1
00:00:13,725 --> 00:00:24,347
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&H0000FF&}غومون
منذ وجود السينما
2
00:00:31,649 --> 00:00:37,729
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs32} "25 24"
لـلأفلـام
3
00:00:37,753 --> 00:00:42,573
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs32}دابليو يو" للـانتاج"
4
00:01:12,165 --> 00:01:42,764
{\fnAdobe Arabic\fs28\b1}{\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&}{\blur6}# ترجمة و تعديل #
{\fnArabic Typesetting\fs38}{\c&H00FF00&\3c&HFFFF00&}{\blur6}|| نور!لدّين يوسفي ||
5
00:04:03,125 --> 00:04:06,416
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}توني رودريغز) يتولى القيادة)
6
00:04:43,875 --> 00:04:45,333
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.إنّه القدر
7
00:04:46,416 --> 00:04:48,125
...بالدراجة البخارية المناسبة
8
00:04:49,500 --> 00:04:50,916
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}. . . رَبحتَ
9
00:04:52,500 --> 00:04:54,625
.(مايك باترسون)
10
00:04:54,708 --> 00:04:58,625
"سَأَبْدأُ مماطلة جديدة مَع "دوكاتي
.(لقد شاهدنا (كريس واكر
11
00:04:59,416 --> 00:05:04,833
نحن نَبحثُ عن سائق ثاني
.إن كنت مهتمّ، تعال للمنافسةَ
12
00:05:59,916 --> 00:06:03,666
.آسف، لَم أُفلت
.أخبرتُك أنه عِندي مقابلة شغلِ
13
00:06:04,625 --> 00:06:08,833
هَل تُريدُ توصيلة؟
هو، إذاً؟ ثلاثة على دراجة بخارية؟
14
00:06:09,916 --> 00:06:13,166
.ـ لقد كُنّا هناك من قبل
.ـ إنسَ الأمر. حسنٌ
15
00:06:13,250 --> 00:06:15,208
.ضِع هذا يا رجل، وصديقك
16
00:06:18,916 --> 00:06:20,375
.سَأَتّصلُ اللّيلة
17
00:06:25,458 --> 00:06:27,583
.إنهض
18
00:06:28,458 --> 00:06:30,541
.قدميك
19
00:06:32,541 --> 00:06:38,916
هَل أنت غاضب أيضاً؟
.كَانَت لديّ مفاجأة لك
20
00:06:39,000 --> 00:06:42,541
ـ ما هي؟
."ـ لا أقُولُ هذا, "سوربومب
21
00:06:42,625 --> 00:06:45,000
!بحقك، يا أبّي
22
00:08:09,208 --> 00:08:14,500
ـ هَل (مو) ما زالَت مع (سمير)؟
.ـ لا أعرفُ. إنه لا يَأتي هنا أحيانا
23
00:08:14,583 --> 00:08:18,500
هل ما زِلتَ تراه بنظرة واعية ؟
.أريني كيف تعمل
24
00:08:19,625 --> 00:08:21,375
.جيّد
25
00:09:05,208 --> 00:09:08,458
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.جيّد. شكراً لكم يا بنات
26
00:09:19,416 --> 00:09:21,666
ـ أأنت موافق،ايها الرجل العجوز؟
.ـ نعم
27
00:09:21,750 --> 00:09:23,875
.ـ مرحباً
.ـ مرحباً
28
00:09:26,208 --> 00:09:30,041
كَيفَ كان توظيفكَ؟
.ـ لا أعرفُ. سَنَرى هنا
29
00:09:30,125 --> 00:09:35,458
.سَأَغتسلُ فقط
هل ستقابله يوم الجمعة السّاعة السّادسة؟
30
00:09:39,375 --> 00:09:46,875
مرحباً، ايها السادة المحتّرمون. هدفنا الوحيد
.الفوز "سوبر بايك" هذه السَنَةِ ورؤية الجائزة الكبرى
31
00:09:47,000 --> 00:09:51,125
.نحن أربعة يَجِبُ أَن نكُونَ على القمةِ
.علينا أن نَعملُ بجِدّ
32
00:09:51,208 --> 00:09:56,375
،ستَعتني (كارولين) بالصُحافة
.و انت يمكنك الذهاب واثارة الجدّل
33
00:11:33,666 --> 00:11:36,541
! لا يمكنك التوقف هنا
34
00:11:38,666 --> 00:11:41,250
ـ كيف الحال؟
ـ جيّد وأنت؟
35
00:11:41,333 --> 00:11:44,291
ـ لذا الآن سَتصبَحُ محترفاً؟
ـ مَن أخبرَك ذلك؟
36
00:11:44,375 --> 00:11:49,458
،لم ننساك
.كم كنت متميزاً بدراجتك
37
00:11:50,291 --> 00:11:53,875
ـ هَل ستنضّم؟
.ـ ليس بعد. سيَختارونَ واحد منا
38
00:11:54,000 --> 00:11:56,583
.يُمكِنُني أَن أَعتني بهم
39
00:11:58,708 --> 00:12:01,375
.أنا أمزح فحسب
40
00:12:01,458 --> 00:12:03,916
ـ كيف حال أمِّك؟
.ـ جيّدة
41
00:12:04,000 --> 00:12:07,166
.ـ أشعرُ بالتحسّن هناك
.ـ أذهب وقتما أذهب هناك
42
00:12:07,250 --> 00:12:10,458
.السيّدات البرتغاليات يحبّونَني
43
00:12:12,208 --> 00:12:16,000
.ـ أبلغها سلامي
.ـ حسنٌ، وداعاً
44
00:13:29,541 --> 00:13:32,625
. (ما الذي حَدثَ. . . ؟ (ليلى
45
00:13:34,291 --> 00:13:36,708
... ـ أنت
!ـ توقّفه
46
00:13:42,666 --> 00:13:45,750
!تكلّمي مَعي، بحق الجحيمِ
47
00:13:48,705 --> 00:13:50,658
ـ ماذا تَفعلُ هنا؟
!ـ عالّق
48
00:13:50,736 --> 00:13:52,041
.ـ أوقف الاتصال. ـ لـا
.ـ أوقف الاتصال
49
00:13:52,125 --> 00:13:55,416
ماذا حَدثَ؟
.ـ لقد أخفّيت المخدّراتَ هنا
50
00:13:57,583 --> 00:14:01,041
ـ ماذا قُلتَ؟
ـ لقد سَمعتَ ما قُلتُه
51
00:14:02,208 --> 00:14:04,666
هَل تمازحيني؟
52
00:14:12,375 --> 00:14:18,208
،كَانَ هذا مؤقتاً فقط. لشهور قليلة فقط
.حتّى حصلت على شغل
53
00:14:18,291 --> 00:14:23,166
لما لا تقُل شيئاً؟
.يُمكنُني أن أُساعدَكِ
54
00:14:23,250 --> 00:14:27,583
.(أنت مفلسس، يا (توني
.رَاهنتَ بكُلّ المال على دراجتكَ
55
00:14:27,666 --> 00:14:32,041
هَل تُدركين ماذا فعلت؟
ألَم تُفكّري بـ(سوفيان)؟
56
00:14:32,125 --> 00:14:37,250
منذ متّى بدأت تقلق؟
يمكنك أن تَهتمُّي بنفسك فقط
57
00:14:52,125 --> 00:14:56,458
لماذا ضَربوك؟
.المخدّرات سُرِقت
58
00:14:58,125 --> 00:15:00,666
.أَنا متأكّدُ أن (سمير) فعل ذلك
.لقد كَانَ الوحيدَ الذي عَرفَ بالأمر
59
00:15:01,541 --> 00:15:06,458
ـ كَـم السـعـر الــمــقــصـــود؟
.ـ 50 ألــــــف
60
00:15:06,541 --> 00:15:08,541
.الـــلـّــعــنـــة
61
00:15:09,291 --> 00:15:12,083
.لديّ إسبوع للدَفع
62
00:15:14,666 --> 00:15:16,875
.سَنَحلُّ الأمر
63
00:15:19,916 --> 00:15:23,708
.يُمكِنُك أَن تَبقى مَعي
.لا تَستطيعُ البَقاء هنا
64
00:15:44,916 --> 00:15:48,000
.ها هي المناشفَ والوسادات
65
00:15:49,708 --> 00:15:51,416
.شكراً
66
00:15:51,973 --> 00:15:55,828
... ـ إذا احتجُت أيّ شئَ آخر
.ـ حسنٌ
67
00:16:16,250 --> 00:16:20,125
ـ أنت! هَل تُريدُ شيئاً؟
.(ـ أريد التكَلّم مع (موسى
68
00:16:20,208 --> 00:16:23,083
.ـ (موسى) ليس هنا
.ـ أعرفُه
69
00:16:23,166 --> 00:16:25,708
.لا تَبدو أنك تعرفُه
!إبتعد من هنا
70
00:16:25,791 --> 00:16:28,583
.ماكس)! توقف)
71
00:16:32,833 --> 00:16:37,041
هَل تَبحثُ عن دراجة؟
.المكان لَيسَ آمنَ هنا
72
00:16:38,708 --> 00:16:41,666
.ماكس)، خذ دراجته)
73
00:16:42,750 --> 00:16:46,375
ـ هَل هذا جيّد؟
ـ هَلّا تكلمنا؟
74
00:16:46,458 --> 00:16:49,708
.ـ (جوتا) يتضغط عليك
ـ نعم و؟
75
00:16:50,458 --> 00:16:55,000
.ـ لا تفعلُ شيءُ بشأنه
.ـ لا أستطيع ايقاف عيني
76
00:16:55,083 --> 00:16:59,458
ـ (ليلى) لديها مشكلة
ـ أيّ مشكلةِ؟
77
00:17:00,916 --> 00:17:03,833
.تَدِينُهم مالَ
78
00:17:04,666 --> 00:17:07,375
.أُريدُ مُقَابَلَتهم
79
00:17:10,250 --> 00:17:14,416
.ـ (موسى)، هيّا
.(ـ لابّد و أنه (جوردن
80
00:17:14,500 --> 00:17:16,833
.(انه يَعملُ لصالح (ميغيل
81
00:17:16,916 --> 00:17:21,500
ميغيل) قاطع عظيم. يَعملُ وحده فقط)
.لن تستطيع الاقتراب منه
82
00:17:22,291 --> 00:17:25,000
ـ هَل (جوردن) لديه وشم على رقبتِه؟
.ـ نعم
83
00:17:25,083 --> 00:17:28,250
.ـ يَجِبُ أَن أتكلّمَ معه
.ـ إنسَ الأمر
84
00:17:29,416 --> 00:17:34,375
.ـ اِنس الموضوع
.ـ أعرف كيف يدور الأمر هنا
85
00:17:34,458 --> 00:17:39,458
ماالذي تَتحدّثُ عنه؟
.لقد كَبرتُ في منطقة لطيفة
86
00:17:39,541 --> 00:17:42,666
.لَيسَ هنا في بلدةِ، السباق
.ـ يمكنني معالجة الأمر
87
00:17:42,750 --> 00:17:48,291
.ـ أليس كذلك؟ لابد أن (ليلى) تَدفعُ لهم
.ـ هي لا تفعل ذلك
88
00:17:49,833 --> 00:17:52,750
.ـ يَجِبُ أَن أقابلَهم
ـ هَل أنت أصمّ؟
89
00:17:52,833 --> 00:17:55,541
أين أَجِدُهم؟
90
00:18:30,708 --> 00:18:34,541
.(ـ مرحباً. أَبحثُ عن (غوردن
.ـ لـا يوجد (غوردن) هنا
91
00:18:39,583 --> 00:18:42,125
.سآخذُ قهوة، شكراً لك
92
00:19:16,541 --> 00:19:20,125
ـ مـاذا تُـريـد؟
.(ـ هذا يُقــدّمُ لـــ( ليلى
93
00:19:20,208 --> 00:19:23,750
ـ هَل معكَ مالي؟
.ـ لا، ليس بالضّبط
94
00:19:24,500 --> 00:19:27,625
.هذا ليس ذنبها
.لقد سرق حبيبها السابق البضاعة
95
00:19:27,708 --> 00:19:32,291
.حسنٌ. سأتخلى عن هذا
.لا يجب أن تضاجعها
96
00:19:33,041 --> 00:19:36,083
.ـ ليس لديها مال
.ـ اِنّها تدِين لي بمال
97
00:19:37,750 --> 00:19:40,000
.الآن. اِرحل من هنا
98
00:19:57,791 --> 00:20:02,500
هو كَانَ لطيفَ. هو سريعُ، حقاً؟
.نعم
99
00:20:06,500 --> 00:20:11,791
هناك ثقبُ على الإطارِ الخلفيِ
هَل تَتنافسُ مع أصدقائِكَ؟
100
00:20:13,333 --> 00:20:15,541
.نعم، أحياناً
101
00:20:16,583 --> 00:20:19,833
.لذا تُريدُ مُسَاعَدَتي
102
00:20:24,458 --> 00:20:28,916
.ـ انها أمُّ إبنِي
ـ هل لديك ابن؟
103
00:20:31,000 --> 00:20:34,375
ما الذي تَقُولُه بشأن
إِستِمرار بالمخدّراتِ؟
104
00:20:35,791 --> 00:20:38,333
هي لَيسَت عارضة أزياء جيّدة، أليس كذلك؟
105
00:20:42,583 --> 00:20:47,791
.يمكنني أن أكون مسابق محترف قريباً
.يُمكِنُني أَن أَدفعَ
106
00:20:50,625 --> 00:20:56,625
كُلّ شهر تفشل حتى 10 سَنَواتِ؟
هَل تَعتّقدُ أَنني مصرف؟
107
00:20:57,708 --> 00:21:02,208
.ـ أعطِني وقتَ لإيجاد حَلّ
.ـ يمكنك بيع دراجتك
108
00:21:04,833 --> 00:21:09,208
،يُمكِنُ لإبنتك أَن تَعملَ لصالحنا
.غوردن) يقُولُ بأنّها جميلةُ جداً)
109
00:21:14,875 --> 00:21:17,291
.فكّر في الموضوع
110
00:21:52,791 --> 00:21:55,708
ـ أتريد مساعدة؟
.ـ لا، لا بأس
111
00:22:06,166 --> 00:22:09,375
ـ هَل نحن في طريقِكَ؟
.ـ لا
112
00:22:12,208 --> 00:22:15,208
.ـ أشعر بالسرور صباحاً لوجودك هُنا
ـ هل أنت متأكّد؟
113
00:22:15,291 --> 00:22:20,083
ـ نعم، كيف؟
.ـ لا يَعرفُ
114
00:22:22,375 --> 00:22:25,916
.عادة ما تتعب بسرعة
115
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .... أمّي
.تعالي و انظري ماذا فعلت
116
00:22:30,250 --> 00:22:32,666
.أنا قادمة، عزيزتي
117
00:22:44,166 --> 00:22:48,208
ـ مرحباً؟
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ هَل مازال بامكانك المساعدة؟
118
00:22:51,166 --> 00:22:53,125
.نعم
119
00:23:28,208 --> 00:23:30,333
.إجلس
120
00:24:18,791 --> 00:24:21,000
.إتبعَني
121
00:24:22,041 --> 00:24:25,291
ـ ماذا؟
.ـ تعال فحسب
122
00:24:25,375 --> 00:24:28,625
.اترك الخوذةَ وإتبعني
123
00:24:31,708 --> 00:24:33,833
.تعال
124
00:24:41,708 --> 00:24:45,166
.اصعد
.قلت لك، اصعد
125
00:25:49,000 --> 00:25:50,916
.أخرج
126
00:25:57,291 --> 00:26:01,125
ـ أين نحن؟
.ـ لا تُتحرّك. إنتظر هنا
127
00:27:15,583 --> 00:27:21,041
يَجِبُ أَن تَتركَ هذا
.لصالون الوشمِ خلال ساعتين
128
00:27:22,375 --> 00:27:25,083
.تبعد "روتردام" 10 كيلومتر
.قد على الطريق السريع
129
00:27:25,166 --> 00:27:28,000
.إنها 120 كيلومترُ
.لا تتوقّف عند الجمارك
130
00:27:28,041 --> 00:27:33,375
.استخدم الملفَ الصحيحَ
.يوجد مكان إستراحة لَيسَ بعيدٌ مِن هنا
131
00:27:33,458 --> 00:27:36,458
،سيملأ رجالنا الخزان هناك
مفهوم؟
132
00:27:38,166 --> 00:27:40,375
.نعم
133
00:27:40,458 --> 00:27:44,583
إذا تأخّرت، وإذا اختفت السلعِ
.أَو إذا تّم اختطافك
134
00:27:44,666 --> 00:27:48,541
. . . سَيتخلّصوا
.من صديقتِكَ
135
00:28:42,125 --> 00:28:44,541
!أبدأ
136
00:30:21,875 --> 00:30:25,000
أنت متأخّر! ماذا تَفعل؟
137
00:30:40,208 --> 00:30:42,583
ـ عطشان؟
.ـ نعم
138
00:30:47,333 --> 00:30:50,125
.حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ. أعطِيني اياه
139
00:30:52,250 --> 00:30:55,375
!إضغط بسرعة هنا الآن. إبدأ
140
00:33:23,500 --> 00:33:25,875
.أنت متأخّر، يا ولد
141
00:33:50,791 --> 00:33:53,916
.ـ لَيسُوا هُنا
ـ معذره؟
142
00:33:57,416 --> 00:34:02,875
.هو كان كُلّ ما لديّ
.لا. لديك المزيد
143
00:34:06,416 --> 00:34:10,000
.ـ لقد اِنعطفت
.ـ لـا، قُدتُ مباشرة
144
00:34:21,416 --> 00:34:23,750
.هنا تَذهبُ
145
00:34:23,833 --> 00:34:25,833
{\fnArabic Typesetting\fs32}."مسحوق القمح"
146
00:34:25,916 --> 00:34:28,833
.إخبز كعكة للرجلِ
147
00:34:33,875 --> 00:34:37,625
.إعمل للشهرينِ وبعدها نُخرجك
148
00:34:37,708 --> 00:34:42,041
ـ شهرين؟
.ـ نعم، لدىّ أحد الأطفال اِراك أبوي
149
00:34:45,166 --> 00:34:49,416
ـ شهرين و نصلح الأمر؟
.ـ لقد أخبرتك فحسب
150
00:34:54,583 --> 00:34:59,583
.هنا
هَل سَبَقَ وكُنتَ هناك لـ7/24 ساعة، موافقة؟
151
00:34:59,666 --> 00:35:02,666
.عندما نَتّصلُ، قم بالاجابة
152
00:35:05,625 --> 00:35:09,041
.يوم الخميس، نفس الوقت، ونفس المكان
153
00:36:03,916 --> 00:36:06,250
!(توني)
154
00:36:06,333 --> 00:36:08,750
.ـ أعرفُ. آسفُ
.ـ نعم، نعم
155
00:36:29,833 --> 00:36:31,791
{\fnArabic Typesetting\fs32}.رقم مجهول
156
00:36:36,708 --> 00:36:39,250
.ـ نحن نَنتظرُ
.ـ سآتي صباحاً
157
00:37:17,541 --> 00:37:22,333
ماذا تَعملُ؟
.يَجِبُ أَن تكونَ لديك دقة أكثرُ في الأدوار
158
00:37:22,416 --> 00:37:25,750
ـ هَل هذا مفهومِ؟
.ـ أراك غداً
159
00:37:29,333 --> 00:37:34,666
.ـ خطأ آخر في المنعرج الأخيرِ
.ـ شكراً
160
00:37:34,750 --> 00:37:37,666
ـ كم عمرك؟
.ـ 26
161
00:37:37,750 --> 00:37:40,791
.ـ أنت محظوظ هنا
.ـ أعرف
162
00:37:40,875 --> 00:37:43,666
يَجِبُ أَن تُقدّمَ الكثير من التضحياتَ
.للإِنضِمام إلى الفريقَ
163
00:37:43,750 --> 00:37:50,541
.ـ أعرف هذا. أَنا سأشارك
.ـ جيّد. . . لأنّك الأكبر سناً
164
00:37:50,625 --> 00:37:56,541
،أرَاهن بأنّك سَتكونُ لديكَ خمسة
.أو ستّة سَنَواتِ في القمةِ، كأقصى حد
165
00:37:57,916 --> 00:38:05,291
.ـ أَبحثُ عن شبابِ لديهم امكانيات
.ـ لديّ إمكانيات. سَأكُونُ الـأفضّل
166
00:38:08,250 --> 00:38:14,000
من الآنَ فَصَاعِدَاً، ستحظى
.بنِصف ثانية لكلّ دورِ
167
00:38:14,083 --> 00:38:18,250
ـ أهذا مفهوم؟
.ـ حسنٌ
168
00:38:21,500 --> 00:38:25,458
... بالمناسبة
.سمعت أنه لديك وظيفة
169
00:38:25,541 --> 00:38:31,500
.ـ نعم، انه وقت جزئي
.ـ التوقّف. لَيسَ لَكَ وقت للتخسره
170
00:38:33,625 --> 00:38:37,291
،رجل صغير
.يَقُودُ دراجة بخارية هنا
171
00:38:37,375 --> 00:38:40,333
.تأكّد منه بدلاً مِن أن تصدقني
172
00:38:42,625 --> 00:38:46,916
.. ـ ماذا؟
ـ 24/7، قُلتُ لك. نَحتاجُك الآن
173
00:38:47,000 --> 00:38:51,000
ـ لا أستطيعُ
ـ لا يمكنك؟ لقد حذّرتُك
174
00:38:51,041 --> 00:38:56,000
.ـ قُلنَا الخميسَ
.ـ لذا سأتصل بإبنتَكَ؟ سيَبدأُ الآن
175
00:40:09,541 --> 00:40:13,416
.اسرع، انهم خلفي
.انهم قريبون منيّ
176
00:40:16,125 --> 00:40:18,625
!تعال، تعال
177
00:40:26,791 --> 00:40:29,708
!سيَستغرقُ وقتاً طويلاً. توقّف
178
00:41:26,125 --> 00:41:28,416
.انّه هنا الآن
179
00:41:32,250 --> 00:41:35,833
هَل تُريدُ الكَلام معه؟
.أحضره الآن
180
00:41:36,625 --> 00:41:39,625
.(انّه (ميغيل
.أعطِني الحقيبةَ
181
00:41:39,708 --> 00:41:43,333
.(ـ (نيكيلن
.ـ انّه هناك
182
00:41:43,416 --> 00:41:46,166
.ـ مرحباً
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ الى أين يذهب؟
183
00:41:46,250 --> 00:41:51,083
.نعم، قَريب جداً
.لا أَستطيعُ مواكبة هذا
184
00:41:51,166 --> 00:41:54,875
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}ـ لم لا؟
.ـ المُحرّك مُعطل
185
00:41:55,000 --> 00:42:01,000
.أَحتاجُ قوَّةً كبيرة. الـ100 غير كافية
.أحتاج الى دراجة أيضاً
186
00:42:01,791 --> 00:42:07,166
.ـ انّه الحل الوحيدُ ليَذهبَ هناك
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .ـ سنَرى هنا. أعطِني (غوردن) مجدداً
187
00:42:07,250 --> 00:42:09,208
.هنا
188
00:42:10,541 --> 00:42:16,500
.المعذرة؟ هو لا يَعرفُ أيّ شئَ. سَأَجِدُ شخصاً ما
.لَسنا بِحاجةٍ إلى دراجات نارية
189
00:42:17,291 --> 00:42:20,208
لم ليست حافلة أيضاً؟
190
00:42:22,250 --> 00:42:25,750
.أخبرتُك أنني لـا أَثق به
191
00:42:26,500 --> 00:42:29,083
.حسنٌ، سأصلحُ الأمر
.سنرى ذلك
192
00:42:30,833 --> 00:42:35,416
.هنا. (ميغيل) لا يُريدُ هذا
.أراك في المخبأِ
193
00:43:35,083 --> 00:43:37,791
ـ هَل أيقظتُك؟
.ـ لا أَستطيعُ النوم
194
00:43:39,666 --> 00:43:43,791
ـ أين كُنتَ؟
.ـ أخَذت زميلاً كحَارِس
195
00:43:47,541 --> 00:43:51,041
.آسف، كُنتُ سَأُخبرُك
196
00:43:53,000 --> 00:43:55,208
ما هذا؟
197
00:44:01,625 --> 00:44:06,000
(وجدتُ (موسى
.مشكلتكَ مصمّمةُ
198
00:44:08,500 --> 00:44:11,833
.ـ يَعرفُ اناسَ. نحن كنا كذلك
ـ ماذا يَعني هذا؟
199
00:44:13,208 --> 00:44:16,291
.أنتِ لَستِ مذنِبَة أكثر من ذلك
200
00:44:21,000 --> 00:44:23,500
. (انّه حرٌ، يا (ليلى
201
00:44:25,083 --> 00:44:31,375
... أَنا آسِفة
.لأنّني أدخلتُك في هذا
202
00:44:45,666 --> 00:44:49,208
.ـ شكراً على مساعدتِكَ
.ـ لا مشكلةَ
203
00:44:50,416 --> 00:44:53,708
.لقد تعبتُ مِن رُؤيتك
.تذهب للأسفل
204
00:44:57,375 --> 00:45:00,541
ـ هَل هذا جيّد؟
.ـ نعم
205
00:45:03,125 --> 00:45:05,833
.ـ يَجِبُ أَن أذهبَ
.ـ حسنٌ
206
00:45:39,041 --> 00:45:42,375
تصفّيف الشعر ثمنهُ 1.75 يورو
وصاحب المتجر؟
207
00:45:44,666 --> 00:45:48,208
،مرحباً، يا فتى
.سَأعود حالاً
208
00:45:51,208 --> 00:45:57,791
ـ ما الرياضيات هنا؟
ـ حَسناً، عملية طرح؟
209
00:45:57,875 --> 00:46:02,083
.حسنٌ، كلام حر، يا فتى
.سَآتي حالاً
210
00:46:04,250 --> 00:46:06,916
ـ هَل تُريدُ شُرب شيء؟
.ـ لا شكراً
211
00:46:08,125 --> 00:46:14,333
لقد طَلبتُ دراجة جديدة
ألَست سعيداً؟
212
00:46:15,458 --> 00:46:18,458
.ـ نعم، أَنا سعيد
.ـ لابد أن تَكُونَ كذلك
213
00:46:18,541 --> 00:46:24,041
. . . إستمع
.مع دراجتك يمكنك أخذ واحدة أخرى
214
00:46:24,125 --> 00:46:29,333
...ـ سَنرى هذا
.ـ يُمكِنُك أخذَ المزيد. أَقُولُ ذلك
215
00:46:32,333 --> 00:46:35,416
.ـ حسنٌ
.ـ هذا جيدُ
216
00:47:35,541 --> 00:47:40,041
أترى؟
لَن تسرَقُ أكثر من هذا. أأنت سعيد الآن؟
217
00:47:41,933 --> 00:47:44,541
.ـ نعم
.ـ خذ
218
00:47:48,625 --> 00:47:53,000
..ـ '(فينت) إنتظر
ـ ما هذا؟
219
00:47:54,333 --> 00:47:58,416
.تَبدو مكتمل تماماً
.إنتظر
220
00:48:00,833 --> 00:48:03,000
.خُذ هذا
221
00:48:04,000 --> 00:48:06,916
ـ ما هذا؟
.ـ سيَبقيك صاحياً
222
00:48:07,791 --> 00:48:11,166
.ـ هذا لَيسَ ضروريَ
.ـ تعال مجدداً، هذا يُساعدك
223
00:48:11,250 --> 00:48:14,083
.ـ تعال الآن
.ـ لا
224
00:48:14,817 --> 00:48:19,136
لقد فَقدتُ سائقاً
.لا تَكُن غبياً الآن. خُذهم
225
00:48:33,516 --> 00:48:36,784
.اذهبُ هناك. هذا جيدُ
226
00:48:44,916 --> 00:48:50,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}انّه هنا. وسيتحرّك الآن
هو سَيَنجحُ. كيف؟
227
00:48:50,041 --> 00:48:55,833
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}(ماذا تُريدُ؟ أنت تُزعجُني (غوردن
!أوقِّفهُ الآن
228
00:48:55,916 --> 00:48:59,666
.(توقّف عن مُطَارَدَة (فريد
.لا أُريدُ العَمَل مَع العرب
229
00:48:59,750 --> 00:49:03,916
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}أهو صعب الفهم؟
!تباً
230
00:49:04,000 --> 00:49:08,500
لما أنت هنا؟ (غوردن) ينتظرُ
!لدَيكَ ساعتين لتصل! قُد
231
00:51:59,000 --> 00:52:02,750
... اسرع بشدّة في المنحنى
232
00:52:02,833 --> 00:52:07,208
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!يا رفاق
.غداً هو اليومُ الكبير
233
00:52:07,291 --> 00:52:11,291
.لديكُم فرصة جميعاً، خذُ نصيحتَي اذًا
234
00:52:11,375 --> 00:52:15,083
.استسلم
.تأكّدوا من أن ترتاحوا اللّيلة
235
00:52:15,166 --> 00:52:17,875
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.حسنٌ، سأراك غداً
236
00:52:25,000 --> 00:52:27,666
هَل يمكنني التكلّمُ مَعك؟
237
00:52:33,000 --> 00:52:36,083
هلّا شرحت لي؟
238
00:52:36,166 --> 00:52:39,416
ـ ماذا تعني؟
.ـ إعتقدَت أنّك الأفضّل
239
00:52:41,375 --> 00:52:44,291
.لا أَعرفُ عنك الكثير
240
00:52:50,833 --> 00:52:54,583
!ـ إستيقظ
.ـ سأفعل
241
00:52:56,375 --> 00:52:59,166
.هذه فرصتُكَ الأخيرةُ
242
00:53:43,000 --> 00:53:45,458
.أدخل
243
00:53:45,541 --> 00:53:48,750
ماذا تفعلُ في طريقُي
.هذه اللّيلة
244
00:53:48,833 --> 00:53:51,583
.لأنّني قُلُت ذلك
245
00:53:52,458 --> 00:53:56,708
.تمهل الآن
.لَا أُريد العَمَل مَعك
246
00:53:56,791 --> 00:53:58,833
.إجلس
247
00:54:00,375 --> 00:54:05,750
.المبالغ التي تَحدّثنَا عن أهميتها
.و(غوردن) يعملُ بشكل جيّدٍ معك
248
00:54:07,916 --> 00:54:10,416
.(أَكتب ما تظنهُ، يا (فريد
249
00:54:13,041 --> 00:54:15,458
.سَأَتصل بك
250
00:54:23,250 --> 00:54:27,458
.أترى هؤلاء الحيواناتَ
.انهم وُحوش
251
00:54:28,708 --> 00:54:34,041
أطفالي لَن يُسمَحوا بهذا
.من قبل حثالة. أخبره
252
00:54:34,791 --> 00:54:39,333
،عندما يَتجوّلونَ أحرار
.لا يَمكننا بيع الكوكايينِ في المنطقة
253
00:54:39,416 --> 00:54:45,500
سَنَدفعُ لرجل ليبَدأ بالمراقبة
.في الجزءِ الآخرِ مِن المنقة
254
00:54:45,583 --> 00:54:47,875
.سيَبقي الخصومَ مشغولين
255
00:54:48,000 --> 00:54:50,833
.يجب أن تأخذ التوصيلة
256
00:54:53,791 --> 00:54:57,541
ـ أي دراجة تحتاج؟
."ـ "تي ماكس
257
00:54:57,625 --> 00:55:01,250
.ـ لا, تقاطع
.ـ خلال 23 سّاعةِ في غرفةِ الجلوس
258
00:55:02,750 --> 00:55:05,333
.غوردن) سيقابلك)
259
00:55:07,291 --> 00:55:12,250
{\fnArabic Typesetting\fs32}مدينة في حصار
خمسة أيامِ في المخيم
260
00:56:07,666 --> 00:56:10,125
كيف حالك؟
261
00:56:16,333 --> 00:56:21,666
،هذا لَا يصدق
هَل أنت مساعد (ميغيل) الآن؟
262
00:56:24,041 --> 00:56:28,458
،أَعرفُ ما أفعله
.دعني أَهتم به
263
00:56:32,125 --> 00:56:34,625
عُد، يا (موسى). رجاءً
264
00:56:42,333 --> 00:56:44,625
ـ ماذا يفعلَ هنا؟
.ـ لـا شيء
265
00:56:44,708 --> 00:56:47,375
.أنت وغدٌ لعين
266
00:56:47,458 --> 00:56:49,750
ما الأمر أيها الزنجي؟
267
00:56:49,833 --> 00:56:52,333
...موسى)، رجاءً)
268
00:56:54,625 --> 00:56:57,875
.عُد إلى زاويتِكَ
269
00:57:45,750 --> 00:57:48,500
.(ـ مرحباً، يا (فريد
ـ ما الأمر؟
270
00:57:50,500 --> 00:57:53,291
ـ هل هذا هو (بيغوت)؟
.ـ نعم
271
00:58:05,583 --> 00:58:11,750
.ميغيل)، من الجيّد العَمَل مَعك)
.العرب لَيسوا معتادين على العمل معك
272
00:58:17,625 --> 00:58:20,208
ـ هَل أنت مستعدّ؟
.ـ نعم
273
00:58:34,916 --> 00:58:40,875
.الأمر سهلُ. قُد إلى الجسرِ
.من خلال النفقِ وبعدها اتجه يساراً
274
00:58:42,333 --> 00:58:45,583
.قُد إلى الشارعِ الأحمرِ
.تخلّص من الحقيبة هناك
275
00:58:45,666 --> 00:58:48,583
.ـ حَسناً، في أضواء الشارع
.ـ نعم
276
00:58:50,125 --> 00:58:52,125
.كرّر
277
00:58:54,666 --> 00:58:59,000
,إلى الجسرِ, ثمّ النفق و إلى اليسارِ
,في أضواء الشارع
278
00:58:59,041 --> 00:59:01,875
.يوجد 50 ألف هناك
.لا تُتخلّص منها
279
00:59:02,000 --> 00:59:04,208
.َلن نبقى هنا للأبد
280
00:59:04,291 --> 00:59:09,541
إذا لم أجدك خلفي خلال 10 دقائقِ
.سنذهب. وستتولى الأمر لوحدك اذاً
281
00:59:28,500 --> 00:59:31,208
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ابتعد
282
00:59:31,291 --> 00:59:33,875
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.جاهزون للرمي
283
01:01:10,166 --> 01:01:13,583
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ـ توقف! ارجع
!ـ ألقِي بالحقيبةَ
284
01:01:13,666 --> 01:01:16,333
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ـ ألقي الحقيبةَ
!ـ أمسِكه
285
01:01:19,083 --> 01:01:22,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!اللّعنة عليك
286
01:01:27,250 --> 01:01:29,125
!توقف
287
01:01:39,166 --> 01:01:41,625
!انّه يَتوجّهُ نحوَك
288
01:01:48,541 --> 01:01:50,791
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ألقي الحقيبةَ
289
01:01:53,291 --> 01:01:55,791
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!انّه يَتوجّهُ نحوَك
290
01:02:01,291 --> 01:02:03,458
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!أمسكه
291
01:02:07,125 --> 01:02:09,625
ـ أين هو؟
ـ أين ذلك الوغد؟
292
01:02:09,708 --> 01:02:13,083
!لقد سلك هذا الطريقِ! هيّا
293
01:02:21,791 --> 01:02:26,833
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} !سنَأخذُك. لا تَستطيعُ الإختِفاء
!سَنَجِدُما هو لك، قريباً
294
01:02:27,708 --> 01:02:30,208
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .نحن بحاجة الى حقيبتك
295
01:02:31,791 --> 01:02:34,500
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} !اللعنة
296
01:02:34,583 --> 01:02:39,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} !إذا وجِدُناك، فأنت ميت
أنت ميت! هَل تَسمعُني؟
297
01:02:51,375 --> 01:02:54,500
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}ـ أين أنت؟
.ـ تم اصابتي
298
01:02:54,583 --> 01:02:58,375
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}ـ ماذا؟
ـ ضَربوني
299
01:02:58,458 --> 01:03:03,875
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ـ (هيلفيت)! هَل لَديكَ السلع؟ أجب
.ـ سَيَقتلونَني
300
01:03:04,000 --> 01:03:08,166
.ـ أبعدني من هنا
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .ـ لا، لا نَستطيعُ الوُصُول إلى هناك
301
01:03:08,250 --> 01:03:12,625
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ يَجِبُ أَن تُحرِك نفسك
ـ ماذا عليّ أن أفعَلُ؟
302
01:03:12,708 --> 01:03:17,875
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} ـ (توني)، هَل أنت هناك؟
.ـ تأكد من إحضار الحقيبة لي
303
01:03:19,416 --> 01:03:23,291
.ـ لا أستطيعُ التَحَرُّك
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&} .ـ إبتعد من هنا
304
01:03:23,375 --> 01:03:26,500
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.ـ تعال إلى الشارع الأحمر
ـ ماذا؟
305
01:03:28,833 --> 01:03:30,625
مرحباً؟
306
01:04:14,000 --> 01:04:17,833
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.إنها هناك
!تعالوا، يا رفاق
307
01:04:17,916 --> 01:04:20,250
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ارجع! أنت ميت
308
01:04:22,375 --> 01:04:25,041
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!أيها الخنزير
309
01:04:25,125 --> 01:04:28,000
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!ارمي الحقيبةَ
!ها هو
310
01:04:32,125 --> 01:04:34,166
.ادخل هنا
311
01:04:41,000 --> 01:04:42,833
! هيا، تحرك
312
01:04:51,500 --> 01:04:53,791
.حسنُ، لقد رحلوا
313
01:05:18,083 --> 01:05:22,000
!(سَأَقتلُك يـــا (فريد
.أنت من خطّطَ لهذا. نعم أو لا
314
01:05:22,083 --> 01:05:25,708
طارق) حاولَ خداعنا)
.يجب أن نصل إليه
315
01:05:25,791 --> 01:05:29,458
،لقد استغل كل الفوضى
.فريد)، متقدم)
316
01:05:29,541 --> 01:05:32,125
هَل كنت هناك أيضاً؟
317
01:05:32,208 --> 01:05:35,708
ـ ماذا؟
.ـ لماذا تُدافعُ عنه؟ هل تظنني أنني سأقتله
318
01:05:35,791 --> 01:05:39,000
ـ ماذا؟
.ـ إنه لا يَعملُ معهُ
319
01:05:39,083 --> 01:05:41,750
.ـ يمكنني الاتصال و أسأله
!ـ لا
320
01:05:41,833 --> 01:05:45,666
.لا أُريدُ رُؤيته
.لَكنَّك سَتَجِدُ (طارق) لي
321
01:05:46,500 --> 01:05:51,791
.جد (فريد) لأنّه يَدِينُني بدراجة
.لا يمكن أن يتركني هكذا
322
01:10:24,333 --> 01:10:28,666
.انه يَبدأُ أَن يُصبحَ فظيع
.سَيكونُ لدَينا مشاكل مَعه
323
01:10:30,791 --> 01:10:33,916
ـ أين كنت؟
.ـ ليس لأي مكان. إجلس
324
01:10:44,375 --> 01:10:46,458
ما هذا؟
325
01:10:48,000 --> 01:10:51,458
ـ هَل تُريدُ شاي؟
.ـ (غوردن)، اذهب
326
01:10:51,541 --> 01:10:53,750
ـ ماذا؟
.(ـ سَأَتكلّمُ مع (توني
327
01:10:53,833 --> 01:10:56,791
ـ كيف؟
ـ ما هذا لحق الجحيم؟
328
01:11:15,000 --> 01:11:19,000
ـ ما هذا؟
ـ لا شيء، ماذا أفعل هنا؟
329
01:11:19,083 --> 01:11:22,208
.أريد أن نعمل سوياً
330
01:11:22,291 --> 01:11:26,875
..اذَا أردت الاستمرار
.يمكننا العمل سوياً
331
01:11:27,000 --> 01:11:31,458
أنت صالح، وذو تقة
.انت مثالي
332
01:11:34,166 --> 01:11:37,041
ـ هذا لا يعني لي شيئاً
ـ ماذا عنك اذاً؟
333
01:11:41,333 --> 01:11:46,000
.ميغيل) التزم بوعدك)
.قلنا منذ شهرين
334
01:11:46,083 --> 01:11:49,083
.ـ انّها آخر توصيلة لي
.ـ حسنٌ
335
01:11:50,375 --> 01:11:56,125
.لديك وعدي، لكن فكر في الأمر
336
01:11:56,208 --> 01:12:01,833
،أنت بلا عمل ولديط طفل
.فكّر في المستقبل
337
01:12:03,458 --> 01:12:06,708
.فكر في الأمر
338
01:12:40,416 --> 01:12:45,000
.سفيان) قال أنك لا تعمل)
339
01:12:45,083 --> 01:12:49,125
ـ هل طردت؟
.ـ لـا، اطلاقاً
340
01:12:51,166 --> 01:12:54,750
ـ ما الـأمر يا (توني)؟
.ـ لا شيء
341
01:12:57,041 --> 01:12:59,666
.أخبرني (موسى) بما تفعله
342
01:13:10,125 --> 01:13:14,625
.ـ لم يكن عليك فعل هذا
.ـ كنت تريد المساعدة
343
01:13:16,916 --> 01:13:19,541
.يجب عليك التوقف
344
01:13:23,666 --> 01:13:28,000
.ـ أقول هذا لهم
.لا، (ليلى)! أنصتي لي
345
01:13:32,125 --> 01:13:37,875
.لديّ توصلية فقط أقوم بها
.لآخر واحدة، متأكّد أنّني انتهيت
346
01:13:41,666 --> 01:13:44,708
.دعني أفعل هذا لك
347
01:14:56,458 --> 01:14:59,416
.ـ أنا بالخارج
ـ سأراك يا (أودين)؟
348
01:14:59,500 --> 01:15:02,583
.رافعة أثقال تحت البوابة
349
01:15:28,916 --> 01:15:31,416
!أسرع
350
01:15:36,250 --> 01:15:38,083
.هنا
351
01:16:10,458 --> 01:16:12,833
.أخبر (ميغيل) أننا نريد المزيد
352
01:16:12,916 --> 01:16:17,583
ـ المزيد؟ كم من المزيد؟
.ـ الضعف
353
01:16:21,083 --> 01:16:23,250
.يا رفاق
354
01:16:31,875 --> 01:16:35,208
.تأكد أنهم انفصلوا
.أنظر من خلال الثقب
355
01:16:46,125 --> 01:16:51,666
.ميغيل)، هذا أنا)
.بلاتا" يريد الضعف"
356
01:16:55,000 --> 01:16:59,916
.حسنٌ، الأمر يعود لك
.لا بأس
357
01:17:01,166 --> 01:17:03,625
.لقد انفصلوا
358
01:17:04,875 --> 01:17:07,791
.ـ أنا أطعن أيضاً
.ـ على 9 غداً مساءاً
359
01:17:12,375 --> 01:17:16,166
ـ ماذا تعني؟
.ـ في قاعة الجلوس الساعة التاسعة
360
01:17:19,458 --> 01:17:21,500
.لـا
361
01:17:23,291 --> 01:17:28,250
.ـ لقد قلنا شهرين. لقد اِنتهى أمرِي الآن
.ـ لـا، اِستمر
362
01:17:31,333 --> 01:17:35,333
،لم تفهم الموضوع بعد
.(لديّ اتفاق مع (ميغيل
363
01:17:40,375 --> 01:17:43,166
!ـ اتّصل به
.ـ اخرس الآن
364
01:17:43,250 --> 01:17:46,500
.اذا قلت استمر، فافعل ذلك
.اذهب
365
01:17:53,916 --> 01:17:56,791
.اذهب للجحيم
.اليك هذا
366
01:18:05,416 --> 01:18:09,208
،أنه أنا من يقرر متى تتوقف
أفهمت؟
367
01:18:10,208 --> 01:18:14,500
،لا تتلاعب بي، والا الفتاة ستموت
.سأقتلها
368
01:18:41,250 --> 01:18:44,208
ـ ماذا تريد الآن؟
.ـ هواتف محمولة
369
01:18:59,666 --> 01:19:01,625
!أتركني
370
01:19:48,125 --> 01:19:50,000
!تباً
371
01:19:51,666 --> 01:19:54,208
توني)؟)
372
01:19:55,708 --> 01:19:58,750
ـ هل تسمعني أم ماذا؟
ـ ما الذي يجري؟
373
01:20:00,166 --> 01:20:02,500
.ضوء دموي
374
01:20:19,583 --> 01:20:23,541
،أنت في ورطة
.هل تعتّقد أن (ميغال) سيكتشف
375
01:20:27,625 --> 01:20:29,333
!أتكلم معك
376
01:20:31,041 --> 01:20:33,916
هل توّد أخذ مكان (ميغال)؟
377
01:20:36,291 --> 01:20:39,916
.يمكنني ايجاد مخبأه
.حيث يخبئ البضائع الجيّدة
378
01:20:43,583 --> 01:20:46,833
ـ أتعرف أين هي؟
.ـ أعرف أين أبحث
379
01:20:49,583 --> 01:20:53,708
.خذ ملابسه
.افعل كما أقول
380
01:20:55,583 --> 01:20:58,833
!(كينجي)
.خذ ملابسه
381
01:22:36,625 --> 01:22:40,625
ـ ماذا حدث؟
ـ هل أنت وحدك؟
382
01:22:43,000 --> 01:22:45,083
.تحرك
383
01:22:47,125 --> 01:22:51,416
.ـ (سِيرج)، فَتِش هنا
ـ لمَاذا؟
384
01:22:54,250 --> 01:22:56,500
.تعال هنا
385
01:23:05,125 --> 01:23:08,000
ـ ماذا حدث ليلة أمس؟
ـ ماذا تعني؟
386
01:23:08,083 --> 01:23:13,541
ماذا حدث للـ "بلاتا"؟
.ـ جرت الخطة كما اعتقدت
387
01:23:14,833 --> 01:23:19,125
لا مشاكل؟
هل دفعوا؟
388
01:23:19,208 --> 01:23:23,041
.(نعم. كنت مع (غوردن
.عندما اتّصل بك
389
01:23:25,583 --> 01:23:29,125
ـ ما المشكلة؟
ـ أين (غوردن) الآن؟
390
01:23:31,083 --> 01:23:33,458
.لا أعرف
391
01:23:36,125 --> 01:23:38,625
ـ أين هو؟
.ـ لا أعرف، أقسم
392
01:23:38,708 --> 01:23:42,041
.إنّه ليس في البيت
هاتفه مغلق. ماذا حدث البارِحة؟
393
01:23:42,125 --> 01:23:46,416
...ـ كان هناك بعض رجال الشوارع
.ـ أعرف. لقد اتّصل. ماذا حدث بعدها
394
01:23:46,500 --> 01:23:49,500
.ـ علقت
ـ و (غوردن)؟
395
01:23:49,583 --> 01:23:52,583
.(غوردن) توقف لرؤية (فريد)
396
01:23:54,583 --> 01:23:57,250
ـ لرؤية (فريد)؟
.ـ نعَم
397
01:24:01,000 --> 01:24:04,500
هل كنت في المخبأ هنا؟
.ـ لـا
398
01:24:04,583 --> 01:24:06,750
.نحن عالقين
399
01:24:07,625 --> 01:24:11,000
...ـ إنضّم إلينا
ـ لماذا؟
400
01:25:09,916 --> 01:25:14,458
.(نعم. جد (غوردن) و صديقه (فريد
401
01:25:14,541 --> 01:25:18,000
.جدهم على الفور
.اتّصل بي بعد ذلك
402
01:25:21,916 --> 01:25:24,250
.لست متأكد
403
01:26:01,416 --> 01:26:03,583
!هيّا
404
01:26:06,625 --> 01:26:09,416
!ماذا يفعل؟ تحرك
405
01:26:13,708 --> 01:26:16,166
.قد في الرصيف
406
01:26:17,750 --> 01:26:19,625
!اللّعنة
407
01:26:20,541 --> 01:26:23,208
هل فقدهم؟
408
01:26:29,916 --> 01:26:32,083
أين نذهب؟
409
01:27:04,166 --> 01:27:06,333
!هيّا
410
01:27:23,208 --> 01:27:25,708
.كل شيء هنا
411
01:27:29,041 --> 01:27:31,416
كيف حالهم بحق الجحيم؟
412
01:28:09,875 --> 01:28:14,625
ـ أليس من رجال (ميغيل)؟
.ـ هنا
413
01:28:14,708 --> 01:28:17,791
.(ـ كان يبحث عن (فريد
ـ هل هذا حقيقي؟
414
01:28:17,875 --> 01:28:20,333
!تخطى أمر الوغد
415
01:28:21,875 --> 01:28:24,583
.ـ نعم
.ـ لدينا مشكلة
416
01:28:40,850 --> 01:28:44,841
{\an8}{\c&H00FF00&}(موسى)
."سهم "أوبرفيلز
417
01:28:51,791 --> 01:28:56,000
لا يمكنني العثور على (غوردن)، لكنني
.(وجدت صديقه (فريد
418
01:28:56,041 --> 01:28:58,541
ـ أين إذاً
.ـ في القفص
419
01:28:58,625 --> 01:29:03,333
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}لقد كان موجود لمدة يومين
.لم يقابل (غوردن) الليلة الماضية
420
01:29:06,208 --> 01:29:10,541
ـ أتسمعني؟ مرحباً؟
.ـ سأعاود الإتصال
421
01:29:22,375 --> 01:29:25,041
!أسرع
."إذهب إلى "أوبرفيلز
422
01:29:45,218 --> 01:29:46,681
{\an8}{\c&H00FF00&}(موسى)
423
01:29:50,125 --> 01:29:53,375
.ـ نعم
!ـ أهرب من هنا ! الآن
424
01:29:55,166 --> 01:29:57,750
.ـ تعال هنا
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.ـ أهرب من هنا بسرعة
425
01:31:00,000 --> 01:31:02,541
!تعال هنا، اللّعنة
426
01:31:43,833 --> 01:31:45,791
!افتح
427
01:32:37,250 --> 01:32:40,166
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.استمر، استمر
428
01:32:40,250 --> 01:32:43,166
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.إنتهى الأمر الآن
429
01:32:54,875 --> 01:32:57,458
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}.أقتله
430
01:33:26,375 --> 01:33:28,333
{\fnArabic Typesetting\fs32}{\c&HFFFF00&}!أسرع
431
01:35:03,708 --> 01:35:07,083
ما رأيك بلهجة أمي البرتغالية؟
432
01:35:07,166 --> 01:35:09,875
.لقد عملت عليها
433
01:35:11,416 --> 01:35:16,041
ـ متّى أحصل على هديتي؟
.ـ ستحصل عليها حين نصل المنزل
434
01:35:16,916 --> 01:35:20,000
.سنحظى بحفلة عيد ميلاد
435
01:35:33,875 --> 01:35:36,916
.سأذهب للفراش
436
01:35:43,500 --> 01:35:46,416
.ـ ليلة هنيئة
ـ إذاً؟؟
437
01:35:47,625 --> 01:35:51,166
.ـ أني أشاهد هذا
.ـ حسنٌ، إذاً
438
01:35:51,250 --> 01:35:54,916
.ـ ستأخُذ (سُفيان) غداً
.ـ نعم، أعرف
439
01:35:55,000 --> 01:35:57,708
أنا متأكد أنّك ستنام
.على الأريكة مجدداً
440
01:35:58,666 --> 01:36:00,875
.ـ ليلة هنيئة
.ـ ليلة هنيئة
441
01:38:22,160 --> 01:38:37,846
{\fnAdobe Arabic\fs28\b1}{\c&H0000FF&\3c&HFFFF00&}{\blur6}# ترجمة و تعديل #
{\fnArabic Typesetting\fs38}{\c&H00FF00&\3c&HFFFF00&}{\blur6}|| نور!لدّين يوسفي ||
442
01:38:38,970 --> 01:38:53,970
{\an8}{\fnSakkal Majalla\fs28\b1}{\c&H00A6E3&}: زورونا على صفحة الفيسبوك
{\fnSakkal Majalla\fs24}{\c&HFFFF00&}FB/noureddine.yousfi.92
443
01:38:54,994 --> 01:39:04,394
{\fs30}{\c&H27FD29&}؛؛ أرجوا أن تكونوا قد استمتعتم ؛؛