1
00:01:36,435 --> 00:01:38,103
Ти готовий, Віво?
2
00:01:39,146 --> 00:01:41,732
Чудово. До роботи.
3
00:01:41,815 --> 00:01:45,110
Агов, пані та панове
4
00:01:45,194 --> 00:01:47,905
Зараз починається наше шоу
5
00:01:47,988 --> 00:01:51,116
Йдіть сюди!
6
00:01:51,200 --> 00:01:54,578
Агов, ми підготували для вас
7
00:01:54,661 --> 00:01:57,331
Блискучу виставу
8
00:01:57,414 --> 00:02:00,792
Йдіть сюди!
9
00:02:00,876 --> 00:02:02,669
Тож, друзі, збирайтесь в коло
10
00:02:02,753 --> 00:02:04,963
І ось, ми починаємо знову
11
00:02:05,047 --> 00:02:08,216
Представляю вам єдиного і неповторного
12
00:02:08,299 --> 00:02:10,385
Віво!
13
00:02:10,469 --> 00:02:11,762
ВІВО
14
00:02:24,650 --> 00:02:26,193
Ця річ працює?
15
00:02:26,276 --> 00:02:29,404
Ставайте в коло
Збирайтесь в коло
16
00:02:31,323 --> 00:02:33,659
Глядачів небагато
Але це лише початок
17
00:02:33,742 --> 00:02:36,328
Коли почнемо наше шоу
Справи швидко підуть вгору
18
00:02:36,411 --> 00:02:38,497
Замок за два квартали
І сцена наша не нова
19
00:02:38,580 --> 00:02:40,707
Це наше місце на площі
І процедура усталена
20
00:02:40,791 --> 00:02:43,085
Пані та панове
Я Віво кінкажу
21
00:02:43,168 --> 00:02:44,002
А хто це кінкажу?
22
00:02:44,086 --> 00:02:46,255
Крихітко, зараз я тобі
Дещо цікавеньке розкажу
23
00:02:46,338 --> 00:02:47,673
Дивись як гойдаюсь, поки співаю
24
00:02:47,756 --> 00:02:50,300
І думаю я лише про те
Аби захоплення викликати твоє!
25
00:02:50,384 --> 00:02:51,802
Гей!
26
00:02:58,225 --> 00:02:59,476
Це Андрес, він співає.
27
00:02:59,560 --> 00:03:01,144
-Гей!
-Гей!
28
00:03:08,902 --> 00:03:13,532
Ми з тобою
Неповторні
29
00:03:13,615 --> 00:03:18,412
Точно в ритм
Кожного разу
30
00:03:18,495 --> 00:03:21,373
Дотримуємось традицій старих
Точних мелодій та ритмів легких
31
00:03:21,456 --> 00:03:24,835
Ми двоє — музиканти першокласні
І змінюємо одне одного повсякчасно
32
00:03:24,918 --> 00:03:27,504
Цокає і цокає годинник
А ритм я цей граю на клаве
33
00:03:27,588 --> 00:03:30,132
Тепер ви спостерігаєте
Як люди нам долари та песо кидають
34
00:03:30,215 --> 00:03:33,635
Ми робимо це кожного дня
Можеш поцілувати мене
35
00:03:33,719 --> 00:03:34,720
Поцілуночок!
36
00:03:35,345 --> 00:03:37,139
Зараз повернусь
Але ти подивись
37
00:03:46,523 --> 00:03:51,236
Ми з тобою
Неповторні
38
00:03:51,320 --> 00:03:55,449
Точно в ритм
Кожного разу
39
00:03:55,532 --> 00:03:56,909
Добре
Певно ви гадаєте:
40
00:03:56,992 --> 00:03:58,952
"Чому це кінкажу
Музику на Кубі грає?
41
00:03:59,036 --> 00:04:01,038
Чому він
не по тропічному лісі стрибає?"
42
00:04:01,121 --> 00:04:02,915
Може, я малям у вантаж фруктів потрапив
43
00:04:02,998 --> 00:04:05,918
І наступне, що знаю,
Як я вже в іншому хорі співаю
44
00:04:06,001 --> 00:04:07,794
А перше, що пам'ятаю,
Коли був голодний
45
00:04:07,878 --> 00:04:10,464
І від голодніших за себе втікаю
Заліз на дерево я саме це
46
00:04:10,547 --> 00:04:12,466
І здогадайтесь
Хто з тресом врятував мене?
47
00:04:12,549 --> 00:04:13,509
Так, Андрес!
48
00:04:13,592 --> 00:04:15,719
Він благословив мене мелодією цією
49
00:04:18,096 --> 00:04:20,098
Звідки ти з'явився, малий?
50
00:04:22,643 --> 00:04:24,895
Дуже любиш музику?
51
00:04:25,437 --> 00:04:27,189
З дерева спускайся
52
00:04:27,731 --> 00:04:29,650
Та зі мною залишайся
53
00:04:30,400 --> 00:04:32,361
Але як ми тебе будемо звати?
54
00:04:33,737 --> 00:04:38,116
Ти сповнений музики та життя,
і у мене для тебе є ідеальне ім'я.
55
00:04:38,700 --> 00:04:40,744
Віво!
56
00:04:40,827 --> 00:04:43,121
І якщо вам це до вподоби
То пустіть капелюха по колу
57
00:04:43,205 --> 00:04:45,582
Продовжуємо так далі
Ви в капелюх гроші поклали?
58
00:04:45,666 --> 00:04:47,793
Якщо вам це до вподоби
Хай йде капелюх по колу
59
00:04:47,876 --> 00:04:50,295
Бо Віво швидший за кота
60
00:04:50,379 --> 00:04:52,506
Якщо вам це до вподоби
Хай йде капелюх по колу
61
00:04:52,589 --> 00:04:54,925
Продовжуємо так далі
Ви в капелюх гроші поклали?
62
00:04:55,008 --> 00:04:57,386
Якщо вам це до вподоби
Хай йде капелюх по колу
63
00:04:57,469 --> 00:04:59,805
Так, я адаптувався до нового дому
64
00:04:59,888 --> 00:05:04,560
Ми з тобою
Неповторні
65
00:05:04,643 --> 00:05:07,062
-Точно в ритм!
-Точно в ритм!
66
00:05:07,145 --> 00:05:10,274
-Точно в ритм!
-Точно в ритм!
67
00:05:10,357 --> 00:05:12,568
Нам це до вподоби
Хай йде капелюх по колу
68
00:05:12,651 --> 00:05:14,987
Продовжуємо так далі
Ми в капелюх гроші поклали!
69
00:05:15,070 --> 00:05:17,322
Нам це до вподоби
Хай йде капелюх по колу!
70
00:05:17,406 --> 00:05:19,908
Продовжуємо так далі
Ми в капелюх гроші поклали!
71
00:05:19,992 --> 00:05:23,620
Ми з тобою
Неповторні
72
00:05:23,704 --> 00:05:24,788
Вони неповторні
73
00:05:24,872 --> 00:05:29,334
Кожного разу
74
00:05:29,418 --> 00:05:33,755
Точно в ритм!
75
00:05:37,342 --> 00:05:38,343
Точно в ритм!
76
00:05:41,013 --> 00:05:44,016
Так, друзі,
це робиться у Гавані на Кубі.
77
00:05:44,099 --> 00:05:47,019
Точність, синхронність,
усе ідеально в такт.
78
00:05:47,102 --> 00:05:50,230
Хоча ми з Андресом
і не говоримо однією мовою,
79
00:05:50,314 --> 00:05:53,692
та коли йдеться про музику,
ми з ним настільки на одній хвилі,
80
00:05:53,775 --> 00:05:56,403
що можемо
продовжувати мелодію, яку почав інший.
81
00:05:58,197 --> 00:06:00,157
Гарне шоу як завжди, Віво.
82
00:06:00,240 --> 00:06:01,325
Ти зголоднів?
83
00:06:01,992 --> 00:06:03,493
Хочеш крокету?
84
00:06:04,119 --> 00:06:05,204
Може, манго?
85
00:06:08,081 --> 00:06:10,334
Хтось любить манго.
86
00:06:15,047 --> 00:06:18,383
Ви можете подивитись на нас
і вирішити, що у нас ідеальнежиття.
87
00:06:18,467 --> 00:06:19,760
І мали б рацію.
88
00:06:19,843 --> 00:06:20,844
Так і було,
89
00:06:20,928 --> 00:06:22,930
доки не прийшов той лист.
90
00:06:36,360 --> 00:06:37,361
Добре.
91
00:06:40,489 --> 00:06:41,323
Вам...
92
00:06:42,366 --> 00:06:43,367
надійшов лист.
93
00:06:43,450 --> 00:06:45,035
Красно дякую, Монтоя.
94
00:06:53,627 --> 00:06:54,920
МАРТА САНДОВАЛЬ ДІАС
95
00:06:55,003 --> 00:06:56,296
Марта.
96
00:06:57,297 --> 00:06:59,299
Але як?
97
00:06:59,383 --> 00:07:01,385
Марта? Хто така Марта?
98
00:07:04,555 --> 00:07:06,223
"Мій коханий, Андресе".
99
00:07:07,599 --> 00:07:08,642
Хто така Марта?
100
00:07:08,725 --> 00:07:14,147
"Як знайти слова для листа
після стількох років розлуки?
101
00:07:14,731 --> 00:07:18,735
Перед виходом на пенсію
мене огорнули спогади
102
00:07:18,819 --> 00:07:22,114
про чудову музику,
яку ми колись створювали разом.
103
00:07:22,197 --> 00:07:27,119
Не знаю, чи ти зможеш вибачити
мою мовчанку після нашої розлуки.
104
00:07:27,202 --> 00:07:31,957
Але я понад усе на світі
мрію заспівати з тобою разом.
105
00:07:32,541 --> 00:07:38,255
Мій прощальний концерт відбудеться
16 червня в «Мамбо Кабана» у Маямі".
106
00:07:38,338 --> 00:07:39,506
МАРТА САНДОВАЛ
107
00:07:39,590 --> 00:07:44,136
"Якщо приїдеш зі своєю гітарою,
знатиму, що ти відчуваєш те саме.
108
00:07:45,012 --> 00:07:47,681
Сподіваюсь, ще не запізно.
109
00:07:48,223 --> 00:07:50,434
З любов'ю, Марта".
110
00:07:51,435 --> 00:07:53,061
Не можу повірити.
111
00:07:53,145 --> 00:07:55,105
Марта Сандовал!
112
00:07:55,189 --> 00:07:56,857
Ви сказали: "Марта Сандовал"?
113
00:07:56,940 --> 00:07:58,609
Прощальний концерт Марти?
114
00:07:58,692 --> 00:08:00,444
Стривай. Хто така Марта?
115
00:08:00,527 --> 00:08:01,528
Ти їдеш до Маямі?
116
00:08:01,612 --> 00:08:04,114
Ні. Ми ходимо з квартири до площі.
117
00:08:04,198 --> 00:08:05,991
Це наш маршрут на роботу. Два квартали.
118
00:08:06,074 --> 00:08:07,784
Ти маєш поїхати, Андресе.
119
00:08:07,868 --> 00:08:10,495
Нарешті зможете виступити у Маямі разом.
120
00:08:10,579 --> 00:08:13,498
Що? Ні. Наші слухачі усі тут.
121
00:08:13,582 --> 00:08:16,126
Я не можу поїхати у Маямі. Я вже старий.
122
00:08:16,210 --> 00:08:17,753
Так, слушна думка. Знай свої межі.
123
00:08:17,836 --> 00:08:19,796
Ну ж бо, люди. Скидаємось на проїзд.
124
00:08:24,176 --> 00:08:25,844
Не будемо замріюватись.
125
00:08:26,595 --> 00:08:27,513
Хто така Марта?
126
00:08:28,764 --> 00:08:29,973
Агов?
127
00:08:32,726 --> 00:08:34,895
Агов, хто така Марта?
128
00:08:50,619 --> 00:08:51,995
МАРТА САНДОВАЛ
І АНДРЕС ЕРНАНДЕС
129
00:08:52,079 --> 00:08:52,913
Стривай.
130
00:08:53,872 --> 00:08:54,873
То це ти?
131
00:08:55,916 --> 00:08:58,168
Я думав, ти завжди був старим.
132
00:09:01,380 --> 00:09:03,924
Ти ви виступали дуетом?
133
00:09:04,007 --> 00:09:04,883
Марта...
134
00:09:05,926 --> 00:09:08,095
Вона була зіркою Гавани.
135
00:09:08,178 --> 00:09:11,181
У неї був найкрасивіший голос на Кубі.
136
00:09:11,765 --> 00:09:15,269
А ще вона — кохання мого життя.
137
00:09:16,061 --> 00:09:18,313
Але я ніколи не казав їй про свої почуття.
138
00:09:19,815 --> 00:09:23,151
Всі розуміли,
що колись вона стане великою зіркою.
139
00:09:23,235 --> 00:09:24,653
БАР "ЛА-ЛА Я"
140
00:09:32,202 --> 00:09:36,874
Якось після чергового аншлагу
я зрозумів, що настав мій час.
141
00:09:36,957 --> 00:09:40,794
Я нарешті наважився
освідчитись їй у коханні.
142
00:09:42,838 --> 00:09:47,467
Але саме тієї миті нас перервав
промоутер зі Сполучених Штатів.
143
00:09:47,551 --> 00:09:53,307
Він запропонував Марті виступити
в клубі "Мамбо Кабана" в Маямі.
144
00:09:53,390 --> 00:09:55,809
Марта була на сьомому небі.
145
00:09:55,893 --> 00:09:58,729
Нарешті здійснилась її мрія.
146
00:09:59,563 --> 00:10:02,316
І в ту мить
147
00:10:02,399 --> 00:10:06,278
я зрозумів,
що відкривши їй своє серце,
148
00:10:06,361 --> 00:10:08,989
можу завадити їй
піти за бажанням її серця.
149
00:10:10,073 --> 00:10:12,826
Тому я приховав свої почуття
150
00:10:13,619 --> 00:10:15,537
і не сказав їй нічого.
151
00:10:41,104 --> 00:10:44,191
Без неї Гавана спорожніла.
152
00:10:44,274 --> 00:10:45,526
І моє життя теж.
153
00:10:46,068 --> 00:10:49,279
Усе своє кохання, весь мій смуток,
154
00:10:49,363 --> 00:10:50,822
я вклав в пісню.
155
00:10:54,993 --> 00:10:58,789
Грати цю пісню було надто боляче.
156
00:10:58,872 --> 00:11:02,793
Пісня, яку Марта так і не почула.
157
00:11:08,257 --> 00:11:09,967
Ось її ноти, Віво.
158
00:11:10,050 --> 00:11:12,386
Остання моя пісня.
159
00:11:12,469 --> 00:11:13,720
ДЛЯ МАРТИ
160
00:11:16,557 --> 00:11:19,309
Ого. І вона так її і не почула.
161
00:11:19,935 --> 00:11:21,395
Це так сумно.
162
00:11:21,478 --> 00:11:25,607
Але тепер, мій друже,
у мене є найкращий дар в світі:
163
00:11:25,691 --> 00:11:27,276
другий шанс!
164
00:11:27,860 --> 00:11:28,861
Другий що?
165
00:11:28,944 --> 00:11:31,947
Ми їдемо в "Мамбо Кабана".
166
00:11:32,030 --> 00:11:32,990
Мамбо що-що?
167
00:11:35,075 --> 00:11:36,827
Є одне місце
168
00:11:37,744 --> 00:11:39,538
Далеко звідси
169
00:11:39,621 --> 00:11:43,000
Де ритм в тебе проникає
170
00:11:43,584 --> 00:11:45,085
І вмить за душу хапає
171
00:11:45,168 --> 00:11:46,628
І так ти знаєш
172
00:11:46,712 --> 00:11:49,339
Що потрапив у "Мамбо Кабана"
173
00:11:52,009 --> 00:11:53,927
Твоє серце калатає
174
00:11:54,636 --> 00:11:56,180
Усі труби заграють
175
00:11:56,263 --> 00:11:59,600
І мрії про сон зникають
176
00:12:00,142 --> 00:12:01,685
Це мій шанс
177
00:12:01,768 --> 00:12:03,478
Виконати номер свій
178
00:12:03,562 --> 00:12:06,023
У "Мамбо Кабана"
179
00:12:06,106 --> 00:12:08,609
"Мамбо Кабана"
Кабана, Кабана
180
00:12:08,692 --> 00:12:11,153
Тихо, тихо, схаменись
181
00:12:11,236 --> 00:12:12,946
Все відбувається надто швидко
182
00:12:13,030 --> 00:12:15,282
Ми залишаємо старе рідне місто
183
00:12:15,365 --> 00:12:17,201
Через цей лист з минулого
184
00:12:17,284 --> 00:12:19,203
Ні, дома залишись
185
00:12:19,286 --> 00:12:21,663
Не змінюй наше життя
186
00:12:21,747 --> 00:12:23,540
Сповнене піснями, які ми співали
187
00:12:23,624 --> 00:12:26,877
Віво, нічого не бійся
188
00:12:26,960 --> 00:12:30,172
Ще не запізно
189
00:12:31,215 --> 00:12:35,219
Ще не запізно
190
00:12:35,302 --> 00:12:39,223
Ще не запізно
191
00:12:42,351 --> 00:12:44,895
Що відбувається?
192
00:12:47,814 --> 00:12:49,149
МАМБО КАБАНА
193
00:12:52,361 --> 00:12:55,739
Мій друже, я все бачу і чую
194
00:12:56,323 --> 00:12:57,157
Як ми розважались
195
00:12:57,241 --> 00:12:58,075
Що?
196
00:12:58,158 --> 00:12:59,618
У вестибюлі
197
00:12:59,701 --> 00:13:00,536
Чекай.
198
00:13:00,619 --> 00:13:03,830
Марта співає так гарно
199
00:13:03,914 --> 00:13:08,669
Пісню, яку я написав
Схоже...
200
00:13:11,505 --> 00:13:13,257
Мамбо Кабана
201
00:13:13,340 --> 00:13:15,467
Ще не запізно
202
00:13:15,551 --> 00:13:17,010
Андресе!
203
00:13:19,930 --> 00:13:21,640
Мамбо Кабана
204
00:13:21,723 --> 00:13:24,601
Ще не запізно
205
00:13:28,021 --> 00:13:30,399
Ще не запізно
206
00:13:32,150 --> 00:13:35,028
Ще не запізно
207
00:13:35,112 --> 00:13:36,697
Вамос мань'яна
208
00:13:38,740 --> 00:13:40,701
Мамбо Кабана
209
00:13:44,955 --> 00:13:47,040
Не віриться, що ти серйозно.
210
00:13:48,834 --> 00:13:51,044
О Віво. Ти теж радий, так?
211
00:13:51,128 --> 00:13:53,171
Ні, я не радію. Ми чужі у Маямі.
212
00:13:53,255 --> 00:13:56,049
Ми з маленького міста,
виступаємо на площі.
213
00:13:56,133 --> 00:13:59,261
Не хвилюйся. Все буде добре.
214
00:14:00,721 --> 00:14:01,722
Лови.
215
00:14:04,683 --> 00:14:05,976
Гей!
216
00:14:12,191 --> 00:14:13,775
Послухай, Віво.
217
00:14:13,859 --> 00:14:17,112
Я мушу зіграти цю пісню Марті.
218
00:14:17,196 --> 00:14:19,323
Вона має знати, що я її кохаю.
219
00:14:20,282 --> 00:14:22,075
Це лише одна пісня.
220
00:14:27,664 --> 00:14:29,583
Агов, Віво, ти куди?
221
00:14:33,545 --> 00:14:35,214
Ой, Віво.
222
00:14:40,427 --> 00:14:41,637
Що він собі думає?
223
00:14:41,720 --> 00:14:43,305
Подорож літаком до Маямі.
224
00:14:43,388 --> 00:14:47,518
Минуло 60 років,
і ти поїдеш так далеко заради одного шоу?
225
00:14:47,601 --> 00:14:49,019
Заради однієї пісні?
226
00:14:49,937 --> 00:14:52,356
Що може змінити одна пісня?
227
00:15:45,325 --> 00:15:46,326
Що я роблю?
228
00:15:47,953 --> 00:15:49,037
Ну ж бо, Віво.
229
00:16:12,936 --> 00:16:15,189
Ця валіза сама себе не спакує.
230
00:16:33,373 --> 00:16:34,208
Гаразд.
231
00:16:39,463 --> 00:16:40,923
Чудовий день для подорожі.
232
00:16:42,174 --> 00:16:43,383
Доброго ранку.
233
00:16:44,510 --> 00:16:48,514
Слухай, мені дійсно
шкода щодо минулого вечора.
234
00:16:48,597 --> 00:16:49,973
Але я думаю, що ми...
235
00:16:53,227 --> 00:16:54,228
Андресе?
236
00:17:05,280 --> 00:17:06,698
ДЛЯ МАРТИ
237
00:18:27,571 --> 00:18:31,450
В особі Андреса Ернандеса
Гавана втратила хорошого друга.
238
00:18:32,159 --> 00:18:36,246
Багато років
звуки його треса наповнювали цю площу
239
00:18:36,330 --> 00:18:37,497
і наші серця.
240
00:18:38,207 --> 00:18:40,042
Ми так раділи з новини,
241
00:18:40,125 --> 00:18:43,921
що скоро він
возз'єднається з Мартою Сандовал.
242
00:18:44,504 --> 00:18:47,591
На жаль, не судилось.
243
00:18:49,927 --> 00:18:51,553
Агов, сеньйоро.
244
00:18:59,144 --> 00:19:01,355
Мене звуть Роза Ернандес.
245
00:19:03,106 --> 00:19:06,151
Андрес був дядьком
мого покійного чоловіка.
246
00:19:06,235 --> 00:19:08,779
Ми з донькою Ґабріелою
приїхали з Флориди,
247
00:19:08,862 --> 00:19:10,781
і це наша перша подорож на Кубу...
248
00:19:11,323 --> 00:19:13,200
Привіт. Це моя мама.
249
00:19:15,869 --> 00:19:18,580
Я Ґабі. А ти Віво, так?
250
00:19:19,873 --> 00:19:22,292
Гей, я знаю, що тобі важко.
251
00:19:22,918 --> 00:19:24,711
Я теж втратила тата.
252
00:19:25,504 --> 00:19:28,507
Зв'язок Карлоса з Кубою був дуже міцним.
253
00:19:28,590 --> 00:19:32,302
Ні час, ні відстань його не послабили.
254
00:19:32,386 --> 00:19:36,014
Нерозривний зв'язок.
Ось що у нас лишилось.
255
00:19:36,098 --> 00:19:38,225
Сім'я має дбати про своїх, так?
256
00:19:39,059 --> 00:19:40,894
Бачиш, ти зрозумів.
257
00:19:40,978 --> 00:19:42,896
Стривай, у мене чудова ідея.
258
00:19:42,980 --> 00:19:46,066
Ти маєш поїхати жити зі мною у Флориді.
259
00:19:46,149 --> 00:19:49,570
Ми завтра їдемо додому.
Хутко. Стрибай у рюкзак.
260
00:19:52,281 --> 00:19:54,283
Чекай, Віво. Куди ти?
261
00:19:54,366 --> 00:19:56,702
Ти розхвилювався,
що тобі треба буде у вбиральню?
262
00:19:56,785 --> 00:19:59,371
Все гаразд. У мене є серветки.
263
00:19:59,454 --> 00:20:03,500
Тож я щиро вам вдячна,
що так тепло прийняли нас з Ґабріелою.
264
00:20:07,588 --> 00:20:10,257
Скористаємось цією нагодою,
аби попрощатись, послухавши
265
00:20:10,340 --> 00:20:14,928
ще одну пісню на спомин
про Андреса Ернандеса.
266
00:20:54,343 --> 00:20:58,180
Музику створював ти усе життя
267
00:20:59,848 --> 00:21:02,768
Я думав, цим пісням не буде кінця
268
00:21:05,062 --> 00:21:07,689
А зараз запала тиша така
269
00:21:10,692 --> 00:21:14,238
Моє єдине бажання, друже,
Ще раз з тобою заспівати
270
00:21:16,490 --> 00:21:20,619
Ти заснув, мугикаючи мелодію
271
00:21:21,870 --> 00:21:25,040
Сонце зійшло
А ти не прокинувся
272
00:21:27,042 --> 00:21:29,545
І ось я тут
273
00:21:32,506 --> 00:21:35,509
І лишилось у мене одне прохання
274
00:21:35,592 --> 00:21:38,554
Аби одну пісню, лише одну
275
00:21:38,637 --> 00:21:39,930
Ти зіграв нам на біс
276
00:21:40,013 --> 00:21:43,851
Сказавши: "Я ще не йду
Бо музику не зіграв ще усю"
277
00:21:44,852 --> 00:21:46,228
Гей, я кажу
278
00:21:46,311 --> 00:21:49,231
Лише одну пісню
Лише одну
279
00:21:49,314 --> 00:21:50,649
Це все, що я прошу
280
00:21:50,732 --> 00:21:53,485
Подай мені знак
Що ще не запізно
281
00:21:54,486 --> 00:21:57,406
Що ще не запізно
282
00:21:58,407 --> 00:22:01,410
Ще одна пісня
Ще одна
283
00:22:03,704 --> 00:22:06,874
Ще одна пісня
Ще одна
284
00:22:09,126 --> 00:22:11,879
Ще одна пісня
Ще одна
285
00:22:11,962 --> 00:22:15,340
Життя твоє буде тривати
Якщо музика твоя буде грати
286
00:22:15,424 --> 00:22:17,259
Ще одна пісня
Ще одна
287
00:22:17,342 --> 00:22:19,803
Пісню цю дехто мусить почути
288
00:22:19,887 --> 00:22:21,889
Ще одна пісня
Ще одна
289
00:22:21,972 --> 00:22:25,142
Доставлю її туди, де вона має бути
290
00:22:25,225 --> 00:22:27,227
Ще одна пісня
Ще одна
291
00:22:27,311 --> 00:22:30,397
Єдине, що маю зробити
Співом свій страх заглушити
292
00:22:30,480 --> 00:22:33,025
Твоя допомога потрібна мені
293
00:22:33,108 --> 00:22:35,944
Ще одна пісня
Ще одна
294
00:22:36,028 --> 00:22:37,446
Аби ти міг на біс заспівати
295
00:22:37,529 --> 00:22:38,822
Я маю у подорож вирушати
296
00:22:38,906 --> 00:22:41,617
Приїхати на шоу вчасно
297
00:22:42,201 --> 00:22:43,452
Дозволити всім дізнатись
298
00:22:43,535 --> 00:22:46,705
Що є ще одна пісня
Ще одна
299
00:22:46,788 --> 00:22:49,333
Сильним я бути маю
Шлях попереду чекає
300
00:22:49,416 --> 00:22:52,044
Співати, не сумніватись
Співати і не боятись
301
00:22:52,127 --> 00:22:54,671
Крізь вереск і крик
Доведеться пробитись мені
302
00:22:54,755 --> 00:22:57,257
Як сонце крізь хмари проходить
Ніби ти досі поруч співаєш
303
00:22:57,341 --> 00:22:58,383
і плакати не дозволяєш
304
00:22:58,467 --> 00:23:00,052
Я спробую звідси чкурнути
305
00:23:00,135 --> 00:23:03,514
Спробую сильним бути
Так, я переїжджаю
306
00:23:03,597 --> 00:23:10,604
Аби ще одну пісню твою заспівали
307
00:23:22,241 --> 00:23:23,659
Це те дивне дівча.
308
00:23:23,742 --> 00:23:25,619
Ґабі, що ти робиш?
309
00:23:25,702 --> 00:23:26,912
Просто граю мелодію.
310
00:23:26,995 --> 00:23:29,873
Може, Віво її почує,
і я візьму його у Флориду.
311
00:23:29,957 --> 00:23:31,833
Точно. Вона з Флориди.
312
00:23:31,917 --> 00:23:34,461
Ґабріело, що я сказала? Жодних тварин.
313
00:23:34,545 --> 00:23:35,379
Будь ласка?
314
00:23:35,462 --> 00:23:37,214
Ні.
315
00:23:37,297 --> 00:23:40,384
Крім того, ми не можемо
взяти дику тварину на літак.
316
00:23:41,260 --> 00:23:42,636
Сеньйоро Ернандес.
317
00:23:43,929 --> 00:23:46,431
Дуже радий, що встиг до вашого від'їзду.
318
00:23:48,350 --> 00:23:51,520
Ґабі, дівчинко, нам відомо,
що ти любиш музику,
319
00:23:51,603 --> 00:23:53,480
як твій дядько Андрес.
320
00:23:53,564 --> 00:23:58,235
Тому ми вирішили
віддати тобі кілька його музичних скарбів.
321
00:23:58,318 --> 00:24:00,988
Вінтажні маракаси? Клаве?
322
00:24:02,155 --> 00:24:04,116
Зацініть цього стариганя.
323
00:24:04,992 --> 00:24:07,035
Дякую, Монтоє.
324
00:24:07,119 --> 00:24:09,496
Ви подарували моїй донечці акордеон.
325
00:24:09,580 --> 00:24:11,039
Ти теж в захваті, мамо?
326
00:24:14,376 --> 00:24:15,752
Музика в неї в крові.
327
00:24:16,420 --> 00:24:17,713
Куба, Куба!
328
00:24:17,796 --> 00:24:19,631
Люблю кубинську музику!
329
00:24:21,008 --> 00:24:22,009
Ось воно.
330
00:24:22,092 --> 00:24:23,427
Марто, я їду до тебе.
331
00:24:23,510 --> 00:24:26,096
Як справи, Куба? Я додам тобі ритму.
332
00:24:27,681 --> 00:24:29,683
Дякую, Ґабі.
333
00:24:29,766 --> 00:24:32,186
Певно, вже уся Куба знає, що ти тут.
334
00:24:32,269 --> 00:24:35,898
Вибач, схоже, моє виконання
мало надто хардкорне звучання.
335
00:24:35,981 --> 00:24:37,357
Виконання? Той шум?
336
00:24:40,611 --> 00:24:42,696
Ну, ось і ваше таксі.
337
00:24:42,779 --> 00:24:44,239
Дякую, Монтоє.
338
00:24:44,323 --> 00:24:45,991
Грасіас, Монтоє.
339
00:24:46,074 --> 00:24:48,869
Адіос, займайся музикою щодня.
340
00:24:51,997 --> 00:24:53,665
ПУНКТ ПРИЗНАЧЕННЯ:
КІ-ВЕСТ, ФЛОРИДА
341
00:25:13,560 --> 00:25:14,686
Моя голова.
342
00:25:15,395 --> 00:25:17,439
Схоже, подорожі — то не моє.
343
00:25:20,067 --> 00:25:21,401
Де це я?
344
00:25:22,194 --> 00:25:23,695
Котра година?
345
00:25:24,905 --> 00:25:27,449
Добре, десята ранку. Маю ще десять годин.
346
00:25:29,993 --> 00:25:32,538
Гаразд. Дівчинка з рюкзаком.
347
00:25:32,621 --> 00:25:35,040
Дивись, що в мене є.
348
00:25:35,624 --> 00:25:37,125
Рада сьогоднішньому розкладу?
349
00:25:37,209 --> 00:25:38,961
Так, звісно.
350
00:25:39,044 --> 00:25:39,878
А що сьогодні?
351
00:25:39,962 --> 00:25:43,173
Ти вперше продаватимеш печиво
в складі команди "Морський їжак".
352
00:25:44,049 --> 00:25:46,218
Так, але навряд чи це станеться.
353
00:25:46,301 --> 00:25:49,555
Я терпіла "Їжаків" скільки могла.
354
00:25:49,638 --> 00:25:52,808
Ґабі, ти про що?
Ти ходила лише на одну зустріч.
355
00:25:52,891 --> 00:25:54,309
Знаю.
356
00:25:54,393 --> 00:25:56,061
Час рухатись далі.
357
00:25:56,144 --> 00:25:57,479
Далі?
358
00:25:58,272 --> 00:25:59,898
Тебе щойно взяли в команду.
359
00:25:59,982 --> 00:26:01,441
Ви ще майже не знайомі.
360
00:26:01,525 --> 00:26:02,943
Хвіст ніколи не підведе.
361
00:26:05,070 --> 00:26:07,114
Будь ласка, дай їм шанс.
362
00:26:07,197 --> 00:26:09,241
Дивись, я зробила прощальне відео.
363
00:26:09,324 --> 00:26:10,325
Печиво!
364
00:26:11,743 --> 00:26:13,245
Усі прощавайте. Бувайте!
365
00:26:13,328 --> 00:26:14,454
Я ПІШЛА
ЇЖАКІВ НЕМА!!!
366
00:26:17,124 --> 00:26:18,166
Творчо.
367
00:26:18,250 --> 00:26:22,838
Стривай! Зараз найцікавіше.
Я перетворила їх у клоунів-зомбі.
368
00:26:22,921 --> 00:26:25,549
Купи моє печиво!
369
00:26:25,632 --> 00:26:29,011
Ґабріело Маріє Розо Ернандес,
тебе взяли у цю команду.
370
00:26:29,094 --> 00:26:31,638
На тебе розраховують.
Ти не можеш відмовитись.
371
00:26:31,722 --> 00:26:32,931
Чому?
372
00:26:33,891 --> 00:26:37,477
Доню, не можна
постійно усіх відштовхувати.
373
00:26:37,561 --> 00:26:41,273
Якщо ти не спробуєш
подружитися з іншими дітьми,
374
00:26:41,356 --> 00:26:43,901
тобі буде дуже самотньо.
375
00:26:46,278 --> 00:26:48,697
Ґабріело, слухай мене. Ти це зробиш!
376
00:26:48,780 --> 00:26:52,159
Я дозволила тобі фіолетове волосся.
Ти моя боржниця.
377
00:26:52,242 --> 00:26:54,328
Але, мамо, їх цікавить лише
378
00:26:54,411 --> 00:26:57,039
як печиво продати, отримати значки
379
00:26:57,122 --> 00:26:58,665
та врятувати дику природу.
380
00:26:58,749 --> 00:27:01,001
Це так нудно!
381
00:27:01,084 --> 00:27:03,003
Ти підеш продавати печиво.
382
00:27:03,086 --> 00:27:04,796
І зробиш там селфі.
383
00:27:04,880 --> 00:27:07,591
І тобі буде весело в дитячій команді!
384
00:27:07,674 --> 00:27:10,719
Тепер одягай форму. Вона дуже гарна.
385
00:27:23,941 --> 00:27:25,984
Горизонт чистий. Забираюсь звідси.
386
00:27:48,549 --> 00:27:52,970
Все гаразд. Це лише речі
твого покійного двоюрідного дідуся.
387
00:27:53,053 --> 00:27:55,430
Які котяться по підлозі. Самі собою.
388
00:27:55,514 --> 00:27:58,767
І моторошно грають на акордеоні.
389
00:28:07,651 --> 00:28:08,652
Усе гаразд.
390
00:28:34,678 --> 00:28:37,347
-Віво, це ти тут.
-Так, і тепер я йду.
391
00:28:38,765 --> 00:28:41,476
Ти пішов за мною?
392
00:28:41,560 --> 00:28:43,312
І заліз у валізу?
393
00:28:43,979 --> 00:28:46,106
Бо ти любиш мене!
394
00:28:46,190 --> 00:28:48,442
Я так рада, що ти тут, Віво.
395
00:28:49,026 --> 00:28:51,445
Тепер мені є з ким
поділитись браслетом дружби.
396
00:28:51,528 --> 00:28:52,863
Найкращі друзі назавжди!
397
00:28:53,447 --> 00:28:55,282
Відпусти! Тримай лапи про собі!
398
00:28:55,365 --> 00:28:56,575
Не рухайся.
399
00:28:57,117 --> 00:28:59,870
Назавжди - це задовго.
Я маю доставити пісню.
400
00:29:01,788 --> 00:29:03,290
Було приємно познайомитись. Чао!
401
00:29:04,166 --> 00:29:05,125
ЕНЗО
402
00:29:05,209 --> 00:29:06,251
ДЮПРЕ
403
00:29:06,335 --> 00:29:07,377
СПАЙК
404
00:29:09,671 --> 00:29:11,673
Це маленькі надгробки?
405
00:29:11,757 --> 00:29:13,342
Це мій зоопарк домашніх тварин.
406
00:29:13,967 --> 00:29:15,427
Був колись.
407
00:29:16,345 --> 00:29:17,179
Ґабі.
408
00:29:17,262 --> 00:29:18,722
Це моя мама. Ховайся.
409
00:29:21,975 --> 00:29:23,018
Що таке, мамо?
410
00:29:23,560 --> 00:29:26,271
Чому я знайшла форму в мікрохвильовці?
411
00:29:26,355 --> 00:29:29,107
Я її сушила?
412
00:29:29,191 --> 00:29:30,442
Ти сушила...
413
00:29:30,526 --> 00:29:31,652
Що це?
414
00:29:33,070 --> 00:29:36,865
Скільки разів можна казати?
Не занось їжу у кімнату.
415
00:29:36,949 --> 00:29:38,825
Так у нас хтось заведеться.
416
00:29:38,909 --> 00:29:40,869
Ось, візьми форму.
417
00:29:41,620 --> 00:29:43,539
Тобто, плащ-невидимку?
418
00:29:43,622 --> 00:29:44,456
Ґабі.
419
00:29:44,540 --> 00:29:46,625
Відчуваю, як з'являється висип.
420
00:29:46,708 --> 00:29:48,794
Горло свербить.
421
00:29:48,877 --> 00:29:51,004
Ця форма антиалергенна.
422
00:29:51,088 --> 00:29:52,422
Швидко переодягайся.
423
00:29:52,506 --> 00:29:54,299
Ми не хочемо спізнитись на продаж печива.
424
00:29:54,383 --> 00:29:55,968
А я хочу.
425
00:29:58,220 --> 00:29:59,304
Ти це бачив, Віво?
426
00:30:00,180 --> 00:30:02,057
Вона мене геть не розуміє.
427
00:30:02,808 --> 00:30:04,852
Хоче, щоб я носила форму,
428
00:30:04,935 --> 00:30:06,728
як усі інші.
429
00:30:06,812 --> 00:30:08,647
Але я не усі.
430
00:30:08,730 --> 00:30:09,690
Бо...
431
00:30:10,232 --> 00:30:12,776
Я граю у ритмі свого барабану
432
00:30:12,860 --> 00:30:15,028
Я диво у світі нудної драми
433
00:30:15,112 --> 00:30:17,114
Я дика юна леді
Але чи вам відомо?
434
00:30:17,197 --> 00:30:19,825
З власним барабаном
я краще залишусь вдома
435
00:30:19,908 --> 00:30:22,202
Я граю у ритмі свого барабану
436
00:30:22,286 --> 00:30:24,371
Я диво у світі нудної драми
437
00:30:24,454 --> 00:30:26,331
Я дика юна леді
Але чи вам відомо?
438
00:30:26,415 --> 00:30:28,750
З власним барабаном
я краще залишусь вдома
439
00:30:28,834 --> 00:30:31,086
У мене була скрипка
Яку я поламала
440
00:30:31,169 --> 00:30:33,338
А ще був тамбурин
Якого не шкодувала
441
00:30:33,422 --> 00:30:35,507
Розумієте, про що я?
Це все випадково
442
00:30:35,591 --> 00:30:38,135
Але зараз ми команда
І будемо творити натомість
443
00:30:38,218 --> 00:30:40,345
Творити
Зрозумів, що це робити
444
00:30:40,429 --> 00:30:41,388
Вийшла гра слів
445
00:30:41,471 --> 00:30:42,639
Як весело мені
446
00:30:42,723 --> 00:30:43,724
Мене не спинити
447
00:30:43,807 --> 00:30:46,768
Я просто юна дівчина
Яка любить на повну жити
448
00:30:46,852 --> 00:30:48,937
Я граю у ритмі свого барабану
449
00:30:49,021 --> 00:30:51,231
Я диво у світі нудної драми
450
00:30:51,315 --> 00:30:53,525
Я дика юна леді
Але чи вам відомо?
451
00:30:53,609 --> 00:30:56,028
З власним барабаном
Я краще залишусь дома
452
00:30:56,111 --> 00:30:58,030
Я просто супер
Про це почитайте
453
00:30:58,113 --> 00:30:59,323
Я просто супер
454
00:30:59,406 --> 00:31:01,575
З іншими не порівняти
455
00:31:01,658 --> 00:31:03,327
У мене власне місце в житті
456
00:31:03,410 --> 00:31:05,245
Це завжди лише я
І ніколи "ми"
457
00:31:05,329 --> 00:31:07,539
"Гучність на десять"
"Постав на три"
458
00:31:07,623 --> 00:31:09,666
Спробуйте ще раз
Байдуже мені
459
00:31:09,750 --> 00:31:11,919
Так, мені десять років
Я маю бути вільна
460
00:31:12,002 --> 00:31:14,338
З'явився в мене друг
І тепер ми вже спільно
461
00:31:14,421 --> 00:31:16,215
Ми граємо в ритмі свого барабану
462
00:31:16,298 --> 00:31:18,300
Ми диво у світі нудної драми
463
00:31:18,383 --> 00:31:20,719
Я дика юна леді
Але чи вам відомо?
464
00:31:20,802 --> 00:31:22,596
З власним барабаном
Я краще залишусь вдома
465
00:31:22,679 --> 00:31:23,514
Соло!
466
00:31:25,307 --> 00:31:27,309
ЕНЗО- ДЮПРЕ- СПАЙК
467
00:31:33,106 --> 00:31:34,858
А тепер соло
468
00:31:34,942 --> 00:31:36,485
Я завжди грала соло
469
00:31:36,568 --> 00:31:38,820
У повільному світі
Я швидкісний човен
470
00:31:38,904 --> 00:31:41,031
Коли я чогось не знаю
Вигадувати починаю
471
00:31:41,114 --> 00:31:43,659
І мені відомо
Людям здається, що я самотня
472
00:31:43,742 --> 00:31:45,536
Люди вважають, що я самотня
473
00:31:45,619 --> 00:31:47,579
Погляньте на кімнату
Думаєте, мене знаєте?
474
00:31:47,663 --> 00:31:49,248
Ви мене не знаєте
475
00:31:49,331 --> 00:31:50,457
Це моя територія
476
00:31:52,334 --> 00:31:54,878
Ми граємо в ритмі свого барабану
477
00:31:54,962 --> 00:31:57,214
Ми диво у світі нудної драми
478
00:31:57,297 --> 00:31:59,299
Я дика юна леді
Але чи вам відомо?
479
00:31:59,383 --> 00:32:01,426
З власним барабаном
Я краще залишусь дома
480
00:32:01,510 --> 00:32:03,720
Ми граємо в ритмі свого барабану
481
00:32:03,804 --> 00:32:06,014
Ми диво у світі нудної драми
482
00:32:06,098 --> 00:32:08,433
Я дика юна леді
Але чи вам відомо?
483
00:32:08,517 --> 00:32:10,769
З власним барабаном
Я краще залишусь вдома
484
00:32:10,853 --> 00:32:11,854
Стрибай!
485
00:32:13,105 --> 00:32:14,106
Стрибай!
486
00:32:15,399 --> 00:32:16,400
Стрибай!
487
00:32:17,568 --> 00:32:18,569
Стрибай!
488
00:32:20,195 --> 00:32:21,446
Куди ти подівся?
489
00:32:23,282 --> 00:32:24,783
Що це?
490
00:32:31,874 --> 00:32:34,126
Оце так дівчинка.
491
00:32:36,169 --> 00:32:38,463
То ось яка Флорида?
492
00:32:44,344 --> 00:32:46,597
Пластикові пташки.
493
00:32:47,598 --> 00:32:48,599
Флорида дивна.
494
00:32:51,310 --> 00:32:53,395
Мені лише треба знайти Марту.
495
00:32:53,937 --> 00:32:56,648
Ну ж бо, Андресе,
мені потрібен якийсь знак.
496
00:32:56,732 --> 00:32:58,692
Який завгодно. Вкажи шлях.
497
00:32:58,775 --> 00:33:00,277
Будь-який знак.
498
00:33:00,360 --> 00:33:02,362
ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР
499
00:33:02,446 --> 00:33:04,781
ПРОЩАЛЬНИЙ КОНЦЕРТ
500
00:33:04,865 --> 00:33:07,242
МАРТА САНДОВАЛ
501
00:33:07,326 --> 00:33:09,411
Мамбо Кабана.
502
00:33:09,494 --> 00:33:11,997
Перепрошую, це автобус до Маямі?
503
00:33:12,080 --> 00:33:13,373
Так, сер.
504
00:33:13,457 --> 00:33:16,668
Чудово. "Мамбо Кабана", я вже йду.
505
00:33:16,752 --> 00:33:20,214
Ще не запізно
Поїду автобусом прямо туди
506
00:33:20,297 --> 00:33:21,924
Вітаю, привіт
507
00:33:22,674 --> 00:33:23,800
Це місце вільне?
508
00:33:26,470 --> 00:33:28,013
Жодних тварин та гризунів.
509
00:33:28,096 --> 00:33:30,807
Хто б ти не був, геть з автобуса.
510
00:33:30,891 --> 00:33:32,351
Не в мою зміну.
511
00:33:33,810 --> 00:33:35,270
Вам сподобалось?
512
00:33:35,354 --> 00:33:37,272
Я сам вигадав цю фразу.
513
00:33:40,526 --> 00:33:42,569
Ти чарівний.
514
00:33:43,779 --> 00:33:44,613
Дякую.
515
00:33:44,696 --> 00:33:46,156
Можливо, і смачний.
516
00:33:50,244 --> 00:33:51,370
Відчепись!
517
00:34:06,760 --> 00:34:07,845
Ось ти де.
518
00:34:07,928 --> 00:34:08,846
Ні!
519
00:34:08,929 --> 00:34:10,931
Я знаю, чому ти приїхав до Флориди.
520
00:34:11,014 --> 00:34:12,683
Ти хочеш знайти Марту.
521
00:34:13,559 --> 00:34:15,561
Я прочитала листа Марти.
522
00:34:15,644 --> 00:34:20,273
Дідусь Андрес хотів піти
на її сьогоднішній концерт?
523
00:34:22,526 --> 00:34:24,443
І ти теж намагаєшся потрапити туди?
524
00:34:25,988 --> 00:34:27,655
Але навіщо?
525
00:34:35,873 --> 00:34:36,789
Що це?
526
00:34:37,624 --> 00:34:39,376
Для Марти?
527
00:34:39,459 --> 00:34:41,670
Дідусь написав їй пісню?
528
00:34:42,838 --> 00:34:46,717
Твій літак вранці відлітає
Скоро світ побачить, як ти сяєш
529
00:34:46,800 --> 00:34:51,930
І хотів би я полетіти з тобою
Але різні шляхи у нас обох
530
00:34:54,141 --> 00:34:55,767
Ти зрозумів, що це значить?
531
00:34:56,393 --> 00:34:59,605
Він так і не освідчився їй у коханні.
532
00:35:04,151 --> 00:35:07,863
Віво, це справді важливо.
Марта має почути цю пісню.
533
00:35:07,946 --> 00:35:09,823
Я відвезу тебе туди.
534
00:35:10,908 --> 00:35:11,950
Дійсно?
535
00:35:13,577 --> 00:35:17,915
Прощальний концерт Марти
відбудеться у "Мамбо Кабана" в Маямі?
536
00:35:17,998 --> 00:35:19,082
У нас обмаль часу.
537
00:35:19,166 --> 00:35:21,210
Але не хвилюйся, у мене є план.
538
00:35:21,877 --> 00:35:23,712
Спершу, стрибай у рюкзак.
539
00:35:27,174 --> 00:35:30,802
Що завгодно заради Андреса.
540
00:35:31,345 --> 00:35:35,349
Але це останній концерт Марти Сандовал.
541
00:35:35,432 --> 00:35:36,475
-Ну, мамо.
-Що?
542
00:35:36,558 --> 00:35:38,268
Маямі не так далеко.
543
00:35:38,352 --> 00:35:40,979
Давно ти стала
такою фанаткою Марти Сандовал?
544
00:35:41,063 --> 00:35:42,523
З пелюшок.
545
00:35:42,606 --> 00:35:44,233
Я віддана шанувальниця.
546
00:35:44,316 --> 00:35:46,360
Назви хоч одну пісню.
547
00:35:47,319 --> 00:35:50,030
"Деспасіто"?
548
00:35:51,114 --> 00:35:54,785
Збирайся на продаж печива.
Більше я не повторюватиму.
549
00:35:56,370 --> 00:35:59,289
Не хвилюйся, у мене є ще одна класна ідея.
550
00:35:59,873 --> 00:36:01,625
Вона колись прибирає в рюкзаку?
551
00:36:01,708 --> 00:36:03,460
Бо там повно всяких речей.
552
00:36:03,544 --> 00:36:05,963
А серветок немає. Я не знайшов жодної.
553
00:36:06,046 --> 00:36:07,464
Подивимось.
554
00:36:07,548 --> 00:36:09,800
З Кі-Вест до Маямі...
555
00:36:09,883 --> 00:36:10,884
ЕКСПРЕС "МЕТРО КІС"
556
00:36:10,968 --> 00:36:14,221
Ідеально.
Так ми доїдемо на концерт вчасно.
557
00:36:14,972 --> 00:36:15,806
МАРТА САНДОВАЛ
558
00:36:15,889 --> 00:36:18,433
"Мамбо Кабана", ми вже їдемо.
559
00:36:18,517 --> 00:36:20,561
МАМБО КАБАНА
560
00:36:30,696 --> 00:36:34,241
Сеньйоро Сандовал,
це честь познайомитись з вами.
561
00:36:35,701 --> 00:36:36,910
Будь ласка, сюди.
562
00:36:36,994 --> 00:36:38,412
Важко виказати, як ми пишаємось,
563
00:36:38,495 --> 00:36:41,331
що ви обрали "Мамбо Кабана"
для свого прощального концерту.
564
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Марто.
565
00:36:43,208 --> 00:36:46,920
Правда, що ваш давній партнер Андрес,
може сьогодні виступити з вами?
566
00:36:47,504 --> 00:36:48,672
Є надія.
567
00:36:50,841 --> 00:36:54,636
Ласкаво прошу до центру чудового Кі-Весту.
568
00:36:54,720 --> 00:36:57,431
Крок перший. Купити квитки.
569
00:36:58,265 --> 00:36:59,099
КІ-ВЕСТ
МАЯМІ
570
00:36:59,683 --> 00:37:01,185
Сиди у рюкзаку,
571
00:37:01,268 --> 00:37:03,937
а якщо хтось спитає,
то ти моя тварина для емоційної підтримки.
572
00:37:04,021 --> 00:37:05,355
Печиво!
573
00:37:05,939 --> 00:37:07,024
Розпродаж печива.
574
00:37:07,107 --> 00:37:10,611
Усі кошти підуть на захист тварин,
що знаходяться під загрозою зникнення.
575
00:37:10,694 --> 00:37:12,571
О, ні. "Морські їжаки".
576
00:37:12,654 --> 00:37:16,325
О, пане Геншоу. Може вас
зацікавлять "М'ятні ламантини"?
577
00:37:16,408 --> 00:37:19,912
Ви знали, що Еверглейдс є домівкою
для 2000 видів рослин та тварин?
578
00:37:19,995 --> 00:37:21,788
І 70 з них знаходяться під загрозою...
579
00:37:22,331 --> 00:37:23,540
Перепрошую.
580
00:37:23,624 --> 00:37:26,251
Знаєте,
якщо ви купите нашу сумку з тканини
581
00:37:26,335 --> 00:37:28,086
замість пластикового пакета,
582
00:37:28,170 --> 00:37:30,797
на ваших руках
не буде крові матінки-природи.
583
00:37:31,381 --> 00:37:33,300
Я непогана людина.
584
00:37:33,383 --> 00:37:34,760
Я просто хочу печива.
585
00:37:40,474 --> 00:37:42,434
Треба втікати, доки вони нас не побачили.
586
00:37:42,518 --> 00:37:43,769
Ернандес!
587
00:37:43,852 --> 00:37:47,272
Вітаю, білявко.
588
00:37:47,356 --> 00:37:48,649
Та решта дівчат.
589
00:37:48,732 --> 00:37:50,108
Ґабі, де твоя форма?
590
00:37:50,192 --> 00:37:52,611
Так, у нас є правила, Ернандес.
591
00:37:53,153 --> 00:37:57,491
Лише "Морський їжак" у формі
може продавати печиво.
592
00:37:57,574 --> 00:37:58,825
Що?
593
00:37:58,909 --> 00:38:00,369
Продаж печива сьогодні?
594
00:38:00,452 --> 00:38:02,663
Я думала, вчора.
595
00:38:02,746 --> 00:38:04,873
Вчора ти теж не прийшла.
596
00:38:04,957 --> 00:38:06,291
Слушна думка.
597
00:38:06,375 --> 00:38:09,836
Я була зайнята. Рятувала цю тварину.
598
00:38:11,880 --> 00:38:12,840
Що ти робиш?
599
00:38:12,923 --> 00:38:14,550
Він такий милий.
600
00:38:14,633 --> 00:38:15,634
Можна його погладити?
601
00:38:15,717 --> 00:38:17,886
-Ні.
-Авжеж, він це любить.
602
00:38:17,970 --> 00:38:19,179
Яка гарна мордочка.
603
00:38:19,263 --> 00:38:22,266
-Він чарівний.
-Стійте. Це жорстоке поводження.
604
00:38:22,349 --> 00:38:24,476
-Маленькі вушка.
-Такий пухнастий. Як його звуть?
605
00:38:24,560 --> 00:38:25,811
Його звуть Віво.
606
00:38:25,894 --> 00:38:28,564
І він опосум.
607
00:38:28,647 --> 00:38:31,024
Ґабі, це не опосум.
608
00:38:31,108 --> 00:38:32,192
Це кінкажу.
609
00:38:32,276 --> 00:38:34,903
Рідкісний ссавець
тропічних дощових лісів Південної Америки,
610
00:38:34,987 --> 00:38:36,238
Відомий як медовий ведмідь.
611
00:38:36,321 --> 00:38:38,282
Медовий ведмідь?
Ніколи не чув, але не проти.
612
00:38:38,907 --> 00:38:40,701
У нього трохи очі помутніли.
613
00:38:40,784 --> 00:38:42,953
І хутро трохи облізле.
614
00:38:43,036 --> 00:38:43,871
МАЯМІ
615
00:38:43,954 --> 00:38:46,415
-Показувала його ветеринару?
-Вибач, що?
616
00:38:46,999 --> 00:38:49,042
Ґабі, треба дотримуватись правил.
617
00:38:49,126 --> 00:38:53,130
Для його власної безпеки
потрібні щеплення та тиждень карантину.
618
00:38:53,213 --> 00:38:54,214
Тиждень?
619
00:38:54,798 --> 00:38:57,217
Так. В ізоляції від інших тварин.
620
00:38:57,301 --> 00:38:59,720
Ти не читала посібник "Морських їжаків"?
621
00:38:59,803 --> 00:39:02,097
А, точно. Тиждень.
622
00:39:02,181 --> 00:39:03,473
Він вже відсидів.
623
00:39:03,557 --> 00:39:04,641
Чудово.
624
00:39:04,725 --> 00:39:07,978
Тоді ти не проти
показати його сертифікат щеплення.
625
00:39:08,061 --> 00:39:10,647
Так, я зараз принесу.
626
00:39:10,731 --> 00:39:12,983
Він у багажнику велосипеда.
627
00:39:14,193 --> 00:39:15,736
Ні.
628
00:39:16,320 --> 00:39:17,696
Застосовуємо план "Б".
629
00:39:17,779 --> 00:39:18,864
Хвилинку.
630
00:39:18,947 --> 00:39:20,991
У велосипедів немає багажника?
631
00:39:21,074 --> 00:39:24,203
Починаю підозрювати,
що у неї немає сертифікату.
632
00:39:24,286 --> 00:39:26,246
Думаєш?
633
00:39:26,330 --> 00:39:30,167
Дівчата, у команді "Морських їжаків"
з'явилась шахрайка.
634
00:39:30,250 --> 00:39:31,501
За нею!
635
00:39:33,754 --> 00:39:36,882
Міняємо план.
Перехопимо автобус на наступній зупинці.
636
00:39:39,092 --> 00:39:40,677
-Гальмуй, Ернандес.
-О ні.
637
00:39:40,761 --> 00:39:42,262
Оточуйте кінкажу.
638
00:39:42,346 --> 00:39:44,264
Не хвилюйся. Я їх позбудусь.
639
00:39:44,348 --> 00:39:46,475
Як же автобус? Це наш план.
640
00:39:50,395 --> 00:39:52,105
Ну, це не спрацювало.
641
00:39:52,189 --> 00:39:54,816
Ну ж бо, Віво.
Сідай назад та відчепи їх.
642
00:39:56,860 --> 00:39:58,070
Тримайте.
643
00:39:58,153 --> 00:39:59,655
Весело?
644
00:39:59,738 --> 00:40:02,449
І цьому не місце у дитячому рюкзаку,
645
00:40:02,533 --> 00:40:03,825
але ось вам!
646
00:40:04,743 --> 00:40:06,787
Агов. Ні, не роби цього.
647
00:40:06,870 --> 00:40:08,622
О, знайшов серветки.
648
00:40:08,705 --> 00:40:11,458
Стоп. Негайно припини смітити.
649
00:40:12,084 --> 00:40:12,918
ПІНА ДЛЯ ВЕЧІРОК
650
00:40:15,087 --> 00:40:15,921
Тримай.
651
00:40:18,757 --> 00:40:21,426
Він обприскується хімікатами.
652
00:40:21,510 --> 00:40:22,886
Це крик про допомогу.
653
00:40:22,970 --> 00:40:24,721
Ґабі, віддай нам кінкажу.
654
00:40:27,099 --> 00:40:29,476
Пане Геншоу. Ви сюди їхали?
655
00:40:29,560 --> 00:40:31,395
Ви живете за два квартали.
656
00:40:31,478 --> 00:40:32,688
Вам має бути соромно.
657
00:40:32,771 --> 00:40:34,773
-Ганьба.
-Ганьба.
658
00:40:37,025 --> 00:40:38,485
ВИ ПОКИДАЄТЕ КІ-ВЕСТ
659
00:40:40,112 --> 00:40:41,655
Тобі це не по зубах.
660
00:40:41,738 --> 00:40:43,031
Віддай його!
661
00:40:54,167 --> 00:40:56,962
Віво, тримайся міцно. Ми будемо стрибати.
662
00:40:57,045 --> 00:40:57,880
Що?
663
00:40:59,173 --> 00:41:00,007
Так.
664
00:41:01,925 --> 00:41:03,385
Гаразд, Маямі.
665
00:41:03,468 --> 00:41:04,887
Ось і ми.
666
00:41:06,930 --> 00:41:08,182
О ні.
667
00:41:23,197 --> 00:41:24,698
Що ми накоїли?
668
00:41:24,781 --> 00:41:26,617
Ми дозволили цій
бідній беззахисній істоті
669
00:41:26,700 --> 00:41:30,662
вільно гуляти світом,
де вона, звісно, не виживе.
670
00:41:30,746 --> 00:41:32,581
То вертаємось до прилавку з печивом?
671
00:41:32,664 --> 00:41:33,957
Прилавок з печивом?
672
00:41:34,041 --> 00:41:37,920
Ні! Наш обов'язок — врятувати його.
673
00:41:38,003 --> 00:41:38,837
Іво!
674
00:41:39,671 --> 00:41:40,797
Що?
675
00:41:40,881 --> 00:41:42,841
Нам потрібен човен твого батька.
676
00:41:47,513 --> 00:41:48,597
Пісня.
677
00:41:48,680 --> 00:41:50,933
Де вона? Де?
678
00:41:56,355 --> 00:41:57,481
Не порвалось.
679
00:41:58,065 --> 00:42:00,734
Добре, де ми? Де наш автобус?
680
00:42:02,736 --> 00:42:06,406
Ні!
681
00:42:11,328 --> 00:42:12,704
Піщаний ангел!
682
00:42:12,788 --> 00:42:14,748
Віво, тобі варто спробувати.
683
00:42:16,750 --> 00:42:19,419
Дивись на мене. Я кицька.
684
00:42:20,337 --> 00:42:21,630
Треба втікати з цього човна.
685
00:42:21,713 --> 00:42:22,756
Агов, Віво.
686
00:42:22,840 --> 00:42:26,385
Ми проґавили автобус,
але не хвилюйся, у мене є план "В".
687
00:42:26,468 --> 00:42:29,304
Якщо підемо коротким шляхом
через національний парк Еверглейдс,
688
00:42:29,388 --> 00:42:31,306
то зможемо встигнути на концерт.
689
00:42:31,807 --> 00:42:35,143
Добре. Новий план. Подивимось.
690
00:42:49,241 --> 00:42:51,159
Віво, ми на одній хвилі, в одному ритмі.
691
00:42:51,243 --> 00:42:53,120
Наче читаємо думки одне одного.
692
00:43:01,837 --> 00:43:04,423
Я думала, пліт його витримає.
693
00:43:06,300 --> 00:43:07,134
Думки читаємо?
694
00:43:07,217 --> 00:43:09,720
Якби так, ти б зараз панікувала,
695
00:43:09,803 --> 00:43:12,014
бо це був наш квиток до Маямі.
696
00:43:12,097 --> 00:43:14,308
А тепер ми застрягли
на цьому гігантському кораблі,
697
00:43:14,391 --> 00:43:15,559
який пливе у зворотній бік.
698
00:43:15,642 --> 00:43:17,728
Ми точно не в одному ритмі.
699
00:43:17,811 --> 00:43:19,771
Я покажу, що таке в одному ритмі.
700
00:43:23,609 --> 00:43:25,569
А оце ми з тобою.
701
00:43:32,034 --> 00:43:34,453
У нас геть різне розуміння слова "план".
702
00:43:34,536 --> 00:43:37,331
У мене та інших раціональних людей
план визначається так:
703
00:43:37,414 --> 00:43:39,875
правильне планування
запобігає поганим наслідкам.
704
00:43:39,958 --> 00:43:41,251
Але твої "плани" -
705
00:43:41,335 --> 00:43:45,297
то просто шкідливі імпульси.
706
00:43:45,964 --> 00:43:47,007
Що ти робиш?
707
00:43:47,591 --> 00:43:48,592
Вуаля!
708
00:43:48,675 --> 00:43:50,969
Часом доводиться імпровізувати.
709
00:43:52,596 --> 00:43:53,764
Це ніколи не попливе.
710
00:43:57,893 --> 00:44:00,312
Подорож починається негайно!
711
00:44:02,523 --> 00:44:05,234
Він пливе. Справді пливе.
712
00:44:05,859 --> 00:44:06,693
Обережно.
713
00:44:08,904 --> 00:44:10,030
Хвилинку.
714
00:44:10,113 --> 00:44:11,615
Не хочу потягти стегно.
715
00:44:12,199 --> 00:44:13,951
Добре. Готовий, Віво?
716
00:44:18,539 --> 00:44:19,915
І вона промахнулась.
717
00:44:25,629 --> 00:44:27,798
Я і близько не влучила.
718
00:44:29,258 --> 00:44:31,510
Ти це бачив, Віво?
719
00:44:31,593 --> 00:44:33,262
Сміх та й годі.
720
00:44:38,934 --> 00:44:41,395
Марто, ми йдемо.
721
00:44:53,574 --> 00:44:54,908
ТУК-ТУК
722
00:44:55,993 --> 00:44:59,788
Ви ввімкнули робота Ґабі.
Залиште повідомлення після сигналу.
723
00:44:59,872 --> 00:45:02,624
Ґабі, я тобі писала.
Будь ласка, передзвонюй.
724
00:45:02,708 --> 00:45:04,293
Ми про це говорили.
725
00:45:05,961 --> 00:45:08,046
МАРТА САНДОВАЛ
СЬОГОДНІ О 20:00
726
00:45:08,130 --> 00:45:10,257
Вона б не наважилась.
727
00:45:11,258 --> 00:45:13,510
ЕКСПРЕС "МЕТРО КІС"
728
00:45:14,094 --> 00:45:15,345
Наважилась.
729
00:45:21,894 --> 00:45:24,605
Карлосе, зараз
я би не відмовилась від твоє допомоги.
730
00:45:28,650 --> 00:45:30,819
Бо в ній це від тебе.
731
00:45:35,657 --> 00:45:37,618
Їхати автобусом ми планували
732
00:45:37,701 --> 00:45:39,828
Оком моргнути не встигли
733
00:45:39,912 --> 00:45:42,915
Як водою вдвох кудись веслували
734
00:45:44,124 --> 00:45:46,501
"Короткий шлях", — вона сказала
735
00:45:46,585 --> 00:45:49,046
І бути сильним я намагаюсь
736
00:45:49,129 --> 00:45:51,757
Але не знаю, як ми це подолаємо
737
00:45:52,591 --> 00:45:56,720
Яким маленьким був мій світ пам'ятаю
738
00:45:56,803 --> 00:45:58,847
Були лише ми з тобою
739
00:45:58,931 --> 00:46:01,683
Лише ми з тобою
740
00:46:01,767 --> 00:46:05,521
А тепер такий горизонт над моєю головою
741
00:46:05,604 --> 00:46:07,773
І це зараз або ніколи
742
00:46:07,856 --> 00:46:10,275
Так, зараз або ніколи
743
00:46:10,859 --> 00:46:15,405
І коли дорога моя повертає
744
00:46:16,198 --> 00:46:18,158
Триматись на шляху мені залишається
745
00:46:19,535 --> 00:46:24,957
І коли сили скінчаються
746
00:46:25,040 --> 00:46:27,459
Триматись на шляху мені залишається
747
00:46:28,418 --> 00:46:33,841
І коли плани ламаються
748
00:46:33,924 --> 00:46:35,968
Триматись на ногах мені залишається
749
00:46:37,219 --> 00:46:42,182
І все, що я можу зробити
750
00:46:42,266 --> 00:46:43,475
Це далі шляхом своїм йти
751
00:46:43,559 --> 00:46:45,018
Шляхом своїм йти
752
00:46:45,602 --> 00:46:46,645
І ритм не втратити
753
00:46:48,438 --> 00:46:49,690
Агов, Віво.
754
00:46:49,773 --> 00:46:50,899
Ти злякався?
755
00:46:51,650 --> 00:46:55,028
Мій тато завжди співав, коли я лякалась.
756
00:46:55,612 --> 00:46:56,780
І Андрес також.
757
00:46:56,864 --> 00:46:58,824
Ми можемо заспівати пісню Марти.
758
00:46:58,907 --> 00:47:00,158
Це нас підбадьорить.
759
00:47:00,242 --> 00:47:02,452
Я поруч з тобою
На іншому березі моря
760
00:47:02,536 --> 00:47:04,079
Завжди на твоєму боці
761
00:47:04,162 --> 00:47:05,414
Радію кожному твоєму кроку
762
00:47:10,085 --> 00:47:12,880
Барабани у мені в крові.
Можу навчити, якщо захочеш.
763
00:47:12,963 --> 00:47:15,382
Ти будеш вчити мене грати на барабанах?
764
00:47:16,049 --> 00:47:16,925
Ось, Віво.
765
00:47:17,009 --> 00:47:18,302
Дивись сюди.
766
00:47:18,385 --> 00:47:19,761
Спробуй простий ритм.
767
00:47:21,430 --> 00:47:23,390
Це називається шум.
768
00:47:23,473 --> 00:47:24,474
Дивись ти.
769
00:47:29,354 --> 00:47:31,190
Ого. Ти швидко вчишся.
770
00:47:31,273 --> 00:47:33,275
Мабуть, я хороша вчителька.
771
00:47:34,693 --> 00:47:35,694
Повторюй за мною, мала.
772
00:47:37,738 --> 00:47:40,574
Клас. Гарно звучить.
773
00:47:40,657 --> 00:47:42,951
Так, я бачу потенціал.
774
00:47:43,035 --> 00:47:44,369
Необроблений талант.
775
00:47:47,956 --> 00:47:49,082
Ну ж бо, Віво.
776
00:47:49,166 --> 00:47:50,834
Не стримуй себе, дідусю.
777
00:47:50,918 --> 00:47:53,420
Дідусю? А так дідусь би зміг?
778
00:47:55,839 --> 00:47:57,257
О так, Віво.
779
00:47:59,676 --> 00:48:03,305
Яким маленьким був мій світ пам'ятаю
780
00:48:03,388 --> 00:48:05,516
Тепер лише ми з тобою
781
00:48:05,599 --> 00:48:08,268
Лише ми з тобою
782
00:48:08,352 --> 00:48:12,147
А тепер такий горизонт
Над моєю головою
783
00:48:12,231 --> 00:48:14,399
І це зараз або ніколи
784
00:48:14,483 --> 00:48:17,486
Так, зараз або ніколи
785
00:48:17,569 --> 00:48:21,573
І коли дорога моя повертає
786
00:48:21,657 --> 00:48:24,243
-Я граю у ритмі свого барабану
-Триматись мені залишається
787
00:48:24,326 --> 00:48:26,119
Ми граємо у ритмі свого барабану
788
00:48:26,203 --> 00:48:30,541
І коли сили скінчаються
789
00:48:30,624 --> 00:48:33,293
-Ми граємо у ритмі свого барабану
-Триматись лише залишається
790
00:48:33,377 --> 00:48:35,003
Танцюємо в ритмі свого барабану
791
00:48:35,087 --> 00:48:39,341
І коли усі плани ламаються
792
00:48:39,424 --> 00:48:41,885
-Ми диво у світі нудної драми
-Триматись лише залишається
793
00:48:41,969 --> 00:48:44,012
Ми диво у світі нудної драми
794
00:48:44,096 --> 00:48:46,431
І все, що я можу зробити
795
00:48:46,515 --> 00:48:49,309
Це далі шляхом своїм йти
796
00:48:49,393 --> 00:48:51,812
Шляхом своїм йти
Шляхом своїм йти
797
00:48:52,604 --> 00:48:53,772
І ритм не втратити
798
00:48:55,190 --> 00:48:57,025
Ну ж бо. Зараз не час зупинятись.
799
00:48:57,109 --> 00:48:59,361
Тримаємо ритм, партнере.
800
00:49:00,362 --> 00:49:02,072
Це не ритм. І ти не мій партнер.
801
00:49:08,954 --> 00:49:11,540
Не хвилюйся, Віво.
Це лише легкий дощик.
802
00:49:11,623 --> 00:49:13,250
Імовірно, пройде.
803
00:49:15,711 --> 00:49:17,129
Тримайся міцно, Віво.
804
00:49:23,969 --> 00:49:24,845
Ні.
805
00:49:25,888 --> 00:49:26,972
Пісня!
806
00:49:29,641 --> 00:49:31,351
Гаразд, Віво. Я дістану.
807
00:49:31,435 --> 00:49:32,603
Ні. Я сам.
808
00:49:32,686 --> 00:49:34,146
Віво.
809
00:49:34,229 --> 00:49:35,355
Я нічого не бачу.
810
00:49:36,607 --> 00:49:38,734
Ні, цього не може бути.
811
00:49:40,402 --> 00:49:41,403
Так!
812
00:49:41,945 --> 00:49:43,614
-Віво!
-Ні!
813
00:49:43,697 --> 00:49:45,157
Вона у мене.
814
00:49:45,240 --> 00:49:46,200
Пісня.
815
00:49:46,283 --> 00:49:49,828
Не хвилюйся, Віво.
Я подбаю про неї. Обіцяю.
816
00:49:49,912 --> 00:49:50,913
Ґабі!
817
00:49:56,752 --> 00:50:00,047
Добре, не панікуй. Ти щойно загубив пісню.
818
00:50:00,130 --> 00:50:01,548
І вона у Ґабі.
819
00:50:02,174 --> 00:50:03,300
Що мені робити?
820
00:50:03,926 --> 00:50:07,429
Мені просто потрібен новий план.
Новий план.
821
00:50:07,513 --> 00:50:08,347
Придумав.
822
00:50:11,141 --> 00:50:13,352
Ґабі!
823
00:50:15,187 --> 00:50:17,231
РОЗА ЕРНАНДЕС
ЩАСЛИВІ ДОМІВКИ ДЛЯ ЩАСЛИВИХ СІМЕЙ!
824
00:50:17,314 --> 00:50:19,149
Це робот Ґабі. Залиште повідомлення.
825
00:50:19,233 --> 00:50:21,860
Ґабріело Маріє,
негайно візьми слухавку!
826
00:50:21,944 --> 00:50:23,904
Я бачила розклад автобусів на комп'ютері.
827
00:50:23,987 --> 00:50:26,198
Якщо ти думаєш, що у тебе проблеми...
828
00:50:27,115 --> 00:50:28,867
то я покажу тобі справжні проблеми.
829
00:50:30,118 --> 00:50:31,119
МАЯМІ
830
00:50:34,289 --> 00:50:36,792
Я вже біля автобуса. Сигналю.
831
00:50:36,875 --> 00:50:37,876
Це я.
832
00:50:39,419 --> 00:50:40,837
Я знаю, ти мене чуєш.
833
00:50:43,340 --> 00:50:44,716
Гальмуй!
834
00:50:45,551 --> 00:50:46,718
Що за...
835
00:50:47,719 --> 00:50:50,389
Ви ж не дозволите їй нас обігнати?
836
00:50:50,472 --> 00:50:52,182
Не на моїй зміні.
837
00:50:54,893 --> 00:50:57,729
Ні. Не втікай від мене.
838
00:50:59,648 --> 00:51:02,025
Ґабі!
839
00:51:02,943 --> 00:51:04,111
Ґабі!
840
00:51:04,778 --> 00:51:06,822
Ґабі!
841
00:51:06,905 --> 00:51:08,365
Ґабі!
842
00:51:10,075 --> 00:51:13,328
Не відкликається.
Потрібно обшукати болото.
843
00:51:14,872 --> 00:51:16,832
Птахи. З висоти пташиного польоту побачу.
844
00:51:16,915 --> 00:51:20,919
Агов, друзі!
Мені потрібна допомога, щоб знайти декого.
845
00:51:30,345 --> 00:51:31,763
О, добре. Птах.
846
00:51:31,847 --> 00:51:33,807
Перепрошую. Я Віво.
847
00:51:33,891 --> 00:51:35,726
Я загубив свою подругу.
848
00:51:35,809 --> 00:51:37,269
Фіолетове волосся, краватка...
849
00:51:39,271 --> 00:51:40,939
Піднімете мене вгору, аби я знайшов?
850
00:51:41,023 --> 00:51:42,357
Зазвичай, я би допоміг,
851
00:51:42,441 --> 00:51:46,361
але я готуюсь відкинути копита.
852
00:51:46,445 --> 00:51:51,283
Що? Ні. Не кажіть такого.
Певен, у вас є заради чого жити.
853
00:51:51,825 --> 00:51:54,786
Ти не так зрозумів.
Насправді я просто лягаю спати.
854
00:51:54,870 --> 00:51:58,999
Так, впаду у сплячку
до самого кінця мого життя.
855
00:51:59,917 --> 00:52:01,919
Я маю на увазі кінець шлюбного сезону.
856
00:52:02,002 --> 00:52:04,129
Шлюбний сезон.
Звучить жахливо. Як я казав...
857
00:52:04,213 --> 00:52:06,381
Ти не зрозумів. Усе життя мені казали:
858
00:52:06,465 --> 00:52:09,092
"Не хвилюйся, Данкаріно,
одного шлюбного сезону
859
00:52:09,176 --> 00:52:12,179
ти знайдеш пташку своєї мрії,
і кохання піднесе тебе до неба".
860
00:52:12,262 --> 00:52:13,972
Це чудово. Але у мене справа.
861
00:52:16,934 --> 00:52:18,894
Кохання піднесе тебе вгору
862
00:52:18,977 --> 00:52:22,523
І ніколи не опустить додолу
863
00:52:25,108 --> 00:52:27,110
Так, ми усі знаємо цю пісню.
864
00:52:27,194 --> 00:52:29,154
Можете не так голосно з цим коханням?
865
00:52:29,238 --> 00:52:31,240
У мене замало часу.
866
00:52:31,323 --> 00:52:34,868
Я тут вже вісім сезонів поспіль,
867
00:52:34,952 --> 00:52:37,996
і кохання не піднесло мене,
а просто загнало в могилу.
868
00:52:38,080 --> 00:52:39,164
Трагічно. Хай там що...
869
00:52:39,248 --> 00:52:42,459
Я косар-невидимка.
Усім байдуже, чи я живий.
870
00:52:43,502 --> 00:52:45,504
Особливо Валентині.
871
00:52:50,759 --> 00:52:52,636
Валентина дивиться на мене?
872
00:52:52,719 --> 00:52:54,054
-Так.
-Ми не знайомі.
873
00:52:54,137 --> 00:52:56,181
Ти мене не знаєш.
Щасти у пошуках подруги.
874
00:52:56,265 --> 00:53:00,519
Стривай, вилазь звідти.
Ти колись казав їй про свої почуття?
875
00:53:00,602 --> 00:53:02,187
Ні, я не можу з неї говорити.
876
00:53:02,271 --> 00:53:03,272
Я боюсь.
877
00:53:04,648 --> 00:53:07,734
Я вже таке колись чув.
Добром це не закінчується.
878
00:53:08,318 --> 00:53:11,989
Я навчу тебе, що робити.
А потім ти допоможеш мені. Згода?
879
00:53:12,072 --> 00:53:13,907
Добре, згода.
880
00:53:15,492 --> 00:53:17,494
Зараз представся.
881
00:53:18,704 --> 00:53:20,038
Привіт. Ти Данкаріно.
882
00:53:20,122 --> 00:53:22,374
Тобто... я Данкаріно.
883
00:53:24,126 --> 00:53:25,878
Чарівно.
884
00:53:25,961 --> 00:53:27,212
Ні. Повертаюсь у землю.
885
00:53:27,296 --> 00:53:29,047
Ні. Агов, зосередься.
886
00:53:29,131 --> 00:53:31,300
Посміхнись і зроби їй комплімент.
887
00:53:31,925 --> 00:53:33,093
Валентино...
888
00:53:33,177 --> 00:53:34,136
Ти впораєшся.
889
00:53:34,219 --> 00:53:38,015
Твої очі як дві великі калюжі...
890
00:53:38,098 --> 00:53:42,561
Ні, вони як два великі болота.
891
00:53:42,644 --> 00:53:45,439
Болота? На моєму обличчі?
892
00:53:45,522 --> 00:53:47,441
О ні.
893
00:53:47,524 --> 00:53:50,903
Це найкраще,
що хтось колись казав про мої...
894
00:53:56,491 --> 00:53:58,744
Жаба в горлі застрягла.
895
00:54:01,663 --> 00:54:02,831
Пробач, Гаррі.
896
00:54:07,419 --> 00:54:09,254
Вони створені одне для одного.
897
00:54:09,338 --> 00:54:10,422
Данкаріно.
898
00:54:11,465 --> 00:54:14,176
У тебе таке гарне пір'я.
899
00:54:14,259 --> 00:54:17,846
Воно тішить мої очі... мої болота.
900
00:54:17,930 --> 00:54:20,182
Бо насправді це мої очі.
901
00:54:22,559 --> 00:54:24,811
Все йде на диво добре.
902
00:54:24,895 --> 00:54:27,314
Тепер торкнись її крила.
903
00:54:28,982 --> 00:54:30,108
Ой, вибач.
904
00:54:30,192 --> 00:54:32,152
-Мені так шкода.
-Ні, все гаразд.
905
00:54:32,236 --> 00:54:34,029
У мене є інше око. Все чудово.
906
00:54:35,072 --> 00:54:36,114
Обережніше з дзьобом.
907
00:54:36,198 --> 00:54:39,034
-Не так швидко, Дан. Знайди потрібний кут.
-Ось так.
908
00:54:39,117 --> 00:54:40,786
Ліворуч. Так.
909
00:54:40,869 --> 00:54:42,037
Ось так.
910
00:54:42,120 --> 00:54:44,206
Тепер летіть разом.
911
00:54:46,166 --> 00:54:48,210
Кохання піднесе тебе вгору
912
00:54:48,293 --> 00:54:52,589
І ніколи не опустить додолу!
913
00:54:52,673 --> 00:54:54,007
Ідеально.
914
00:54:55,884 --> 00:54:58,720
Що? Стривай, ти мав допомогти мені.
915
00:54:58,804 --> 00:54:59,638
Повернись.
916
00:54:59,721 --> 00:55:01,139
Ми ж домовились.
917
00:55:01,223 --> 00:55:03,851
У нас угода!
918
00:55:10,107 --> 00:55:14,194
Добре. Усім увага.
Початок концерту за чотири години.
919
00:55:14,278 --> 00:55:16,947
Потрібно налаштувати
освітлення для фіналу.
920
00:55:17,823 --> 00:55:20,784
Перепрошую, дівчинко.
Є новини від Андреса?
921
00:55:20,868 --> 00:55:23,745
Поки ні, сеньйоро.
Я зараз перевірю ще раз.
922
00:55:23,829 --> 00:55:24,663
Дякую.
923
00:55:27,666 --> 00:55:29,793
Де ти, мій друже?
924
00:55:44,141 --> 00:55:45,434
Віво.
925
00:55:45,517 --> 00:55:46,727
Віво?
926
00:55:46,810 --> 00:55:48,061
Де ти?
927
00:55:49,313 --> 00:55:51,356
О ні. Де вона? Де?
928
00:55:51,440 --> 00:55:53,025
Де пісня?
929
00:55:53,609 --> 00:55:55,611
Ну ж бо. Віво мене вб'є.
930
00:56:07,039 --> 00:56:08,165
Просто черепаха.
931
00:56:08,248 --> 00:56:10,083
Не просто черепаха.
932
00:56:12,336 --> 00:56:13,378
Беккі?
933
00:56:13,462 --> 00:56:16,256
Це флоридська
червоно-животна черепаха Нельсона.
934
00:56:16,340 --> 00:56:20,177
Це її природнє середовище.
На відміну від твого друга. Де він?
935
00:56:21,553 --> 00:56:22,888
Трохи загубився.
936
00:56:23,931 --> 00:56:28,393
Ти загубила кінкажу в Еверглейдс?
937
00:56:28,477 --> 00:56:31,188
Вітаю, Ернандес. Ти його вбила.
938
00:56:31,271 --> 00:56:32,314
Стривай, що?
939
00:56:32,397 --> 00:56:35,108
Кінкажу не може вижити у цьому середовищі.
940
00:56:35,192 --> 00:56:38,612
Тут усі місцеві тварини
є його природніми ворогами.
941
00:56:38,695 --> 00:56:42,407
Його треба помістити в карантин,
а ти допоможеш нам його знайти.
942
00:56:43,200 --> 00:56:44,785
Я вам не допомагатиму.
943
00:56:44,868 --> 00:56:47,579
Тоді, напевно, це тобі не потрібно?
944
00:56:48,288 --> 00:56:50,290
Ти шукала цю пісню, правда?
945
00:56:51,083 --> 00:56:52,876
Ні, мені до неї байдуже.
946
00:56:52,960 --> 00:56:55,587
Гаразд. Тоді ми здамо її в переробку.
947
00:56:55,671 --> 00:56:56,547
Іво?
948
00:56:57,840 --> 00:56:58,841
З'їж це.
949
00:56:59,383 --> 00:57:00,384
Так, гаразд.
950
00:57:10,185 --> 00:57:11,186
Стривай.
951
00:57:11,270 --> 00:57:12,855
Гаразд, ви перемогли.
952
00:57:12,938 --> 00:57:14,982
Я носитиму форму. Продаватиму печиво.
953
00:57:15,065 --> 00:57:16,608
Зроблю все, що ви хочете.
954
00:57:16,692 --> 00:57:18,610
Лише поверни мені цю пісню.
955
00:57:18,694 --> 00:57:23,031
Отримаєш пісню, коли
кінкажу опиниться під нашим доглядом.
956
00:57:23,782 --> 00:57:25,075
Ґабі!
957
00:57:25,158 --> 00:57:26,535
Де ти, Ґабі?
958
00:57:29,162 --> 00:57:30,664
Яка гидота.
959
00:57:30,747 --> 00:57:32,791
Кого я обманюю?
Я не створений для цього.
960
00:57:32,875 --> 00:57:34,960
Пощастить,
якщо я виберусь з цього болота живим.
961
00:57:35,043 --> 00:57:36,169
Ґабі!
962
00:57:38,338 --> 00:57:39,882
Це ти на мене шикнув?
963
00:57:39,965 --> 00:57:42,968
Друже, не галасуй.
964
00:57:43,051 --> 00:57:45,804
Серйозно?
Ти хоч уявляєш, через що мені...
965
00:57:48,682 --> 00:57:51,810
Ти мене перекривляєш?
966
00:57:51,894 --> 00:57:54,271
Годі. Хочеш, щоб я мовчав?
967
00:57:54,354 --> 00:57:56,857
То я буду мовчати!
968
00:57:56,940 --> 00:57:59,651
Так. Я так і знав. Іди геть, друже.
969
00:57:59,735 --> 00:58:01,445
Ми посеред болота.
970
00:58:01,528 --> 00:58:03,697
Кого тут хвилює невеликий шум?
971
00:58:05,490 --> 00:58:07,034
Мене.
972
00:58:10,787 --> 00:58:12,998
Який в тебе приємний голос.
973
00:58:13,081 --> 00:58:15,417
Ніколи не бачив тебе в цих краях.
974
00:58:16,001 --> 00:58:18,587
Мене звуть Лютадор. У тебе є ім'я?
975
00:58:18,670 --> 00:58:20,797
Я Віво.
976
00:58:20,881 --> 00:58:23,717
Який жах. Ненавиджу це ім'я.
977
00:58:23,800 --> 00:58:26,887
Твоє нове ім'я — Горлопан.
978
00:58:26,970 --> 00:58:28,972
Горлопан, співучий щур.
979
00:58:29,765 --> 00:58:31,433
Так.
980
00:58:31,517 --> 00:58:32,976
Я не щур.
981
00:58:33,060 --> 00:58:35,187
А хто? Гібон?
982
00:58:35,270 --> 00:58:37,481
Я кінкажу.
983
00:58:38,482 --> 00:58:40,609
Звучить екзотично.
984
00:58:41,693 --> 00:58:44,446
А тепер послухай мене, малий кінкажу.
985
00:58:45,113 --> 00:58:47,991
Я ненавиджу шум.
986
00:58:48,575 --> 00:58:50,577
Тому ти мусиш замовкнути.
987
00:58:50,661 --> 00:58:52,746
Такий у мене закон.
988
00:58:52,829 --> 00:58:56,208
І усі в цих краях його дотримуються.
989
00:58:56,291 --> 00:58:57,292
Хтось проти?
990
00:59:08,804 --> 00:59:10,973
Це те, що я хотів почути.
991
00:59:11,056 --> 00:59:14,476
Геть нічого.
992
00:59:14,560 --> 00:59:17,020
Вибачте. Обіцяю,
ви не почуєте від мене ні звуку.
993
00:59:17,104 --> 00:59:19,773
Бажаєте тиші? Я буду дуже тихим.
994
00:59:20,315 --> 00:59:23,443
Я знаю, що ти будеш тихим.
995
00:59:23,527 --> 00:59:25,821
По-мертвому тихим.
996
00:59:25,904 --> 00:59:27,990
Як і усі, кого я з'їв.
997
00:59:32,953 --> 00:59:34,329
Лише подивіться.
998
00:59:34,413 --> 00:59:36,415
Друже мій.
999
00:59:36,498 --> 00:59:39,251
Дерево скоро закінчиться.
1000
00:59:55,559 --> 00:59:56,810
О хвала небесам.
1001
00:59:56,894 --> 00:59:58,187
Я врятований.
1002
00:59:58,270 --> 00:59:59,479
Ти янгол?
1003
01:00:00,063 --> 01:00:02,065
Віво, це я.
1004
01:00:02,149 --> 01:00:04,276
Данкаріно? Це ти мене врятував?
1005
01:00:04,943 --> 01:00:06,778
Так, я врятував тебе
1006
01:00:06,862 --> 01:00:08,071
Бо кохання врятувало мене
1007
01:00:08,155 --> 01:00:09,031
Що?
1008
01:00:09,114 --> 01:00:10,324
Віво, ти мене знайшов
1009
01:00:10,407 --> 01:00:12,201
-Коли я на дно пішов
-Високо.
1010
01:00:12,284 --> 01:00:13,785
-Ти мене в небо підняв
-Так високо
1011
01:00:13,869 --> 01:00:15,621
Твою манеру поведінки я перейняв
1012
01:00:15,704 --> 01:00:18,624
Як ідеальна балерина
Я знайшов свою Валентину
1013
01:00:18,707 --> 01:00:19,541
Це я!
1014
01:00:19,625 --> 01:00:23,128
Я Валентині розповів
Що для кохання нашого ти зробив
1015
01:00:23,212 --> 01:00:24,463
Бідний маленький кінкажу
1016
01:00:24,546 --> 01:00:26,798
Втомився тікати
Ми допоможемо тобі до цілі дістатись
1017
01:00:26,882 --> 01:00:30,135
І люба Валентина сказала:
"Згори ти йому допоможи"
1018
01:00:30,219 --> 01:00:33,514
Тож ми вирішили тебе знайти
З висоти пташиного польоту допомогти
1019
01:00:33,597 --> 01:00:35,474
Кохання піднесе тебе вгору
1020
01:00:35,557 --> 01:00:37,851
І ніколи не опустить додолу
1021
01:00:37,935 --> 01:00:40,562
Клас, але прошу, далеко від землі
Не треба більше співати мені
1022
01:00:40,646 --> 01:00:42,564
Кохання дупу тобі надере
1023
01:00:42,648 --> 01:00:44,358
І навколо світу тебе поведе
1024
01:00:44,441 --> 01:00:47,736
Другу твоєму допоможемо
А потім на південь шлях продовжимо
1025
01:00:47,819 --> 01:00:51,240
Ти цей шлях обрав
Щоб доставити кохання, яке надибав
1026
01:00:51,323 --> 01:00:53,200
А куди ми летимо
Доріг нам не потрібно
1027
01:00:53,283 --> 01:00:54,451
Доріг нам не потрібно
1028
01:00:54,535 --> 01:00:56,870
Кохання за слідами тебе знайде
1029
01:00:56,954 --> 01:00:59,831
І навколо світу тебе проведе
1030
01:00:59,915 --> 01:01:01,917
І навколо світу проведе
1031
01:01:02,960 --> 01:01:04,294
Ви допоможете мені?
1032
01:01:04,378 --> 01:01:05,420
Дякую.
1033
01:01:05,504 --> 01:01:09,883
Не мороч голову свою малу.
Обіцяю, ми знайдемо подругу твою.
1034
01:01:10,551 --> 01:01:13,095
Точно, моя маленька пташечко.
1035
01:01:13,178 --> 01:01:15,097
Мій солоденький вертихвісток.
1036
01:01:15,180 --> 01:01:16,890
Моя маленька чарівнюлька.
1037
01:01:17,808 --> 01:01:19,935
Мій крилохлопчику.
1038
01:01:20,018 --> 01:01:22,938
Гаразд. Менше туркотіння і більше уваги.
1039
01:01:23,021 --> 01:01:24,898
Кохання піднесе тебе вгору
1040
01:01:24,982 --> 01:01:26,650
І ніколи не опустить додолу
1041
01:01:26,733 --> 01:01:28,735
Кажу:
Кохання дупу тобі надере
1042
01:01:28,819 --> 01:01:30,028
І навколо світу тебе поведе
1043
01:01:31,029 --> 01:01:32,364
Віво!
1044
01:01:33,532 --> 01:01:35,033
Віво!
1045
01:01:35,117 --> 01:01:37,286
Ну ж бо, Віво!
1046
01:01:37,369 --> 01:01:40,080
Я ж сказала. Він не прийде.
1047
01:01:40,163 --> 01:01:42,207
Беккі, просто поверни мені пісню.
1048
01:01:42,291 --> 01:01:44,167
Немає кінкажу — немає пісні.
1049
01:01:44,251 --> 01:01:45,294
Кричи гучніше.
1050
01:01:46,086 --> 01:01:47,170
Гаразд.
1051
01:01:47,254 --> 01:01:50,841
Віво! Віво, де ти?
1052
01:01:51,675 --> 01:01:52,551
Віво?
1053
01:01:53,093 --> 01:01:56,889
Віво, лишайся там.
"Морські їжаки" позаду мене.
1054
01:01:56,972 --> 01:01:59,933
Пісня у них.
Але не хвилюйся, у мене є план.
1055
01:02:00,767 --> 01:02:02,895
Лишайся там. Не рухайся.
1056
01:02:09,943 --> 01:02:12,112
Змія!
1057
01:02:12,696 --> 01:02:14,072
В човен!
1058
01:02:20,829 --> 01:02:22,247
Біжіть!
1059
01:02:23,832 --> 01:02:25,209
Змія позаду нас.
1060
01:02:27,169 --> 01:02:28,378
Швидше!
1061
01:02:31,381 --> 01:02:32,216
Сюди!
1062
01:02:38,222 --> 01:02:40,098
Добре. Думаю, тут ми у безпеці.
1063
01:02:41,642 --> 01:02:42,684
Схоже, я помилилась.
1064
01:02:51,985 --> 01:02:53,904
О ні! Він нас вб'є!
1065
01:02:56,198 --> 01:02:57,407
Кидайте у нього!
1066
01:02:58,075 --> 01:02:59,076
Забирайся!
1067
01:02:59,701 --> 01:03:00,536
Йди геть!
1068
01:03:01,662 --> 01:03:03,163
У тебе ще щось є?
1069
01:03:03,705 --> 01:03:05,374
Подавись, зміюко!
1070
01:03:15,050 --> 01:03:17,094
Стривай. Ви це чули?
1071
01:03:17,177 --> 01:03:18,971
Це Ґабі. Вона в біді.
1072
01:03:27,354 --> 01:03:28,605
Агов, Лютадоре.
1073
01:03:29,773 --> 01:03:30,941
Залиш їх у спокої.
1074
01:03:33,068 --> 01:03:35,863
Невже це Горлопан, співучий щур?
1075
01:03:35,946 --> 01:03:38,323
Точно. І галасую більше звичного.
1076
01:03:39,199 --> 01:03:41,451
Припини створювати цей шум.
1077
01:03:41,535 --> 01:03:42,703
Так? То схопи мене.
1078
01:03:42,786 --> 01:03:45,122
Залюбки.
1079
01:03:45,205 --> 01:03:48,417
Перепрошую, дами. Я швидко повернусь.
1080
01:03:49,334 --> 01:03:51,003
Віво, що ти робиш?
1081
01:03:51,086 --> 01:03:53,881
Не знаю,
але іноді потрібно імпровізувати.
1082
01:04:00,679 --> 01:04:02,055
Ти впораєшся, Віво.
1083
01:04:02,139 --> 01:04:05,184
Ґабі, кінкажу не може перемогти пітона.
1084
01:04:07,144 --> 01:04:09,271
Досі стрибаєш по деревах, Горлопане?
1085
01:04:09,354 --> 01:04:11,565
Ви, щури, ніколи не вчитесь?
1086
01:04:11,648 --> 01:04:14,318
Не стій там, пупсику.
Викопай нам яму, щоб сховатися.
1087
01:04:14,401 --> 01:04:15,527
Я люблю тебе, крихітко.
1088
01:04:17,696 --> 01:04:18,697
О ні!
1089
01:04:21,408 --> 01:04:22,576
Віво, обережно!
1090
01:04:28,624 --> 01:04:30,542
Ось і все. Покладемо цьому край.
1091
01:04:31,835 --> 01:04:34,504
Ти не можеш втікати завжди.
1092
01:04:34,588 --> 01:04:37,508
Звісно, можу.
У Гавані, я давав п'ять шоу на день.
1093
01:04:38,509 --> 01:04:40,594
Публіка не сприймає
Нічого незвичного тут немає
1094
01:04:40,677 --> 01:04:43,222
Доведеться мені розтопити лід
І дати навіть більше тобі
1095
01:04:43,305 --> 01:04:45,516
Важко виступати
Коли перед хижаком необхідно грати
1096
01:04:45,599 --> 01:04:47,684
Часу молитись нема
Треба здолати суперника
1097
01:04:47,768 --> 01:04:50,103
Гучності додай
Коли він тиші бажає
1098
01:04:50,187 --> 01:04:52,022
Ритму ще додати
І тебе не подолати
1099
01:04:52,105 --> 01:04:54,358
З усіх сил стрибаєш
Все, на що здатен, показати маєш
1100
01:04:54,441 --> 01:04:56,360
Зупинятись не можна
Доки не переможеш
1101
01:04:56,443 --> 01:04:57,611
І у вузол його не заплетеш
1102
01:04:59,196 --> 01:05:00,781
Звільни мене звідси.
1103
01:05:02,491 --> 01:05:04,618
-Так!
-Молодець, Віво.
1104
01:05:05,744 --> 01:05:07,329
Чекай, він переміг?
1105
01:05:07,412 --> 01:05:09,665
Ґабі, з тобою все гаразд?
1106
01:05:10,582 --> 01:05:13,210
Ти просто знищив ту змію.
1107
01:05:13,293 --> 01:05:15,212
Ти навіжений кінкажу.
1108
01:05:15,295 --> 01:05:16,505
Він герой.
1109
01:05:16,588 --> 01:05:18,298
Пухнастий герой.
1110
01:05:18,382 --> 01:05:21,051
Я помилялась щодо тебе, Віво.
1111
01:05:21,134 --> 01:05:25,222
Тобто, я досі вважаю, що тебе слід
помістити в карантин на десять днів.
1112
01:05:25,305 --> 01:05:30,018
Але ти врятував нас
від найбільшого хижака...
1113
01:05:30,102 --> 01:05:32,312
Тож на цей раз я нічого не бачила.
1114
01:05:33,814 --> 01:05:34,648
Отже...
1115
01:05:34,731 --> 01:05:36,316
Між нами все гаразд?
1116
01:05:36,400 --> 01:05:37,943
Так, все гаразд.
1117
01:05:38,026 --> 01:05:40,821
І ти можеш повернути пісню?
1118
01:05:40,904 --> 01:05:42,656
Звісно, пісня.
1119
01:05:42,739 --> 01:05:45,158
Чекай. Що? Щойно була у мене.
1120
01:05:45,242 --> 01:05:46,493
Куди вона поділась?
1121
01:05:52,833 --> 01:05:53,834
О ні!
1122
01:05:55,210 --> 01:05:56,920
ДЛЯ МАРТИ
1123
01:06:02,009 --> 01:06:03,010
Андресе...
1124
01:06:18,859 --> 01:06:19,902
Заходьте.
1125
01:06:20,819 --> 01:06:22,112
Він...
1126
01:06:22,196 --> 01:06:23,238
Він приїхав?
1127
01:06:24,364 --> 01:06:25,407
Ой, сеньйоро.
1128
01:06:26,158 --> 01:06:27,951
Мені дуже шкода.
1129
01:06:28,035 --> 01:06:30,245
АНДРЕС ЕРНАНДЕС
1130
01:06:54,436 --> 01:06:58,482
Музику створював ти усе життя
1131
01:07:00,275 --> 01:07:03,070
Я думав, цим пісням не буде кінця
1132
01:07:05,656 --> 01:07:08,283
А зараз запала тиша така
1133
01:07:11,578 --> 01:07:15,749
Моє єдине бажання, друже,
Ще раз з тобою заспівати
1134
01:07:24,758 --> 01:07:26,385
Шкода щодо пісні.
1135
01:07:27,594 --> 01:07:28,428
Дякую, Дане.
1136
01:07:29,763 --> 01:07:30,806
То...
1137
01:07:31,890 --> 01:07:33,433
Що ти робитимеш далі?
1138
01:07:35,435 --> 01:07:37,437
Мабуть, повернусь на Кубу.
1139
01:07:38,397 --> 01:07:40,440
Без пісні нічого не залишилось.
1140
01:07:40,983 --> 01:07:42,067
Я не впорався.
1141
01:07:42,150 --> 01:07:46,113
Агов, ні. Не кажи цього.
Ти зробив все, що міг.
1142
01:07:46,196 --> 01:07:48,198
Дане, ти не розумієш.
1143
01:07:48,282 --> 01:07:50,617
Андрес дав мені все.
1144
01:07:50,701 --> 01:07:53,203
А коли я був йому потрібен, я його підвів.
1145
01:07:53,287 --> 01:07:55,831
Це був мій єдиний шанс все виправити.
1146
01:07:56,832 --> 01:07:58,166
І я його втратив.
1147
01:07:59,293 --> 01:08:03,046
Коли цей літак землі торкнеться
1148
01:08:03,130 --> 01:08:06,383
Хай пісня цю в серці твоїм відгукнеться
1149
01:08:07,092 --> 01:08:08,635
Це пісня твого дідуся?
1150
01:08:10,262 --> 01:08:11,263
Так.
1151
01:08:11,930 --> 01:08:13,557
Хай роки минають...
1152
01:08:13,640 --> 01:08:15,601
Ні, вона знов співає.
1153
01:08:16,726 --> 01:08:19,897
Вона псує його пісню.
Це музичне вбивство.
1154
01:08:19,980 --> 01:08:23,817
Коли ця пісня заграє,
Я буду завжди з тобою...
1155
01:08:23,900 --> 01:08:27,154
Просто припини і послухай мелодію.
1156
01:08:37,206 --> 01:08:39,123
Чула? Правда гарно?
1157
01:08:39,208 --> 01:08:40,833
Існують музичні ноти,
1158
01:08:40,917 --> 01:08:44,421
записані визначеним чином,
звучання яких людям приємно чути.
1159
01:08:44,504 --> 01:08:46,757
Знавці музики називають це мелодією.
1160
01:08:48,509 --> 01:08:50,426
Віво, ти знаєш мелодію.
1161
01:08:50,511 --> 01:08:52,971
Авжеж, знаю. Це основа музики.
1162
01:08:53,055 --> 01:08:54,223
Коли знаєш слова,
1163
01:08:54,306 --> 01:08:57,141
треба вивчити мелодію,
аби їх співати, тому що...
1164
01:08:57,684 --> 01:09:01,230
Стривай. Ти знаєш слова.
А я знаю мелодію!
1165
01:09:01,313 --> 01:09:04,274
-Агов, Віво знає мелодію.
-Вона знає слова.
1166
01:09:04,358 --> 01:09:06,902
-Це значить...
-У нас досі є пісня.
1167
01:09:06,984 --> 01:09:09,071
Місія кохання триває!
1168
01:09:10,029 --> 01:09:12,282
Розвертай човна. Ми їдемо у Маямі.
1169
01:09:12,366 --> 01:09:13,574
Що?
1170
01:09:15,953 --> 01:09:18,580
Ти чула кінкажу. Розвертай човна.
1171
01:09:27,965 --> 01:09:29,591
Ми отримали другий шанс.
1172
01:09:30,384 --> 01:09:32,010
Ось, Віво, подивись.
1173
01:09:38,433 --> 01:09:41,185
Ти зіграєш, а я запишу ноти.
1174
01:09:51,446 --> 01:09:53,364
Твій літак вранці відлітає
1175
01:09:53,448 --> 01:09:55,868
Скоро світ побачить, як ти сяєш
1176
01:10:10,883 --> 01:10:14,553
Ти можеш зіграти це
десь в сто разів повільніше?
1177
01:10:24,354 --> 01:10:28,567
В серці твоєму завжди
1178
01:10:31,987 --> 01:10:35,157
Готово.
Тепер лише треба віддати її Марті.
1179
01:10:36,450 --> 01:10:37,826
І останнє.
1180
01:10:37,910 --> 01:10:39,036
АВТОР: АНДРЕС ЕРНАНДЕС
1181
01:10:39,870 --> 01:10:41,872
З ДОПОМОГОЮ ВІВО ТА ҐАБІ
1182
01:10:43,582 --> 01:10:44,958
Так.
1183
01:10:46,585 --> 01:10:47,794
Друзі, погляньте.
1184
01:10:47,878 --> 01:10:49,922
Схоже, я бачу Маямі.
1185
01:10:53,675 --> 01:10:57,012
О ні. Нам нізащо не встигнути.
1186
01:10:57,095 --> 01:10:59,389
Якщо не порушимо кілька правил.
1187
01:11:01,141 --> 01:11:03,977
Тримайте печиво!
1188
01:11:08,315 --> 01:11:10,067
Однією проблемою менше, схоже,
1189
01:11:10,150 --> 01:11:11,777
А цей човен їхати швидше може
1190
01:11:11,860 --> 01:11:15,405
Часу не вистачає
Сонце за обрій сідає
1191
01:11:15,489 --> 01:11:17,324
Коли я подумав, що надії нема
1192
01:11:17,407 --> 01:11:18,992
Моя нова подруга на біс заспівала
1193
01:11:19,076 --> 01:11:21,870
Дістанемось берега міста Маямі
1194
01:11:21,954 --> 01:11:25,165
Яким маленьким був мій світ пам'ятаю
1195
01:11:25,249 --> 01:11:29,169
Були лише ми з тобою
Лише ми з тобою
1196
01:11:29,253 --> 01:11:32,339
А тепер такий горизонт над моєю головою
1197
01:11:32,422 --> 01:11:34,091
І це зараз або ніколи
1198
01:11:34,174 --> 01:11:36,093
Так, зараз або ніколи
1199
01:11:36,677 --> 01:11:40,055
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1200
01:11:40,138 --> 01:11:43,851
Міс Сандовал, пів години до початку.
1201
01:11:43,934 --> 01:11:47,271
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1202
01:11:51,149 --> 01:11:54,278
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1203
01:11:54,361 --> 01:11:58,198
-Маю йти, маю йти
-Знаю я, знаю, знаю я
1204
01:11:58,282 --> 01:12:00,951
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1205
01:12:01,034 --> 01:12:02,494
Темпу додай
1206
01:12:02,578 --> 01:12:05,205
Темпу додай
1207
01:12:05,289 --> 01:12:06,498
Її звати Ґабі
1208
01:12:06,582 --> 01:12:08,292
Їй 10 років
Вона моя донька
1209
01:12:08,375 --> 01:12:10,627
На автобусі цьому вона була
1210
01:12:10,711 --> 01:12:12,045
Бо цей квиток вона придбала
1211
01:12:12,129 --> 01:12:14,756
Послухайте, пані,
День був важкий
1212
01:12:14,840 --> 01:12:17,509
І я вже сказав
Її не було
1213
01:12:17,593 --> 01:12:18,969
Мені треба поспати.
1214
01:12:20,220 --> 01:12:21,972
ЛИШЕ ОДИН ВЕЧІР
МАРТА САНДОВАЛ
1215
01:12:25,475 --> 01:12:28,020
Ми встигнемо вчасно
І зробимо значно більше
1216
01:12:28,103 --> 01:12:31,899
Бо це ми з тобою
Лише ми з тобою
1217
01:12:31,982 --> 01:12:34,818
Ми будемо бігти і лізти
До самих її дверей
1218
01:12:34,902 --> 01:12:36,945
Бо це зараз або ніколи
1219
01:12:37,029 --> 01:12:38,864
Так, зараз або ніколи
1220
01:12:39,823 --> 01:12:40,824
Квиток, будь ласка.
1221
01:12:49,249 --> 01:12:52,753
Ґабріело!
Стій на місці, сеньйорито.
1222
01:12:52,836 --> 01:12:54,171
О ні. Це мама.
1223
01:12:56,590 --> 01:12:57,674
-Агов.
-Ґабі!
1224
01:12:57,758 --> 01:12:59,092
Охорону до входу.
1225
01:12:59,176 --> 01:13:02,221
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1226
01:13:02,304 --> 01:13:05,349
Міс Сандовал, до початку п'ять хвилин.
1227
01:13:05,432 --> 01:13:08,560
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1228
01:13:09,645 --> 01:13:10,812
Гей, відпусти!
1229
01:13:10,896 --> 01:13:11,813
Упіймав.
1230
01:13:14,775 --> 01:13:18,403
-Маю йти, маю йти
-Знаю я, знаю, знаю я
1231
01:13:18,487 --> 01:13:20,906
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1232
01:13:20,989 --> 01:13:22,533
-Ще не запізно
-Ще не запізно
1233
01:13:22,616 --> 01:13:24,910
Ми майже прийшли
Лишилось лише піднятись догори
1234
01:13:24,993 --> 01:13:27,287
М-А-Я-М-І
Часу не вистачає мені
1235
01:13:27,371 --> 01:13:30,374
Час сплив
1236
01:13:35,671 --> 01:13:36,713
Нагору, Віво.
1237
01:13:36,797 --> 01:13:39,049
Залізь та відчини двері з іншого боку.
1238
01:13:43,887 --> 01:13:44,972
О ні.
1239
01:13:47,808 --> 01:13:50,143
Віво, швидше. Вони наближаються.
1240
01:13:53,730 --> 01:13:54,898
Не відчиняються.
1241
01:13:54,982 --> 01:13:56,233
Що сталось?
1242
01:13:57,067 --> 01:13:59,903
-Її тут внизу немає.
-Тоді має бути тут.
1243
01:14:01,113 --> 01:14:03,699
Добре, Віво, останній план.
1244
01:14:05,450 --> 01:14:07,160
Ти мусиш зробити це без мене.
1245
01:14:08,745 --> 01:14:10,706
Все добре.
1246
01:14:10,789 --> 01:14:12,749
Ось, візьми це.
1247
01:14:12,833 --> 01:14:13,667
НАЙКРАЩИЙ ДРУГ
1248
01:14:13,750 --> 01:14:17,004
Так ти не забудеш мене.
1249
01:14:19,548 --> 01:14:22,217
Віво, ти маєш виконати місію,
1250
01:14:22,301 --> 01:14:23,760
за нас обох.
1251
01:14:25,387 --> 01:14:26,513
Гаразд, партнерко.
1252
01:14:35,564 --> 01:14:36,815
Вона у нас.
1253
01:14:39,860 --> 01:14:40,986
Привіт, мамо.
1254
01:14:43,363 --> 01:14:46,658
Я розумію, але Марта
це дуже важко сприйняла.
1255
01:14:46,742 --> 01:14:48,827
Так, каже, що не може виступати.
1256
01:14:48,911 --> 01:14:51,163
Послухайте,
я ще раз спитаю за п'ять хвилин.
1257
01:14:58,462 --> 01:14:59,296
Марто?
1258
01:15:14,645 --> 01:15:17,773
АНДРЕС ЕРНАНДЕС
1259
01:15:18,732 --> 01:15:19,900
Андрес.
1260
01:15:31,954 --> 01:15:34,248
Ти Віво?
1261
01:15:37,167 --> 01:15:39,878
Ти приїхав з самої Куби?
1262
01:15:40,629 --> 01:15:42,130
Що ти тут робиш?
1263
01:15:49,930 --> 01:15:51,181
Для Марти.
1264
01:15:53,642 --> 01:15:55,310
Її написав Андрес.
1265
01:15:56,061 --> 01:15:57,187
Для мене?
1266
01:16:06,238 --> 01:16:07,698
Дякую.
1267
01:16:08,824 --> 01:16:11,827
Він ніколи не казав про свої почуття.
1268
01:16:14,162 --> 01:16:16,206
Я теж тебе кохаю, Андресе.
1269
01:16:18,667 --> 01:16:20,669
Віво, дякую тобі.
1270
01:16:22,629 --> 01:16:25,883
Сеньйоро, скажіть, коли будете готові.
1271
01:16:26,633 --> 01:16:27,759
Я маю йти.
1272
01:16:29,553 --> 01:16:34,141
Я уявляла цей концерт
як своє прощання зі старими піснями.
1273
01:16:34,224 --> 01:16:35,642
Але зараз...
1274
01:16:35,726 --> 01:16:37,936
У мене є нова пісня.
1275
01:16:41,356 --> 01:16:42,566
Знаєш, Віво...
1276
01:16:43,150 --> 01:16:45,485
Андрес пишався б тобою.
1277
01:17:25,150 --> 01:17:28,946
Але мамо, Віво було потрібно
доставити Марті пісню кохання.
1278
01:17:29,029 --> 01:17:31,949
Ти себе чуєш? Ґабріело, це нісенітниця.
1279
01:17:32,032 --> 01:17:35,494
Ось чому я тобі нічого не розповіла.
Я знала, що ти не зрозумієш.
1280
01:17:35,577 --> 01:17:37,871
Гаразд, я тебе розумію.
1281
01:17:37,955 --> 01:17:40,207
Ні, не розумієш.
1282
01:17:40,290 --> 01:17:41,708
Не так, як тато.
1283
01:17:41,792 --> 01:17:44,169
Ні, не кажи такого, Ґабріело.
1284
01:17:44,253 --> 01:17:46,004
Його тут немає. А я тут.
1285
01:17:46,088 --> 01:17:48,924
І я знаю, що я не твій батько.
1286
01:17:49,007 --> 01:17:52,094
Знаю, що я не весела,
і не займаюсь музикою.
1287
01:17:52,177 --> 01:17:54,471
Але ти можеш зі мною поговорити.
1288
01:17:54,555 --> 01:17:57,683
Ти навіть не розумієш,
чому це важливо для мене.
1289
01:17:59,351 --> 01:18:01,061
Лише Віво розуміє.
1290
01:18:01,144 --> 01:18:02,688
Віво на Кубі.
1291
01:18:05,858 --> 01:18:06,817
Віво.
1292
01:18:18,036 --> 01:18:19,913
Ти віддав пісню Марті?
1293
01:18:21,582 --> 01:18:22,875
Ти впорався.
1294
01:18:25,043 --> 01:18:26,211
Правильно.
1295
01:18:26,295 --> 01:18:27,671
Ми впорались.
1296
01:18:29,423 --> 01:18:31,884
Стривай, стривай.
1297
01:18:31,967 --> 01:18:33,802
Ти казала мені правду?
1298
01:18:35,554 --> 01:18:36,680
Ґабі.
1299
01:18:38,140 --> 01:18:39,391
Але все одно,
1300
01:18:39,474 --> 01:18:43,103
не можна їхати за сотні кілометрів
до Маямі, не попередивши мене.
1301
01:18:43,187 --> 01:18:46,356
Знаю. Мені шкода. Але...
1302
01:18:47,232 --> 01:18:49,568
Просто я мала доставити пісню дідуся.
1303
01:18:51,236 --> 01:18:54,114
Він так і не сказав Марті, що кохає її.
1304
01:18:55,866 --> 01:18:56,700
Так само...
1305
01:18:58,452 --> 01:19:02,664
як я ніколи не казала татові,
як сильно його люблю.
1306
01:19:20,140 --> 01:19:22,267
Твій тато знав, що ти його любиш.
1307
01:19:22,351 --> 01:19:25,229
З миті, коли вперше тебе побачив.
1308
01:19:25,312 --> 01:19:27,105
І ця любов, Ґабріело,
1309
01:19:27,648 --> 01:19:29,399
ця любов буде завжди з тобою.
1310
01:19:29,483 --> 01:19:30,984
У твоєму серці.
1311
01:19:44,373 --> 01:19:48,877
Гаразд. Пристібайтесь міцніше,
бо ми маємо встигнути на концерт.
1312
01:20:13,277 --> 01:20:15,028
Дякую усім.
1313
01:20:15,112 --> 01:20:16,238
Дякую.
1314
01:20:16,989 --> 01:20:19,283
І попрощатись
1315
01:20:19,825 --> 01:20:21,952
я би хотіла теж піснею.
1316
01:20:22,035 --> 01:20:24,997
Ця пісня написана моїм старим другом...
1317
01:20:26,582 --> 01:20:29,793
а доставили її сюди друзі нові.
1318
01:20:40,762 --> 01:20:44,016
Мамбо Кабана
1319
01:20:45,058 --> 01:20:48,937
Мамбо Кабана
1320
01:20:49,021 --> 01:20:52,191
Твій літак вранці відлітає
1321
01:20:53,358 --> 01:20:56,195
Скоро світ побачить, як ти сяєш
1322
01:20:57,696 --> 01:21:00,115
І хотів би я полетіти з тобою
1323
01:21:01,867 --> 01:21:04,286
Але різні шляхи у нас обох
1324
01:21:06,121 --> 01:21:08,957
Світ скоро обожнювати тебе почне
1325
01:21:10,250 --> 01:21:12,920
Поки я вчитимусь жити без тебе
1326
01:21:14,463 --> 01:21:16,882
Кожна моя мелодія для тебе
1327
01:21:18,634 --> 01:21:21,220
Кожна моя пісня про тебе
1328
01:21:21,303 --> 01:21:25,098
І цей страх
Що за дверима мене утримав
1329
01:21:25,182 --> 01:21:29,603
Досягненням твоїм завадити
Жодним чином не мав
1330
01:21:29,686 --> 01:21:33,649
Я поруч з тобою
На іншому березі моря
1331
01:21:33,732 --> 01:21:38,654
Завжди на твоєму боці
Радію кожному твоєму кроку
1332
01:21:38,737 --> 01:21:42,282
Коли цей літак землі торкнеться
1333
01:21:42,366 --> 01:21:46,119
Хай пісня ця в серці твоїм відгукнеться
1334
01:21:46,995 --> 01:21:50,707
Коли дорога лише в один бік
1335
01:21:50,791 --> 01:21:54,378
Ти пісню цю в серці своїм збережи
1336
01:21:55,546 --> 01:21:59,132
Хай роки минають
Але кохання триває
1337
01:21:59,216 --> 01:22:02,928
Ти пісню цю в серці своїм збережи
1338
01:22:03,720 --> 01:22:07,891
Коли ця пісня заграє
Я буду з тобою
1339
01:22:07,975 --> 01:22:11,353
В серці твоєму завжди
1340
01:22:13,438 --> 01:22:16,066
Мамбо Кабана
1341
01:22:56,106 --> 01:22:59,985
Ти пісню цю в серці своїм збережи
1342
01:23:42,945 --> 01:23:44,988
Гаразд, Ґабі, до роботи.
1343
01:23:52,704 --> 01:23:53,872
ПЛОЩА КІ-ВЕСТ
1344
01:23:56,333 --> 01:23:57,834
ВІТАЄМО НА ПЛОЩІ КІ-ВЕСТ
1345
01:24:10,889 --> 01:24:11,723
Агов!
1346
01:24:11,807 --> 01:24:14,184
Дорослі і малі
Діти і домашні тварини
1347
01:24:14,268 --> 01:24:16,770
Всі сюди
1348
01:24:16,854 --> 01:24:21,859
Ми підготували для вас
Блискучу виставу
1349
01:24:21,942 --> 01:24:24,820
Представляю вам єдиного і неповторного
1350
01:24:24,903 --> 01:24:27,406
Віво
1351
01:24:27,489 --> 01:24:28,615
Вперед
1352
01:24:28,699 --> 01:24:29,867
Виступай
1353
01:24:29,950 --> 01:24:32,035
Пані та панове
Це Віво і дівча тут знову
1354
01:24:32,119 --> 01:24:34,162
Мої ритми з самого серця Гавани
1355
01:24:34,246 --> 01:24:36,665
І я їх з собою беру
Всюди, де тільки живу
1356
01:24:36,748 --> 01:24:39,084
У мене є дар
Не кину його і не віддам
1357
01:24:39,167 --> 01:24:41,545
Перевірені часом карибські традиції
1358
01:24:41,628 --> 01:24:44,464
У дуеті з Ґабі —
Дивиною флоридською
1359
01:24:44,548 --> 01:24:46,592
Ми бурі разом долали
І рептилій перемагали
1360
01:24:46,675 --> 01:24:49,052
Ідеально тримаючи такт
Наших власних барабанів
1361
01:24:49,136 --> 01:24:51,013
Мій пернатий друг
Облетів меридіан навкруг
1362
01:24:51,096 --> 01:24:53,807
З ним разом йогоВалентина
Справжня красуня до останньої пір'їни
1363
01:24:53,891 --> 01:24:56,560
Вони сяють як діаманти
Як найкрасивіші камінці
1364
01:24:56,643 --> 01:24:58,937
І танго вміють танцювати
Немов корінні аргентинці
1365
01:24:59,021 --> 01:25:01,190
І навіть не треба знати
Що саме я буду співати
1366
01:25:01,273 --> 01:25:03,775
Бо моє супер-шоу
Це ритм неповторний і танці зразкові
1367
01:25:03,859 --> 01:25:05,152
Дайте ритм
Дайте хвилину
1368
01:25:05,235 --> 01:25:06,695
Накресліть межу
І я її за неї піду
1369
01:25:06,778 --> 01:25:09,156
Нові пісні — те що, нам потрібно
1370
01:25:11,200 --> 01:25:12,826
Гей
1371
01:25:15,370 --> 01:25:17,956
Якщо подобається цей танок
Плескаєте в долоні на кожний крок
1372
01:25:18,040 --> 01:25:19,041
Подобається цей танок?
1373
01:25:19,124 --> 01:25:20,626
Плескаєте в долоні на кожний крок
1374
01:25:25,255 --> 01:25:27,591
Подобається танок?
Плескаєте в долоні на кожний крок
1375
01:25:27,674 --> 01:25:28,675
Подобається цей танок?
1376
01:25:28,759 --> 01:25:30,761
Плескаєте в долоні на кожний крок!
1377
01:25:39,353 --> 01:25:41,939
Якщо вам подобається пісня ця
То чому не підспівати
1378
01:25:42,022 --> 01:25:44,233
Якщо вам подобається пісня ця
То чому не підспівати
1379
01:25:44,316 --> 01:25:46,735
Якщо вам подобається пісня ця
То чому не підспівати
1380
01:25:46,818 --> 01:25:49,071
Якщо вам подобається пісня ця
То чому не підспівати
1381
01:25:49,154 --> 01:25:50,322
Співай
1382
01:26:05,671 --> 01:26:09,675
Ми з тобою неповторні
1383
01:35:31,195 --> 01:35:33,697
Переклад субтитрів:
Всеволод Іващенко