1 00:01:11,042 --> 00:01:13,001 !أنتم، استمروا بالحركة 2 00:01:13,167 --> 00:01:14,167 !هيّا 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,334 !لنذهب، تحركوا بسرعة 4 00:01:16,501 --> 00:01:17,251 !تحركوا 5 00:01:18,667 --> 00:01:19,542 !أنت 6 00:01:19,709 --> 00:01:21,042 !تحرك 7 00:01:21,209 --> 00:01:22,876 !أتركه، لن نحتاج إليه 8 00:01:24,667 --> 00:01:26,126 !(سوفان) 9 00:01:28,959 --> 00:01:29,709 !(سوفان) 10 00:01:39,909 --> 00:01:50,909 ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 11 00:03:42,792 --> 00:03:44,209 جيد، أنا أتضور جوعاً 12 00:03:44,376 --> 00:03:45,959 أيمكنك إطفاء الراديو، يا (سوفان)؟ 13 00:03:46,126 --> 00:03:47,376 اذهب 14 00:03:49,501 --> 00:03:51,876 حسناً، لقد قُدم الفطور 15 00:03:52,042 --> 00:03:53,084 ليبدأ الجميع 16 00:03:57,667 --> 00:04:00,001 (تعال وتناول الطعام، يا (سوفان 17 00:04:02,334 --> 00:04:03,584 وفي جنوب شرق آسيا 18 00:04:03,751 --> 00:04:06,542 "استولى "الخمير الحمر" على العاصمة "بنوم بنه 19 00:04:06,709 --> 00:04:08,667 يتوجب على جميع المواطنين الأجانب بالذهاب 20 00:04:08,834 --> 00:04:11,417 إلى سفاراتهم بأقرب وقت ممكن 21 00:04:11,584 --> 00:04:13,001 تبلغ الحكومة المحلية عن حالة 22 00:04:13,167 --> 00:04:16,959 من إنعدام القانون والفوضى 23 00:04:44,376 --> 00:04:45,501 الـ17 من أبريل\نيسان لعام 1975 24 00:04:45,667 --> 00:04:49,001 تم الإستيلاء على العاصمة الكمبودية بنوم بنه" من قبل الحزب الشيوعي لكمبوتشيا" 25 00:04:49,167 --> 00:04:50,709 الحزب الشيوعي للخمير الحمر 26 00:04:51,042 --> 00:04:54,126 أخليت المدينة بالقوة 27 00:04:54,292 --> 00:04:59,292 وجد أكثر من مليون ونصف نسمة أنفسهم بلا مأوى 28 00:05:00,584 --> 00:05:05,626 يسيرون نحو مصير مجهول 29 00:05:23,959 --> 00:05:25,001 !(توقف، يا (هوت 30 00:05:25,167 --> 00:05:26,334 لا تكن خنزير 31 00:05:26,501 --> 00:05:29,626 هيّا، أعطني المزيد 32 00:05:29,792 --> 00:05:31,417 (ألقي نظرة نحو (ليلي 33 00:05:31,584 --> 00:05:33,709 ستضمغ طعامه لأجله إذا سمح لها بذلك 34 00:05:37,417 --> 00:05:38,251 (تشو) 35 00:05:38,417 --> 00:05:40,667 استمتعي بذلك بينما تستطيعين، إنهم يكبرون بسرعة 36 00:05:41,917 --> 00:05:45,667 توقف 37 00:05:47,209 --> 00:05:50,084 زيت ورز وزجاجتين من المياه 38 00:05:50,251 --> 00:05:52,709 هذا لن يدوم لنا لأسبوع حتى 39 00:05:52,876 --> 00:05:54,376 سنضطر لإقتصادها أكثر وحسب 40 00:05:55,376 --> 00:05:57,376 ونصلي بأننا نستطيع العودة للمنزل عما قريب 41 00:05:59,334 --> 00:06:00,542 أين وضعتها؟ 42 00:06:00,709 --> 00:06:01,626 لا أعرف، يا أمّي 43 00:06:03,334 --> 00:06:05,251 !إياك، يا (مينغ)، هذه فكرة سيئة 44 00:06:06,626 --> 00:06:08,792 المعذرة، يا رفاق 45 00:06:08,959 --> 00:06:11,167 أنا وعائلتي مرهقين 46 00:06:11,334 --> 00:06:13,084 ...لقد قلتم بأنه سيكون لثلاثة أيام 47 00:06:13,251 --> 00:06:15,501 لكننا كنا نمشي لأسبوع 48 00:06:15,667 --> 00:06:17,459 متى نستطيع العودة إلى "بنوم بنه"؟ 49 00:06:21,084 --> 00:06:23,876 أيضاً معنا طفل صغير للغاية 50 00:06:24,042 --> 00:06:27,001 نفذ من الطعام تقريباً وكذلك المياه 51 00:06:28,334 --> 00:06:30,792 أمتأكدون بوجود قصف؟ 52 00:06:32,376 --> 00:06:34,042 إلى أين تأخذونا؟ 53 00:06:34,209 --> 00:06:34,959 !صمت - ....نستحق - 54 00:06:35,876 --> 00:06:36,626 !أطع 55 00:06:36,792 --> 00:06:38,167 !الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يعرف ما هو بصالحك 56 00:06:39,376 --> 00:06:40,126 !أفهمت؟ 57 00:06:40,292 --> 00:06:40,959 !يا رفيق 58 00:06:41,126 --> 00:06:42,876 أرجوك، أخي متأسف للغاية 59 00:06:43,042 --> 00:06:45,876 !الحزب الشيوعي لكمبوتشيا لا يتسامح مع أفكار معادية للثورة 60 00:06:46,042 --> 00:06:47,626 أطلب مغفرتك 61 00:06:47,792 --> 00:06:49,292 لم يقصد أيّ أذى 62 00:06:49,459 --> 00:06:51,376 ارحمه، أرجوك 63 00:06:57,042 --> 00:06:57,876 هدية لك 64 00:07:22,667 --> 00:07:23,834 (يجب أن تأكل، يا (توش 65 00:07:26,792 --> 00:07:28,376 ما الذي سيحدث لنا؟ 66 00:07:28,542 --> 00:07:29,751 إلى أين سنذهب؟ 67 00:07:30,834 --> 00:07:32,751 بنوم بنه" مغلقة" 68 00:07:32,917 --> 00:07:35,334 والآن هناك كل تلك القصص المرعبة بشأن الشيوعية 69 00:07:35,501 --> 00:07:37,959 لقد أخذوا مجموعة من الرجال بالأمس 70 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 ومازالوا لم يرجعوا بعد 71 00:07:41,001 --> 00:07:42,584 إنهم يحاولون التلاعب بنا 72 00:07:42,751 --> 00:07:45,292 ما قالوه بشأن القصف هو مجرد كذبة 73 00:07:45,459 --> 00:07:48,292 ليس لديهم أيّ نية بالسماح لأيّ منا بالعودة 74 00:07:48,459 --> 00:07:49,501 !يجب أن نقاتل 75 00:07:49,667 --> 00:07:51,126 وكيف، بالضبط؟ 76 00:07:51,292 --> 00:07:54,959 بوجود الدوريات، سيكون من المستحيل الأقدام على خطوة 77 00:07:55,126 --> 00:07:56,334 ماذا إذن؟ 78 00:07:56,501 --> 00:07:58,001 ننتظر حتى يصبح الأمر أسوأ؟ 79 00:07:58,167 --> 00:07:59,917 !إنهم مجانين، جميعهم 80 00:08:00,084 --> 00:08:01,334 !(هذا يكفي، يا (مينغ 81 00:08:01,501 --> 00:08:02,792 !أصغي لأخيك 82 00:08:07,376 --> 00:08:09,167 كوه توم" ليست ببعيدة" 83 00:08:09,334 --> 00:08:11,167 (يمكننا الذهاب لقريبكم، (سوك 84 00:08:12,084 --> 00:08:14,792 بعدها سيكون لدينا طعام وسقف فوق رؤوسنا 85 00:08:27,167 --> 00:08:28,501 كيف يبدو القريب (سوك)؟ 86 00:08:29,792 --> 00:08:31,751 إنه مزارع، لذا هو قوي 87 00:08:32,751 --> 00:08:34,042 ليس هذا ما قصدته، يا أمّي 88 00:08:34,917 --> 00:08:36,834 تعرفين، بالكاد نعرفه 89 00:08:37,001 --> 00:08:39,709 تقابلنا عدة مرات وحسب لكنّي أعتقد بأنه سيساعدنا 90 00:08:39,876 --> 00:08:41,292 قال (كون) بأنه كريم 91 00:08:42,251 --> 00:08:43,084 أمّي؟ 92 00:08:44,209 --> 00:08:45,792 أين أنتِ، يا أمّي؟ 93 00:08:50,584 --> 00:08:52,501 نحو ماذا تحدقين؟ 94 00:09:01,584 --> 00:09:02,334 !كلا، يا أمّي 95 00:09:02,501 --> 00:09:03,751 ماذا تفعلين؟ 96 00:09:03,917 --> 00:09:04,792 !توقفِ 97 00:09:06,751 --> 00:09:08,001 هذا يعود لشخص ما 98 00:09:08,167 --> 00:09:09,501 لا يمكنكِ القيام بذلك وحسب 99 00:09:13,751 --> 00:09:14,876 إنه على مسؤوليتي 100 00:09:24,417 --> 00:09:26,001 !حسناً، لينهض الجميع 101 00:09:27,667 --> 00:09:29,042 !الثورة قيد التنفيذ 102 00:09:29,209 --> 00:09:31,126 !اتجهوا للقرى 103 00:09:31,292 --> 00:09:33,501 !الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيرعاكم 104 00:09:33,667 --> 00:09:34,959 إلى أين نذهب؟ 105 00:09:36,167 --> 00:09:37,001 !اسرعوا 106 00:09:37,167 --> 00:09:39,792 !يجب أن تنضموا للثورة 107 00:09:39,959 --> 00:09:42,209 !إنهم الناس من سيحدثون التغير 108 00:09:42,376 --> 00:09:43,709 !الآن، تقدموا 109 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 هيّا، يا (سوفان)، حان وقت الذهاب 110 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 !أنتم 111 00:10:09,126 --> 00:10:11,959 !الإمبريالية الأجنبية معادية للثورة 112 00:10:12,126 --> 00:10:14,042 !لابد من تدمير السيارة 113 00:10:14,209 --> 00:10:15,751 يجب أن تطهر عقولكم من سمّ 114 00:10:15,917 --> 00:10:18,751 !التأثير الأجنبي 115 00:10:18,917 --> 00:10:19,667 يا رفيق 116 00:10:20,626 --> 00:10:22,709 ...لدينا الكثير من الأمتعة، لذا نحتاج سيارتنا لـ 117 00:10:22,876 --> 00:10:25,001 !لا شيء ملكك، بل ملك الشعب 118 00:10:25,167 --> 00:10:26,292 !ملك الحزب الشيوعي لكمبوتشيا 119 00:10:26,459 --> 00:10:28,167 أمتلاك الممتلكات الخاصة هو أمر رأسمالي 120 00:10:28,334 --> 00:10:30,376 !إنه يفسد الناس والثورة 121 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 حاول المجاراة، يا (سوفان)، حسناً؟ 122 00:10:50,917 --> 00:10:52,584 !(تشو) 123 00:10:52,751 --> 00:10:54,792 هل أنتِ بخير؟ 124 00:10:54,959 --> 00:10:56,209 نعم 125 00:10:56,376 --> 00:10:57,167 لا تقلق 126 00:11:00,209 --> 00:11:00,876 ما الذي يجري؟ 127 00:11:01,042 --> 00:11:02,126 ما كان ذلك؟ 128 00:11:12,626 --> 00:11:13,876 !استمروا بالمشي 129 00:11:14,042 --> 00:11:15,167 !بهذا الإتجاه 130 00:11:20,501 --> 00:11:22,126 من المستحيل أن أعبر 131 00:11:22,292 --> 00:11:23,376 إنه خطر للغاية وحسب 132 00:11:23,542 --> 00:11:24,834 هناك ألغام، لا يستطيعون إجبارنا 133 00:11:25,001 --> 00:11:26,917 يستطيعون وسيجبرونا 134 00:11:27,084 --> 00:11:29,209 لديهم أسلحة، أو قد نسيت؟ 135 00:11:29,376 --> 00:11:31,167 لن يسمحوا لنا بالعودة 136 00:11:31,334 --> 00:11:32,667 يجب أن نعبر 137 00:11:32,834 --> 00:11:33,501 أنا خائفة، يا أبّي 138 00:11:33,667 --> 00:11:35,459 (النهر مميت، يا (كون 139 00:11:35,626 --> 00:11:36,292 ...لا يمكننا 140 00:11:36,459 --> 00:11:37,417 ليس لدينا خيار 141 00:11:38,459 --> 00:11:40,084 سندع الآخرين يذهبون أولاً 142 00:11:42,626 --> 00:11:43,542 !(سوفان) 143 00:11:43,709 --> 00:11:44,459 !(سوفان) 144 00:11:45,584 --> 00:11:46,542 !(سوفان) 145 00:11:54,792 --> 00:11:55,626 سوفان)؟) 146 00:12:06,042 --> 00:12:06,792 !(سوفان) 147 00:12:12,459 --> 00:12:13,334 !(سوفان) 148 00:12:13,501 --> 00:12:15,209 !ليس هناك عودة 149 00:12:15,376 --> 00:12:16,292 الآن، أفعلِ كما قيل لكِ 150 00:12:16,459 --> 00:12:18,792 أرجوك، يا رفيق، إنه إبننا 151 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 إنه مفقود 152 00:12:20,126 --> 00:12:20,917 دعنا نبحث عنه، أرجوك 153 00:12:21,084 --> 00:12:22,584 !أرجعا للطابور 154 00:12:22,751 --> 00:12:23,917 الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيرعاه 155 00:12:24,084 --> 00:12:25,626 إنه بالثالثة وحسب، يا رفيق 156 00:12:25,792 --> 00:12:27,501 أعدك بأنّي سأرجع 157 00:12:28,792 --> 00:12:30,834 !أنتِ، أرجعي إلى هنا 158 00:12:32,042 --> 00:12:34,876 لقد قلت، استمرا بالمشي 159 00:12:35,042 --> 00:12:37,042 نعم، يا رفيق، على الفور 160 00:12:38,167 --> 00:12:39,251 كلا 161 00:12:39,417 --> 00:12:40,167 (سوفان) 162 00:12:41,292 --> 00:12:42,126 لا نستطيع 163 00:12:50,126 --> 00:12:52,959 لا تقلق، يا (توش)، ستكون أمّي بخير 164 00:12:53,126 --> 00:12:54,792 تعرف طبيعتها 165 00:12:54,959 --> 00:12:56,501 (ومتأكد بأنها ستجد (سوفان 166 00:12:56,667 --> 00:12:58,292 لا أعرف 167 00:12:58,459 --> 00:13:00,959 امرأة مسنّة وطفل صغير؟ 168 00:13:01,126 --> 00:13:04,542 كيف يمكنهما النجاة من هذا الجنون؟ 169 00:13:12,876 --> 00:13:13,626 !(تشو) 170 00:13:17,126 --> 00:13:17,959 !(تشو) 171 00:13:19,584 --> 00:13:21,876 هل أنتِ بخير، يا (تشو)؟ 172 00:13:22,042 --> 00:13:23,542 كيف يمكنني أن أكون بخير؟ 173 00:13:23,709 --> 00:13:25,376 !(لقد تركنا (سوفان 174 00:13:25,542 --> 00:13:27,209 !لماذا سمحت بحدوث ذلك؟ 175 00:13:27,376 --> 00:13:28,917 !لماذا لم تحاول بقوة؟ 176 00:13:29,084 --> 00:13:29,917 !لماذا؟ 177 00:13:30,084 --> 00:13:31,042 !لماذا لم تفعل ذلك؟ 178 00:13:35,126 --> 00:13:36,459 يجب أن نستمر بالمشي 179 00:13:37,334 --> 00:13:39,501 !(يجب أن نذهب، يا (تشو 180 00:13:39,667 --> 00:13:41,334 وإلا لن ننجو 181 00:14:08,751 --> 00:14:10,417 متأكد بأنها قد وجدته 182 00:14:11,501 --> 00:14:13,084 إنها امرأة عنيدة 183 00:14:14,292 --> 00:14:15,542 ستحميه 184 00:14:19,459 --> 00:14:22,042 "سيكونان بإنتظارنا في "كوه توم 185 00:14:22,209 --> 00:14:23,501 (في منزل (سوك 186 00:14:23,667 --> 00:14:24,834 آمنين ومن دون أذى 187 00:14:51,334 --> 00:14:52,626 !التالي 188 00:14:52,792 --> 00:14:53,542 !هيّا 189 00:14:55,792 --> 00:14:57,042 !إنتظر دورك 190 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 هذا سيفي بالغرض 191 00:15:10,334 --> 00:15:12,001 أخفوا أشياءكم، بسرعة 192 00:15:17,917 --> 00:15:20,501 (أخفها هنا، يا (هوت 193 00:15:25,126 --> 00:15:26,376 التالي في الطابور 194 00:15:28,292 --> 00:15:29,542 !أنت 195 00:15:29,709 --> 00:15:31,292 أتنضم للثورة أيضاً؟ 196 00:15:31,459 --> 00:15:32,459 سوك)؟) 197 00:15:32,626 --> 00:15:34,751 نحتاج رجال صالحين لإحداث التغير 198 00:15:35,876 --> 00:15:36,917 لن تندم على ذلك 199 00:15:38,001 --> 00:15:40,042 كنت من أوائل الملتحقين 200 00:15:40,209 --> 00:15:41,834 الأمور على وشك التغير عما قريب 201 00:15:42,001 --> 00:15:43,792 الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيطهر أرضنا 202 00:15:44,751 --> 00:15:47,334 ستجلب الثورة العدل والمساوارة 203 00:15:47,501 --> 00:15:48,959 ستخلصنا من أولئك الخونة 204 00:15:49,126 --> 00:15:50,667 الذين دمروا أمتنا 205 00:15:50,834 --> 00:15:54,167 الإمبريالية الأجنبية أفسدتنا لوقت طويل جداً 206 00:15:54,334 --> 00:15:56,084 لنرجع للأوقات الجيدة 207 00:15:56,251 --> 00:15:59,292 حيث كنا نقيين وغير ملوثين من الغزاة 208 00:15:59,459 --> 00:16:01,334 سينهض قوم الخمر من جديد 209 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 ويستعيدون مجدهم السابق 210 00:16:02,792 --> 00:16:04,751 وكل شيء سيكون مهيب من جديد 211 00:16:04,917 --> 00:16:05,667 سترون 212 00:16:06,667 --> 00:16:08,251 هل رأيت إبني؟ 213 00:16:08,417 --> 00:16:09,667 سوفان)؟) 214 00:16:09,834 --> 00:16:11,251 وجدتنا أيضاً 215 00:16:12,334 --> 00:16:15,417 لقد انفصلنا ولا يسمحوا لنا بالبحث عنهما 216 00:16:16,709 --> 00:16:19,126 تقريباً أرسل الجميع إلى الجنوب 217 00:16:19,292 --> 00:16:20,667 يحتاجون للعمال 218 00:16:20,834 --> 00:16:21,876 الكثير منهم 219 00:16:22,042 --> 00:16:24,167 إنه سيخدم الثورة 220 00:16:24,334 --> 00:16:27,084 مثلك تماماً 221 00:16:27,251 --> 00:16:28,792 ستكون في جمعيتي التعاونية 222 00:16:28,959 --> 00:16:29,792 ما مدى روعة ذلك؟ 223 00:16:31,709 --> 00:16:33,751 لا يمكن لولدك أن يكون بعيد للغاية 224 00:16:33,917 --> 00:16:36,001 ربما ستراه خلال شهر أو شهرين 225 00:16:36,167 --> 00:16:37,459 يتنقل الناس 226 00:16:37,626 --> 00:16:40,001 سيصبح ثوري صغير جيد 227 00:17:38,417 --> 00:17:39,667 أعدادنا مكتظة بعض الشيء 228 00:17:39,834 --> 00:17:41,751 أنت محظوظ لتحصل على كوخ فارغ 229 00:17:41,917 --> 00:17:43,751 نبني المزيد، لكن للوقت الحالي 230 00:17:43,917 --> 00:17:46,251 عليك فقط أن تتأقلم مع القناعة 231 00:17:49,667 --> 00:17:51,792 يجب أن تتخلص من ملابسك القديمة 232 00:17:51,959 --> 00:17:53,501 إنها إمبيريالية 233 00:17:53,667 --> 00:17:54,792 كلنا متساوون الآن 234 00:17:54,959 --> 00:17:56,792 !كلنا نخدم الحزب الشيوعي لكمبوتشيا 235 00:17:59,042 --> 00:18:00,292 سيكون الجنود هنا غداً 236 00:18:00,459 --> 00:18:02,417 لتوضيح طريقة سريان العمل 237 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 هناك قواعد للعمل في الجمعية التعاونية 238 00:18:05,376 --> 00:18:07,626 من الأفضل أن تكون بالوقت المحدد 239 00:18:07,792 --> 00:18:11,417 الإنتقاد الذاتي أمر حيوي قبل أن يتخذ تغيير 240 00:18:11,584 --> 00:18:14,917 سترى فوائد الثورة عما قريب 241 00:18:47,126 --> 00:18:50,167 سأعيده، أعدك 242 00:19:13,292 --> 00:19:14,042 !إنذار 243 00:19:14,209 --> 00:19:15,917 !يا رفاق، لدينا خرق 244 00:19:25,126 --> 00:19:27,334 الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سعيد ليرحب بكم 245 00:19:27,501 --> 00:19:28,667 جمعيات تعاونية مثل هذه 246 00:19:28,834 --> 00:19:31,584 قد انتشرت بجميع أنحاء البلد 247 00:19:31,751 --> 00:19:35,501 الحزب الشيوعي لكمبوتشيا، الحزب الشيوعي، قد وحد شعب الخمير 248 00:19:35,667 --> 00:19:37,542 !إنه سيعاملكم بشكل جيد 249 00:19:37,709 --> 00:19:39,251 سيحرركم من العبودية الإمبيريالية 250 00:19:39,417 --> 00:19:40,501 التي استعبدتكم 251 00:19:42,251 --> 00:19:44,417 عندما توحد طاقات الناس 252 00:19:44,584 --> 00:19:47,959 !سيقودنا ذلك للإستقلال والنصر 253 00:19:48,126 --> 00:19:51,959 أيها الناس الجدد، أولئك الذين وسختهم الرأسمالية 254 00:19:52,126 --> 00:19:55,584 !جميعكم قد انحرفتم من قبل عدونا الأمريكي 255 00:19:55,751 --> 00:19:59,126 لكن الحزب الشيوعي لكمبوتشيا جيد ويسامح 256 00:19:59,292 --> 00:20:00,542 إنه سيطهركم 257 00:20:00,709 --> 00:20:03,251 دعوا رفاقكم الكبار المتواجدين هنا يرشدونكم 258 00:20:03,417 --> 00:20:04,876 أتبعوا خطاهم 259 00:20:06,042 --> 00:20:09,292 لدينا الكثير لنعيد بناءه ويجب أن نعمل سوية 260 00:20:09,459 --> 00:20:11,876 إذا نريد إستعادة مجدنا السابق 261 00:20:12,042 --> 00:20:13,626 !يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا 262 00:20:13,792 --> 00:20:16,042 !يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا 263 00:20:16,209 --> 00:20:18,917 لكن أعرفوا هذا، أيها القوم الجدد 264 00:20:19,084 --> 00:20:20,542 يوجد خونة بينكم 265 00:20:21,626 --> 00:20:23,626 !سنحطمهم 266 00:20:23,792 --> 00:20:25,876 !الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يرى كل شيء 267 00:20:26,042 --> 00:20:27,167 !الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يسمع كل شيء 268 00:20:28,042 --> 00:20:29,667 !يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا 269 00:20:29,834 --> 00:20:32,334 !يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا 270 00:20:32,501 --> 00:20:33,751 (أرجوك أعثر عليه، يا (سوك 271 00:20:33,917 --> 00:20:35,751 لم يكن يحاول الهرب 272 00:20:35,917 --> 00:20:37,459 إنه ذهب لإيجاد (سوفان) وحسب 273 00:20:38,959 --> 00:20:40,584 لقد أخبرتكما بأن تنتظرا 274 00:20:43,042 --> 00:20:44,876 سأرى ما أستطيع فعله 275 00:20:45,042 --> 00:20:47,876 يجب أن تعودي للعمل وتمتثلي 276 00:20:48,042 --> 00:20:50,001 هذا ما توجب على (كون) فعله 277 00:21:57,584 --> 00:22:02,001 مايو\آيار 1975 278 00:22:22,959 --> 00:22:24,251 !ما هذا؟ 279 00:22:25,751 --> 00:22:28,126 لن يكون العلق قادر على شرب كُل دماءك 280 00:22:28,292 --> 00:22:29,584 لذا ركزي على عملك وحسب 281 00:22:35,417 --> 00:22:38,334 توقف عن إهدار الوقت وأنجزي عملك 282 00:22:38,501 --> 00:22:39,917 ضعيه وأضغطي 283 00:22:40,084 --> 00:22:41,667 ضعيه وأضغطي 284 00:22:41,834 --> 00:22:43,417 ليس هناك حاجة للتوقف 285 00:22:44,501 --> 00:22:45,334 جيد 286 00:22:45,501 --> 00:22:46,292 أضغطي أقوى 287 00:22:46,459 --> 00:22:47,126 استخدمي إبهامك 288 00:22:47,292 --> 00:22:49,751 !(أنسي القادمات الجديدات، يا (تشان 289 00:22:49,917 --> 00:22:51,751 !نعم، نحن عطشات هنا 290 00:22:51,917 --> 00:22:54,376 إنهن لا يستحقن الشرب 291 00:22:54,542 --> 00:22:55,459 إنهن بالكاد قد عملن 292 00:22:56,292 --> 00:22:58,042 كل ما يفعلنه هو الشرب 293 00:22:58,209 --> 00:22:59,792 يأكلن طعامنا ويتذمرن 294 00:23:18,376 --> 00:23:19,209 !(إنتظري، يا (تشو 295 00:23:55,584 --> 00:23:57,667 هل رأيته؟ 296 00:23:57,834 --> 00:23:59,292 كلا 297 00:23:59,459 --> 00:24:01,042 بالكاد عبرت النهر 298 00:24:38,292 --> 00:24:40,042 هل أنت بخير، يا (توش)؟ 299 00:24:43,709 --> 00:24:44,459 إنه لا شيء يذكر 300 00:25:03,667 --> 00:25:04,876 !توقف عن الكسل 301 00:25:05,042 --> 00:25:06,334 !أسرع 302 00:25:06,501 --> 00:25:08,834 !لقد كنت تنام طوال ثلاثة أيام كاملة 303 00:25:35,917 --> 00:25:38,126 نصف الحصص لنصف رجل 304 00:25:51,667 --> 00:25:53,459 أتتذكرون (دارا)؟ 305 00:25:53,626 --> 00:25:56,834 ذلك الخائن الذي تدمر بواسطة جشعه وطعمه؟ 306 00:25:57,001 --> 00:25:58,751 لقد كان الحاكم السابق 307 00:25:58,917 --> 00:26:01,209 حسناً، لقد إعترف وحُكم عليه 308 00:26:01,376 --> 00:26:02,167 أتفهمون؟ 309 00:26:02,334 --> 00:26:04,417 الحزب يجتث الفساد 310 00:26:06,167 --> 00:26:08,834 التفكير والنقد الذاتي 311 00:26:09,001 --> 00:26:11,251 أعرف، لقد كان صعب عليّ أيضاً 312 00:26:11,417 --> 00:26:12,792 لكن كونوا أقوياء 313 00:26:12,959 --> 00:26:14,917 تقبلوا العقوبة عندما تحدد 314 00:26:15,792 --> 00:26:19,084 سيطهركم الألم من الإمبيريالية التي تفترسنا 315 00:26:20,917 --> 00:26:24,751 وقريباً، سيولد مجتمع جديد 316 00:26:24,917 --> 00:26:27,542 المساواة والإنصاف 317 00:26:27,709 --> 00:26:28,876 المساواة؟ 318 00:26:29,876 --> 00:26:32,167 لا يوجد أمر عادل بهذا المكان 319 00:26:32,334 --> 00:26:34,834 لقد رأيت كيف يأكل رفاقك بشكل جيد 320 00:26:35,001 --> 00:26:36,292 العديد منهم كانوا الجنود 321 00:26:36,459 --> 00:26:38,126 الذين زرعوا هذه الأراضي لسنوات 322 00:26:38,292 --> 00:26:40,792 لقد إستحقوا ذلك الطعام لأنهم كسبوه 323 00:26:40,959 --> 00:26:45,501 لكن الحصاد سيزيد والحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيكافئ العمل الكادح 324 00:26:45,667 --> 00:26:48,626 لذا، إستمروا بالعمل ويمكنكم عندها الأكل جيداً أيضاً 325 00:26:48,792 --> 00:26:49,959 و(سوفان)؟ 326 00:26:50,126 --> 00:26:52,334 متى سأتمكن من رؤيته؟ 327 00:26:52,501 --> 00:26:54,751 إنه على بُعد مسيرة يوم واحد 328 00:26:54,917 --> 00:26:55,959 هناك فرصة بأن لتتمكني من 329 00:26:56,126 --> 00:26:57,626 الحصول على تصريح لزيارته 330 00:26:58,459 --> 00:27:00,167 لكن ذلك سيعتمد عليكِ 331 00:27:01,292 --> 00:27:05,126 مثلما قلت، الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يكافئ الذين يعملون بجد 332 00:27:15,501 --> 00:27:17,292 (ألقي نظرة على (تشان 333 00:27:17,459 --> 00:27:18,876 ألا يمكنها أن تكون أكثر وضوح؟ 334 00:27:39,126 --> 00:27:41,334 ليس كافي لتعملي بسرعة وحسب 335 00:27:41,501 --> 00:27:42,834 يجب أن تقومي بذلك بشكل صحيح 336 00:27:43,001 --> 00:27:44,626 تلك الصفوف يجب أن تكون أعمق 337 00:27:44,792 --> 00:27:46,292 ابدئي من جديد 338 00:28:23,084 --> 00:28:25,209 هذا كل ما أستطعت إيجاده 339 00:28:25,376 --> 00:28:26,417 لقد قمت بعمل عظيم 340 00:28:26,584 --> 00:28:29,334 ما يمكن أن نتوقع، بوجود تلك الدوريات المستمرة؟ 341 00:28:31,292 --> 00:28:33,626 (لا يمكننا الإستمرار هكذا، يا (كون 342 00:28:33,792 --> 00:28:35,376 أستطيع مداهمة الإحتياطيات 343 00:28:35,542 --> 00:28:36,834 ...أحياناً بين الدوريات 344 00:28:37,001 --> 00:28:38,084 (مستحيل، لا يمكنك، يا (مينغ 345 00:28:38,251 --> 00:28:39,834 الأمر خطر للغاية 346 00:28:40,001 --> 00:28:42,584 القيام بذلك من شأنه أن يضع عائلتنا بأكملها بخطر 347 00:28:42,751 --> 00:28:43,959 نحن بالفعل في خطر 348 00:28:44,126 --> 00:28:45,167 نحن نتضور جوعاً 349 00:28:45,334 --> 00:28:46,542 (انظر نحو (توش 350 00:28:46,709 --> 00:28:47,501 أعرف ذلك 351 00:28:47,667 --> 00:28:49,542 لنقم بشيء ما إذاً 352 00:28:49,709 --> 00:28:51,959 مؤنتهم من الرز لن تبقينا على قيد الحياة 353 00:28:52,126 --> 00:28:53,417 !هذا يكفي 354 00:28:53,584 --> 00:28:55,376 ستعرض الجميع للخطر 355 00:28:55,542 --> 00:28:57,167 جسمي يؤلمني بأكمله 356 00:28:57,334 --> 00:28:58,001 أهذا أفضل؟ 357 00:28:58,167 --> 00:28:59,334 نعم 358 00:28:59,501 --> 00:29:02,251 (من الأفضل أن تحتفظ بقوتك، يا (هوت 359 00:29:02,417 --> 00:29:03,959 لا يهم كم تعمل بجد 360 00:29:05,126 --> 00:29:07,084 لن يهتموا سواء مت أم لا 361 00:29:30,584 --> 00:29:32,209 خمسة عشر عامل؟ 362 00:29:32,376 --> 00:29:33,626 لا أستطيع الإستغناء عن هذا العدد 363 00:29:33,792 --> 00:29:35,001 اسألي في أعمال البناء 364 00:29:40,334 --> 00:29:41,084 ماذا؟ 365 00:29:41,251 --> 00:29:43,292 المعذرة، أستسمحكِ عذراً 366 00:29:43,459 --> 00:29:45,667 إبني بمخيم قريب 367 00:29:45,834 --> 00:29:47,417 لقد مرت أشهر حتى الآن 368 00:29:47,584 --> 00:29:49,501 أيمكنني الذهاب لزيارته؟ 369 00:29:49,667 --> 00:29:50,376 ...إنه فقط 370 00:29:50,542 --> 00:29:51,584 يجب أن تركزي على عملك 371 00:29:51,751 --> 00:29:53,334 لم يتم الإنتهاء من الأرض 372 00:29:53,501 --> 00:29:55,126 لكنها لا تنتهي أبداً 373 00:29:55,292 --> 00:29:57,542 أعمل بجد، أرجوكِ، يا رفيقة 374 00:29:57,709 --> 00:29:59,042 لقد تطوعت بالفعل لليالي 375 00:29:59,209 --> 00:30:00,542 وأستطيع العمل في مناوبات إضافية لمساعدتك 376 00:30:00,709 --> 00:30:02,167 !لا تكوني أنانية للغاية، يا رفيقة 377 00:30:02,334 --> 00:30:04,001 الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يعتني بإبنك 378 00:30:04,167 --> 00:30:05,459 يجب أن تكوني ممتنة للغاية 379 00:30:06,459 --> 00:30:08,876 غداً، سنقوم بتجريف الأراضي للشمال 380 00:30:09,042 --> 00:30:10,751 لذا، أقترح بأن تتوقفي عن النحيب 381 00:30:10,917 --> 00:30:12,209 ...لكن إبني 382 00:30:18,126 --> 00:30:19,667 (مرحباً، يا (ليم 383 00:30:19,834 --> 00:30:21,084 أكنت بخير؟ 384 00:31:08,209 --> 00:31:10,626 أتعتقد بأنه بخير؟ 385 00:31:10,792 --> 00:31:12,001 متأكد بأنه بخير 386 00:31:16,167 --> 00:31:18,126 إنهم يميلون لمعاملة الأطفال بشكل أفضل 387 00:31:19,542 --> 00:31:22,209 "ليس لديه أحد ليدعوه "أمّي" أو "أبّي 388 00:31:22,376 --> 00:31:23,876 يحب أن نسترجعه 389 00:31:24,042 --> 00:31:26,042 أفكر بذلك بكل يوم 390 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 لكن لا نستطيع الطلب منهم 391 00:31:28,876 --> 00:31:30,876 وتعرفين ماذا سيحصل إذا عصينا 392 00:31:32,084 --> 00:31:34,209 ماذا لو سألنا (سوك)؟ 393 00:31:34,376 --> 00:31:35,459 كلا، لا أثق به 394 00:31:36,834 --> 00:31:38,292 لقد غسلوا دماغه 395 00:31:38,459 --> 00:31:40,417 إذن، ماذا يجب أن نفعل، لا شيء؟ 396 00:31:40,584 --> 00:31:41,667 مثلما كنا نفعل؟ 397 00:32:14,501 --> 00:32:15,334 اذهب 398 00:32:22,667 --> 00:32:24,709 !(توش) 399 00:32:46,751 --> 00:32:49,542 لن ينجو إذا لا يتلقى الدواء 400 00:32:51,667 --> 00:32:53,709 سيرسلونه إلى المستوصف 401 00:32:53,876 --> 00:32:55,626 إلى حيثما يرسلون الناس ليموتوا 402 00:32:57,334 --> 00:32:58,917 لا يوجد أطباء هناك 403 00:32:59,084 --> 00:33:00,209 ولا دواء 404 00:33:00,376 --> 00:33:01,876 لذا، كيف نستطيع مساعدته؟ 405 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 هناك خيارات إذا لديك بعض المال 406 00:33:06,126 --> 00:33:07,959 أتبقت لديك أشياء قيمة؟ 407 00:33:12,792 --> 00:33:14,292 لا تخبر أحد 408 00:33:14,459 --> 00:33:16,584 أقوم بمخاطرة شخصية كبيرة لمساعدتك 409 00:33:19,501 --> 00:33:21,751 يجب أن أعود بعدة عدة أيام 410 00:33:21,917 --> 00:33:23,959 راقب إبني لأجلي وحسب، حسناً؟ 411 00:34:11,376 --> 00:34:12,917 كيف حاله؟ 412 00:34:13,084 --> 00:34:14,167 سيئة 413 00:34:14,334 --> 00:34:15,626 ويزداد ضعف 414 00:34:18,126 --> 00:34:20,376 سأتحقق من زيادة حصص الطعام 415 00:34:21,376 --> 00:34:23,501 وماذا بشأن (سوفان)؟ 416 00:34:23,667 --> 00:34:25,667 أهناك طريقة يمكنك مساعدتنا بها؟ 417 00:34:25,834 --> 00:34:27,042 نحرز تقدم جيداً 418 00:34:27,209 --> 00:34:28,626 لا تفسده 419 00:34:28,792 --> 00:34:30,376 سأجلب لك إذن مغادرة قريباً 420 00:35:27,292 --> 00:35:30,501 !هيّا، استمروا بالتحرك 421 00:35:30,667 --> 00:35:33,084 !اسرعوا، تحركوا بسرعة 422 00:35:33,251 --> 00:35:34,001 !تحركوا 423 00:35:34,959 --> 00:35:35,917 !اسرعوا! اسرعوا 424 00:35:36,084 --> 00:35:37,584 !توقفوا عن الكسل 425 00:35:45,917 --> 00:35:47,917 !توقف عن العبث، يا رفيق 426 00:35:48,084 --> 00:35:49,584 !أتخرب الثورة؟ 427 00:35:50,584 --> 00:35:51,334 !عار عليك 428 00:35:53,834 --> 00:35:54,542 !خائن 429 00:35:54,709 --> 00:35:56,709 عظيم، رجلك أنجرحت أيضاً 430 00:35:56,876 --> 00:35:59,501 الآن، ستبطئ الأخرين وحسب 431 00:35:59,667 --> 00:36:00,667 أنت عديم الفائدة 432 00:36:01,709 --> 00:36:02,834 !إذهب إلى المستوصف 433 00:36:05,751 --> 00:36:07,459 معسكر (سوفان) بالجنوب 434 00:36:07,626 --> 00:36:08,376 !اسرع 435 00:36:16,917 --> 00:36:19,834 فتى صغير، ذو ثلاث سنوات 436 00:36:20,001 --> 00:36:23,126 (بهذا الطول تقريباً، يُدعى (سوفان 437 00:36:23,292 --> 00:36:24,959 (لقد كان مع جدته، (ناي 438 00:36:47,459 --> 00:36:51,459 لقد أرسل عبر البلاد للشمال 439 00:37:27,584 --> 00:37:28,417 ماذا؟ 440 00:37:34,626 --> 00:37:36,292 إلى متى يستمر هذا الحال، يا (كون)؟ 441 00:37:37,834 --> 00:37:39,626 لقد مر أسبوع منذ مغادرتها 442 00:37:40,584 --> 00:37:41,792 وفات الآوان على أيّ حال 443 00:37:41,959 --> 00:37:44,042 (لقد أعطيت وعدي، يا (مينغ 444 00:37:44,917 --> 00:37:46,626 ماذا تريدني أن أفعل؟ 445 00:37:46,792 --> 00:37:48,251 أدعه يموت من الجوع؟ 446 00:37:48,417 --> 00:37:50,334 أراهن بأنها لن تفي بوعدها 447 00:37:50,501 --> 00:37:53,042 ربما خططت بأن لا ترجع أبداً 448 00:37:53,209 --> 00:37:54,626 ابحث عن أيّ سرير تدفئه وحسب 449 00:37:54,792 --> 00:37:55,459 هذا يكفي 450 00:37:55,626 --> 00:37:56,751 لا نعرف إذا كان ذلك صحيح حتى 451 00:37:56,917 --> 00:37:57,834 ماذا لو كانت محقة؟ 452 00:37:58,001 --> 00:38:01,001 ماذا لو لم ترجع (تشان) وبقي إبنها معنا؟ 453 00:38:01,167 --> 00:38:02,251 ماذا سيحدث عندها؟ 454 00:38:02,417 --> 00:38:04,667 (هل يفترض أن يحل محل (سوفان 455 00:38:06,376 --> 00:38:09,084 إنه ليس بمسؤوليتنا 456 00:38:09,251 --> 00:38:11,167 بالكاد نستطيع إطعام أنفسنا 457 00:38:12,084 --> 00:38:14,501 إذا لم تعطها ممتلكاتنا القيمة 458 00:38:14,667 --> 00:38:16,376 (فربما كنا قد إستخدمناها لإنقاذ (توش 459 00:38:34,209 --> 00:38:35,584 هذه الحياة مزرية 460 00:38:36,542 --> 00:38:38,001 إنها تحطمنا كلنا 461 00:38:39,209 --> 00:38:42,417 سحبونا طوال الطريق إلى هنا، يا (كون)، لأجل لا شيء 462 00:38:43,667 --> 00:38:45,417 يجب أن نخرج من كمبوديا 463 00:38:45,584 --> 00:38:47,584 (أمر مستحيل، يا (مينغ 464 00:38:47,751 --> 00:38:49,042 كيف نهرب؟ 465 00:38:49,209 --> 00:38:50,376 إنهم بكل مكان 466 00:38:50,542 --> 00:38:53,751 إنهم يبقونا غافلين، بدون إتصالات 467 00:38:53,917 --> 00:38:55,626 من يعرف ما الذي يجري هنا؟ 468 00:38:55,792 --> 00:38:57,834 ماذا إذن، نبقى هنا وحسب 469 00:38:58,001 --> 00:39:00,376 حتى يموت شخص آخر منا؟ 470 00:39:00,542 --> 00:39:02,001 يجب أن نقوم بشيء ما 471 00:39:02,167 --> 00:39:05,251 وهل تعتقد بأنهم سيدعونا نغادر كمبوديا؟ 472 00:39:05,417 --> 00:39:06,417 إلى أين نذهب؟ 473 00:39:06,584 --> 00:39:07,834 تايلاند؟ 474 00:39:08,001 --> 00:39:10,042 ألديك خريطة لتوصلك إلى هنا؟ 475 00:39:10,209 --> 00:39:12,376 أو ربما لديك مال كافي لتدفع لمهرب 476 00:39:12,542 --> 00:39:13,209 ...كلا، لكن إذا 477 00:39:13,376 --> 00:39:14,709 ماذا لو واجهنا بدوريات؟ 478 00:39:16,126 --> 00:39:17,792 أتعرف ما يفعلونه بالهاربين؟ 479 00:39:18,834 --> 00:39:20,334 و(سوفان)؟ 480 00:39:20,501 --> 00:39:21,959 فكر بشأنه؟ 481 00:39:22,126 --> 00:39:22,959 ماذا عندها؟ 482 00:39:23,126 --> 00:39:24,042 نتخلى عنه؟ 483 00:39:31,001 --> 00:39:33,001 (ليس لدينا خيار، يا (مينغ 484 00:39:33,167 --> 00:39:35,792 يجب أن نبقى للبقاء على قيد الحياة 485 00:39:51,584 --> 00:39:54,584 انظري، تلك العاهرة قد رجعت حقاً 486 00:40:10,042 --> 00:40:11,959 ستبيع إبنها مقابل الرز 487 00:40:12,126 --> 00:40:13,251 إنها تثير إشمئزازي 488 00:40:24,001 --> 00:40:25,876 يحصد المرء ما يزرعه 489 00:40:26,042 --> 00:40:26,792 تعالِ 490 00:41:39,084 --> 00:41:41,126 لم أستطع الحصول على شيء 491 00:41:41,292 --> 00:41:42,626 لقد إعتقل رجلي 492 00:41:43,876 --> 00:41:46,084 لقد إستعدت مجوهراتكم 493 00:41:46,251 --> 00:41:47,542 أخذت حصتي وحسب 494 00:41:52,167 --> 00:41:54,501 أعرف ما تفكرينه بي 495 00:41:55,834 --> 00:41:57,501 ما تفكرن به جميعكن 496 00:41:58,959 --> 00:42:00,667 لكنّي لا أندم على شيء 497 00:42:00,834 --> 00:42:02,667 لقد تركتيه هنا لأسبوع كامل 498 00:42:04,042 --> 00:42:05,417 كان ليحدث أيّ شيء 499 00:42:07,167 --> 00:42:09,667 مثلما تضاجعين الجنود 500 00:42:09,834 --> 00:42:11,792 نفعل ما بوسعنا للنجاة 501 00:42:11,959 --> 00:42:13,292 ...إذا كان ابني، فأنا 502 00:42:13,459 --> 00:42:15,959 ستفعلين بما يتوجب عليك 503 00:42:16,834 --> 00:42:18,292 إنه فتى جيد 504 00:42:19,459 --> 00:42:20,834 أعتني به لأجلي 505 00:42:22,501 --> 00:42:25,334 أظهري له الحب والتوجيه بهذا الجحيم 506 00:42:26,917 --> 00:42:28,417 يمكنكِ أن تقومي بذلك 507 00:42:29,459 --> 00:42:32,209 (ستتحسنين، يا (تشان 508 00:42:32,376 --> 00:42:34,501 لن أتخلى عنه 509 00:42:34,667 --> 00:42:35,417 أعدك 510 00:42:53,417 --> 00:42:54,376 (كون) 511 00:42:54,542 --> 00:42:56,209 (استيقظ، يا (كون 512 00:43:20,959 --> 00:43:22,792 هل أنت ذاهب، يا (مينغ)؟ 513 00:43:33,376 --> 00:43:34,917 حظ موفق، يا أخي 514 00:43:56,501 --> 00:43:57,251 !أنت 515 00:43:57,417 --> 00:43:59,042 ماذا تفعلين هنا؟ 516 00:44:00,042 --> 00:44:01,626 أتحاولين الهرب؟ 517 00:44:03,251 --> 00:44:03,917 !خائنة 518 00:44:04,084 --> 00:44:04,959 !متآمرة 519 00:44:33,459 --> 00:44:34,292 !(سوك) 520 00:44:42,209 --> 00:44:42,959 هل أنت بخير؟ 521 00:44:47,917 --> 00:44:49,376 لا نستطيع البقاء هنا 522 00:44:52,042 --> 00:44:53,209 لنذهب 523 00:44:53,376 --> 00:44:55,667 يا (سوك)، نحن هنا لنخفف عنك 524 00:44:56,876 --> 00:44:58,334 سأتولى هذا الأمر 525 00:44:58,501 --> 00:44:59,251 أنتما أرجعا 526 00:45:00,876 --> 00:45:02,126 !اسرعا 527 00:45:02,292 --> 00:45:03,667 مازال لديكما ابن لتعثرا عليه 528 00:45:04,876 --> 00:45:05,709 !(بورا) 529 00:45:07,001 --> 00:45:08,209 !استيقظ 530 00:45:08,376 --> 00:45:09,292 !استيقظ، يا أخي 531 00:45:10,126 --> 00:45:11,751 ما الذي حدث، يا (سوك)؟ 532 00:45:11,917 --> 00:45:13,292 هل أنت بخير؟ 533 00:45:13,459 --> 00:45:14,751 هل هاجمكما شخص ما؟ 534 00:45:14,917 --> 00:45:17,251 !هل رأيت إلى أيّ إتجاه قد ذهبوا؟ 535 00:45:17,417 --> 00:45:18,167 كلا 536 00:45:19,001 --> 00:45:20,667 لقد كان حادث 537 00:45:20,834 --> 00:45:22,001 أعتقدت بأنه كان لص 538 00:45:23,667 --> 00:45:24,834 لم يكن هذا موقعه 539 00:45:25,001 --> 00:45:26,542 كان من المفترض أن يحرس الإحتياطيات 540 00:45:26,709 --> 00:45:28,292 !لقد كان حادث؟ 541 00:45:28,459 --> 00:45:29,542 !لقد قتلته 542 00:45:30,626 --> 00:45:33,959 !ماذا؟ 543 00:45:34,126 --> 00:45:36,501 !لقد قتلت أخي 544 00:45:36,667 --> 00:45:37,959 !خذ هذا 545 00:45:38,126 --> 00:45:40,959 !(يكفي، يا (فيشيا 546 00:45:41,126 --> 00:45:42,084 !دعه يذهب 547 00:45:42,251 --> 00:45:44,001 سنستجوبه في المخيم 548 00:45:48,751 --> 00:45:51,376 !(كلا، لقد قتل (بورا 549 00:45:51,542 --> 00:45:52,876 !كلا، اتركني 550 00:45:58,292 --> 00:45:59,917 !كلا 551 00:46:50,876 --> 00:46:51,751 !اسرعوا 552 00:46:51,917 --> 00:46:53,334 !أصعدوا 553 00:46:53,501 --> 00:46:54,459 !أدخلوا بسرعة 554 00:46:54,626 --> 00:46:55,792 !جميعكم ذاهبين للشمال 555 00:46:57,709 --> 00:46:59,501 أرجوك لا تأخذ ابني 556 00:46:59,667 --> 00:47:01,292 إنه يتبع الأوامر ويعمل 557 00:47:01,459 --> 00:47:02,876 إنه ثوري جيد 558 00:47:03,042 --> 00:47:06,751 أعتبريه محظوظ لينضم مع أخوته في الحزب الشيوعي لكمبوتشيا 559 00:47:06,917 --> 00:47:08,626 إذن سيجسد الحزب بصدق 560 00:47:09,834 --> 00:47:11,417 !كلا، يا رفيقة، أرجوكِ 561 00:47:11,584 --> 00:47:13,251 إنه كل ما تبقى لدي 562 00:47:13,417 --> 00:47:14,834 ألا يمكنكِ أخذ الأصغر منه؟ 563 00:47:15,001 --> 00:47:16,626 !أنهم لا يعملون حتى 564 00:47:16,792 --> 00:47:18,459 !مثل الفتى هناك 565 00:47:26,959 --> 00:47:28,459 إنه ليس في مجموعتك 566 00:47:30,084 --> 00:47:33,001 !أرجوكِ لا تفعلي، إنه يحتاجني 567 00:48:24,459 --> 00:48:26,334 أصمدي، يا (بوف) ،سأحضر المساعدة 568 00:48:27,459 --> 00:48:28,709 !النجدة، يا رفاق 569 00:48:29,751 --> 00:48:31,917 !إنتظروا، بحاجة لمساعدتكم 570 00:48:32,084 --> 00:48:33,251 !إنها إبنتي 571 00:48:33,417 --> 00:48:34,709 لقد سقطت بأسفل البئر 572 00:48:36,084 --> 00:48:37,792 لا تستطيع السباحة 573 00:48:37,959 --> 00:48:39,126 ستغرق بالأسفل 574 00:48:39,292 --> 00:48:40,292 نحتاج لحبل 575 00:48:40,459 --> 00:48:41,584 هل لدى أحدكم حبل؟ 576 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 ومن سينزل للأسفل؟ 577 00:48:43,376 --> 00:48:44,917 لا تستطيع رؤية القاع 578 00:48:45,084 --> 00:48:45,792 مرحباً؟ 579 00:48:45,959 --> 00:48:47,292 أيمكنكِ سماعي؟ 580 00:48:47,459 --> 00:48:48,876 ليس هناك جواب 581 00:48:49,042 --> 00:48:50,501 أمتأكد؟ 582 00:48:50,667 --> 00:48:51,751 أيمكنكِ سماعي، يا (بوف)؟ 583 00:48:53,042 --> 00:48:54,417 !(بوف) 584 00:48:54,584 --> 00:48:56,209 لابد وأنها قد فقدت الوعي 585 00:48:56,376 --> 00:48:58,959 !(أصمدي، يا (بوف 586 00:48:59,126 --> 00:49:01,209 ليقم شخص ما بشيء ما - إيّاك وتجرؤ - 587 00:49:01,376 --> 00:49:02,042 أنا أساعد 588 00:49:02,209 --> 00:49:03,209 إنها مجرد طفلة 589 00:49:03,376 --> 00:49:04,584 إذا؟ 590 00:49:04,751 --> 00:49:07,667 حان دورهم ليخسروا طفل الآن 591 00:49:07,834 --> 00:49:09,542 !هذه إبنتي 592 00:49:09,709 --> 00:49:11,334 إنها عالقة بالأسفل 593 00:50:03,209 --> 00:50:05,376 شكراً لله 594 00:50:08,876 --> 00:50:10,126 !إنتظري 595 00:50:12,167 --> 00:50:13,084 !لا تلمسني 596 00:50:14,667 --> 00:50:16,292 !(تلك العاهرة الصغيرة التي أخذت (ليم 597 00:50:16,459 --> 00:50:18,751 كيف أمكنك بذل جهد لمساعدتهم؟ 598 00:50:18,917 --> 00:50:21,792 !(لم تقم بشيء لأجل (سوفان)، لا شيء لأجل (ليم 599 00:50:21,959 --> 00:50:24,126 !كل ما أحضرته لي كانت بقايا من الملابس 600 00:50:24,292 --> 00:50:26,167 لكن ما أردته هو إبني 601 00:50:26,334 --> 00:50:27,126 أتسمعني؟ 602 00:50:27,292 --> 00:50:28,792 !إبني 603 00:50:50,251 --> 00:50:53,876 أنت، أنت، أنت 604 00:50:54,042 --> 00:50:55,084 أنت 605 00:50:55,251 --> 00:50:56,334 وأنت 606 00:50:56,501 --> 00:50:58,126 ستعملون في أقصى الشمال 607 00:50:58,292 --> 00:50:59,501 اذهبوا للإنتظار بجانب الشاحنات 608 00:51:03,001 --> 00:51:04,709 (توقفِ عن القلق، يا (ليلي 609 00:51:04,876 --> 00:51:05,917 إنها مجرد بضعة أيام 610 00:51:06,084 --> 00:51:08,084 !أنت، لنذهب 611 00:51:08,251 --> 00:51:09,626 ستجعلنا نتأخر 612 00:51:18,876 --> 00:51:23,126 (هوت) 613 00:52:29,584 --> 00:52:36,917 يناير\كانون الثاني 1977 614 00:52:44,126 --> 00:52:45,251 أمّي؟ 615 00:52:45,417 --> 00:52:46,709 هل أنت بخير؟ 616 00:52:50,042 --> 00:52:50,959 دعيني أرى 617 00:52:52,917 --> 00:52:53,834 ...متألمة 618 00:52:54,001 --> 00:52:55,876 أنا متعبة، وأتضور جوع 619 00:52:56,876 --> 00:52:59,626 متى سينتهي كل هذا؟ 620 00:52:59,792 --> 00:53:01,667 !لا أستطيع المواصلة 621 00:53:22,209 --> 00:53:23,376 (اسمه (سوفان 622 00:53:23,542 --> 00:53:24,584 سيكون بعمر الخامسة بهذا الوقت 623 00:53:26,126 --> 00:53:27,334 ألا يذكركن هذا بشيء؟ 624 00:53:28,876 --> 00:53:30,542 (لقد كان مع جدته (ناي 625 00:53:32,334 --> 00:53:34,792 وكانوا سيصلون إلى هنا قبل بضعة أشهر 626 00:53:34,959 --> 00:53:37,167 أصغي، يا سيدتي، كلنا نبحث عن شخص ما 627 00:53:37,334 --> 00:53:40,001 (وكلنا ألتقينا بأخ أو إبن يدعى (سوفان 628 00:53:43,709 --> 00:53:45,959 !تعالِ، أسرعي 629 00:55:08,542 --> 00:55:10,251 (سأوفر هذا لـ(ليلي 630 00:55:12,876 --> 00:55:14,959 متأكدة بأنّي أعرف من تركه 631 00:55:15,126 --> 00:55:16,626 أرأيتِ كيف ينظر إليها؟ 632 00:55:16,792 --> 00:55:17,542 كلا 633 00:55:19,334 --> 00:55:20,792 إنه لطيف معها 634 00:55:22,251 --> 00:55:24,126 يجب أن تكون لطيفة معه 635 00:55:25,834 --> 00:55:29,209 إنه محترم ولديه منفذ للإحتياطيات 636 00:55:47,292 --> 00:55:49,001 لقد مرت ثلاثة أشهر حتى الآن 637 00:55:49,167 --> 00:55:51,251 هل أخذوهم لعمل آخر؟ 638 00:55:51,417 --> 00:55:52,709 !توقفِ أرجوكِ 639 00:55:52,876 --> 00:55:54,084 لا أريد التفكير بشأن ذلك 640 00:55:54,251 --> 00:55:55,751 سيعودون عما قريب 641 00:55:55,917 --> 00:55:57,167 لابد من ذلك 642 00:57:47,501 --> 00:57:49,126 لا تأكليه، يا أمّي 643 00:57:50,376 --> 00:57:53,751 (إنه من الفتاة التي أخذت (ليام) و(كون) 644 00:57:53,917 --> 00:57:55,292 وإذا؟ 645 00:57:55,459 --> 00:57:58,626 لا أستطيع المواصلة من دونهما ومن دون (سوفان 646 00:58:00,292 --> 00:58:01,876 !لا تأكلي طعامهم الملوث 647 00:58:03,501 --> 00:58:04,792 ...نحن نتضور جوع، ولا يمكننا تحمل 648 00:58:04,959 --> 00:58:07,751 !أتمنى بأن تغص بطعامها وتختنق به 649 00:58:08,626 --> 00:58:11,376 نحتاج للطعام لننجو، ألا ترين ذلك؟ 650 00:58:11,542 --> 00:58:13,584 !أعطني إياه 651 00:58:13,751 --> 00:58:15,167 !لن يرجع الرجال 652 00:58:15,334 --> 00:58:18,667 !يجب أن نعتني بأنفسنا ويجب أن نأكل 653 00:58:18,834 --> 00:58:20,959 أنتِ مجنونة، ألا ترين ذلك 654 00:58:22,001 --> 00:58:23,376 لقد فقدتِ عقلك 655 00:58:23,542 --> 00:58:25,959 ستبيعين إبنتكِ مقابل بعض البقايا 656 00:59:17,667 --> 00:59:22,417 يبدو فظيع لكن الحقيقة بأنه يستطيع أن يحضر لنا الطعام 657 00:59:24,126 --> 00:59:24,917 يستطيع مساعدتنا 658 00:59:25,084 --> 00:59:27,417 نستطيع النجاة بفضله 659 00:59:31,126 --> 00:59:32,626 نحن ضعيفات للغاية لنتحمل 660 00:59:33,584 --> 00:59:36,001 ومع ذلك جعلونا نعمل ليلاً ونهار من دون طعام 661 00:59:38,376 --> 00:59:41,251 سنمت إذا ترفضينه 662 00:59:48,876 --> 00:59:50,834 لقد أخذتِ كل شيء 663 00:59:51,001 --> 00:59:52,959 حياتنا وعوائلنا 664 00:59:54,042 --> 00:59:55,251 حتى كرامتنا 665 00:59:57,126 --> 01:00:00,042 تقريرين أين نذهب، سواء نعيش أو نموت 666 01:00:00,209 --> 01:00:01,959 يمكنكِ تدميرنا واحد تلو الآخر 667 01:00:02,126 --> 01:00:04,126 لكن هناك شيء واحد لا يمكنكِ تقريره 668 01:00:04,292 --> 01:00:07,209 ...الشيء الوحيد الذي نتحكم به هو طريقة موتنا 669 01:00:08,709 --> 01:00:09,834 من دون شفقتك 670 01:00:59,834 --> 01:01:01,251 (ليلي) 671 01:01:03,251 --> 01:01:04,001 (ليلي) 672 01:02:28,751 --> 01:02:29,917 هوت)؟) 673 01:02:41,209 --> 01:02:43,042 لا أعرف مكانه 674 01:02:43,209 --> 01:02:44,667 لقد فصلونا قبل أسابيع 675 01:02:45,626 --> 01:02:47,167 كان يحصد أشجار السكر 676 01:02:48,209 --> 01:02:49,584 ليس لدي أخبار منذ ذلك الحين 677 01:02:54,917 --> 01:02:55,667 (كلا، (ليلي 678 01:03:15,834 --> 01:03:17,626 أمازلت تفكر بشأن تلك الفتاة؟ 679 01:03:19,917 --> 01:03:22,334 خذ، هذا الشيء سيساعدك على النسيان 680 01:03:54,084 --> 01:03:55,001 - Huh? 681 01:03:56,209 --> 01:03:56,876 !أنت 682 01:03:57,042 --> 01:03:58,292 !أنت، توقف 683 01:03:58,459 --> 01:03:59,334 ماذا تفعل؟ 684 01:03:59,501 --> 01:04:00,167 !لا يمكنك القيام بهذا 685 01:04:00,334 --> 01:04:01,542 !افتح الباب، أخرجنا 686 01:04:01,709 --> 01:04:04,459 !دعنا نخرج 687 01:04:36,501 --> 01:04:39,751 لا تستسلمي، حسناً؟ 688 01:04:39,917 --> 01:04:40,709 ستعثري عليهما 689 01:04:40,876 --> 01:04:42,209 !أصمت 690 01:04:42,376 --> 01:04:43,417 إلى من تتحدث؟ 691 01:04:43,584 --> 01:04:44,709 !إلى شريكك؟ 692 01:04:44,876 --> 01:04:46,042 !أنت تقرفني 693 01:04:47,542 --> 01:04:48,667 كونوا واحد أو ألف 694 01:04:48,834 --> 01:04:52,292 الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيستأصل كل الخونة ويقضي عليكم جميعاً 695 01:04:52,459 --> 01:04:53,209 !أتسمعون؟ 696 01:04:58,709 --> 01:04:59,751 !أتعرفون هذا الكلب؟ 697 01:04:59,917 --> 01:05:02,376 !أتعمل أيضاً لصالح الإستخبارات الأمريكية أو الإستخبارات السوفيتية؟ 698 01:05:02,542 --> 01:05:04,501 كلا، يا رفيق، أقم بأنه لست أنا 699 01:05:07,376 --> 01:05:09,584 أنتِ الشريكة، أليس كذلك؟ 700 01:05:09,751 --> 01:05:10,501 !أجيبي 701 01:05:11,626 --> 01:05:12,751 أنظري جيداً 702 01:05:12,917 --> 01:05:13,709 أتعرفينه؟ 703 01:05:15,709 --> 01:05:17,084 كلا 704 01:05:17,251 --> 01:05:18,417 تكذبين 705 01:05:18,584 --> 01:05:19,251 !أنتِ كاذبة 706 01:05:19,417 --> 01:05:21,542 !كلا، بل هو غريب 707 01:05:21,709 --> 01:05:22,542 !خائن 708 01:05:22,709 --> 01:05:23,792 !أتختبئين خلف سنّك؟ 709 01:05:23,959 --> 01:05:25,209 لم أقم بشيء، أقسم 710 01:05:25,376 --> 01:05:26,792 يجب أن تصدقني، يا رفيق 711 01:05:26,959 --> 01:05:28,042 !لست مضطر للقيام بأي شيء 712 01:05:28,209 --> 01:05:30,042 كلا، أرجوك، أرحمني 713 01:05:30,209 --> 01:05:30,959 !أنا بريئة 714 01:05:36,376 --> 01:05:39,709 !شاهدوا كيف يعامل الحزب الشيوعي لكمبوتشيا أعداء الثورة 715 01:05:39,876 --> 01:05:41,376 كلا، لم أكن أنا 716 01:05:41,542 --> 01:05:42,959 !لم أقم بشيء 717 01:06:15,209 --> 01:06:22,167 أغسطس\آب 1978 718 01:07:30,042 --> 01:07:30,876 (تشو) 719 01:07:34,667 --> 01:07:35,834 لقد عدت 720 01:07:40,126 --> 01:07:41,959 لا تفارقيني 721 01:07:42,126 --> 01:07:42,876 أرجوكِ 722 01:07:45,501 --> 01:07:48,084 أعتقد بأنني وجدت (سوفان) وأخيراً 723 01:07:56,292 --> 01:07:59,334 هناك مخيم للأطفال شمالاً من هنا 724 01:07:59,501 --> 01:08:01,667 عملت مع فتى قد أتى من هناك 725 01:08:01,834 --> 01:08:03,501 (حتى مع عدم معرفته لـ(سوفان 726 01:08:03,667 --> 01:08:06,042 قال بأن العديد من الأطفال قد أرسلوا إلى هناك 727 01:08:06,209 --> 01:08:07,792 (لا يمكنكِ الأستسلام، يا (تشو 728 01:08:08,709 --> 01:08:09,792 ليس الآن 729 01:09:39,084 --> 01:09:40,792 !لقد حاصرنا الفيتناميين 730 01:09:40,959 --> 01:09:42,042 !أجمع العمال 731 01:09:42,209 --> 01:09:43,584 !يجب أن نخلي المكان 732 01:09:43,751 --> 01:09:44,542 !أسرعوا 733 01:09:47,667 --> 01:09:48,542 !لنذهب 734 01:09:48,709 --> 01:09:50,959 اصعدوا الشاحنة 735 01:09:51,126 --> 01:09:52,167 يجب أن نذهب 736 01:09:52,334 --> 01:09:56,501 (ربما تكون هذه فرصتنا الوحيدة لإيجاد (سوفان 737 01:10:16,917 --> 01:10:17,667 !هناك 738 01:10:17,834 --> 01:10:18,917 !تلك الشاحنة 739 01:10:19,084 --> 01:10:20,042 !تفقدوا الهاربين خفية 740 01:10:28,167 --> 01:10:29,459 هذا المكان خالي 741 01:10:29,626 --> 01:10:30,542 لا يوجد أحد هنا 742 01:10:30,709 --> 01:10:32,167 !تفقدا الأماكن الآخرى 743 01:10:32,334 --> 01:10:33,209 !أسرعوا 744 01:12:38,417 --> 01:12:40,126 إذا نواصل بوتيرة جيدة 745 01:12:40,292 --> 01:12:42,292 سنكون خارج البلد بغضون بضعة أيام 746 01:12:45,709 --> 01:12:47,876 وراء تلك التلة تقع تايلاند 747 01:12:49,792 --> 01:12:52,251 الأمر خطر لكنه أفضل فرصنا 748 01:12:57,792 --> 01:12:59,292 هل سيكون الأمر صعب عليه للغاية؟ 749 01:13:02,042 --> 01:13:04,792 سيكون الأمر جيد لأننا معاً 750 01:13:05,709 --> 01:13:06,542 أعدك 751 01:13:40,959 --> 01:13:42,959 أتريدين مني أن أحمل هذا؟ 752 01:14:23,167 --> 01:14:24,001 !ها هو ذا 753 01:14:24,167 --> 01:14:25,542 !لا تدعه يهرب 754 01:14:25,709 --> 01:14:27,542 !نعم، أنه أحدهم 755 01:14:27,709 --> 01:14:28,876 !أخي مفقود بسببه 756 01:14:29,042 --> 01:14:30,001 أذاهب لمكان ما؟ 757 01:14:31,584 --> 01:14:33,751 !أين حزبك الشيوعي لكمبوتشيا الغالي الآن؟ 758 01:14:33,917 --> 01:14:35,417 !لن ينقذك أحد 759 01:14:35,584 --> 01:14:37,084 لم يعد مغرور بعد الآن، أليس كذلك؟ 760 01:14:37,251 --> 01:14:38,459 !حثالة بربري 761 01:14:46,251 --> 01:14:46,917 !أنت 762 01:14:47,084 --> 01:14:48,209 لماذا تبكي؟ 763 01:14:48,376 --> 01:14:49,584 أتعرفين هذا الكلب؟ 764 01:14:49,751 --> 01:14:51,042 تعرفينه، أليس كذلك؟ 765 01:14:51,209 --> 01:14:52,126 لأنكِ واحدة منهم؟ 766 01:14:52,292 --> 01:14:53,084 نعم، هذا صحيح 767 01:14:53,251 --> 01:14:54,501 إنها واحدة منهم 768 01:14:54,667 --> 01:14:56,084 يمكنك معرفة ذلك من عيونها الشريرة 769 01:14:56,251 --> 01:14:57,001 !أجعلها تدفع الثمن 770 01:14:57,167 --> 01:14:59,292 !أنت تنتمين لبقية الحثالة 771 01:14:59,459 --> 01:15:00,876 !أنتِ تقرفيني 772 01:15:01,042 --> 01:15:02,542 !وقت الحساب 773 01:15:02,709 --> 01:15:05,001 ...أستعدي للموت، أيها - !كلا - 774 01:15:05,167 --> 01:15:05,917 ...إنها 775 01:15:06,876 --> 01:15:07,709 ...إنها 776 01:15:09,667 --> 01:15:11,917 إنها ليست واحدة منهم 777 01:15:12,084 --> 01:15:13,417 أنا أعرفها 778 01:15:13,584 --> 01:15:16,251 لقد كانت واحدة من مجموعة أختي، لذا هي بريئة 779 01:15:16,417 --> 01:15:17,542 !كاذبة - !لا تصغوا إليها - 780 01:15:17,709 --> 01:15:18,584 !أنتِ واحدة منهم أيضاً 781 01:15:18,751 --> 01:15:20,959 !أنتِ خائنة - كلا، بل واحدة مثلكم - 782 01:15:21,126 --> 01:15:24,042 فقدت كل شيء، عائلتي وزوجي 783 01:15:24,209 --> 01:15:25,042 إبني ذو الثلاثة أعوام 784 01:15:25,209 --> 01:15:26,042 !إنها تحاول خداعنا 785 01:15:26,209 --> 01:15:27,876 هذا ليس صحيح 786 01:15:28,042 --> 01:15:30,209 لقد عانينا عبر كل شيء قد عانيتم منه 787 01:15:30,376 --> 01:15:33,292 لقد أسيئت معاملتنا وعذبنا وتضورنا جوع 788 01:15:33,459 --> 01:15:34,792 لقد أجبرنا على القيام بالعمل الشاق 789 01:15:34,959 --> 01:15:36,667 !أقتلوهما وحسب 790 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 !انظروا إلي 791 01:15:38,417 --> 01:15:41,126 نملك نفس العلامات 792 01:15:41,292 --> 01:15:43,292 من العيش في نفس الجحيم 793 01:15:43,459 --> 01:15:46,001 مات جزء مني بكل مرة يأخذون شخص مني 794 01:15:52,084 --> 01:15:54,542 هنا حيث تفترق طرقنا 795 01:15:54,709 --> 01:15:56,542 من الأمان أن لا تأتين معنا 796 01:15:57,667 --> 01:15:58,501 أنتِ تفهمين ذلك 797 01:16:00,167 --> 01:16:02,167 تايلاند وراء تلك التلة وحسب 798 01:16:02,334 --> 01:16:05,084 أعرف لكنّي لن أذهب 799 01:16:05,917 --> 01:16:07,251 أختي في الجنوب 800 01:16:08,876 --> 01:16:10,667 أتمنى بأن أكون محظوظة مثلك 801 01:16:28,667 --> 01:16:29,417 !أمّي 802 01:16:40,626 --> 01:16:42,126 أعطيني يدك 803 01:16:42,292 --> 01:16:43,584 أنتِ بخير 804 01:17:09,501 --> 01:17:11,834 !فتشوا تلك المنطقة 805 01:17:19,084 --> 01:17:20,792 علينا أن نعبر تلك التلة وحسب 806 01:17:20,959 --> 01:17:21,834 بعدها سنكون بأمان 807 01:17:23,084 --> 01:17:25,376 سأذهب أولاً، إنتظرا هنا 808 01:17:54,834 --> 01:17:55,584 !أنت 809 01:17:55,751 --> 01:17:56,501 !أنت 810 01:18:17,542 --> 01:18:18,292 !توقف بمكانك 811 01:18:18,459 --> 01:18:19,709 !أرجع إلى هنا 812 01:18:25,334 --> 01:18:26,167 !توقف 813 01:20:49,751 --> 01:20:51,751 عام 1979 814 01:20:52,001 --> 01:20:56,167 بعد ما يقارب 4 سنوات في السلطة 815 01:20:56,376 --> 01:21:02,917 تراجع الخمير الحمر أمام القوات الفيتنامية 816 01:21:03,876 --> 01:21:10,626 خلف نظامهم 1.7 مليون إلى مليونين ضحية 817 01:21:11,292 --> 01:21:17,876 أنتهى المطاف بنصف مليون نسمة أخرين بالمنفى 818 01:21:18,076 --> 01:21:22,376 فونان ترجمة " Akram Nasser " ترجمة 819 01:21:23,001 --> 01:21:25,626 إلى أمّي 820 01:21:25,792 --> 01:21:28,834 وإلى أخي 821 01:21:30,709 --> 01:21:35,876 وإلى جميع من في المنفى 822 01:22:40,751 --> 01:22:42,167 * مجوف * 823 01:22:42,334 --> 01:22:44,126 * صوت الطبيعة * 824 01:22:44,292 --> 01:22:49,209 * أتسائل إذا يمكن تذكر الأصداف الفارغة * 825 01:22:50,126 --> 01:22:55,126 *ربما فقدت عقلي * 826 01:22:56,126 --> 01:22:57,542 * ضحل * 827 01:22:57,709 --> 01:22:59,876 * أين الضحكات * 828 01:23:00,042 --> 01:23:04,959 * يوجد دموع كافية لملء نهر كامل * 829 01:23:05,667 --> 01:23:10,042 * لابد وأنّي فقدت عقلي * 830 01:23:10,209 --> 01:23:13,501 * أتسائل ما يجب القيام به * 831 01:23:13,667 --> 01:23:18,584 * عندما ينتهي كل ذلك * 832 01:23:19,084 --> 01:23:23,501 * أين انظر عندما لا تفتح عيناي * 833 01:23:42,542 --> 01:23:46,417 * علم أحمر، بدون تردد * 834 01:23:46,584 --> 01:23:51,501 * ترك كزينة * 835 01:23:52,709 --> 01:23:56,209 * وهذا كل ما تبقى * 836 01:23:56,376 --> 01:24:00,292 * ها هو شبح أمة * 837 01:24:00,459 --> 01:24:03,709 * شبح أمة * 838 01:24:03,876 --> 01:24:07,501 * وستتذكر اسماءهم * 839 01:24:07,667 --> 01:24:10,001 * وستتذكر اسماءهم * 840 01:24:10,167 --> 01:24:15,084 * ماذا أفعل عندما ينتهي الأمر * 841 01:24:16,792 --> 01:24:21,542 * وأين انظر عندما لا تفتح عيناي * 842 01:24:42,626 --> 01:24:46,792 * ستتذكر اسماءهم * 843 01:24:46,959 --> 01:24:50,292 * ستتذكر اسماءهم * 844 01:24:50,459 --> 01:24:54,126 * أيمكنك تذكر اسماءهم * 845 01:24:54,292 --> 01:24:56,626 * مازلت أبكي * 846 01:24:56,792 --> 01:24:58,334 * الرحمة * 847 01:24:58,501 --> 01:25:00,292 * الرحمة * 848 01:25:00,459 --> 01:25:02,209 * الرحمة * 849 01:25:02,376 --> 01:25:04,209 * الرحمة * 850 01:25:04,376 --> 01:25:06,126 * الرحمة * 851 01:25:06,292 --> 01:25:09,792 * الرحمة * 852 01:25:09,992 --> 01:25:20,992 واتسائل أي قصص حزينة سيراها العالم !لو أتت من وطننا العربي والاسلامي؟