00:41:38,956 Nem! Strandlabdásként kötelességünk megmenteni a farksodrót. 571 00:41:39,039 --> 00:41:39,873 Eva! 572 00:41:40,749 --> 00:41:43,710 - Igen? - Szükségünk lesz az apád csónakjára. 573 00:41:48,715 --> 00:41:49,633 A dal. 574 00:41:49,716 --> 00:41:52,052 Hol van? 575 00:41:56,557 --> 00:41:57,432 MARTÁNAK 576 00:41:57,516 --> 00:41:58,517 Még egyben van. 577 00:41:59,268 --> 00:42:01,770 Jól van, hol vagyunk? Hol a busz? 578 00:42:03,855 --> 00:42:06,858 Ne! 579 00:42:12,364 --> 00:42:13,740 Homokangyal! 580 00:42:13,824 --> 00:42:15,784 Vivo, próbáld ki! 581 00:42:17,786 --> 00:42:19,204 Figyeld! Macska vagyok. 582 00:42:21,456 --> 00:42:23,792 - Le kell jutnom a hajóról. - Hé, Vivo! 583 00:42:23,875 --> 00:42:27,421 Tudom, hogy a busz elment. De ne aggódj, van C tervem! 584 00:42:27,504 --> 00:42:31,967 Ha átvágunk az Everglades Nemzeti Parkon, akkor odaérünk a fellépés előtt. 585 00:42:32,843 --> 00:42:35,762 Rendben. Ez az új terv. Lássuk csak! 586 00:42:50,277 --> 00:42:54,114 Vivo, tökre egy rugóra jár az agyunk. Olyan ez, mint egy agyfúzió. 587 00:43:02,956 --> 00:43:04,958 A mindenit! Azt hittem, kibírja. 588 00:43:07,377 --> 00:43:09,713 Agyfúzió? Ha az lenne, 589 00:43:09,796 --> 00:43:13,050 most pánikolnál, mert a csónakkal juthattunk volna el Miamiba. 590 00:43:13,133 --> 00:43:16,595 Itt ragadtunk ezen a nagy hajón, ami rossz irányba tart! 591 00:43:16,678 --> 00:43:21,099 Ennél kevésbé nem is járhatna egy rugóra az agyunk. Ilyen, amikor egyre jár. 592 00:43:24,645 --> 00:43:26,480 Mi pedig ilyenek vagyunk. 593 00:43:33,070 --> 00:43:35,489 Teljesen mást jelent nekünk a „terv” szó. 594 00:43:35,572 --> 00:43:38,992 A racionális embereknek az öt T szabálya jut eszébe. 595 00:43:39,076 --> 00:43:42,287 A Tökéletes Tervezés a Tisztes Teljesítmény Táptalaja. De neked… 596 00:43:42,371 --> 00:43:46,249 A te terveid valójában csak rossz impulzusok. 597 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Mit csinálsz? 598 00:43:49,711 --> 00:43:51,797 Néha rögtönözni kell. 599 00:43:53,590 --> 00:43:54,800 Ez el fog süllyedni. 600 00:43:58,929 --> 00:44:02,015 Most pedig kezdődjék az utazás! 601 00:44:03,600 --> 00:44:06,311 Úszik a vízen. Nem süllyedt el. 602 00:44:06,895 --> 00:44:07,729 Vigyázz! 603 00:44:09,940 --> 00:44:12,567 Egy pillanat! Nem akarom meghúzni a lábamat. 604 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 Jól van. Készen állsz, Vivo? 605 00:44:15,570 --> 00:44:17,572 Juhé! 606 00:44:19,574 --> 00:44:20,951 És elvétette. 607 00:44:26,790 --> 00:44:28,834 Nagyon elvétettem a tutajt. 608 00:44:30,293 --> 00:44:32,129 Láttad, Vivo? 609 00:44:32,713 --> 00:44:34,256 Röhejes volt. 610 00:44:39,970 --> 00:44:42,347 Marta, jövünk már! 611 00:44:57,028 --> 00:45:00,198 Gabi robotját hívtad. Hagyj üzenetet! 612 00:45:00,907 --> 00:45:03,660 Gabi, egy csomó üzenetet küldtem. Hívj vissza! 613 00:45:03,744 --> 00:45:05,162 Ezt már megbeszéltük. 614 00:45:05,245 --> 00:45:06,913 Mondd, hogy jelen ! 615 00:45:06,997 --> 00:45:09,082 MARTA SANDOVAL FELLÉPÉSE: 20:00, MAMBO CABANA 616 00:45:09,166 --> 00:45:11,293 Nem. Nem tenne ilyet. 617 00:45:12,294 --> 00:45:14,546 VÁLASSZA KI AZ ÚTI CÉLT ÉS AZ IDŐPONTOT! 618 00:45:15,130 --> 00:45:16,381 De igen. 619 00:45:22,929 --> 00:45:25,307 Carlos, bár itt lennél, hogy segíts! 620 00:45:29,728 --> 00:45:31,354 Ezt tőled örökölte. 621 00:45:36,693 --> 00:45:38,695 Úgy volt, hogy a buszt elérjük 622 00:45:38,779 --> 00:45:40,864 De egyszer csak ide keveredtünk 623 00:45:40,947 --> 00:45:43,909 Vitorlázunk egy új hely felé 624 00:45:45,160 --> 00:45:47,537 Azt mondta, erre rövidebb lesz 625 00:45:47,621 --> 00:45:49,623 Próbálok jó fej lenni vele 626 00:45:49,706 --> 00:45:52,834 De nem értem, hogy jutunk oda 627 00:45:53,627 --> 00:45:57,714 Emlékezz rá, a világunk mekkora volt ! 628 00:45:57,798 --> 00:46:02,677 Csak te és én voltunk, kettesben éltünk 629 00:46:02,761 --> 00:46:06,556 Most már sokkal többet tartogat a horizont 630 00:46:06,640 --> 00:46:08,767 Lépnünk kell, vagy végünk 631 00:46:08,850 --> 00:46:11,895 Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 632 00:46:11,978 --> 00:46:16,358 Csak annyit tehetek, ha jön egy kanyar 633 00:46:17,192 --> 00:46:19,194 Hogy én is bedőlök a kanyarban 634 00:46:20,529 --> 00:46:25,534 Csak annyit tehetek, ha kifogy a nafta 635 00:46:26,117 --> 00:46:28,078 Hogy megnézem, van-e félrerakva 636 00:46:29,412 --> 00:46:34,876 Csak annyit tehetek, ha füstbe megy a terv 637 00:46:34,960 --> 00:46:37,003 Hogy talpon maradok 638 00:46:38,296 --> 00:46:40,966 És én csak annyit tehetek 639 00:46:41,049 --> 00:46:44,511 Hogy tovább játszom a dalt 640 00:46:44,594 --> 00:46:45,971 Tovább játszom 641 00:46:46,555 --> 00:46:47,681 És tartom a ritmust 642 00:46:49,474 --> 00:46:50,725 Hé, Vivo! 643 00:46:50,809 --> 00:46:51,852 Te félsz? 644 00:46:52,686 --> 00:46:56,064 Tudod, az apám énekelt nekem, amikor féltem. 645 00:46:56,731 --> 00:46:57,816 Ahogyan Andrés is. 646 00:46:57,899 --> 00:47:01,194 Hé! Elénekelhetnénk Marta dalát. Az felvidítana minket. 647 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 Itt állok egy másik parton 648 00:47:03,405 --> 00:47:05,115 Mindig a nyomodban vagyok 649 00:47:05,198 --> 00:47:06,575 Nézem, ahogy felszállsz 650 00:47:11,204 --> 00:47:13,915 A dobolás a véremben van. Megtaníthatnálak rá. 651 00:47:13,999 --> 00:47:16,418 Te akarsz engem megtanítani dobolni? 652 00:47:17,085 --> 00:47:17,961 Tessék, Vivo! 653 00:47:18,044 --> 00:47:20,797 Ezt figyeld! Kezdjünk egy egyszerű ritmussal! 654 00:47:22,465 --> 00:47:25,260 Te most csak zajt csapsz. Csak figyelj! 655 00:47:30,390 --> 00:47:34,311 Hűha! Gyorsan tanulsz. Bizonyára nagyon jó tanár vagyok. 656 00:47:35,770 --> 00:47:36,730 Csináld utánam! 657 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 Nahát! Ez jól hangzik. 658 00:47:41,693 --> 00:47:43,987 Igen, látok benned potenciált. 659 00:47:44,070 --> 00:47:45,405 Nyers tehetséget. 660 00:47:49,034 --> 00:47:50,118 Gyerünk, Vivo! 661 00:47:50,201 --> 00:47:51,870 Lazulj el, te vénség! 662 00:47:51,953 --> 00:47:54,456 Vénség? Egy vénség képes lenne erre? 663 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Ez az, Vivo! 664 00:48:00,712 --> 00:48:04,299 Emlékezz rá, a világunk mekkora volt ! 665 00:48:04,382 --> 00:48:09,387 Csak te és én voltunk, kettesben éltünk 666 00:48:09,471 --> 00:48:13,224 Most már sokkal többet tartogat a horizont 667 00:48:13,308 --> 00:48:15,435 Lépnünk kell, vagy végünk 668 00:48:15,518 --> 00:48:18,521 Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 669 00:48:18,605 --> 00:48:22,651 Csak annyit tehetek, ha jön egy kanyar 670 00:48:22,734 --> 00:48:27,280 - A saját dobunk ütemére rázzuk - Hogy én is bedőlök a kanyarban 671 00:48:27,364 --> 00:48:31,785 Csak annyit tehetek, ha kifogy a nafta 672 00:48:31,868 --> 00:48:36,039 - A saját dobunk ütemére rázzuk - Hogy megnézem, van-e félrerakva 673 00:48:36,122 --> 00:48:40,502 Csak annyit tehetek, ha füstbe megy a terv 674 00:48:40,585 --> 00:48:45,048 - Az uncsi dolgok nem a mi világunk - Hogy talpon maradok 675 00:48:45,131 --> 00:48:47,467 És én csak annyit tehetek 676 00:48:47,550 --> 00:48:51,471 Hogy tovább játszom a dalt 677 00:48:51,554 --> 00:48:52,806 Tovább játszom 678 00:48:53,473 --> 00:48:54,808 És tartom a ritmust 679 00:48:56,267 --> 00:48:58,061 Gyerünk! Ne hagyd abba! 680 00:48:58,144 --> 00:49:00,397 Nyomjuk tovább a zenélést, társam! 681 00:49:01,398 --> 00:49:03,400 Ez nem zene, és nem vagy a társam. 682 00:49:10,031 --> 00:49:14,035 Nyugi, Vivo! Csak szitál az eső. Valószínűleg mindjárt elcsendesedik. 683 00:49:16,788 --> 00:49:18,164 Kapaszkodj, Vivo! 684 00:49:25,005 --> 00:49:25,880 Ne! 685 00:49:26,923 --> 00:49:28,008 A dal! 686 00:49:30,677 --> 00:49:33,638 - Jól van, Vivo, visszaszerzem. - Ne! Majd én. 687 00:49:34,264 --> 00:49:36,141 Vivo! Nem látok. 688 00:49:37,767 --> 00:49:39,602 Ne! Ez nem lehet igaz. 689 00:49:41,438 --> 00:49:42,313 Megvan! 690 00:49:42,981 --> 00:49:44,649 - Vivo! - Ne! 691 00:49:44,733 --> 00:49:46,192 Nálam van a dal! 692 00:49:46,276 --> 00:49:48,319 - A dal? - Ne aggódj, Vivo! 693 00:49:48,403 --> 00:49:49,571 Vigyázni fogok rá. 694 00:49:49,654 --> 00:49:52,115 - Ígérem! - Gabi! 695 00:49:57,787 --> 00:50:01,082 Rendben, semmi pánik! Csak elvesztetted a dalt. 696 00:50:01,166 --> 00:50:02,584 Ami most Gabinál van. 697 00:50:03,251 --> 00:50:04,127 Mihez kezdjek? 698 00:50:05,003 --> 00:50:09,382 Új tervre van szükségem. Új terv kell. Megvan! 699 00:50:12,218 --> 00:50:14,220 Gabi! 700 00:50:16,222 --> 00:50:18,433 Gabi robotját hívtad. Hagyj üzenetet! 701 00:50:18,516 --> 00:50:19,976 BOLDOG OTTHON BOLDOG CSALÁDOKNAK 702 00:50:20,060 --> 00:50:24,898 Gabriela Maria, azonnal vedd fel! Láttam a buszmenetrendet a gépeden. 703 00:50:24,981 --> 00:50:29,736 Ha azt hiszed, hogy most bajban vagy, később sokkal nagyobb bajban leszel. 704 00:50:35,325 --> 00:50:38,661 A busz mellett vagyok. Dudálok. Én vagyok az. 705 00:50:40,455 --> 00:50:41,873 Tudom, hogy hallasz. 706 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 Húzódjon le! 707 00:50:46,503 --> 00:50:47,754 Mi a… 708 00:50:48,671 --> 00:50:51,341 Nem hagyja, hogy megelőzzön minket, ugye? 709 00:50:51,424 --> 00:50:53,259 Csak a holttestemen át. 710 00:50:55,929 --> 00:50:58,598 Ne! Ne gyorsítson! 711 00:51:00,850 --> 00:51:02,977 Gabi! 712 00:51:03,978 --> 00:51:05,146 Gabi! 713 00:51:05,897 --> 00:51:09,400 Gabi! 714 00:51:11,319 --> 00:51:14,114 Nem válaszol. Át kell kutatnom a mocsarat. 715 00:51:15,907 --> 00:51:17,867 Madarak. Madártávlat, tökéletes. 716 00:51:17,951 --> 00:51:21,955 Hé, srácok! Segítsetek megtalálni valakit a… 717 00:51:31,422 --> 00:51:32,799 Remek, itt egy madár! 718 00:51:32,882 --> 00:51:36,719 Elnézést! Vivo vagyok. Elszakadtam a barátomtól. 719 00:51:36,803 --> 00:51:38,680 Lila haja van, nyakkendőt hord. 720 00:51:40,306 --> 00:51:42,058 Megkereshetnénk a levegőből. 721 00:51:42,142 --> 00:51:47,397 Alapvetően segítenék, de éppen arra készülök, hogy megpihenjek a sárban. 722 00:51:47,480 --> 00:51:52,152 Mi? Ne! Ne mondd ezt! Bizonyára sok mindenért érdemes még élned. 723 00:51:52,902 --> 00:51:55,822 Nem erről van szó. Pihenni akarok, szundítani. 724 00:51:55,905 --> 00:52:00,034 Bizony. Hibernálom magamat az életem végig. 725 00:52:00,994 --> 00:52:02,954 Vagyis a párzási időszak végéig. 726 00:52:03,037 --> 00:52:05,290 Párzás? Szörnyen hangzik. Szóval… 727 00:52:05,373 --> 00:52:06,374 Te ezt nem érted. 728 00:52:06,457 --> 00:52:09,127 Folyton azt mondták nekem: „Nyugi, Dancarino! 729 00:52:09,210 --> 00:52:13,214 Egyszer megtalálod álmaid nőstényét, és szárnyalhatsz a szerelem szárnyán.” 730 00:52:13,298 --> 00:52:14,924 Remek. De én bajban vagyok. 731 00:52:17,969 --> 00:52:23,558 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 732 00:52:26,227 --> 00:52:28,146 Igen, ismerjük a dalt. 733 00:52:28,229 --> 00:52:32,275 - Nem vennétek vissza ebből? - Eléggé szorít az idő. 734 00:52:32,358 --> 00:52:35,945 Nyolc, ismétlem, nyolc párzási időszakot töltöttem itt, 735 00:52:36,029 --> 00:52:39,032 és a szerelem szárnya csak egy gödörbe vezetett. 736 00:52:39,115 --> 00:52:40,200 Rémes. Szóval… 737 00:52:40,283 --> 00:52:43,286 Láthatatlan kanalasgém vagyok. Senkit sem érdeklek. 738 00:52:44,495 --> 00:52:46,247 Főleg Valentinát nem. 739 00:52:51,794 --> 00:52:54,297 - Valentina engem néz, ugye? - Igen. 740 00:52:54,380 --> 00:52:57,300 Sosem találkoztunk. Sok sikert a kereséshez! Pá! 741 00:52:57,383 --> 00:52:59,552 Várj! Mássz ki onnan! 742 00:52:59,636 --> 00:53:04,307 - Próbáltad elmondani neki, hogy érzel? - Nem! Azt nem tehetem. Félek. 743 00:53:05,850 --> 00:53:08,770 Ezt a dalt már ismerem. Nem végződik jól. 744 00:53:09,479 --> 00:53:13,066 Gyere! Segítek. Aztán te segítesz megtalálni a barátomat. Jó? 745 00:53:13,149 --> 00:53:14,943 Rendben. Megegyeztünk. 746 00:53:16,569 --> 00:53:18,321 Mutatkozz be neki! 747 00:53:19,739 --> 00:53:21,115 Szia! Dancarino vagy. 748 00:53:21,199 --> 00:53:23,201 Vagyis én vagyok Dancarino. 749 00:53:25,203 --> 00:53:26,913 Elbűvölő. 750 00:53:26,996 --> 00:53:30,041 - Nem megy. Vissza a gödörbe! - Ne! Koncentrálj! 751 00:53:30,124 --> 00:53:32,210 Mosolyogj, és bókolj neki! 752 00:53:33,002 --> 00:53:35,129 - Valentina! - Menni fog. 753 00:53:35,213 --> 00:53:39,050 A szemeid olyanok, mint két hatalmas medence a… 754 00:53:39,133 --> 00:53:43,596 Nem is, inkább olyanok, mint két nagy, mocsaras láp az arcodon. 755 00:53:43,680 --> 00:53:46,474 Mocsaras láp? Az arcomon? 756 00:53:46,557 --> 00:53:48,476 Jaj, ne! 757 00:53:48,559 --> 00:53:51,896 Ez a legszebb dolog, amit valaha mondtak a… 758 00:53:57,568 --> 00:53:59,696 A torkomon akadt egy béka. 759 00:54:02,699 --> 00:54:03,866 Bocsi, Gary. 760 00:54:08,454 --> 00:54:11,374 - Tökéletesen illenek egymáshoz. - Jaj, Dancarino! 761 00:54:12,458 --> 00:54:15,253 Olyan jóképű tollazatod van. 762 00:54:15,336 --> 00:54:18,881 Kellemes látvány a lápos mocsaraimnak, 763 00:54:18,965 --> 00:54:21,175 amik valójában a szemeim. 764 00:54:23,594 --> 00:54:25,346 Ez furcsán jól alakul. 765 00:54:26,014 --> 00:54:28,349 Most pedig fogd meg a kezét! 766 00:54:30,393 --> 00:54:31,352 Bocsi. 767 00:54:31,436 --> 00:54:33,146 - Úgy sajnálom. - Semmi baj. 768 00:54:33,229 --> 00:54:35,064 Van másik szemem. Semmi gond. 769 00:54:36,024 --> 00:54:37,150 Óvatosan a csőrrel! 770 00:54:37,734 --> 00:54:40,028 Óvatosan, Dan! Találd meg a jó szöget! 771 00:54:40,111 --> 00:54:41,821 Balra. Igen. 772 00:54:41,904 --> 00:54:45,241 Ez az. Most pedig repüljetek el együtt! 773 00:54:47,160 --> 00:54:52,999 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 774 00:54:53,708 --> 00:54:54,542 Tökéletes. 775 00:54:56,919 --> 00:54:59,714 Mi? Várj! Segítened kéne nekem. 776 00:54:59,797 --> 00:55:00,673 Gyere vissza! 777 00:55:00,757 --> 00:55:02,133 Megegyeztünk. 778 00:55:02,216 --> 00:55:05,011 Megegyeztünk! 779 00:55:11,100 --> 00:55:13,603 Jól van, vamos! Figyelem, emberek! 780 00:55:13,686 --> 00:55:15,229 Négy óra múlva kezdünk. 781 00:55:15,313 --> 00:55:17,815 Be kell állítanunk a lámpákat a fináléhoz. 782 00:55:18,900 --> 00:55:21,819 Elnézést, mi niña! Van hír Andrésről? 783 00:55:21,903 --> 00:55:24,739 Még nincsen, señora. Máris utánajárok. 784 00:55:24,822 --> 00:55:25,782 Köszönöm. 785 00:55:28,743 --> 00:55:30,620 Hol vagy, barátom? 786 00:55:45,134 --> 00:55:46,010 Vivo! 787 00:55:46,761 --> 00:55:49,013 Vivo! Merre vagy? 788 00:55:50,390 --> 00:55:53,643 Jaj, ne! Hol van? Hova lett a dal? 789 00:55:54,644 --> 00:55:56,771 Gyerünk! Vivo meg fog ölni. 790 00:56:08,116 --> 00:56:10,993 - Ez csak egy teknős. - Az nem csak egy teknős. 791 00:56:13,371 --> 00:56:14,414 Becky? 792 00:56:14,497 --> 00:56:16,499 Az egy Nelson-ékszerteknős. 793 00:56:16,582 --> 00:56:18,793 Ide tartozik. Őslakos ezen a helyen. 794 00:56:18,876 --> 00:56:21,212 A barátoddal ellentétben. Hol van? 795 00:56:22,588 --> 00:56:23,923 Mondhatni, eltűnt. 796 00:56:25,049 --> 00:56:29,011 Elvesztettél egy farksodrót az Evergladesben? 797 00:56:29,595 --> 00:56:32,223 Hát, gratulálok, Hernández! Megölted. 798 00:56:32,306 --> 00:56:33,349 Várjunk! Mi? 799 00:56:33,433 --> 00:56:36,144 Nem képes túlélni egy ilyen helyen. 800 00:56:36,227 --> 00:56:39,605 Minden helyi állat a természetes ellensége. 801 00:56:39,689 --> 00:56:43,234 Karanténba kell helyezni. És te segíteni fogsz megkeresni. 802 00:56:44,318 --> 00:56:45,820 Nem segítek nektek. 803 00:56:45,903 --> 00:56:48,614 Akkor gondolom, nincs szükséged erre. 804 00:56:49,323 --> 00:56:51,325 Ezt a dalt kerested, ugye? 805 00:56:52,118 --> 00:56:54,454 - Nem. Nem érdekel a dal. - Jól van. 806 00:56:54,537 --> 00:56:57,331 Akkor hasznosítsuk újra! Eva! 807 00:56:59,000 --> 00:56:59,917 Edd meg! 808 00:57:00,460 --> 00:57:01,544 Rendben, megeszem. 809 00:57:11,220 --> 00:57:12,221 Várj! 810 00:57:12,305 --> 00:57:13,890 Jól van, ti nyertetek. 811 00:57:13,973 --> 00:57:17,602 Felveszem az egyenruhát, sütit árulok. Bármit megteszek. 812 00:57:17,685 --> 00:57:19,645 Csak adjátok vissza a dalt! 813 00:57:19,729 --> 00:57:23,816 Megkapod a dalt, amint biztonságba helyeztük a farksodrót. 814 00:57:24,817 --> 00:57:26,110 Gabi! 815 00:57:26,194 --> 00:57:27,445 Hol vagy, Gabi? 816 00:57:30,198 --> 00:57:33,826 Undorító. Kit akarok átverni? Ez nem nekem való. 817 00:57:33,910 --> 00:57:37,038 Örülhetek, ha élve kijutok ebből a mocsárból. Gabi! 818 00:57:39,373 --> 00:57:40,917 Te most elcsitítottál? 819 00:57:41,000 --> 00:57:44,003 Haver, maradj csendben! 820 00:57:44,086 --> 00:57:46,839 Most komolyan? Van fogalmad róla, hogy min… 821 00:57:49,800 --> 00:57:52,345 Belepampogtál a mondandómba? 822 00:57:53,012 --> 00:57:57,892 Ennyi volt! Azt akarod, hogy maradjak csendben? Csendben maradok! 823 00:57:57,975 --> 00:58:00,728 Ez az. Mindjárt gondoltam. Menj csak el, haver! 824 00:58:00,811 --> 00:58:04,732 Egy mocsár közepén vagyunk. Kit érdekel egy kis zaj? 825 00:58:06,567 --> 00:58:08,069 Engem. 826 00:58:11,781 --> 00:58:14,033 Milyen szép hangod van! 827 00:58:14,116 --> 00:58:16,410 Még sosem láttalak errefelé. 828 00:58:17,119 --> 00:58:19,622 A nevem Lutador. És a tiéd? 829 00:58:19,705 --> 00:58:21,832 Vivo. 830 00:58:22,625 --> 00:58:24,752 Jó ég! Utálom ezt a nevet. 831 00:58:24,835 --> 00:58:27,880 Mostantól a neved Ricsi. 832 00:58:27,964 --> 00:58:29,966 Ricsi, a ricsajpatkány. 833 00:58:30,800 --> 00:58:32,343 Aha. 834 00:58:32,426 --> 00:58:34,011 Nem vagyok patkány. 835 00:58:34,095 --> 00:58:36,222 Akkor mi vagy? Gibbon? 836 00:58:36,305 --> 00:58:38,516 Farksodró vagyok. 837 00:58:39,600 --> 00:58:41,561 Egzotikusnak hangzik. 838 00:58:42,812 --> 00:58:45,273 Na, ide hallgass, kicsi farksodró! 839 00:58:46,148 --> 00:58:49,026 Utálom a ricsajt. 840 00:58:49,610 --> 00:58:53,823 Szóval csendben kell maradnod. Ez az én szabályom, cimbora. 841 00:58:53,906 --> 00:58:58,327 És ezt a környéken mindenki tudja. Igaz? 842 00:59:09,880 --> 00:59:12,008 Ezt szeretem hallani. 843 00:59:12,091 --> 00:59:15,511 Az égvilágon semmit. 844 00:59:15,595 --> 00:59:18,097 Bocsi. Ígérem, meg sem nyikkanok. 845 00:59:18,180 --> 00:59:20,683 Csendet akarsz? Nem gond. Csendben maradok. 846 00:59:21,350 --> 00:59:24,020 Tudom jól, hogy csendben fogsz maradni. 847 00:59:24,645 --> 00:59:26,897 Síri csendben, ami azt illeti. 848 00:59:26,981 --> 00:59:29,025 Minden prédám így végzi. 849 00:59:33,487 --> 00:59:35,197 Nézzenek oda! 850 00:59:36,240 --> 00:59:41,120 Barátom, hamarosan elfogy a lábad alól a fa. 851 00:59:56,594 --> 00:59:59,180 Hála az égnek! Megmenekültem. 852 00:59:59,263 --> 01:00:00,389 Te egy angyal vagy? 853 01:00:01,057 --> 01:00:03,184 Vivo, én vagyok az! 854 01:00:03,267 --> 01:00:05,102 Dancarino? Te mentettél meg? 855 01:00:05,978 --> 01:00:09,106 Igen, megmentettelek Engem pedig megmentett a szerelem 856 01:00:09,190 --> 01:00:11,359 - Mi? - Amikor rám találtál 857 01:00:11,442 --> 01:00:13,402 - Mélyen voltam - Most magasan vagyunk 858 01:00:13,486 --> 01:00:14,987 - Segítettél - Jó magasan 859 01:00:15,071 --> 01:00:16,697 Változtattál a hozzáállásomon 860 01:00:16,781 --> 01:00:19,742 Olyan, mint egy szép balerina A neve Valentina 861 01:00:19,825 --> 01:00:20,660 Az én vagyok 862 01:00:20,743 --> 01:00:24,246 Meséltem neki A küldetésedről a szerelemért 863 01:00:24,330 --> 01:00:27,833 Szegény farksodró, folyton menekülsz De sebaj, mi segítünk 864 01:00:27,917 --> 01:00:31,212 Drága Valentina azt mondta Segítsünk neked fentről 865 01:00:31,295 --> 01:00:34,548 Ezért felkaptunk Hogy innen láthasd a világunk 866 01:00:34,632 --> 01:00:38,886 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 867 01:00:38,969 --> 01:00:41,639 Remek, elég a dalból már ! Hogy fogunk leszállni ? 868 01:00:41,722 --> 01:00:45,393 Padlóra fogsz kerülni a szerelem szárnyán És nehezen fogsz felállni 869 01:00:45,476 --> 01:00:48,771 Segítsünk a barátocskán ! Aztán ideje délre szállni 870 01:00:48,854 --> 01:00:52,775 A szerelem útjain barangolnánk A célhoz az ösvényt végig kell járni 871 01:00:52,858 --> 01:00:55,528 Ahova mi tartanánk Oda nem lehet csak úgy elsétálni 872 01:00:55,611 --> 01:01:00,991 A szerelem miatt ért néhány csalódás És ezekből nehéz volt felállni 873 01:01:01,075 --> 01:01:02,952 Bizony, nehéz volt felállni 874 01:01:04,036 --> 01:01:06,455 Segítesz nekem? Köszönöm. 875 01:01:06,539 --> 01:01:10,668 Ne aggódj! Megígérem, hogy megkeressük a barátodat. 876 01:01:11,585 --> 01:01:14,088 Így van, kis gerlicém. 877 01:01:14,171 --> 01:01:16,215 - Az én cukorborsóm. - Oké. 878 01:01:16,298 --> 01:01:17,842 Az én édes angyalkám. 879 01:01:18,759 --> 01:01:20,720 Az én tollpihés szerelmem. 880 01:01:20,803 --> 01:01:24,014 Jól van! Kevesebb becézgetést, több nézelődést kérek! 881 01:01:24,098 --> 01:01:27,685 Szárnyalni fogsz a szerelem szárnyán És sosem fogsz leszállni 882 01:01:27,768 --> 01:01:31,230 Padlóra fogsz kerülni a szerelem szárnyán És nehezen fogsz felállni 883 01:01:31,981 --> 01:01:33,232 Vivo! 884 01:01:34,650 --> 01:01:36,110 Vivo! 885 01:01:36,193 --> 01:01:38,320 Gyerünk, Vivo! 886 01:01:38,404 --> 01:01:41,198 Látjátok? Megmondtam. Nem válaszol. 887 01:01:41,282 --> 01:01:43,242 Becky, add vissza a dalt! 888 01:01:43,325 --> 01:01:46,537 Ha nincs farksodró, nincs dal sem. Kiabálj hangosabban! 889 01:01:47,204 --> 01:01:49,373 Jól van. Vivo! 890 01:01:49,457 --> 01:01:51,917 Vivo, merre vagy? 891 01:01:52,752 --> 01:01:53,586 Vivo? 892 01:01:54,128 --> 01:01:57,965 Vivo, maradj ott! A strandlabdások itt vannak mögöttem. 893 01:01:58,048 --> 01:02:00,760 Náluk van a dal. De ne aggódj! Van egy tervem. 894 01:02:01,802 --> 01:02:03,929 Maradj ott, és ne mozdulj! 895 01:02:10,978 --> 01:02:12,605 Kígyó! 896 01:02:13,939 --> 01:02:15,149 Irány a csónak! 897 01:02:21,864 --> 01:02:23,282 - Futás! - Gyerünk! 898 01:02:24,867 --> 01:02:26,202 A nyomunkban van! 899 01:02:28,370 --> 01:02:29,371 Gyorsabban! 900 01:02:32,374 --> 01:02:33,292 Erre! 901 01:02:33,876 --> 01:02:34,794 Erre menjünk! 902 01:02:39,340 --> 01:02:41,050 Azt hiszem, leráztuk. 903 01:02:42,676 --> 01:02:43,719 Tévedtem. 904 01:02:53,020 --> 01:02:54,939 Jaj, ne! Végezni fog velünk. 905 01:02:57,316 --> 01:02:58,442 Adjunk neki! 906 01:02:59,151 --> 01:03:00,110 Tűnj innen! 907 01:03:02,822 --> 01:03:03,906 Mi van még nálad? 908 01:03:04,740 --> 01:03:06,408 Ezt neked, kígyó! 909 01:03:16,085 --> 01:03:18,128 Hé, várjunk csak! Te is hallottad? 910 01:03:18,212 --> 01:03:19,630 Ez Gabi. Bajban van. 911 01:03:28,472 --> 01:03:29,348 Hé, Lutador! 912 01:03:30,808 --> 01:03:31,976 Hagyd békén őket! 913 01:03:34,103 --> 01:03:36,897 Csak nem Ricsi, a ricsajpatkány az? 914 01:03:36,981 --> 01:03:39,525 Bizony. És nagyobb zajt csapok, mint valaha. 915 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 Ne zajongj! 916 01:03:42,570 --> 01:03:45,739 - Zavar? Akkor kapj el! - Örömmel. 917 01:03:46,740 --> 01:03:49,285 Elnézést, hölgyeim! Máris jövök. 918 01:03:50,619 --> 01:03:52,079 Vivo, mit művelsz? 919 01:03:52,162 --> 01:03:54,707 Nem tudom. De néha rögtönözni kell. 920 01:04:01,714 --> 01:04:03,090 Menni fog, Vivo! 921 01:04:03,173 --> 01:04:06,218 Gabi! Egy farksodró nem győzhet le egy pitont. 922 01:04:08,178 --> 01:04:12,600 Még mindig a fára menekülsz, Ricsi? Egy patkány sosem tanul, igaz? 923 01:04:12,683 --> 01:04:15,352 Ne csak állj ott! Áss nekünk egy búvóhelyet! 924 01:04:15,436 --> 01:04:16,562 Szeretlek, drágám. 925 01:04:18,731 --> 01:04:19,648 Jaj, ne! 926 01:04:22,443 --> 01:04:23,611 Vivo, vigyázz! 927 01:04:29,658 --> 01:04:32,161 Elég ebből! Jól van, ami sok, az sok. 928 01:04:32,745 --> 01:04:34,997 Nem menekülhetsz örökké! 929 01:04:35,623 --> 01:04:38,417 Dehogynem. Havannában naponta ötször léptem fel. 930 01:04:39,543 --> 01:04:41,629 Durva a közönség Ez nem újdonság 931 01:04:41,712 --> 01:04:44,256 Így nagyobb a dicsőség Lesz itt boldogság 932 01:04:44,340 --> 01:04:46,425 Nehéz fellépni Ha te vagy préda 933 01:04:46,508 --> 01:04:48,552 Nem fog megbékélni A harc nem tréfa 934 01:04:48,636 --> 01:04:50,763 Adj rá hangot ! Mert ő csendet akar 935 01:04:50,846 --> 01:04:53,098 Nem adom fel a harcot Az ő terepe az avar 936 01:04:53,182 --> 01:04:55,267 Én a fán vagyok elememben És mindent beleadok 937 01:04:55,351 --> 01:04:58,646 Ideje, hogy ő keseregjen Mert a csomóból kimaradok 938 01:04:59,688 --> 01:05:01,649 Szabadíts ki innen! 939 01:05:03,025 --> 01:05:04,526 - Juhé! - Ez az! 940 01:05:04,610 --> 01:05:05,653 Szép volt, Vivo. 941 01:05:06,820 --> 01:05:08,364 Várjunk! Nyertünk? 942 01:05:08,447 --> 01:05:10,282 Gabi, jól vagy? 943 01:05:11,575 --> 01:05:13,702 Ügyesen legyőzted ezt a kígyót. 944 01:05:14,328 --> 01:05:17,581 - Őrült farksodró vagy. - Ő egy hős. 945 01:05:17,665 --> 01:05:19,333 Egy szőrös hős. 946 01:05:19,416 --> 01:05:21,627 Tévedtem veled kapcsolatban, Vivo. 947 01:05:22,252 --> 01:05:26,256 Továbbra is úgy gondolom, hogy tíz napra karanténba kéne rakni téged. 948 01:05:26,340 --> 01:05:30,177 De megmentettél minket egy csúcsragadozótól. 949 01:05:30,260 --> 01:05:33,347 Szóval ezúttal szemet hunyok a történtek felett. 950 01:05:34,974 --> 01:05:37,351 Akkor már nem vagyunk fasírtban, ugye? 951 01:05:37,434 --> 01:05:39,061 Nem, nem vagyunk fasírtban. 952 01:05:39,144 --> 01:05:41,897 Visszakaphatjuk a dalunkat? 953 01:05:41,981 --> 01:05:43,232 Jaj, persze, a dal! 954 01:05:43,899 --> 01:05:47,277 Várjunk! Mi történt? Az előbb még nálam volt. Hova tűnt? 955 01:05:53,951 --> 01:05:54,868 Jaj, ne! 956 01:05:56,245 --> 01:06:02,126 MARTÁNAK 957 01:06:03,043 --> 01:06:03,877 Andrés. 958 01:06:19,893 --> 01:06:20,894 Jöjjön be! 959 01:06:21,895 --> 01:06:24,064 Itt van Andrés? 960 01:06:25,399 --> 01:06:26,400 Jaj, señora! 961 01:06:27,192 --> 01:06:28,861 Fogadja őszinte részvétem! 962 01:06:28,944 --> 01:06:32,740 ELHUNYT ANDRÉS HERNÁNDEZ, A KÖZKEDVELT HAVANNAI ZENÉSZ 963 01:06:55,387 --> 01:06:59,183 Zenéléssel töltötted az életed 964 01:07:01,226 --> 01:07:04,063 Azt hittem, hogy a dalok sosem érnek véget 965 01:07:06,607 --> 01:07:09,318 Most minden olyan csendes 966 01:07:12,529 --> 01:07:16,658 Én csak újra zenélni szeretnék veled 967 01:07:25,709 --> 01:07:27,544 Sajnálom, ami a dallal történt. 968 01:07:28,587 --> 01:07:29,505 Kösz, Dan. 969 01:07:30,714 --> 01:07:34,051 És most mihez fogsz kezdeni? 970 01:07:36,512 --> 01:07:38,305 Gondolom, visszamegyek Kubába. 971 01:07:39,598 --> 01:07:43,018 A dal nélkül semmim sem maradt. Kudarcot vallottam. 972 01:07:43,102 --> 01:07:47,147 Hé, ne már! Ne mondd ezt! Te minden tőled telhetőt megtettél. 973 01:07:47,231 --> 01:07:51,026 Dan, te ezt nem érted. Andrés mindent megadott nekem. 974 01:07:51,860 --> 01:07:56,490 És amikor szüksége volt rám, hátat fordítottam. Ezzel tehettem volna jóvá. 975 01:07:57,950 --> 01:07:59,076 De cserben hagytam. 976 01:07:59,827 --> 01:08:03,997 Amikor a géped leszáll a kifutón 977 01:08:04,081 --> 01:08:07,167 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 978 01:08:08,127 --> 01:08:09,670 Ez Andrés bácsi dala? 979 01:08:11,338 --> 01:08:12,172 Igen. 980 01:08:12,923 --> 01:08:17,177 - Múlnak az évek, de a szerelem megvár - Jaj, ne! Már megint kezdi. 981 01:08:17,761 --> 01:08:20,848 Tönkreteszi a dalt. Ez egy zenei mészárlás. 982 01:08:20,931 --> 01:08:24,852 Veled leszek, amikor felcsendül ez a dal 983 01:08:24,935 --> 01:08:27,980 Hagyd abba, és hallgasd a dallamot! 984 01:08:38,323 --> 01:08:41,869 Hallod? Gyönyörű, ugye? Hangjegyeket játszottam el. 985 01:08:41,952 --> 01:08:45,455 Olyan sorrendben, ami kellemes az emberek fülének. 986 01:08:45,539 --> 01:08:47,791 A hozzáértők ezt dallamnak nevezik. 987 01:08:49,543 --> 01:08:51,461 Vivo, te tudod a dallamot! 988 01:08:51,545 --> 01:08:54,089 Persze, hogy tudom! Ez a zene alapja. 989 01:08:54,173 --> 01:08:57,801 Bár te tudod a dalszöveget, meg kell tanulnod a dalt, hogy… 990 01:08:58,760 --> 01:09:02,264 Várjunk! Te tudod a dalszöveget. Én pedig tudom a dallamot! 991 01:09:02,347 --> 01:09:04,391 Lányok, Vivo tudja a dallamot! 992 01:09:04,474 --> 01:09:06,310 - Ő meg a dalszöveget. - Vagyis… 993 01:09:06,393 --> 01:09:10,105 - Mégis megvan a dal! - Folytatódik a küldetés a szerelemért! 994 01:09:11,064 --> 01:09:13,317 Forduljunk meg! Miamiba megyünk! 995 01:09:13,400 --> 01:09:14,610 Micsoda? 996 01:09:17,029 --> 01:09:19,156 Hallottad a farksodrót. Fordulj meg! 997 01:09:29,041 --> 01:09:30,667 Kaptunk egy második esélyt. 998 01:09:31,418 --> 01:09:33,045 Tessék, Vivo! Ezt nézd! 999 01:09:39,468 --> 01:09:42,221 Játssz a zongorán, én megírom a kottát! 1000 01:09:52,481 --> 01:09:56,860 „A géped reggel felszáll. A világ látni fogja, hogy leszel sztár.” 1001 01:10:11,875 --> 01:10:15,504 Jól van. El tudnád játszani úgy százszor lassabban? 1002 01:10:25,389 --> 01:10:29,601 Ahonnan minden érzésed fakad 1003 01:10:33,021 --> 01:10:36,108 Kész van. Már csak el kell juttatnunk Martának. 1004 01:10:37,484 --> 01:10:38,860 Még valami. 1005 01:10:44,741 --> 01:10:45,867 Erről van szó! 1006 01:10:47,703 --> 01:10:48,829 Nézzétek! 1007 01:10:48,912 --> 01:10:50,956 Azt hiszem, látom Miami fényeit. 1008 01:10:55,210 --> 01:10:58,046 Jaj, ne! Nem fogunk odaérni időben. 1009 01:10:58,130 --> 01:11:00,507 Hacsak át nem hágunk pár szabályt. 1010 01:11:02,175 --> 01:11:04,845 Nehogy a vízbe pottyanjon a süti! 1011 01:11:09,349 --> 01:11:12,769 Mögöttünk egy újabb katasztrófa Jöhetne egy löket a hajónak 1012 01:11:12,853 --> 01:11:16,398 Fogytán az idő, a napnak mindjárt vége 1013 01:11:16,481 --> 01:11:19,943 Azt hittem, hogy itt a vég De a barátom adott egy új esélyt 1014 01:11:20,027 --> 01:11:22,904 Siessünk Miami kikötőjébe ! 1015 01:11:22,988 --> 01:11:26,241 Emlékezz rá, a világunk mekkora volt ! 1016 01:11:26,325 --> 01:11:30,203 Csak te és én voltunk, kettesben éltünk 1017 01:11:30,287 --> 01:11:33,332 Most már sokkal többet tartogat a horizont 1018 01:11:33,415 --> 01:11:37,711 Lépnünk kell, vagy végünk Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 1019 01:11:37,794 --> 01:11:41,089 Miami Jó lenne sietni 1020 01:11:41,173 --> 01:11:44,384 Ms. Sandoval, fél óra múlva kezdődik az előadás. 1021 01:11:44,968 --> 01:11:48,305 Miami Jó lenne sietni 1022 01:11:48,388 --> 01:11:52,100 Több időre van szükségem 1023 01:11:52,184 --> 01:11:55,187 Miami Jó lenne sietni 1024 01:11:55,270 --> 01:11:59,232 - Mennünk kéne - Jól tudom én ezt 1025 01:11:59,316 --> 01:12:02,027 Miami Jó lenne sietni 1026 01:12:02,110 --> 01:12:03,570 Fokozd a ritmust ! 1027 01:12:03,653 --> 01:12:06,239 Fokozd a ritmust ! 1028 01:12:06,323 --> 01:12:09,326 Gabi a neve A tízéves lányom elkóborolt 1029 01:12:09,409 --> 01:12:13,080 Tudom, hogy a buszon volt Ezt a jegyet vette 1030 01:12:13,163 --> 01:12:15,665 Hölgyem, figyeljen ! Hosszú napom volt 1031 01:12:15,749 --> 01:12:18,502 Mint mondtam, nem velünk utazott 1032 01:12:18,585 --> 01:12:19,836 Pihennem kell. 1033 01:12:19,920 --> 01:12:22,881 MARTA SANDOVAL EXKLUZÍV BÚCSÚFELLÉPÉSE 1034 01:12:26,218 --> 01:12:29,054 Oda kell érnünk idejében Sok még a teendő 1035 01:12:29,137 --> 01:12:32,933 Mert csak te és én vagyunk, csak mi ketten 1036 01:12:33,016 --> 01:12:35,977 Futunk és mászunk az épületben Ez a szakasz a végső 1037 01:12:36,061 --> 01:12:40,482 Lépnünk kell, vagy végünk Bizony, lépnünk kell, vagy végünk 1038 01:12:41,066 --> 01:12:44,027 - A jegyeket kérem! - No hablo húngaro. 1039 01:12:44,111 --> 01:12:47,656 No te preocupes. Hablo español perfectamente. 1040 01:12:48,740 --> 01:12:50,117 ¡Excelente! 1041 01:12:50,200 --> 01:12:53,787 Gabriela! Maradj, ahol vagy, señorita! 1042 01:12:53,870 --> 01:12:55,539 - Jaj, ne! Ez az anyám. - Hé! 1043 01:12:55,622 --> 01:12:57,624 Creí que no hablabas hungaró. 1044 01:12:57,707 --> 01:12:58,542 - Hé! - Adiós! 1045 01:12:58,625 --> 01:13:00,127 - Gabi! - Biztonságiak! 1046 01:13:00,210 --> 01:13:03,255 Miami Jó lenne sietni 1047 01:13:03,338 --> 01:13:06,383 Ms. Sandoval, öt perc múlva kezdődik az előadás. 1048 01:13:06,466 --> 01:13:09,594 Miami Jó lenne sietni 1049 01:13:10,762 --> 01:13:11,847 Hé, engedjen el! 1050 01:13:11,930 --> 01:13:12,848 Elkaptalak. 1051 01:13:15,809 --> 01:13:19,438 - Mennünk kéne - Jól tudom én ezt 1052 01:13:19,521 --> 01:13:21,940 Miami Jó lenne sietni 1053 01:13:22,023 --> 01:13:23,316 Még nincs túl késő 1054 01:13:23,400 --> 01:13:26,069 Mindjárt ott vagyunk Most kell másznunk 1055 01:13:26,153 --> 01:13:28,363 Miami Jó lenne sietni 1056 01:13:28,447 --> 01:13:31,408 Kifutunk az időből 1057 01:13:36,788 --> 01:13:40,083 Ott át tudsz mászni, és a túloldalról kinyithatod az ajtót. 1058 01:13:44,963 --> 01:13:46,006 Jaj, ne! 1059 01:13:49,342 --> 01:13:51,178 Siess, Vivo! Jönnek az őrök. 1060 01:13:54,764 --> 01:13:55,932 Nem nyílik. 1061 01:13:56,016 --> 01:13:57,058 Mi a baj? 1062 01:13:58,101 --> 01:14:00,562 - Nincs idelent. - Akkor biztos erre ment. 1063 01:14:02,147 --> 01:14:04,316 Jól van, Vivo. Jöhet az utolsó terv. 1064 01:14:06,526 --> 01:14:08,028 Nélkülem kell folytatnod. 1065 01:14:09,863 --> 01:14:11,198 Semmi baj. 1066 01:14:11,865 --> 01:14:13,783 Tessék, vedd el! 1067 01:14:13,867 --> 01:14:14,784 LEGJOBB BARÁTOK 1068 01:14:14,868 --> 01:14:17,329 Hogy ne felejts el engem. 1069 01:14:20,665 --> 01:14:24,794 Vivo, végig kell csinálnod a küldetést. Mindkettőnkért. 1070 01:14:26,463 --> 01:14:27,506 Rendben, társam. 1071 01:14:36,723 --> 01:14:37,849 Elkaptuk. 1072 01:14:40,894 --> 01:14:42,020 Szia, anya! 1073 01:14:44,439 --> 01:14:47,317 Értem, de ez nagyon megrázta Martát. 1074 01:14:47,859 --> 01:14:51,988 Igen, azt mondta, nem lép fel. Figyelj! Öt perc múlva újra jelentkezem. 1075 01:14:59,496 --> 01:15:00,330 Marta! 1076 01:15:19,808 --> 01:15:20,642 Andrés. 1077 01:15:33,071 --> 01:15:35,282 Te vagy Vivo? 1078 01:15:38,243 --> 01:15:40,787 Egészen idáig eljöttél Kubából? 1079 01:15:41,663 --> 01:15:43,164 Mit keresel itt? 1080 01:15:51,006 --> 01:15:51,965 „Martának”. 1081 01:15:54,718 --> 01:15:56,177 Ezt Andrés írta. 1082 01:15:57,137 --> 01:15:58,221 Nekem? 1083 01:16:07,272 --> 01:16:08,523 Köszönöm. 1084 01:16:09,858 --> 01:16:12,694 Sosem mondta el, hogy így érez. 1085 01:16:15,155 --> 01:16:17,157 Én is szeretlek téged, Andrés. 1086 01:16:19,701 --> 01:16:21,494 Köszönöm, Vivo. 1087 01:16:23,538 --> 01:16:24,539 Señora? 1088 01:16:24,623 --> 01:16:26,416 Mi készen állunk, ha ön is. 1089 01:16:27,751 --> 01:16:28,627 Mennem kell. 1090 01:16:30,545 --> 01:16:35,133 Azt hittem, ezzel a koncerttel búcsút mondok a régi daloknak, 1091 01:16:35,216 --> 01:16:38,762 de most lett egy új dalom, amit elénekelhetek. 1092 01:16:42,432 --> 01:16:43,600 Tudod, Vivo, 1093 01:16:44,225 --> 01:16:46,394 Andrés nagyon büszke lenne rád. 1094 01:17:26,226 --> 01:17:29,979 De, anya, Vivo el akart juttatni egy szerelmes dalt Martának. 1095 01:17:30,063 --> 01:17:33,066 Hallod, amit mondasz? Gabriela, ez őrültség! 1096 01:17:33,149 --> 01:17:37,070 Látod? Pontosan ezért nem mondtam el. Tudtam, hogy nem értenél meg. 1097 01:17:37,737 --> 01:17:41,199 - De igenis megértelek. - Nem, nem értesz meg. 1098 01:17:41,282 --> 01:17:42,742 Nem úgy, ahogy apa. 1099 01:17:42,826 --> 01:17:47,038 Na, ne! Ezt ne csináld, Gabriela! Ő nincs itt, én viszont itt vagyok! 1100 01:17:47,122 --> 01:17:49,958 És tudom, hogy nem olyan vagyok, mint az apád! 1101 01:17:50,041 --> 01:17:52,711 Tudom, hogy nem vagyok vicces, és nem zenélek! 1102 01:17:53,253 --> 01:17:55,505 De attól még beszélhetsz velem. 1103 01:17:55,588 --> 01:17:58,299 Azt sem érted, miért olyan fontos ez nekem. 1104 01:18:00,385 --> 01:18:02,095 Csak Vivo érti. 1105 01:18:02,178 --> 01:18:03,680 Vivo Kubában van. 1106 01:18:06,891 --> 01:18:07,851 Vivo! 1107 01:18:19,070 --> 01:18:20,947 Elvitted a dalt Martának? 1108 01:18:22,657 --> 01:18:23,825 Sikerrel jártál. 1109 01:18:26,161 --> 01:18:28,705 Ez igaz. Együtt jártunk sikerrel. 1110 01:18:30,457 --> 01:18:32,375 Várjunk! 1111 01:18:33,042 --> 01:18:34,836 Mindvégig igazat mondtál? 1112 01:18:36,629 --> 01:18:37,922 Jaj, Gabi! 1113 01:18:39,132 --> 01:18:44,137 De akkor sem tehetsz meg 160 kilométert Miamiba anélkül, hogy szólnál nekem. 1114 01:18:44,220 --> 01:18:46,806 Tudom. Sajnálom, rendben? 1115 01:18:46,890 --> 01:18:50,435 De el kellett juttatnom ide tío dalát. 1116 01:18:52,270 --> 01:18:55,064 Sosem mondhatta el Martának, hogy szereti. 1117 01:18:56,941 --> 01:18:57,859 Ahogyan… 1118 01:18:59,486 --> 01:19:01,154 én sem mondhattam el apának, 1119 01:19:02,113 --> 01:19:03,615 hogy mennyire szerettem. 1120 01:19:21,132 --> 01:19:23,301 Apád tudta, hogy szereted. 1121 01:19:23,384 --> 01:19:26,471 Minden percben, attól kezdve, hogy először meglátott. 1122 01:19:26,554 --> 01:19:27,931 És ez a szeretet, 1123 01:19:28,640 --> 01:19:31,601 ez a szeretet örökké tovább él a szívedben. 1124 01:19:39,776 --> 01:19:41,903 Üdvözöllek a családban, Vivo! 1125 01:19:45,406 --> 01:19:46,407 Jól van. 1126 01:19:46,491 --> 01:19:49,911 Csatoljátok be magatokat, mert oda kell érnünk a koncertre! 1127 01:19:49,994 --> 01:19:51,454 INDÍTÁS, LEÁLLÍTÁS 1128 01:19:52,914 --> 01:19:54,582 Mondd, hogy jelen ! 1129 01:19:54,666 --> 01:19:56,417 Mondd, hogy jelen ! 1130 01:19:56,501 --> 01:20:01,047 Múlt, jövő, tegnap és holnap Mondd, hogy jelen ! 1131 01:20:01,673 --> 01:20:05,593 Ami az enyém, az a tiéd is Miami, Havanna, mondd, hogy jelen ! 1132 01:20:08,179 --> 01:20:09,806 Éljen soká a közönségem ! 1133 01:20:14,435 --> 01:20:16,062 Gracias, kedves közönség. 1134 01:20:16,145 --> 01:20:17,105 Köszönöm. 1135 01:20:18,022 --> 01:20:22,527 Egy olyan dallal szeretnék elbúcsúzni, 1136 01:20:23,152 --> 01:20:25,864 amit egy régi barátom írt. 1137 01:20:27,657 --> 01:20:30,702 És új barátok segítségével juttatta el hozzám. 1138 01:20:41,754 --> 01:20:43,798 Mambo Cabana 1139 01:20:45,967 --> 01:20:48,052 Mambo Cabana 1140 01:20:50,054 --> 01:20:53,099 A géped reggel felszáll 1141 01:20:54,309 --> 01:20:57,312 A világ látni fogja, hogy leszel sztár 1142 01:20:58,605 --> 01:21:01,065 Bárcsak veled mehetnék ! 1143 01:21:02,817 --> 01:21:05,403 De a te utad nem az enyém 1144 01:21:07,030 --> 01:21:09,949 A világ imádni fog téged 1145 01:21:11,242 --> 01:21:13,953 És én megtanulom, nélküled hogyan éljek 1146 01:21:15,496 --> 01:21:17,957 Minden dallam neked szól 1147 01:21:19,667 --> 01:21:22,211 Minden dalom neked szól 1148 01:21:22,295 --> 01:21:26,132 A félelem, ami szinte megfagyaszt 1149 01:21:26,215 --> 01:21:30,678 Nem tart vissza attól, hogy akarjalak 1150 01:21:30,762 --> 01:21:34,641 Itt állok egy másik parton 1151 01:21:34,724 --> 01:21:36,559 De mindig a nyomodban vagyok 1152 01:21:36,643 --> 01:21:39,562 Nézem, ahogy felszállsz 1153 01:21:39,646 --> 01:21:43,358 Amikor a géped a kifutón leszáll 1154 01:21:43,441 --> 01:21:46,986 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1155 01:21:48,071 --> 01:21:51,741 Amikor az út csak egyfelé megy már 1156 01:21:51,824 --> 01:21:55,411 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1157 01:21:56,496 --> 01:22:00,124 Múlnak az évek, de a szerelem megvár 1158 01:22:00,208 --> 01:22:03,920 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1159 01:22:04,671 --> 01:22:08,925 Veled leszek, amikor felcsendül ez a dal 1160 01:22:09,008 --> 01:22:12,303 Ott leszek, ahonnan minden érzésed fakad 1161 01:22:14,430 --> 01:22:16,307 Mambo Cabana 1162 01:22:22,855 --> 01:22:27,068 - Amikor a géped leszáll - Amikor a géped leszáll kifutón 1163 01:22:27,652 --> 01:22:31,239 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1164 01:22:31,823 --> 01:22:35,535 - Amikor az út - Amikor az út a homályba veszik 1165 01:22:35,618 --> 01:22:39,580 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1166 01:22:39,664 --> 01:22:42,917 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1167 01:22:43,501 --> 01:22:47,463 Múlnak az évek 1168 01:22:48,631 --> 01:22:53,845 De a szerelmünk nem fakul meg 1169 01:22:53,928 --> 01:22:57,056 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1170 01:22:57,140 --> 01:23:00,935 Zárd a szívedbe ezt a dalt ! 1171 01:23:01,019 --> 01:23:05,148 Hagyd, hogy a szíved dalra fakadjon ! 1172 01:23:43,978 --> 01:23:45,897 Jól van, Gabi, munkára! 1173 01:23:57,366 --> 01:23:59,994 ÜDVÖZÖLJÜK KEY WEST SÉTÁNYÁN! 1174 01:24:11,964 --> 01:24:17,845 Hahó, felnőttek, gyerekek és állatkák ! 1175 01:24:17,929 --> 01:24:22,975 Káprázatos előadásunkat most hallhatják 1176 01:24:23,059 --> 01:24:28,439 Bemutatom önöknek a páratlan Vivót 1177 01:24:28,523 --> 01:24:30,316 Kezdődjék a show ! 1178 01:24:30,399 --> 01:24:33,069 Kedves közönségem A kölyökkel újra fellépek 1179 01:24:33,152 --> 01:24:35,071 A ritmusom Havanna szívéből ered 1180 01:24:35,154 --> 01:24:37,698 A stílusom Mindig itt van velem 1181 01:24:37,782 --> 01:24:40,118 Ez az ajándékom És én sosem adom fel 1182 01:24:40,201 --> 01:24:42,537 Egy régi szokás A Karib-térségből ered 1183 01:24:42,620 --> 01:24:44,997 A társam, Gabi csodás Floridai fenegyerek 1184 01:24:45,081 --> 01:24:47,500 Küzdöttünk pitonnal És az elemekkel 1185 01:24:47,583 --> 01:24:50,086 Minden bizonnyal A saját ritmusunk mentett meg 1186 01:24:50,169 --> 01:24:52,672 Tollas barátom Az egyenlítőt is átszelte 1187 01:24:52,755 --> 01:24:54,882 Valentina olyan bájos Nem hiszek a szememnek 1188 01:24:54,966 --> 01:24:57,552 Micsoda páros Ragyogó díszei a fellegeknek 1189 01:24:57,635 --> 01:24:59,971 Úgy ropják Mint az argentin táncmesterek 1190 01:25:00,054 --> 01:25:02,098 Ne legyetek lomhák ! A szövegre figyeljetek ! 1191 01:25:02,223 --> 01:25:04,600 A zenére táncolok A szavakat rímekbe szedem 1192 01:25:04,684 --> 01:25:07,687 A ritmustól már lángolok A határokat elfeledem 1193 01:25:07,770 --> 01:25:10,189 Új dalok írása a lételemem 1194 01:25:16,404 --> 01:25:21,659 Ha tetszett a táncunk Várjuk a tapsuk 1195 01:25:25,788 --> 01:25:28,541 Ha tetszett a táncunk Várjuk a tapsuk 1196 01:25:28,624 --> 01:25:31,002 - Ha tetszett a táncunk - Várjuk a tapsuk 1197 01:25:31,085 --> 01:25:31,919 Gyerünk ! 1198 01:25:32,962 --> 01:25:35,256 Mondd, hogy jelen ! 1199 01:25:35,339 --> 01:25:37,133 Mondd, hogy jelen ! 1200 01:25:37,216 --> 01:25:38,384 Jelen ! 1201 01:25:38,467 --> 01:25:40,303 Jelen ! 1202 01:25:40,386 --> 01:25:45,308 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1203 01:25:45,391 --> 01:25:50,479 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1204 01:25:50,563 --> 01:25:54,817 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1205 01:25:54,901 --> 01:25:59,739 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1206 01:25:59,822 --> 01:26:05,286 Ha tetszett a dalunk Énekeljenek velünk ! 1207 01:26:06,746 --> 01:26:10,541 Mi különlegesek vagyunk 1208 01:26:22,720 --> 01:26:25,181 A saját dobom ütemére rázom 1209 01:26:25,264 --> 01:26:27,475 Az uncsi dolgok nem az én világom 1210 01:26:27,558 --> 01:26:29,685 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1211 01:26:29,769 --> 01:26:31,854 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1212 01:26:31,938 --> 01:26:34,273 A saját dobom ütemére rázom 1213 01:26:34,357 --> 01:26:36,525 Az uncsi dolgok nem az én világom 1214 01:26:36,609 --> 01:26:38,778 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1215 01:26:38,861 --> 01:26:41,197 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1216 01:26:41,280 --> 01:26:43,491 Volt egy hegedűm, de tönkretettem 1217 01:26:43,574 --> 01:26:45,868 A csörgődobot durván pörgetem meg 1218 01:26:45,952 --> 01:26:47,995 Érted már ? Ezt is köszönhetem a véletlennek 1219 01:26:48,079 --> 01:26:50,248 De egy csapat vagyunk Egy húron pendülünk 1220 01:26:50,331 --> 01:26:52,667 Egy húron pendülünk Érted, hogy értettem ? 1221 01:26:52,750 --> 01:26:54,877 Szóviccet toltam Pörög a móka 1222 01:26:54,961 --> 01:26:59,423 Abba sosem hagyom Csak egy fiatal lány vagyok 1223 01:26:59,507 --> 01:27:01,425 A saját dobom ütemére rázom 1224 01:27:01,509 --> 01:27:03,678 Az uncsi dolgok nem az én világom 1225 01:27:03,761 --> 01:27:05,930 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1226 01:27:06,013 --> 01:27:08,516 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1227 01:27:08,599 --> 01:27:11,727 Extra, extra, mindent tudok róla Extra, extra vagyok 1228 01:27:11,811 --> 01:27:14,021 Velem a többi gyerek sosem lógna 1229 01:27:14,105 --> 01:27:17,525 Saját helyem van a buszon Mindig egyedül jártam az úton 1230 01:27:17,608 --> 01:27:19,568 - Sok belőled - Te meg vegyél vissza ! 1231 01:27:19,652 --> 01:27:22,280 Próbáld újra ! A világ a valódi arcomat látja 1232 01:27:22,363 --> 01:27:24,365 Átlépek a vonalon túlra Ez a szabadság ára 1233 01:27:24,448 --> 01:27:26,617 A barátom a mancsát nyújtja Ő az új társam 1234 01:27:26,701 --> 01:27:30,871 És mi a saját dobunk ütemére rázzuk Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1235 01:27:30,955 --> 01:27:35,042 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1236 01:27:35,126 --> 01:27:37,753 Csapjunk oda ! Rázni kezdik, amikor meglátnak 1237 01:27:37,837 --> 01:27:39,714 A stílusom miatt bámulnak 1238 01:27:39,797 --> 01:27:42,174 Csak engem tartanak ilyen lazának 1239 01:27:42,258 --> 01:27:44,677 Mert én a saját dobom ütemére rázom 1240 01:27:44,760 --> 01:27:47,013 Tekerd fel a hangerőt ! Itt egy nagymenő 1241 01:27:47,096 --> 01:27:50,850 Más vagyok, mint ők Tudjátok, hogy csinálom ? 1242 01:27:50,933 --> 01:27:51,976 Hát megmutatom 1243 01:27:53,019 --> 01:27:55,896 Elmagyarázom Nem érek rá, ha dalt írok 1244 01:27:55,980 --> 01:27:58,316 Megvan a stílusom Az utánzók közt versenyt szítok 1245 01:27:58,399 --> 01:28:00,568 A színpadon káprázok a lámpáktól 1246 01:28:00,651 --> 01:28:03,696 Már alig várják Mintha én lennék Janet és Mike 1247 01:28:03,779 --> 01:28:05,114 Most leszel elemedben 1248 01:28:05,197 --> 01:28:07,199 Ha megismersz, nem felejtesz el 1249 01:28:07,283 --> 01:28:09,368 Sosem állok le, a zene a lételemem 1250 01:28:09,452 --> 01:28:11,912 Rázzad a ritmusra, ember ! 1251 01:28:11,996 --> 01:28:13,914 A saját dobunk ütemére rázzuk 1252 01:28:13,998 --> 01:28:16,167 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1253 01:28:16,250 --> 01:28:18,419 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1254 01:28:18,502 --> 01:28:20,421 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1255 01:28:20,504 --> 01:28:21,630 Adj neki ! 1256 01:28:21,714 --> 01:28:23,215 Ez egy szóló 1257 01:28:23,299 --> 01:28:27,261 Mindig szólóban nyomom Ha mások lassulnak, én gyorsítva tolom 1258 01:28:27,345 --> 01:28:29,513 Rögtönzök, ha megakad a dalom 1259 01:28:29,597 --> 01:28:32,308 És tudom Tudom, hogy magányosnak tűnök 1260 01:28:32,391 --> 01:28:34,894 Mások azt hiszik, csak itt ülök Meglátják ezt a szobát 1261 01:28:34,977 --> 01:28:36,896 És azt hiszik, ismernek 1262 01:28:36,979 --> 01:28:39,398 De nem ismernek Ez az én zónám 1263 01:28:41,108 --> 01:28:43,319 A saját dobunk ütemére rázzuk 1264 01:28:43,402 --> 01:28:45,529 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1265 01:28:45,613 --> 01:28:47,823 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1266 01:28:47,907 --> 01:28:50,117 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1267 01:28:50,201 --> 01:28:52,370 A saját dobunk ütemére rázzuk 1268 01:28:52,453 --> 01:28:54,622 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1269 01:28:54,705 --> 01:28:56,874 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1270 01:28:56,957 --> 01:28:59,043 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1271 01:28:59,460 --> 01:29:00,503 Ugrálj ! 1272 01:29:01,670 --> 01:29:02,671 Ugrálj ! 1273 01:29:04,131 --> 01:29:05,341 Ugrálj ! 1274 01:29:06,300 --> 01:29:07,134 Ugrálj ! 1275 01:29:08,552 --> 01:29:09,428 Ugrálj ! 1276 01:29:10,846 --> 01:29:11,680 Ugrálj ! 1277 01:29:12,223 --> 01:29:13,057 Adj neki ! 1278 01:29:13,140 --> 01:29:13,974 Ugrálj ! 1279 01:29:14,058 --> 01:29:15,309 Ne hagyd abba ! 1280 01:29:15,393 --> 01:29:16,602 Ugrálj ! 1281 01:29:16,685 --> 01:29:17,853 Gyerünk ! 1282 01:29:31,700 --> 01:29:34,412 A NETFLIX BEMUTATJA 1283 01:29:38,791 --> 01:29:40,751 A saját dobunk ütemére rázzuk 1284 01:29:40,835 --> 01:29:43,254 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1285 01:29:43,337 --> 01:29:45,548 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1286 01:29:45,631 --> 01:29:47,842 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1287 01:29:47,925 --> 01:29:50,052 A saját dobunk ütemére rázzuk 1288 01:29:50,136 --> 01:29:52,346 Az uncsi dolgok nem a mi világunk 1289 01:29:52,430 --> 01:29:54,598 Vad vagyok, de tudod, mit komálok ? 1290 01:29:54,682 --> 01:29:56,684 Ha otthon a saját dobomat gyepálom 1291 01:29:57,268 --> 01:29:58,352 Ugrálj ! 1292 01:29:59,478 --> 01:30:00,479 Ugrálj ! 1293 01:30:01,730 --> 01:30:02,565 Ugrálj ! 1294 01:30:04,024 --> 01:30:04,942 Ugrálj ! 1295 01:30:06,277 --> 01:30:07,236 Ugrálj ! 1296 01:30:08,529 --> 01:30:09,405 Ugrálj ! 1297 01:30:09,947 --> 01:30:10,781 Adj neki! 1298 01:30:10,865 --> 01:30:11,699 Ugrálj ! 1299 01:30:11,782 --> 01:30:13,033 Ne hagyd abba! 1300 01:30:13,117 --> 01:30:13,951 Ugrálj ! 1301 01:30:14,034 --> 01:30:15,494 Gyerünk ! 1302 01:30:19,790 --> 01:30:23,335 Mondd, hogy jelen ! 1303 01:30:23,419 --> 01:30:25,171 Múlt, jövő, tegnap és holnap 1304 01:30:25,254 --> 01:30:27,882 Mondd, hogy jelen ! 1305 01:30:28,716 --> 01:30:32,344 Ami az enyém, az a tiéd is Miami, Havanna, mondd, hogy jelen ! 1306 01:32:18,909 --> 01:32:22,413 Mondd, hogy jelen ! 1307 01:32:22,496 --> 01:32:27,001 Múlt, jövő, tegnap és holnap Mondd, hogy jelen ! 1308 01:32:27,876 --> 01:32:31,547 Ami az enyém, az a tiéd is Miami, Havanna, mondd, hogy jelen ! 1309 01:32:34,133 --> 01:32:35,676 Éljen soká a közönségem ! 1310 01:35:14,543 --> 01:35:16,503 A feliratot fordította: D. Ferenc