1 00:00:59,977 --> 00:01:01,104 ‎Asere, ¿qué bolá? 2 00:01:02,105 --> 00:01:04,649 ‎Croquetas frescas! 3 00:01:37,473 --> 00:01:39,058 ‎维沃 准备好了吗? 4 00:01:40,184 --> 00:01:42,770 ‎好的 我们开工吧 5 00:01:42,854 --> 00:01:48,943 ‎嘿‎ ‎女士们 先生们 演出就在这边 6 00:01:49,026 --> 00:01:51,529 ‎就在这边 7 00:01:52,280 --> 00:01:58,369 ‎嘿 我们的演出令人眼花缭乱 8 00:01:58,452 --> 00:02:01,247 ‎就在这边 9 00:02:01,873 --> 00:02:06,002 ‎朋友们 都聚到这里来 精彩马上呈现 10 00:02:06,085 --> 00:02:12,633 ‎为您带来维沃的独家表演! 11 00:02:25,646 --> 00:02:27,190 ‎话筒打开了吗? 12 00:02:27,273 --> 00:02:30,359 ‎聚过来 我们开始吧! 13 00:02:32,361 --> 00:02:34,739 ‎观众目前不多 但是也还不赖 14 00:02:34,822 --> 00:02:37,366 ‎等到表演开始 自然会多起来 15 00:02:37,450 --> 00:02:39,368 ‎离家只有两步路 我们驾轻就熟 16 00:02:39,452 --> 00:02:41,787 ‎广场位置超炫酷 来看我们演出 17 00:02:41,871 --> 00:02:43,873 ‎女士们 先生们 我就是蜜熊维沃 18 00:02:43,956 --> 00:02:45,041 ‎蜜熊到底是什么? 19 00:02:45,124 --> 00:02:47,376 ‎我想 你们准备好要学些东西了 20 00:02:47,460 --> 00:02:49,921 ‎看我在你们面前边唱边跳 ‎我的点子奇妙 21 00:02:50,004 --> 00:02:52,757 ‎-总能让你们尖叫 ‎-‎嘿 22 00:02:52,840 --> 00:02:57,136 ‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 23 00:02:57,220 --> 00:03:00,431 ‎-莱嘞啰咧 ‎-这是安德烈 他的歌声 24 00:03:00,514 --> 00:03:02,058 ‎嘿 25 00:03:02,141 --> 00:03:06,562 ‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 26 00:03:06,646 --> 00:03:09,398 ‎莱嘞啰咧 27 00:03:09,941 --> 00:03:14,570 ‎你和我‎ ‎我们独一无二 28 00:03:14,654 --> 00:03:18,824 ‎一向守时 从不会迟 29 00:03:18,908 --> 00:03:21,410 ‎哦耶!我们历史传统悠久 30 00:03:21,494 --> 00:03:24,413 ‎完全跟着节奏 两位歌手技艺一流 31 00:03:24,497 --> 00:03:27,250 ‎步调跳跃不停 时间流转不休 32 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 ‎我最摇摆 紧跟节拍 快看过来 33 00:03:29,252 --> 00:03:32,546 ‎抛出美元和比索 整天表演绝佳 34 00:03:32,630 --> 00:03:34,674 ‎每天都如此 快来吻我一下 35 00:03:34,757 --> 00:03:35,841 ‎吻我一下 36 00:03:36,384 --> 00:03:38,177 ‎马上回来 你看好啦 37 00:03:38,261 --> 00:03:39,845 ‎嘿 38 00:03:39,929 --> 00:03:44,225 ‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 39 00:03:44,308 --> 00:03:46,936 ‎莱嘞啰咧 40 00:03:47,603 --> 00:03:52,191 ‎你和我‎ ‎我们独一无二 41 00:03:52,275 --> 00:03:56,612 ‎一向守时 从不会迟 42 00:03:56,696 --> 00:03:57,822 ‎你们可能在思索 43 00:03:57,905 --> 00:03:59,991 ‎为什么蜜熊会在古巴唱起歌? 44 00:04:00,074 --> 00:04:01,951 ‎难道不是应该在雨林里过生活? 45 00:04:02,034 --> 00:04:03,953 ‎小时候 我随着货箱摔在地上 46 00:04:04,036 --> 00:04:06,747 ‎才发现 自己来到陌生的地方 47 00:04:06,831 --> 00:04:10,001 ‎饥寒交迫 东躲西藏 48 00:04:10,084 --> 00:04:13,504 ‎十万火急爬上树 猜猜是谁来救助? 49 00:04:13,587 --> 00:04:16,382 ‎是安德烈 没错 ‎他用音乐给我带来福音 50 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 ‎你从哪里来啊 ‎chiquito‎? 51 00:04:23,556 --> 00:04:25,725 ‎你很喜欢音乐 是吧? 52 00:04:26,434 --> 00:04:28,227 ‎从树上下来吧 53 00:04:28,769 --> 00:04:30,688 ‎你可以跟我走 54 00:04:31,397 --> 00:04:33,316 ‎但你叫什么名字呢? 55 00:04:34,650 --> 00:04:39,155 ‎你热爱音乐 活力无限 ‎我有最合适的名字给你了 56 00:04:39,822 --> 00:04:41,824 ‎维沃! 57 00:04:41,907 --> 00:04:44,201 ‎如果喜欢 就请慷慨解囊 58 00:04:44,285 --> 00:04:46,620 ‎就像这样 快来打赏 59 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 ‎如果喜欢 就请慷慨解囊 60 00:04:48,914 --> 00:04:51,250 ‎我是维沃 我比猫咪还要强 61 00:04:51,334 --> 00:04:53,586 ‎如果喜欢 就请慷慨解囊 62 00:04:53,669 --> 00:04:55,921 ‎就像这样 快来打赏 63 00:04:56,005 --> 00:04:58,424 ‎如果喜欢 就请慷慨解囊 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,968 ‎是的‎ ‎我已经适应这样卖唱 65 00:05:01,052 --> 00:05:05,222 ‎你和我‎ ‎我们独一无二 66 00:05:05,723 --> 00:05:08,059 ‎-一向守时 ‎-一向守时 67 00:05:08,142 --> 00:05:11,562 ‎-向来准时 ‎-向来准时 68 00:05:11,645 --> 00:05:16,192 ‎-嘿! ‎-啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 69 00:05:16,275 --> 00:05:20,946 ‎如果喜欢 就请慷慨解囊 ‎就像这样 快来打赏 70 00:05:21,030 --> 00:05:25,659 ‎你和我‎ ‎我们独一无二 71 00:05:25,743 --> 00:05:30,373 ‎一向守时 从不会迟 72 00:05:30,456 --> 00:05:35,044 ‎向来准时 73 00:05:35,127 --> 00:05:37,880 ‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 74 00:05:37,963 --> 00:05:39,173 ‎-嘞咧 ‎-正好准时! 75 00:05:42,051 --> 00:05:45,054 ‎朋友们 在古巴哈瓦那 就是这样做的 76 00:05:45,137 --> 00:05:48,057 ‎精确准时 不漏一拍 77 00:05:48,140 --> 00:05:51,310 ‎虽然安德烈和我语言不通 78 00:05:51,394 --> 00:05:54,647 ‎但说到音乐 我们是如此合拍 79 00:05:54,730 --> 00:05:57,233 ‎我们可谓高山流水遇知音 80 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 ‎一如既往的精彩 维沃 你饿了吗? 81 00:06:03,072 --> 00:06:04,448 ‎想吃‎croqueta‎吗? 82 00:06:05,241 --> 00:06:06,450 ‎或者芒果呢? 83 00:06:09,161 --> 00:06:11,247 ‎有人想吃芒果呢 84 00:06:16,127 --> 00:06:19,380 ‎看到我们 你可能会觉得 ‎“他们的生活很完美嘛” 85 00:06:19,463 --> 00:06:21,882 ‎你说得对 确实如此 86 00:06:21,966 --> 00:06:24,051 ‎直到我们收到了一封信 87 00:06:37,440 --> 00:06:38,482 ‎好吧 88 00:06:41,527 --> 00:06:42,403 ‎你… 89 00:06:43,404 --> 00:06:44,405 ‎有你的信 90 00:06:55,916 --> 00:06:56,917 ‎玛尔塔? 91 00:06:58,419 --> 00:06:59,920 ‎但怎么可能呢? 92 00:07:00,421 --> 00:07:02,423 ‎玛尔塔?玛尔塔是谁? 93 00:07:08,387 --> 00:07:09,680 ‎玛尔塔是谁? 94 00:07:09,763 --> 00:07:15,311 ‎“分开多年 我该如何开口呢?” 95 00:07:15,811 --> 00:07:19,732 ‎“当我准备告别舞台时 ‎我的脑海里充满了 96 00:07:19,815 --> 00:07:23,068 ‎我们共同创作美妙音乐的回忆 97 00:07:23,152 --> 00:07:25,654 ‎不知道你能否原谅我 98 00:07:25,738 --> 00:07:28,157 ‎多年前分开以后 一直没有跟你联系 99 00:07:28,240 --> 00:07:32,953 ‎对我来说 如果我们能再次同台献唱 ‎那才是最重要的” 100 00:07:33,496 --> 00:07:39,293 ‎“我的告别演唱会将于6月16日 ‎在迈阿密曼波大剧院举行 101 00:07:40,628 --> 00:07:44,673 ‎如果你能带着古巴三弦吉他出现 ‎我就会知道 你跟我心意相通 102 00:07:46,091 --> 00:07:51,347 ‎希望现在还不迟 ‎Amor ‎玛尔塔” 103 00:07:52,473 --> 00:07:56,101 ‎真不敢相信 玛尔塔·桑多瓦尔! 104 00:07:56,185 --> 00:07:57,978 ‎你是说玛尔塔·桑多瓦尔吗? 105 00:07:58,062 --> 00:07:59,647 ‎玛尔塔的最后一场演出吗? 106 00:07:59,730 --> 00:08:02,566 ‎-等等 玛尔塔是谁? ‎-你要去迈阿密吗? 107 00:08:02,650 --> 00:08:07,029 ‎不是的 我们从公寓到广场 ‎那是我们的通勤距离 相隔两条街区 108 00:08:07,112 --> 00:08:08,822 ‎你一定要去呀 安德烈 109 00:08:08,906 --> 00:08:11,534 ‎你们终于可以一起在迈阿密演出了 110 00:08:11,617 --> 00:08:14,537 ‎什么?不行!我们的观众在这里 111 00:08:14,620 --> 00:08:17,164 ‎我没法去迈阿密 我的岁数大了 112 00:08:17,248 --> 00:08:18,666 ‎很好 知道自己的极限 113 00:08:18,749 --> 00:08:21,502 ‎来吧 各位 我们资助他吧 ‎¡Suelta el billete! 114 00:08:22,336 --> 00:08:25,130 ‎Andrés y Marta. ‎Qué romántico. 115 00:08:25,214 --> 00:08:26,882 ‎我们不要太过分了 116 00:08:27,591 --> 00:08:28,551 ‎玛尔塔是谁? 117 00:08:29,802 --> 00:08:31,011 ‎有人回答我吗? 118 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 ‎喂!玛尔塔是谁? 119 00:08:53,117 --> 00:08:53,951 ‎等等 120 00:08:54,910 --> 00:08:55,953 ‎这人是你? 121 00:08:56,954 --> 00:08:58,706 ‎我以为你一直这么老呢 122 00:09:02,459 --> 00:09:04,545 ‎所以你们是二重唱吗? 123 00:09:05,045 --> 00:09:06,338 ‎玛尔塔 124 00:09:06,964 --> 00:09:09,133 ‎她是哈瓦那最受欢迎的人 125 00:09:09,216 --> 00:09:12,219 ‎她拥有全古巴最美妙的嗓音 126 00:09:12,803 --> 00:09:16,265 ‎她也是我一生的挚爱 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,268 ‎但我从来没跟她说过我的感受 128 00:09:20,853 --> 00:09:24,315 ‎大家都知道 ‎总有一天 她会成为大明星 129 00:09:26,191 --> 00:09:29,737 ‎Mi canción 130 00:09:33,282 --> 00:09:37,453 ‎有一晚 演出仍以满座落幕 ‎我知道我的机会来了 131 00:09:37,995 --> 00:09:41,624 ‎我终于鼓起勇气 向她倾诉衷肠 132 00:09:43,959 --> 00:09:48,547 ‎但就在那时 ‎我们被一位来自美国的赞助商打断了 133 00:09:48,631 --> 00:09:54,345 ‎他邀请玛尔塔 ‎到迈阿密的曼波大剧院演出 134 00:09:54,428 --> 00:09:56,388 ‎玛尔塔当时非常开心 135 00:09:56,930 --> 00:09:59,642 ‎她的梦想终于要实现了 136 00:10:00,559 --> 00:10:02,936 ‎在那一刻 137 00:10:03,479 --> 00:10:06,899 ‎我意识到 如果我说出自己的心意 138 00:10:07,441 --> 00:10:10,069 ‎她可能会违背她的心意 139 00:10:11,278 --> 00:10:13,781 ‎所以我把爱意埋在心底了 140 00:10:14,657 --> 00:10:16,492 ‎什么都没有说 141 00:10:42,142 --> 00:10:44,645 ‎没有她 哈瓦那一片空白 142 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 ‎我的心里也是一片空白 143 00:10:47,106 --> 00:10:50,317 ‎我把所有的爱与愁 144 00:10:50,401 --> 00:10:51,860 ‎都写入了一首歌中 145 00:10:56,115 --> 00:10:59,284 ‎这首歌太过哀伤了 我唱不出来 146 00:10:59,868 --> 00:11:00,786 ‎这首歌 147 00:11:01,787 --> 00:11:03,706 ‎玛尔塔永远不会听到 148 00:11:09,294 --> 00:11:10,546 ‎给你 维沃 149 00:11:11,088 --> 00:11:13,215 ‎这是我写的最后一首歌 150 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 ‎(《致玛尔塔》) 151 00:11:17,678 --> 00:11:20,305 ‎哇 她从来没听到过这首歌 152 00:11:21,098 --> 00:11:22,433 ‎太可惜了 153 00:11:23,016 --> 00:11:26,645 ‎但是现在 我的朋友 ‎我得到了最棒的礼物 154 00:11:26,729 --> 00:11:28,313 ‎第二次机会! 155 00:11:28,897 --> 00:11:29,898 ‎第二次什么? 156 00:11:29,982 --> 00:11:34,027 ‎-我们要去曼波大剧院了! ‎-曼波什么? 157 00:11:36,113 --> 00:11:37,698 ‎有一处地方 158 00:11:38,824 --> 00:11:43,620 ‎就在遥远他乡 那里节奏飘扬 159 00:11:44,621 --> 00:11:47,666 ‎余音袅袅绕梁 让你猝不及防 160 00:11:47,750 --> 00:11:50,252 ‎你已经来到曼波大剧院旁 161 00:11:53,005 --> 00:11:55,007 ‎心脏砰砰直跳 162 00:11:55,632 --> 00:12:00,387 ‎开始吹响号角 让人不想睡觉 163 00:12:01,180 --> 00:12:04,516 ‎只想抓住机会 再跳一支舞蹈 164 00:12:04,600 --> 00:12:07,227 ‎就在曼波大剧院 165 00:12:07,311 --> 00:12:09,396 ‎曼波大剧院 166 00:12:09,897 --> 00:12:11,064 ‎哇! 167 00:12:11,148 --> 00:12:13,984 ‎不要操之过急 改变来得太快 168 00:12:14,067 --> 00:12:18,238 ‎我们要离开故乡 把老歌献给挚爱 169 00:12:18,322 --> 00:12:19,448 ‎不要! 170 00:12:19,531 --> 00:12:24,578 ‎不如保持现状 继续每日弹唱 171 00:12:24,661 --> 00:12:27,915 ‎维沃 不要慌张! 172 00:12:27,998 --> 00:12:31,210 ‎现在还不迟 173 00:12:32,211 --> 00:12:36,256 ‎现在还不迟 174 00:12:36,340 --> 00:12:41,887 ‎现在还不迟 175 00:12:43,472 --> 00:12:45,933 ‎到底怎么回事? 176 00:12:49,102 --> 00:12:50,270 ‎(曼波大剧院) 177 00:12:53,398 --> 00:12:56,777 ‎我能看到 我能感受‎ ‎我的朋友 178 00:12:57,486 --> 00:13:01,406 ‎-与你同乐 手挽着手 ‎-什么?等等! 179 00:13:01,490 --> 00:13:04,785 ‎玛尔塔的歌声余音袅袅 180 00:13:04,868 --> 00:13:09,706 ‎她的歌声应和着我的音调 181 00:13:14,336 --> 00:13:16,505 ‎现在还不迟 182 00:13:16,588 --> 00:13:18,048 ‎安德烈! 183 00:13:22,761 --> 00:13:25,639 ‎现在还不迟 184 00:13:29,059 --> 00:13:31,436 ‎现在还不迟 185 00:13:33,188 --> 00:13:35,482 ‎现在还不迟 186 00:13:36,149 --> 00:13:37,526 ‎¡Vamos mañana! 187 00:13:39,820 --> 00:13:41,864 ‎曼波大剧院 188 00:13:45,659 --> 00:13:48,078 ‎不敢相信 你还真考虑要去呀 189 00:13:49,830 --> 00:13:52,082 ‎维沃‎ ‎你也很兴奋吧? 190 00:13:52,165 --> 00:13:55,961 ‎没有!我不兴奋 我们不适合迈阿密 ‎我们是小镇人 191 00:13:56,044 --> 00:14:00,215 ‎-我们在广场献唱 ‎-别担心 一切都会很顺利的 192 00:14:01,717 --> 00:14:02,676 ‎接住! 193 00:14:05,721 --> 00:14:07,014 ‎嘿! 194 00:14:13,270 --> 00:14:14,771 ‎听着 维沃 195 00:14:14,855 --> 00:14:17,649 ‎我必须把这首歌送给玛尔塔 196 00:14:18,191 --> 00:14:20,319 ‎我想让她知道 我爱她 197 00:14:21,320 --> 00:14:23,071 ‎只是一首歌而已 198 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 ‎我需要你 我的孩子! 199 00:14:28,744 --> 00:14:30,662 ‎维沃 你要去哪里? 200 00:14:34,666 --> 00:14:36,168 ‎唉 维沃 201 00:14:41,548 --> 00:14:44,384 ‎他在想什么呢?坐飞机去迈阿密 202 00:14:44,468 --> 00:14:48,513 ‎已经过去六十年了 ‎还要大老远跑去演出吗? 203 00:14:48,597 --> 00:14:50,057 ‎只为献上一首歌吗? 204 00:14:51,058 --> 00:14:53,268 ‎一首歌能改变什么呢? 205 00:15:46,363 --> 00:15:47,572 ‎我在干什么啊? 206 00:15:49,074 --> 00:15:50,117 ‎拜托 维沃 207 00:16:14,057 --> 00:16:16,351 ‎行李箱不会自己打包的 208 00:16:34,411 --> 00:16:35,287 ‎好了 209 00:16:40,542 --> 00:16:42,002 ‎天气不错 适合旅行 210 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 ‎早上好 211 00:16:45,589 --> 00:16:49,051 ‎昨晚的事 我很抱歉 212 00:16:49,593 --> 00:16:50,886 ‎但我觉得我们… 213 00:16:54,222 --> 00:16:55,140 ‎安德烈? 214 00:17:05,984 --> 00:17:07,736 ‎(《致玛尔塔》) 215 00:18:28,608 --> 00:18:31,945 ‎哈瓦那失去了一位友人 ‎安德烈·赫尔南德斯 216 00:18:33,238 --> 00:18:36,700 ‎多年来 他的三弦吉他声音 ‎飘扬在广场上 217 00:18:37,325 --> 00:18:39,035 ‎激荡在我们的心里 218 00:18:39,119 --> 00:18:40,328 ‎听说他要和 219 00:18:40,412 --> 00:18:44,374 ‎玛尔塔·桑多瓦尔重聚时 ‎我们也很兴奋 220 00:18:45,542 --> 00:18:48,587 ‎但也许这就是命中注定吧 221 00:18:50,839 --> 00:18:52,174 ‎Ay, Señora. 222 00:18:58,388 --> 00:18:59,598 ‎Ay, muchas gracias. 223 00:19:00,140 --> 00:19:02,142 ‎我叫罗莎·赫尔南德斯 224 00:19:04,144 --> 00:19:06,855 ‎安德烈是我已故丈夫的叔叔 225 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 ‎我女儿加芙列拉和我来自佛罗里达 226 00:19:09,900 --> 00:19:11,651 ‎这是我们第一次来到古巴 227 00:19:12,319 --> 00:19:13,987 ‎嘿 那是我妈 228 00:19:16,865 --> 00:19:19,284 ‎我叫加比 你是维沃 对吧? 229 00:19:20,869 --> 00:19:23,246 ‎我知道你的感受 230 00:19:23,872 --> 00:19:25,624 ‎我的爸爸也过世了 231 00:19:26,541 --> 00:19:28,627 ‎卡洛斯始终心系古巴 232 00:19:28,710 --> 00:19:33,340 ‎无论过去多久 无论相隔多远 ‎他的乡愁都是无法割舍的纽带 233 00:19:33,423 --> 00:19:35,842 ‎坚不可摧的纽带 234 00:19:35,926 --> 00:19:39,179 ‎我们就是这样 ‎家人之间应该互相照顾 对吧? 235 00:19:40,263 --> 00:19:43,934 ‎你能听懂呢 等等!我有一个好主意 236 00:19:44,017 --> 00:19:46,603 ‎你应该跟我一起去佛罗里达 237 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 ‎我们明天就要回家了 ‎来吧 钻进背包吧 238 00:19:53,318 --> 00:19:55,278 ‎等等 维沃 你要去哪里? 239 00:19:55,362 --> 00:19:57,781 ‎你在担心去哪里上厕所吗? 240 00:19:57,864 --> 00:20:00,408 ‎没关系 我这里有湿巾 241 00:20:00,492 --> 00:20:04,537 ‎非常感谢你们接待我和加芙列拉 242 00:20:04,621 --> 00:20:05,914 ‎Gracias, Señora. 243 00:20:07,165 --> 00:20:08,541 ‎Ahora, amigos, 244 00:20:08,625 --> 00:20:12,379 ‎此时此刻 我们开始道别吧 245 00:20:12,462 --> 00:20:15,757 ‎同时再听一首 ‎安德烈·赫尔南德斯的歌 246 00:20:55,255 --> 00:20:58,675 ‎你用尽一生创作音乐 247 00:21:00,844 --> 00:21:03,471 ‎我以为永远不会曲终人散 248 00:21:06,099 --> 00:21:08,435 ‎如今已是一片寂静 249 00:21:11,646 --> 00:21:14,899 ‎我的朋友 我只想与你再次对弹 250 00:21:17,527 --> 00:21:21,323 ‎你睡着了 哼着乐声 251 00:21:23,033 --> 00:21:25,952 ‎太阳升起 你没苏醒 252 00:21:28,038 --> 00:21:30,582 ‎现在我在这里 253 00:21:33,585 --> 00:21:36,087 ‎只剩最后恳请 254 00:21:36,629 --> 00:21:39,549 ‎再唱一首歌‎ ‎一首就好 255 00:21:39,632 --> 00:21:42,260 ‎再为我们唱一首歌 不要离开 256 00:21:42,344 --> 00:21:44,888 ‎我们还要继续唱下去 257 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 ‎再唱一首歌‎ ‎一首就好 258 00:21:50,477 --> 00:21:54,230 ‎这是我的渴望 ‎请你给我启示 现在还不迟 259 00:21:55,482 --> 00:21:58,443 ‎现在还不迟 260 00:22:10,205 --> 00:22:12,916 ‎再唱一首歌 再唱一首歌 261 00:22:12,999 --> 00:22:16,378 ‎你的音乐还在 你就没有离开 262 00:22:16,461 --> 00:22:18,254 ‎再唱一首歌 263 00:22:18,338 --> 00:22:20,799 ‎还有一个人要听到那首歌 264 00:22:20,882 --> 00:22:22,801 ‎再唱一首歌 再唱一首歌 265 00:22:22,884 --> 00:22:26,179 ‎我要把歌谱送到属于它的地方 266 00:22:26,262 --> 00:22:28,264 ‎再唱一首歌‎ ‎再唱一首歌 267 00:22:28,348 --> 00:22:31,434 ‎我要大声歌唱 战胜我的恐惧 268 00:22:31,518 --> 00:22:35,647 ‎我需要你在这里 再唱一首歌 269 00:22:35,730 --> 00:22:39,859 ‎一首就好 你要再唱一首歌 我要出发 270 00:22:39,943 --> 00:22:42,612 ‎赶上演出 准时达到 271 00:22:43,238 --> 00:22:46,282 ‎让大家知道 还有一首歌 272 00:22:46,366 --> 00:22:50,370 ‎再唱一首歌 ‎变得刚强坚定 迎接前方征程 273 00:22:50,453 --> 00:22:53,081 ‎唱走疑惑 唱走恐惧 274 00:22:53,164 --> 00:22:55,708 ‎尖叫呐喊 战胜畏惧 275 00:22:55,792 --> 00:22:59,629 ‎就像阳光穿过云层 ‎既然还在这里 那就不许哭泣 276 00:22:59,712 --> 00:23:02,298 ‎我要试着出发 一路无所畏惧 277 00:23:02,382 --> 00:23:04,050 ‎是的 我要向前看 278 00:23:04,551 --> 00:23:11,433 ‎是时候再唱一首歌了 279 00:23:22,861 --> 00:23:24,279 ‎是那个奇怪的孩子 280 00:23:24,779 --> 00:23:26,698 ‎加比 你在干什么? 281 00:23:26,781 --> 00:23:27,991 ‎我在演奏曲子呢 282 00:23:28,074 --> 00:23:30,952 ‎也许维沃会听到 ‎我就可以带他回佛罗里达了 283 00:23:31,035 --> 00:23:32,871 ‎没错 她来自佛罗里达 284 00:23:32,954 --> 00:23:35,540 ‎加芙列拉 我不是说过了吗? ‎不能再养宠物了 285 00:23:35,623 --> 00:23:38,251 ‎-求你了? ‎-不行 286 00:23:38,334 --> 00:23:41,254 ‎再说了 我们不能带野生动物上飞机 287 00:23:42,338 --> 00:23:43,590 ‎赫尔南德斯女士! 288 00:23:45,049 --> 00:23:47,469 ‎太好了 终于在你走之前找到你了 289 00:23:49,387 --> 00:23:50,388 ‎加比 ‎mi niña 290 00:23:51,014 --> 00:23:54,517 ‎我们知道你热爱音乐 ‎就像你的安德烈叔公一样 291 00:23:54,601 --> 00:23:59,230 ‎所以我们想送你几件他的乐器 ‎给你当纪念品 292 00:23:59,314 --> 00:24:01,774 ‎老式沙槌!克拉维棍! 293 00:24:03,234 --> 00:24:05,153 ‎看看这个小坏蛋! 294 00:24:06,696 --> 00:24:10,617 ‎谢谢你 蒙托亚 ‎你送给我的孩子一架手风琴 295 00:24:10,700 --> 00:24:12,076 ‎你喜欢吗 妈妈? 296 00:24:13,119 --> 00:24:14,829 ‎Que cosa más linda. 297 00:24:15,413 --> 00:24:16,873 ‎音乐是她的天性呢 298 00:24:17,499 --> 00:24:20,502 ‎古巴!我爱古巴音乐 299 00:24:22,045 --> 00:24:24,464 ‎有办法了 玛尔塔 我来了 300 00:24:24,547 --> 00:24:27,050 ‎古巴 你好吗?我来给你一个节拍 301 00:24:28,718 --> 00:24:30,762 ‎谢谢你 加比 302 00:24:30,845 --> 00:24:33,473 ‎古巴人民都知道你来这里了 303 00:24:33,556 --> 00:24:36,935 ‎抱歉 看来我的演奏有点太硬核了 304 00:24:37,018 --> 00:24:39,062 ‎演奏?刚才的噪音也算演奏吗? 305 00:24:41,356 --> 00:24:43,691 ‎Ah, bueno.‎ 你的出租车到了 306 00:24:43,775 --> 00:24:45,235 ‎蒙托亚 谢谢你 307 00:24:45,318 --> 00:24:47,070 ‎Gracias, Montoya! 308 00:24:47,153 --> 00:24:49,906 ‎Adiós‎. 记得每天都要练习哦 309 00:24:52,408 --> 00:24:54,744 ‎(目的地:佛罗里达 基韦斯特) 310 00:25:14,514 --> 00:25:15,765 ‎我的头啊 311 00:25:16,391 --> 00:25:18,434 ‎旅行真不是我的菜 312 00:25:21,104 --> 00:25:22,438 ‎我在哪里啊? 313 00:25:23,273 --> 00:25:24,732 ‎现在几点了? 314 00:25:25,942 --> 00:25:28,403 ‎上午10点 距离演出还有十小时 315 00:25:31,030 --> 00:25:33,575 ‎是哦 是背包的孩子 316 00:25:33,658 --> 00:25:35,910 ‎看看这是什么 317 00:25:36,744 --> 00:25:38,162 ‎你今天觉得激动吗? 318 00:25:38,246 --> 00:25:40,748 ‎当然 今天有什么事吗? 319 00:25:40,832 --> 00:25:44,085 ‎今天是你第一次 ‎参加沙钱小队的饼干义卖 320 00:25:45,086 --> 00:25:47,255 ‎是哦 我觉得我不会去了 321 00:25:47,338 --> 00:25:50,592 ‎沙钱小队的事 我已经尽过全力了 322 00:25:50,675 --> 00:25:53,886 ‎加比 你说什么呢? ‎你只参加过一次会议而已 323 00:25:53,970 --> 00:25:55,346 ‎我知道 324 00:25:55,430 --> 00:25:57,932 ‎-但是时候向前看了 ‎-向前看? 325 00:25:59,350 --> 00:26:02,520 ‎你刚加入小队 还在慢慢了解她们 326 00:26:02,604 --> 00:26:03,980 ‎遇事不决靠尾巴 327 00:26:06,107 --> 00:26:08,151 ‎给她们一次机会吧 拜托了 328 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 ‎你看啊 我的告别视频都做好了 329 00:26:10,320 --> 00:26:11,613 ‎饼干! 330 00:26:12,739 --> 00:26:15,283 ‎和平 退出 再见 331 00:26:18,119 --> 00:26:19,162 ‎真有创意 332 00:26:19,245 --> 00:26:23,875 ‎等等!这是最精彩的部分 ‎我把她们变成僵尸小丑了 333 00:26:23,958 --> 00:26:26,628 ‎买我的饼干啊 334 00:26:26,711 --> 00:26:29,881 ‎加比·玛利亚·罗莎·赫尔南德斯 ‎你是小队的成员 335 00:26:29,964 --> 00:26:32,675 ‎她们还指望你呢 你不能抛下她们 336 00:26:32,759 --> 00:26:33,676 ‎为什么? 337 00:26:34,927 --> 00:26:38,014 ‎Pulgita ‎你不能拒人于千里之外 338 00:26:38,598 --> 00:26:42,352 ‎如果不去试着跟其他孩子相处 339 00:26:42,435 --> 00:26:44,437 ‎你会越来越孤独的 340 00:26:47,315 --> 00:26:49,734 ‎Escúchame ‎加芙列拉 你必须去! 341 00:26:49,817 --> 00:26:53,196 ‎我允许你把头发染成紫色 ‎你欠我一个人情! 342 00:26:53,279 --> 00:26:56,949 ‎但是 妈妈 她们整天只聊饼干义卖 343 00:26:57,033 --> 00:26:59,702 ‎获得徽章 拯救大沼泽地 344 00:26:59,786 --> 00:27:02,038 ‎太无聊了! 345 00:27:02,121 --> 00:27:05,833 ‎必须去饼干义卖 必须去自拍 346 00:27:05,917 --> 00:27:08,628 ‎必须开开心心参加活动 ‎好好加深感情! 347 00:27:08,711 --> 00:27:11,714 ‎快去换上制服 多可爱啊 348 00:27:24,977 --> 00:27:26,562 ‎危机解除 可以出去了 349 00:27:49,585 --> 00:27:54,006 ‎没关系 这只是已故叔公的遗物 350 00:27:54,090 --> 00:27:56,467 ‎自己在地上翻滚 351 00:27:56,551 --> 00:27:59,804 ‎演奏出毛骨悚然的手风琴音乐而已 352 00:28:08,646 --> 00:28:09,731 ‎没关系 353 00:28:35,715 --> 00:28:38,384 ‎-维沃 你来这里了! ‎-是啊 现在我要走了 354 00:28:39,802 --> 00:28:42,013 ‎你在跟踪我 是吧? 355 00:28:42,555 --> 00:28:44,265 ‎还偷偷溜进我的行李箱 356 00:28:45,016 --> 00:28:46,726 ‎因为你爱我! 357 00:28:47,727 --> 00:28:49,479 ‎你来这里 我好开心 维沃 358 00:28:49,562 --> 00:28:52,565 ‎我终于可以送出的友谊手链了 359 00:28:52,648 --> 00:28:53,900 ‎永远都是好闺蜜! 360 00:28:54,484 --> 00:28:56,319 ‎放手 别碰我 361 00:28:56,402 --> 00:28:57,945 ‎别动 362 00:28:58,029 --> 00:29:00,573 ‎永远太长远了!我还要去送一首歌 363 00:29:02,784 --> 00:29:04,202 ‎很高兴认识你 休战吧! 364 00:29:10,708 --> 00:29:12,710 ‎那些是小墓碑吗? 365 00:29:12,794 --> 00:29:14,337 ‎那是我的爱宠乐园 366 00:29:14,921 --> 00:29:16,047 ‎已经是过去时了 367 00:29:17,381 --> 00:29:18,216 ‎加比? 368 00:29:18,299 --> 00:29:19,509 ‎我妈来了 快躲起来 369 00:29:23,012 --> 00:29:24,096 ‎怎么了 妈妈? 370 00:29:24,597 --> 00:29:27,308 ‎为什么这身衣服跑到微波炉里了? 371 00:29:27,391 --> 00:29:30,144 ‎我在烘干? 372 00:29:30,228 --> 00:29:32,688 ‎你在烘…那是什么? 373 00:29:34,106 --> 00:29:37,902 ‎我跟你说过多少遍了? ‎房间里不能放吃的 374 00:29:37,985 --> 00:29:39,862 ‎会吸引动物进来的 375 00:29:39,946 --> 00:29:41,989 ‎给你 穿好制服吧 376 00:29:42,698 --> 00:29:44,617 ‎你是说我的隐形斗篷吗? 377 00:29:44,700 --> 00:29:45,576 ‎加比 378 00:29:45,660 --> 00:29:47,662 ‎我感觉要出荨麻疹了 379 00:29:47,745 --> 00:29:49,872 ‎我的喉咙有点发痒 380 00:29:49,956 --> 00:29:51,791 ‎这是制服 不是过敏原 381 00:29:51,874 --> 00:29:55,253 ‎给你吧 快点换好 饼干义卖不能迟到 382 00:29:55,336 --> 00:29:57,004 ‎是哦 我倒想迟到呢 383 00:29:59,340 --> 00:30:00,341 ‎你看到了吗 维沃? 384 00:30:01,217 --> 00:30:03,010 ‎她根本不懂我 385 00:30:03,845 --> 00:30:05,888 ‎她想让我穿制服 386 00:30:05,972 --> 00:30:07,431 ‎就跟其他人一样 387 00:30:07,974 --> 00:30:10,726 ‎但我跟其他人不一样 因为… 388 00:30:11,352 --> 00:30:13,771 ‎我按照自己的节奏行事 389 00:30:13,855 --> 00:30:16,065 ‎世界枯燥无味 而我独树一帜 390 00:30:16,148 --> 00:30:18,150 ‎我内心狂野 你可曾知道? 391 00:30:18,234 --> 00:30:20,611 ‎我宁愿自己在家打鼓聒噪 392 00:30:20,695 --> 00:30:22,864 ‎我按照自己的节奏行事 393 00:30:22,947 --> 00:30:25,157 ‎世界枯燥无味 而我独树一帜 394 00:30:25,241 --> 00:30:27,410 ‎我内心狂野 你可曾知道? 395 00:30:27,493 --> 00:30:29,787 ‎我宁愿自己在家打鼓聒噪 396 00:30:29,871 --> 00:30:32,081 ‎我拉过小提琴 但全都被我玩坏 397 00:30:32,164 --> 00:30:34,500 ‎我打过小手鼓 但动作不够轻快 398 00:30:34,584 --> 00:30:36,627 ‎你能够懂我吗?完全都是意外 399 00:30:36,711 --> 00:30:39,130 ‎但我们在一起 就能演绎天籁 400 00:30:39,213 --> 00:30:41,340 ‎我实在有才 我出口不凡 401 00:30:41,424 --> 00:30:43,676 ‎我一语双关 我实在喜欢 402 00:30:43,759 --> 00:30:47,805 ‎永远没结没完 青春永不解散 403 00:30:47,889 --> 00:30:50,057 ‎我按照自己的节奏行事 404 00:30:50,141 --> 00:30:52,310 ‎世界枯燥无味 而我独树一帜 405 00:30:52,393 --> 00:30:54,604 ‎我内心狂野 你可曾知道? 406 00:30:54,687 --> 00:30:57,064 ‎我宁愿自己在家打鼓聒噪 407 00:30:57,148 --> 00:31:00,443 ‎无敌‎ ‎无敌 我就是这样无敌 408 00:31:00,526 --> 00:31:02,695 ‎其他孩子全都无法企及 409 00:31:02,778 --> 00:31:06,282 ‎坐公车都只有自己 我一向拒人千里 410 00:31:06,365 --> 00:31:08,576 ‎-你不要这样 ‎-你不要嚷嚷 411 00:31:08,659 --> 00:31:10,703 ‎就算磨破嘴皮 我也自有主张 412 00:31:10,786 --> 00:31:12,788 ‎反正就要这样 我要自由无疆 413 00:31:12,872 --> 00:31:15,166 ‎我已经交到朋友 我们有福同享 414 00:31:15,249 --> 00:31:17,209 ‎我按照自己的节奏行事 415 00:31:17,293 --> 00:31:19,462 ‎世界枯燥无味 而我独树一帜 416 00:31:19,545 --> 00:31:21,756 ‎我内心狂野 你可曾知道? 417 00:31:21,839 --> 00:31:24,425 ‎我宁愿自己在家聒噪 独奏! 418 00:31:34,101 --> 00:31:35,311 ‎独奏已经结束 419 00:31:35,978 --> 00:31:37,438 ‎我已习惯我行我素 420 00:31:37,521 --> 00:31:39,815 ‎世界变慢 只有我在加速 421 00:31:39,899 --> 00:31:42,068 ‎我只想将无知往日来弥补 422 00:31:42,151 --> 00:31:44,695 ‎我知道我似乎很孤独 423 00:31:44,779 --> 00:31:46,572 ‎大家都觉得我形单影孤 424 00:31:46,656 --> 00:31:49,367 ‎看看这个房间 你自以为很懂我 425 00:31:49,450 --> 00:31:51,494 ‎你并不明白 我很怡然自得! 426 00:31:53,496 --> 00:31:55,915 ‎我按照自己的节奏行事 427 00:31:55,998 --> 00:31:58,250 ‎世界枯燥无味 而我独树一帜 428 00:31:58,334 --> 00:32:00,336 ‎我内心狂野 你可曾知道? 429 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 ‎我宁愿自己在家打鼓聒噪 430 00:32:02,546 --> 00:32:04,757 ‎我按照自己的节奏行事 431 00:32:04,840 --> 00:32:07,051 ‎世界枯燥无味 而我独树一帜 432 00:32:07,134 --> 00:32:09,470 ‎我内心狂野 你可曾知道? 433 00:32:09,553 --> 00:32:11,847 ‎我宁愿自己在家打鼓聒噪 434 00:32:11,931 --> 00:32:12,807 ‎弹跳! 435 00:32:14,141 --> 00:32:15,017 ‎弹跳! 436 00:32:16,435 --> 00:32:17,269 ‎弹跳! 437 00:32:18,688 --> 00:32:19,522 ‎弹跳! 438 00:32:21,190 --> 00:32:22,483 ‎你去哪里了? 439 00:32:24,318 --> 00:32:25,403 ‎这是什么? 440 00:32:32,910 --> 00:32:34,620 ‎那姑娘真是人小鬼大 441 00:32:37,248 --> 00:32:39,291 ‎所以这里就是佛罗里达? 442 00:32:46,424 --> 00:32:47,717 ‎塑料的鸟 443 00:32:48,676 --> 00:32:49,719 ‎佛罗里达真奇怪 444 00:32:52,346 --> 00:32:54,432 ‎现在我只需要找到玛尔塔 445 00:32:54,974 --> 00:32:57,727 ‎拜托 安德烈 我需要一点启示 446 00:32:57,810 --> 00:33:01,147 ‎给我一点指引吧 什么启示都可以 447 00:33:02,314 --> 00:33:08,279 ‎(玛尔塔·桑多瓦尔 ‎告别演出 仅此一晚) 448 00:33:08,362 --> 00:33:10,322 ‎曼波大剧院 449 00:33:10,406 --> 00:33:11,282 ‎不好意思 450 00:33:11,365 --> 00:33:13,117 ‎这是去迈阿密的大巴吗? 451 00:33:13,200 --> 00:33:14,410 ‎是的 先生 452 00:33:14,493 --> 00:33:17,163 ‎完美 曼波大剧院 我来了 453 00:33:17,705 --> 00:33:21,250 ‎现在还不迟 我要坐大巴去那里 454 00:33:21,333 --> 00:33:22,960 ‎你好 455 00:33:23,753 --> 00:33:24,962 ‎这里的座位有人吗? 456 00:33:28,174 --> 00:33:31,844 ‎宠物和动物都不准上车 快点滚下去 457 00:33:31,927 --> 00:33:33,471 ‎我不允许这种事发生 458 00:33:34,889 --> 00:33:38,267 ‎你们喜欢吗?这是我自己想出来的 459 00:33:41,562 --> 00:33:43,606 ‎你真可爱 460 00:33:44,774 --> 00:33:45,649 ‎谢谢? 461 00:33:45,733 --> 00:33:47,193 ‎可能也很好吃 462 00:33:51,280 --> 00:33:52,406 ‎不要!走开! 463 00:34:07,797 --> 00:34:09,882 ‎-你在这里 ‎-不是吧! 464 00:34:09,965 --> 00:34:13,636 ‎我知道你为什么来佛罗里达 ‎你想找玛尔塔 465 00:34:14,595 --> 00:34:16,013 ‎我读了玛尔塔的来信 466 00:34:16,680 --> 00:34:20,601 ‎Tío Andrés‎想参加她今晚的演出 ‎是这样吧? 467 00:34:23,562 --> 00:34:25,481 ‎你也想去那里吗? 468 00:34:27,108 --> 00:34:28,692 ‎但是为什么呢? 469 00:34:36,909 --> 00:34:37,827 ‎这是什么? 470 00:34:38,619 --> 00:34:40,412 ‎"Para Marta"? 471 00:34:40,496 --> 00:34:42,706 ‎Tío‎给她写了一首歌? 472 00:34:43,874 --> 00:34:47,753 ‎“你的航班将在清晨起航 ‎世界将会看到你的光芒 473 00:34:47,837 --> 00:34:52,716 ‎这是属于你的旅程 ‎虽然心有所想 但我不能同往” 474 00:34:55,177 --> 00:34:56,679 ‎你知道这是什么意思吗? 475 00:34:57,429 --> 00:34:58,848 ‎他没能说出那句 476 00:34:59,515 --> 00:35:00,683 ‎“我爱你” 477 00:35:05,271 --> 00:35:08,899 ‎维沃 这很重要 ‎必须让玛尔塔听到这首歌 478 00:35:08,983 --> 00:35:10,860 ‎我要送你去那里 479 00:35:11,902 --> 00:35:12,987 ‎是吗? 480 00:35:14,697 --> 00:35:15,990 ‎玛尔塔的告别演出 481 00:35:16,073 --> 00:35:18,868 ‎在迈阿密的曼波大剧院 482 00:35:18,951 --> 00:35:20,119 ‎我们的时间不多了 483 00:35:20,202 --> 00:35:22,204 ‎不过别担心 我想好计划了 484 00:35:22,872 --> 00:35:24,665 ‎首先 钻进我的背包里 485 00:35:28,294 --> 00:35:31,755 ‎都是为了安德烈 486 00:35:32,381 --> 00:35:36,427 ‎但这是玛尔塔·桑多瓦尔的 ‎告别演出! 487 00:35:36,510 --> 00:35:39,305 ‎-拜托 妈妈 迈阿密又不远 ‎-怎么了? 488 00:35:39,388 --> 00:35:42,016 ‎你从什么时候开始 ‎这么喜欢玛尔塔·桑多瓦尔了? 489 00:35:42,099 --> 00:35:45,269 ‎从我出生起 我是她的超级粉丝 490 00:35:45,352 --> 00:35:47,396 ‎说出一首她的歌 491 00:35:48,397 --> 00:35:51,066 ‎"Despacito"? 492 00:35:52,193 --> 00:35:55,487 ‎去准备参加饼干义卖吧 ‎我不想再重复了 493 00:35:57,406 --> 00:36:00,326 ‎别担心 我还有一个更好的主意 494 00:36:00,951 --> 00:36:04,496 ‎包括整理背包吗? ‎因为里面有太多东西了 495 00:36:04,580 --> 00:36:06,999 ‎而且不包含湿巾 我没看到湿巾 496 00:36:07,082 --> 00:36:08,417 ‎让我看看 497 00:36:08,500 --> 00:36:10,836 ‎从基韦斯特到迈阿密 498 00:36:12,046 --> 00:36:15,257 ‎完美 这样就能赶上演出了 499 00:36:16,634 --> 00:36:19,470 ‎曼波大剧院 我们来了 500 00:36:19,553 --> 00:36:21,472 ‎(曼波大剧院) 501 00:36:21,555 --> 00:36:23,265 ‎就是现在 502 00:36:23,349 --> 00:36:26,101 ‎就是现在 503 00:36:27,186 --> 00:36:29,355 ‎玛尔塔 ‎mi amor ‎我爱你 504 00:36:29,438 --> 00:36:30,522 ‎玛尔塔! 505 00:36:31,815 --> 00:36:35,277 ‎桑多瓦尔女士 很荣幸见到您 506 00:36:35,361 --> 00:36:37,988 ‎-‎Muchas gracias. ‎-这边请 507 00:36:38,072 --> 00:36:41,200 ‎您的告别演出能选在曼波大剧院 508 00:36:41,283 --> 00:36:42,368 ‎我们真是荣幸之至 509 00:36:43,244 --> 00:36:44,161 ‎玛尔塔 510 00:36:44,245 --> 00:36:47,957 ‎您的老搭档安德烈 ‎今晚会跟您一起登台 这是真的吗? 511 00:36:48,540 --> 00:36:49,541 ‎希望如此 512 00:36:51,877 --> 00:36:55,881 ‎欢迎来到美丽的基韦斯特市中心 513 00:36:55,965 --> 00:36:58,050 ‎第一步 巴士车票 514 00:37:00,844 --> 00:37:02,221 ‎记住 待在包里不要出来 515 00:37:02,304 --> 00:37:04,932 ‎如果有人问起 ‎你就是我的心理支持宠物 516 00:37:05,015 --> 00:37:06,392 ‎饼干! 517 00:37:06,475 --> 00:37:08,060 ‎饼干义卖 518 00:37:08,143 --> 00:37:11,647 ‎所有收入都将用于保护濒危物种 519 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 ‎不是吧 沙钱小队 520 00:37:13,691 --> 00:37:17,403 ‎亨肖先生 ‎我能给您介绍一下海牛薄荷糖吗? 521 00:37:17,486 --> 00:37:20,906 ‎大沼泽地是2000种动植物的家园呢 ‎您知道吗? 522 00:37:20,990 --> 00:37:22,741 ‎其中70种是濒危… 523 00:37:23,826 --> 00:37:27,037 ‎不好意思 您要知道 ‎如果您买一个沙钱小队布包 524 00:37:27,121 --> 00:37:29,123 ‎而不是使用塑料袋 525 00:37:29,206 --> 00:37:31,834 ‎您的双手就不会扼杀大自然母亲了 526 00:37:31,917 --> 00:37:33,836 ‎我不是坏人 527 00:37:34,420 --> 00:37:35,713 ‎我只想要一盒饼干 528 00:37:41,510 --> 00:37:43,512 ‎趁着她们没发现 我们得赶紧离开 529 00:37:43,595 --> 00:37:44,805 ‎赫尔南德斯! 530 00:37:44,888 --> 00:37:47,933 ‎你好 金发姑娘 531 00:37:48,434 --> 00:37:49,685 ‎还有其他姑娘 532 00:37:49,768 --> 00:37:53,522 ‎-加比 你的制服呢? ‎-是啊 我们有规定的 赫尔南德斯 533 00:37:54,189 --> 00:37:58,527 ‎只有制服穿戴整齐的沙钱小队队员 ‎才能参加饼干义卖 534 00:37:58,610 --> 00:37:59,820 ‎什么? 535 00:37:59,903 --> 00:38:03,699 ‎饼干义卖是今天吗?我以为是昨天呢 536 00:38:03,782 --> 00:38:05,909 ‎但你昨天也没来 对吧? 537 00:38:05,993 --> 00:38:07,328 ‎说得有道理 538 00:38:07,411 --> 00:38:10,956 ‎我忙着救助这只动物呢 539 00:38:12,916 --> 00:38:13,876 ‎你在做什么? 540 00:38:13,959 --> 00:38:15,544 ‎他真可爱啊 541 00:38:15,627 --> 00:38:16,670 ‎我能摸摸他吗? 542 00:38:16,754 --> 00:38:18,922 ‎-不行 ‎-尽管来 他很喜欢的 543 00:38:19,006 --> 00:38:20,215 ‎看看他的小脸蛋哟 544 00:38:20,299 --> 00:38:23,302 ‎-好可爱啊 ‎-住手 这已经近乎是虐待了 545 00:38:23,385 --> 00:38:25,512 ‎好软萌呀 他叫什么名字? 546 00:38:25,596 --> 00:38:29,058 ‎他叫维沃 他是一只负鼠 547 00:38:29,683 --> 00:38:33,228 ‎加比 他不是负鼠 他是蜜熊 548 00:38:33,312 --> 00:38:35,939 ‎非常稀有的南美洲热带雨林哺乳动物 549 00:38:36,023 --> 00:38:37,274 ‎也被称作蜜糖熊 550 00:38:37,358 --> 00:38:39,318 ‎蜜糖熊?没听说过 不过我同意了 551 00:38:39,943 --> 00:38:41,737 ‎他的眼睛看起来有点浑浊 552 00:38:41,820 --> 00:38:43,989 ‎他的身上似乎长癣了 553 00:38:44,573 --> 00:38:46,033 ‎你带他看过兽医吗? 554 00:38:46,617 --> 00:38:47,451 ‎抱歉 什么? 555 00:38:48,077 --> 00:38:50,120 ‎加比 你应该遵守规定的 556 00:38:50,204 --> 00:38:54,124 ‎为了安全起见 他需要接种疫苗 ‎并接受一周的医学观察 557 00:38:54,208 --> 00:38:56,502 ‎-一周吗? ‎-是的 558 00:38:56,585 --> 00:39:00,839 ‎跟其他动物隔离 ‎你没看过《沙钱小队手册》吗? 559 00:39:00,923 --> 00:39:04,510 ‎是哦 隔离一周 我们隔离过了 560 00:39:04,593 --> 00:39:09,014 ‎好呢 那你不介意 ‎让我看看他的疫苗接种证明吧? 561 00:39:09,098 --> 00:39:11,683 ‎好呢 我现在就去拿 562 00:39:11,767 --> 00:39:14,019 ‎就在我的自行车后备箱里 563 00:39:15,729 --> 00:39:16,772 ‎不要啊 564 00:39:17,439 --> 00:39:18,732 ‎只能实施备用计划了 565 00:39:18,816 --> 00:39:22,027 ‎等一下 自行车没有后备箱吧? 566 00:39:22,111 --> 00:39:24,988 ‎我开始觉得她没有疫苗接种证书了 567 00:39:25,072 --> 00:39:27,157 ‎是哦 你才觉得吗? 568 00:39:27,241 --> 00:39:28,158 ‎姑娘们 569 00:39:28,242 --> 00:39:31,203 ‎有一名沙钱小队队员叛变了 570 00:39:31,286 --> 00:39:32,538 ‎行动吧! 571 00:39:34,832 --> 00:39:37,709 ‎计划有变 我们在下一站搭乘大巴 572 00:39:40,212 --> 00:39:41,922 ‎-靠边停车 赫尔南德斯! ‎-不是吧 573 00:39:42,005 --> 00:39:43,298 ‎赶快投降 交出蜜熊! 574 00:39:43,382 --> 00:39:45,342 ‎别担心 维沃 我会甩掉她们的 575 00:39:45,426 --> 00:39:47,511 ‎那大巴呢?计划是去赶车呀 576 00:39:51,432 --> 00:39:53,225 ‎没有成功呢 577 00:39:53,308 --> 00:39:55,853 ‎来吧 维沃 你去后面 把她们甩掉吧 578 00:39:57,896 --> 00:40:00,691 ‎接招吧 好玩吗? 579 00:40:00,774 --> 00:40:04,862 ‎这东西不应该出现在小孩的背包里 ‎送给你们了! 580 00:40:05,779 --> 00:40:07,823 ‎嘿 少来 不是吧 581 00:40:07,906 --> 00:40:09,241 ‎哦 找到湿巾了 582 00:40:09,741 --> 00:40:12,119 ‎站住!赶紧停下来… 583 00:40:16,165 --> 00:40:16,999 ‎接招吧 584 00:40:19,793 --> 00:40:22,421 ‎他在朝自己喷化学物质 585 00:40:22,504 --> 00:40:25,757 ‎这是求救信号 加比 交出蜜熊吧! 586 00:40:28,010 --> 00:40:29,052 ‎亨肖先生! 587 00:40:29,136 --> 00:40:30,512 ‎你是开车来的? 588 00:40:30,596 --> 00:40:32,431 ‎你就住在两条街区外呀! 589 00:40:32,514 --> 00:40:33,599 ‎太无耻了! 590 00:40:33,682 --> 00:40:35,809 ‎-无耻 ‎-无耻 591 00:40:38,061 --> 00:40:40,355 ‎(告别基韦斯特) 592 00:40:41,148 --> 00:40:43,984 ‎你逃不掉的 赫尔南德斯 ‎把他交出来吧! 593 00:40:55,204 --> 00:40:56,830 ‎维沃 抓紧了 594 00:40:56,914 --> 00:40:58,916 ‎-我们要跳过去了! ‎-什么? 595 00:41:00,542 --> 00:41:02,377 ‎耶!呜呼! 596 00:41:02,961 --> 00:41:05,923 ‎好了 迈阿密 我们来了 597 00:41:07,966 --> 00:41:09,218 ‎不! 598 00:41:23,732 --> 00:41:27,611 ‎我们做了什么? ‎我们让那可怜无助的小生命 599 00:41:27,694 --> 00:41:31,240 ‎在一个他肯定无法存活的世界里游荡 600 00:41:31,949 --> 00:41:33,700 ‎那我们回饼干摊吧? 601 00:41:33,784 --> 00:41:34,868 ‎回饼干摊? 602 00:41:34,952 --> 00:41:38,956 ‎得了吧!沙钱小队的职责是去营救他 603 00:41:39,039 --> 00:41:39,873 ‎伊娃! 604 00:41:40,666 --> 00:41:41,833 ‎怎么了? 605 00:41:41,917 --> 00:41:43,877 ‎我们需要你爸爸的船 606 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 ‎歌谱 在哪里呢? 607 00:41:50,425 --> 00:41:52,052 ‎在哪里呢? 608 00:41:56,557 --> 00:41:57,391 ‎(《致玛尔塔》) 609 00:41:57,474 --> 00:41:58,517 ‎依旧完好无损 610 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 ‎好了 我们在哪里?大巴在哪里呢? 611 00:42:03,814 --> 00:42:06,858 ‎不是吧! 612 00:42:12,364 --> 00:42:13,740 ‎沙天使! 613 00:42:13,824 --> 00:42:15,784 ‎维沃 你也应该来试试 614 00:42:17,786 --> 00:42:20,455 ‎你看我 我是猫咪 喵喵 615 00:42:21,373 --> 00:42:23,792 ‎-我得离开这艘船 ‎-维沃 616 00:42:23,875 --> 00:42:27,421 ‎我知道我们错过大巴了 ‎不过别担心 我还有一个备用计划 617 00:42:27,504 --> 00:42:30,299 ‎如果我们抄近路 ‎穿过大沼泽地国家公园 618 00:42:30,382 --> 00:42:32,342 ‎就能及时赶上演出了 619 00:42:32,843 --> 00:42:35,762 ‎好吧 新计划 我们来看看 620 00:42:50,235 --> 00:42:52,279 ‎哇哦 维沃 我们真是合作无间 621 00:42:52,362 --> 00:42:54,114 ‎简直是心有灵犀 622 00:43:02,873 --> 00:43:05,042 ‎糟糕 我还以为不会扎破呢 623 00:43:07,377 --> 00:43:10,631 ‎心有灵犀?如果我们真是心有灵犀 ‎那你就也应该焦虑了 624 00:43:10,714 --> 00:43:13,050 ‎因为那是我们去迈阿密的船票 625 00:43:13,133 --> 00:43:16,595 ‎现在我们被困在这艘大船上了 ‎而且是驶向相反方向的 626 00:43:16,678 --> 00:43:20,682 ‎我们根本不是合作无间 ‎合作无间的音律听起来是这样的 627 00:43:24,603 --> 00:43:26,647 ‎你和我听起来是这样的 628 00:43:33,070 --> 00:43:35,489 ‎我们对“计划”的定义完全不同 629 00:43:35,572 --> 00:43:39,034 ‎对我和其他理性的人来说 ‎计划是围绕着这几个词的: 630 00:43:39,117 --> 00:43:41,078 ‎妥善规划 就能避免成果不堪 631 00:43:41,161 --> 00:43:42,287 ‎但是你呢 632 00:43:42,371 --> 00:43:46,249 ‎你的计划只是一时冲动 633 00:43:46,958 --> 00:43:48,043 ‎你在做什么? 634 00:43:48,627 --> 00:43:51,880 ‎嗒哒!有时候也要即兴发挥 635 00:43:53,590 --> 00:43:54,800 ‎那东西浮不起来的 636 00:43:58,929 --> 00:44:02,182 ‎旅程开始啦! 637 00:44:03,558 --> 00:44:06,186 ‎浮起来了 还真浮起来了 638 00:44:06,895 --> 00:44:07,729 ‎小心 639 00:44:08,855 --> 00:44:09,856 ‎来了 640 00:44:09,940 --> 00:44:12,484 ‎给我一点时间 我不想拉伤大腿 641 00:44:13,276 --> 00:44:14,903 ‎好了 准备好了吗 维沃? 642 00:44:19,574 --> 00:44:20,951 ‎还差一截 643 00:44:26,707 --> 00:44:28,834 ‎我完全没有跳到船上 644 00:44:30,293 --> 00:44:32,129 ‎你看到了吗 维沃? 645 00:44:32,671 --> 00:44:34,214 ‎太刺激了 646 00:44:39,970 --> 00:44:42,389 ‎玛尔塔 我们来了! 647 00:44:57,028 --> 00:45:00,824 ‎我是加比的机器人 给我留言吧 哔哔 648 00:45:00,907 --> 00:45:03,660 ‎加比 我一直在给你发短信 ‎给我回电话吧 649 00:45:03,744 --> 00:45:05,162 ‎我们谈过了 650 00:45:05,245 --> 00:45:06,913 ‎就是现在 651 00:45:06,997 --> 00:45:11,293 ‎-就是现在 ‎-不是吧 她不会真去的 652 00:45:12,294 --> 00:45:14,546 ‎(城际快线 选择线路 大巴时间) 653 00:45:15,130 --> 00:45:16,381 ‎她真去了 654 00:45:22,888 --> 00:45:25,640 ‎卡洛斯 我现在真的很需要你的帮忙 655 00:45:29,686 --> 00:45:31,688 ‎她这个德行都是随你 你知道的 656 00:45:36,693 --> 00:45:38,695 ‎原本计划 要坐大巴 657 00:45:38,779 --> 00:45:40,864 ‎结果现在 只剩我俩 658 00:45:40,947 --> 00:45:43,909 ‎漂泊不定 撑着木筏 659 00:45:45,160 --> 00:45:47,537 ‎她说我们在抄近路 660 00:45:47,621 --> 00:45:50,081 ‎我在努力克制发怒 661 00:45:50,165 --> 00:45:52,834 ‎不知道如何才能结束 662 00:45:53,627 --> 00:45:57,714 ‎世界曾经只是方寸之地 663 00:45:57,798 --> 00:46:02,677 ‎只有我和你 664 00:46:02,761 --> 00:46:06,556 ‎如今前方可谓任重道远 665 00:46:06,640 --> 00:46:08,767 ‎只能铤而走险 666 00:46:08,850 --> 00:46:11,311 ‎没错 只能铤而走险 667 00:46:11,895 --> 00:46:16,358 ‎如果前方道路转弯 668 00:46:17,192 --> 00:46:19,194 ‎那我只能顺其自然 669 00:46:20,529 --> 00:46:25,534 ‎如果精力已经耗干 670 00:46:26,117 --> 00:46:28,078 ‎那我只能坚强勇敢 671 00:46:29,412 --> 00:46:34,417 ‎如果计划全都失败 672 00:46:34,960 --> 00:46:37,003 ‎那我只能临危不乱 673 00:46:38,296 --> 00:46:40,966 ‎事到临头 674 00:46:41,049 --> 00:46:44,511 ‎那我只能勇往直前 675 00:46:44,594 --> 00:46:45,971 ‎勇往直前 676 00:46:46,596 --> 00:46:47,681 ‎节奏不断 677 00:46:49,474 --> 00:46:50,725 ‎嘿 维沃 678 00:46:50,809 --> 00:46:51,852 ‎你在害怕吗? 679 00:46:52,686 --> 00:46:56,064 ‎以前我害怕时 我爸爸会给我唱歌 680 00:46:56,690 --> 00:46:57,816 ‎安德烈也是 681 00:46:57,899 --> 00:47:01,194 ‎嘿!我们可以唱玛尔塔的歌 ‎这样就能鼓起劲来了 682 00:47:01,278 --> 00:47:03,321 ‎我就在这里 相隔重洋 683 00:47:03,405 --> 00:47:05,115 ‎总是蹲在角落 684 00:47:05,198 --> 00:47:06,408 ‎默默看你翱翔 685 00:47:11,162 --> 00:47:13,915 ‎我天生就很会打鼓 ‎如果你想学 我可以教你 686 00:47:13,999 --> 00:47:16,418 ‎你要教我怎么打鼓吗? 687 00:47:17,085 --> 00:47:17,961 ‎接着 维沃 688 00:47:18,044 --> 00:47:19,337 ‎看好了 689 00:47:19,421 --> 00:47:20,797 ‎试试简单的节奏 690 00:47:22,465 --> 00:47:25,260 ‎你是在制造噪音 看好了 691 00:47:30,390 --> 00:47:32,225 ‎哇 你学得很快 692 00:47:32,309 --> 00:47:34,311 ‎我真是一位好老师 693 00:47:35,687 --> 00:47:36,730 ‎跟着我敲起来 694 00:47:38,773 --> 00:47:41,610 ‎哇哦!听起来不错 695 00:47:41,693 --> 00:47:43,987 ‎是啊 看来你挺有潜力的 696 00:47:44,070 --> 00:47:45,405 ‎天赋异禀啊 697 00:47:49,034 --> 00:47:50,118 ‎来吧 维沃 698 00:47:50,201 --> 00:47:51,870 ‎尽情发挥吧 老爷爷 699 00:47:51,953 --> 00:47:54,456 ‎老爷爷?老爷爷能这样吗? 700 00:47:57,000 --> 00:48:00,629 ‎-厉害 维沃 ‎-哇呼! 701 00:48:00,712 --> 00:48:04,299 ‎世界曾经只是方寸之地 702 00:48:04,382 --> 00:48:09,387 ‎只有我和你 只有我和你 703 00:48:09,471 --> 00:48:13,224 ‎如今前方可谓任重道远 704 00:48:13,308 --> 00:48:15,435 ‎只能铤而走险 705 00:48:15,518 --> 00:48:18,521 ‎没错 只能铤而走险 706 00:48:18,605 --> 00:48:22,651 ‎如果前方道路转弯 707 00:48:22,734 --> 00:48:27,280 ‎-我按照自己的节奏行事 ‎-那我只能顺其自然 708 00:48:27,364 --> 00:48:31,618 ‎如果精力已经耗干 709 00:48:31,701 --> 00:48:36,039 ‎-那我只能坚强勇敢 ‎-我按照自己的节奏行事 710 00:48:36,122 --> 00:48:40,502 ‎如果计划全都失败 711 00:48:40,585 --> 00:48:45,048 ‎-世界枯燥无味 而我独树一帜 ‎-那我只能临危不乱 712 00:48:45,131 --> 00:48:47,467 ‎事到临头 713 00:48:47,550 --> 00:48:49,844 ‎那我只能 714 00:48:49,928 --> 00:48:52,806 ‎勇往直前 勇往直前 715 00:48:53,348 --> 00:48:54,808 ‎节奏不断 716 00:48:56,267 --> 00:48:58,061 ‎拜托 不要停下来啊 717 00:48:58,144 --> 00:49:00,397 ‎我们继续唱下去吧 好搭档 718 00:49:01,356 --> 00:49:03,066 ‎节奏全错呀 当不成我的搭档 719 00:49:09,948 --> 00:49:12,617 ‎别担心 维沃 只是毛毛雨啦 720 00:49:12,701 --> 00:49:14,202 ‎很快就会没事啦 721 00:49:16,788 --> 00:49:18,164 ‎抓稳了 维沃! 722 00:49:25,005 --> 00:49:25,880 ‎不要啊! 723 00:49:26,923 --> 00:49:28,008 ‎歌谱! 724 00:49:30,677 --> 00:49:32,387 ‎没事 维沃 我去拿回来 725 00:49:32,470 --> 00:49:33,638 ‎不要了 我来吧 726 00:49:34,222 --> 00:49:36,099 ‎维沃!我看不到了 727 00:49:37,642 --> 00:49:39,477 ‎不 不要这样啊 728 00:49:41,438 --> 00:49:42,313 ‎太好了! 729 00:49:42,981 --> 00:49:44,649 ‎-维沃! ‎-不要啊 730 00:49:44,733 --> 00:49:46,192 ‎我拿到了! 731 00:49:46,276 --> 00:49:48,319 ‎-歌谱? ‎-别担心 维沃 732 00:49:48,403 --> 00:49:50,864 ‎交给我保管吧 我保证完成任务! 733 00:49:50,947 --> 00:49:51,906 ‎加比! 734 00:49:57,787 --> 00:50:01,082 ‎好吧 不要慌 你刚把歌谱弄丢了 735 00:50:01,166 --> 00:50:02,584 ‎在加比那里 736 00:50:03,209 --> 00:50:06,755 ‎我该怎么办?我需要一个新计划 737 00:50:06,838 --> 00:50:09,382 ‎新计划 我知道了 738 00:50:12,177 --> 00:50:14,179 ‎加比! 739 00:50:16,222 --> 00:50:19,768 ‎我是加比的机器人 给我留言吧 哔哔 740 00:50:19,851 --> 00:50:24,898 ‎加芙列拉·玛利亚 快接电话! ‎我在你的电脑上看到大巴时刻表了 741 00:50:24,981 --> 00:50:27,067 ‎如果你觉得现在自己有麻烦了 742 00:50:28,109 --> 00:50:29,778 ‎我跟你说 你麻烦大了 743 00:50:35,325 --> 00:50:38,661 ‎我就在大巴车旁边 就是我在按喇叭 744 00:50:40,413 --> 00:50:41,873 ‎我知道你听得见 745 00:50:44,375 --> 00:50:45,710 ‎停车! 746 00:50:46,503 --> 00:50:47,337 ‎搞什么… 747 00:50:48,671 --> 00:50:51,341 ‎你不会让她超过我们吧? 748 00:50:51,424 --> 00:50:53,134 ‎我不允许这种事发生 749 00:50:55,929 --> 00:50:58,515 ‎不 休想甩掉我 750 00:51:00,850 --> 00:51:02,977 ‎加比! 751 00:51:03,978 --> 00:51:05,146 ‎加比! 752 00:51:05,814 --> 00:51:07,357 ‎加比! 753 00:51:07,941 --> 00:51:09,400 ‎加比! 754 00:51:11,236 --> 00:51:14,030 ‎她不回答我 ‎我得开始搜索这片沼泽了 755 00:51:15,907 --> 00:51:17,867 ‎是鸟啊 可以鸟瞰 完美 756 00:51:17,951 --> 00:51:21,287 ‎伙计们!我需要你们帮我找一个人 757 00:51:31,422 --> 00:51:32,799 ‎太好了 是一只鸟 758 00:51:32,882 --> 00:51:36,719 ‎不好意思 我是维沃 我跟朋友走散了 759 00:51:36,803 --> 00:51:38,805 ‎紫色头发 系着领带 760 00:51:40,181 --> 00:51:42,058 ‎你能带我飞上去 帮我找到她吗? 761 00:51:42,142 --> 00:51:43,393 ‎我通常很乐于助人的 762 00:51:43,476 --> 00:51:47,397 ‎但我已经准备长眠于此了 763 00:51:47,480 --> 00:51:52,026 ‎什么?不要!别这样说! ‎我相信你有很多活下去的动力的 764 00:51:52,902 --> 00:51:55,822 ‎没有啦 其实我就是想睡一觉 765 00:51:55,905 --> 00:51:57,949 ‎没错 我只是要冬眠而已 766 00:51:58,032 --> 00:52:00,034 ‎一直睡到生命的终点 767 00:52:00,952 --> 00:52:02,954 ‎我是说 睡到交配季节结束 768 00:52:03,037 --> 00:52:05,290 ‎交配?听起来好可怕 我刚说了… 769 00:52:05,373 --> 00:52:07,417 ‎你不明白 从小到大 大家一直对我说 770 00:52:07,500 --> 00:52:09,127 ‎“不用担心 丹卡里奥 771 00:52:09,210 --> 00:52:10,295 ‎只需要一个交配季节 772 00:52:10,378 --> 00:52:13,173 ‎你就会找到你的梦中情人 ‎爱情就会悄然而至” 773 00:52:13,256 --> 00:52:14,757 ‎太好了 但我有一件事 774 00:52:17,969 --> 00:52:23,558 ‎爱情会悄然而至 不会再形单影只 775 00:52:26,227 --> 00:52:28,146 ‎是啊 我们都知道这首歌 776 00:52:28,229 --> 00:52:29,981 ‎你们抑制一下感情好吧? 777 00:52:30,064 --> 00:52:32,275 ‎我有点时间紧迫 778 00:52:32,358 --> 00:52:35,945 ‎让我算算 我在这里八个交配季了 779 00:52:36,029 --> 00:52:39,032 ‎爱情没有悄然而至 ‎而是把我残忍抛弃了 780 00:52:39,115 --> 00:52:40,200 ‎太悲剧了 话说回来… 781 00:52:40,283 --> 00:52:43,494 ‎我是一只隐形的琵鹭 ‎没人关心我是不是还活着 782 00:52:44,454 --> 00:52:46,206 ‎尤其是瓦伦蒂娜 783 00:52:51,794 --> 00:52:54,380 ‎-瓦伦蒂娜在看我 是吧? ‎-是的 784 00:52:54,464 --> 00:52:57,258 ‎没人知道我认识你 你不认识我 ‎祝你早日找到朋友 拜拜! 785 00:52:57,342 --> 00:52:59,469 ‎等等 快出来 786 00:52:59,552 --> 00:53:01,304 ‎你试过跟她倾诉衷肠吗? 787 00:53:01,387 --> 00:53:03,264 ‎没有!我不能告诉她 788 00:53:03,348 --> 00:53:04,307 ‎我害怕呀 789 00:53:05,683 --> 00:53:08,770 ‎我听过这种故事了 结局并不美好 790 00:53:09,395 --> 00:53:13,191 ‎来吧 我来教你 ‎然后你帮我找人 成交吗? 791 00:53:13,274 --> 00:53:14,943 ‎好吧 成交 792 00:53:16,486 --> 00:53:18,488 ‎先自我介绍一下 793 00:53:19,239 --> 00:53:21,032 ‎嗨 你是丹卡里奥 794 00:53:21,115 --> 00:53:23,284 ‎我是说 我是丹卡里奥 795 00:53:25,161 --> 00:53:26,913 ‎着魔了吧 796 00:53:26,996 --> 00:53:28,331 ‎糟糕 我要回洞里了 797 00:53:28,414 --> 00:53:29,999 ‎不要 集中精神 798 00:53:30,083 --> 00:53:32,210 ‎面带微笑 称赞她 799 00:53:32,961 --> 00:53:35,129 ‎-瓦伦蒂娜 ‎-你可以的 800 00:53:35,213 --> 00:53:39,050 ‎你的眼睛就像两湾水池 801 00:53:39,133 --> 00:53:43,596 ‎不对 就像脸上的两条海湾 802 00:53:43,680 --> 00:53:46,474 ‎海湾?在我脸上? 803 00:53:46,557 --> 00:53:48,476 ‎不是吧 804 00:53:48,559 --> 00:53:51,896 ‎从没听过如此动听的夸奖… 805 00:53:57,568 --> 00:53:59,654 ‎喉咙里卡了一只青蛙 806 00:54:02,699 --> 00:54:03,908 ‎抱歉 盖瑞 807 00:54:08,454 --> 00:54:09,831 ‎他们真是般配呀 808 00:54:10,373 --> 00:54:11,541 ‎丹卡里奥 809 00:54:12,458 --> 00:54:15,211 ‎你的羽毛真帅气 810 00:54:15,295 --> 00:54:18,881 ‎我的眼睛…我的海湾很喜欢 811 00:54:18,965 --> 00:54:21,175 ‎因为海湾就是形容我的眼睛啦 812 00:54:23,594 --> 00:54:25,346 ‎进展出奇得好呢 813 00:54:25,888 --> 00:54:28,349 ‎现在挽起她的手 814 00:54:30,393 --> 00:54:31,352 ‎抱歉 815 00:54:31,436 --> 00:54:33,146 ‎-对不起 ‎-没事 没关系 816 00:54:33,229 --> 00:54:35,064 ‎我还有一只眼睛 没事的 817 00:54:35,732 --> 00:54:37,150 ‎哦!不要用鸟嘴乱戳啊 818 00:54:37,734 --> 00:54:40,028 ‎别太着急 丹 找好角度 819 00:54:40,111 --> 00:54:41,404 ‎往左边一点 是的 820 00:54:41,904 --> 00:54:43,031 ‎就是这样 821 00:54:43,114 --> 00:54:45,241 ‎现在一起翱翔吧 822 00:54:47,160 --> 00:54:52,999 ‎爱情会悄然而至 不会再形单影只 823 00:54:53,624 --> 00:54:54,625 ‎完美 824 00:54:56,919 --> 00:54:59,714 ‎什么?等等 你应该帮我的 825 00:54:59,797 --> 00:55:00,673 ‎回来! 826 00:55:00,757 --> 00:55:02,133 ‎我们说好了的 827 00:55:02,216 --> 00:55:04,844 ‎我们说好的! 828 00:55:11,100 --> 00:55:13,603 ‎好的 ‎vamos ‎提醒大家 829 00:55:13,686 --> 00:55:15,229 ‎演出将在四小时后开始 830 00:55:15,313 --> 00:55:17,732 ‎我们要把最后一场的灯光调好 831 00:55:18,816 --> 00:55:21,819 ‎不好意思 ‎mi niña. ‎有安德烈的消息吗? 832 00:55:21,903 --> 00:55:24,739 ‎还没有 ‎señora‎ 我马上再去看看 833 00:55:24,822 --> 00:55:25,782 ‎谢谢 834 00:55:28,659 --> 00:55:30,703 ‎你在哪里 我的朋友? 835 00:55:45,093 --> 00:55:46,094 ‎维沃? 836 00:55:46,594 --> 00:55:49,013 ‎维沃?你在哪里? 837 00:55:50,390 --> 00:55:53,643 ‎不要啊 在哪里?歌谱在哪里? 838 00:55:54,644 --> 00:55:56,771 ‎拜托 维沃会杀了我的 839 00:56:08,074 --> 00:56:09,283 ‎只是一只乌龟 840 00:56:09,367 --> 00:56:10,952 ‎不只是乌龟 841 00:56:13,371 --> 00:56:14,414 ‎贝姬? 842 00:56:14,497 --> 00:56:18,793 ‎那是佛罗里达红腹黑龟 ‎它属于这里 是本地物种 843 00:56:18,876 --> 00:56:21,212 ‎不像你的朋友 他在哪里呢? 844 00:56:22,547 --> 00:56:23,923 ‎他失踪了 845 00:56:24,966 --> 00:56:28,886 ‎你在大沼泽地 把一只蜜熊弄丢了? 846 00:56:29,512 --> 00:56:32,223 ‎恭喜你 赫尔南德斯 你把他害死了 847 00:56:32,306 --> 00:56:33,349 ‎等等 什么? 848 00:56:33,433 --> 00:56:36,144 ‎在这种环境下 蜜熊是无法生存的 849 00:56:36,227 --> 00:56:39,605 ‎这里的所有动物都是他的天敌 850 00:56:39,689 --> 00:56:43,359 ‎他需要被隔离 你得帮我们找到他 851 00:56:44,235 --> 00:56:45,820 ‎我可不帮你 852 00:56:45,903 --> 00:56:48,614 ‎看来你不想要这东西了 853 00:56:49,323 --> 00:56:51,325 ‎你在找这张歌谱 对吧? 854 00:56:52,118 --> 00:56:53,953 ‎才没有 我并不在乎 855 00:56:54,036 --> 00:56:57,415 ‎好吧 那我们就回收利用了 伊娃? 856 00:56:58,916 --> 00:56:59,834 ‎吃掉吧 857 00:57:00,376 --> 00:57:01,461 ‎行吧 好的 858 00:57:11,220 --> 00:57:12,221 ‎等等! 859 00:57:12,305 --> 00:57:13,890 ‎好吧 你们赢了 860 00:57:13,973 --> 00:57:17,602 ‎我会穿上制服 参加饼干义卖 ‎全都听你们的 861 00:57:17,685 --> 00:57:19,645 ‎把歌谱还给我吧 862 00:57:19,729 --> 00:57:21,022 ‎如果想要歌谱 863 00:57:21,105 --> 00:57:23,983 ‎就先把蜜熊安全交到我们手上 864 00:57:24,817 --> 00:57:26,068 ‎加比! 865 00:57:26,152 --> 00:57:27,487 ‎你在哪里 加比? 866 00:57:30,198 --> 00:57:32,825 ‎太恶心了 我在骗谁呢? 867 00:57:32,909 --> 00:57:37,413 ‎我不适合这里 ‎能活着离开沼泽就不错了 加比! 868 00:57:39,373 --> 00:57:40,917 ‎你是跟我说“嘘”吗? 869 00:57:41,000 --> 00:57:43,586 ‎伙计 安静一点 870 00:57:44,086 --> 00:57:46,839 ‎不是吧?你知道我经历过什么… 871 00:57:49,717 --> 00:57:52,845 ‎你是跟我说“啵啵啵”吗? 872 00:57:52,929 --> 00:57:55,306 ‎我受够了 你想让我安静吗? 873 00:57:55,389 --> 00:57:57,850 ‎那我就安静! 874 00:57:57,934 --> 00:58:00,728 ‎是啊 我就是这样想的 你走开吧 875 00:58:00,811 --> 00:58:04,607 ‎我们身陷沼泽 ‎制造一点噪音 又能惹着谁呢? 876 00:58:06,484 --> 00:58:08,069 ‎惹着我啊 877 00:58:11,781 --> 00:58:14,033 ‎你的声音真好听呢 878 00:58:14,116 --> 00:58:16,410 ‎感觉你有点面生呢 879 00:58:17,036 --> 00:58:19,622 ‎我叫鲁塔多 你有名字吗? 880 00:58:19,705 --> 00:58:21,832 ‎我叫维沃 881 00:58:22,542 --> 00:58:24,752 ‎天啊 我讨厌你的名字 882 00:58:24,835 --> 00:58:27,880 ‎你的新名字叫吵吵 883 00:58:27,964 --> 00:58:29,966 ‎吵吵的老鼠在唱歌 884 00:58:30,800 --> 00:58:32,343 ‎是哦 885 00:58:32,426 --> 00:58:34,011 ‎我不是老鼠 886 00:58:34,095 --> 00:58:36,222 ‎你是什么?长臂猿吗? 887 00:58:36,305 --> 00:58:38,099 ‎我是蜜熊 888 00:58:39,600 --> 00:58:41,477 ‎听起来很有异国情调 889 00:58:42,770 --> 00:58:45,398 ‎你听好了 小蜜熊 890 00:58:46,148 --> 00:58:49,026 ‎我讨厌噪音 891 00:58:49,610 --> 00:58:51,195 ‎所以你必须安静 892 00:58:51,696 --> 00:58:53,823 ‎那就是我的规矩 伙计 893 00:58:53,906 --> 00:58:58,327 ‎这地方的人们都明白 是不是呀? 894 00:59:09,797 --> 00:59:11,966 ‎这样才对嘛 895 00:59:12,049 --> 00:59:15,511 ‎安安静静 896 00:59:15,595 --> 00:59:18,097 ‎对不起 我保证不会再出一点声音了 897 00:59:18,180 --> 00:59:20,850 ‎你想要安静吗? ‎我可以安静 我会安静的 898 00:59:21,350 --> 00:59:24,020 ‎我很清楚 你肯定会安静的 899 00:59:24,562 --> 00:59:26,897 ‎其实是死寂 900 00:59:26,981 --> 00:59:29,025 ‎我的食物都不会出声 901 00:59:33,988 --> 00:59:35,197 ‎你瞧瞧这家伙! 902 00:59:36,240 --> 00:59:41,078 ‎我的朋友 前面快要没树了 903 00:59:56,844 --> 00:59:59,180 ‎谢天谢地 我得救了 904 00:59:59,263 --> 01:00:00,556 ‎你是天使吗? 905 01:00:01,057 --> 01:00:03,100 ‎维沃 是我啦! 906 01:00:03,184 --> 01:00:05,311 ‎丹卡里奥?是你救了我吗? 907 01:00:05,978 --> 01:00:09,106 ‎是的 是我救了你 因为爱情救了我 908 01:00:09,190 --> 01:00:11,359 ‎-什么? ‎-因为当你遇到我的时候 909 01:00:11,442 --> 01:00:13,402 ‎-我已经低沉到谷底 ‎-高点 910 01:00:13,486 --> 01:00:14,987 ‎-你把我救起 ‎-好高 911 01:00:15,071 --> 01:00:18,074 ‎你改变我的举止 让我大方优雅 912 01:00:18,157 --> 01:00:20,451 ‎-所以才能找到瓦伦蒂娜 ‎-就是我 913 01:00:20,534 --> 01:00:24,330 ‎我告诉瓦伦蒂娜 ‎你有一首情歌要传达 914 01:00:24,413 --> 01:00:27,833 ‎可怜的小蜜熊 ‎你不用再逃窜 有我们来相伴 915 01:00:27,917 --> 01:00:31,212 ‎亲爱的瓦伦蒂娜回答 ‎我们要全力帮他 916 01:00:31,295 --> 01:00:34,548 ‎我们可以带你飞翔 帮你鸟瞰前方 917 01:00:34,632 --> 01:00:38,886 ‎爱情会悄然而至 不会再形单影只 918 01:00:38,969 --> 01:00:41,639 ‎太好了 别再唱了 高空让我心慌 919 01:00:41,722 --> 01:00:45,393 ‎爱情会悄然来到 爱意会将你围绕 920 01:00:45,476 --> 01:00:48,771 ‎我们先来帮忙 然后一起飞向南方 921 01:00:48,854 --> 01:00:52,775 ‎你可以走这条路 踏上送爱的旅途 922 01:00:52,858 --> 01:00:55,528 ‎我们飞在高空 没有道路也行 923 01:00:55,611 --> 01:01:00,991 ‎这道足迹就是围绕你的爱情 924 01:01:01,075 --> 01:01:02,952 ‎围绕你的爱情 925 01:01:03,953 --> 01:01:06,038 ‎你要帮我吗?谢谢 926 01:01:06,539 --> 01:01:08,541 ‎不用担心你的小脑袋 927 01:01:08,624 --> 01:01:10,751 ‎我保证 我们会帮你找到你的朋友的 928 01:01:11,585 --> 01:01:14,130 ‎没错 我的窈窕淑女 929 01:01:14,213 --> 01:01:16,215 ‎-我的柔情蜜意 ‎-好吧 930 01:01:16,298 --> 01:01:17,842 ‎我的天仙爱侣 931 01:01:18,884 --> 01:01:21,595 ‎-我的潇洒情郎 ‎-好了! 932 01:01:21,679 --> 01:01:24,014 ‎少说情话了 仔细找找吧 933 01:01:24,098 --> 01:01:27,685 ‎爱情会悄然而至 不会再形单影只 934 01:01:27,768 --> 01:01:31,063 ‎爱情会悄然来到 爱意会将你围绕 935 01:01:31,939 --> 01:01:33,315 ‎维沃! 936 01:01:34,567 --> 01:01:36,026 ‎维沃? 937 01:01:36,110 --> 01:01:38,320 ‎出来吧 维沃! 938 01:01:38,404 --> 01:01:41,157 ‎看吧 我跟你们说了 他不会出来了 939 01:01:41,240 --> 01:01:43,242 ‎贝姬 把歌谱还给我吧 940 01:01:43,325 --> 01:01:46,120 ‎没有蜜熊 就没歌谱 大点声喊吧 941 01:01:47,121 --> 01:01:49,290 ‎好吧 维沃! 942 01:01:49,373 --> 01:01:51,917 ‎维沃 你在哪里? 943 01:01:52,710 --> 01:01:53,627 ‎维沃? 944 01:01:54,128 --> 01:01:57,882 ‎维沃 不要出来 沙钱小队就在我身后 945 01:01:57,965 --> 01:02:00,968 ‎歌谱在她们那里 ‎但是别担心 我想好计划了 946 01:02:01,802 --> 01:02:03,929 ‎别出来 不要动 947 01:02:10,978 --> 01:02:12,688 ‎蛇! 948 01:02:13,856 --> 01:02:15,024 ‎快回到船上去! 949 01:02:21,864 --> 01:02:23,282 ‎-快跑! ‎-快点! 950 01:02:24,867 --> 01:02:26,202 ‎他就在我们后面 951 01:02:28,412 --> 01:02:29,330 ‎快点 952 01:02:32,374 --> 01:02:33,209 ‎这边 953 01:02:33,876 --> 01:02:34,752 ‎这边 954 01:02:39,298 --> 01:02:41,091 ‎好了 我觉得这里安全了 955 01:02:42,676 --> 01:02:43,719 ‎看来我错了 956 01:02:53,020 --> 01:02:54,939 ‎不要啊 他会杀死我们的 957 01:02:57,316 --> 01:02:58,442 ‎教训他吧 958 01:02:59,151 --> 01:03:00,110 ‎走开 959 01:03:02,738 --> 01:03:04,073 ‎你还有什么? 960 01:03:04,740 --> 01:03:06,408 ‎吃点喷彩摩丝吧 恶蛇! 961 01:03:16,085 --> 01:03:18,128 ‎等等 你听到了吗? 962 01:03:18,212 --> 01:03:19,755 ‎那是加比 她有麻烦了 963 01:03:28,430 --> 01:03:29,473 ‎嘿 鲁塔多! 964 01:03:30,808 --> 01:03:31,976 ‎别欺负她们 965 01:03:34,103 --> 01:03:36,897 ‎这不是吵吵的老鼠在唱歌嘛 966 01:03:36,981 --> 01:03:39,441 ‎没错 而且比以前更吵了 967 01:03:40,234 --> 01:03:42,486 ‎别再吵了 968 01:03:42,570 --> 01:03:43,737 ‎是吗?来让我消停啊 969 01:03:43,821 --> 01:03:45,739 ‎乐意之至 970 01:03:46,740 --> 01:03:49,368 ‎不好意思 女士们 我马上回来 971 01:03:50,619 --> 01:03:52,079 ‎维沃 你在做什么? 972 01:03:52,162 --> 01:03:54,498 ‎我不知道 但有时候也要即兴发挥 973 01:04:01,714 --> 01:04:03,757 ‎-你可以的 维沃 ‎-加比 974 01:04:03,841 --> 01:04:05,801 ‎蜜熊是打不过巨蟒的 975 01:04:08,178 --> 01:04:10,347 ‎你还要爬树吗 吵吵? 976 01:04:10,431 --> 01:04:12,600 ‎老鼠就是不长记性呢 是不是? 977 01:04:12,683 --> 01:04:15,352 ‎别傻站着 亲爱的 赶紧挖洞藏起来啊 978 01:04:15,436 --> 01:04:16,562 ‎我爱你 宝贝 979 01:04:18,731 --> 01:04:19,815 ‎糟了! 980 01:04:22,443 --> 01:04:23,611 ‎维沃 小心! 981 01:04:29,658 --> 01:04:31,577 ‎就到这里吧 好了 够了 982 01:04:32,703 --> 01:04:34,997 ‎你不可能永远跑下去的! 983 01:04:35,623 --> 01:04:38,626 ‎我可以的 在哈瓦那 ‎我一天可以演出五场 984 01:04:39,543 --> 01:04:41,629 ‎观众超级多 我从来没见过 985 01:04:41,712 --> 01:04:44,256 ‎只能使出浑身解数 给他们演出更多 986 01:04:44,340 --> 01:04:46,425 ‎虽然很艰难 ‎因为你是猎物 面对着捕食者 987 01:04:46,508 --> 01:04:48,552 ‎没时间祈祷了 要想办法把对手摆脱 988 01:04:48,636 --> 01:04:50,763 ‎如果他们想要安好 那就把音量提高 989 01:04:50,846 --> 01:04:53,098 ‎不断加快节奏 让他们无法承受 990 01:04:53,182 --> 01:04:55,267 ‎关键时刻跳起来 最佳水平拿出来 991 01:04:55,351 --> 01:04:58,646 ‎千万别停歇 到他们力竭 让他们打结 992 01:04:59,688 --> 01:05:01,649 ‎快把我弄出去 993 01:05:03,525 --> 01:05:04,526 ‎-耶! ‎-哦耶! 994 01:05:04,610 --> 01:05:05,653 ‎干得漂亮 维沃 995 01:05:06,779 --> 01:05:07,947 ‎等等 我们赢了吗? 996 01:05:08,447 --> 01:05:10,282 ‎加比 你还好吗? 997 01:05:11,575 --> 01:05:13,702 ‎你把那条蛇打倒了 998 01:05:14,328 --> 01:05:17,498 ‎-你真是疯狂的蜜熊呀 ‎-他是英雄 999 01:05:17,581 --> 01:05:19,333 ‎软萌的英雄 1000 01:05:19,416 --> 01:05:21,752 ‎我错怪你了 维沃 1001 01:05:22,252 --> 01:05:26,256 ‎我是说 我还是觉得 ‎你应该被隔离十天 1002 01:05:26,340 --> 01:05:30,177 ‎但你把我们 ‎从顶级捕食者手里救下来了 1003 01:05:30,260 --> 01:05:33,347 ‎所以我就不计较这件事了 1004 01:05:35,015 --> 01:05:37,351 ‎所以我们都说开了 是吧? 1005 01:05:37,434 --> 01:05:38,978 ‎是啊 我们没事了 1006 01:05:39,061 --> 01:05:41,897 ‎能把歌谱给我了吗? 1007 01:05:41,981 --> 01:05:43,273 ‎当然 歌谱 1008 01:05:43,816 --> 01:05:46,193 ‎等等 什么?刚才还在这里呢 1009 01:05:46,276 --> 01:05:47,444 ‎跑哪里去了? 1010 01:05:53,909 --> 01:05:54,868 ‎糟了 1011 01:05:56,245 --> 01:06:02,126 ‎(《致玛尔塔》) 1012 01:06:03,043 --> 01:06:04,086 ‎安德烈 1013 01:06:19,852 --> 01:06:20,936 ‎请进 1014 01:06:21,895 --> 01:06:24,148 ‎他…他来了吗? 1015 01:06:25,357 --> 01:06:26,442 ‎哦 女士 1016 01:06:27,192 --> 01:06:28,861 ‎我很遗憾 1017 01:06:28,944 --> 01:06:32,740 ‎(安德烈·赫尔南德斯 ‎受人爱戴的音乐家在哈瓦那去世) 1018 01:06:55,387 --> 01:06:59,183 ‎你用尽一生创作音乐 1019 01:07:01,226 --> 01:07:04,063 ‎我以为永远不会曲终人散 1020 01:07:06,607 --> 01:07:09,318 ‎如今已是一片寂静 1021 01:07:12,529 --> 01:07:16,658 ‎我的朋友 我只想与你再次对弹 1022 01:07:25,709 --> 01:07:27,377 ‎歌谱坏了 我很替你难过 1023 01:07:28,587 --> 01:07:29,546 ‎谢谢 丹 1024 01:07:30,589 --> 01:07:34,051 ‎那你现在打算怎么办? 1025 01:07:36,428 --> 01:07:38,430 ‎回古巴吧 1026 01:07:39,515 --> 01:07:42,976 ‎没有歌谱 就什么都没有了 我失败了 1027 01:07:43,060 --> 01:07:47,147 ‎不要!别这样说 你已经尽力了 1028 01:07:47,231 --> 01:07:51,026 ‎丹 你不明白 安德烈对我毫无保留 1029 01:07:51,735 --> 01:07:56,490 ‎当他需要我时 我转身离开了 ‎这是我弥补过错的机会 1030 01:07:57,866 --> 01:07:59,076 ‎结果我让他失望了 1031 01:07:59,827 --> 01:08:03,997 ‎当飞机降落在跑道 1032 01:08:04,081 --> 01:08:07,167 ‎把这首歌在心里记牢 1033 01:08:08,085 --> 01:08:09,628 ‎那是你叔公的歌吗? 1034 01:08:11,255 --> 01:08:12,214 ‎是啊 1035 01:08:12,923 --> 01:08:17,177 ‎-岁月流逝飞快 但爱情依然存在 ‎-不是吧 她又来了 1036 01:08:17,761 --> 01:08:20,848 ‎她在扼杀他的歌 这是音乐大屠杀 1037 01:08:20,931 --> 01:08:24,852 ‎当歌曲响起 我就会陪着你 1038 01:08:24,935 --> 01:08:28,063 ‎先别唱了 听好旋律 1039 01:08:38,240 --> 01:08:40,117 ‎听到了吗?很动听吧? 1040 01:08:40,200 --> 01:08:41,743 ‎那些都是音符 1041 01:08:41,827 --> 01:08:43,203 ‎按照特定顺序排列 1042 01:08:43,287 --> 01:08:47,791 ‎形成悦耳的声音 ‎懂音乐的人称之为旋律 1043 01:08:49,543 --> 01:08:51,461 ‎维沃 你知道旋律 1044 01:08:51,545 --> 01:08:53,922 ‎我当然知道 那是音乐的基础 1045 01:08:54,006 --> 01:08:55,382 ‎也许你知道歌词 1046 01:08:55,465 --> 01:08:58,177 ‎但必须学会旋律 才能唱出来 因为… 1047 01:08:58,719 --> 01:09:02,264 ‎等等 你知道歌词 而我知道旋律! 1048 01:09:02,347 --> 01:09:04,391 ‎各位 维沃知道旋律 1049 01:09:04,474 --> 01:09:06,310 ‎-她知道歌词 ‎-这意味着… 1050 01:09:06,393 --> 01:09:07,936 ‎我们能凑出歌谱! 1051 01:09:08,020 --> 01:09:10,105 ‎爱情的任务重新开始了! 1052 01:09:11,023 --> 01:09:13,317 ‎调转方向 我们要去迈阿密! 1053 01:09:13,400 --> 01:09:14,610 ‎什么? 1054 01:09:17,029 --> 01:09:19,198 ‎你听到蜜熊说什么了 调转方向吧 1055 01:09:28,999 --> 01:09:30,626 ‎我们还有第二次机会 1056 01:09:31,418 --> 01:09:33,045 ‎给你 维沃 你来试试 1057 01:09:39,468 --> 01:09:42,221 ‎你来弹钢琴 我来写下音符 1058 01:09:52,481 --> 01:09:54,441 ‎“你的航班将在清晨起航” 1059 01:09:54,524 --> 01:09:56,860 ‎“世界将会看到你的光芒” 1060 01:10:11,875 --> 01:10:15,504 ‎是哦 你能弹得慢上一百倍吗? 1061 01:10:25,389 --> 01:10:29,601 ‎一直在你心里 1062 01:10:33,021 --> 01:10:36,108 ‎搞定了 现在只需要交给玛尔塔 1063 01:10:37,484 --> 01:10:38,860 ‎最后一件事 1064 01:10:44,658 --> 01:10:45,909 ‎哦耶! 1065 01:10:47,577 --> 01:10:48,412 ‎你们看 1066 01:10:48,912 --> 01:10:50,956 ‎我觉得可以看到迈阿密了 1067 01:10:54,710 --> 01:10:58,046 ‎糟糕 我们没法及时赶上了 1068 01:10:58,130 --> 01:11:00,382 ‎除非打破一些规则 1069 01:11:02,134 --> 01:11:04,803 ‎都抓稳咯! 1070 01:11:09,266 --> 01:11:12,686 ‎刚度过一场危难 是否能快点开船? 1071 01:11:12,769 --> 01:11:16,398 ‎我们时间很有限 眼看太阳要落山 1072 01:11:16,481 --> 01:11:19,943 ‎本以为已经无望 新机会重新起航 1073 01:11:20,027 --> 01:11:22,904 ‎迈阿密海滩就在前方 1074 01:11:22,988 --> 01:11:26,199 ‎世界曾经只是方寸之地 1075 01:11:26,283 --> 01:11:30,203 ‎只有我和你 1076 01:11:30,287 --> 01:11:33,332 ‎如今前方可谓任重道远 1077 01:11:33,415 --> 01:11:37,127 ‎只能铤而走险 没错 只能铤而走险 1078 01:11:37,711 --> 01:11:41,089 ‎迈阿密 就要来不及 1079 01:11:41,173 --> 01:11:44,384 ‎桑多瓦尔女士 ‎提醒您一下 还有半小时 1080 01:11:44,968 --> 01:11:48,305 ‎迈阿密 就要来不及 1081 01:11:48,388 --> 01:11:52,100 ‎我们需要更多时间 1082 01:11:52,184 --> 01:11:55,187 ‎迈阿密 就要来不及 1083 01:11:55,270 --> 01:11:59,232 ‎-我们得加快 ‎-我明白 1084 01:11:59,316 --> 01:12:02,027 ‎迈阿密 就要来不及 1085 01:12:02,110 --> 01:12:03,570 ‎加快节奏 1086 01:12:03,653 --> 01:12:06,239 ‎加快节奏 1087 01:12:06,323 --> 01:12:09,326 ‎她叫加比 今年十岁 是我女儿 1088 01:12:09,409 --> 01:12:13,080 ‎我知道她在这辆车上 她买车票了 1089 01:12:13,163 --> 01:12:15,665 ‎听着 女士 今天已经很累了 1090 01:12:15,749 --> 01:12:18,502 ‎我跟你说了 她没有上车 1091 01:12:18,585 --> 01:12:19,836 ‎我需要睡觉 1092 01:12:19,920 --> 01:12:22,881 ‎(仅此一晚 ‎玛尔塔·桑多瓦尔 曼波大剧院) 1093 01:12:26,218 --> 01:12:29,054 ‎我们会及时赶到 到那里传递爱意 1094 01:12:29,137 --> 01:12:32,974 ‎因为只有我和你 只有我和你 1095 01:12:33,058 --> 01:12:35,936 ‎哪怕是跑 哪怕是爬 ‎都要到达她的门前 1096 01:12:36,019 --> 01:12:39,898 ‎因为只能铤而走险 ‎没错 只能铤而走险 1097 01:12:40,941 --> 01:12:41,858 ‎请出示门票 1098 01:12:42,484 --> 01:12:44,027 ‎No hablo inglés. 1099 01:12:44,111 --> 01:12:47,656 ‎No te preocupes. ‎Hablo español perfectamente. 1100 01:12:48,740 --> 01:12:50,117 ‎¡Excelente! 1101 01:12:50,200 --> 01:12:53,787 ‎加芙列拉!站在那别动 ‎señorita 1102 01:12:53,870 --> 01:12:55,539 ‎-不好 是我妈妈 ‎-嘿 1103 01:12:55,622 --> 01:12:58,291 ‎-Creí que no hablabas inglés. ‎-Adiós. 1104 01:12:58,375 --> 01:13:00,127 ‎-加比! ‎-派保安到入口来 1105 01:13:00,210 --> 01:13:03,255 ‎迈阿密 就要来不及 1106 01:13:03,338 --> 01:13:06,383 ‎桑多瓦尔女士 ‎提醒您一下 还有五分钟 1107 01:13:06,466 --> 01:13:09,010 ‎迈阿密 就要来不及 1108 01:13:10,679 --> 01:13:11,847 ‎嘿 放开我! 1109 01:13:11,930 --> 01:13:12,848 ‎抓到你了 1110 01:13:15,809 --> 01:13:16,935 ‎加快 加快 1111 01:13:17,018 --> 01:13:19,438 ‎-加快 ‎-明白 1112 01:13:19,521 --> 01:13:21,940 ‎迈阿密 就要来不及 1113 01:13:22,023 --> 01:13:23,358 ‎现在还不迟 1114 01:13:23,442 --> 01:13:25,569 ‎我们就要到达 只剩几级台阶要爬 1115 01:13:25,652 --> 01:13:28,363 ‎迈阿密 就要来不及 1116 01:13:28,447 --> 01:13:31,408 ‎就要来不及 1117 01:13:36,705 --> 01:13:40,083 ‎上面 维沃 你爬过去 ‎从另一边把门打开 1118 01:13:44,921 --> 01:13:46,006 ‎糟糕 1119 01:13:49,342 --> 01:13:51,178 ‎维沃 快点 他们来了 1120 01:13:54,764 --> 01:13:55,932 ‎还没打开 1121 01:13:56,016 --> 01:13:57,225 ‎怎么回事? 1122 01:13:58,101 --> 01:14:00,520 ‎-她不在这里 ‎-她肯定往这边走了 1123 01:14:02,147 --> 01:14:04,316 ‎好吧 维沃 最后一个计划 1124 01:14:06,443 --> 01:14:08,028 ‎别管我了 你自己去 1125 01:14:09,779 --> 01:14:11,239 ‎没关系 1126 01:14:11,781 --> 01:14:13,783 ‎给你 戴上吧 1127 01:14:13,867 --> 01:14:14,743 ‎(挚友) 1128 01:14:14,826 --> 01:14:17,496 ‎这样的话 你就不会忘记我了 1129 01:14:20,540 --> 01:14:22,751 ‎维沃 你必须完成任务 1130 01:14:23,293 --> 01:14:24,794 ‎为了我们俩 1131 01:14:26,421 --> 01:14:27,547 ‎好的 搭档 1132 01:14:36,598 --> 01:14:37,849 ‎我们抓到她了 1133 01:14:40,894 --> 01:14:42,020 ‎嗨 妈妈 1134 01:14:44,356 --> 01:14:46,733 ‎我明白 但玛尔塔现在很难过 1135 01:14:47,734 --> 01:14:49,444 ‎是的 她说她没法继续演出了 1136 01:14:49,945 --> 01:14:52,197 ‎听着 五分钟后 我再来看看 1137 01:14:59,454 --> 01:15:00,330 ‎玛尔塔? 1138 01:15:19,724 --> 01:15:20,767 ‎安德烈 1139 01:15:32,988 --> 01:15:35,282 ‎你是维沃吗? 1140 01:15:38,243 --> 01:15:40,787 ‎你是从古巴来的吗? 1141 01:15:41,663 --> 01:15:43,164 ‎你来这里做什么? 1142 01:15:50,922 --> 01:15:52,090 ‎“致玛尔塔” 1143 01:15:54,676 --> 01:15:56,136 ‎这是安德烈写的 1144 01:15:56,970 --> 01:15:58,221 ‎写给我的? 1145 01:16:07,272 --> 01:16:08,523 ‎谢谢 1146 01:16:09,858 --> 01:16:12,694 ‎他从没告诉过我 他是这样想的 1147 01:16:15,155 --> 01:16:17,157 ‎我也爱你 安德烈 1148 01:16:19,659 --> 01:16:21,661 ‎维沃 谢谢你 1149 01:16:23,538 --> 01:16:24,539 ‎女士? 1150 01:16:24,623 --> 01:16:26,416 ‎我们都准备好了 就等您了 1151 01:16:27,709 --> 01:16:28,793 ‎我得走了 1152 01:16:30,545 --> 01:16:35,133 ‎我本以为 ‎这次音乐会是要跟老歌说再见 1153 01:16:35,216 --> 01:16:38,762 ‎但是现在 我要唱新歌了 1154 01:16:42,349 --> 01:16:43,600 ‎要知道 维沃 1155 01:16:44,184 --> 01:16:46,394 ‎安德烈会为你感到骄傲的 1156 01:17:26,101 --> 01:17:26,935 ‎但是 妈妈 1157 01:17:27,018 --> 01:17:29,979 ‎维沃需要把一首情歌交给玛尔塔 1158 01:17:30,063 --> 01:17:33,066 ‎你听到自己在说什么了吗? ‎加芙列拉 这太疯狂了! 1159 01:17:33,149 --> 01:17:36,820 ‎看到了吗?所以我没告诉你 ‎我就知道你不懂 1160 01:17:37,654 --> 01:17:38,905 ‎我太懂你了 1161 01:17:38,988 --> 01:17:41,199 ‎才没有 你不懂 1162 01:17:41,282 --> 01:17:42,742 ‎不像爸爸那样懂我 1163 01:17:42,826 --> 01:17:45,161 ‎不可以 你不能那么说 加芙列拉 1164 01:17:45,245 --> 01:17:47,038 ‎他不在这里 我在这里 1165 01:17:47,122 --> 01:17:49,958 ‎我知道我不是你父亲 1166 01:17:50,041 --> 01:17:52,669 ‎我知道 我不幽默 我不玩音乐 1167 01:17:53,211 --> 01:17:55,505 ‎但你可以跟我谈心的 1168 01:17:55,588 --> 01:17:58,717 ‎你根本不明白 ‎为什么这件事对我很重要 1169 01:18:00,343 --> 01:18:02,095 ‎只有维沃懂我 1170 01:18:02,178 --> 01:18:03,596 ‎维沃在古巴呢 1171 01:18:06,891 --> 01:18:07,851 ‎维沃 1172 01:18:19,070 --> 01:18:20,947 ‎你把歌谱给玛尔塔了吗? 1173 01:18:22,657 --> 01:18:23,825 ‎你成功了 1174 01:18:26,119 --> 01:18:28,204 ‎没错 是我们成功了 1175 01:18:30,373 --> 01:18:32,375 ‎等等 1176 01:18:33,042 --> 01:18:34,836 ‎你说的都是实话吗? 1177 01:18:36,588 --> 01:18:37,839 ‎加比 1178 01:18:39,132 --> 01:18:40,008 ‎虽然如此 1179 01:18:40,675 --> 01:18:44,137 ‎你也不能不辞而别 ‎大老远跑到迈阿密来 1180 01:18:44,220 --> 01:18:46,806 ‎我知道 对不起 好吗? 1181 01:18:46,890 --> 01:18:50,435 ‎但我得把叔公的歌谱送过去 1182 01:18:52,228 --> 01:18:55,064 ‎他没能告诉玛尔塔 自己深爱着她 1183 01:18:56,900 --> 01:18:57,817 ‎就像… 1184 01:18:59,444 --> 01:19:01,154 ‎我没能告诉爸爸 1185 01:19:02,113 --> 01:19:03,615 ‎我有多爱他 1186 01:19:21,132 --> 01:19:23,301 ‎你爸爸知道你很爱他 1187 01:19:23,384 --> 01:19:27,931 ‎自从第一眼看到你 他就明白的 ‎加芙列拉 那种爱 1188 01:19:28,640 --> 01:19:31,601 ‎在你心里 那种爱是永远不会磨灭的 1189 01:19:39,692 --> 01:19:41,820 ‎欢迎来到我家 维沃 1190 01:19:45,406 --> 01:19:46,407 ‎好了 1191 01:19:46,491 --> 01:19:49,911 ‎你们最好系上安全带 ‎因为我们要去听演唱会了 1192 01:19:49,994 --> 01:19:51,454 ‎(启动 停车) 1193 01:19:52,914 --> 01:19:54,582 ‎就是现在 1194 01:19:54,666 --> 01:19:56,417 ‎就是现在 1195 01:19:56,501 --> 01:20:01,047 ‎过去 未来 昨天 明天 就是现在 1196 01:20:01,673 --> 01:20:05,593 ‎什么是我的 什么是你的 ‎迈阿密 哈瓦那 就是现在 1197 01:20:08,179 --> 01:20:09,806 ‎各位万岁! 1198 01:20:14,435 --> 01:20:16,062 ‎谢谢 各位 1199 01:20:16,145 --> 01:20:17,230 ‎谢谢 1200 01:20:17,981 --> 01:20:20,149 ‎为了告别 1201 01:20:20,859 --> 01:20:22,986 ‎我想用一首歌来结尾 1202 01:20:23,069 --> 01:20:25,947 ‎那是一位老朋友写的歌 1203 01:20:27,574 --> 01:20:30,702 ‎是几位新朋友帮忙送来的 1204 01:20:41,754 --> 01:20:43,798 ‎曼波大剧院 1205 01:20:45,967 --> 01:20:48,052 ‎曼波大剧院 1206 01:20:50,054 --> 01:20:53,099 ‎你的航班将在清晨起航 1207 01:20:54,309 --> 01:20:57,312 ‎世界将会看到你的光芒 1208 01:20:58,605 --> 01:21:01,065 ‎这是属于你的旅程 1209 01:21:02,817 --> 01:21:05,403 ‎虽然心有所想 但我不能同往 1210 01:21:07,030 --> 01:21:09,949 ‎全世界都会为你着魔 1211 01:21:11,242 --> 01:21:13,953 ‎而我要适应没有你的生活 1212 01:21:15,455 --> 01:21:17,916 ‎我为你谱写每段音律 1213 01:21:19,667 --> 01:21:22,211 ‎我为你写下每首歌曲 1214 01:21:22,295 --> 01:21:26,132 ‎但我心中总是充满恐惧 1215 01:21:26,215 --> 01:21:30,678 ‎担心妨碍你的追梦之旅 1216 01:21:30,762 --> 01:21:34,641 ‎我就在这里 相隔重洋 1217 01:21:34,724 --> 01:21:39,562 ‎总是蹲在角落 默默看你翱翔 1218 01:21:39,646 --> 01:21:43,358 ‎当飞机降落在跑道 1219 01:21:43,441 --> 01:21:46,986 ‎把这首歌在心里记牢 1220 01:21:48,071 --> 01:21:51,741 ‎当前方路途迢迢 1221 01:21:51,824 --> 01:21:55,411 ‎把这首歌在心里记牢 1222 01:21:56,496 --> 01:22:00,124 ‎岁月流逝飞快 但爱情依然存在 1223 01:22:00,208 --> 01:22:03,920 ‎把这首歌在心里记牢 1224 01:22:04,671 --> 01:22:08,925 ‎当歌曲响起 我就会陪着你 1225 01:22:09,008 --> 01:22:12,303 ‎一直在你心里 1226 01:22:14,430 --> 01:22:16,307 ‎曼波大剧院 1227 01:22:22,855 --> 01:22:27,068 ‎-当飞机降落 ‎-当飞机降落在跑道 1228 01:22:27,652 --> 01:22:31,239 ‎让心中歌声唱起来 1229 01:22:31,823 --> 01:22:34,742 ‎-眼看前路 ‎-前路茫茫 1230 01:22:35,618 --> 01:22:39,580 ‎-前路茫茫 ‎-让心中歌声唱起来 1231 01:22:39,664 --> 01:22:42,917 ‎让心中歌声唱起来 1232 01:22:43,501 --> 01:22:47,463 ‎多年已经过去 1233 01:22:48,631 --> 01:22:53,845 ‎我们的爱情从未老去 1234 01:22:53,928 --> 01:22:57,056 ‎让心中歌声唱起来 1235 01:22:57,140 --> 01:23:00,935 ‎把这首歌在心里记牢 1236 01:23:01,019 --> 01:23:05,148 ‎让心中歌声唱起来 1237 01:23:43,978 --> 01:23:45,980 ‎好了 加比 我们开工吧 1238 01:23:57,366 --> 01:23:58,993 ‎(欢迎来到基韦斯特广场) 1239 01:24:11,881 --> 01:24:12,882 ‎嘿 1240 01:24:12,965 --> 01:24:17,845 ‎成人们 动物们 孩子们 ‎演出就在这边 1241 01:24:17,929 --> 01:24:22,975 ‎我们的演出令人眼花缭乱 1242 01:24:23,059 --> 01:24:25,895 ‎为您呈现 独一无二的 1243 01:24:25,978 --> 01:24:28,022 ‎维沃 1244 01:24:28,523 --> 01:24:30,316 ‎来吧! 1245 01:24:30,399 --> 01:24:33,069 ‎女士们 先生们 又是维沃和孩子 1246 01:24:33,152 --> 01:24:35,071 ‎我的节奏来自哈瓦那的市中心 1247 01:24:35,154 --> 01:24:37,698 ‎无论搬到什么城市 我都会稍加展示 1248 01:24:37,782 --> 01:24:40,118 ‎我就是这样有天赋 ‎绝不放弃 永不服输 1249 01:24:40,201 --> 01:24:42,620 ‎加勒比海的悠久传统 1250 01:24:42,703 --> 01:24:44,997 ‎还有佛罗里达酷妹加比的加成 1251 01:24:45,081 --> 01:24:47,500 ‎我们跟恶劣环境和邪恶毒蛇搏斗 1252 01:24:47,583 --> 01:24:50,086 ‎我们上蹿下跳 跟着鼓点的节奏 1253 01:24:50,169 --> 01:24:52,672 ‎我的鸟儿朋友飞越子午线 1254 01:24:52,755 --> 01:24:54,882 ‎瓦伦蒂娜忍不住起舞翩翩 1255 01:24:54,966 --> 01:24:57,552 ‎它们像黑曜钻石一样闪耀炫酷 1256 01:24:57,635 --> 01:25:00,054 ‎像阿根廷人一样跳着探戈舞步 1257 01:25:00,138 --> 01:25:02,056 ‎伙计 你们可能不懂歌声的精彩 1258 01:25:02,140 --> 01:25:04,600 ‎因为我在随着迷人的节奏摇摆 1259 01:25:04,684 --> 01:25:07,687 ‎所以给我节奏 给我时间 ‎让我继续突破极限 1260 01:25:07,770 --> 01:25:10,189 ‎一首新歌 正好呈现 1261 01:25:12,108 --> 01:25:13,693 ‎嘿 1262 01:25:13,776 --> 01:25:16,320 ‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 1263 01:25:16,404 --> 01:25:21,659 ‎如果喜欢这段舞蹈 ‎能否大声鼓掌叫好 1264 01:25:21,742 --> 01:25:23,286 ‎嘿 1265 01:25:23,369 --> 01:25:25,705 ‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 1266 01:25:25,788 --> 01:25:28,583 ‎如果喜欢这段舞蹈 ‎能否大声鼓掌叫好 1267 01:25:28,666 --> 01:25:30,918 ‎-如果喜欢这段舞蹈 ‎-能否大声鼓掌叫好 1268 01:25:31,002 --> 01:25:31,836 ‎来吧! 1269 01:25:32,962 --> 01:25:35,256 ‎就是现在! 1270 01:25:35,339 --> 01:25:37,133 ‎就是现在! 1271 01:25:37,216 --> 01:25:38,384 ‎就是现在! 1272 01:25:38,467 --> 01:25:40,303 ‎就是现在! 1273 01:25:40,386 --> 01:25:45,308 ‎如果你们喜欢这首歌曲 ‎是否也会唱出旋律 1274 01:25:45,391 --> 01:25:50,479 ‎如果你们喜欢这首歌曲 ‎是否也会唱出旋律 1275 01:25:50,563 --> 01:25:52,106 ‎嘿 1276 01:25:52,190 --> 01:25:56,777 ‎啰嘞啰莱 啰嘞啰莱 啰嘞啰咧 1277 01:25:56,861 --> 01:25:59,739 ‎莱嘞啰咧 1278 01:25:59,822 --> 01:26:05,286 ‎如果你们喜欢这首歌曲 ‎是否也会唱出旋律 1279 01:26:06,746 --> 01:26:10,541 ‎我们是独一无二的 1280 01:29:31,659 --> 01:29:34,453 ‎NETFLIX 呈献 1281 01:35:12,750 --> 01:35:15,794 ‎字幕翻译:Lynn S