1 00:01:36,435 --> 00:01:38,103 Ти готовий, Віво? 2 00:01:39,146 --> 00:01:41,732 Чудово. До роботи. 3 00:01:41,815 --> 00:01:45,110 Агов, пані та панове 4 00:01:45,194 --> 00:01:47,905 Зараз починається наше шоу 5 00:01:47,988 --> 00:01:51,116 Йдіть сюди! 6 00:01:51,200 --> 00:01:54,578 Агов, ми підготували для вас 7 00:01:54,661 --> 00:01:57,331 Блискучу виставу 8 00:01:57,414 --> 00:02:00,792 Йдіть сюди! 9 00:02:00,876 --> 00:02:02,669 Тож, друзі, збирайтесь в коло 10 00:02:02,753 --> 00:02:04,963 І ось, ми починаємо знову 11 00:02:05,047 --> 00:02:08,216 Представляю вам єдиного і неповторного 12 00:02:08,299 --> 00:02:10,385 Віво! 13 00:02:10,469 --> 00:02:11,762 ВІВО 14 00:02:24,650 --> 00:02:26,193 Ця річ працює? 15 00:02:26,276 --> 00:02:29,404 Ставайте в коло Збирайтесь в коло 16 00:02:31,323 --> 00:02:33,659 Глядачів небагато Але це лише початок 17 00:02:33,742 --> 00:02:36,328 Коли почнемо наше шоу Справи швидко підуть вгору 18 00:02:36,411 --> 00:02:38,497 Замок за два квартали І сцена наша не нова 19 00:02:38,580 --> 00:02:40,707 Це наше місце на площі І процедура усталена 20 00:02:40,791 --> 00:02:43,085 Пані та панове Я Віво кінкажу 21 00:02:43,168 --> 00:02:44,002 А хто це кінкажу? 22 00:02:44,086 --> 00:02:46,255 Крихітко, зараз я тобі Дещо цікавеньке розкажу 23 00:02:46,338 --> 00:02:47,673 Дивись як гойдаюсь, поки співаю 24 00:02:47,756 --> 00:02:50,300 І думаю я лише про те Аби захоплення викликати твоє! 25 00:02:50,384 --> 00:02:51,802 Гей! 26 00:02:58,225 --> 00:02:59,476 Це Андрес, він співає. 27 00:02:59,560 --> 00:03:01,144 -Гей! -Гей! 28 00:03:08,902 --> 00:03:13,532 Ми з тобою Неповторні 29 00:03:13,615 --> 00:03:18,412 Точно в ритм Кожного разу 30 00:03:18,495 --> 00:03:21,373 Дотримуємось традицій старих Точних мелодій та ритмів легких 31 00:03:21,456 --> 00:03:24,835 Ми двоє — музиканти першокласні І змінюємо одне одного повсякчасно 32 00:03:24,918 --> 00:03:27,504 Цокає і цокає годинник А ритм я цей граю на клаве 33 00:03:27,588 --> 00:03:30,132 Тепер ви спостерігаєте Як люди нам долари та песо кидають 34 00:03:30,215 --> 00:03:33,635 Ми робимо це кожного дня Можеш поцілувати мене 35 00:03:33,719 --> 00:03:34,720 Поцілуночок! 36 00:03:35,345 --> 00:03:37,139 Зараз повернусь Але ти подивись 37 00:03:46,523 --> 00:03:51,236 Ми з тобою Неповторні 38 00:03:51,320 --> 00:03:55,449 Точно в ритм Кожного разу 39 00:03:55,532 --> 00:03:56,909 Добре Певно ви гадаєте: 40 00:03:56,992 --> 00:03:58,952 "Чому це кінкажу Музику на Кубі грає? 41 00:03:59,036 --> 00:04:01,038 Чому він не по тропічному лісі стрибає?" 42 00:04:01,121 --> 00:04:02,915 Може, я малям у вантаж фруктів потрапив 43 00:04:02,998 --> 00:04:05,918 І наступне, що знаю, Як я вже в іншому хорі співаю 44 00:04:06,001 --> 00:04:07,794 А перше, що пам'ятаю, Коли був голодний 45 00:04:07,878 --> 00:04:10,464 І від голодніших за себе втікаю Заліз на дерево я саме це 46 00:04:10,547 --> 00:04:12,466 І здогадайтесь Хто з тресом врятував мене? 47 00:04:12,549 --> 00:04:13,509 Так, Андрес! 48 00:04:13,592 --> 00:04:15,719 Він благословив мене мелодією цією 49 00:04:18,096 --> 00:04:20,098 Звідки ти з'явився, малий? 50 00:04:22,643 --> 00:04:24,895 Дуже любиш музику? 51 00:04:25,437 --> 00:04:27,189 З дерева спускайся 52 00:04:27,731 --> 00:04:29,650 Та зі мною залишайся 53 00:04:30,400 --> 00:04:32,361 Але як ми тебе будемо звати? 54 00:04:33,737 --> 00:04:38,116 Ти сповнений музики та життя, і у мене для тебе є ідеальне ім'я. 55 00:04:38,700 --> 00:04:40,744 Віво! 56 00:04:40,827 --> 00:04:43,121 І якщо вам це до вподоби То пустіть капелюха по колу 57 00:04:43,205 --> 00:04:45,582 Продовжуємо так далі Ви в капелюх гроші поклали? 58 00:04:45,666 --> 00:04:47,793 Якщо вам це до вподоби Хай йде капелюх по колу 59 00:04:47,876 --> 00:04:50,295 Бо Віво швидший за кота 60 00:04:50,379 --> 00:04:52,506 Якщо вам це до вподоби Хай йде капелюх по колу 61 00:04:52,589 --> 00:04:54,925 Продовжуємо так далі Ви в капелюх гроші поклали? 62 00:04:55,008 --> 00:04:57,386 Якщо вам це до вподоби Хай йде капелюх по колу 63 00:04:57,469 --> 00:04:59,805 Так, я адаптувався до нового дому 64 00:04:59,888 --> 00:05:04,560 Ми з тобою Неповторні 65 00:05:04,643 --> 00:05:07,062 -Точно в ритм! -Точно в ритм! 66 00:05:07,145 --> 00:05:10,274 -Точно в ритм! -Точно в ритм! 67 00:05:10,357 --> 00:05:12,568 Нам це до вподоби Хай йде капелюх по колу 68 00:05:12,651 --> 00:05:14,987 Продовжуємо так далі Ми в капелюх гроші поклали! 69 00:05:15,070 --> 00:05:17,322 Нам це до вподоби Хай йде капелюх по колу! 70 00:05:17,406 --> 00:05:19,908 Продовжуємо так далі Ми в капелюх гроші поклали! 71 00:05:19,992 --> 00:05:23,620 Ми з тобою Неповторні 72 00:05:23,704 --> 00:05:24,788 Вони неповторні 73 00:05:24,872 --> 00:05:29,334 Кожного разу 74 00:05:29,418 --> 00:05:33,755 Точно в ритм! 75 00:05:37,342 --> 00:05:38,343 Точно в ритм! 76 00:05:41,013 --> 00:05:44,016 Так, друзі, це робиться у Гавані на Кубі. 77 00:05:44,099 --> 00:05:47,019 Точність, синхронність, усе ідеально в такт. 78 00:05:47,102 --> 00:05:50,230 Хоча ми з Андресом і не говоримо однією мовою, 79 00:05:50,314 --> 00:05:53,692 та коли йдеться про музику, ми з ним настільки на одній хвилі, 80 00:05:53,775 --> 00:05:56,403 що можемо продовжувати мелодію, яку почав інший. 81 00:05:58,197 --> 00:06:00,157 Гарне шоу як завжди, Віво. 82 00:06:00,240 --> 00:06:01,325 Ти зголоднів? 83 00:06:01,992 --> 00:06:03,493 Хочеш крокету? 84 00:06:04,119 --> 00:06:05,204 Може, манго? 85 00:06:08,081 --> 00:06:10,334 Хтось любить манго. 86 00:06:15,047 --> 00:06:18,383 Ви можете подивитись на нас і вирішити, що у нас ідеальнежиття. 87 00:06:18,467 --> 00:06:19,760 І мали б рацію. 88 00:06:19,843 --> 00:06:20,844 Так і було, 89 00:06:20,928 --> 00:06:22,930 доки не прийшов той лист. 90 00:06:36,360 --> 00:06:37,361 Добре. 91 00:06:40,489 --> 00:06:41,323 Вам... 92 00:06:42,366 --> 00:06:43,367 надійшов лист. 93 00:06:43,450 --> 00:06:45,035 Красно дякую, Монтоя. 94 00:06:53,627 --> 00:06:54,920 МАРТА САНДОВАЛЬ ДІАС 95 00:06:55,003 --> 00:06:56,296 Марта. 96 00:06:57,297 --> 00:06:59,299 Але як? 97 00:06:59,383 --> 00:07:01,385 Марта? Хто така Марта? 98 00:07:04,555 --> 00:07:06,223 "Мій коханий, Андресе". 99 00:07:07,599 --> 00:07:08,642 Хто така Марта? 100 00:07:08,725 --> 00:07:14,147 "Як знайти слова для листа після стількох років розлуки? 101 00:07:14,731 --> 00:07:18,735 Перед виходом на пенсію мене огорнули спогади 102 00:07:18,819 --> 00:07:22,114 про чудову музику, яку ми колись створювали разом. 103 00:07:22,197 --> 00:07:27,119 Не знаю, чи ти зможеш вибачити мою мовчанку після нашої розлуки. 104 00:07:27,202 --> 00:07:31,957 Але я понад усе на світі мрію заспівати з тобою разом. 105 00:07:32,541 --> 00:07:38,255 Мій прощальний концерт відбудеться 16 червня в «Мамбо Кабана» у Маямі". 106 00:07:38,338 --> 00:07:39,506 МАРТА САНДОВАЛ 107 00:07:39,590 --> 00:07:44,136 "Якщо приїдеш зі своєю гітарою, знатиму, що ти відчуваєш те саме. 108 00:07:45,012 --> 00:07:47,681 Сподіваюсь, ще не запізно. 109 00:07:48,223 --> 00:07:50,434 З любов'ю, Марта". 110 00:07:51,435 --> 00:07:53,061 Не можу повірити. 111 00:07:53,145 --> 00:07:55,105 Марта Сандовал! 112 00:07:55,189 --> 00:07:56,857 Ви сказали: "Марта Сандовал"? 113 00:07:56,940 --> 00:07:58,609 Прощальний концерт Марти? 114 00:07:58,692 --> 00:08:00,444 Стривай. Хто така Марта? 115 00:08:00,527 --> 00:08:01,528 Ти їдеш до Маямі? 116 00:08:01,612 --> 00:08:04,114 Ні. Ми ходимо з квартири до площі. 117 00:08:04,198 --> 00:08:05,991 Це наш маршрут на роботу. Два квартали. 118 00:08:06,074 --> 00:08:07,784 Ти маєш поїхати, Андресе. 119 00:08:07,868 --> 00:08:10,495 Нарешті зможете виступити у Маямі разом. 120 00:08:10,579 --> 00:08:13,498 Що? Ні. Наші слухачі усі тут. 121 00:08:13,582 --> 00:08:16,126 Я не можу поїхати у Маямі. Я вже старий. 122 00:08:16,210 --> 00:08:17,753 Так, слушна думка. Знай свої межі. 123 00:08:17,836 --> 00:08:19,796 Ну ж бо, люди. Скидаємось на проїзд. 124 00:08:24,176 --> 00:08:25,844 Не будемо замріюватись. 125 00:08:26,595 --> 00:08:27,513 Хто така Марта? 126 00:08:28,764 --> 00:08:29,973 Агов? 127 00:08:32,726 --> 00:08:34,895 Агов, хто така Марта? 128 00:08:50,619 --> 00:08:51,995 МАРТА САНДОВАЛ І АНДРЕС ЕРНАНДЕС 129 00:08:52,079 --> 00:08:52,913 Стривай. 130 00:08:53,872 --> 00:08:54,873 То це ти? 131 00:08:55,916 --> 00:08:58,168 Я думав, ти завжди був старим. 132 00:09:01,380 --> 00:09:03,924 Ти ви виступали дуетом? 133 00:09:04,007 --> 00:09:04,883 Марта... 134 00:09:05,926 --> 00:09:08,095 Вона була зіркою Гавани. 135 00:09:08,178 --> 00:09:11,181 У неї був найкрасивіший голос на Кубі. 136 00:09:11,765 --> 00:09:15,269 А ще вона — кохання мого життя. 137 00:09:16,061 --> 00:09:18,313 Але я ніколи не казав їй про свої почуття. 138 00:09:19,815 --> 00:09:23,151 Всі розуміли, що колись вона стане великою зіркою. 139 00:09:23,235 --> 00:09:24,653 БАР "ЛА-ЛА Я" 140 00:09:32,202 --> 00:09:36,874 Якось після чергового аншлагу я зрозумів, що настав мій час. 141 00:09:36,957 --> 00:09:40,794 Я нарешті наважився освідчитись їй у коханні. 142 00:09:42,838 --> 00:09:47,467 Але саме тієї миті нас перервав промоутер зі Сполучених Штатів. 143 00:09:47,551 --> 00:09:53,307 Він запропонував Марті виступити в клубі "Мамбо Кабана" в Маямі. 144 00:09:53,390 --> 00:09:55,809 Марта була на сьомому небі. 145 00:09:55,893 --> 00:09:58,729 Нарешті здійснилась її мрія. 146 00:09:59,563 --> 00:10:02,316 І в ту мить 147 00:10:02,399 --> 00:10:06,278 я зрозумів, що відкривши їй своє серце, 148 00:10:06,361 --> 00:10:08,989 можу завадити їй піти за бажанням її серця. 149 00:10:10,073 --> 00:10:12,826 Тому я приховав свої почуття 150 00:10:13,619 --> 00:10:15,537 і не сказав їй нічого. 151 00:10:41,104 --> 00:10:44,191 Без неї Гавана спорожніла. 152 00:10:44,274 --> 00:10:45,526 І моє життя теж. 153 00:10:46,068 --> 00:10:49,279 Усе своє кохання, весь мій смуток, 154 00:10:49,363 --> 00:10:50,822 я вклав в пісню. 155 00:10:54,993 --> 00:10:58,789 Грати цю пісню було надто боляче. 156 00:10:58,872 --> 00:11:02,793 Пісня, яку Марта так і не почула. 157 00:11:08,257 --> 00:11:09,967 Ось її ноти, Віво. 158 00:11:10,050 --> 00:11:12,386 Остання моя пісня. 159 00:11:12,469 --> 00:11:13,720 ДЛЯ МАРТИ 160 00:11:16,557 --> 00:11:19,309 Ого. І вона так її і не почула. 161 00:11:19,935 --> 00:11:21,395 Це так сумно. 162 00:11:21,478 --> 00:11:25,607 Але тепер, мій друже, у мене є найкращий дар в світі: 163 00:11:25,691 --> 00:11:27,276 другий шанс! 164 00:11:27,860 --> 00:11:28,861 Другий що? 165 00:11:28,944 --> 00:11:31,947 Ми їдемо в "Мамбо Кабана". 166 00:11:32,030 --> 00:11:32,990 Мамбо що-що? 167 00:11:35,075 --> 00:11:36,827 Є одне місце 168 00:11:37,744 --> 00:11:39,538 Далеко звідси 169 00:11:39,621 --> 00:11:43,000 Де ритм в тебе проникає 170 00:11:43,584 --> 00:11:45,085 І вмить за душу хапає 171 00:11:45,168 --> 00:11:46,628 І так ти знаєш 172 00:11:46,712 --> 00:11:49,339 Що потрапив у "Мамбо Кабана" 173 00:11:52,009 --> 00:11:53,927 Твоє серце калатає 174 00:11:54,636 --> 00:11:56,180 Усі труби заграють 175 00:11:56,263 --> 00:11:59,600 І мрії про сон зникають 176 00:12:00,142 --> 00:12:01,685 Це мій шанс 177 00:12:01,768 --> 00:12:03,478 Виконати номер свій 178 00:12:03,562 --> 00:12:06,023 У "Мамбо Кабана" 179 00:12:06,106 --> 00:12:08,609 "Мамбо Кабана" Кабана, Кабана 180 00:12:08,692 --> 00:12:11,153 Тихо, тихо, схаменись 181 00:12:11,236 --> 00:12:12,946 Все відбувається надто швидко 182 00:12:13,030 --> 00:12:15,282 Ми залишаємо старе рідне місто 183 00:12:15,365 --> 00:12:17,201 Через цей лист з минулого 184 00:12:17,284 --> 00:12:19,203 Ні, дома залишись 185 00:12:19,286 --> 00:12:21,663 Не змінюй наше життя 186 00:12:21,747 --> 00:12:23,540 Сповнене піснями, які ми співали 187 00:12:23,624 --> 00:12:26,877 Віво, нічого не бійся 188 00:12:26,960 --> 00:12:30,172 Ще не запізно 189 00:12:31,215 --> 00:12:35,219 Ще не запізно 190 00:12:35,302 --> 00:12:39,223 Ще не запізно 191 00:12:42,351 --> 00:12:44,895 Що відбувається? 192 00:12:47,814 --> 00:12:49,149 МАМБО КАБАНА 193 00:12:52,361 --> 00:12:55,739 Мій друже, я все бачу і чую 194 00:12:56,323 --> 00:12:57,157 Як ми розважались 195 00:12:57,241 --> 00:12:58,075 Що? 196 00:12:58,158 --> 00:12:59,618 У вестибюлі 197 00:12:59,701 --> 00:13:00,536 Чекай. 198 00:13:00,619 --> 00:13:03,830 Марта співає так гарно 199 00:13:03,914 --> 00:13:08,669 Пісню, яку я написав Схоже... 200 00:13:11,505 --> 00:13:13,257 Мамбо Кабана 201 00:13:13,340 --> 00:13:15,467 Ще не запізно 202 00:13:15,551 --> 00:13:17,010 Андресе! 203 00:13:19,930 --> 00:13:21,640 Мамбо Кабана 204 00:13:21,723 --> 00:13:24,601 Ще не запізно 205 00:13:28,021 --> 00:13:30,399 Ще не запізно 206 00:13:32,150 --> 00:13:35,028 Ще не запізно 207 00:13:35,112 --> 00:13:36,697 Вамос мань'яна 208 00:13:38,740 --> 00:13:40,701 Мамбо Кабана 209 00:13:44,955 --> 00:13:47,040 Не віриться, що ти серйозно. 210 00:13:48,834 --> 00:13:51,044 О Віво. Ти теж радий, так? 211 00:13:51,128 --> 00:13:53,171 Ні, я не радію. Ми чужі у Маямі. 212 00:13:53,255 --> 00:13:56,049 Ми з маленького міста, виступаємо на площі. 213 00:13:56,133 --> 00:13:59,261 Не хвилюйся. Все буде добре. 214 00:14:00,721 --> 00:14:01,722 Лови. 215 00:14:04,683 --> 00:14:05,976 Гей! 216 00:14:12,191 --> 00:14:13,775 Послухай, Віво. 217 00:14:13,859 --> 00:14:17,112 Я мушу зіграти цю пісню Марті. 218 00:14:17,196 --> 00:14:19,323 Вона має знати, що я її кохаю. 219 00:14:20,282 --> 00:14:22,075 Це лише одна пісня. 220 00:14:27,664 --> 00:14:29,583 Агов, Віво, ти куди? 221 00:14:33,545 --> 00:14:35,214 Ой, Віво. 222 00:14:40,427 --> 00:14:41,637 Що він собі думає? 223 00:14:41,720 --> 00:14:43,305 Подорож літаком до Маямі. 224 00:14:43,388 --> 00:14:47,518 Минуло 60 років, і ти поїдеш так далеко заради одного шоу? 225 00:14:47,601 --> 00:14:49,019 Заради однієї пісні? 226 00:14:49,937 --> 00:14:52,356 Що може змінити одна пісня? 227 00:15:45,325 --> 00:15:46,326 Що я роблю? 228 00:15:47,953 --> 00:15:49,037 Ну ж бо, Віво. 229 00:16:12,936 --> 00:16:15,189 Ця валіза сама себе не спакує. 230 00:16:33,373 --> 00:16:34,208 Гаразд. 231 00:16:39,463 --> 00:16:40,923 Чудовий день для подорожі. 232 00:16:42,174 --> 00:16:43,383 Доброго ранку. 233 00:16:44,510 --> 00:16:48,514 Слухай, мені дійсно шкода щодо минулого вечора. 234 00:16:48,597 --> 00:16:49,973 Але я думаю, що ми... 235 00:16:53,227 --> 00:16:54,228 Андресе? 236 00:17:05,280 --> 00:17:06,698 ДЛЯ МАРТИ 237 00:18:27,571 --> 00:18:31,450 В особі Андреса Ернандеса Гавана втратила хорошого друга. 238 00:18:32,159 --> 00:18:36,246 Багато років звуки його треса наповнювали цю площу 239 00:18:36,330 --> 00:18:37,497 і наші серця. 240 00:18:38,207 --> 00:18:40,042 Ми так раділи з новини, 241 00:18:40,125 --> 00:18:43,921 що скоро він возз'єднається з Мартою Сандовал. 242 00:18:44,504 --> 00:18:47,591 На жаль, не судилось. 243 00:18:49,927 --> 00:18:51,553 Агов, сеньйоро. 244 00:18:59,144 --> 00:19:01,355 Мене звуть Роза Ернандес. 245 00:19:03,106 --> 00:19:06,151 Андрес був дядьком мого покійного чоловіка. 246 00:19:06,235 --> 00:19:08,779 Ми з донькою Ґабріелою приїхали з Флориди, 247 00:19:08,862 --> 00:19:10,781 і це наша перша подорож на Кубу... 248 00:19:11,323 --> 00:19:13,200 Привіт. Це моя мама. 249 00:19:15,869 --> 00:19:18,580 Я Ґабі. А ти Віво, так? 250 00:19:19,873 --> 00:19:22,292 Гей, я знаю, що тобі важко. 251 00:19:22,918 --> 00:19:24,711 Я теж втратила тата. 252 00:19:25,504 --> 00:19:28,507 Зв'язок Карлоса з Кубою був дуже міцним. 253 00:19:28,590 --> 00:19:32,302 Ні час, ні відстань його не послабили. 254 00:19:32,386 --> 00:19:36,014 Нерозривний зв'язок. Ось що у нас лишилось. 255 00:19:36,098 --> 00:19:38,225 Сім'я має дбати про своїх, так? 256 00:19:39,059 --> 00:19:40,894 Бачиш, ти зрозумів. 257 00:19:40,978 --> 00:19:42,896 Стривай, у мене чудова ідея. 258 00:19:42,980 --> 00:19:46,066 Ти маєш поїхати жити зі мною у Флориді. 259 00:19:46,149 --> 00:19:49,570 Ми завтра їдемо додому. Хутко. Стрибай у рюкзак. 260 00:19:52,281 --> 00:19:54,283 Чекай, Віво. Куди ти? 261 00:19:54,366 --> 00:19:56,702 Ти розхвилювався, що тобі треба буде у вбиральню? 262 00:19:56,785 --> 00:19:59,371 Все гаразд. У мене є серветки. 263 00:19:59,454 --> 00:20:03,500 Тож я щиро вам вдячна, що так тепло прийняли нас з Ґабріелою. 264 00:20:07,588 --> 00:20:10,257 Скористаємось цією нагодою, аби попрощатись, послухавши 265 00:20:10,340 --> 00:20:14,928 ще одну пісню на спомин про Андреса Ернандеса. 266 00:20:54,343 --> 00:20:58,180 Музику створював ти усе життя 267 00:20:59,848 --> 00:21:02,768 Я думав, цим пісням не буде кінця 268 00:21:05,062 --> 00:21:07,689 А зараз запала тиша така 269 00:21:10,692 --> 00:21:14,238 Моє єдине бажання, друже, Ще раз з тобою заспівати 270 00:21:16,490 --> 00:21:20,619 Ти заснув, мугикаючи мелодію 271 00:21:21,870 --> 00:21:25,040 Сонце зійшло А ти не прокинувся 272 00:21:27,042 --> 00:21:29,545 І ось я тут 273 00:21:32,506 --> 00:21:35,509 І лишилось у мене одне прохання 274 00:21:35,592 --> 00:21:38,554 Аби одну пісню, лише одну 275 00:21:38,637 --> 00:21:39,930 Ти зіграв нам на біс 276 00:21:40,013 --> 00:21:43,851 Сказавши: "Я ще не йду Бо музику не зіграв ще усю" 277 00:21:44,852 --> 00:21:46,228 Гей, я кажу 278 00:21:46,311 --> 00:21:49,231 Лише одну пісню Лише одну 279 00:21:49,314 --> 00:21:50,649 Це все, що я прошу 280 00:21:50,732 --> 00:21:53,485 Подай мені знак Що ще не запізно 281 00:21:54,486 --> 00:21:57,406 Що ще не запізно 282 00:21:58,407 --> 00:22:01,410 Ще одна пісня Ще одна 283 00:22:03,704 --> 00:22:06,874 Ще одна пісня Ще одна 284 00:22:09,126 --> 00:22:11,879 Ще одна пісня Ще одна 285 00:22:11,962 --> 00:22:15,340 Життя твоє буде тривати Якщо музика твоя буде грати 286 00:22:15,424 --> 00:22:17,259 Ще одна пісня Ще одна 287 00:22:17,342 --> 00:22:19,803 Пісню цю дехто мусить почути 288 00:22:19,887 --> 00:22:21,889 Ще одна пісня Ще одна 289 00:22:21,972 --> 00:22:25,142 Доставлю її туди, де вона має бути 290 00:22:25,225 --> 00:22:27,227 Ще одна пісня Ще одна 291 00:22:27,311 --> 00:22:30,397 Єдине, що маю зробити Співом свій страх заглушити 292 00:22:30,480 --> 00:22:33,025 Твоя допомога потрібна мені 293 00:22:33,108 --> 00:22:35,944 Ще одна пісня Ще одна 294 00:22:36,028 --> 00:22:37,446 Аби ти міг на біс заспівати 295 00:22:37,529 --> 00:22:38,822 Я маю у подорож вирушати 296 00:22:38,906 --> 00:22:41,617 Приїхати на шоу вчасно 297 00:22:42,201 --> 00:22:43,452 Дозволити всім дізнатись 298 00:22:43,535 --> 00:22:46,705 Що є ще одна пісня Ще одна 299 00:22:46,788 --> 00:22:49,333 Сильним я бути маю Шлях попереду чекає 300 00:22:49,416 --> 00:22:52,044 Співати, не сумніватись Співати і не боятись 301 00:22:52,127 --> 00:22:54,671 Крізь вереск і крик Доведеться пробитись мені 302 00:22:54,755 --> 00:22:57,257 Як сонце крізь хмари проходить Ніби ти досі поруч співаєш 303 00:22:57,341 --> 00:22:58,383 і плакати не дозволяєш 304 00:22:58,467 --> 00:23:00,052 Я спробую звідси чкурнути 305 00:23:00,135 --> 00:23:03,514 Спробую сильним бути Так, я переїжджаю 306 00:23:03,597 --> 00:23:10,604 Аби ще одну пісню твою заспівали 307 00:23:22,241 --> 00:23:23,659 Це те дивне дівча. 308 00:23:23,742 --> 00:23:25,619 Ґабі, що ти робиш? 309 00:23:25,702 --> 00:23:26,912 Просто граю мелодію. 310 00:23:26,995 --> 00:23:29,873 Може, Віво її почує, і я візьму його у Флориду. 311 00:23:29,957 --> 00:23:31,833 Точно. Вона з Флориди. 312 00:23:31,917 --> 00:23:34,461 Ґабріело, що я сказала? Жодних тварин. 313 00:23:34,545 --> 00:23:35,379 Будь ласка? 314 00:23:35,462 --> 00:23:37,214 Ні. 315 00:23:37,297 --> 00:23:40,384 Крім того, ми не можемо взяти дику тварину на літак. 316 00:23:41,260 --> 00:23:42,636 Сеньйоро Ернандес. 317 00:23:43,929 --> 00:23:46,431 Дуже радий, що встиг до вашого від'їзду. 318 00:23:48,350 --> 00:23:51,520 Ґабі, дівчинко, нам відомо, що ти любиш музику, 319 00:23:51,603 --> 00:23:53,480 як твій дядько Андрес. 320 00:23:53,564 --> 00:23:58,235 Тому ми вирішили віддати тобі кілька його музичних скарбів. 321 00:23:58,318 --> 00:24:00,988 Вінтажні маракаси? Клаве? 322 00:24:02,155 --> 00:24:04,116 Зацініть цього стариганя. 323 00:24:04,992 --> 00:24:07,035 Дякую, Монтоє. 324 00:24:07,119 --> 00:24:09,496 Ви подарували моїй донечці акордеон. 325 00:24:09,580 --> 00:24:11,039 Ти теж в захваті, мамо? 326 00:24:14,376 --> 00:24:15,752 Музика в неї в крові. 327 00:24:16,420 --> 00:24:17,713 Куба, Куба! 328 00:24:17,796 --> 00:24:19,631 Люблю кубинську музику! 329 00:24:21,008 --> 00:24:22,009 Ось воно. 330 00:24:22,092 --> 00:24:23,427 Марто, я їду до тебе. 331 00:24:23,510 --> 00:24:26,096 Як справи, Куба? Я додам тобі ритму. 332 00:24:27,681 --> 00:24:29,683 Дякую, Ґабі. 333 00:24:29,766 --> 00:24:32,186 Певно, вже уся Куба знає, що ти тут. 334 00:24:32,269 --> 00:24:35,898 Вибач, схоже, моє виконання мало надто хардкорне звучання. 335 00:24:35,981 --> 00:24:37,357 Виконання? Той шум? 336 00:24:40,611 --> 00:24:42,696 Ну, ось і ваше таксі. 337 00:24:42,779 --> 00:24:44,239 Дякую, Монтоє. 338 00:24:44,323 --> 00:24:45,991 Грасіас, Монтоє. 339 00:24:46,074 --> 00:24:48,869 Адіос, займайся музикою щодня. 340 00:24:51,997 --> 00:24:53,665 ПУНКТ ПРИЗНАЧЕННЯ: КІ-ВЕСТ, ФЛОРИДА 341 00:25:13,560 --> 00:25:14,686 Моя голова. 342 00:25:15,395 --> 00:25:17,439 Схоже, подорожі — то не моє. 343 00:25:20,067 --> 00:25:21,401 Де це я? 344 00:25:22,194 --> 00:25:23,695 Котра година? 345 00:25:24,905 --> 00:25:27,449 Добре, десята ранку. Маю ще десять годин. 346 00:25:29,993 --> 00:25:32,538 Гаразд. Дівчинка з рюкзаком. 347 00:25:32,621 --> 00:25:35,040 Дивись, що в мене є. 348 00:25:35,624 --> 00:25:37,125 Рада сьогоднішньому розкладу? 349 00:25:37,209 --> 00:25:38,961 Так, звісно. 350 00:25:39,044 --> 00:25:39,878 А що сьогодні? 351 00:25:39,962 --> 00:25:43,173 Ти вперше продаватимеш печиво в складі команди "Морський їжак". 352 00:25:44,049 --> 00:25:46,218 Так, але навряд чи це станеться. 353 00:25:46,301 --> 00:25:49,555 Я терпіла "Їжаків" скільки могла. 354 00:25:49,638 --> 00:25:52,808 Ґабі, ти про що? Ти ходила лише на одну зустріч. 355 00:25:52,891 --> 00:25:54,309 Знаю. 356 00:25:54,393 --> 00:25:56,061 Час рухатись далі. 357 00:25:56,144 --> 00:25:57,479 Далі? 358 00:25:58,272 --> 00:25:59,898 Тебе щойно взяли в команду. 359 00:25:59,982 --> 00:26:01,441 Ви ще майже не знайомі. 360 00:26:01,525 --> 00:26:02,943 Хвіст ніколи не підведе. 361 00:26:05,070 --> 00:26:07,114 Будь ласка, дай їм шанс. 362 00:26:07,197 --> 00:26:09,241 Дивись, я зробила прощальне відео. 363 00:26:09,324 --> 00:26:10,325 Печиво! 364 00:26:11,743 --> 00:26:13,245 Усі прощавайте. Бувайте! 365 00:26:13,328 --> 00:26:14,454 Я ПІШЛА ЇЖАКІВ НЕМА!!! 366 00:26:17,124 --> 00:26:18,166 Творчо. 367 00:26:18,250 --> 00:26:22,838 Стривай! Зараз найцікавіше. Я перетворила їх у клоунів-зомбі. 368 00:26:22,921 --> 00:26:25,549 Купи моє печиво! 369 00:26:25,632 --> 00:26:29,011 Ґабріело Маріє Розо Ернандес, тебе взяли у цю команду. 370 00:26:29,094 --> 00:26:31,638 На тебе розраховують. Ти не можеш відмовитись. 371 00:26:31,722 --> 00:26:32,931 Чому? 372 00:26:33,891 --> 00:26:37,477 Доню, не можна постійно усіх відштовхувати. 373 00:26:37,561 --> 00:26:41,273 Якщо ти не спробуєш подружитися з іншими дітьми, 374 00:26:41,356 --> 00:26:43,901 тобі буде дуже самотньо. 375 00:26:46,278 --> 00:26:48,697 Ґабріело, слухай мене. Ти це зробиш! 376 00:26:48,780 --> 00:26:52,159 Я дозволила тобі фіолетове волосся. Ти моя боржниця. 377 00:26:52,242 --> 00:26:54,328 Але, мамо, їх цікавить лише 378 00:26:54,411 --> 00:26:57,039 як печиво продати, отримати значки 379 00:26:57,122 --> 00:26:58,665 та врятувати дику природу. 380 00:26:58,749 --> 00:27:01,001 Це так нудно! 381 00:27:01,084 --> 00:27:03,003 Ти підеш продавати печиво. 382 00:27:03,086 --> 00:27:04,796 І зробиш там селфі. 383 00:27:04,880 --> 00:27:07,591 І тобі буде весело в дитячій команді! 384 00:27:07,674 --> 00:27:10,719 Тепер одягай форму. Вона дуже гарна. 385 00:27:23,941 --> 00:27:25,984 Горизонт чистий. Забираюсь звідси. 386 00:27:48,549 --> 00:27:52,970 Все гаразд. Це лише речі твого покійного двоюрідного дідуся. 387 00:27:53,053 --> 00:27:55,430 Які котяться по підлозі. Самі собою. 388 00:27:55,514 --> 00:27:58,767 І моторошно грають на акордеоні. 389 00:28:07,651 --> 00:28:08,652 Усе гаразд. 390 00:28:34,678 --> 00:28:37,347 -Віво, це ти тут. -Так, і тепер я йду. 391 00:28:38,765 --> 00:28:41,476 Ти пішов за мною? 392 00:28:41,560 --> 00:28:43,312 І заліз у валізу? 393 00:28:43,979 --> 00:28:46,106 Бо ти любиш мене! 394 00:28:46,190 --> 00:28:48,442 Я так рада, що ти тут, Віво. 395 00:28:49,026 --> 00:28:51,445 Тепер мені є з ким поділитись браслетом дружби. 396 00:28:51,528 --> 00:28:52,863 Найкращі друзі назавжди! 397 00:28:53,447 --> 00:28:55,282 Відпусти! Тримай лапи про собі! 398 00:28:55,365 --> 00:28:56,575 Не рухайся. 399 00:28:57,117 --> 00:28:59,870 Назавжди - це задовго. Я маю доставити пісню. 400 00:29:01,788 --> 00:29:03,290 Було приємно познайомитись. Чао! 401 00:29:04,166 --> 00:29:05,125 ЕНЗО 402 00:29:05,209 --> 00:29:06,251 ДЮПРЕ 403 00:29:06,335 --> 00:29:07,377 СПАЙК 404 00:29:09,671 --> 00:29:11,673 Це маленькі надгробки? 405 00:29:11,757 --> 00:29:13,342 Це мій зоопарк домашніх тварин. 406 00:29:13,967 --> 00:29:15,427 Був колись. 407 00:29:16,345 --> 00:29:17,179 Ґабі. 408 00:29:17,262 --> 00:29:18,722 Це моя мама. Ховайся. 409 00:29:21,975 --> 00:29:23,018 Що таке, мамо? 410 00:29:23,560 --> 00:29:26,271 Чому я знайшла форму в мікрохвильовці? 411 00:29:26,355 --> 00:29:29,107 Я її сушила? 412 00:29:29,191 --> 00:29:30,442 Ти сушила... 413 00:29:30,526 --> 00:29:31,652 Що це? 414 00:29:33,070 --> 00:29:36,865 Скільки разів можна казати? Не занось їжу у кімнату. 415 00:29:36,949 --> 00:29:38,825 Так у нас хтось заведеться. 416 00:29:38,909 --> 00:29:40,869 Ось, візьми форму. 417 00:29:41,620 --> 00:29:43,539 Тобто, плащ-невидимку? 418 00:29:43,622 --> 00:29:44,456 Ґабі. 419 00:29:44,540 --> 00:29:46,625 Відчуваю, як з'являється висип. 420 00:29:46,708 --> 00:29:48,794 Горло свербить. 421 00:29:48,877 --> 00:29:51,004 Ця форма антиалергенна. 422 00:29:51,088 --> 00:29:52,422 Швидко переодягайся. 423 00:29:52,506 --> 00:29:54,299 Ми не хочемо спізнитись на продаж печива. 424 00:29:54,383 --> 00:29:55,968 А я хочу. 425 00:29:58,220 --> 00:29:59,304 Ти це бачив, Віво? 426 00:30:00,180 --> 00:30:02,057 Вона мене геть не розуміє. 427 00:30:02,808 --> 00:30:04,852 Хоче, щоб я носила форму, 428 00:30:04,935 --> 00:30:06,728 як усі інші. 429 00:30:06,812 --> 00:30:08,647 Але я не усі. 430 00:30:08,730 --> 00:30:09,690 Бо... 431 00:30:10,232 --> 00:30:12,776 Я граю у ритмі свого барабану 432 00:30:12,860 --> 00:30:15,028 Я диво у світі нудної драми 433 00:30:15,112 --> 00:30:17,114 Я дика юна леді Але чи вам відомо? 434 00:30:17,197 --> 00:30:19,825 З власним барабаном я краще залишусь вдома 435 00:30:19,908 --> 00:30:22,202 Я граю у ритмі свого барабану 436 00:30:22,286 --> 00:30:24,371 Я диво у світі нудної драми 437 00:30:24,454 --> 00:30:26,331 Я дика юна леді Але чи вам відомо? 438 00:30:26,415 --> 00:30:28,750 З власним барабаном я краще залишусь вдома 439 00:30:28,834 --> 00:30:31,086 У мене була скрипка Яку я поламала 440 00:30:31,169 --> 00:30:33,338 А ще був тамбурин Якого не шкодувала 441 00:30:33,422 --> 00:30:35,507 Розумієте, про що я? Це все випадково 442 00:30:35,591 --> 00:30:38,135 Але зараз ми команда І будемо творити натомість 443 00:30:38,218 --> 00:30:40,345 Творити Зрозумів, що це робити 444 00:30:40,429 --> 00:30:41,388 Вийшла гра слів 445 00:30:41,471 --> 00:30:42,639 Як весело мені 446 00:30:42,723 --> 00:30:43,724 Мене не спинити 447 00:30:43,807 --> 00:30:46,768 Я просто юна дівчина Яка любить на повну жити 448 00:30:46,852 --> 00:30:48,937 Я граю у ритмі свого барабану 449 00:30:49,021 --> 00:30:51,231 Я диво у світі нудної драми 450 00:30:51,315 --> 00:30:53,525 Я дика юна леді Але чи вам відомо? 451 00:30:53,609 --> 00:30:56,028 З власним барабаном Я краще залишусь дома 452 00:30:56,111 --> 00:30:58,030 Я просто супер Про це почитайте 453 00:30:58,113 --> 00:30:59,323 Я просто супер 454 00:30:59,406 --> 00:31:01,575 З іншими не порівняти 455 00:31:01,658 --> 00:31:03,327 У мене власне місце в житті 456 00:31:03,410 --> 00:31:05,245 Це завжди лише я І ніколи "ми" 457 00:31:05,329 --> 00:31:07,539 "Гучність на десять" "Постав на три" 458 00:31:07,623 --> 00:31:09,666 Спробуйте ще раз Байдуже мені 459 00:31:09,750 --> 00:31:11,919 Так, мені десять років Я маю бути вільна 460 00:31:12,002 --> 00:31:14,338 З'явився в мене друг І тепер ми вже спільно 461 00:31:14,421 --> 00:31:16,215 Ми граємо в ритмі свого барабану 462 00:31:16,298 --> 00:31:18,300 Ми диво у світі нудної драми 463 00:31:18,383 --> 00:31:20,719 Я дика юна леді Але чи вам відомо? 464 00:31:20,802 --> 00:31:22,596 З власним барабаном Я краще залишусь вдома 465 00:31:22,679 --> 00:31:23,514 Соло! 466 00:31:25,307 --> 00:31:27,309 ЕНЗО- ДЮПРЕ- СПАЙК 467 00:31:33,106 --> 00:31:34,858 А тепер соло 468 00:31:34,942 --> 00:31:36,485 Я завжди грала соло 469 00:31:36,568 --> 00:31:38,820 У повільному світі Я швидкісний човен 470 00:31:38,904 --> 00:31:41,031 Коли я чогось не знаю Вигадувати починаю 471 00:31:41,114 --> 00:31:43,659 І мені відомо Людям здається, що я самотня 472 00:31:43,742 --> 00:31:45,536 Люди вважають, що я самотня 473 00:31:45,619 --> 00:31:47,579 Погляньте на кімнату Думаєте, мене знаєте? 474 00:31:47,663 --> 00:31:49,248 Ви мене не знаєте 475 00:31:49,331 --> 00:31:50,457 Це моя територія 476 00:31:52,334 --> 00:31:54,878 Ми граємо в ритмі свого барабану 477 00:31:54,962 --> 00:31:57,214 Ми диво у світі нудної драми 478 00:31:57,297 --> 00:31:59,299 Я дика юна леді Але чи вам відомо? 479 00:31:59,383 --> 00:32:01,426 З власним барабаном Я краще залишусь дома 480 00:32:01,510 --> 00:32:03,720 Ми граємо в ритмі свого барабану 481 00:32:03,804 --> 00:32:06,014 Ми диво у світі нудної драми 482 00:32:06,098 --> 00:32:08,433 Я дика юна леді Але чи вам відомо? 483 00:32:08,517 --> 00:32:10,769 З власним барабаном Я краще залишусь вдома 484 00:32:10,853 --> 00:32:11,854 Стрибай! 485 00:32:13,105 --> 00:32:14,106 Стрибай! 486 00:32:15,399 --> 00:32:16,400 Стрибай! 487 00:32:17,568 --> 00:32:18,569 Стрибай! 488 00:32:20,195 --> 00:32:21,446 Куди ти подівся? 489 00:32:23,282 --> 00:32:24,783 Що це? 490 00:32:31,874 --> 00:32:34,126 Оце так дівчинка. 491 00:32:36,169 --> 00:32:38,463 То ось яка Флорида? 492 00:32:44,344 --> 00:32:46,597 Пластикові пташки. 493 00:32:47,598 --> 00:32:48,599 Флорида дивна. 494 00:32:51,310 --> 00:32:53,395 Мені лише треба знайти Марту. 495 00:32:53,937 --> 00:32:56,648 Ну ж бо, Андресе, мені потрібен якийсь знак. 496 00:32:56,732 --> 00:32:58,692 Який завгодно. Вкажи шлях. 497 00:32:58,775 --> 00:33:00,277 Будь-який знак. 498 00:33:00,360 --> 00:33:02,362 ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР 499 00:33:02,446 --> 00:33:04,781 ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ 500 00:33:04,865 --> 00:33:07,242 МАРТА САНДОВАЛ 501 00:33:07,326 --> 00:33:09,411 Мамбо Кабана. 502 00:33:09,494 --> 00:33:11,997 Перепрошую, це автобус до Маямі? 503 00:33:12,080 --> 00:33:13,373 Так, сер. 504 00:33:13,457 --> 00:33:16,668 Чудово. "Мамбо Кабана", я вже йду. 505 00:33:16,752 --> 00:33:20,214 Ще не запізно Поїду автобусом прямо туди 506 00:33:20,297 --> 00:33:21,924 Вітаю, привіт 507 00:33:22,674 --> 00:33:23,800 Це місце вільне? 508 00:33:26,470 --> 00:33:28,013 Жодних тварин та гризунів. 509 00:33:28,096 --> 00:33:30,807 Хто б ти не був, геть з автобуса. 510 00:33:30,891 --> 00:33:32,351 Не в мою зміну. 511 00:33:33,810 --> 00:33:35,270 Вам сподобалось? 512 00:33:35,354 --> 00:33:37,272 Я сам вигадав цю фразу. 513 00:33:40,526 --> 00:33:42,569 Ти чарівний. 514 00:33:43,779 --> 00:33:44,613 Дякую. 515 00:33:44,696 --> 00:33:46,156 Можливо, і смачний. 516 00:33:50,244 --> 00:33:51,370 Відчепись! 517 00:34:06,760 --> 00:34:07,845 Ось ти де. 518 00:34:07,928 --> 00:34:08,846 Ні! 519 00:34:08,929 --> 00:34:10,931 Я знаю, чому ти приїхав до Флориди. 520 00:34:11,014 --> 00:34:12,683 Ти хочеш знайти Марту. 521 00:34:13,559 --> 00:34:15,561 Я прочитала листа Марти. 522 00:34:15,644 --> 00:34:20,273 Дідусь Андрес хотів піти на її сьогоднішній концерт? 523 00:34:22,526 --> 00:34:24,443 І ти теж намагаєшся потрапити туди? 524 00:34:25,988 --> 00:34:27,655 Але навіщо? 525 00:34:35,873 --> 00:34:36,789 Що це? 526 00:34:37,624 --> 00:34:39,376 Для Марти? 527 00:34:39,459 --> 00:34:41,670 Дідусь написав їй пісню? 528 00:34:42,838 --> 00:34:46,717 Твій літак вранці відлітає Скоро світ побачить, як ти сяєш 529 00:34:46,800 --> 00:34:51,930 І хотів би я полетіти з тобою Але різні шляхи у нас обох 530 00:34:54,141 --> 00:34:55,767 Ти зрозумів, що це значить? 531 00:34:56,393 --> 00:34:59,605 Він так і не освідчився їй у коханні. 532 00:35:04,151 --> 00:35:07,863 Віво, це справді важливо. Марта має почути цю пісню. 533 00:35:07,946 --> 00:35:09,823 Я відвезу тебе туди. 534 00:35:10,908 --> 00:35:11,950 Дійсно? 535 00:35:13,577 --> 00:35:17,915 Прощальний концерт Марти відбудеться у "Мамбо Кабана" в Маямі? 536 00:35:17,998 --> 00:35:19,082 У нас обмаль часу. 537 00:35:19,166 --> 00:35:21,210 Але не хвилюйся, у мене є план. 538 00:35:21,877 --> 00:35:23,712 Спершу, стрибай у рюкзак. 539 00:35:27,174 --> 00:35:30,802 Що завгодно заради Андреса. 540 00:35:31,345 --> 00:35:35,349 Але це останній концерт Марти Сандовал. 541 00:35:35,432 --> 00:35:36,475 -Ну, мамо. -Що? 542 00:35:36,558 --> 00:35:38,268 Маямі не так далеко. 543 00:35:38,352 --> 00:35:40,979 Давно ти стала такою фанаткою Марти Сандовал? 544 00:35:41,063 --> 00:35:42,523 З пелюшок. 545 00:35:42,606 --> 00:35:44,233 Я віддана шанувальниця. 546 00:35:44,316 --> 00:35:46,360 Назви хоч одну пісню. 547 00:35:47,319 --> 00:35:50,030 "Деспасіто"? 548 00:35:51,114 --> 00:35:54,785 Збирайся на продаж печива. Більше я не повторюватиму. 549 00:35:56,370 --> 00:35:59,289 Не хвилюйся, у мене є ще одна класна ідея. 550 00:35:59,873 --> 00:36:01,625 Вона колись прибирає в рюкзаку? 551 00:36:01,708 --> 00:36:03,460 Бо там повно всяких речей. 552 00:36:03,544 --> 00:36:05,963 А серветок немає. Я не знайшов жодної. 553 00:36:06,046 --> 00:36:07,464 Подивимось. 554 00:36:07,548 --> 00:36:09,800 З Кі-Вест до Маямі... 555 00:36:09,883 --> 00:36:10,884 ЕКСПРЕС "МЕТРО КІС" 556 00:36:10,968 --> 00:36:14,221 Ідеально. Так ми доїдемо на концерт вчасно. 557 00:36:14,972 --> 00:36:15,806 МАРТА САНДОВАЛ 558 00:36:15,889 --> 00:36:18,433 "Мамбо Кабана", ми вже їдемо. 559 00:36:18,517 --> 00:36:20,561 МАМБО КАБАНА 560 00:36:30,696 --> 00:36:34,241 Сеньйоро Сандовал, це честь познайомитись з вами. 561 00:36:35,701 --> 00:36:36,910 Будь ласка, сюди. 562 00:36:36,994 --> 00:36:38,412 Важко виказати, як ми пишаємось, 563 00:36:38,495 --> 00:36:41,331 що ви обрали "Мамбо Кабана" для свого прощального концерту. 564 00:36:42,291 --> 00:36:43,125 Марто. 565 00:36:43,208 --> 00:36:46,920 Правда, що ваш давній партнер Андрес, може сьогодні виступити з вами? 566 00:36:47,504 --> 00:36:48,672 Є надія. 567 00:36:50,841 --> 00:36:54,636 Ласкаво прошу до центру чудового Кі-Весту. 568 00:36:54,720 --> 00:36:57,431 Крок перший. Купити квитки. 569 00:36:58,265 --> 00:36:59,099 КІ-ВЕСТ МАЯМІ 570 00:36:59,683 --> 00:37:01,185 Сиди у рюкзаку, 571 00:37:01,268 --> 00:37:03,937 а якщо хтось спитає, то ти моя тварина для емоційної підтримки. 572 00:37:04,021 --> 00:37:05,355 Печиво! 573 00:37:05,939 --> 00:37:07,024 Розпродаж печива. 574 00:37:07,107 --> 00:37:10,611 Усі кошти підуть на захист тварин, що знаходяться під загрозою зникнення. 575 00:37:10,694 --> 00:37:12,571 О, ні. "Морські їжаки". 576 00:37:12,654 --> 00:37:16,325 О, пане Геншоу. Може вас зацікавлять "М'ятні ламантини"? 577 00:37:16,408 --> 00:37:19,912 Ви знали, що Еверглейдс є домівкою для 2000 видів рослин та тварин? 578 00:37:19,995 --> 00:37:21,788 І 70 з них знаходяться під загрозою... 579 00:37:22,331 --> 00:37:23,540 Перепрошую. 580 00:37:23,624 --> 00:37:26,251 Знаєте, якщо ви купите нашу сумку з тканини 581 00:37:26,335 --> 00:37:28,086 замість пластикового пакета, 582 00:37:28,170 --> 00:37:30,797 на ваших руках не буде крові матінки-природи. 583 00:37:31,381 --> 00:37:33,300 Я непогана людина. 584 00:37:33,383 --> 00:37:34,760 Я просто хочу печива. 585 00:37:40,474 --> 00:37:42,434 Треба втікати, доки вони нас не побачили. 586 00:37:42,518 --> 00:37:43,769 Ернандес! 587 00:37:43,852 --> 00:37:47,272 Вітаю, білявко. 588 00:37:47,356 --> 00:37:48,649 Та решта дівчат. 589 00:37:48,732 --> 00:37:50,108 Ґабі, де твоя форма? 590 00:37:50,192 --> 00:37:52,611 Так, у нас є правила, Ернандес. 591 00:37:53,153 --> 00:37:57,491 Лише "Морський їжак" у формі може продавати печиво. 592 00:37:57,574 --> 00:37:58,825 Що? 593 00:37:58,909 --> 00:38:00,369 Продаж печива сьогодні? 594 00:38:00,452 --> 00:38:02,663 Я думала, вчора. 595 00:38:02,746 --> 00:38:04,873 Вчора ти теж не прийшла. 596 00:38:04,957 --> 00:38:06,291 Слушна думка. 597 00:38:06,375 --> 00:38:09,836 Я була зайнята. Рятувала цю тварину. 598 00:38:11,880 --> 00:38:12,840 Що ти робиш? 599 00:38:12,923 --> 00:38:14,550 Він такий милий. 600 00:38:14,633 --> 00:38:15,634 Можна його погладити? 601 00:38:15,717 --> 00:38:17,886 -Ні. -Авжеж, він це любить. 602 00:38:17,970 --> 00:38:19,179 Яка гарна мордочка. 603 00:38:19,263 --> 00:38:22,266 -Він чарівний. -Стійте. Це жорстоке поводження. 604 00:38:22,349 --> 00:38:24,476 -Маленькі вушка. -Такий пухнастий. Як його звуть? 605 00:38:24,560 --> 00:38:25,811 Його звуть Віво. 606 00:38:25,894 --> 00:38:28,564 І він опосум. 607 00:38:28,647 --> 00:38:31,024 Ґабі, це не опосум. 608 00:38:31,108 --> 00:38:32,192 Це кінкажу. 609 00:38:32,276 --> 00:38:34,903 Рідкісний ссавець тропічних дощових лісів Південної Америки, 610 00:38:34,987 --> 00:38:36,238 Відомий як медовий ведмідь. 611 00:38:36,321 --> 00:38:38,282 Медовий ведмідь? Ніколи не чув, але не проти. 612 00:38:38,907 --> 00:38:40,701 У нього трохи очі помутніли. 613 00:38:40,784 --> 00:38:42,953 І хутро трохи облізле. 614 00:38:43,036 --> 00:38:43,871 МАЯМІ 615 00:38:43,954 --> 00:38:46,415 -Показувала його ветеринару? -Вибач, що? 616 00:38:46,999 --> 00:38:49,042 Ґабі, треба дотримуватись правил. 617 00:38:49,126 --> 00:38:53,130 Для його власної безпеки потрібні щеплення та тиждень карантину. 618 00:38:53,213 --> 00:38:54,214 Тиждень? 619 00:38:54,798 --> 00:38:57,217 Так. В ізоляції від інших тварин. 620 00:38:57,301 --> 00:38:59,720 Ти не читала посібник "Морських їжаків"? 621 00:38:59,803 --> 00:39:02,097 А, точно. Тиждень. 622 00:39:02,181 --> 00:39:03,473 Він вже відсидів. 623 00:39:03,557 --> 00:39:04,641 Чудово. 624 00:39:04,725 --> 00:39:07,978 Тоді ти не проти показати його сертифікат щеплення. 625 00:39:08,061 --> 00:39:10,647 Так, я зараз принесу. 626 00:39:10,731 --> 00:39:12,983 Він у багажнику велосипеда. 627 00:39:14,193 --> 00:39:15,736 Ні. 628 00:39:16,320 --> 00:39:17,696 Застосовуємо план "Б". 629 00:39:17,779 --> 00:39:18,864 Хвилинку. 630 00:39:18,947 --> 00:39:20,991 У велосипедів немає багажника? 631 00:39:21,074 --> 00:39:24,203 Починаю підозрювати, що у неї немає сертифікату. 632 00:39:24,286 --> 00:39:26,246 Думаєш? 633 00:39:26,330 --> 00:39:30,167 Дівчата, у команді "Морських їжаків" з'явилась шахрайка. 634 00:39:30,250 --> 00:39:31,501 За нею! 635 00:39:33,754 --> 00:39:36,882 Міняємо план. Перехопимо автобус на наступній зупинці. 636 00:39:39,092 --> 00:39:40,677 -Гальмуй, Ернандес. -О ні. 637 00:39:40,761 --> 00:39:42,262 Оточуйте кінкажу. 638 00:39:42,346 --> 00:39:44,264 Не хвилюйся. Я їх позбудусь. 639 00:39:44,348 --> 00:39:46,475 Як же автобус? Це наш план. 640 00:39:50,395 --> 00:39:52,105 Ну, це не спрацювало. 641 00:39:52,189 --> 00:39:54,816 Ну ж бо, Віво. Сідай назад та відчепи їх. 642 00:39:56,860 --> 00:39:58,070 Тримайте. 643 00:39:58,153 --> 00:39:59,655 Весело? 644 00:39:59,738 --> 00:40:02,449 І цьому не місце у дитячому рюкзаку, 645 00:40:02,533 --> 00:40:03,825 але ось вам! 646 00:40:04,743 --> 00:40:06,787 Агов. Ні, не роби цього. 647 00:40:06,870 --> 00:40:08,622 О, знайшов серветки. 648 00:40:08,705 --> 00:40:11,458 Стоп. Негайно припини смітити. 649 00:40:12,084 --> 00:40:12,918 ПІНА ДЛЯ ВЕЧІРОК 650 00:40:15,087 --> 00:40:15,921 Тримай. 651 00:40:18,757 --> 00:40:21,426 Він обприскується хімікатами. 652 00:40:21,510 --> 00:40:22,886 Це крик про допомогу. 653 00:40:22,970 --> 00:40:24,721 Ґабі, віддай нам кінкажу. 654 00:40:27,099 --> 00:40:29,476 Пане Геншоу. Ви сюди їхали? 655 00:40:29,560 --> 00:40:31,395 Ви живете за два квартали. 656 00:40:31,478 --> 00:40:32,688 Вам має бути соромно. 657 00:40:32,771 --> 00:40:34,773 -Ганьба. -Ганьба. 658 00:40:37,025 --> 00:40:38,485 ВИ ПОКИДАЄТЕ КІ-ВЕСТ 659 00:40:40,112 --> 00:40:41,655 Тобі це не по зубах. 660 00:40:41,738 --> 00:40:43,031 Віддай його! 661 00:40:54,167 --> 00:40:56,962 Віво, тримайся міцно. Ми будемо стрибати. 662 00:40:57,045 --> 00:40:57,880 Що? 663 00:40:59,173 --> 00:41:00,007 Так. 664 00:41:01,925 --> 00:41:03,385 Гаразд, Маямі. 665 00:41:03,468 --> 00:41:04,887 Ось і ми. 666 00:41:06,930 --> 00:41:08,182 О ні. 667 00:41:23,197 --> 00:41:24,698 Що ми накоїли? 668 00:41:24,781 --> 00:41:26,617 Ми дозволили цій бідній беззахисній істоті 669 00:41:26,700 --> 00:41:30,662 вільно гуляти світом, де вона, звісно, не виживе. 670 00:41:30,746 --> 00:41:32,581 То вертаємось до прилавку з печивом? 671 00:41:32,664 --> 00:41:33,957 Прилавок з печивом? 672 00:41:34,041 --> 00:41:37,920 Ні! Наш обов'язок — врятувати його. 673 00:41:38,003 --> 00:41:38,837 Іво! 674 00:41:39,671 --> 00:41:40,797 Що? 675 00:41:40,881 --> 00:41:42,841 Нам потрібен човен твого батька. 676 00:41:47,513 --> 00:41:48,597 Пісня. 677 00:41:48,680 --> 00:41:50,933 Де вона? Де? 678 00:41:56,355 --> 00:41:57,481 Не порвалось. 679 00:41:58,065 --> 00:42:00,734 Добре, де ми? Де наш автобус? 680 00:42:02,736 --> 00:42:06,406 Ні! 681 00:42:11,328 --> 00:42:12,704 Піщаний ангел! 682 00:42:12,788 --> 00:42:14,748 Віво, тобі варто спробувати. 683 00:42:16,750 --> 00:42:19,419 Дивись на мене. Я кицька. 684 00:42:20,337 --> 00:42:21,630 Треба втікати з цього човна. 685 00:42:21,713 --> 00:42:22,756 Агов, Віво. 686 00:42:22,840 --> 00:42:26,385 Ми проґавили автобус, але не хвилюйся, у мене є план "В". 687 00:42:26,468 --> 00:42:29,304 Якщо підемо коротким шляхом через національний парк Еверглейдс, 688 00:42:29,388 --> 00:42:31,306 то зможемо встигнути на концерт. 689 00:42:31,807 --> 00:42:35,143 Добре. Новий план. Подивимось. 690 00:42:49,241 --> 00:42:51,159 Віво, ми на одній хвилі, в одному ритмі. 691 00:42:51,243 --> 00:42:53,120 Наче читаємо думки одне одного. 692 00:43:01,837 --> 00:43:04,423 Я думала, пліт його витримає. 693 00:43:06,300 --> 00:43:07,134 Думки читаємо? 694 00:43:07,217 --> 00:43:09,720 Якби так, ти б зараз панікувала, 695 00:43:09,803 --> 00:43:12,014 бо це був наш квиток до Маямі. 696 00:43:12,097 --> 00:43:14,308 А тепер ми застрягли на цьому гігантському кораблі, 697 00:43:14,391 --> 00:43:15,559 який пливе у зворотній бік. 698 00:43:15,642 --> 00:43:17,728 Ми точно не в одному ритмі. 699 00:43:17,811 --> 00:43:19,771 Я покажу, що таке в одному ритмі. 700 00:43:23,609 --> 00:43:25,569 А оце ми з тобою. 701 00:43:32,034 --> 00:43:34,453 У нас геть різне розуміння слова "план". 702 00:43:34,536 --> 00:43:37,331 У мене та інших раціональних людей план визначається так: 703 00:43:37,414 --> 00:43:39,875 правильне планування запобігає поганим наслідкам. 704 00:43:39,958 --> 00:43:41,251 Але твої "плани" - 705 00:43:41,335 --> 00:43:45,297 то просто шкідливі імпульси. 706 00:43:45,964 --> 00:43:47,007 Що ти робиш? 707 00:43:47,591 --> 00:43:48,592 Вуаля! 708 00:43:48,675 --> 00:43:50,969 Часом доводиться імпровізувати. 709 00:43:52,596 --> 00:43:53,764 Це ніколи не попливе. 710 00:43:57,893 --> 00:44:00,312 Подорож починається негайно! 711 00:44:02,523 --> 00:44:05,234 Він пливе. Справді пливе. 712 00:44:05,859 --> 00:44:06,693 Обережно. 713 00:44:08,904 --> 00:44:10,030 Хвилинку. 714 00:44:10,113 --> 00:44:11,615 Не хочу потягти стегно. 715 00:44:12,199 --> 00:44:13,951 Добре. Готовий, Віво? 716 00:44:18,539 --> 00:44:19,915 І вона промахнулась. 717 00:44:25,629 --> 00:44:27,798 Я і близько не влучила. 718 00:44:29,258 --> 00:44:31,510 Ти це бачив, Віво? 719 00:44:31,593 --> 00:44:33,262 Сміх та й годі. 720 00:44:38,934 --> 00:44:41,395 Марто, ми йдемо. 721 00:44:53,574 --> 00:44:54,908 ТУК-ТУК 722 00:44:55,993 --> 00:44:59,788 Ви ввімкнули робота Ґабі. Залиште повідомлення після сигналу. 723 00:44:59,872 --> 00:45:02,624 Ґабі, я тобі писала. Будь ласка, передзвонюй. 724 00:45:02,708 --> 00:45:04,293 Ми про це говорили. 725 00:45:05,961 --> 00:45:08,046 МАРТА САНДОВАЛ СЬОГОДНІ О 20:00 726 00:45:08,130 --> 00:45:10,257 Вона б не наважилась. 727 00:45:11,258 --> 00:45:13,510 ЕКСПРЕС "МЕТРО КІС" 728 00:45:14,094 --> 00:45:15,345 Наважилась. 729 00:45:21,894 --> 00:45:24,605 Карлосе, зараз я би не відмовилась від твоє допомоги. 730 00:45:28,650 --> 00:45:30,819 Бо в ній це від тебе. 731 00:45:35,657 --> 00:45:37,618 Їхати автобусом ми планували 732 00:45:37,701 --> 00:45:39,828 Оком моргнути не встигли 733 00:45:39,912 --> 00:45:42,915 Як водою вдвох кудись веслували 734 00:45:44,124 --> 00:45:46,501 "Короткий шлях", — вона сказала 735 00:45:46,585 --> 00:45:49,046 І бути сильним я намагаюсь 736 00:45:49,129 --> 00:45:51,757 Але не знаю, як ми це подолаємо 737 00:45:52,591 --> 00:45:56,720 Яким маленьким був мій світ пам'ятаю 738 00:45:56,803 --> 00:45:58,847 Були лише ми з тобою 739 00:45:58,931 --> 00:46:01,683 Лише ми з тобою 740 00:46:01,767 --> 00:46:05,521 А тепер такий горизонт над моєю головою 741 00:46:05,604 --> 00:46:07,773 І це зараз або ніколи 742 00:46:07,856 --> 00:46:10,275 Так, зараз або ніколи 743 00:46:10,859 --> 00:46:15,405 І коли дорога моя повертає 744 00:46:16,198 --> 00:46:18,158 Триматись на шляху мені залишається 745 00:46:19,535 --> 00:46:24,957 І коли сили скінчаються 746 00:46:25,040 --> 00:46:27,459 Триматись на шляху мені залишається 747 00:46:28,418 --> 00:46:33,841 І коли плани ламаються 748 00:46:33,924 --> 00:46:35,968 Триматись на ногах мені залишається 749 00:46:37,219 --> 00:46:42,182 І все, що я можу зробити 750 00:46:42,266 --> 00:46:43,475 Це далі шляхом своїм йти 751 00:46:43,559 --> 00:46:45,018 Шляхом своїм йти 752 00:46:45,602 --> 00:46:46,645 І ритм не втратити 753 00:46:48,438 --> 00:46:49,690 Агов, Віво. 754 00:46:49,773 --> 00:46:50,899 Ти злякався? 755 00:46:51,650 --> 00:46:55,028 Мій тато завжди співав, коли я лякалась. 756 00:46:55,612 --> 00:46:56,780 І Андрес також. 757 00:46:56,864 --> 00:46:58,824 Ми можемо заспівати пісню Марти. 758 00:46:58,907 --> 00:47:00,158 Це нас підбадьорить. 759 00:47:00,242 --> 00:47:02,452 Я поруч з тобою На іншому березі моря 760 00:47:02,536 --> 00:47:04,079 Завжди на твоєму боці 761 00:47:04,162 --> 00:47:05,414 Радію кожному твоєму кроку 762 00:47:10,085 --> 00:47:12,880 Барабани у мені в крові. Можу навчити, якщо захочеш. 763 00:47:12,963 --> 00:47:15,382 Ти будеш вчити мене грати на барабанах? 764 00:47:16,049 --> 00:47:16,925 Ось, Віво. 765 00:47:17,009 --> 00:47:18,302 Дивись сюди. 766 00:47:18,385 --> 00:47:19,761 Спробуй простий ритм. 767 00:47:21,430 --> 00:47:23,390 Це називається шум. 768 00:47:23,473 --> 00:47:24,474 Дивись ти. 769 00:47:29,354 --> 00:47:31,190 Ого. Ти швидко вчишся. 770 00:47:31,273 --> 00:47:33,275 Мабуть, я хороша вчителька. 771 00:47:34,693 --> 00:47:35,694 Повторюй за мною, мала. 772 00:47:37,738 --> 00:47:40,574 Клас. Гарно звучить. 773 00:47:40,657 --> 00:47:42,951 Так, я бачу потенціал. 774 00:47:43,035 --> 00:47:44,369 Необроблений талант. 775 00:47:47,956 --> 00:47:49,082 Ну ж бо, Віво. 776 00:47:49,166 --> 00:47:50,834 Не стримуй себе, дідусю. 777 00:47:50,918 --> 00:47:53,420 Дідусю? А так дідусь би зміг? 778 00:47:55,839 --> 00:47:57,257 О так, Віво. 779 00:47:59,676 --> 00:48:03,305 Яким маленьким був мій світ пам'ятаю 780 00:48:03,388 --> 00:48:05,516 Тепер лише ми з тобою 781 00:48:05,599 --> 00:48:08,268 Лише ми з тобою 782 00:48:08,352 --> 00:48:12,147 А тепер такий горизонт Над моєю головою 783 00:48:12,231 --> 00:48:14,399 І це зараз або ніколи 784 00:48:14,483 --> 00:48:17,486 Так, зараз або ніколи 785 00:48:17,569 --> 00:48:21,573 І коли дорога моя повертає 786 00:48:21,657 --> 00:48:24,243 -Я граю у ритмі свого барабану -Триматись мені залишається 787 00:48:24,326 --> 00:48:26,119 Ми граємо у ритмі свого барабану 788 00:48:26,203 --> 00:48:30,541 І коли сили скінчаються 789 00:48:30,624 --> 00:48:33,293 -Ми граємо у ритмі свого барабану -Триматись лише залишається 790 00:48:33,377 --> 00:48:35,003 Танцюємо в ритмі свого барабану 791 00:48:35,087 --> 00:48:39,341 І коли усі плани ламаються 792 00:48:39,424 --> 00:48:41,885 -Ми диво у світі нудної драми -Триматись лише залишається 793 00:48:41,969 --> 00:48:44,012 Ми диво у світі нудної драми 794 00:48:44,096 --> 00:48:46,431 І все, що я можу зробити 795 00:48:46,515 --> 00:48:49,309 Це далі шляхом своїм йти 796 00:48:49,393 --> 00:48:51,812 Шляхом своїм йти Шляхом своїм йти 797 00:48:52,604 --> 00:48:53,772 І ритм не втратити 798 00:48:55,190 --> 00:48:57,025 Ну ж бо. Зараз не час зупинятись. 799 00:48:57,109 --> 00:48:59,361 Тримаємо ритм, партнере. 800 00:49:00,362 --> 00:49:02,072 Це не ритм. І ти не мій партнер. 801 00:49:08,954 --> 00:49:11,540 Не хвилюйся, Віво. Це лише легкий дощик. 802 00:49:11,623 --> 00:49:13,250 Імовірно, пройде. 803 00:49:15,711 --> 00:49:17,129 Тримайся міцно, Віво. 804 00:49:23,969 --> 00:49:24,845 Ні. 805 00:49:25,888 --> 00:49:26,972 Пісня! 806 00:49:29,641 --> 00:49:31,351 Гаразд, Віво. Я дістану. 807 00:49:31,435 --> 00:49:32,603 Ні. Я сам. 808 00:49:32,686 --> 00:49:34,146 Віво. 809 00:49:34,229 --> 00:49:35,355 Я нічого не бачу. 810 00:49:36,607 --> 00:49:38,734 Ні, цього не може бути. 811 00:49:40,402 --> 00:49:41,403 Так! 812 00:49:41,945 --> 00:49:43,614 -Віво! -Ні! 813 00:49:43,697 --> 00:49:45,157 Вона у мене. 814 00:49:45,240 --> 00:49:46,200 Пісня. 815 00:49:46,283 --> 00:49:49,828 Не хвилюйся, Віво. Я подбаю про неї. Обіцяю. 816 00:49:49,912 --> 00:49:50,913 Ґабі! 817 00:49:56,752 --> 00:50:00,047 Добре, не панікуй. Ти щойно загубив пісню. 818 00:50:00,130 --> 00:50:01,548 І вона у Ґабі. 819 00:50:02,174 --> 00:50:03,300 Що мені робити? 820 00:50:03,926 --> 00:50:07,429 Мені просто потрібен новий план. Новий план. 821 00:50:07,513 --> 00:50:08,347 Придумав. 822 00:50:11,141 --> 00:50:13,352 Ґабі! 823 00:50:15,187 --> 00:50:17,231 РОЗА ЕРНАНДЕС ЩАСЛИВІ ДОМІВКИ ДЛЯ ЩАСЛИВИХ СІМЕЙ! 824 00:50:17,314 --> 00:50:19,149 Це робот Ґабі. Залиште повідомлення. 825 00:50:19,233 --> 00:50:21,860 Ґабріело Маріє, негайно візьми слухавку! 826 00:50:21,944 --> 00:50:23,904 Я бачила розклад автобусів на комп'ютері. 827 00:50:23,987 --> 00:50:26,198 Якщо ти думаєш, що у тебе проблеми... 828 00:50:27,115 --> 00:50:28,867 то я покажу тобі справжні проблеми. 829 00:50:30,118 --> 00:50:31,119 МАЯМІ 830 00:50:34,289 --> 00:50:36,792 Я вже біля автобуса. Сигналю. 831 00:50:36,875 --> 00:50:37,876 Це я. 832 00:50:39,419 --> 00:50:40,837 Я знаю, ти мене чуєш. 833 00:50:43,340 --> 00:50:44,716 Гальмуй! 834 00:50:45,551 --> 00:50:46,718 Що за... 835 00:50:47,719 --> 00:50:50,389 Ви ж не дозволите їй нас обігнати? 836 00:50:50,472 --> 00:50:52,182 Не на моїй зміні. 837 00:50:54,893 --> 00:50:57,729 Ні. Не втікай від мене. 838 00:50:59,648 --> 00:51:02,025 Ґабі! 839 00:51:02,943 --> 00:51:04,111 Ґабі! 840 00:51:04,778 --> 00:51:06,822 Ґабі! 841 00:51:06,905 --> 00:51:08,365 Ґабі! 842 00:51:10,075 --> 00:51:13,328 Не відкликається. Потрібно обшукати болото. 843 00:51:14,872 --> 00:51:16,832 Птахи. З висоти пташиного польоту побачу. 844 00:51:16,915 --> 00:51:20,919 Агов, друзі! Мені потрібна допомога, щоб знайти декого. 845 00:51:30,345 --> 00:51:31,763 О, добре. Птах. 846 00:51:31,847 --> 00:51:33,807 Перепрошую. Я Віво. 847 00:51:33,891 --> 00:51:35,726 Я загубив свою подругу. 848 00:51:35,809 --> 00:51:37,269 Фіолетове волосся, краватка... 849 00:51:39,271 --> 00:51:40,939 Піднімете мене вгору, аби я знайшов? 850 00:51:41,023 --> 00:51:42,357 Зазвичай, я би допоміг, 851 00:51:42,441 --> 00:51:46,361 але я готуюсь відкинути копита. 852 00:51:46,445 --> 00:51:51,283 Що? Ні. Не кажіть такого. Певен, у вас є заради чого жити. 853 00:51:51,825 --> 00:51:54,786 Ти не так зрозумів. Насправді я просто лягаю спати. 854 00:51:54,870 --> 00:51:58,999 Так, впаду у сплячку до самого кінця мого життя. 855 00:51:59,917 --> 00:52:01,919 Я маю на увазі кінець шлюбного сезону. 856 00:52:02,002 --> 00:52:04,129 Шлюбний сезон. Звучить жахливо. Як я казав... 857 00:52:04,213 --> 00:52:06,381 Ти не зрозумів. Усе життя мені казали: 858 00:52:06,465 --> 00:52:09,092 "Не хвилюйся, Данкаріно, одного шлюбного сезону 859 00:52:09,176 --> 00:52:12,179 ти знайдеш пташку своєї мрії, і кохання піднесе тебе до неба". 860 00:52:12,262 --> 00:52:13,972 Це чудово. Але у мене справа. 861 00:52:16,934 --> 00:52:18,894 Кохання піднесе тебе вгору 862 00:52:18,977 --> 00:52:22,523 І ніколи не опустить додолу 863 00:52:25,108 --> 00:52:27,110 Так, ми усі знаємо цю пісню. 864 00:52:27,194 --> 00:52:29,154 Можете не так голосно з цим коханням? 865 00:52:29,238 --> 00:52:31,240 У мене замало часу. 866 00:52:31,323 --> 00:52:34,868 Я тут вже вісім сезонів поспіль, 867 00:52:34,952 --> 00:52:37,996 і кохання не піднесло мене, а просто загнало в могилу. 868 00:52:38,080 --> 00:52:39,164 Трагічно. Хай там що... 869 00:52:39,248 --> 00:52:42,459 Я косар-невидимка. Усім байдуже, чи я живий. 870 00:52:43,502 --> 00:52:45,504 Особливо Валентині. 871 00:52:50,759 --> 00:52:52,636 Валентина дивиться на мене? 872 00:52:52,719 --> 00:52:54,054 -Так. -Ми не знайомі. 873 00:52:54,137 --> 00:52:56,181 Ти мене не знаєш. Щасти у пошуках подруги. 874 00:52:56,265 --> 00:53:00,519 Стривай, вилазь звідти. Ти колись казав їй про свої почуття? 875 00:53:00,602 --> 00:53:02,187 Ні, я не можу з неї говорити. 876 00:53:02,271 --> 00:53:03,272 Я боюсь. 877 00:53:04,648 --> 00:53:07,734 Я вже таке колись чув. Добром це не закінчується. 878 00:53:08,318 --> 00:53:11,989 Я навчу тебе, що робити. А потім ти допоможеш мені. Згода? 879 00:53:12,072 --> 00:53:13,907 Добре, згода. 880 00:53:15,492 --> 00:53:17,494 Зараз представся. 881 00:53:18,704 --> 00:53:20,038 Привіт. Ти Данкаріно. 882 00:53:20,122 --> 00:53:22,374 Тобто... я Данкаріно. 883 00:53:24,126 --> 00:53:25,878 Чарівно. 884 00:53:25,961 --> 00:53:27,212 Ні. Повертаюсь у землю. 885 00:53:27,296 --> 00:53:29,047 Ні. Агов, зосередься. 886 00:53:29,131 --> 00:53:31,300 Посміхнись і зроби їй комплімент. 887 00:53:31,925 --> 00:53:33,093 Валентино... 888 00:53:33,177 --> 00:53:34,136 Ти впораєшся. 889 00:53:34,219 --> 00:53:38,015 Твої очі як дві великі калюжі... 890 00:53:38,098 --> 00:53:42,561 Ні, вони як два великі болота. 891 00:53:42,644 --> 00:53:45,439 Болота? На моєму обличчі? 892 00:53:45,522 --> 00:53:47,441 О ні. 893 00:53:47,524 --> 00:53:50,903 Це найкраще, що хтось колись казав про мої... 894 00:53:56,491 --> 00:53:58,744 Жаба в горлі застрягла. 895 00:54:01,663 --> 00:54:02,831 Пробач, Гаррі. 896 00:54:07,419 --> 00:54:09,254 Вони створені одне для одного. 897 00:54:09,338 --> 00:54:10,422 Данкаріно. 898 00:54:11,465 --> 00:54:14,176 У тебе таке гарне пір'я. 899 00:54:14,259 --> 00:54:17,846 Воно тішить мої очі... мої болота. 900 00:54:17,930 --> 00:54:20,182 Бо насправді це мої очі. 901 00:54:22,559 --> 00:54:24,811 Все йде на диво добре. 902 00:54:24,895 --> 00:54:27,314 Тепер торкнись її крила. 903 00:54:28,982 --> 00:54:30,108 Ой, вибач. 904 00:54:30,192 --> 00:54:32,152 -Мені так шкода. -Ні, все гаразд. 905 00:54:32,236 --> 00:54:34,029 У мене є інше око. Все чудово. 906 00:54:35,072 --> 00:54:36,114 Обережніше з дзьобом. 907 00:54:36,198 --> 00:54:39,034 -Не так швидко, Дан. Знайди потрібний кут. -Ось так. 908 00:54:39,117 --> 00:54:40,786 Ліворуч. Так. 909 00:54:40,869 --> 00:54:42,037 Ось так. 910 00:54:42,120 --> 00:54:44,206 Тепер летіть разом. 911 00:54:46,166 --> 00:54:48,210 Кохання піднесе тебе вгору 912 00:54:48,293 --> 00:54:52,589 І ніколи не опустить додолу! 913 00:54:52,673 --> 00:54:54,007 Ідеально. 914 00:54:55,884 --> 00:54:58,720 Що? Стривай, ти мав допомогти мені. 915 00:54:58,804 --> 00:54:59,638 Повернись. 916 00:54:59,721 --> 00:55:01,139 Ми ж домовились. 917 00:55:01,223 --> 00:55:03,851 У нас угода! 918 00:55:10,107 --> 00:55:14,194 Добре. Усім увага. Початок концерту за чотири години. 919 00:55:14,278 --> 00:55:16,947 Потрібно налаштувати освітлення для фіналу. 920 00:55:17,823 --> 00:55:20,784 Перепрошую, дівчинко. Є новини від Андреса? 921 00:55:20,868 --> 00:55:23,745 Поки ні, сеньйоро. Я зараз перевірю ще раз. 922 00:55:23,829 --> 00:55:24,663 Дякую. 923 00:55:27,666 --> 00:55:29,793 Де ти, мій друже? 924 00:55:44,141 --> 00:55:45,434 Віво. 925 00:55:45,517 --> 00:55:46,727 Віво? 926 00:55:46,810 --> 00:55:48,061 Де ти? 927 00:55:49,313 --> 00:55:51,356 О ні. Де вона? Де? 928 00:55:51,440 --> 00:55:53,025 Де пісня? 929 00:55:53,609 --> 00:55:55,611 Ну ж бо. Віво мене вб'є. 930 00:56:07,039 --> 00:56:08,165 Просто черепаха. 931 00:56:08,248 --> 00:56:10,083 Не просто черепаха. 932 00:56:12,336 --> 00:56:13,378 Беккі? 933 00:56:13,462 --> 00:56:16,256 Це флоридська червоно-животна черепаха Нельсона. 934 00:56:16,340 --> 00:56:20,177 Це її природнє середовище. На відміну від твого друга. Де він? 935 00:56:21,553 --> 00:56:22,888 Трохи загубився. 936 00:56:23,931 --> 00:56:28,393 Ти загубила кінкажу в Еверглейдс? 937 00:56:28,477 --> 00:56:31,188 Вітаю, Ернандес. Ти його вбила. 938 00:56:31,271 --> 00:56:32,314 Стривай, що? 939 00:56:32,397 --> 00:56:35,108 Кінкажу не може вижити у цьому середовищі. 940 00:56:35,192 --> 00:56:38,612 Тут усі місцеві тварини є його природніми ворогами. 941 00:56:38,695 --> 00:56:42,407 Його треба помістити в карантин, а ти допоможеш нам його знайти. 942 00:56:43,200 --> 00:56:44,785 Я вам не допомагатиму. 943 00:56:44,868 --> 00:56:47,579 Тоді, напевно, це тобі не потрібно? 944 00:56:48,288 --> 00:56:50,290 Ти шукала цю пісню, правда? 945 00:56:51,083 --> 00:56:52,876 Ні, мені до неї байдуже. 946 00:56:52,960 --> 00:56:55,587 Гаразд. Тоді ми здамо її в переробку. 947 00:56:55,671 --> 00:56:56,547 Іво? 948 00:56:57,840 --> 00:56:58,841 З'їж це. 949 00:56:59,383 --> 00:57:00,384 Так, гаразд. 950 00:57:10,185 --> 00:57:11,186 Стривай. 951 00:57:11,270 --> 00:57:12,855 Гаразд, ви перемогли. 952 00:57:12,938 --> 00:57:14,982 Я носитиму форму. Продаватиму печиво. 953 00:57:15,065 --> 00:57:16,608 Зроблю все, що ви хочете. 954 00:57:16,692 --> 00:57:18,610 Лише поверни мені цю пісню. 955 00:57:18,694 --> 00:57:23,031 Отримаєш пісню, коли кінкажу опиниться під нашим доглядом. 956 00:57:23,782 --> 00:57:25,075 Ґабі! 957 00:57:25,158 --> 00:57:26,535 Де ти, Ґабі? 958 00:57:29,162 --> 00:57:30,664 Яка гидота. 959 00:57:30,747 --> 00:57:32,791 Кого я обманюю? Я не створений для цього. 960 00:57:32,875 --> 00:57:34,960 Пощастить, якщо я виберусь з цього болота живим. 961 00:57:35,043 --> 00:57:36,169 Ґабі! 962 00:57:38,338 --> 00:57:39,882 Це ти на мене шикнув? 963 00:57:39,965 --> 00:57:42,968 Друже, не галасуй. 964 00:57:43,051 --> 00:57:45,804 Серйозно? Ти хоч уявляєш, через що мені... 965 00:57:48,682 --> 00:57:51,810 Ти мене перекривляєш? 966 00:57:51,894 --> 00:57:54,271 Годі. Хочеш, щоб я мовчав? 967 00:57:54,354 --> 00:57:56,857 То я буду мовчати! 968 00:57:56,940 --> 00:57:59,651 Так. Я так і знав. Іди геть, друже. 969 00:57:59,735 --> 00:58:01,445 Ми посеред болота. 970 00:58:01,528 --> 00:58:03,697 Кого тут хвилює невеликий шум? 971 00:58:05,490 --> 00:58:07,034 Мене. 972 00:58:10,787 --> 00:58:12,998 Який в тебе приємний голос. 973 00:58:13,081 --> 00:58:15,417 Ніколи не бачив тебе в цих краях. 974 00:58:16,001 --> 00:58:18,587 Мене звуть Лютадор. У тебе є ім'я? 975 00:58:18,670 --> 00:58:20,797 Я Віво. 976 00:58:20,881 --> 00:58:23,717 Який жах. Ненавиджу це ім'я. 977 00:58:23,800 --> 00:58:26,887 Твоє нове ім'я — Горлопан. 978 00:58:26,970 --> 00:58:28,972 Горлопан, співучий щур. 979 00:58:29,765 --> 00:58:31,433 Так. 980 00:58:31,517 --> 00:58:32,976 Я не щур. 981 00:58:33,060 --> 00:58:35,187 А хто? Гібон? 982 00:58:35,270 --> 00:58:37,481 Я кінкажу. 983 00:58:38,482 --> 00:58:40,609 Звучить екзотично. 984 00:58:41,693 --> 00:58:44,446 А тепер послухай мене, малий кінкажу. 985 00:58:45,113 --> 00:58:47,991 Я ненавиджу шум. 986 00:58:48,575 --> 00:58:50,577 Тому ти мусиш замовкнути. 987 00:58:50,661 --> 00:58:52,746 Такий у мене закон. 988 00:58:52,829 --> 00:58:56,208 І усі в цих краях його дотримуються. 989 00:58:56,291 --> 00:58:57,292 Хтось проти? 990 00:59:08,804 --> 00:59:10,973 Це те, що я хотів почути. 991 00:59:11,056 --> 00:59:14,476 Геть нічого. 992 00:59:14,560 --> 00:59:17,020 Вибачте. Обіцяю, ви не почуєте від мене ні звуку. 993 00:59:17,104 --> 00:59:19,773 Бажаєте тиші? Я буду дуже тихим. 994 00:59:20,315 --> 00:59:23,443 Я знаю, що ти будеш тихим. 995 00:59:23,527 --> 00:59:25,821 По-мертвому тихим. 996 00:59:25,904 --> 00:59:27,990 Як і усі, кого я з'їв. 997 00:59:32,953 --> 00:59:34,329 Лише подивіться. 998 00:59:34,413 --> 00:59:36,415 Друже мій. 999 00:59:36,498 --> 00:59:39,251 Дерево скоро закінчиться. 1000 00:59:55,559 --> 00:59:56,810 О хвала небесам. 1001 00:59:56,894 --> 00:59:58,187 Я врятований. 1002 00:59:58,270 --> 00:59:59,479 Ти янгол? 1003 01:00:00,063 --> 01:00:02,065 Віво, це я. 1004 01:00:02,149 --> 01:00:04,276 Данкаріно? Це ти мене врятував? 1005 01:00:04,943 --> 01:00:06,778 Так, я врятував тебе 1006 01:00:06,862 --> 01:00:08,071 Бо кохання врятувало мене 1007 01:00:08,155 --> 01:00:09,031 Що? 1008 01:00:09,114 --> 01:00:10,324 Віво, ти мене знайшов 1009 01:00:10,407 --> 01:00:12,201 -Коли я на дно пішов -Високо. 1010 01:00:12,284 --> 01:00:13,785 -Ти мене в небо підняв -Так високо 1011 01:00:13,869 --> 01:00:15,621 Твою манеру поведінки я перейняв 1012 01:00:15,704 --> 01:00:18,624 Як ідеальна балерина Я знайшов свою Валентину 1013 01:00:18,707 --> 01:00:19,541 Це я! 1014 01:00:19,625 --> 01:00:23,128 Я Валентині розповів Що для кохання нашого ти зробив 1015 01:00:23,212 --> 01:00:24,463 Бідний маленький кінкажу 1016 01:00:24,546 --> 01:00:26,798 Втомився тікати Ми допоможемо тобі до цілі дістатись 1017 01:00:26,882 --> 01:00:30,135 І люба Валентина сказала: "Згори ти йому допоможи" 1018 01:00:30,219 --> 01:00:33,514 Тож ми вирішили тебе знайти З висоти пташиного польоту допомогти 1019 01:00:33,597 --> 01:00:35,474 Кохання піднесе тебе вгору 1020 01:00:35,557 --> 01:00:37,851 І ніколи не опустить додолу 1021 01:00:37,935 --> 01:00:40,562 Клас, але прошу, далеко від землі Не треба більше співати мені 1022 01:00:40,646 --> 01:00:42,564 Кохання дупу тобі надере 1023 01:00:42,648 --> 01:00:44,358 І навколо світу тебе поведе 1024 01:00:44,441 --> 01:00:47,736 Другу твоєму допоможемо А потім на південь шлях продовжимо 1025 01:00:47,819 --> 01:00:51,240 Ти цей шлях обрав Щоб доставити кохання, яке надибав 1026 01:00:51,323 --> 01:00:53,200 А куди ми летимо Доріг нам не потрібно 1027 01:00:53,283 --> 01:00:54,451 Доріг нам не потрібно 1028 01:00:54,535 --> 01:00:56,870 Кохання за слідами тебе знайде 1029 01:00:56,954 --> 01:00:59,831 І навколо світу тебе проведе 1030 01:00:59,915 --> 01:01:01,917 І навколо світу проведе 1031 01:01:02,960 --> 01:01:04,294 Ви допоможете мені? 1032 01:01:04,378 --> 01:01:05,420 Дякую. 1033 01:01:05,504 --> 01:01:09,883 Не мороч голову свою малу. Обіцяю, ми знайдемо подругу твою. 1034 01:01:10,551 --> 01:01:13,095 Точно, моя маленька пташечко. 1035 01:01:13,178 --> 01:01:15,097 Мій солоденький вертихвісток. 1036 01:01:15,180 --> 01:01:16,890 Моя маленька чарівнюлька. 1037 01:01:17,808 --> 01:01:19,935 Мій крилохлопчику. 1038 01:01:20,018 --> 01:01:22,938 Гаразд. Менше туркотіння і більше уваги. 1039 01:01:23,021 --> 01:01:24,898 Кохання піднесе тебе вгору 1040 01:01:24,982 --> 01:01:26,650 І ніколи не опустить додолу 1041 01:01:26,733 --> 01:01:28,735 Кажу: Кохання дупу тобі надере 1042 01:01:28,819 --> 01:01:30,028 І навколо світу тебе поведе 1043 01:01:31,029 --> 01:01:32,364 Віво! 1044 01:01:33,532 --> 01:01:35,033 Віво! 1045 01:01:35,117 --> 01:01:37,286 Ну ж бо, Віво! 1046 01:01:37,369 --> 01:01:40,080 Я ж сказала. Він не прийде. 1047 01:01:40,163 --> 01:01:42,207 Беккі, просто поверни мені пісню. 1048 01:01:42,291 --> 01:01:44,167 Немає кінкажу — немає пісні. 1049 01:01:44,251 --> 01:01:45,294 Кричи гучніше. 1050 01:01:46,086 --> 01:01:47,170 Гаразд. 1051 01:01:47,254 --> 01:01:50,841 Віво! Віво, де ти? 1052 01:01:51,675 --> 01:01:52,551 Віво? 1053 01:01:53,093 --> 01:01:56,889 Віво, лишайся там. "Морські їжаки" позаду мене. 1054 01:01:56,972 --> 01:01:59,933 Пісня у них. Але не хвилюйся, у мене є план. 1055 01:02:00,767 --> 01:02:02,895 Лишайся там. Не рухайся. 1056 01:02:09,943 --> 01:02:12,112 Змія! 1057 01:02:12,696 --> 01:02:14,072 В човен! 1058 01:02:20,829 --> 01:02:22,247 Біжіть! 1059 01:02:23,832 --> 01:02:25,209 Змія позаду нас. 1060 01:02:27,169 --> 01:02:28,378 Швидше! 1061 01:02:31,381 --> 01:02:32,216 Сюди! 1062 01:02:38,222 --> 01:02:40,098 Добре. Думаю, тут ми у безпеці. 1063 01:02:41,642 --> 01:02:42,684 Схоже, я помилилась. 1064 01:02:51,985 --> 01:02:53,904 О ні! Він нас вб'є! 1065 01:02:56,198 --> 01:02:57,407 Кидайте у нього! 1066 01:02:58,075 --> 01:02:59,076 Забирайся! 1067 01:02:59,701 --> 01:03:00,536 Йди геть! 1068 01:03:01,662 --> 01:03:03,163 У тебе ще щось є? 1069 01:03:03,705 --> 01:03:05,374 Подавись, зміюко! 1070 01:03:15,050 --> 01:03:17,094 Стривай. Ви це чули? 1071 01:03:17,177 --> 01:03:18,971 Це Ґабі. Вона в біді. 1072 01:03:27,354 --> 01:03:28,605 Агов, Лютадоре. 1073 01:03:29,773 --> 01:03:30,941 Залиш їх у спокої. 1074 01:03:33,068 --> 01:03:35,863 Невже це Горлопан, співучий щур? 1075 01:03:35,946 --> 01:03:38,323 Точно. І галасую більше звичного. 1076 01:03:39,199 --> 01:03:41,451 Припини створювати цей шум. 1077 01:03:41,535 --> 01:03:42,703 Так? То схопи мене. 1078 01:03:42,786 --> 01:03:45,122 Залюбки. 1079 01:03:45,205 --> 01:03:48,417 Перепрошую, дами. Я швидко повернусь. 1080 01:03:49,334 --> 01:03:51,003 Віво, що ти робиш? 1081 01:03:51,086 --> 01:03:53,881 Не знаю, але іноді потрібно імпровізувати. 1082 01:04:00,679 --> 01:04:02,055 Ти впораєшся, Віво. 1083 01:04:02,139 --> 01:04:05,184 Ґабі, кінкажу не може перемогти пітона. 1084 01:04:07,144 --> 01:04:09,271 Досі стрибаєш по деревах, Горлопане? 1085 01:04:09,354 --> 01:04:11,565 Ви, щури, ніколи не вчитесь? 1086 01:04:11,648 --> 01:04:14,318 Не стій там, пупсику. Викопай нам яму, щоб сховатися. 1087 01:04:14,401 --> 01:04:15,527 Я люблю тебе, крихітко. 1088 01:04:17,696 --> 01:04:18,697 О ні! 1089 01:04:21,408 --> 01:04:22,576 Віво, обережно! 1090 01:04:28,624 --> 01:04:30,542 Ось і все. Покладемо цьому край. 1091 01:04:31,835 --> 01:04:34,504 Ти не можеш втікати завжди. 1092 01:04:34,588 --> 01:04:37,508 Звісно, можу. У Гавані, я давав п'ять шоу на день. 1093 01:04:38,509 --> 01:04:40,594 Публіка не сприймає Нічого незвичного тут немає 1094 01:04:40,677 --> 01:04:43,222 Доведеться мені розтопити лід І дати навіть більше тобі 1095 01:04:43,305 --> 01:04:45,516 Важко виступати Коли перед хижаком необхідно грати 1096 01:04:45,599 --> 01:04:47,684 Часу молитись нема Треба здолати суперника 1097 01:04:47,768 --> 01:04:50,103 Гучності додай Коли він тиші бажає 1098 01:04:50,187 --> 01:04:52,022 Ритму ще додати І тебе не подолати 1099 01:04:52,105 --> 01:04:54,358 З усіх сил стрибаєш Все, на що здатен, показати маєш 1100 01:04:54,441 --> 01:04:56,360 Зупинятись не можна Доки не переможеш 1101 01:04:56,443 --> 01:04:57,611 І у вузол його не заплетеш 1102 01:04:59,196 --> 01:05:00,781 Звільни мене звідси. 1103 01:05:02,491 --> 01:05:04,618 -Так! -Молодець, Віво. 1104 01:05:05,744 --> 01:05:07,329 Чекай, він переміг? 1105 01:05:07,412 --> 01:05:09,665 Ґабі, з тобою все гаразд? 1106 01:05:10,582 --> 01:05:13,210 Ти просто знищив ту змію. 1107 01:05:13,293 --> 01:05:15,212 Ти навіжений кінкажу. 1108 01:05:15,295 --> 01:05:16,505 Він герой. 1109 01:05:16,588 --> 01:05:18,298 Пухнастий герой. 1110 01:05:18,382 --> 01:05:21,051 Я помилялась щодо тебе, Віво. 1111 01:05:21,134 --> 01:05:25,222 Тобто, я досі вважаю, що тебе слід помістити в карантин на десять днів. 1112 01:05:25,305 --> 01:05:30,018 Але ти врятував нас від найбільшого хижака... 1113 01:05:30,102 --> 01:05:32,312 Тож на цей раз я нічого не бачила. 1114 01:05:33,814 --> 01:05:34,648 Отже... 1115 01:05:34,731 --> 01:05:36,316 Між нами все гаразд? 1116 01:05:36,400 --> 01:05:37,943 Так, все гаразд. 1117 01:05:38,026 --> 01:05:40,821 І ти можеш повернути пісню? 1118 01:05:40,904 --> 01:05:42,656 Звісно, пісня. 1119 01:05:42,739 --> 01:05:45,158 Чекай. Що? Щойно була у мене. 1120 01:05:45,242 --> 01:05:46,493 Куди вона поділась? 1121 01:05:52,833 --> 01:05:53,834 О ні! 1122 01:05:55,210 --> 01:05:56,920 ДЛЯ МАРТИ 1123 01:06:02,009 --> 01:06:03,010 Андресе... 1124 01:06:18,859 --> 01:06:19,902 Заходьте. 1125 01:06:20,819 --> 01:06:22,112 Він... 1126 01:06:22,196 --> 01:06:23,238 Він приїхав? 1127 01:06:24,364 --> 01:06:25,407 Ой, сеньйоро. 1128 01:06:26,158 --> 01:06:27,951 Мені дуже шкода. 1129 01:06:28,035 --> 01:06:30,245 АНДРЕС ЕРНАНДЕС 1130 01:06:54,436 --> 01:06:58,482 Музику створював ти усе життя 1131 01:07:00,275 --> 01:07:03,070 Я думав, цим пісням не буде кінця 1132 01:07:05,656 --> 01:07:08,283 А зараз запала тиша така 1133 01:07:11,578 --> 01:07:15,749 Моє єдине бажання, друже, Ще раз з тобою заспівати 1134 01:07:24,758 --> 01:07:26,385 Шкода щодо пісні. 1135 01:07:27,594 --> 01:07:28,428 Дякую, Дане. 1136 01:07:29,763 --> 01:07:30,806 То... 1137 01:07:31,890 --> 01:07:33,433 Що ти робитимеш далі? 1138 01:07:35,435 --> 01:07:37,437 Мабуть, повернусь на Кубу. 1139 01:07:38,397 --> 01:07:40,440 Без пісні нічого не залишилось. 1140 01:07:40,983 --> 01:07:42,067 Я не впорався. 1141 01:07:42,150 --> 01:07:46,113 Агов, ні. Не кажи цього. Ти зробив все, що міг. 1142 01:07:46,196 --> 01:07:48,198 Дане, ти не розумієш. 1143 01:07:48,282 --> 01:07:50,617 Андрес дав мені все. 1144 01:07:50,701 --> 01:07:53,203 А коли я був йому потрібен, я його підвів. 1145 01:07:53,287 --> 01:07:55,831 Це був мій єдиний шанс все виправити. 1146 01:07:56,832 --> 01:07:58,166 І я його втратив. 1147 01:07:59,293 --> 01:08:03,046 Коли цей літак землі торкнеться 1148 01:08:03,130 --> 01:08:06,383 Хай пісня цю в серці твоїм відгукнеться 1149 01:08:07,092 --> 01:08:08,635 Це пісня твого дідуся? 1150 01:08:10,262 --> 01:08:11,263 Так. 1151 01:08:11,930 --> 01:08:13,557 Хай роки минають... 1152 01:08:13,640 --> 01:08:15,601 Ні, вона знов співає. 1153 01:08:16,726 --> 01:08:19,897 Вона псує його пісню. Це музичне вбивство. 1154 01:08:19,980 --> 01:08:23,817 Коли ця пісня заграє, Я буду завжди з тобою... 1155 01:08:23,900 --> 01:08:27,154 Просто припини і послухай мелодію. 1156 01:08:37,206 --> 01:08:39,123 Чула? Правда гарно? 1157 01:08:39,208 --> 01:08:40,833 Існують музичні ноти, 1158 01:08:40,917 --> 01:08:44,421 записані визначеним чином, звучання яких людям приємно чути. 1159 01:08:44,504 --> 01:08:46,757 Знавці музики називають це мелодією. 1160 01:08:48,509 --> 01:08:50,426 Віво, ти знаєш мелодію. 1161 01:08:50,511 --> 01:08:52,971 Авжеж, знаю. Це основа музики. 1162 01:08:53,055 --> 01:08:54,223 Коли знаєш слова, 1163 01:08:54,306 --> 01:08:57,141 треба вивчити мелодію, аби їх співати, тому що... 1164 01:08:57,684 --> 01:09:01,230 Стривай. Ти знаєш слова. А я знаю мелодію! 1165 01:09:01,313 --> 01:09:04,274 -Агов, Віво знає мелодію. -Вона знає слова. 1166 01:09:04,358 --> 01:09:06,902 -Це значить... -У нас досі є пісня. 1167 01:09:06,984 --> 01:09:09,071 Місія кохання триває! 1168 01:09:10,029 --> 01:09:12,282 Розвертай човна. Ми їдемо у Маямі. 1169 01:09:12,366 --> 01:09:13,574 Що? 1170 01:09:15,953 --> 01:09:18,580 Ти чула кінкажу. Розвертай човна. 1171 01:09:27,965 --> 01:09:29,591 Ми отримали другий шанс. 1172 01:09:30,384 --> 01:09:32,010 Ось, Віво, подивись. 1173 01:09:38,433 --> 01:09:41,185 Ти зіграєш, а я запишу ноти. 1174 01:09:51,446 --> 01:09:53,364 Твій літак вранці відлітає 1175 01:09:53,448 --> 01:09:55,868 Скоро світ побачить, як ти сяєш 1176 01:10:10,883 --> 01:10:14,553 Ти можеш зіграти це десь в сто разів повільніше? 1177 01:10:24,354 --> 01:10:28,567 В серці твоєму завжди 1178 01:10:31,987 --> 01:10:35,157 Готово. Тепер лише треба віддати її Марті. 1179 01:10:36,450 --> 01:10:37,826 І останнє. 1180 01:10:37,910 --> 01:10:39,036 АВТОР: АНДРЕС ЕРНАНДЕС 1181 01:10:39,870 --> 01:10:41,872 З ДОПОМОГОЮ ВІВО ТА ҐАБІ 1182 01:10:43,582 --> 01:10:44,958 Так. 1183 01:10:46,585 --> 01:10:47,794 Друзі, погляньте. 1184 01:10:47,878 --> 01:10:49,922 Схоже, я бачу Маямі. 1185 01:10:53,675 --> 01:10:57,012 О ні. Нам нізащо не встигнути. 1186 01:10:57,095 --> 01:10:59,389 Якщо не порушимо кілька правил. 1187 01:11:01,141 --> 01:11:03,977 Тримайте печиво! 1188 01:11:08,315 --> 01:11:10,067 Однією проблемою менше, схоже, 1189 01:11:10,150 --> 01:11:11,777 А цей човен їхати швидше може 1190 01:11:11,860 --> 01:11:15,405 Часу не вистачає Сонце за обрій сідає 1191 01:11:15,489 --> 01:11:17,324 Коли я подумав, що надії нема 1192 01:11:17,407 --> 01:11:18,992 Моя нова подруга на біс заспівала 1193 01:11:19,076 --> 01:11:21,870 Дістанемось берега міста Маямі 1194 01:11:21,954 --> 01:11:25,165 Яким маленьким був мій світ пам'ятаю 1195 01:11:25,249 --> 01:11:29,169 Були лише ми з тобою Лише ми з тобою 1196 01:11:29,253 --> 01:11:32,339 А тепер такий горизонт над моєю головою 1197 01:11:32,422 --> 01:11:34,091 І це зараз або ніколи 1198 01:11:34,174 --> 01:11:36,093 Так, зараз або ніколи 1199 01:11:36,677 --> 01:11:40,055 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1200 01:11:40,138 --> 01:11:43,851 Міс Сандовал, пів години до початку. 1201 01:11:43,934 --> 01:11:47,271 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1202 01:11:51,149 --> 01:11:54,278 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1203 01:11:54,361 --> 01:11:58,198 -Маю йти, маю йти -Знаю я, знаю, знаю я 1204 01:11:58,282 --> 01:12:00,951 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1205 01:12:01,034 --> 01:12:02,494 Темпу додай 1206 01:12:02,578 --> 01:12:05,205 Темпу додай 1207 01:12:05,289 --> 01:12:06,498 Її звати Ґабі 1208 01:12:06,582 --> 01:12:08,292 Їй 10 років Вона моя донька 1209 01:12:08,375 --> 01:12:10,627 На автобусі цьому вона була 1210 01:12:10,711 --> 01:12:12,045 Бо цей квиток вона придбала 1211 01:12:12,129 --> 01:12:14,756 Послухайте, пані, День був важкий 1212 01:12:14,840 --> 01:12:17,509 І я вже сказав Її не було 1213 01:12:17,593 --> 01:12:18,969 Мені треба поспати. 1214 01:12:20,220 --> 01:12:21,972 ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР МАРТА САНДОВАЛ 1215 01:12:25,475 --> 01:12:28,020 Ми встигнемо вчасно І зробимо значно більше 1216 01:12:28,103 --> 01:12:31,899 Бо це ми з тобою Лише ми з тобою 1217 01:12:31,982 --> 01:12:34,818 Ми будемо бігти і лізти До самих її дверей 1218 01:12:34,902 --> 01:12:36,945 Бо це зараз або ніколи 1219 01:12:37,029 --> 01:12:38,864 Так, зараз або ніколи 1220 01:12:39,823 --> 01:12:40,824 Квиток, будь ласка. 1221 01:12:49,249 --> 01:12:52,753 Ґабріело! Стій на місці, сеньйорито. 1222 01:12:52,836 --> 01:12:54,171 О ні. Це мама. 1223 01:12:56,590 --> 01:12:57,674 -Агов. -Ґабі! 1224 01:12:57,758 --> 01:12:59,092 Охорону до входу. 1225 01:12:59,176 --> 01:13:02,221 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1226 01:13:02,304 --> 01:13:05,349 Міс Сандовал, до початку п'ять хвилин. 1227 01:13:05,432 --> 01:13:08,560 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1228 01:13:09,645 --> 01:13:10,812 Гей, відпусти! 1229 01:13:10,896 --> 01:13:11,813 Упіймав. 1230 01:13:14,775 --> 01:13:18,403 -Маю йти, маю йти -Знаю я, знаю, знаю я 1231 01:13:18,487 --> 01:13:20,906 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1232 01:13:20,989 --> 01:13:22,533 -Ще не запізно -Ще не запізно 1233 01:13:22,616 --> 01:13:24,910 Ми майже прийшли Лишилось лише піднятись догори 1234 01:13:24,993 --> 01:13:27,287 М-А-Я-М-І Часу не вистачає мені 1235 01:13:27,371 --> 01:13:30,374 Час сплив 1236 01:13:35,671 --> 01:13:36,713 Нагору, Віво. 1237 01:13:36,797 --> 01:13:39,049 Залізь та відчини двері з іншого боку. 1238 01:13:43,887 --> 01:13:44,972 О ні. 1239 01:13:47,808 --> 01:13:50,143 Віво, швидше. Вони наближаються. 1240 01:13:53,730 --> 01:13:54,898 Не відчиняються. 1241 01:13:54,982 --> 01:13:56,233 Що сталось? 1242 01:13:57,067 --> 01:13:59,903 -Її тут внизу немає. -Тоді має бути тут. 1243 01:14:01,113 --> 01:14:03,699 Добре, Віво, останній план. 1244 01:14:05,450 --> 01:14:07,160 Ти мусиш зробити це без мене. 1245 01:14:08,745 --> 01:14:10,706 Все добре. 1246 01:14:10,789 --> 01:14:12,749 Ось, візьми це. 1247 01:14:12,833 --> 01:14:13,667 НАЙКРАЩИЙ ДРУГ 1248 01:14:13,750 --> 01:14:17,004 Так ти не забудеш мене. 1249 01:14:19,548 --> 01:14:22,217 Віво, ти маєш виконати місію, 1250 01:14:22,301 --> 01:14:23,760 за нас обох. 1251 01:14:25,387 --> 01:14:26,513 Гаразд, партнерко. 1252 01:14:35,564 --> 01:14:36,815 Вона у нас. 1253 01:14:39,860 --> 01:14:40,986 Привіт, мамо. 1254 01:14:43,363 --> 01:14:46,658 Я розумію, але Марта це дуже важко сприйняла. 1255 01:14:46,742 --> 01:14:48,827 Так, каже, що не може виступати. 1256 01:14:48,911 --> 01:14:51,163 Послухайте, я ще раз спитаю за п'ять хвилин. 1257 01:14:58,462 --> 01:14:59,296 Марто? 1258 01:15:14,645 --> 01:15:17,773 АНДРЕС ЕРНАНДЕС 1259 01:15:18,732 --> 01:15:19,900 Андрес. 1260 01:15:31,954 --> 01:15:34,248 Ти Віво? 1261 01:15:37,167 --> 01:15:39,878 Ти приїхав з самої Куби? 1262 01:15:40,629 --> 01:15:42,130 Що ти тут робиш? 1263 01:15:49,930 --> 01:15:51,181 Для Марти. 1264 01:15:53,642 --> 01:15:55,310 Її написав Андрес. 1265 01:15:56,061 --> 01:15:57,187 Для мене? 1266 01:16:06,238 --> 01:16:07,698 Дякую. 1267 01:16:08,824 --> 01:16:11,827 Він ніколи не казав про свої почуття. 1268 01:16:14,162 --> 01:16:16,206 Я теж тебе кохаю, Андресе. 1269 01:16:18,667 --> 01:16:20,669 Віво, дякую тобі. 1270 01:16:22,629 --> 01:16:25,883 Сеньйоро, скажіть, коли будете готові. 1271 01:16:26,633 --> 01:16:27,759 Я маю йти. 1272 01:16:29,553 --> 01:16:34,141 Я уявляла цей концерт як своє прощання зі старими піснями. 1273 01:16:34,224 --> 01:16:35,642 Але зараз... 1274 01:16:35,726 --> 01:16:37,936 У мене є нова пісня. 1275 01:16:41,356 --> 01:16:42,566 Знаєш, Віво... 1276 01:16:43,150 --> 01:16:45,485 Андрес пишався б тобою. 1277 01:17:25,150 --> 01:17:28,946 Але мамо, Віво було потрібно доставити Марті пісню кохання. 1278 01:17:29,029 --> 01:17:31,949 Ти себе чуєш? Ґабріело, це нісенітниця. 1279 01:17:32,032 --> 01:17:35,494 Ось чому я тобі нічого не розповіла. Я знала, що ти не зрозумієш. 1280 01:17:35,577 --> 01:17:37,871 Гаразд, я тебе розумію. 1281 01:17:37,955 --> 01:17:40,207 Ні, не розумієш. 1282 01:17:40,290 --> 01:17:41,708 Не так, як тато. 1283 01:17:41,792 --> 01:17:44,169 Ні, не кажи такого, Ґабріело. 1284 01:17:44,253 --> 01:17:46,004 Його тут немає. А я тут. 1285 01:17:46,088 --> 01:17:48,924 І я знаю, що я не твій батько. 1286 01:17:49,007 --> 01:17:52,094 Знаю, що я не весела, і не займаюсь музикою. 1287 01:17:52,177 --> 01:17:54,471 Але ти можеш зі мною поговорити. 1288 01:17:54,555 --> 01:17:57,683 Ти навіть не розумієш, чому це важливо для мене. 1289 01:17:59,351 --> 01:18:01,061 Лише Віво розуміє. 1290 01:18:01,144 --> 01:18:02,688 Віво на Кубі. 1291 01:18:05,858 --> 01:18:06,817 Віво. 1292 01:18:18,036 --> 01:18:19,913 Ти віддав пісню Марті? 1293 01:18:21,582 --> 01:18:22,875 Ти впорався. 1294 01:18:25,043 --> 01:18:26,211 Правильно. 1295 01:18:26,295 --> 01:18:27,671 Ми впорались. 1296 01:18:29,423 --> 01:18:31,884 Стривай, стривай. 1297 01:18:31,967 --> 01:18:33,802 Ти казала мені правду? 1298 01:18:35,554 --> 01:18:36,680 Ґабі. 1299 01:18:38,140 --> 01:18:39,391 Але все одно, 1300 01:18:39,474 --> 01:18:43,103 не можна їхати за сотні кілометрів до Маямі, не попередивши мене. 1301 01:18:43,187 --> 01:18:46,356 Знаю. Мені шкода. Але... 1302 01:18:47,232 --> 01:18:49,568 Просто я мала доставити пісню дідуся. 1303 01:18:51,236 --> 01:18:54,114 Він так і не сказав Марті, що кохає її. 1304 01:18:55,866 --> 01:18:56,700 Так само... 1305 01:18:58,452 --> 01:19:02,664 як я ніколи не казала татові, як сильно його люблю. 1306 01:19:20,140 --> 01:19:22,267 Твій тато знав, що ти його любиш. 1307 01:19:22,351 --> 01:19:25,229 З миті, коли вперше тебе побачив. 1308 01:19:25,312 --> 01:19:27,105 І ця любов, Ґабріело, 1309 01:19:27,648 --> 01:19:29,399 ця любов буде завжди з тобою. 1310 01:19:29,483 --> 01:19:30,984 У твоєму серці. 1311 01:19:44,373 --> 01:19:48,877 Гаразд. Пристібайтесь міцніше, бо ми маємо встигнути на концерт. 1312 01:20:13,277 --> 01:20:15,028 Дякую усім. 1313 01:20:15,112 --> 01:20:16,238 Дякую. 1314 01:20:16,989 --> 01:20:19,283 І попрощатись 1315 01:20:19,825 --> 01:20:21,952 я би хотіла теж піснею. 1316 01:20:22,035 --> 01:20:24,997 Ця пісня написана моїм старим другом... 1317 01:20:26,582 --> 01:20:29,793 а доставили її сюди друзі нові. 1318 01:20:40,762 --> 01:20:44,016 Мамбо Кабана 1319 01:20:45,058 --> 01:20:48,937 Мамбо Кабана 1320 01:20:49,021 --> 01:20:52,191 Твій літак вранці відлітає 1321 01:20:53,358 --> 01:20:56,195 Скоро світ побачить, як ти сяєш 1322 01:20:57,696 --> 01:21:00,115 І хотів би я полетіти з тобою 1323 01:21:01,867 --> 01:21:04,286 Але різні шляхи у нас обох 1324 01:21:06,121 --> 01:21:08,957 Світ скоро обожнювати тебе почне 1325 01:21:10,250 --> 01:21:12,920 Поки я вчитимусь жити без тебе 1326 01:21:14,463 --> 01:21:16,882 Кожна моя мелодія для тебе 1327 01:21:18,634 --> 01:21:21,220 Кожна моя пісня про тебе 1328 01:21:21,303 --> 01:21:25,098 І цей страх Що за дверима мене утримав 1329 01:21:25,182 --> 01:21:29,603 Досягненням твоїм завадити Жодним чином не мав 1330 01:21:29,686 --> 01:21:33,649 Я поруч з тобою На іншому березі моря 1331 01:21:33,732 --> 01:21:38,654 Завжди на твоєму боці Радію кожному твоєму кроку 1332 01:21:38,737 --> 01:21:42,282 Коли цей літак землі торкнеться 1333 01:21:42,366 --> 01:21:46,119 Хай пісня ця в серці твоїм відгукнеться 1334 01:21:46,995 --> 01:21:50,707 Коли дорога лише в один бік 1335 01:21:50,791 --> 01:21:54,378 Ти пісню цю в серці своїм збережи 1336 01:21:55,546 --> 01:21:59,132 Хай роки минають Але кохання триває 1337 01:21:59,216 --> 01:22:02,928 Ти пісню цю в серці своїм збережи 1338 01:22:03,720 --> 01:22:07,891 Коли ця пісня заграє Я буду з тобою 1339 01:22:07,975 --> 01:22:11,353 В серці твоєму завжди 1340 01:22:13,438 --> 01:22:16,066 Мамбо Кабана 1341 01:22:56,106 --> 01:22:59,985 Ти пісню цю в серці своїм збережи 1342 01:23:42,945 --> 01:23:44,988 Гаразд, Ґабі, до роботи. 1343 01:23:52,704 --> 01:23:53,872 ПЛОЩА КІ-ВЕСТ 1344 01:23:56,333 --> 01:23:57,834 ВІТАЄМО НА ПЛОЩІ КІ-ВЕСТ 1345 01:24:10,889 --> 01:24:11,723 Агов! 1346 01:24:11,807 --> 01:24:14,184 Дорослі і малі Діти і домашні тварини 1347 01:24:14,268 --> 01:24:16,770 Всі сюди 1348 01:24:16,854 --> 01:24:21,859 Ми підготували для вас Блискучу виставу 1349 01:24:21,942 --> 01:24:24,820 Представляю вам єдиного і неповторного 1350 01:24:24,903 --> 01:24:27,406 Віво 1351 01:24:27,489 --> 01:24:28,615 Вперед 1352 01:24:28,699 --> 01:24:29,867 Виступай 1353 01:24:29,950 --> 01:24:32,035 Пані та панове Це Віво і дівча тут знову 1354 01:24:32,119 --> 01:24:34,162 Мої ритми з самого серця Гавани 1355 01:24:34,246 --> 01:24:36,665 І я їх з собою беру Всюди, де тільки живу 1356 01:24:36,748 --> 01:24:39,084 У мене є дар Не кину його і не віддам 1357 01:24:39,167 --> 01:24:41,545 Перевірені часом карибські традиції 1358 01:24:41,628 --> 01:24:44,464 У дуеті з Ґабі — Дивиною флоридською 1359 01:24:44,548 --> 01:24:46,592 Ми бурі разом долали І рептилій перемагали 1360 01:24:46,675 --> 01:24:49,052 Ідеально тримаючи такт Наших власних барабанів 1361 01:24:49,136 --> 01:24:51,013 Мій пернатий друг Облетів меридіан навкруг 1362 01:24:51,096 --> 01:24:53,807 З ним разом йогоВалентина Справжня красуня до останньої пір'їни 1363 01:24:53,891 --> 01:24:56,560 Вони сяють як діаманти Як найкрасивіші камінці 1364 01:24:56,643 --> 01:24:58,937 І танго вміють танцювати Немов корінні аргентинці 1365 01:24:59,021 --> 01:25:01,190 І навіть не треба знати Що саме я буду співати 1366 01:25:01,273 --> 01:25:03,775 Бо моє супер-шоу Це ритм неповторний і танці зразкові 1367 01:25:03,859 --> 01:25:05,152 Дайте ритм Дайте хвилину 1368 01:25:05,235 --> 01:25:06,695 Накресліть межу І я її за неї піду 1369 01:25:06,778 --> 01:25:09,156 Нові пісні — те що, нам потрібно 1370 01:25:11,200 --> 01:25:12,826 Гей 1371 01:25:15,370 --> 01:25:17,956 Якщо подобається цей танок Плескаєте в долоні на кожний крок 1372 01:25:18,040 --> 01:25:19,041 Подобається цей танок? 1373 01:25:19,124 --> 01:25:20,626 Плескаєте в долоні на кожний крок 1374 01:25:25,255 --> 01:25:27,591 Подобається танок? Плескаєте в долоні на кожний крок 1375 01:25:27,674 --> 01:25:28,675 Подобається цей танок? 1376 01:25:28,759 --> 01:25:30,761 Плескаєте в долоні на кожний крок! 1377 01:25:39,353 --> 01:25:41,939 Якщо вам подобається пісня ця То чому не підспівати 1378 01:25:42,022 --> 01:25:44,233 Якщо вам подобається пісня ця То чому не підспівати 1379 01:25:44,316 --> 01:25:46,735 Якщо вам подобається пісня ця То чому не підспівати 1380 01:25:46,818 --> 01:25:49,071 Якщо вам подобається пісня ця То чому не підспівати 1381 01:25:49,154 --> 01:25:50,322 Співай 1382 01:26:05,671 --> 01:26:09,675 Ми з тобою неповторні 1383 01:35:31,195 --> 01:35:33,697 Переклад субтитрів: Всеволод Іващенко