1 00:01:00,061 --> 00:01:01,104 Asere, ¿qué bolá? 2 00:01:02,105 --> 00:01:04,649 Croquetas frescas! 3 00:01:37,473 --> 00:01:39,058 Ти готовий, Живу? 4 00:01:40,184 --> 00:01:42,770 Добре. До роботи. 5 00:01:42,854 --> 00:01:48,943 Гей, пані та панове, Зараз почнеться шоу. 6 00:01:49,026 --> 00:01:51,529 Почнеться шоу. 7 00:01:52,280 --> 00:01:58,369 Ми підготували для вас Сліпучий номер. 8 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 Почнеться шоу. 9 00:02:01,873 --> 00:02:06,002 Підходьте ближче, друзі, Час настав. 10 00:02:06,085 --> 00:02:12,633 Представляю вам єдиного І неповторного Живу! 11 00:02:25,646 --> 00:02:27,190 Ця штука працює? 12 00:02:27,273 --> 00:02:30,359 Підходьте ближче. Давайте! 13 00:02:32,361 --> 00:02:34,739 Явка низька, Але це не біда, 14 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 Ми почнемо наше шоу, Справи підуть угору. 15 00:02:37,450 --> 00:02:39,368 Це не нова сцена, Ми за крок від дому. 16 00:02:39,452 --> 00:02:41,787 І це наша місцина, Оцініть цю рутину. 17 00:02:41,871 --> 00:02:43,873 Пане і панове, Я Живу Кінкажу. 18 00:02:43,956 --> 00:02:45,041 Що таке кінкажу? 19 00:02:45,124 --> 00:02:47,376 Крихітко, я тобі Щось нове розкажу. 20 00:02:47,460 --> 00:02:49,921 Глянь на рухи, поки я співаю, Усе, чого бажаю, 21 00:02:50,004 --> 00:02:52,757 -Щоб ти галасувала. -Гей! 22 00:02:52,840 --> 00:02:57,136 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 23 00:02:57,220 --> 00:03:00,431 -Лай ле ло лей. -Це Андрес. Він співає… 24 00:03:00,514 --> 00:03:02,058 Гей! 25 00:03:02,141 --> 00:03:06,562 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 26 00:03:06,646 --> 00:03:09,398 Лай ле ло лей. 27 00:03:09,941 --> 00:03:14,570 Ти і я, таких більше нема, 28 00:03:14,654 --> 00:03:18,824 Попадаємо в ритм кожного разу. 29 00:03:18,908 --> 00:03:21,410 Ми частина Перевіреної часом традиції, 30 00:03:21,494 --> 00:03:24,413 Влучної координації, Ми двоє першокласних музикантів. 31 00:03:24,497 --> 00:03:27,250 Поки годинник цокає, Перестрибуємо конкурентів. 32 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 Я качаю цей ритм, А тепер дивіться, 33 00:03:29,252 --> 00:03:32,546 Як люди кидають свої грошенята, Ось такий у нас день. 34 00:03:32,630 --> 00:03:34,674 Кожен день, so dame un beso, 35 00:03:34,757 --> 00:03:35,841 Поцілуй мене. 36 00:03:36,384 --> 00:03:38,177 Скоро повернусь. А тепер дивись. 37 00:03:38,261 --> 00:03:39,845 Гей. 38 00:03:39,929 --> 00:03:44,225 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей, 39 00:03:44,308 --> 00:03:46,936 Лай ле ло лей. 40 00:03:47,603 --> 00:03:52,191 Ти і я, таких більше нема. 41 00:03:52,275 --> 00:03:56,612 Попадаємо в ритм кожного разу. 42 00:03:56,696 --> 00:03:57,822 Можливо, ви думаєте, 43 00:03:57,905 --> 00:03:59,991 Чому кінкажу Грає музику на Кубі? 44 00:04:00,074 --> 00:04:01,951 Не місце тобі в тропічному лісі? 45 00:04:02,034 --> 00:04:03,953 Упав у ящик для перевезень немовлям, 46 00:04:04,036 --> 00:04:06,747 Отямився в новому місці І співав новий приспів. 47 00:04:06,831 --> 00:04:10,001 Пам'ятаю лише, що був голодний І тікав від іще голоднішого. 48 00:04:10,084 --> 00:04:13,504 Він гнався за мною до дерева. А хто врятував мене з тресом? 49 00:04:13,587 --> 00:04:16,799 Так, це був Андрес. Він благословив мене своєю мелодією. 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 Звідки ти, chiquito? 51 00:04:23,556 --> 00:04:25,725 Дуже любиш музику? 52 00:04:26,434 --> 00:04:28,227 З дерева спускайся 53 00:04:28,769 --> 00:04:30,688 І зі мною залишайся. 54 00:04:31,397 --> 00:04:33,316 Але як ми тебе назвемо? 55 00:04:34,650 --> 00:04:39,739 Ти сповнений музики й життя, у мене для тебе є ідеальне ім'я. 56 00:04:39,822 --> 00:04:41,824 Живу! 57 00:04:41,907 --> 00:04:44,201 І якщо вам до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 58 00:04:44,285 --> 00:04:46,412 Передайте його далі, Пустіть капелюха по колу. 59 00:04:46,495 --> 00:04:48,831 Якщо вам це до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 60 00:04:48,914 --> 00:04:51,250 Це Живу, Хуткішого за мене не знайдете ніколи. 61 00:04:51,334 --> 00:04:53,586 І якщо вам до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 62 00:04:53,669 --> 00:04:55,921 Передайте його далі, Пустіть капелюха по колу. 63 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 Якщо вам до вподоби, Пустіть капелюха по колу. 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 Так, я пристосувався до нового дому. 65 00:05:01,052 --> 00:05:05,264 Ти і я, таких більше нема. 66 00:05:05,765 --> 00:05:08,059 -Попадаємо в ритм. -Попадаємо в ритм. 67 00:05:08,142 --> 00:05:11,562 -Кожного разу. -Кожного разу. 68 00:05:11,645 --> 00:05:16,192 -Гей! -Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 69 00:05:16,275 --> 00:05:20,946 Нам усім до вподоби, капелюх йде по колу. Передаємо далі, капелюх йде по колу. 70 00:05:21,030 --> 00:05:25,659 Ти і я, таких більше нема. 71 00:05:25,743 --> 00:05:30,373 Попадаємо в ритм кожного разу. 72 00:05:30,456 --> 00:05:35,044 Завжди в ритм. 73 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 74 00:05:37,963 --> 00:05:39,590 -Ло лай. -Ритм давай! 75 00:05:42,051 --> 00:05:45,054 І так, друзі, це робиться в Гавані, Куба. 76 00:05:45,137 --> 00:05:48,057 Точність, своєчасність, усе в такт. 77 00:05:48,140 --> 00:05:51,310 Хоча ми з Андресом не говорили однією мовою, 78 00:05:51,394 --> 00:05:54,647 коли йшлося про музику, ми були настільки на одній хвилі, 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,233 що закінчували музичні фрази один одного. 80 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Гарне шоу, як і завжди, Живу. Ти голодний? 81 00:06:03,072 --> 00:06:04,448 Хочеш croqueta? 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,450 Може, манго? 83 00:06:09,161 --> 00:06:11,247 Хтось любить манго. 84 00:06:16,127 --> 00:06:19,380 Глянувши на нас, ви могли б подумати: «У них ідеальне життя». 85 00:06:19,463 --> 00:06:21,465 І мали б рацію. Так і було, 86 00:06:21,966 --> 00:06:24,051 поки не прийшов лист. 87 00:06:37,440 --> 00:06:38,482 Добре. 88 00:06:41,527 --> 00:06:42,403 Вам 89 00:06:43,404 --> 00:06:44,405 надійшов лист. 90 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 Марта? 91 00:06:58,419 --> 00:06:59,920 Але як? 92 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 Марта? Хто така Марта? 93 00:07:08,679 --> 00:07:09,680 Хто така Марта? 94 00:07:09,763 --> 00:07:15,311 «Як підібрати слова після стількох років розлуки?» 95 00:07:15,811 --> 00:07:19,732 «Перед виходом на пенсію мене переповнюють спогади 96 00:07:19,815 --> 00:07:23,068 про прекрасну музику, яку ми колись разом творили. 97 00:07:23,152 --> 00:07:25,654 Я не знаю, чи зможеш ти пробачити моє мовчання, 98 00:07:25,738 --> 00:07:28,157 адже ми розійшлися вічність тому. 99 00:07:28,240 --> 00:07:32,953 Але для мене немає нічого важливішого, ніж знову заспівати з тобою дуетом». 100 00:07:33,496 --> 00:07:39,293 «Мій прощальний концерт відбудеться 16 червня в «Мамбо Кабані» в Маямі. 101 00:07:40,669 --> 00:07:44,715 Якщо завітаєш зі своїм тресом, я знатиму, що ти відчуваєш те саме. 102 00:07:46,091 --> 00:07:51,347 Сподіваюся, ще не пізно. Amor, Марта». 103 00:07:52,473 --> 00:07:56,101 Я не можу повірити. Марта Сандовал! 104 00:07:56,185 --> 00:07:59,647 -Ви сказали: «Марта Сандовал»? -Прощальне шоу Марти? 105 00:07:59,730 --> 00:08:02,566 -Стривай. Хто така Марта? -Збираєтеся до Маямі? 106 00:08:02,650 --> 00:08:07,029 Ні. Лише від квартири до площі. Такий у нас маршрут, два квартали. 107 00:08:07,112 --> 00:08:08,822 Ви маєте поїхати, Андресе. 108 00:08:08,906 --> 00:08:11,534 Ви нарешті зможете виступити в Маямі разом. 109 00:08:11,617 --> 00:08:14,537 Що? Ні! Наша аудиторія тут. 110 00:08:14,620 --> 00:08:18,666 -Не поїду в Маямі. Я вже старий. -Слушна думка. Знай свої межі. 111 00:08:18,749 --> 00:08:20,834 Не скупіться. ¡Suelta el billete! 112 00:08:22,336 --> 00:08:25,130 Andrés y Marta. Qué romántico. 113 00:08:25,214 --> 00:08:26,882 Не будемо захоплюватися. 114 00:08:27,633 --> 00:08:28,551 Хто така Марта? 115 00:08:29,802 --> 00:08:31,011 Агов? 116 00:08:33,681 --> 00:08:35,933 Агов! Хто така Марта? 117 00:08:53,117 --> 00:08:53,951 Чекай. 118 00:08:54,910 --> 00:08:55,953 Це ти? 119 00:08:56,954 --> 00:08:59,206 Я припускав, що ти завжди був старим. 120 00:09:02,459 --> 00:09:04,545 То ви виступали дуетом? 121 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 Марта. 122 00:09:06,964 --> 00:09:09,133 Вона була справжньою зіркою Гавани. 123 00:09:09,216 --> 00:09:12,219 Найкрасивіший голос Куби. 124 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 А також кохання мого життя. 125 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 Та я ніколи не казав їй про свої почуття. 126 00:09:20,853 --> 00:09:24,315 Усі знали, що вона стане великою зіркою. 127 00:09:26,191 --> 00:09:29,737 Mi canción. 128 00:09:33,282 --> 00:09:37,453 Якось після ще одного успішного шоу я знав, що настав мій момент. 129 00:09:37,995 --> 00:09:41,832 Я нарешті наважився розповісти про свої почуття. 130 00:09:43,959 --> 00:09:48,547 Та саме тоді нас перебив агент із США. 131 00:09:48,631 --> 00:09:54,345 Він запропонував Марті виступити в «Мамбо Кабані» в Маямі. 132 00:09:54,428 --> 00:09:56,388 Марта була на сьомому небі. 133 00:09:56,930 --> 00:09:59,642 Її мрія мала от-от здійснитися. 134 00:10:00,559 --> 00:10:02,936 У той момент 135 00:10:03,479 --> 00:10:06,899 я зрозумів: якщо відкрию їй своє серце, 136 00:10:07,441 --> 00:10:10,069 вона може не піти за своєю мрією. 137 00:10:11,278 --> 00:10:13,781 Тому я приховав свої почуття 138 00:10:14,657 --> 00:10:16,492 і нічого їй не сказав. 139 00:10:42,142 --> 00:10:44,645 Без неї Гавана була порожня. 140 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 І я теж. 141 00:10:47,106 --> 00:10:50,317 Усе своє кохання, увесь смуток 142 00:10:50,401 --> 00:10:51,860 я вклав у пісню. 143 00:10:56,115 --> 00:10:59,284 Грати цю пісню було занадто боляче. 144 00:10:59,868 --> 00:11:00,786 Пісня, 145 00:11:01,787 --> 00:11:03,706 яку Марта так і не почула. 146 00:11:09,294 --> 00:11:11,004 Ось вона, Живу. 147 00:11:11,088 --> 00:11:13,215 Це остання пісня, яку я написав. 148 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 ДЛЯ МАРТИ 149 00:11:17,678 --> 00:11:20,305 Ого. Вона так її і не почула. 150 00:11:21,098 --> 00:11:22,433 Це так сумно. 151 00:11:23,016 --> 00:11:26,645 Але тепер, друже, я маю найбільший дар у світі. 152 00:11:26,729 --> 00:11:28,313 Другий шанс! 153 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 Другий що? 154 00:11:29,982 --> 00:11:34,027 -Ми їдемо в «Мамбо Кабану»! -Мамбо що? 155 00:11:36,113 --> 00:11:37,698 Є одне місце, 156 00:11:38,824 --> 00:11:43,620 За багато миль звідси, Де глибоко вкорінився ритм. 157 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 І не відпускає, ось як ти знаєш, 158 00:11:47,750 --> 00:11:50,252 Що ти в «Мамбо Кабані». 159 00:11:53,005 --> 00:11:55,007 Серце твоє закалатає, 160 00:11:55,632 --> 00:12:00,387 Труби заграють І проженуть надії на сон. 161 00:12:01,180 --> 00:12:04,516 Це мій шанс розділити ще один танець 162 00:12:04,600 --> 00:12:07,227 У «Мамбо Кабані». 163 00:12:07,311 --> 00:12:09,396 «Мамбо Кабані». 164 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 Схаменися, усе відбувається надто швидко. 165 00:12:14,067 --> 00:12:18,238 Ми залишаємо старе рідне місто Через цю записку. 166 00:12:18,322 --> 00:12:19,448 Ні! 167 00:12:19,531 --> 00:12:24,578 Залишся вдома, у житті, яке ми створили, З піснями, які грали. 168 00:12:24,661 --> 00:12:27,915 Живу, не бійся! 169 00:12:27,998 --> 00:12:31,210 Ще не пізно. 170 00:12:32,211 --> 00:12:36,256 Ще не пізно. 171 00:12:36,340 --> 00:12:41,887 Ще не пізно. 172 00:12:43,472 --> 00:12:45,933 Що відбувається? 173 00:12:49,102 --> 00:12:50,270 МАМБО КАБАНА 174 00:12:53,398 --> 00:12:56,777 Я все бачу і все чую, мій друже. 175 00:12:57,486 --> 00:13:01,406 -Наші веселощі у вестибюлі. -Що? Чекай! 176 00:13:01,490 --> 00:13:04,785 Марта так прекрасно співає, 177 00:13:04,868 --> 00:13:09,706 А я написав мелодію, яка грає. 178 00:13:14,336 --> 00:13:16,505 Ще не пізно. 179 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 Андресе! 180 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 Ще не пізно. 181 00:13:29,059 --> 00:13:31,436 Ще не пізно. 182 00:13:33,188 --> 00:13:35,482 Ще не пізно. 183 00:13:36,149 --> 00:13:37,526 ¡Vamos mañana! 184 00:13:39,820 --> 00:13:41,864 «Мамбо Кабана». 185 00:13:45,659 --> 00:13:48,078 Не вірю, що ти справді про це задумався. 186 00:13:49,830 --> 00:13:52,082 Живу, ти ж також радієш? 187 00:13:52,165 --> 00:13:55,961 Ні! Я не радію. Ми хлопці з малого містечка, а не великого міста. 188 00:13:56,044 --> 00:14:00,215 -Ми хлопці з площі. -Не хвилюйся. Усе буде добре. 189 00:14:01,842 --> 00:14:02,759 Лови! 190 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 Слухай, Живу! 191 00:14:14,855 --> 00:14:17,649 Я повинен зіграти цю пісню Марті. 192 00:14:18,191 --> 00:14:20,319 Вона повинна знати, що я її люблю. 193 00:14:21,320 --> 00:14:23,071 Це лише одна пісня. 194 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 Ти мені потрібен, сину! 195 00:14:28,744 --> 00:14:30,662 Живу, ти куди? 196 00:14:34,666 --> 00:14:36,168 Живу. 197 00:14:41,548 --> 00:14:44,384 Про що він лише думає? Подорож літаком до Маямі! 198 00:14:44,468 --> 00:14:48,513 Минуло 60 років, і ти здолаєш цей шлях заради одного шоу? 199 00:14:48,597 --> 00:14:50,057 Заради однієї пісні? 200 00:14:51,058 --> 00:14:53,268 Що може змінити одна пісня? 201 00:15:46,363 --> 00:15:47,572 Що я роблю? 202 00:15:49,074 --> 00:15:50,117 Ну ж бо, Живу. 203 00:16:14,057 --> 00:16:16,351 Валіза сама не збереться. 204 00:16:34,411 --> 00:16:35,287 Гаразд. 205 00:16:40,542 --> 00:16:42,002 Чудовий день для подорожі. 206 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 Доброго ранку. 207 00:16:45,589 --> 00:16:49,051 Слухай, я справді шкодую про минулу ніч. 208 00:16:49,593 --> 00:16:50,886 Але я думаю, що ми… 209 00:16:54,222 --> 00:16:55,140 Андрес? 210 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 ДЛЯ МАРТИ 211 00:18:28,608 --> 00:18:31,945 Гавана втратила хорошого друга – Андреса Ернандеса. 212 00:18:33,238 --> 00:18:36,700 Роками звуки його треса наповнювали цю вулицю 213 00:18:37,325 --> 00:18:38,994 і наші серця. 214 00:18:39,119 --> 00:18:40,328 Ми так раділи, 215 00:18:40,412 --> 00:18:44,374 що скоро він возз'єднається з Мартою Сандовал. 216 00:18:45,542 --> 00:18:48,587 На жаль, цьому не судилося статися. 217 00:18:50,839 --> 00:18:52,174 Ay, Señora. 218 00:18:58,388 --> 00:18:59,598 Ay, muchas gracias. 219 00:19:00,140 --> 00:19:02,142 Мене звуть Роза Ернандес. 220 00:19:04,144 --> 00:19:06,855 Андрес був дядьком мого покійного чоловіка. 221 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 Ми з дочкою Ґабріелою живемо у Флориді. 222 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 Це наша перша поїздка на Кубу. 223 00:19:12,319 --> 00:19:13,987 Привіт. Це моя мама. 224 00:19:16,865 --> 00:19:19,284 Мене звуть Ґабі. Ти Живу, так? 225 00:19:20,869 --> 00:19:23,246 Слухай, я знаю, що ти переживаєш. 226 00:19:23,872 --> 00:19:25,624 Я теж втратила тата. 227 00:19:26,541 --> 00:19:28,627 Зв'язок Карлоса з Кубою 228 00:19:28,710 --> 00:19:33,340 не могли розірвати ні час, ні відстань. 229 00:19:33,423 --> 00:19:35,842 Нерозривний зв'язок. 230 00:19:35,926 --> 00:19:39,179 Ось що нам дісталось. Сім'я має дбати про сім'ю, так? 231 00:19:40,263 --> 00:19:43,934 Ти розумієш. Стривай! У мене чудова ідея. 232 00:19:44,017 --> 00:19:46,603 Ти маєш поїхати жити зі мною у Флориду. 233 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 Так, завтра ми їдемо додому. Давай, залізай у сумку. 234 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 Стривай, Живу. Що ти робиш? 235 00:19:55,362 --> 00:19:57,781 Тебе турбує питання туалету? 236 00:19:57,864 --> 00:20:00,408 Усе гаразд. Тут є серветки. 237 00:20:00,492 --> 00:20:04,537 Я вдячна, що ви прийняли нас із Ґабріелою з розпростертими обіймами. 238 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 Gracias, Señora. 239 00:20:07,165 --> 00:20:08,541 Ahora, amigos, 240 00:20:08,625 --> 00:20:12,379 скористаємося цим моментом, щоб попрощатися, послухавши 241 00:20:12,462 --> 00:20:15,757 ще одну пісню для Андреса Ернандеса. 242 00:20:55,255 --> 00:20:58,675 Усе життя ти займався музикою. 243 00:21:00,844 --> 00:21:03,471 Я думав, що пісням не буде кінця. 244 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 Тепер така тиша. 245 00:21:11,646 --> 00:21:14,899 Мені просто хочеться Знову грати з тобою, друже. 246 00:21:17,527 --> 00:21:21,323 Ти задрімав, наспівуючи мелодію. 247 00:21:23,033 --> 00:21:25,952 Сонце зійшло, а ти не заворушився. 248 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 І ось я тут. 249 00:21:33,585 --> 00:21:36,087 У мене залишилось одне прохання. 250 00:21:36,629 --> 00:21:39,549 Усього одна пісня, усього одна. 251 00:21:39,632 --> 00:21:42,260 Зіграй ще на біс, не йди, 252 00:21:42,344 --> 00:21:44,888 Ще є музика, яку ми не зіграли. 253 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 Усього одна пісня, усього одна. 254 00:21:50,477 --> 00:21:54,230 Це все, чого я прагну, дай мені знак, Що ще не пізно, 255 00:21:55,482 --> 00:21:58,443 Що ще не пізно. 256 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 Усього одна пісня, усього одна. 257 00:22:12,999 --> 00:22:16,378 Якщо ти житимеш далі, Це завдяки твоїй музиці. 258 00:22:16,461 --> 00:22:18,254 Усього одна пісня, 259 00:22:18,338 --> 00:22:20,799 Пісня, яку мають почути. 260 00:22:20,882 --> 00:22:22,801 Усього одна пісня, усього одна. 261 00:22:22,884 --> 00:22:26,179 Я доставлю її туди, куди потрібно. 262 00:22:26,262 --> 00:22:28,264 Усього одна пісня, усього одна. 263 00:22:28,348 --> 00:22:31,434 Голосніше страху я мушу співати. 264 00:22:31,518 --> 00:22:35,647 Ще одну пісню ти маєш зіграти. 265 00:22:35,730 --> 00:22:39,859 Одну пісню на біс ти маєш зіграти. Я мушу йти, 266 00:22:39,943 --> 00:22:42,612 Щоб потрапити вчасно на шоу. 267 00:22:43,238 --> 00:22:46,282 Нехай усі знають, Що є ще одна пісня, 268 00:22:46,366 --> 00:22:50,370 Усього одна. Бути сильним пора для майбутньої подорожі. 269 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 Співай попри сумнів, Співай попри страх, 270 00:22:53,164 --> 00:22:55,708 Крізь крик і сльози Подолай свій страх. 271 00:22:55,792 --> 00:22:59,629 Ніби сонце пробивається крізь хмари, Ніби ти ще поруч, ні – сльозам. 272 00:22:59,712 --> 00:23:02,298 Я докладу зусиль, я буду сильним. 273 00:23:02,382 --> 00:23:04,050 Так, я рухаюся вперед, 274 00:23:04,551 --> 00:23:11,433 Настав час для ще однієї пісні. 275 00:23:22,861 --> 00:23:24,279 Це те дивне дівча. 276 00:23:24,779 --> 00:23:26,698 Ґабі, що ти робиш? 277 00:23:26,781 --> 00:23:27,991 Просто граю мелодію. 278 00:23:28,074 --> 00:23:30,952 Може, Живо почує, і я заберу його до Флориди. 279 00:23:31,035 --> 00:23:32,871 Точно. Вона з Флориди. 280 00:23:32,954 --> 00:23:35,540 Ґабріело, що я тобі казала? Ніяких тварин. 281 00:23:35,623 --> 00:23:38,251 -Будь ласка! -Ні. 282 00:23:38,334 --> 00:23:41,337 Крім того, ми не можемо взяти дику тварину на літак. 283 00:23:42,338 --> 00:23:43,590 Señora Hernandez! 284 00:23:45,049 --> 00:23:47,469 Такий радий, що спіймав вас до від'їзду. 285 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 Ґабі, mi niña, 286 00:23:51,014 --> 00:23:54,517 ми знаємо, що ти любиш музику, як і твій дядько Андрес. 287 00:23:54,601 --> 00:23:59,230 І ми хотіли залишити тобі його музичні цяцьки. 288 00:23:59,314 --> 00:24:01,774 Вінтажні маракаси! Клавес! 289 00:24:03,234 --> 00:24:05,153 Оцініть лише цього поганця! 290 00:24:06,696 --> 00:24:10,617 Дякую, Монтоє. Ви подарували моїй донечці акордеон. 291 00:24:10,700 --> 00:24:12,076 Мамо, тобі подобається? 292 00:24:13,119 --> 00:24:14,829 Que cosa más linda. 293 00:24:15,413 --> 00:24:16,873 Музика в неї в крові. 294 00:24:17,499 --> 00:24:20,502 Куба! Я люблю кубинську музику. 295 00:24:22,045 --> 00:24:24,464 Вирішено. Марто, я йду до тебе. 296 00:24:24,547 --> 00:24:27,050 Готова, Кубо? Я додам тобі ритму. 297 00:24:28,718 --> 00:24:30,762 Дякую, Ґабі. 298 00:24:30,845 --> 00:24:33,473 Я впевнена, що вся Куба знає, що ти тут. 299 00:24:33,556 --> 00:24:36,935 Вибач. Схоже, я надто круто граю. 300 00:24:37,018 --> 00:24:39,062 Гра? Той шум – це була гра? 301 00:24:41,356 --> 00:24:43,691 Ah, bueno. Ось ваше таксі. 302 00:24:43,775 --> 00:24:45,235 Монтоє, дякую вам. 303 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 Gracias, Montoya! 304 00:24:47,153 --> 00:24:49,906 Adiós. Практикуйся грати щодня. 305 00:24:52,408 --> 00:24:54,744 МІСЦЕ ПРИЗНАЧЕННЯ: КІ ВЕСТ, ФЛОРИДА 306 00:25:14,514 --> 00:25:15,765 Моя голова. 307 00:25:16,391 --> 00:25:18,434 Схоже, що подорожі – це не моє. 308 00:25:21,604 --> 00:25:22,438 Де я? 309 00:25:23,273 --> 00:25:24,732 Яка зараз година? 310 00:25:25,942 --> 00:25:28,403 Десята ранку. Маю ще десять годин. 311 00:25:31,030 --> 00:25:33,575 Точно. Це дівча з рюкзаком. 312 00:25:33,658 --> 00:25:35,910 Дивись, що в мене для тебе є. 313 00:25:36,744 --> 00:25:40,748 -Тішишся, що це вже сьогодні? -Звісно. А що сьогодні? 314 00:25:40,832 --> 00:25:44,210 Твій перший продаж печива із загоном «Лисички-рятівнички». 315 00:25:45,086 --> 00:25:47,255 Так, це вже навряд. 316 00:25:47,338 --> 00:25:50,592 Я довго пробула з «Лисичками-рятівничками». 317 00:25:50,675 --> 00:25:53,886 Про що ти говориш? Ти була на одній зустрічі. 318 00:25:53,970 --> 00:25:55,346 Я знаю. 319 00:25:55,430 --> 00:25:57,932 -Пора рухатися далі. -Далі? 320 00:25:59,350 --> 00:26:02,520 Ти лише розпочала. Ти тільки з усіма знайомишся. 321 00:26:02,604 --> 00:26:03,980 Є хвіст – є хист. 322 00:26:06,107 --> 00:26:08,151 Будь ласка, дай їм ще один шанс. 323 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 Я вже змонтувала прощальне відео. 324 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 Печиво! 325 00:26:12,739 --> 00:26:14,449 Усім миру. Я звалюю. Бувайте. 326 00:26:14,532 --> 00:26:15,533 Я ЗВАЛЮЮ ПОДАЛІ! 327 00:26:18,119 --> 00:26:19,162 Креативно. 328 00:26:19,245 --> 00:26:23,875 Стривай! Це найкраща частина. Я перетворила їх на зомбі-клоунів. 329 00:26:23,958 --> 00:26:26,628 Купуйте моє печиво. 330 00:26:26,711 --> 00:26:29,881 Ґабріело Маріє Розо Ернандес, ти частина загону. 331 00:26:29,964 --> 00:26:32,675 На тебе розраховують. Не можна їх покидати. 332 00:26:32,759 --> 00:26:33,676 Чому? 333 00:26:34,927 --> 00:26:38,014 Pulgita, ти не можеш далі всіх відштовхувати. 334 00:26:38,598 --> 00:26:42,352 Якщо ти хоча б не спробуєш порозумітися з іншими дітьми, 335 00:26:42,435 --> 00:26:44,437 тобі буде дуже самотньо. 336 00:26:47,315 --> 00:26:49,734 Ґабріело, escúchame. Ти це зробиш! 337 00:26:49,817 --> 00:26:53,196 Я дозволила тобі це фіолетове волосся. Ти мені винна! 338 00:26:53,279 --> 00:26:56,949 Але, мамо, вони розмовляють лише про продаж печива, 339 00:26:57,033 --> 00:26:59,702 значки й порятунок національного парку. 340 00:26:59,786 --> 00:27:02,038 Це так нудно! 341 00:27:02,121 --> 00:27:05,833 Ти підеш на продаж печива. Ти зробиш там селфі. 342 00:27:05,917 --> 00:27:08,628 Ти добре проведеш час і знайдеш друзів. 343 00:27:08,711 --> 00:27:11,714 А тепер вдягай форму. Вона дуже гарненька. 344 00:27:24,977 --> 00:27:26,938 Усе чисто. Забираймося звідси. 345 00:27:49,585 --> 00:27:54,006 Усе добре. Це лише речі твого померлого дядька. 346 00:27:54,090 --> 00:27:56,467 Які котяться по підлозі. Самостійно. 347 00:27:56,551 --> 00:27:59,804 Граючи моторошну мелодію на акордеоні. 348 00:28:08,646 --> 00:28:09,731 Усе добре. 349 00:28:35,840 --> 00:28:38,384 -Живу, ти тут! -Так. А тепер я йду. 350 00:28:39,802 --> 00:28:42,013 Ти таки пішов за мною? 351 00:28:42,555 --> 00:28:44,390 А тоді прокрався до сумки, 352 00:28:45,016 --> 00:28:46,726 бо любиш мене! 353 00:28:47,727 --> 00:28:49,479 Я така рада, що ти тут, Живу. 354 00:28:49,562 --> 00:28:52,482 Мені є з ким розділити браслет дружби. 355 00:28:52,565 --> 00:28:54,484 Найкращі друзі назавжди! 356 00:28:54,567 --> 00:28:57,945 -Гей, відпусти. Тримай лапи при собі. -Не ворушись. 357 00:28:58,029 --> 00:29:00,865 Назавжди – це довго! Я маю доставити пісню. 358 00:29:02,784 --> 00:29:04,327 Радий зустрічі. Миру тобі! 359 00:29:10,708 --> 00:29:12,710 Це маленькі надгробки? 360 00:29:12,794 --> 00:29:14,337 Це мій зоопарк. 361 00:29:14,921 --> 00:29:16,047 Колись був. 362 00:29:17,381 --> 00:29:18,216 Ґабі? 363 00:29:18,299 --> 00:29:19,675 Це моя мама. Сховайся. 364 00:29:23,012 --> 00:29:24,096 Як воно, мамо? 365 00:29:24,597 --> 00:29:27,308 Чому я знайшла форму в мікрохвильовій? 366 00:29:27,391 --> 00:29:30,144 Я сушила її? 367 00:29:30,228 --> 00:29:32,688 Ти сушила… Що це? 368 00:29:34,106 --> 00:29:37,902 Скільки разів я тобі казала? Ніякої їжі в кімнаті. 369 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 Так у домі заведуться мурахи. 370 00:29:39,946 --> 00:29:41,989 Ось, візьми свою форму. 371 00:29:42,698 --> 00:29:44,617 Ти про мого плаща-невидимку? 372 00:29:44,700 --> 00:29:47,662 -Ґабі. -Я відчуваю, як з'являються висип. 373 00:29:47,745 --> 00:29:49,872 Горло свербить. 374 00:29:49,956 --> 00:29:51,791 Це форма, а не алергія. 375 00:29:51,874 --> 00:29:55,253 Переодягнися. Ми не хочемо спізнитися на продаж печива. 376 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 Я хочу. 377 00:29:59,340 --> 00:30:00,341 Ти це бачив? 378 00:30:01,217 --> 00:30:03,010 Вона мене зовсім не розуміє. 379 00:30:03,845 --> 00:30:05,888 Вона хоче, щоб я носила форму, 380 00:30:05,972 --> 00:30:07,431 як усі. 381 00:30:07,974 --> 00:30:10,726 Але я не така, як усі, бо… 382 00:30:11,352 --> 00:30:13,771 У такт свого барабана я крокую. 383 00:30:13,855 --> 00:30:16,065 У світі банальностей сюрпризом буду. 384 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 Я чудо-дівча, і правда в тому, 385 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 386 00:30:20,695 --> 00:30:22,864 У такт свого барабана я крокую. 387 00:30:22,947 --> 00:30:25,157 У світі банальностей сюрпризом буду. 388 00:30:25,241 --> 00:30:27,410 Я чудо-дівча, і правда в тому, 389 00:30:27,493 --> 00:30:29,787 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 390 00:30:29,871 --> 00:30:32,081 У мене була скрипка, але я її зіпсувала. 391 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 Я грала на бубні, але з ним нудьгувала. 392 00:30:34,584 --> 00:30:36,627 Зрозумів про що я? Це випадковість. 393 00:30:36,711 --> 00:30:39,213 Ми тепер команда, Зіспіваймося разом натомість. 394 00:30:39,297 --> 00:30:41,340 Зіспіваємося, зрозумів про що я? 395 00:30:41,424 --> 00:30:43,676 Вийшла гра слів, Живу на повну. 396 00:30:43,759 --> 00:30:47,805 Не зупиняюся, Я справжнісіньке чудо-дівча. 397 00:30:47,889 --> 00:30:50,057 У такт свого барабана я крокую. 398 00:30:50,141 --> 00:30:52,310 У світі банальностей сюрпризом буду. 399 00:30:52,393 --> 00:30:54,604 Я чудо-дівча, і правда в тому, 400 00:30:54,687 --> 00:30:57,064 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 401 00:30:57,148 --> 00:31:02,695 Я дуже крута, почитайте про це, Інші діти мені не можуть глянути в лице. 402 00:31:02,778 --> 00:31:06,282 Я місце в автобусі вирвала зубами, Я завжди була собою, а не «нами». 403 00:31:06,365 --> 00:31:08,576 -Гучність на десять. -А треба на три. 404 00:31:08,659 --> 00:31:10,703 Не дочекаєтесь. Я маю бути собою. 405 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 Моя гучність – десять, Я маю бути вільною. 406 00:31:12,872 --> 00:31:15,166 І в мене є друг, Тепер ми команда. 407 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 У такт свого барабана я крокую. 408 00:31:17,293 --> 00:31:19,462 У світі банальностей сюрпризом буду. 409 00:31:19,545 --> 00:31:21,756 Я чудо-дівча, і правда в тому, 410 00:31:21,839 --> 00:31:24,425 Я краще буду зі своїм барабаном удома. Соло! 411 00:31:34,101 --> 00:31:35,311 А тепер соло. 412 00:31:35,978 --> 00:31:37,438 Я по життю пливу соло. 413 00:31:37,521 --> 00:31:39,815 Я набираю обертів, Коли світ у «слоу-мо». 414 00:31:39,899 --> 00:31:42,068 Коли не знаю, то вигадую по ходу. 415 00:31:42,151 --> 00:31:44,695 Знаю, здається, що мені самотньо. 416 00:31:44,779 --> 00:31:46,572 Люди думають, мені самотньо. 417 00:31:46,656 --> 00:31:49,367 Глянь на цю кімнату. Думаєш, знаєш мене достатньо? 418 00:31:49,450 --> 00:31:51,494 Ти не знаєш мене, Я в ударі! 419 00:31:53,496 --> 00:31:55,915 У такт свого барабана ми крокуємо. 420 00:31:55,998 --> 00:31:58,250 У світі банальностей сюрпризом будемо. 421 00:31:58,334 --> 00:32:00,336 Я чудо-дівча, і правда в тому, 422 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 Краще буду зі своїм барабаном удома. 423 00:32:02,546 --> 00:32:04,757 У такт свого барабана ми крокуємо. 424 00:32:04,840 --> 00:32:07,051 У світі банальностей сюрпризом будемо. 425 00:32:07,134 --> 00:32:09,470 Я чудо-дівча, і правда в тому, 426 00:32:09,553 --> 00:32:11,847 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 427 00:32:11,931 --> 00:32:12,807 Стрибай! 428 00:32:14,141 --> 00:32:15,017 Стрибай! 429 00:32:16,435 --> 00:32:17,269 Стрибай! 430 00:32:18,688 --> 00:32:19,522 Стрибай! 431 00:32:21,190 --> 00:32:22,483 Ти куди пропав? 432 00:32:24,318 --> 00:32:25,403 Що це? 433 00:32:32,910 --> 00:32:35,246 Оце так дівча. 434 00:32:37,248 --> 00:32:39,291 Отож, це і є Флорида? 435 00:32:46,424 --> 00:32:47,717 Пластикові птахи. 436 00:32:48,676 --> 00:32:49,719 Флорида дивна. 437 00:32:52,346 --> 00:32:54,432 Мені залишається лише знайти Марту. 438 00:32:54,974 --> 00:32:57,727 Давай, Андресе. Мені потрібен якийсь знак. 439 00:32:57,810 --> 00:33:01,147 Що завгодно. Вкажи шлях. Будь-який знак підійде. 440 00:33:02,314 --> 00:33:08,279 МАРТА САНДОВАЛ ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ 441 00:33:08,362 --> 00:33:10,322 «Мамбо Кабана». 442 00:33:10,406 --> 00:33:11,282 Перепрошую. 443 00:33:11,365 --> 00:33:14,410 -Це автобус до Маямі? -Саме так. 444 00:33:14,493 --> 00:33:17,163 Ідеально. «Мамбо Кабана», я лечу до тебе. 445 00:33:17,705 --> 00:33:21,250 Ще не пізно Я поїду на автобусі прямісінько туди. 446 00:33:21,333 --> 00:33:22,960 Вітаю. 447 00:33:23,753 --> 00:33:24,962 Це місце зайняте? 448 00:33:28,174 --> 00:33:31,844 Тваринам і гризунам сюди не можна. Вимітайся з автобуса. 449 00:33:31,927 --> 00:33:33,471 Не в мою зміну. 450 00:33:34,889 --> 00:33:38,267 Вам сподобалося? Я сам придумав. 451 00:33:41,562 --> 00:33:43,606 Ти такий гарненький. 452 00:33:44,774 --> 00:33:45,649 Дякую? 453 00:33:45,733 --> 00:33:47,193 Може, ще й смачненький. 454 00:33:51,280 --> 00:33:52,406 Ні! Забирайся! 455 00:34:07,797 --> 00:34:09,882 -Ось ти де. -Ні! 456 00:34:09,965 --> 00:34:13,636 Я знаю, чому ти приїхав у Флориду. Ти намагаєшся знайти Марту. 457 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 Я прочитала лист Марти. 458 00:34:16,680 --> 00:34:20,601 Tío Andrés хотів відвідати її сьогоднішній концерт. 459 00:34:23,562 --> 00:34:25,523 Ти теж намагаєшся туди потрапити? 460 00:34:27,024 --> 00:34:28,275 Але чому? 461 00:34:36,909 --> 00:34:37,827 Що це? 462 00:34:38,619 --> 00:34:40,412 «Para Marta»? 463 00:34:40,496 --> 00:34:42,706 Tío написав їй пісню? 464 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 «Твій літак вранці відлітає. Незабаром світ побачить, як ти сяєш 465 00:34:47,837 --> 00:34:52,716 Хотів би я бути з тобою поруч. Але подорож ця – не моя». 466 00:34:55,177 --> 00:34:56,804 Ти розумієш, що це означає? 467 00:34:57,429 --> 00:34:58,889 Йому не вдалося сказати 468 00:34:59,515 --> 00:35:00,683 «Я люблю тебе». 469 00:35:05,271 --> 00:35:08,899 Живу, це справді важливо. Марті потрібно почути цю пісню. 470 00:35:08,983 --> 00:35:10,860 І я доставлю тебе туди. 471 00:35:11,902 --> 00:35:12,987 Справді? 472 00:35:14,697 --> 00:35:15,990 Прощальне шоу Марти 473 00:35:16,073 --> 00:35:19,034 пройде в «Мамбо Кабані» в Маямі. 474 00:35:19,118 --> 00:35:20,119 У нас мало часу. 475 00:35:20,202 --> 00:35:22,204 Не хвилюйся. У мене є план. 476 00:35:22,913 --> 00:35:24,790 Спочатку залізай до моєї сумки. 477 00:35:28,294 --> 00:35:31,755 Що завгодно для Андреса. 478 00:35:32,381 --> 00:35:36,427 Це ж останнє шоу Марти Сандовал! 479 00:35:36,510 --> 00:35:39,305 -Прошу, мамо, Маямі не так уже й далеко. -Що? 480 00:35:39,388 --> 00:35:42,016 Відколи ти така шанувальниця Марти Сандовал? 481 00:35:42,099 --> 00:35:45,269 З самого народження. Я справжня фанатка. 482 00:35:45,352 --> 00:35:47,396 Назви одну пісню. 483 00:35:48,397 --> 00:35:51,066 «Despacito»? 484 00:35:52,193 --> 00:35:55,487 Збирайся на продаж печива. Я більше не буду повторювати. 485 00:35:57,406 --> 00:36:00,326 Не хвилюйся, у мене є ще краща ідея. 486 00:36:00,951 --> 00:36:04,496 Перебереш речі в рюкзаку? Чого там тільки немає. 487 00:36:04,580 --> 00:36:06,999 Жодної серветки. Я не бачив ні однієї. 488 00:36:07,082 --> 00:36:08,417 Зараз подивимось. 489 00:36:08,500 --> 00:36:10,836 Від Кі Веста до Маямі. 490 00:36:12,046 --> 00:36:15,257 Ідеально. Так ми доберемося на шоу вчасно. 491 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 «Мамбо Кабана», ми скоро будемо. 492 00:36:19,553 --> 00:36:21,472 «МАМБО КАБАНА» 493 00:36:21,555 --> 00:36:23,265 Скажи зараз. 494 00:36:23,349 --> 00:36:26,101 Скажи зараз. 495 00:36:27,186 --> 00:36:29,355 Марто, mi amor, я люблю тебе 496 00:36:29,438 --> 00:36:30,522 Марто! 497 00:36:31,815 --> 00:36:35,277 Сеньйоро Сандовал, це честь познайомитися з вами. 498 00:36:35,361 --> 00:36:37,988 -Muchas gracias. -Прошу сюди. 499 00:36:38,072 --> 00:36:42,368 Ми так пишаємося, що ви обрали «Мамбо Кабану» для останнього виступу. 500 00:36:43,244 --> 00:36:44,161 Марто. 501 00:36:44,245 --> 00:36:47,957 Правда, що ваш старий партнер Андрес сьогодні зіграє з вами? 502 00:36:48,540 --> 00:36:49,625 Є надія. 503 00:36:51,877 --> 00:36:55,881 Ласкаво просимо до прекрасного центру міста Кі Вест. 504 00:36:55,965 --> 00:36:58,050 Крок перший. Квитки на автобус. 505 00:37:00,844 --> 00:37:04,932 Сиди в сумці, а як запитають – ти моя тварина для емоційної підтримки. 506 00:37:05,015 --> 00:37:06,392 Печиво! 507 00:37:06,475 --> 00:37:08,060 Продаж печива. 508 00:37:08,143 --> 00:37:11,647 Усі кошти спрямовані на захист видів під загрозою зникнення. 509 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 О ні, «Лисички-рятівнички». 510 00:37:13,691 --> 00:37:17,403 Містере Геншоу. Можу зацікавити вас мініатюрами ламантин? 511 00:37:17,486 --> 00:37:20,906 Ви знали, що Еверглейд – дім для 2000 видів рослин і тварин? 512 00:37:20,990 --> 00:37:22,992 І 70 з них загрожує вимирання… 513 00:37:23,826 --> 00:37:27,037 Перепрошую. Якщо ви придбаєте бавовняну сумку 514 00:37:27,121 --> 00:37:29,123 замість пластикового пакета, 515 00:37:29,206 --> 00:37:31,834 на ваших руках не буде крові матері-природи. 516 00:37:32,418 --> 00:37:33,836 Я не погана людина. 517 00:37:34,420 --> 00:37:35,713 Я лише хочу печива. 518 00:37:41,510 --> 00:37:43,512 Треба тікати, поки не побачили. 519 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 Ернандес! 520 00:37:44,888 --> 00:37:47,933 Привіт, білявко. 521 00:37:48,434 --> 00:37:49,685 Та інші. 522 00:37:49,768 --> 00:37:53,522 -Ґабі, де твоя форма? -Так, у нас є правила, Ернандес. 523 00:37:54,189 --> 00:37:58,527 Лисичка-рятівничка лише в повній формі може брати участь в продажі печива. 524 00:37:58,610 --> 00:37:59,820 Що? 525 00:37:59,903 --> 00:38:03,699 Продаж печива сьогодні? Я думала, це було вчора. 526 00:38:03,782 --> 00:38:05,909 Але ти ж і вчора не з'явився? 527 00:38:05,993 --> 00:38:07,328 Слушна думка. 528 00:38:07,411 --> 00:38:10,956 Я була зайнята порятунком цієї тварини. 529 00:38:12,916 --> 00:38:15,502 -Що ти робиш? -Він такий гарненький. 530 00:38:15,627 --> 00:38:16,670 Можна погладити? 531 00:38:16,754 --> 00:38:18,922 -Ні!. -Уперед. Він це любить. 532 00:38:19,006 --> 00:38:20,215 Гляньте на мордочку. 533 00:38:20,299 --> 00:38:23,302 -Він чарівний. -Стійте. Це жорстоке поводження. 534 00:38:23,385 --> 00:38:25,512 Такий пухнастий. Як його звуть? 535 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 Його звуть Живу. І він опосум. 536 00:38:29,683 --> 00:38:33,228 Ґабі, це не опосум. Це кінкажу. 537 00:38:33,312 --> 00:38:35,939 Рідкісний південноамериканський тропічний ссавець. 538 00:38:36,023 --> 00:38:37,274 Медовий ведмідь. 539 00:38:37,358 --> 00:38:39,318 Медовий? Не знав, але гарно. 540 00:38:39,943 --> 00:38:41,737 Очі трохи помутнілі. 541 00:38:41,820 --> 00:38:43,989 Шерсть у нього якась жорстка. 542 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 Його оглядав ветеринар? 543 00:38:46,617 --> 00:38:47,451 Вибач, що? 544 00:38:48,077 --> 00:38:50,120 Ґабі, правил слід дотримуватися. 545 00:38:50,204 --> 00:38:54,124 Для його ж безпеки потрібні щеплення й тиждень під наглядом медиків. 546 00:38:54,208 --> 00:38:56,502 -Тиждень? -Так. 547 00:38:56,585 --> 00:39:00,756 Ізоляція від інших тварин. Ти не читала посібник «Лисичок-рятівничок»? 548 00:39:01,340 --> 00:39:04,510 Точно, тиждень. Він уже минув. 549 00:39:04,593 --> 00:39:09,014 Чудово. Тоді ти не проти показати мені його свідоцтво про щеплення? 550 00:39:09,098 --> 00:39:11,683 Звичайно, я зараз його принесу. 551 00:39:11,767 --> 00:39:14,019 Воно в багажнику велосипеда. 552 00:39:15,729 --> 00:39:16,772 Ні. 553 00:39:17,439 --> 00:39:18,732 Час для плану Б. 554 00:39:18,816 --> 00:39:22,027 Стривайте. У велосипедів нема багажника. 555 00:39:22,111 --> 00:39:24,988 Знаєте, я думаю, що в неї немає свідоцтва. 556 00:39:25,072 --> 00:39:27,157 Думаєш? 557 00:39:27,241 --> 00:39:28,158 Дівчата, 558 00:39:28,242 --> 00:39:31,203 у нас лисичка-рятівничка, яка вийшла з-під контролю. 559 00:39:31,286 --> 00:39:32,538 Час діяти! 560 00:39:34,832 --> 00:39:38,085 Зміна планів. Ми сядемо на автобус на наступній зупинці. 561 00:39:40,212 --> 00:39:41,922 -Зупинись, Ернандес! -О ні. 562 00:39:42,005 --> 00:39:43,298 Відпусти кінкажу! 563 00:39:43,382 --> 00:39:47,511 -Не хвилюйся, Живу. Я їх позбудуся. -А автобус? Наш план – це автобус. 564 00:39:51,432 --> 00:39:53,225 Не спрацювало. 565 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 Давай, Живу. Забирайся назад і позбудься їх. 566 00:39:57,896 --> 00:40:00,691 Ось вам. Весело? 567 00:40:00,774 --> 00:40:04,862 Такому не місце в дитячому рюкзаку, але ось вам! 568 00:40:05,779 --> 00:40:07,823 Агов. Ти не посмів. 569 00:40:07,906 --> 00:40:09,241 Ось і серветки. 570 00:40:09,741 --> 00:40:12,119 Стій! Зупинись негайно, ти маленький… 571 00:40:16,165 --> 00:40:16,999 Ось тобі. 572 00:40:19,793 --> 00:40:22,421 Він обливається хімікатами. 573 00:40:22,504 --> 00:40:25,757 Це крик про допомогу. Ґабі, віддай нам кінкажу! 574 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 Містере Геншоу! 575 00:40:29,136 --> 00:40:30,512 Ви їхали сюди? 576 00:40:30,596 --> 00:40:32,431 Ви живете за два квартали! 577 00:40:32,514 --> 00:40:33,599 Як вам не соромно! 578 00:40:33,682 --> 00:40:35,809 -Сором. -Сором. 579 00:40:38,061 --> 00:40:40,355 ВИ ПОКИДАЄТЕ КІ ВЕСТ 580 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 Ти влипла по вуха, Ернандес. Віддай його! 581 00:40:55,204 --> 00:40:56,830 Живу, тримайся міцно. 582 00:40:56,914 --> 00:40:58,916 -Ми будемо стрибати! -Що? 583 00:41:00,542 --> 00:41:01,627 Ура! 584 00:41:02,961 --> 00:41:05,923 Маямі, ми скоро будемо. 585 00:41:08,592 --> 00:41:09,801 Ні! 586 00:41:23,732 --> 00:41:27,611 Що ми накоїли? Ми дозволили цій бідній, беззахисній істоті 587 00:41:27,694 --> 00:41:31,240 вільно розгулювати у світі, де він точно не виживе. 588 00:41:31,949 --> 00:41:34,868 -То що, назад до стенда з печивом? -До стенда? 589 00:41:34,952 --> 00:41:38,956 Ні! Це наш обов'язок, як «Лисичок-рятівничок», врятувати його. 590 00:41:39,039 --> 00:41:39,873 Іво! 591 00:41:40,666 --> 00:41:41,833 Так? 592 00:41:41,917 --> 00:41:43,877 Нам знадобиться човен твого тата. 593 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 Пісня. Де вона? 594 00:41:50,425 --> 00:41:52,052 Де вона? 595 00:41:56,557 --> 00:41:57,391 «ДЛЯ МАРТИ» 596 00:41:57,474 --> 00:41:58,517 Ще не порвалася. 597 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Гаразд, що в нас по плану? Де той автобус? 598 00:42:03,814 --> 00:42:06,858 Ні! 599 00:42:12,364 --> 00:42:13,740 Піщаний ангел! 600 00:42:13,824 --> 00:42:15,784 Живу, ти маєш спробувати. 601 00:42:17,786 --> 00:42:21,039 Подивись на мене. Я кішка. Няв. 602 00:42:21,540 --> 00:42:23,792 -Пора звідси тікати. -Гей, Живу. 603 00:42:23,875 --> 00:42:27,421 Знаю, ми пропустили автобус, але не бійся, у мене є план В. 604 00:42:27,504 --> 00:42:30,299 Якщо підемо через Національний парк Еверглейдс, 605 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 то можемо встигнути. 606 00:42:32,843 --> 00:42:35,762 Гаразд. Новий план. Що тут у нас? 607 00:42:50,235 --> 00:42:52,279 Ого, Живу, ми на одній хвилі. 608 00:42:52,362 --> 00:42:54,114 Ніби наші думки співзвучні. 609 00:43:02,873 --> 00:43:05,042 Я думала, він його витримає. 610 00:43:07,377 --> 00:43:10,631 Співзвучні? Були б вони співзвучні, ти б панікувала, 611 00:43:10,714 --> 00:43:13,050 бо це був наш квиток до Маямі. 612 00:43:13,133 --> 00:43:16,595 Ми застрягли на човні, який пливе в протилежному напрямку. 613 00:43:16,678 --> 00:43:20,682 Ми точно не на одній хвилі. Я покажу тобі співзвучність. 614 00:43:24,603 --> 00:43:26,647 А ось ми з тобою. 615 00:43:33,070 --> 00:43:35,489 У нас різне розуміння слова «план». 616 00:43:35,572 --> 00:43:39,034 Для мене й інших раціональних людей план – це п'ять П. 617 00:43:39,117 --> 00:43:41,078 Правильний план перекриє прикрі перешкоди. 618 00:43:41,161 --> 00:43:46,249 Та твої плани – це просто шкідливі імпульси. 619 00:43:47,084 --> 00:43:48,043 Що ти робиш? 620 00:43:48,627 --> 00:43:51,880 Та-да! Іноді доводиться імпровізувати. 621 00:43:53,590 --> 00:43:54,800 Він не попливе. 622 00:43:58,929 --> 00:44:02,182 Подорож починається прямо зараз! 623 00:44:03,558 --> 00:44:06,186 Він пливе. Справді пливе. 624 00:44:06,895 --> 00:44:07,729 Стережись. 625 00:44:09,022 --> 00:44:09,856 Зараз. 626 00:44:09,940 --> 00:44:12,567 Секунду. Не хочу нічого потягнути. 627 00:44:13,276 --> 00:44:14,903 Гаразд. Готовий, Живу? 628 00:44:19,574 --> 00:44:20,951 І вона промахнулася. 629 00:44:26,707 --> 00:44:28,834 Я дуже промахнулася. 630 00:44:30,293 --> 00:44:32,129 Ти це бачив, Живу? 631 00:44:32,671 --> 00:44:34,214 Сміхота. 632 00:44:39,970 --> 00:44:42,389 Марто, ми скоро будемо! 633 00:44:57,028 --> 00:45:00,824 Це робот Ґабі. Залиште повідомлення. 634 00:45:00,907 --> 00:45:03,660 Ґабі, я тобі писала. Передзвони мені. 635 00:45:03,744 --> 00:45:05,162 Ми вже про це говорили. 636 00:45:05,245 --> 00:45:06,913 Скажи зараз. 637 00:45:06,997 --> 00:45:09,082 Скажи зараз. 638 00:45:09,166 --> 00:45:11,293 Вона б не посміла. 639 00:45:12,294 --> 00:45:14,546 ЕКСПРЕС КВИТОК ОБЕРІТЬ МАРШРУТ, ВІДПРАВЛЕННЯ 640 00:45:15,130 --> 00:45:16,381 Посміла. 641 00:45:22,888 --> 00:45:25,640 Карлосе, я б не відмовилася від твоєї допомоги. 642 00:45:29,686 --> 00:45:31,688 Це в неї від тебе, знаєш. 643 00:45:36,693 --> 00:45:38,695 Дістатися автобуса ми планували, 644 00:45:38,779 --> 00:45:40,864 Озирнутися не встигли, як ми удвох 645 00:45:40,947 --> 00:45:43,909 Пливемо до нових країв. 646 00:45:45,160 --> 00:45:47,537 Вона сказала, це короткий шлях. 647 00:45:47,621 --> 00:45:50,081 Я намагаюся не падати духом, 648 00:45:50,165 --> 00:45:52,834 Але не знаю, як ми з цим упораємося. 649 00:45:53,627 --> 00:45:57,714 Згадую, яким маленьким раніше був світ. 650 00:45:57,798 --> 00:46:02,677 Лише ми з тобою, лише ми з тобою. 651 00:46:02,761 --> 00:46:06,556 Тепер горизонт набагато ширший, 652 00:46:06,640 --> 00:46:08,767 Тепер усе або нічого, 653 00:46:08,850 --> 00:46:11,311 Так, усе або нічого. 654 00:46:11,895 --> 00:46:16,358 Коли на шляху поворот, усе, що я можу – 655 00:46:17,192 --> 00:46:19,194 Це змиритися й повернути. 656 00:46:20,529 --> 00:46:25,534 І коли запал закінчується, Усе, що я можу – 657 00:46:26,117 --> 00:46:28,078 Перевірити, чи не знайдеться ще. 658 00:46:29,412 --> 00:46:34,417 Коли щось іде не так, усе, що я можу – 659 00:46:34,960 --> 00:46:37,003 Це рухатися вперед. 660 00:46:38,296 --> 00:46:40,966 Усе, що я можу, 661 00:46:41,049 --> 00:46:44,511 Хай там що, це грати далі, 662 00:46:44,594 --> 00:46:45,971 Грати далі. 663 00:46:46,596 --> 00:46:47,681 Не втрачати ритм. 664 00:46:49,474 --> 00:46:50,725 Живу. 665 00:46:50,809 --> 00:46:51,852 Тобі страшно? 666 00:46:52,686 --> 00:46:56,064 Знаєш, тато співав мені, коли мені було страшно. 667 00:46:56,690 --> 00:46:57,816 Андрес також. 668 00:46:57,899 --> 00:47:01,194 Ми могли б заспівати пісню Марти. Це б нас розвеселило. 669 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 Я тут, але на іншому березі, 670 00:47:03,405 --> 00:47:05,115 Завжди на твоїй стороні. 671 00:47:05,198 --> 00:47:06,950 Спостерігаю, як ти здіймаєшся. 672 00:47:11,162 --> 00:47:13,915 Ударні в мене в крові. Можу й тебе навчити. 673 00:47:13,999 --> 00:47:16,418 Ти вчитимеш мене грати на барабанах? 674 00:47:17,085 --> 00:47:17,961 Ось, Живу. 675 00:47:18,044 --> 00:47:19,337 Заціни. 676 00:47:19,421 --> 00:47:20,797 Спробуй простий ритм. 677 00:47:22,465 --> 00:47:25,260 Та це просто шум. Дивись. 678 00:47:30,390 --> 00:47:32,225 Ого. Ти швидко вчишся. 679 00:47:32,309 --> 00:47:34,311 Напевно, я хороша вчителька. 680 00:47:35,687 --> 00:47:36,730 Повторюй за мною. 681 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 Ого! Добре звучить. 682 00:47:41,693 --> 00:47:43,987 Так, я бачу потенціал. 683 00:47:44,070 --> 00:47:45,405 Сирий талант. 684 00:47:49,034 --> 00:47:50,118 Ну ж бо, Живу. 685 00:47:50,201 --> 00:47:51,870 Не стримуй себе, дідусю. 686 00:47:51,953 --> 00:47:54,456 Дідусю? Хіба дідусь так може? 687 00:47:57,000 --> 00:47:58,376 Ого, Живу. 688 00:48:00,712 --> 00:48:04,299 Згадую, яким маленьким раніше був світ, 689 00:48:04,382 --> 00:48:09,387 Лише ми з тобою, лише ми з тобою. 690 00:48:09,471 --> 00:48:13,224 Тепер горизонт набагато ширший, 691 00:48:13,308 --> 00:48:15,435 Тепер усе або нічого, 692 00:48:15,518 --> 00:48:18,521 Так, усе або нічого. 693 00:48:18,605 --> 00:48:22,651 Коли на шляху поворот, усе, що я можу… 694 00:48:22,734 --> 00:48:27,280 -У такт свого барабана ми крокуємо. -Це змиритися й повернути. 695 00:48:27,364 --> 00:48:31,618 І коли запал закінчується, усе, що я можу… 696 00:48:31,701 --> 00:48:36,039 -У такт свого барабана я крокую. -Перевірити, чи не знайдеться ще. 697 00:48:36,122 --> 00:48:40,502 Коли щось іде не так, усе, що я можу… 698 00:48:40,585 --> 00:48:45,048 -У світі банальностей сюрпризом будемо. -Це рухатися вперед. 699 00:48:45,131 --> 00:48:47,467 Усе, що я можу – 700 00:48:47,550 --> 00:48:49,844 Хай там що, 701 00:48:49,928 --> 00:48:52,806 Це грати далі 702 00:48:53,348 --> 00:48:54,808 І тримати ритм. 703 00:48:56,267 --> 00:48:58,061 Та ну, не зупиняйся. 704 00:48:58,144 --> 00:49:00,397 Тримаймо ритм, партнере. 705 00:49:01,356 --> 00:49:03,441 Це не ритм, а я тобі не партнер. 706 00:49:09,948 --> 00:49:12,617 Не хвилюйся, Живу. Це лише невеликий дощик. 707 00:49:12,701 --> 00:49:14,202 Скоро стихне. 708 00:49:16,788 --> 00:49:18,164 Тримайся міцно, Живу! 709 00:49:25,005 --> 00:49:25,880 Ні! 710 00:49:26,923 --> 00:49:28,008 Пісня! 711 00:49:31,177 --> 00:49:33,638 -Живу, я її дістану. -Ні. Я сам. 712 00:49:34,222 --> 00:49:36,099 Живу! Я нічого не бачу. 713 00:49:37,642 --> 00:49:39,477 Ні. Це все не насправді. 714 00:49:41,438 --> 00:49:42,313 Так! 715 00:49:42,981 --> 00:49:44,649 -Живу! -Ні. 716 00:49:44,733 --> 00:49:46,192 Я дістала! 717 00:49:46,276 --> 00:49:48,319 -Пісню? -Не хвилюйся, Живу. 718 00:49:48,403 --> 00:49:50,864 Я подбаю про неї. Обіцяю. 719 00:49:50,947 --> 00:49:51,906 Ґабі! 720 00:49:57,787 --> 00:50:01,082 Гаразд, не панікуй. Ти щойно загубив пісню. 721 00:50:01,166 --> 00:50:02,584 І з нею Ґабі. 722 00:50:03,209 --> 00:50:06,755 Що мені робити? Мені потрібен новий план. 723 00:50:06,838 --> 00:50:09,382 Новий план. Придумав. 724 00:50:12,177 --> 00:50:14,179 Ґабі! 725 00:50:16,222 --> 00:50:19,768 Це робот Ґабі. Залиште повідомлення. 726 00:50:19,851 --> 00:50:24,898 Ґабріело Маріє, негайно відповідай! Я бачила розклад автобусів на комп'ютері. 727 00:50:24,981 --> 00:50:27,067 Думаєш, зараз у тебе неприємності? 728 00:50:28,109 --> 00:50:29,778 Я покажу тобі неприємності. 729 00:50:35,325 --> 00:50:38,661 Я поряд з автобусом. Сигналю. Це я. 730 00:50:40,413 --> 00:50:41,873 Я знаю, ти чуєш мене. 731 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 Зупиніться! 732 00:50:46,503 --> 00:50:47,337 Що за… 733 00:50:48,671 --> 00:50:51,341 Ви ж не дозволите їй нас обігнати? 734 00:50:51,841 --> 00:50:53,134 Не в мою зміну. 735 00:50:55,929 --> 00:50:58,515 Не смій від мене тікати. 736 00:51:00,850 --> 00:51:02,977 Ґабі! 737 00:51:03,978 --> 00:51:05,146 Ґабі! 738 00:51:05,897 --> 00:51:07,357 Ґабі! 739 00:51:07,941 --> 00:51:09,400 Ґабі! 740 00:51:11,236 --> 00:51:14,405 Вона не відповідає. Я повинен обшукати це болото. 741 00:51:15,907 --> 00:51:17,867 З висоти пташиного польоту побачу. 742 00:51:17,951 --> 00:51:21,454 Агов, друзі! Мені потрібна ваша допомога, щоб знайти декого… 743 00:51:31,422 --> 00:51:32,799 Чудово, птах. 744 00:51:32,882 --> 00:51:36,719 Перепрошую. Мене звати Живу. Я загубив свою подругу. 745 00:51:36,803 --> 00:51:38,805 Фіолетове волосся, краватка. 746 00:51:40,348 --> 00:51:42,058 Підлетиш, щоб я її знайшов? 747 00:51:42,142 --> 00:51:43,393 Зазвичай я б допоміг, 748 00:51:43,476 --> 00:51:47,397 але я готуюсь поринути в дуже довгий сон. 749 00:51:47,480 --> 00:51:52,026 Що? Ні! Не кажи такого! Я певен, тобі є для чого жити. 750 00:51:52,902 --> 00:51:55,822 Справа не в цьому. Власне, я буквально йду спати. 751 00:51:55,905 --> 00:51:57,949 Так, я лише впадаю в сплячку 752 00:51:58,032 --> 00:52:00,034 до кінця мого життя. 753 00:52:00,952 --> 00:52:02,954 Тобто до кінця сезону знайомств. 754 00:52:03,037 --> 00:52:05,290 Знайомств? Який жах. Як я вже казав… 755 00:52:05,373 --> 00:52:09,127 Ти не розумієш. Усе життя мені казали: «Не хвилюйся, Данкаріно. 756 00:52:09,210 --> 00:52:10,211 Настане сезон, 757 00:52:10,295 --> 00:52:13,173 ти знайдеш собі пару, і любов тебе окрилить». 758 00:52:13,256 --> 00:52:14,966 Це чудово, та в мене справи. 759 00:52:17,969 --> 00:52:23,558 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 760 00:52:26,227 --> 00:52:28,146 Ага. Усі знають цю пісню. 761 00:52:28,229 --> 00:52:32,275 -Може досить з цією любов'ю? -У мене скрутно з часом. 762 00:52:32,358 --> 00:52:35,945 Я тут вісім, уже вісім сезонів поспіль, 763 00:52:36,029 --> 00:52:39,032 та любов не окриляє, а заганяє мене в могилу. 764 00:52:39,115 --> 00:52:40,200 Трагічно. Отож… 765 00:52:40,283 --> 00:52:43,494 Я косар-невидимка. Нікого не хвилює, чи живий я. 766 00:52:44,454 --> 00:52:46,206 Особливо Валентину. 767 00:52:51,794 --> 00:52:54,380 -Валентина дивиться на мене, так? -Так. 768 00:52:54,464 --> 00:52:57,258 Забудь, що ми знайомі. Удачі в пошуках. Бувай! 769 00:52:57,342 --> 00:52:59,469 Чекай. Вилазь звідти. 770 00:52:59,552 --> 00:53:03,264 -Ти пробував сказати їй, що відчуваєш? -Ні! Я не можу. 771 00:53:03,348 --> 00:53:04,307 Я боюся. 772 00:53:05,683 --> 00:53:08,770 Ні, я вже чув цю історію. Добром це не закінчиться. 773 00:53:09,395 --> 00:53:13,191 Гаразд, я тебе виручу. А ти поможеш знайти мою подругу. Згода? 774 00:53:13,274 --> 00:53:14,943 Добре, згода. 775 00:53:16,486 --> 00:53:18,488 А тепер, представся. 776 00:53:19,239 --> 00:53:21,032 Привіт, ти Данкаріно. 777 00:53:21,115 --> 00:53:23,284 Я маю на увазі, що я… Я Данкаріно. 778 00:53:25,161 --> 00:53:26,913 Я вражена. 779 00:53:26,996 --> 00:53:29,999 -Ні. Назад у діру. -Ні. Зосередься. 780 00:53:30,083 --> 00:53:32,210 Посміхнись і зроби їй комплімент. 781 00:53:32,961 --> 00:53:35,129 -Валентино. -У тебе вийде. 782 00:53:35,213 --> 00:53:39,050 Твої очі схожі на два величезні басейни… 783 00:53:39,133 --> 00:53:43,596 Ні, вони наче дві озера на твоєму обличчі. 784 00:53:43,680 --> 00:53:46,474 Озера? На моєму обличчі? 785 00:53:46,557 --> 00:53:48,476 О ні. 786 00:53:48,559 --> 00:53:51,938 Це найкраще, що я чула про свої… 787 00:53:57,568 --> 00:53:59,654 У мене жаба в горлі. 788 00:54:02,699 --> 00:54:03,908 Вибач, Ґері. 789 00:54:08,454 --> 00:54:11,541 -Вони ідеальна пара. -Данкаріно. 790 00:54:12,458 --> 00:54:15,211 У тебе таке гарне пір'я. 791 00:54:15,295 --> 00:54:18,881 Моїм очам… озерам приємно на нього дивитися. 792 00:54:18,965 --> 00:54:21,175 Бо насправді це мої очі. 793 00:54:23,594 --> 00:54:25,346 Усе проходить на диво добре. 794 00:54:25,888 --> 00:54:28,349 Тепер візьми її за руку. 795 00:54:30,393 --> 00:54:31,352 Вибач. 796 00:54:31,436 --> 00:54:33,146 -Вибач. -Ні, усе гаразд. 797 00:54:33,229 --> 00:54:35,064 У мене два ока. Усе чудово. 798 00:54:35,732 --> 00:54:37,150 Обережно з дзьобом. 799 00:54:37,734 --> 00:54:40,028 Не так швидко. Знайди потрібний кут. 800 00:54:40,111 --> 00:54:41,404 Ліворуч. Так. 801 00:54:41,904 --> 00:54:43,031 От і все. 802 00:54:43,114 --> 00:54:45,241 Тепер летіть разом. 803 00:54:47,160 --> 00:54:52,999 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 804 00:54:53,624 --> 00:54:54,625 Ідеально. 805 00:54:56,919 --> 00:54:59,714 Що? Почекай, ти мав допомогти мені. 806 00:54:59,797 --> 00:55:00,673 Повернись! 807 00:55:00,757 --> 00:55:02,133 У нас була угода. 808 00:55:02,216 --> 00:55:04,844 У нас була угода. 809 00:55:11,100 --> 00:55:15,229 Добре, vamos. Нагадую всім, що виступ уже через чотири години. 810 00:55:15,313 --> 00:55:17,982 Потрібно настроїти освітлення до фіналу. 811 00:55:18,816 --> 00:55:21,819 Перепрошую, mi niña. Є новини від Андреса? 812 00:55:21,903 --> 00:55:24,739 Поки ніяких, сеньйоро. Я перевірю ще раз. 813 00:55:24,822 --> 00:55:25,782 Дякую. 814 00:55:28,659 --> 00:55:30,703 Де ти, мій друже? 815 00:55:45,218 --> 00:55:46,094 Живу? 816 00:55:46,719 --> 00:55:49,013 Живу? Де ти? 817 00:55:50,390 --> 00:55:53,643 О ні, де вона? Де пісня? 818 00:55:54,644 --> 00:55:56,771 Ну ж бо. Живу мене вб'є. 819 00:56:08,074 --> 00:56:10,952 -Це просто черепаха. -Це не просто черепаха. 820 00:56:13,371 --> 00:56:14,414 Бекі? 821 00:56:14,497 --> 00:56:18,793 Це Прикрашена черепаха червоночеревна. Це її дім. Її природне середовище. 822 00:56:18,876 --> 00:56:21,212 На відміну від твого друга. Де він? 823 00:56:22,547 --> 00:56:23,923 Він наче загубився. 824 00:56:24,966 --> 00:56:28,886 Ти загубила кінкажу в Еверглейдс? 825 00:56:29,512 --> 00:56:32,223 Вітаю, Ернандес. Ти його вбила. 826 00:56:32,306 --> 00:56:33,349 Стривай, що? 827 00:56:33,433 --> 00:56:36,144 Кінкажу не виживе в цьому середовищі. 828 00:56:36,227 --> 00:56:39,605 Усі місцеві тварини – його природні вороги. 829 00:56:39,689 --> 00:56:43,484 Його потрібно помістити в карантин. Ти допоможеш нам його знайти. 830 00:56:44,235 --> 00:56:45,820 Я вам не допомагатиму. 831 00:56:45,903 --> 00:56:48,614 Тоді, гадаю, оце тобі не потрібно. 832 00:56:49,323 --> 00:56:51,325 Ти ж шукала цю пісню? 833 00:56:52,118 --> 00:56:54,454 -Ні, мені на неї байдуже. -Добре. 834 00:56:54,537 --> 00:56:57,415 Тоді ми здамо її на переробку. Іво? 835 00:56:58,916 --> 00:56:59,834 З'їж. 836 00:57:00,376 --> 00:57:01,461 Добре. 837 00:57:11,220 --> 00:57:12,221 Стривай! 838 00:57:12,305 --> 00:57:13,890 Добре, ти перемогла. 839 00:57:13,973 --> 00:57:17,602 Я носитиму форму, продаватиму печиво і робитиму все, що хочеш. 840 00:57:17,685 --> 00:57:19,645 Лише віддай мені пісню. 841 00:57:19,729 --> 00:57:21,022 Ти отримаєш пісню, 842 00:57:21,105 --> 00:57:23,983 коли ми заберемо кінкажу під свою опіку. 843 00:57:24,817 --> 00:57:26,068 Ґабі! 844 00:57:26,152 --> 00:57:27,487 Де ти, Ґабі? 845 00:57:30,198 --> 00:57:32,950 Яка мерзота! Кого я обманюю? 846 00:57:33,034 --> 00:57:37,413 Мені тут не місце. Пощастить, якщо я вийду з цього болота живим. Ґабі! 847 00:57:39,373 --> 00:57:40,917 Ти до мене шикнув? 848 00:57:41,000 --> 00:57:43,586 Друже, не галасуй. 849 00:57:44,086 --> 00:57:46,839 Серйозно? Ти хоч уявляєш, що мені… 850 00:57:49,717 --> 00:57:52,845 Ти мене перекривляєш? 851 00:57:52,929 --> 00:57:55,306 З мене досить. Хочеш, щоб я замовк? 852 00:57:55,389 --> 00:57:57,850 Я замовкну! 853 00:57:57,934 --> 00:58:00,728 Ага. Я так і думав. Іди геть, приятелю. 854 00:58:00,811 --> 00:58:04,607 Ми посеред болота. А його хвилює невеликий шум? 855 00:58:06,484 --> 00:58:08,069 Я. 856 00:58:11,781 --> 00:58:14,033 Який у тебе чарівний голос. 857 00:58:14,116 --> 00:58:16,410 Ніколи не бачив тебе в цих краях. 858 00:58:17,161 --> 00:58:19,622 Мене звуть Лютадор. А в тебе є ім'я? 859 00:58:19,705 --> 00:58:21,832 Так, Живу. 860 00:58:22,542 --> 00:58:24,752 Який жах. Я ненавиджу це ім'я. 861 00:58:24,835 --> 00:58:27,880 Твоє нове ім'я – Горлан. 862 00:58:27,964 --> 00:58:29,966 Горлан, Верескливий Щур. 863 00:58:30,800 --> 00:58:32,343 Так. 864 00:58:32,426 --> 00:58:34,011 Я не щур. 865 00:58:34,095 --> 00:58:36,222 А що ти таке? Гібон? 866 00:58:36,305 --> 00:58:38,099 Я кінкажу. 867 00:58:39,600 --> 00:58:41,477 Екзотично. 868 00:58:42,770 --> 00:58:45,398 Добре, слухай сюди, маленький кінкажу. 869 00:58:46,148 --> 00:58:49,026 Я ненавиджу шум. 870 00:58:49,610 --> 00:58:51,195 Тому не галасуй. 871 00:58:51,696 --> 00:58:53,823 Таке правило. 872 00:58:53,906 --> 00:58:58,327 І всі тут це розуміють. Хіба ні? 873 00:59:09,797 --> 00:59:12,091 Це те, що я сподівався почути. 874 00:59:12,174 --> 00:59:15,511 Абсолютно нічого. 875 00:59:15,595 --> 00:59:18,097 Вибачте. Обіцяю, ви мене більше не почуєте. 876 00:59:18,180 --> 00:59:20,850 Хочете тишу? Я можу бути тихим. Я буду тихим. 877 00:59:21,350 --> 00:59:24,020 Я знаю, що ти будеш тихим. 878 00:59:24,645 --> 00:59:26,897 Навіть смертельно тихим. 879 00:59:26,981 --> 00:59:29,025 Як і кожен мій обід. 880 00:59:33,487 --> 00:59:35,197 Лише подивіться! 881 00:59:36,282 --> 00:59:41,078 Друже, дерево ось-ось закінчиться. 882 00:59:56,594 --> 00:59:59,180 Слава богу. Я врятований. 883 00:59:59,263 --> 01:00:00,556 Ти ангел? 884 01:00:01,057 --> 01:00:03,225 Живу, це я! 885 01:00:03,309 --> 01:00:05,311 Данкаріно? Це ти мене врятував? 886 01:00:05,978 --> 01:00:09,106 Так, я врятував тебе, Бо любов врятувала мене. 887 01:00:09,190 --> 01:00:10,066 Що? 888 01:00:10,149 --> 01:00:13,402 -Ти знайшов мене на самому дні. -Як високо! 889 01:00:13,486 --> 01:00:14,987 -Ти мене окрилив. -Так високо. 890 01:00:15,071 --> 01:00:18,074 І навчив мене манер, Наче справжня балерина, 891 01:00:18,157 --> 01:00:20,451 -Так, я знайшов свою Валентину. -Це я. 892 01:00:20,534 --> 01:00:24,330 Я розповів Валентині Про твою місію кохання. 893 01:00:24,413 --> 01:00:27,833 Любий, ти вже втомився тікати, ми будемо тобі допомагати. 894 01:00:27,917 --> 01:00:31,212 Як сказала моя Валентина, Допоможімо йому з висоти. 895 01:00:31,295 --> 01:00:34,548 Ми вирішили тебе знайти, З висоти пташиного польоту допомогти. 896 01:00:34,632 --> 01:00:38,886 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 897 01:00:38,969 --> 01:00:41,639 Класно, прошу досить співів, Ми так далеко від землі. 898 01:00:41,722 --> 01:00:45,393 Любов надере тобі дупу і поведе тебе по світу. 899 01:00:45,476 --> 01:00:48,771 Допоможемо твоєму другу, А тоді полетимо на південь. 900 01:00:48,854 --> 01:00:52,775 Ти обрав цю дорогу, Щоб вручити любов, яку знайшов. 901 01:00:52,858 --> 01:00:55,528 Ми рушаємо туди, Де дороги не потрібні. 902 01:00:55,611 --> 01:01:00,991 Пара слідів – це любов, Яка вела нас по світу. 903 01:01:01,075 --> 01:01:02,952 Яка вела нас по світу. 904 01:01:03,953 --> 01:01:06,038 Ви мені допоможете? Дякую. 905 01:01:06,539 --> 01:01:08,541 Не мороч собі голівку. 906 01:01:08,624 --> 01:01:10,918 Я обіцяю, що ми знайдемо твою подругу. 907 01:01:11,585 --> 01:01:14,130 Саме так, моя маленька пташечко. 908 01:01:14,213 --> 01:01:16,215 -Мій солоденький. -Добре. 909 01:01:16,298 --> 01:01:17,842 Моя чарівна пір'їночко. 910 01:01:18,884 --> 01:01:21,595 -Мій умілий вертихвосте. -Добре! 911 01:01:21,679 --> 01:01:24,014 Менше пташиного кохання, більше пташиних очей. 912 01:01:24,098 --> 01:01:27,685 Любов тебе окрилить І ніколи не обтяжить. 913 01:01:27,768 --> 01:01:31,063 Любов надере тобі дупу і поведе тебе по світу. 914 01:01:31,939 --> 01:01:33,315 Живу! 915 01:01:34,567 --> 01:01:36,026 Живу? 916 01:01:36,110 --> 01:01:38,320 Виходь, Живу! 917 01:01:38,404 --> 01:01:41,157 Я ж казала, що він не повернеться. 918 01:01:41,240 --> 01:01:43,242 Бекі, просто поверни мені пісню. 919 01:01:43,325 --> 01:01:46,120 Нема кінкажу – нема пісні. Кричи голосніше. 920 01:01:47,246 --> 01:01:49,290 Добре. Живу! 921 01:01:49,373 --> 01:01:51,917 Живу, де ти? 922 01:01:52,710 --> 01:01:53,627 Живу? 923 01:01:54,128 --> 01:01:57,882 Живу, залишайся там. «Лисички-рятівнички» позаду мене. 924 01:01:57,965 --> 01:02:00,968 У них пісня. Але не хвилюйся, у мене є план. 925 01:02:01,802 --> 01:02:03,929 Залишайся там, не рухайся. 926 01:02:10,978 --> 01:02:12,688 Змія! 927 01:02:13,856 --> 01:02:15,024 До човна! 928 01:02:21,864 --> 01:02:23,282 -Біжімо! -Уперед! 929 01:02:24,867 --> 01:02:26,202 Він прямо позаду нас. 930 01:02:28,412 --> 01:02:29,330 Швидше. 931 01:02:32,374 --> 01:02:33,292 Сюди. 932 01:02:33,876 --> 01:02:34,752 Сюди. 933 01:02:39,298 --> 01:02:41,300 Гаразд, думаю, тут ми в безпеці. 934 01:02:42,676 --> 01:02:43,719 Я помилялася. 935 01:02:53,020 --> 01:02:54,939 О ні, він нас уб'є. 936 01:02:57,316 --> 01:02:58,442 Покажіть йому. 937 01:02:59,151 --> 01:03:00,110 Забирайся звідси. 938 01:03:02,738 --> 01:03:04,073 Що в тебе ще є? 939 01:03:04,740 --> 01:03:06,408 Смачного, змію! 940 01:03:16,085 --> 01:03:18,128 Стривай, ви це чули? 941 01:03:18,212 --> 01:03:20,005 Це Ґабі. Вона в біді. 942 01:03:28,430 --> 01:03:29,473 Агов, Лютадоре! 943 01:03:30,808 --> 01:03:31,976 Дай їм спокій. 944 01:03:34,103 --> 01:03:36,897 Це часом не Горлан, Верескливий Щур? 945 01:03:36,981 --> 01:03:39,441 Саме так. Горланить, як ніколи. 946 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 Припини цей шум. 947 01:03:42,570 --> 01:03:43,737 Так? А ти змусь мене. 948 01:03:43,821 --> 01:03:45,739 Із задоволенням. 949 01:03:46,740 --> 01:03:49,368 Вибачте. Я зараз повернусь. 950 01:03:50,369 --> 01:03:52,079 Живу, що ти робиш? 951 01:03:52,162 --> 01:03:54,957 Не знаю. Але іноді доводиться імпровізувати. 952 01:04:01,714 --> 01:04:03,757 -Так тримати, Живу. -Ґабі. 953 01:04:03,841 --> 01:04:05,801 Кінкажу не може перемогти пітона. 954 01:04:08,178 --> 01:04:10,347 Ти все ще лазиш по деревах, Горлане? 955 01:04:10,431 --> 01:04:12,600 Ви, щурі, ніколи не вчитесь, так? 956 01:04:12,683 --> 01:04:15,352 Не стовбич, сонце. Викопай яму, щоб сховатися. 957 01:04:15,436 --> 01:04:16,562 Я люблю тебе, крихітко. 958 01:04:18,731 --> 01:04:19,815 О ні! 959 01:04:22,443 --> 01:04:23,611 Живу, бережись! 960 01:04:29,658 --> 01:04:31,577 Ось і все. Уже достатньо. 961 01:04:32,703 --> 01:04:34,997 Ти не зможеш вічно тікати! 962 01:04:35,623 --> 01:04:38,626 Ще і як зможу. У Гавані я щодня давав п'ять концертів. 963 01:04:39,543 --> 01:04:41,629 Важка публіка, Мене нею не здивуєш. 964 01:04:41,712 --> 01:04:44,256 Усі перешкоди я здолаю, Легко мене злякаєш. 965 01:04:44,340 --> 01:04:46,425 Здобич зустрічає хижака, Ситуація непроста. 966 01:04:46,508 --> 01:04:48,552 Не допоможуть молитви, Треба спосіб знайти. 967 01:04:48,636 --> 01:04:50,763 Додай гучності, Коли вони тиші жадають. 968 01:04:50,846 --> 01:04:53,098 Додай ритму, І тебе не подолають. 969 01:04:53,182 --> 01:04:55,267 Коли все на кону, Я з усіх сил стрибаю. 970 01:04:55,351 --> 01:04:58,646 Я нізащо не зупинюсь, поки кінець цьому не покладу. 971 01:04:59,688 --> 01:05:01,649 Розплутай мене. 972 01:05:03,525 --> 01:05:04,526 -Ура! -Так! 973 01:05:04,610 --> 01:05:05,653 Молодець, Живу. 974 01:05:06,862 --> 01:05:08,364 Чекай. Ми перемогли? 975 01:05:08,447 --> 01:05:10,282 Ґабі, з тобою усе гаразд? 976 01:05:11,575 --> 01:05:13,702 Ти просто розтоптав того змія. 977 01:05:14,328 --> 01:05:17,498 -Ти справді божевільний кінкажу. -Він герой. 978 01:05:17,581 --> 01:05:19,333 Пухнастий герой. 979 01:05:19,416 --> 01:05:21,752 Я помилялася щодо тебе, Живу. 980 01:05:22,252 --> 01:05:26,256 Я все ще вважаю, що тебе слід помістити на карантин на десять днів, 981 01:05:26,340 --> 01:05:30,177 але ти врятував нас від небезпечного хижака. 982 01:05:30,260 --> 01:05:33,347 Тому цього разу я про все забуду. 983 01:05:35,015 --> 01:05:37,351 То між нами все добре? 984 01:05:37,434 --> 01:05:38,978 Так, усе добре. 985 01:05:39,061 --> 01:05:41,897 І ми можемо повернути пісню? 986 01:05:41,981 --> 01:05:43,273 Звичайно, пісня. 987 01:05:43,816 --> 01:05:46,193 Стривай, що? Вона щойно була в мене. 988 01:05:46,276 --> 01:05:47,444 Куди вона ділася? 989 01:05:53,909 --> 01:05:54,868 О ні. 990 01:05:56,245 --> 01:06:02,126 «ДЛЯ МАРТИ» 991 01:06:03,043 --> 01:06:04,253 Андрес. 992 01:06:19,852 --> 01:06:20,936 Заходьте. 993 01:06:21,895 --> 01:06:24,148 Він… Він прийшов? 994 01:06:25,357 --> 01:06:26,442 Señora. 995 01:06:27,192 --> 01:06:28,861 Мені дуже шкода. 996 01:06:28,944 --> 01:06:32,740 АНДРЕС ЕРНАНДЕС ПОМЕР УЛЮБЛЕНИЙ МУЗИКАНТ ГАВАНИ 997 01:06:55,387 --> 01:06:59,183 Усе життя ти займався музикою. 998 01:07:01,226 --> 01:07:04,063 Я думав, що пісням не буде кінця. 999 01:07:06,607 --> 01:07:09,318 Тепер така тиша. 1000 01:07:12,529 --> 01:07:16,658 Мені просто хочеться Знову грати з тобою, друже. 1001 01:07:25,709 --> 01:07:27,628 Шкода, що так сталося з піснею. 1002 01:07:28,587 --> 01:07:29,546 Дякую, Дан. 1003 01:07:30,881 --> 01:07:34,051 Що ти робитимеш далі? 1004 01:07:36,428 --> 01:07:38,430 Повернусь, мабуть, на Кубу. 1005 01:07:39,640 --> 01:07:42,976 Без пісні нічого не залишається. Я невдаха. 1006 01:07:43,060 --> 01:07:47,147 Ні! Не кажи цього. Ти зробив усе, що міг. 1007 01:07:47,231 --> 01:07:51,026 Дане, ти не розумієш. Андрес дав мені все. 1008 01:07:51,819 --> 01:07:56,490 Коли я був йому потрібен, я відвернувся від нього. Це був шанс усе виправити. 1009 01:07:57,991 --> 01:07:59,326 І я підвів його. 1010 01:07:59,827 --> 01:08:03,997 Коли твій літак торкнеться землі, 1011 01:08:04,081 --> 01:08:07,167 Збережи цю пісню у своєму серці. 1012 01:08:08,085 --> 01:08:09,628 Це пісня твого дядька? 1013 01:08:11,255 --> 01:08:12,214 Так. 1014 01:08:12,923 --> 01:08:17,177 -Минають роки, а любов залишається. -О ні. Вона знову за своє. 1015 01:08:17,761 --> 01:08:20,848 Вона нівечить його пісню. Це музичне вбивство. 1016 01:08:20,931 --> 01:08:24,852 Я буду поруч з тобою, Коли ця пісня заграє. 1017 01:08:24,935 --> 01:08:28,063 Просто зупинись і послухай мелодію. 1018 01:08:38,240 --> 01:08:40,117 Чуєш? Гарно, правда? 1019 01:08:40,200 --> 01:08:41,743 Це музичні ноти. 1020 01:08:41,827 --> 01:08:43,203 У конкретному порядку, 1021 01:08:43,287 --> 01:08:47,791 який людям приємно слухати. Знавці музики звуть таке мелодією. 1022 01:08:49,543 --> 01:08:51,461 Живу, ти знаєш мелодію. 1023 01:08:51,545 --> 01:08:53,922 Звичайно. Це основа музики. 1024 01:08:54,006 --> 01:08:55,382 Ти знаєш текст пісні, 1025 01:08:55,465 --> 01:08:58,177 але щоб співати, потрібно знати мелодію, адже… 1026 01:08:58,719 --> 01:09:02,264 Стривай. Ти знаєш текст, а я знаю мелодію! 1027 01:09:02,347 --> 01:09:04,391 Народ, Живу знає мелодію. 1028 01:09:04,474 --> 01:09:06,310 -Вона знає текст. -Це означає… 1029 01:09:06,393 --> 01:09:07,936 Пісня все ще в нас! 1030 01:09:08,020 --> 01:09:10,105 А тому місія кохання триває! 1031 01:09:11,023 --> 01:09:13,317 Поверніть човен. Ми пливемо до Маямі! 1032 01:09:13,400 --> 01:09:14,610 Що? 1033 01:09:17,029 --> 01:09:19,198 Ви чули кінкажу. Поверніть човен. 1034 01:09:28,999 --> 01:09:30,626 Ми отримали другий шанс. 1035 01:09:31,418 --> 01:09:33,045 Ось, Живу. Оціни. 1036 01:09:39,468 --> 01:09:42,221 Ти зіграєш, а я запишу ноти. 1037 01:09:52,481 --> 01:09:54,441 «Твій літак вранці відлітає. 1038 01:09:54,524 --> 01:09:56,860 Незабаром світ побачить, як ти сяєш». 1039 01:10:11,875 --> 01:10:15,504 Ти можеш грати у сто разів повільніше? 1040 01:10:25,389 --> 01:10:29,601 Навіки у твоєму серці. 1041 01:10:33,021 --> 01:10:36,108 Готово. Залишається доставити це Марті. 1042 01:10:37,484 --> 01:10:38,860 І насамкінець. 1043 01:10:44,658 --> 01:10:45,909 О так! 1044 01:10:47,703 --> 01:10:48,829 Друзі, погляньте. 1045 01:10:48,912 --> 01:10:50,956 Здається, я бачу Маямі. 1046 01:10:54,710 --> 01:10:58,046 О ні. Нам нізащо не встигнути. 1047 01:10:58,130 --> 01:11:00,507 Не обійтися без порушень кількох правил. 1048 01:11:02,134 --> 01:11:04,803 Міцно тримайте печиво! 1049 01:11:09,266 --> 01:11:12,686 Пережили ще одне нещастя, Ця штука повільна занадто, 1050 01:11:12,769 --> 01:11:16,398 Часу майже немає, сонце сідає. 1051 01:11:16,481 --> 01:11:19,943 Коли я думав, що кінець настав, Мій новий друг на біс зіграв. 1052 01:11:20,027 --> 01:11:22,904 Дістанемось берега цього Маямі. 1053 01:11:22,988 --> 01:11:26,616 Згадую, яким маленьким раніше був світ, 1054 01:11:26,700 --> 01:11:30,203 Коли були лише ми з тобою, Лише ми з тобою. 1055 01:11:30,287 --> 01:11:33,332 Тепер горизонт набагато ширший, 1056 01:11:33,415 --> 01:11:37,127 Тепер усе або нічого, Так, усе або нічого. 1057 01:11:37,711 --> 01:11:41,089 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1058 01:11:41,173 --> 01:11:44,384 Міс Сандовал, пів години до початку шоу. 1059 01:11:44,968 --> 01:11:48,305 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1060 01:11:48,388 --> 01:11:52,100 Мені потрібно більше часу. 1061 01:11:52,184 --> 01:11:55,187 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1062 01:11:55,270 --> 01:11:59,232 -Нам пора, нам пора. -Я знаю, я знаю. 1063 01:11:59,316 --> 01:12:02,027 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1064 01:12:02,110 --> 01:12:03,570 Додай темпу. 1065 01:12:03,653 --> 01:12:06,239 Додай темпу. 1066 01:12:06,323 --> 01:12:09,326 Її звуть Ґабі, Їй десять, вона моя дочка. 1067 01:12:09,409 --> 01:12:13,080 Я знаю, що вона була в цьому автобусі. Вона придбала квиток. 1068 01:12:13,163 --> 01:12:15,665 Послухайте, пані, Довгий був день. 1069 01:12:15,749 --> 01:12:18,502 Як я вже сказав, її не було з нами. 1070 01:12:18,585 --> 01:12:19,836 Мені треба подрімати. 1071 01:12:19,920 --> 01:12:22,881 ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР МАРТА САНДОВАЛ ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ 1072 01:12:26,218 --> 01:12:29,054 Ми встигнемо вчасно І навіть більше, 1073 01:12:29,137 --> 01:12:32,974 Бо це ми з тобою, лише ми з тобою. 1074 01:12:33,058 --> 01:12:35,936 Ми будемо бігти і дертися Аж до її дверей. 1075 01:12:36,019 --> 01:12:39,898 Тепер усе або нічого, Так, усе або нічого. 1076 01:12:40,941 --> 01:12:41,858 Квиток, будь ласка. 1077 01:12:42,484 --> 01:12:44,027 No hablo ucraniano. 1078 01:12:44,111 --> 01:12:47,656 No te preocupes. Hablo español perfectamente. 1079 01:12:48,740 --> 01:12:50,117 ¡Excelente! 1080 01:12:50,200 --> 01:12:53,787 Ґабріело! Стій, де стоїш, señorita. 1081 01:12:53,870 --> 01:12:55,539 -О ні, це мама. -Гей. 1082 01:12:55,622 --> 01:12:58,291 -Creí que no hablabas ucraniano. -Adiós. 1083 01:12:58,375 --> 01:13:00,127 -Ґабі! -Охорону до входу. 1084 01:13:00,210 --> 01:13:03,255 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1085 01:13:03,338 --> 01:13:06,383 Міс Сандовал, у вас є п'ять хвилин. 1086 01:13:06,466 --> 01:13:09,010 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1087 01:13:10,971 --> 01:13:11,847 Відпусти! 1088 01:13:11,930 --> 01:13:12,848 Упіймав. 1089 01:13:15,809 --> 01:13:16,935 Уперед. 1090 01:13:17,018 --> 01:13:19,438 -Уперед. -Я знаю. 1091 01:13:19,521 --> 01:13:21,940 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1092 01:13:22,023 --> 01:13:23,358 -Ще не пізно. -Ще не пізно. 1093 01:13:23,442 --> 01:13:25,569 Ми майже на місці, Треба дертися вгору. 1094 01:13:25,652 --> 01:13:28,363 Ма-я-мі, Часу майже немає. 1095 01:13:28,447 --> 01:13:31,408 Часу в нас майже немає. 1096 01:13:36,705 --> 01:13:40,083 Нагорі, Живу. Вилізь і розблокуй двері з іншого боку. 1097 01:13:44,921 --> 01:13:46,006 О ні. 1098 01:13:49,342 --> 01:13:51,178 Живу, поспіши. Вони вже близько. 1099 01:13:54,764 --> 01:13:55,932 Не відчиняються. 1100 01:13:56,016 --> 01:13:57,225 У чому проблема? 1101 01:13:58,101 --> 01:14:00,770 -Її тут немає. -Вона десь тут. 1102 01:14:02,147 --> 01:14:04,316 Гаразд, Живу, останній план. 1103 01:14:06,443 --> 01:14:08,028 Мусиш піти без мене. 1104 01:14:09,779 --> 01:14:11,239 Усе гаразд. 1105 01:14:11,781 --> 01:14:13,783 Ось, візьми. 1106 01:14:13,867 --> 01:14:14,743 НАЙКРАЩИЙ ДРУГ 1107 01:14:14,826 --> 01:14:17,496 Так ти не забудеш про мене. 1108 01:14:20,540 --> 01:14:22,751 Живу, ти повинен закінчити місію. 1109 01:14:23,293 --> 01:14:24,794 Для нас обох. 1110 01:14:26,421 --> 01:14:27,547 Гаразд, партнерко. 1111 01:14:36,598 --> 01:14:37,849 Ми впіймали її. 1112 01:14:40,894 --> 01:14:42,020 Привіт, мамо. 1113 01:14:44,356 --> 01:14:47,651 Я розумію, але Марта дуже важко це переживає. 1114 01:14:47,734 --> 01:14:49,861 Так, каже, що не буде виступати. 1115 01:14:49,945 --> 01:14:52,364 Зайду до неї ще раз через п'ять хвилин. 1116 01:14:59,454 --> 01:15:00,330 Марто? 1117 01:15:19,724 --> 01:15:20,767 Андрес. 1118 01:15:32,988 --> 01:15:35,282 Ти Живу? 1119 01:15:38,243 --> 01:15:40,787 Ти прибув сюди з самої Куби? 1120 01:15:41,663 --> 01:15:43,164 Що ти тут робиш? 1121 01:15:50,922 --> 01:15:52,090 «Для Марти». 1122 01:15:54,676 --> 01:15:56,136 Це ж пісня Андреса. 1123 01:15:56,970 --> 01:15:58,221 Для мене? 1124 01:16:07,272 --> 01:16:08,523 Дякую. 1125 01:16:09,858 --> 01:16:12,694 Він ніколи не говорив про свої почуття. 1126 01:16:15,155 --> 01:16:17,157 Я теж тебе кохаю, Андресе. 1127 01:16:19,659 --> 01:16:21,661 Живу, дякую тобі. 1128 01:16:23,538 --> 01:16:24,539 Señora? 1129 01:16:24,623 --> 01:16:26,416 Скажіть, коли будете готові. 1130 01:16:27,709 --> 01:16:28,793 Мені треба йти. 1131 01:16:30,545 --> 01:16:35,133 Я думала, що цей концерт – це прощання зі старими піснями, 1132 01:16:35,216 --> 01:16:38,762 але тепер я маю виконати нову. 1133 01:16:42,349 --> 01:16:43,600 Знаєш, Живу, 1134 01:16:44,184 --> 01:16:46,394 Андрес так би пишався тобою. 1135 01:17:26,101 --> 01:17:26,935 Але, мамо, 1136 01:17:27,018 --> 01:17:29,979 Живу повинен був доставити Марті пісню про кохання. 1137 01:17:30,063 --> 01:17:33,066 Ти чуєш себе? Ґабріело, це божевілля! 1138 01:17:33,149 --> 01:17:37,028 Бачиш? Тому я нічого не розповідала. Я знала, що ти не зрозумієш. 1139 01:17:37,654 --> 01:17:38,905 Я все добре розумію. 1140 01:17:38,988 --> 01:17:41,199 Ні, не розумієш. 1141 01:17:41,282 --> 01:17:42,742 Не так, як тато. 1142 01:17:42,826 --> 01:17:45,161 Ні. Не роби цього, Ґабріело. 1143 01:17:45,245 --> 01:17:47,038 Його тут немає. Я тут. 1144 01:17:47,122 --> 01:17:49,958 І я знаю, що я не твій батько. 1145 01:17:50,041 --> 01:17:53,128 Я знаю, що я не кумедна і не займаюся музикою, 1146 01:17:53,211 --> 01:17:55,505 але ти можеш поговорити зі мною. 1147 01:17:55,588 --> 01:17:58,717 Ти навіть не розумієш, чому це так важливо для мене. 1148 01:18:00,343 --> 01:18:02,095 Лише Живу розуміє. 1149 01:18:02,178 --> 01:18:03,596 Живу на Кубі. 1150 01:18:06,891 --> 01:18:07,851 Живу. 1151 01:18:19,070 --> 01:18:20,947 Ти віддав пісню Марті? 1152 01:18:22,657 --> 01:18:23,825 Ти зумів. 1153 01:18:26,119 --> 01:18:28,204 Саме так. Ми зуміли. 1154 01:18:30,373 --> 01:18:32,375 Стривай. 1155 01:18:33,042 --> 01:18:34,836 Ти казала правду. 1156 01:18:36,588 --> 01:18:37,839 Ґабі. 1157 01:18:39,132 --> 01:18:40,008 Але все ж таки 1158 01:18:40,675 --> 01:18:44,137 ти не можеш їхати за сотні миль до Маямі, не сказавши мені. 1159 01:18:44,220 --> 01:18:46,806 Я знаю. Мені дуже шкода. 1160 01:18:46,890 --> 01:18:50,435 Та я мала привезти пісню дядька. 1161 01:18:52,228 --> 01:18:55,064 Він не зміг сказати Марті, що любить її. 1162 01:18:56,900 --> 01:18:57,817 Так само… 1163 01:18:59,444 --> 01:19:01,154 як я не сказала татові, 1164 01:19:02,113 --> 01:19:03,615 як сильно любила його. 1165 01:19:21,132 --> 01:19:23,301 Тато знав, що ти його любиш. 1166 01:19:23,384 --> 01:19:27,931 З моменту, коли він вперше тебе побачив. І та любов, Ґабріело, 1167 01:19:28,640 --> 01:19:31,601 житиме вічно у твоєму серці. 1168 01:19:39,692 --> 01:19:41,820 Bienvenido a la familia, Живу. 1169 01:19:45,406 --> 01:19:46,407 Гаразд. 1170 01:19:46,491 --> 01:19:49,911 Вам двом краще пристебнутись, бо ми маємо встигнути на концерт. 1171 01:19:49,994 --> 01:19:50,829 СТАРТ СТОП 1172 01:19:52,997 --> 01:19:54,582 Скажи зараз. 1173 01:19:54,666 --> 01:19:56,417 Скажи зараз. 1174 01:19:56,501 --> 01:20:01,047 Минуле, майбутнє, вчора і сьогодні, Скажи зараз. 1175 01:20:01,673 --> 01:20:05,593 Що моє, що твоє, Маямі, Гавана, Скажи зараз. 1176 01:20:08,179 --> 01:20:09,806 Слава моєму народу! 1177 01:20:14,435 --> 01:20:16,062 Дякую всім. 1178 01:20:16,145 --> 01:20:17,230 Дякую. 1179 01:20:18,064 --> 01:20:20,149 І своє прощання 1180 01:20:20,859 --> 01:20:22,986 я хотіла б закінчити піснею. 1181 01:20:23,069 --> 01:20:25,947 Піснею, яку написав старий друг, 1182 01:20:27,574 --> 01:20:30,702 а привезли сюди нові. 1183 01:20:41,754 --> 01:20:43,798 Мамбо Кабана. 1184 01:20:45,967 --> 01:20:48,052 Мамбо Кабана. 1185 01:20:50,054 --> 01:20:53,099 Твій літак вранці відлітає, 1186 01:20:54,309 --> 01:20:57,312 Незабаром світ побачить, як ти сяєш. 1187 01:20:58,605 --> 01:21:01,065 Хотів би я бути з тобою поруч. 1188 01:21:02,817 --> 01:21:05,403 Але подорож ця – не моя. 1189 01:21:07,030 --> 01:21:09,949 Світ скоро тебе полюбить, 1190 01:21:11,242 --> 01:21:13,953 А я вчитимусь жити без тебе. 1191 01:21:15,455 --> 01:21:17,916 Кожна мелодія для тебе, 1192 01:21:19,667 --> 01:21:22,211 Кожна моя пісня про тебе. 1193 01:21:22,295 --> 01:21:26,132 І цей страх, який не пускає мене за двері, 1194 01:21:26,215 --> 01:21:30,678 Не повинен заважати тобі бажати більше. 1195 01:21:30,762 --> 01:21:34,641 Я тут, але на іншому березі. 1196 01:21:34,724 --> 01:21:39,562 Завжди на твоїй стороні Спостерігаю, як ти здіймаєшся вгору. 1197 01:21:39,646 --> 01:21:43,358 Коли твій літак торкнеться землі, 1198 01:21:43,441 --> 01:21:46,986 Збережи цю пісню у своєму серці. 1199 01:21:48,071 --> 01:21:51,741 Коли шлях лише один, 1200 01:21:51,824 --> 01:21:55,411 Збережи цю пісню у своєму серці. 1201 01:21:56,496 --> 01:22:00,124 Коли минають роки, але любов залишається, 1202 01:22:00,208 --> 01:22:03,920 Збережи цю пісню у своєму серці. 1203 01:22:04,671 --> 01:22:08,925 Я буду з тобою, коли ця пісня заграє, 1204 01:22:09,008 --> 01:22:12,303 Навіки у твоєму серці. 1205 01:22:14,430 --> 01:22:16,307 Мамбо Кабана. 1206 01:22:22,855 --> 01:22:27,068 -Коли твій літак. -Коли твій літак торкнеться землі. 1207 01:22:27,652 --> 01:22:31,239 Збережи цю пісню у своєму серці. 1208 01:22:31,823 --> 01:22:34,742 Коли шлях лише один, 1209 01:22:35,618 --> 01:22:39,580 Збережи цю пісню у своєму серці. 1210 01:22:39,664 --> 01:22:42,917 Збережи цю пісню у своєму серці. 1211 01:22:43,501 --> 01:22:47,463 Коли минають роки, 1212 01:22:48,631 --> 01:22:53,845 Але любов залишається. 1213 01:22:53,928 --> 01:22:57,056 Збережи цю пісню у своєму серці. 1214 01:22:57,140 --> 01:23:00,935 Збережи цю пісню у своєму серці. 1215 01:23:01,019 --> 01:23:05,148 Збережи цю пісню у своєму серці. 1216 01:23:43,978 --> 01:23:45,980 Добре, Ґабі, до роботи. 1217 01:24:11,881 --> 01:24:12,882 Гей! 1218 01:24:12,965 --> 01:24:17,845 Дорослі, тварини та діти, всі сюди. 1219 01:24:17,929 --> 01:24:22,975 Ми підготували для вас сліпучий номер. 1220 01:24:23,059 --> 01:24:25,895 Представляю вам єдиного і неповторного 1221 01:24:25,978 --> 01:24:28,022 Живу. 1222 01:24:28,523 --> 01:24:30,316 Уперед! 1223 01:24:30,399 --> 01:24:33,069 Пані та панове, Живу та дівча знову з вами. 1224 01:24:33,152 --> 01:24:35,071 Мій ритм із самого серця Гавани. 1225 01:24:35,154 --> 01:24:37,698 Я приношу його в кожне місто, У якому буваю. 1226 01:24:37,782 --> 01:24:40,118 У мене дар, Який я нізащо не покину і не проміняю. 1227 01:24:40,201 --> 01:24:42,620 Ушановані часом карибські традиції 1228 01:24:42,703 --> 01:24:44,997 І з флоридянкою Ґабі Неймовірний дует. 1229 01:24:45,081 --> 01:24:47,500 Ми разом боролися зі стихіями І злими рептиліями, 1230 01:24:47,583 --> 01:24:50,086 Блискуче крокуючи в такт Наших власних барабанів. 1231 01:24:50,169 --> 01:24:52,672 Мій чудовий пернатий друг Пролетів цілий меридіан, 1232 01:24:52,755 --> 01:24:54,882 І Валентина не могла Не привезти своєї краси. 1233 01:24:54,966 --> 01:24:57,552 Вони сяють, немов діаманти, Першокласні обсидіани. 1234 01:24:57,635 --> 01:25:00,054 І танцюють танго, Немов корінні аргентинці. 1235 01:25:00,138 --> 01:25:02,056 І все ж, ви не розумієте мого співу, 1236 01:25:02,140 --> 01:25:04,600 Бо я танцюю навколо, Захоплюючи ритм і подих. 1237 01:25:04,684 --> 01:25:07,687 Дайте мені ритму, І вкажіть рамки, щоб я за них вийшов. 1238 01:25:07,770 --> 01:25:10,189 Нова пісня – це саме те, що нам потрібно. 1239 01:25:12,108 --> 01:25:13,693 Гей! 1240 01:25:13,776 --> 01:25:16,320 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 1241 01:25:16,404 --> 01:25:21,659 Якщо подобається цей танець, Плескай у долоні. 1242 01:25:21,742 --> 01:25:23,286 Гей! 1243 01:25:23,369 --> 01:25:25,705 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 1244 01:25:26,289 --> 01:25:28,583 Якщо подобається цей танець, Плескай у долоні. 1245 01:25:28,666 --> 01:25:30,918 -Якщо подобається цей танець. -Плескай у долоні. 1246 01:25:31,002 --> 01:25:31,836 Уперед! 1247 01:25:32,962 --> 01:25:35,256 Скажи зараз! 1248 01:25:35,339 --> 01:25:37,133 Скажи зараз! 1249 01:25:37,216 --> 01:25:38,384 Зараз! 1250 01:25:38,467 --> 01:25:40,303 Зараз! 1251 01:25:40,386 --> 01:25:45,308 Якщо тобі сподобалась ця пісня, Тоді підспівуй. 1252 01:25:45,391 --> 01:25:50,479 Якщо тобі сподобалась ця пісня, Тоді підспівуй. 1253 01:25:50,563 --> 01:25:52,106 Гей! 1254 01:25:52,190 --> 01:25:56,777 Ло ле ло лай, ло ле ло лай, ло ле ло лей. 1255 01:25:56,861 --> 01:25:59,739 Лай ле ло лей. 1256 01:25:59,822 --> 01:26:05,286 Якщо тобі сподобалась ця пісня, Тоді підспівуй. 1257 01:26:06,746 --> 01:26:10,541 Ти і я, таких більше нема. 1258 01:26:22,762 --> 01:26:25,181 У такт свого барабана я крокую. 1259 01:26:25,264 --> 01:26:27,433 У світі банальностей сюрпризом буду. 1260 01:26:27,516 --> 01:26:29,727 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1261 01:26:29,810 --> 01:26:31,979 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1262 01:26:32,063 --> 01:26:34,232 У такт свого барабана я крокую 1263 01:26:34,315 --> 01:26:36,484 У світі банальностей сюрпризом буду 1264 01:26:36,567 --> 01:26:38,736 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1265 01:26:38,819 --> 01:26:41,197 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1266 01:26:41,280 --> 01:26:43,491 У мене була скрипка, але я її зіпсувала. 1267 01:26:43,574 --> 01:26:45,993 Я грала на бубні, але з ним нудьгувала. 1268 01:26:46,077 --> 01:26:47,995 Зрозумів про що я? Це була випадковість. 1269 01:26:48,079 --> 01:26:50,581 Ми тепер команда, Зіспіваємося разом натомість. 1270 01:26:50,665 --> 01:26:52,792 Зіспіваємося, зрозумів про що я? 1271 01:26:52,875 --> 01:26:55,002 Вийшла гра слів, Живу на повну, 1272 01:26:55,086 --> 01:26:56,254 Не зупиняюся. 1273 01:26:56,337 --> 01:26:59,173 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1274 01:26:59,257 --> 01:27:01,425 У такт свого барабана я крокую. 1275 01:27:01,509 --> 01:27:03,636 У світі банальностей сюрпризом буду. 1276 01:27:03,719 --> 01:27:05,930 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1277 01:27:06,013 --> 01:27:08,474 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1278 01:27:08,557 --> 01:27:14,021 Я дуже крута, почитайте про це, Інші діти мені не можуть глянути в лице. 1279 01:27:14,105 --> 01:27:17,733 Я власне місце в автобусі вирвала зубами. Я завжди була собою, а не «нами». 1280 01:27:17,817 --> 01:27:19,944 -Гучність на десять. -А треба на три. 1281 01:27:20,027 --> 01:27:22,071 Не дочекаєтесь. Я маю бути собою. 1282 01:27:22,154 --> 01:27:24,156 Моя гучність – десять, Я маю бути вільною. 1283 01:27:24,240 --> 01:27:26,534 І в мене є друг. Тепер ми команда. 1284 01:27:26,617 --> 01:27:28,577 У такт свого барабана ми крокуємо. 1285 01:27:28,661 --> 01:27:30,788 У світі банальностей сюрпризом будемо. 1286 01:27:30,871 --> 01:27:33,040 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1287 01:27:33,124 --> 01:27:34,750 Я краще буду з барабаном удома. 1288 01:27:34,834 --> 01:27:35,668 Уперед! 1289 01:27:35,751 --> 01:27:37,628 Усі підстрибують, коли бачать мене. 1290 01:27:37,712 --> 01:27:39,922 Може, я одягнена надто шалено. 1291 01:27:40,006 --> 01:27:42,174 Хто крутіший за мене? Ніхто! 1292 01:27:42,258 --> 01:27:44,927 Бо я в такт свого барабана я крокую. 1293 01:27:45,011 --> 01:27:47,263 Додайте ще звуку, Називайте мене справжнім чудом. 1294 01:27:47,346 --> 01:27:49,557 Я ні на кого не схожа, У мене власний стиль. 1295 01:27:49,640 --> 01:27:51,642 Знаєте, як це в мене виходить? Власне так. 1296 01:27:52,852 --> 01:27:53,686 Давайте поясню. 1297 01:27:53,769 --> 01:27:55,855 Давайте я поясню, Я зайнята, коли пишу. 1298 01:27:55,938 --> 01:27:58,357 Ви знаєте, у мене стиль, І всі за мною повторюють. 1299 01:27:58,441 --> 01:28:00,609 Я йду до сцени, А навколо блискучі вогні. 1300 01:28:00,693 --> 01:28:02,778 Усі кричать, Ніби я Дженет і Майк. 1301 01:28:03,779 --> 01:28:05,114 Ну ж бо, голосніше. 1302 01:28:05,197 --> 01:28:07,241 Коли мене зустрінеш, То не забудеш. 1303 01:28:07,325 --> 01:28:09,327 У мене є свій шлях, Я з нього не зійду. 1304 01:28:09,410 --> 01:28:11,996 Я змушу вас стрибати в такт барабану. 1305 01:28:12,079 --> 01:28:16,125 У такт свого барабана ми крокуємо, У світі банальностей сюрпризом будемо. 1306 01:28:16,208 --> 01:28:18,419 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1307 01:28:18,502 --> 01:28:20,421 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1308 01:28:20,504 --> 01:28:23,132 Уперед, а тепер соло. 1309 01:28:23,632 --> 01:28:27,470 Я по життю пливу соло, набираю оборотів, Коли світ у режимі «слоу-мо». 1310 01:28:27,553 --> 01:28:30,639 Коли не знаю, то вигадую по ходу, І я знаю, 1311 01:28:30,723 --> 01:28:33,976 Я знаю, здається, мені самотньо. Люди думають, мені самотньо. 1312 01:28:34,060 --> 01:28:37,021 Глянь на цю кімнату, друже, Ти думаєш, знаєш мене достатньо. 1313 01:28:37,104 --> 01:28:39,106 Ти не знаєш мене, Я в ударі! 1314 01:28:41,108 --> 01:28:43,319 У такт свого барабана ми крокуємо. 1315 01:28:43,402 --> 01:28:45,571 У світі банальностей сюрпризом будемо. 1316 01:28:45,654 --> 01:28:47,865 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1317 01:28:47,948 --> 01:28:50,076 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1318 01:28:50,159 --> 01:28:52,411 У такт свого барабана ми крокуємо. 1319 01:28:52,495 --> 01:28:54,622 У світі банальностей сюрпризом будемо. 1320 01:28:54,705 --> 01:28:56,916 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1321 01:28:56,999 --> 01:28:59,377 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1322 01:28:59,460 --> 01:29:00,503 Стрибай! 1323 01:29:01,796 --> 01:29:02,671 Стрибай! 1324 01:29:04,131 --> 01:29:05,341 Стрибай! 1325 01:29:38,916 --> 01:29:43,295 У такт свого барабана ми крокуємо. У світі банальностей сюрпризом будемо. 1326 01:29:43,379 --> 01:29:45,548 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1327 01:29:45,631 --> 01:29:47,842 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1328 01:29:47,925 --> 01:29:52,346 У такт свого барабана ми крокуємо. У світі банальностей сюрпризом будемо. 1329 01:29:52,430 --> 01:29:54,640 Я чудо-дівча, і правда в тому, 1330 01:29:54,723 --> 01:29:57,184 Я краще буду зі своїм барабаном удома. 1331 01:35:09,246 --> 01:35:12,791 Переклад субтитрів: Ольга Кухта