1
00:01:11,042 --> 00:01:13,001
!أنتم، استمروا بالحركة
2
00:01:13,167 --> 00:01:14,167
!هيّا
3
00:01:14,334 --> 00:01:16,334
!لنذهب، تحركوا بسرعة
4
00:01:16,501 --> 00:01:17,251
!تحركوا
5
00:01:18,667 --> 00:01:19,542
!أنت
6
00:01:19,709 --> 00:01:21,042
!تحرك
7
00:01:21,209 --> 00:01:22,876
!أتركه، لن نحتاج إليه
8
00:01:24,667 --> 00:01:26,126
!(سوفان)
9
00:01:28,959 --> 00:01:29,709
!(سوفان)
10
00:01:39,909 --> 00:01:50,909
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
11
00:03:42,792 --> 00:03:44,209
جيد، أنا أتضور جوعاً
12
00:03:44,376 --> 00:03:45,959
أيمكنك إطفاء الراديو، يا (سوفان)؟
13
00:03:46,126 --> 00:03:47,376
اذهب
14
00:03:49,501 --> 00:03:51,876
حسناً، لقد قُدم الفطور
15
00:03:52,042 --> 00:03:53,084
ليبدأ الجميع
16
00:03:57,667 --> 00:04:00,001
(تعال وتناول الطعام، يا (سوفان
17
00:04:02,334 --> 00:04:03,584
وفي جنوب شرق آسيا
18
00:04:03,751 --> 00:04:06,542
"استولى "الخمير الحمر" على العاصمة "بنوم بنه
19
00:04:06,709 --> 00:04:08,667
يتوجب على جميع المواطنين الأجانب بالذهاب
20
00:04:08,834 --> 00:04:11,417
إلى سفاراتهم بأقرب وقت ممكن
21
00:04:11,584 --> 00:04:13,001
تبلغ الحكومة المحلية عن حالة
22
00:04:13,167 --> 00:04:16,959
من إنعدام القانون والفوضى
23
00:04:44,376 --> 00:04:45,501
الـ17 من أبريل\نيسان لعام 1975
24
00:04:45,667 --> 00:04:49,001
تم الإستيلاء على العاصمة الكمبودية
بنوم بنه" من قبل الحزب الشيوعي لكمبوتشيا"
25
00:04:49,167 --> 00:04:50,709
الحزب الشيوعي للخمير الحمر
26
00:04:51,042 --> 00:04:54,126
أخليت المدينة بالقوة
27
00:04:54,292 --> 00:04:59,292
وجد أكثر من مليون ونصف نسمة أنفسهم بلا مأوى
28
00:05:00,584 --> 00:05:05,626
يسيرون نحو مصير مجهول
29
00:05:23,959 --> 00:05:25,001
!(توقف، يا (هوت
30
00:05:25,167 --> 00:05:26,334
لا تكن خنزير
31
00:05:26,501 --> 00:05:29,626
هيّا، أعطني المزيد
32
00:05:29,792 --> 00:05:31,417
(ألقي نظرة نحو (ليلي
33
00:05:31,584 --> 00:05:33,709
ستضمغ طعامه لأجله إذا سمح لها بذلك
34
00:05:37,417 --> 00:05:38,251
(تشو)
35
00:05:38,417 --> 00:05:40,667
استمتعي بذلك بينما تستطيعين، إنهم يكبرون بسرعة
36
00:05:41,917 --> 00:05:45,667
توقف
37
00:05:47,209 --> 00:05:50,084
زيت ورز وزجاجتين من المياه
38
00:05:50,251 --> 00:05:52,709
هذا لن يدوم لنا لأسبوع حتى
39
00:05:52,876 --> 00:05:54,376
سنضطر لإقتصادها أكثر وحسب
40
00:05:55,376 --> 00:05:57,376
ونصلي بأننا نستطيع العودة للمنزل عما قريب
41
00:05:59,334 --> 00:06:00,542
أين وضعتها؟
42
00:06:00,709 --> 00:06:01,626
لا أعرف، يا أمّي
43
00:06:03,334 --> 00:06:05,251
!إياك، يا (مينغ)، هذه فكرة سيئة
44
00:06:06,626 --> 00:06:08,792
المعذرة، يا رفاق
45
00:06:08,959 --> 00:06:11,167
أنا وعائلتي مرهقين
46
00:06:11,334 --> 00:06:13,084
...لقد قلتم بأنه سيكون لثلاثة أيام
47
00:06:13,251 --> 00:06:15,501
لكننا كنا نمشي لأسبوع
48
00:06:15,667 --> 00:06:17,459
متى نستطيع العودة إلى "بنوم بنه"؟
49
00:06:21,084 --> 00:06:23,876
أيضاً معنا طفل صغير للغاية
50
00:06:24,042 --> 00:06:27,001
نفذ من الطعام تقريباً وكذلك المياه
51
00:06:28,334 --> 00:06:30,792
أمتأكدون بوجود قصف؟
52
00:06:32,376 --> 00:06:34,042
إلى أين تأخذونا؟
53
00:06:34,209 --> 00:06:34,959
!صمت -
....نستحق -
54
00:06:35,876 --> 00:06:36,626
!أطع
55
00:06:36,792 --> 00:06:38,167
!الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يعرف ما هو بصالحك
56
00:06:39,376 --> 00:06:40,126
!أفهمت؟
57
00:06:40,292 --> 00:06:40,959
!يا رفيق
58
00:06:41,126 --> 00:06:42,876
أرجوك، أخي متأسف للغاية
59
00:06:43,042 --> 00:06:45,876
!الحزب الشيوعي لكمبوتشيا لا يتسامح مع أفكار معادية للثورة
60
00:06:46,042 --> 00:06:47,626
أطلب مغفرتك
61
00:06:47,792 --> 00:06:49,292
لم يقصد أيّ أذى
62
00:06:49,459 --> 00:06:51,376
ارحمه، أرجوك
63
00:06:57,042 --> 00:06:57,876
هدية لك
64
00:07:22,667 --> 00:07:23,834
(يجب أن تأكل، يا (توش
65
00:07:26,792 --> 00:07:28,376
ما الذي سيحدث لنا؟
66
00:07:28,542 --> 00:07:29,751
إلى أين سنذهب؟
67
00:07:30,834 --> 00:07:32,751
بنوم بنه" مغلقة"
68
00:07:32,917 --> 00:07:35,334
والآن هناك كل تلك القصص المرعبة بشأن الشيوعية
69
00:07:35,501 --> 00:07:37,959
لقد أخذوا مجموعة من الرجال بالأمس
70
00:07:39,001 --> 00:07:40,834
ومازالوا لم يرجعوا بعد
71
00:07:41,001 --> 00:07:42,584
إنهم يحاولون التلاعب بنا
72
00:07:42,751 --> 00:07:45,292
ما قالوه بشأن القصف هو مجرد كذبة
73
00:07:45,459 --> 00:07:48,292
ليس لديهم أيّ نية بالسماح لأيّ منا بالعودة
74
00:07:48,459 --> 00:07:49,501
!يجب أن نقاتل
75
00:07:49,667 --> 00:07:51,126
وكيف، بالضبط؟
76
00:07:51,292 --> 00:07:54,959
بوجود الدوريات، سيكون من
المستحيل الأقدام على خطوة
77
00:07:55,126 --> 00:07:56,334
ماذا إذن؟
78
00:07:56,501 --> 00:07:58,001
ننتظر حتى يصبح الأمر أسوأ؟
79
00:07:58,167 --> 00:07:59,917
!إنهم مجانين، جميعهم
80
00:08:00,084 --> 00:08:01,334
!(هذا يكفي، يا (مينغ
81
00:08:01,501 --> 00:08:02,792
!أصغي لأخيك
82
00:08:07,376 --> 00:08:09,167
كوه توم" ليست ببعيدة"
83
00:08:09,334 --> 00:08:11,167
(يمكننا الذهاب لقريبكم، (سوك
84
00:08:12,084 --> 00:08:14,792
بعدها سيكون لدينا طعام وسقف فوق رؤوسنا
85
00:08:27,167 --> 00:08:28,501
كيف يبدو القريب (سوك)؟
86
00:08:29,792 --> 00:08:31,751
إنه مزارع، لذا هو قوي
87
00:08:32,751 --> 00:08:34,042
ليس هذا ما قصدته، يا أمّي
88
00:08:34,917 --> 00:08:36,834
تعرفين، بالكاد نعرفه
89
00:08:37,001 --> 00:08:39,709
تقابلنا عدة مرات وحسب
لكنّي أعتقد بأنه سيساعدنا
90
00:08:39,876 --> 00:08:41,292
قال (كون) بأنه كريم
91
00:08:42,251 --> 00:08:43,084
أمّي؟
92
00:08:44,209 --> 00:08:45,792
أين أنتِ، يا أمّي؟
93
00:08:50,584 --> 00:08:52,501
نحو ماذا تحدقين؟
94
00:09:01,584 --> 00:09:02,334
!كلا، يا أمّي
95
00:09:02,501 --> 00:09:03,751
ماذا تفعلين؟
96
00:09:03,917 --> 00:09:04,792
!توقفِ
97
00:09:06,751 --> 00:09:08,001
هذا يعود لشخص ما
98
00:09:08,167 --> 00:09:09,501
لا يمكنكِ القيام بذلك وحسب
99
00:09:13,751 --> 00:09:14,876
إنه على مسؤوليتي
100
00:09:24,417 --> 00:09:26,001
!حسناً، لينهض الجميع
101
00:09:27,667 --> 00:09:29,042
!الثورة قيد التنفيذ
102
00:09:29,209 --> 00:09:31,126
!اتجهوا للقرى
103
00:09:31,292 --> 00:09:33,501
!الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيرعاكم
104
00:09:33,667 --> 00:09:34,959
إلى أين نذهب؟
105
00:09:36,167 --> 00:09:37,001
!اسرعوا
106
00:09:37,167 --> 00:09:39,792
!يجب أن تنضموا للثورة
107
00:09:39,959 --> 00:09:42,209
!إنهم الناس من سيحدثون التغير
108
00:09:42,376 --> 00:09:43,709
!الآن، تقدموا
109
00:09:51,459 --> 00:09:53,334
هيّا، يا (سوفان)، حان وقت الذهاب
110
00:10:07,959 --> 00:10:08,959
!أنتم
111
00:10:09,126 --> 00:10:11,959
!الإمبريالية الأجنبية معادية للثورة
112
00:10:12,126 --> 00:10:14,042
!لابد من تدمير السيارة
113
00:10:14,209 --> 00:10:15,751
يجب أن تطهر عقولكم من سمّ
114
00:10:15,917 --> 00:10:18,751
!التأثير الأجنبي
115
00:10:18,917 --> 00:10:19,667
يا رفيق
116
00:10:20,626 --> 00:10:22,709
...لدينا الكثير من الأمتعة، لذا نحتاج سيارتنا لـ
117
00:10:22,876 --> 00:10:25,001
!لا شيء ملكك، بل ملك الشعب
118
00:10:25,167 --> 00:10:26,292
!ملك الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
119
00:10:26,459 --> 00:10:28,167
أمتلاك الممتلكات الخاصة هو أمر رأسمالي
120
00:10:28,334 --> 00:10:30,376
!إنه يفسد الناس والثورة
121
00:10:47,751 --> 00:10:50,751
حاول المجاراة، يا (سوفان)، حسناً؟
122
00:10:50,917 --> 00:10:52,584
!(تشو)
123
00:10:52,751 --> 00:10:54,792
هل أنتِ بخير؟
124
00:10:54,959 --> 00:10:56,209
نعم
125
00:10:56,376 --> 00:10:57,167
لا تقلق
126
00:11:00,209 --> 00:11:00,876
ما الذي يجري؟
127
00:11:01,042 --> 00:11:02,126
ما كان ذلك؟
128
00:11:12,626 --> 00:11:13,876
!استمروا بالمشي
129
00:11:14,042 --> 00:11:15,167
!بهذا الإتجاه
130
00:11:20,501 --> 00:11:22,126
من المستحيل أن أعبر
131
00:11:22,292 --> 00:11:23,376
إنه خطر للغاية وحسب
132
00:11:23,542 --> 00:11:24,834
هناك ألغام، لا يستطيعون إجبارنا
133
00:11:25,001 --> 00:11:26,917
يستطيعون وسيجبرونا
134
00:11:27,084 --> 00:11:29,209
لديهم أسلحة، أو قد نسيت؟
135
00:11:29,376 --> 00:11:31,167
لن يسمحوا لنا بالعودة
136
00:11:31,334 --> 00:11:32,667
يجب أن نعبر
137
00:11:32,834 --> 00:11:33,501
أنا خائفة، يا أبّي
138
00:11:33,667 --> 00:11:35,459
(النهر مميت، يا (كون
139
00:11:35,626 --> 00:11:36,292
...لا يمكننا
140
00:11:36,459 --> 00:11:37,417
ليس لدينا خيار
141
00:11:38,459 --> 00:11:40,084
سندع الآخرين يذهبون أولاً
142
00:11:42,626 --> 00:11:43,542
!(سوفان)
143
00:11:43,709 --> 00:11:44,459
!(سوفان)
144
00:11:45,584 --> 00:11:46,542
!(سوفان)
145
00:11:54,792 --> 00:11:55,626
سوفان)؟)
146
00:12:06,042 --> 00:12:06,792
!(سوفان)
147
00:12:12,459 --> 00:12:13,334
!(سوفان)
148
00:12:13,501 --> 00:12:15,209
!ليس هناك عودة
149
00:12:15,376 --> 00:12:16,292
الآن، أفعلِ كما قيل لكِ
150
00:12:16,459 --> 00:12:18,792
أرجوك، يا رفيق، إنه إبننا
151
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
إنه مفقود
152
00:12:20,126 --> 00:12:20,917
دعنا نبحث عنه، أرجوك
153
00:12:21,084 --> 00:12:22,584
!أرجعا للطابور
154
00:12:22,751 --> 00:12:23,917
الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيرعاه
155
00:12:24,084 --> 00:12:25,626
إنه بالثالثة وحسب، يا رفيق
156
00:12:25,792 --> 00:12:27,501
أعدك بأنّي سأرجع
157
00:12:28,792 --> 00:12:30,834
!أنتِ، أرجعي إلى هنا
158
00:12:32,042 --> 00:12:34,876
لقد قلت، استمرا بالمشي
159
00:12:35,042 --> 00:12:37,042
نعم، يا رفيق، على الفور
160
00:12:38,167 --> 00:12:39,251
كلا
161
00:12:39,417 --> 00:12:40,167
(سوفان)
162
00:12:41,292 --> 00:12:42,126
لا نستطيع
163
00:12:50,126 --> 00:12:52,959
لا تقلق، يا (توش)، ستكون أمّي بخير
164
00:12:53,126 --> 00:12:54,792
تعرف طبيعتها
165
00:12:54,959 --> 00:12:56,501
(ومتأكد بأنها ستجد (سوفان
166
00:12:56,667 --> 00:12:58,292
لا أعرف
167
00:12:58,459 --> 00:13:00,959
امرأة مسنّة وطفل صغير؟
168
00:13:01,126 --> 00:13:04,542
كيف يمكنهما النجاة من هذا الجنون؟
169
00:13:12,876 --> 00:13:13,626
!(تشو)
170
00:13:17,126 --> 00:13:17,959
!(تشو)
171
00:13:19,584 --> 00:13:21,876
هل أنتِ بخير، يا (تشو)؟
172
00:13:22,042 --> 00:13:23,542
كيف يمكنني أن أكون بخير؟
173
00:13:23,709 --> 00:13:25,376
!(لقد تركنا (سوفان
174
00:13:25,542 --> 00:13:27,209
!لماذا سمحت بحدوث ذلك؟
175
00:13:27,376 --> 00:13:28,917
!لماذا لم تحاول بقوة؟
176
00:13:29,084 --> 00:13:29,917
!لماذا؟
177
00:13:30,084 --> 00:13:31,042
!لماذا لم تفعل ذلك؟
178
00:13:35,126 --> 00:13:36,459
يجب أن نستمر بالمشي
179
00:13:37,334 --> 00:13:39,501
!(يجب أن نذهب، يا (تشو
180
00:13:39,667 --> 00:13:41,334
وإلا لن ننجو
181
00:14:08,751 --> 00:14:10,417
متأكد بأنها قد وجدته
182
00:14:11,501 --> 00:14:13,084
إنها امرأة عنيدة
183
00:14:14,292 --> 00:14:15,542
ستحميه
184
00:14:19,459 --> 00:14:22,042
"سيكونان بإنتظارنا في "كوه توم
185
00:14:22,209 --> 00:14:23,501
(في منزل (سوك
186
00:14:23,667 --> 00:14:24,834
آمنين ومن دون أذى
187
00:14:51,334 --> 00:14:52,626
!التالي
188
00:14:52,792 --> 00:14:53,542
!هيّا
189
00:14:55,792 --> 00:14:57,042
!إنتظر دورك
190
00:15:04,459 --> 00:15:06,209
هذا سيفي بالغرض
191
00:15:10,334 --> 00:15:12,001
أخفوا أشياءكم، بسرعة
192
00:15:17,917 --> 00:15:20,501
(أخفها هنا، يا (هوت
193
00:15:25,126 --> 00:15:26,376
التالي في الطابور
194
00:15:28,292 --> 00:15:29,542
!أنت
195
00:15:29,709 --> 00:15:31,292
أتنضم للثورة أيضاً؟
196
00:15:31,459 --> 00:15:32,459
سوك)؟)
197
00:15:32,626 --> 00:15:34,751
نحتاج رجال صالحين لإحداث التغير
198
00:15:35,876 --> 00:15:36,917
لن تندم على ذلك
199
00:15:38,001 --> 00:15:40,042
كنت من أوائل الملتحقين
200
00:15:40,209 --> 00:15:41,834
الأمور على وشك التغير عما قريب
201
00:15:42,001 --> 00:15:43,792
الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سيطهر أرضنا
202
00:15:44,751 --> 00:15:47,334
ستجلب الثورة العدل والمساوارة
203
00:15:47,501 --> 00:15:48,959
ستخلصنا من أولئك الخونة
204
00:15:49,126 --> 00:15:50,667
الذين دمروا أمتنا
205
00:15:50,834 --> 00:15:54,167
الإمبريالية الأجنبية أفسدتنا لوقت طويل جداً
206
00:15:54,334 --> 00:15:56,084
لنرجع للأوقات الجيدة
207
00:15:56,251 --> 00:15:59,292
حيث كنا نقيين وغير ملوثين من الغزاة
208
00:15:59,459 --> 00:16:01,334
سينهض قوم الخمر من جديد
209
00:16:01,501 --> 00:16:02,626
ويستعيدون مجدهم السابق
210
00:16:02,792 --> 00:16:04,751
وكل شيء سيكون مهيب من جديد
211
00:16:04,917 --> 00:16:05,667
سترون
212
00:16:06,667 --> 00:16:08,251
هل رأيت إبني؟
213
00:16:08,417 --> 00:16:09,667
سوفان)؟)
214
00:16:09,834 --> 00:16:11,251
وجدتنا أيضاً
215
00:16:12,334 --> 00:16:15,417
لقد انفصلنا ولا يسمحوا لنا بالبحث عنهما
216
00:16:16,709 --> 00:16:19,126
تقريباً أرسل الجميع إلى الجنوب
217
00:16:19,292 --> 00:16:20,667
يحتاجون للعمال
218
00:16:20,834 --> 00:16:21,876
الكثير منهم
219
00:16:22,042 --> 00:16:24,167
إنه سيخدم الثورة
220
00:16:24,334 --> 00:16:27,084
مثلك تماماً
221
00:16:27,251 --> 00:16:28,792
ستكون في جمعيتي التعاونية
222
00:16:28,959 --> 00:16:29,792
ما مدى روعة ذلك؟
223
00:16:31,709 --> 00:16:33,751
لا يمكن لولدك أن يكون بعيد للغاية
224
00:16:33,917 --> 00:16:36,001
ربما ستراه خلال شهر أو شهرين
225
00:16:36,167 --> 00:16:37,459
يتنقل الناس
226
00:16:37,626 --> 00:16:40,001
سيصبح ثوري صغير جيد
227
00:17:38,417 --> 00:17:39,667
أعدادنا مكتظة بعض الشيء
228
00:17:39,834 --> 00:17:41,751
أنت محظوظ لتحصل على كوخ فارغ
229
00:17:41,917 --> 00:17:43,751
نبني المزيد، لكن للوقت الحالي
230
00:17:43,917 --> 00:17:46,251
عليك فقط أن تتأقلم مع القناعة
231
00:17:49,667 --> 00:17:51,792
يجب أن تتخلص من ملابسك القديمة
232
00:17:51,959 --> 00:17:53,501
إنها إمبيريالية
233
00:17:53,667 --> 00:17:54,792
كلنا متساوون الآن
234
00:17:54,959 --> 00:17:56,792
!كلنا نخدم الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
235
00:17:59,042 --> 00:18:00,292
سيكون الجنود هنا غداً
236
00:18:00,459 --> 00:18:02,417
لتوضيح طريقة سريان العمل
237
00:18:02,584 --> 00:18:05,209
هناك قواعد للعمل في الجمعية التعاونية
238
00:18:05,376 --> 00:18:07,626
من الأفضل أن تكون بالوقت المحدد
239
00:18:07,792 --> 00:18:11,417
الإنتقاد الذاتي أمر حيوي قبل أن يتخذ تغيير
240
00:18:11,584 --> 00:18:14,917
سترى فوائد الثورة عما قريب
241
00:18:47,126 --> 00:18:50,167
سأعيده، أعدك
242
00:19:13,292 --> 00:19:14,042
!إنذار
243
00:19:14,209 --> 00:19:15,917
!يا رفاق، لدينا خرق
244
00:19:25,126 --> 00:19:27,334
الحزب الشيوعي لكمبوتشيا سعيد ليرحب بكم
245
00:19:27,501 --> 00:19:28,667
جمعيات تعاونية مثل هذه
246
00:19:28,834 --> 00:19:31,584
قد انتشرت بجميع أنحاء البلد
247
00:19:31,751 --> 00:19:35,501
الحزب الشيوعي لكمبوتشيا، الحزب
الشيوعي، قد وحد شعب الخمير
248
00:19:35,667 --> 00:19:37,542
!إنه سيعاملكم بشكل جيد
249
00:19:37,709 --> 00:19:39,251
سيحرركم من العبودية الإمبيريالية
250
00:19:39,417 --> 00:19:40,501
التي استعبدتكم
251
00:19:42,251 --> 00:19:44,417
عندما توحد طاقات الناس
252
00:19:44,584 --> 00:19:47,959
!سيقودنا ذلك للإستقلال والنصر
253
00:19:48,126 --> 00:19:51,959
أيها الناس الجدد، أولئك الذين وسختهم الرأسمالية
254
00:19:52,126 --> 00:19:55,584
!جميعكم قد انحرفتم من قبل عدونا الأمريكي
255
00:19:55,751 --> 00:19:59,126
لكن الحزب الشيوعي لكمبوتشيا جيد ويسامح
256
00:19:59,292 --> 00:20:00,542
إنه سيطهركم
257
00:20:00,709 --> 00:20:03,251
دعوا رفاقكم الكبار المتواجدين هنا يرشدونكم
258
00:20:03,417 --> 00:20:04,876
أتبعوا خطاهم
259
00:20:06,042 --> 00:20:09,292
لدينا الكثير لنعيد بناءه ويجب أن نعمل سوية
260
00:20:09,459 --> 00:20:11,876
إذا نريد إستعادة مجدنا السابق
261
00:20:12,042 --> 00:20:13,626
!يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
262
00:20:13,792 --> 00:20:16,042
!يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
263
00:20:16,209 --> 00:20:18,917
لكن أعرفوا هذا، أيها القوم الجدد
264
00:20:19,084 --> 00:20:20,542
يوجد خونة بينكم
265
00:20:21,626 --> 00:20:23,626
!سنحطمهم
266
00:20:23,792 --> 00:20:25,876
!الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يرى كل شيء
267
00:20:26,042 --> 00:20:27,167
!الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يسمع كل شيء
268
00:20:28,042 --> 00:20:29,667
!يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
269
00:20:29,834 --> 00:20:32,334
!يحيا الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
270
00:20:32,501 --> 00:20:33,751
(أرجوك أعثر عليه، يا (سوك
271
00:20:33,917 --> 00:20:35,751
لم يكن يحاول الهرب
272
00:20:35,917 --> 00:20:37,459
إنه ذهب لإيجاد (سوفان) وحسب
273
00:20:38,959 --> 00:20:40,584
لقد أخبرتكما بأن تنتظرا
274
00:20:43,042 --> 00:20:44,876
سأرى ما أستطيع فعله
275
00:20:45,042 --> 00:20:47,876
يجب أن تعودي للعمل وتمتثلي
276
00:20:48,042 --> 00:20:50,001
هذا ما توجب على (كون) فعله
277
00:21:57,584 --> 00:22:02,001
مايو\آيار 1975
278
00:22:22,959 --> 00:22:24,251
!ما هذا؟
279
00:22:25,751 --> 00:22:28,126
لن يكون العلق قادر على شرب كُل دماءك
280
00:22:28,292 --> 00:22:29,584
لذا ركزي على عملك وحسب
281
00:22:35,417 --> 00:22:38,334
توقف عن إهدار الوقت وأنجزي عملك
282
00:22:38,501 --> 00:22:39,917
ضعيه وأضغطي
283
00:22:40,084 --> 00:22:41,667
ضعيه وأضغطي
284
00:22:41,834 --> 00:22:43,417
ليس هناك حاجة للتوقف
285
00:22:44,501 --> 00:22:45,334
جيد
286
00:22:45,501 --> 00:22:46,292
أضغطي أقوى
287
00:22:46,459 --> 00:22:47,126
استخدمي إبهامك
288
00:22:47,292 --> 00:22:49,751
!(أنسي القادمات الجديدات، يا (تشان
289
00:22:49,917 --> 00:22:51,751
!نعم، نحن عطشات هنا
290
00:22:51,917 --> 00:22:54,376
إنهن لا يستحقن الشرب
291
00:22:54,542 --> 00:22:55,459
إنهن بالكاد قد عملن
292
00:22:56,292 --> 00:22:58,042
كل ما يفعلنه هو الشرب
293
00:22:58,209 --> 00:22:59,792
يأكلن طعامنا ويتذمرن
294
00:23:18,376 --> 00:23:19,209
!(إنتظري، يا (تشو
295
00:23:55,584 --> 00:23:57,667
هل رأيته؟
296
00:23:57,834 --> 00:23:59,292
كلا
297
00:23:59,459 --> 00:24:01,042
بالكاد عبرت النهر
298
00:24:38,292 --> 00:24:40,042
هل أنت بخير، يا (توش)؟
299
00:24:43,709 --> 00:24:44,459
إنه لا شيء يذكر
300
00:25:03,667 --> 00:25:04,876
!توقف عن الكسل
301
00:25:05,042 --> 00:25:06,334
!أسرع
302
00:25:06,501 --> 00:25:08,834
!لقد كنت تنام طوال ثلاثة أيام كاملة
303
00:25:35,917 --> 00:25:38,126
نصف الحصص لنصف رجل
304
00:25:51,667 --> 00:25:53,459
أتتذكرون (دارا)؟
305
00:25:53,626 --> 00:25:56,834
ذلك الخائن الذي تدمر بواسطة جشعه وطعمه؟
306
00:25:57,001 --> 00:25:58,751
لقد كان الحاكم السابق
307
00:25:58,917 --> 00:26:01,209
حسناً، لقد إعترف وحُكم عليه
308
00:26:01,376 --> 00:26:02,167
أتفهمون؟
309
00:26:02,334 --> 00:26:04,417
الحزب يجتث الفساد
310
00:26:06,167 --> 00:26:08,834
التفكير والنقد الذاتي
311
00:26:09,001 --> 00:26:11,251
أعرف، لقد كان صعب عليّ أيضاً
312
00:26:11,417 --> 00:26:12,792
لكن كونوا أقوياء
313
00:26:12,959 --> 00:26:14,917
تقبلوا العقوبة عندما تحدد
314
00:26:15,792 --> 00:26:19,084
سيطهركم الألم من الإمبيريالية التي تفترسنا
315
00:26:20,917 --> 00:26:24,751
وقريباً، سيولد مجتمع جديد
316
00:26:24,917 --> 00:26:27,542
المساواة والإنصاف
317
00:26:27,709 --> 00:26:28,876
المساواة؟
318
00:26:29,876 --> 00:26:32,167
لا يوجد أمر عادل بهذا المكان
319
00:26:32,334 --> 00:26:34,834
لقد رأيت كيف يأكل رفاقك بشكل جيد
320
00:26:35,001 --> 00:26:36,292
العديد منهم كانوا الجنود
321
00:26:36,459 --> 00:26:38,126
الذين زرعوا هذه الأراضي لسنوات
322
00:26:38,292 --> 00:26:40,792
لقد إستحقوا ذلك الطعام لأنهم كسبوه
323
00:26:40,959 --> 00:26:45,501
لكن الحصاد سيزيد والحزب الشيوعي
لكمبوتشيا سيكافئ العمل الكادح
324
00:26:45,667 --> 00:26:48,626
لذا، إستمروا بالعمل ويمكنكم عندها الأكل جيداً أيضاً
325
00:26:48,792 --> 00:26:49,959
و(سوفان)؟
326
00:26:50,126 --> 00:26:52,334
متى سأتمكن من رؤيته؟
327
00:26:52,501 --> 00:26:54,751
إنه على بُعد مسيرة يوم واحد
328
00:26:54,917 --> 00:26:55,959
هناك فرصة بأن لتتمكني من
329
00:26:56,126 --> 00:26:57,626
الحصول على تصريح لزيارته
330
00:26:58,459 --> 00:27:00,167
لكن ذلك سيعتمد عليكِ
331
00:27:01,292 --> 00:27:05,126
مثلما قلت، الحزب الشيوعي
لكمبوتشيا يكافئ الذين يعملون بجد
332
00:27:15,501 --> 00:27:17,292
(ألقي نظرة على (تشان
333
00:27:17,459 --> 00:27:18,876
ألا يمكنها أن تكون أكثر وضوح؟
334
00:27:39,126 --> 00:27:41,334
ليس كافي لتعملي بسرعة وحسب
335
00:27:41,501 --> 00:27:42,834
يجب أن تقومي بذلك بشكل صحيح
336
00:27:43,001 --> 00:27:44,626
تلك الصفوف يجب أن تكون أعمق
337
00:27:44,792 --> 00:27:46,292
ابدئي من جديد
338
00:28:23,084 --> 00:28:25,209
هذا كل ما أستطعت إيجاده
339
00:28:25,376 --> 00:28:26,417
لقد قمت بعمل عظيم
340
00:28:26,584 --> 00:28:29,334
ما يمكن أن نتوقع، بوجود تلك الدوريات المستمرة؟
341
00:28:31,292 --> 00:28:33,626
(لا يمكننا الإستمرار هكذا، يا (كون
342
00:28:33,792 --> 00:28:35,376
أستطيع مداهمة الإحتياطيات
343
00:28:35,542 --> 00:28:36,834
...أحياناً بين الدوريات
344
00:28:37,001 --> 00:28:38,084
(مستحيل، لا يمكنك، يا (مينغ
345
00:28:38,251 --> 00:28:39,834
الأمر خطر للغاية
346
00:28:40,001 --> 00:28:42,584
القيام بذلك من شأنه أن
يضع عائلتنا بأكملها بخطر
347
00:28:42,751 --> 00:28:43,959
نحن بالفعل في خطر
348
00:28:44,126 --> 00:28:45,167
نحن نتضور جوعاً
349
00:28:45,334 --> 00:28:46,542
(انظر نحو (توش
350
00:28:46,709 --> 00:28:47,501
أعرف ذلك
351
00:28:47,667 --> 00:28:49,542
لنقم بشيء ما إذاً
352
00:28:49,709 --> 00:28:51,959
مؤنتهم من الرز لن تبقينا على قيد الحياة
353
00:28:52,126 --> 00:28:53,417
!هذا يكفي
354
00:28:53,584 --> 00:28:55,376
ستعرض الجميع للخطر
355
00:28:55,542 --> 00:28:57,167
جسمي يؤلمني بأكمله
356
00:28:57,334 --> 00:28:58,001
أهذا أفضل؟
357
00:28:58,167 --> 00:28:59,334
نعم
358
00:28:59,501 --> 00:29:02,251
(من الأفضل أن تحتفظ بقوتك، يا (هوت
359
00:29:02,417 --> 00:29:03,959
لا يهم كم تعمل بجد
360
00:29:05,126 --> 00:29:07,084
لن يهتموا سواء مت أم لا
361
00:29:30,584 --> 00:29:32,209
خمسة عشر عامل؟
362
00:29:32,376 --> 00:29:33,626
لا أستطيع الإستغناء عن هذا العدد
363
00:29:33,792 --> 00:29:35,001
اسألي في أعمال البناء
364
00:29:40,334 --> 00:29:41,084
ماذا؟
365
00:29:41,251 --> 00:29:43,292
المعذرة، أستسمحكِ عذراً
366
00:29:43,459 --> 00:29:45,667
إبني بمخيم قريب
367
00:29:45,834 --> 00:29:47,417
لقد مرت أشهر حتى الآن
368
00:29:47,584 --> 00:29:49,501
أيمكنني الذهاب لزيارته؟
369
00:29:49,667 --> 00:29:50,376
...إنه فقط
370
00:29:50,542 --> 00:29:51,584
يجب أن تركزي على عملك
371
00:29:51,751 --> 00:29:53,334
لم يتم الإنتهاء من الأرض
372
00:29:53,501 --> 00:29:55,126
لكنها لا تنتهي أبداً
373
00:29:55,292 --> 00:29:57,542
أعمل بجد، أرجوكِ، يا رفيقة
374
00:29:57,709 --> 00:29:59,042
لقد تطوعت بالفعل لليالي
375
00:29:59,209 --> 00:30:00,542
وأستطيع العمل في مناوبات إضافية لمساعدتك
376
00:30:00,709 --> 00:30:02,167
!لا تكوني أنانية للغاية، يا رفيقة
377
00:30:02,334 --> 00:30:04,001
الحزب الشيوعي لكمبوتشيا يعتني بإبنك
378
00:30:04,167 --> 00:30:05,459
يجب أن تكوني ممتنة للغاية
379
00:30:06,459 --> 00:30:08,876
غداً، سنقوم بتجريف الأراضي للشمال
380
00:30:09,042 --> 00:30:10,751
لذا، أقترح بأن تتوقفي عن النحيب
381
00:30:10,917 --> 00:30:12,209
...لكن إبني
382
00:30:18,126 --> 00:30:19,667
(مرحباً، يا (ليم
383
00:30:19,834 --> 00:30:21,084
أكنت بخير؟
384
00:31:08,209 --> 00:31:10,626
أتعتقد بأنه بخير؟
385
00:31:10,792 --> 00:31:12,001
متأكد بأنه بخير
386
00:31:16,167 --> 00:31:18,126
إنهم يميلون لمعاملة الأطفال بشكل أفضل
387
00:31:19,542 --> 00:31:22,209
"ليس لديه أحد ليدعوه "أمّي" أو "أبّي
388
00:31:22,376 --> 00:31:23,876
يحب أن نسترجعه
389
00:31:24,042 --> 00:31:26,042
أفكر بذلك بكل يوم
390
00:31:26,209 --> 00:31:27,834
لكن لا نستطيع الطلب منهم
391
00:31:28,876 --> 00:31:30,876
وتعرفين ماذا سيحصل إذا عصينا
392
00:31:32,084 --> 00:31:34,209
ماذا لو سألنا (سوك)؟
393
00:31:34,376 --> 00:31:35,459
كلا، لا أثق به
394
00:31:36,834 --> 00:31:38,292
لقد غسلوا دماغه
395
00:31:38,459 --> 00:31:40,417
إذن، ماذا يجب أن نفعل، لا شيء؟
396
00:31:40,584 --> 00:31:41,667
مثلما كنا نفعل؟
397
00:32:14,501 --> 00:32:15,334
اذهب
398
00:32:22,667 --> 00:32:24,709
!(توش)
399
00:32:46,751 --> 00:32:49,542
لن ينجو إذا لا يتلقى الدواء
400
00:32:51,667 --> 00:32:53,709
سيرسلونه إلى المستوصف
401
00:32:53,876 --> 00:32:55,626
إلى حيثما يرسلون الناس ليموتوا
402
00:32:57,334 --> 00:32:58,917
لا يوجد أطباء هناك
403
00:32:59,084 --> 00:33:00,209
ولا دواء
404
00:33:00,376 --> 00:33:01,876
لذا، كيف نستطيع مساعدته؟
405
00:33:02,751 --> 00:33:04,876
هناك خيارات إذا لديك بعض المال
406
00:33:06,126 --> 00:33:07,959
أتبقت لديك أشياء قيمة؟
407
00:33:12,792 --> 00:33:14,292
لا تخبر أحد
408
00:33:14,459 --> 00:33:16,584
أقوم بمخاطرة شخصية كبيرة لمساعدتك
409
00:33:19,501 --> 00:33:21,751
يجب أن أعود بعدة عدة أيام
410
00:33:21,917 --> 00:33:23,959
راقب إبني لأجلي وحسب، حسناً؟
411
00:34:11,376 --> 00:34:12,917
كيف حاله؟
412
00:34:13,084 --> 00:34:14,167
سيئة
413
00:34:14,334 --> 00:34:15,626
ويزداد ضعف
414
00:34:18,126 --> 00:34:20,376
سأتحقق من زيادة حصص الطعام
415
00:34:21,376 --> 00:34:23,501
وماذا بشأن (سوفان)؟
416
00:34:23,667 --> 00:34:25,667
أهناك طريقة يمكنك مساعدتنا بها؟
417
00:34:25,834 --> 00:34:27,042
نحرز تقدم جيداً
418
00:34:27,209 --> 00:34:28,626
لا تفسده
419
00:34:28,792 --> 00:34:30,376
سأجلب لك إذن مغادرة قريباً
420
00:35:27,292 --> 00:35:30,501
!هيّا، استمروا بالتحرك
421
00:35:30,667 --> 00:35:33,084
!اسرعوا، تحركوا بسرعة
422
00:35:33,251 --> 00:35:34,001
!تحركوا
423
00:35:34,959 --> 00:35:35,917
!اسرعوا! اسرعوا
424
00:35:36,084 --> 00:35:37,584
!توقفوا عن الكسل
425
00:35:45,917 --> 00:35:47,917
!توقف عن العبث، يا رفيق
426
00:35:48,084 --> 00:35:49,584
!أتخرب الثورة؟
427
00:35:50,584 --> 00:35:51,334
!عار عليك
428
00:35:53,834 --> 00:35:54,542
!خائن
429
00:35:54,709 --> 00:35:56,709
عظيم، رجلك أنجرحت أيضاً
430
00:35:56,876 --> 00:35:59,501
الآن، ستبطئ الأخرين وحسب
431
00:35:59,667 --> 00:36:00,667
أنت عديم الفائدة
432
00:36:01,709 --> 00:36:02,834
!إذهب إلى المستوصف
433
00:36:05,751 --> 00:36:07,459
معسكر (سوفان) بالجنوب
434
00:36:07,626 --> 00:36:08,376
!اسرع
435
00:36:16,917 --> 00:36:19,834
فتى صغير، ذو ثلاث سنوات
436
00:36:20,001 --> 00:36:23,126
(بهذا الطول تقريباً، يُدعى (سوفان
437
00:36:23,292 --> 00:36:24,959
(لقد كان مع جدته، (ناي
438
00:36:47,459 --> 00:36:51,459
لقد أرسل عبر البلاد للشمال
439
00:37:27,584 --> 00:37:28,417
ماذا؟
440
00:37:34,626 --> 00:37:36,292
إلى متى يستمر هذا الحال، يا (كون)؟
441
00:37:37,834 --> 00:37:39,626
لقد مر أسبوع منذ مغادرتها
442
00:37:40,584 --> 00:37:41,792
وفات الآوان على أيّ حال
443
00:37:41,959 --> 00:37:44,042
(لقد أعطيت وعدي، يا (مينغ
444
00:37:44,917 --> 00:37:46,626
ماذا تريدني أن أفعل؟
445
00:37:46,792 --> 00:37:48,251
أدعه يموت من الجوع؟
446
00:37:48,417 --> 00:37:50,334
أراهن بأنها لن تفي بوعدها
447
00:37:50,501 --> 00:37:53,042
ربما خططت بأن لا ترجع أبداً
448
00:37:53,209 --> 00:37:54,626
ابحث عن أيّ سرير تدفئه وحسب
449
00:37:54,792 --> 00:37:55,459
هذا يكفي
450
00:37:55,626 --> 00:37:56,751
لا نعرف إذا كان ذلك صحيح حتى
451
00:37:56,917 --> 00:37:57,834
ماذا لو كانت محقة؟
452
00:37:58,001 --> 00:38:01,001
ماذا لو لم ترجع (تشان) وبقي إبنها معنا؟
453
00:38:01,167 --> 00:38:02,251
ماذا سيحدث عندها؟
454
00:38:02,417 --> 00:38:04,667
(هل يفترض أن يحل محل (سوفان
455
00:38:06,376 --> 00:38:09,084
إنه ليس بمسؤوليتنا
456
00:38:09,251 --> 00:38:11,167
بالكاد نستطيع إطعام أنفسنا
457
00:38:12,084 --> 00:38:14,501
إذا لم تعطها ممتلكاتنا القيمة
458
00:38:14,667 --> 00:38:16,376
(فربما كنا قد إستخدمناها لإنقاذ (توش
459
00:38:34,209 --> 00:38:35,584
هذه الحياة مزرية
460
00:38:36,542 --> 00:38:38,001
إنها تحطمنا كلنا
461
00:38:39,209 --> 00:38:42,417
سحبونا طوال الطريق إلى
هنا، يا (كون)، لأجل لا شيء
462
00:38:43,667 --> 00:38:45,417
يجب أن نخرج من كمبوديا
463
00:38:45,584 --> 00:38:47,584
(أمر مستحيل، يا (مينغ
464
00:38:47,751 --> 00:38:49,042
كيف نهرب؟
465
00:38:49,209 --> 00:38:50,376
إنهم بكل مكان
466
00:38:50,542 --> 00:38:53,751
إنهم يبقونا غافلين، بدون إتصالات
467
00:38:53,917 --> 00:38:55,626
من يعرف ما الذي يجري هنا؟
468
00:38:55,792 --> 00:38:57,834
ماذا إذن، نبقى هنا وحسب
469
00:38:58,001 --> 00:39:00,376
حتى يموت شخص آخر منا؟
470
00:39:00,542 --> 00:39:02,001
يجب أن نقوم بشيء ما
471
00:39:02,167 --> 00:39:05,251
وهل تعتقد بأنهم سيدعونا نغادر كمبوديا؟
472
00:39:05,417 --> 00:39:06,417
إلى أين نذهب؟
473
00:39:06,584 --> 00:39:07,834
تايلاند؟
474
00:39:08,001 --> 00:39:10,042
ألديك خريطة لتوصلك إلى هنا؟
475
00:39:10,209 --> 00:39:12,376
أو ربما لديك مال كافي لتدفع لمهرب
476
00:39:12,542 --> 00:39:13,209
...كلا، لكن إذا
477
00:39:13,376 --> 00:39:14,709
ماذا لو واجهنا بدوريات؟
478
00:39:16,126 --> 00:39:17,792
أتعرف ما يفعلونه بالهاربين؟
479
00:39:18,834 --> 00:39:20,334
و(سوفان)؟
480
00:39:20,501 --> 00:39:21,959
فكر بشأنه؟
481
00:39:22,126 --> 00:39:22,959
ماذا عندها؟
482
00:39:23,126 --> 00:39:24,042
نتخلى عنه؟
483
00:39:31,001 --> 00:39:33,001
(ليس لدينا خيار، يا (مينغ
484
00:39:33,167 --> 00:39:35,792
يجب أن نبقى للبقاء على قيد الحياة
485
00:39:51,584 --> 00:39:54,584
انظري، تلك العاهرة قد رجعت حقاً
486
00:40:10,042 --> 00:40:11,959
ستبيع إبنها مقابل الرز
487
00:40:12,126 --> 00:40:13,251
إنها تثير إشمئزازي
488
00:40:24,001 --> 00:40:25,876
يحصد المرء ما يزرعه
489
00:40:26,042 --> 00:40:26,792
تعالِ
490
00:41:39,084 --> 00:41:41,126
لم أستطع الحصول على شيء
491
00:41:41,292 --> 00:41:42,626
لقد إعتقل رجلي
492
00:41:43,876 --> 00:41:46,084
لقد إستعدت مجوهراتكم
493
00:41:46,251 --> 00:41:47,542
أخذت حصتي وحسب
494
00:41:52,167 --> 00:41:54,501
أعرف ما تفكرينه بي
495
00:41:55,834 --> 00:41:57,501
ما تفكرن به جميعكن
496
00:41:58,959 --> 00:42:00,667
لكنّي لا أندم على شيء
497
00:42:00,834 --> 00:42:02,667
لقد تركتيه هنا لأسبوع كامل
498
00:42:04,042 --> 00:42:05,417
كان ليحدث أيّ شيء
499
00:42:07,167 --> 00:42:09,667
مثلما تضاجعين الجنود
500
00:42:09,834 --> 00:42:11,792
نفعل ما بوسعنا للنجاة
501
00:42:11,959 --> 00:42:13,292
...إذا كان ابني، فأنا
502
00:42:13,459 --> 00:42:15,959
ستفعلين بما يتوجب عليك
503
00:42:16,834 --> 00:42:18,292
إنه فتى جيد
504
00:42:19,459 --> 00:42:20,834
أعتني به لأجلي
505
00:42:22,501 --> 00:42:25,334
أظهري له الحب والتوجيه بهذا الجحيم
506
00:42:26,917 --> 00:42:28,417
يمكنكِ أن تقومي بذلك
507
00:42:29,459 --> 00:42:32,209
(ستتحسنين، يا (تشان
508
00:42:32,376 --> 00:42:34,501
لن أتخلى عنه
509
00:42:34,667 --> 00:42:35,417
أعدك
510
00:42:53,417 --> 00:42:54,376
(كون)
511
00:42:54,542 --> 00:42:56,209
(استيقظ، يا (كون
512
00:43:20,959 --> 00:43:22,792
هل أنت ذاهب، يا (مينغ)؟
513
00:43:33,376 --> 00:43:34,917
حظ موفق، يا أخي
514
00:43:56,501 --> 00:43:57,251
!أنت
515
00:43:57,417 --> 00:43:59,042
ماذا تفعلين هنا؟
516
00:44:00,042 --> 00:44:01,626
أتحاولين الهرب؟
517
00:44:03,251 --> 00:44:03,917
!خائنة
518
00:44:04,084 --> 00:44:04,959
!متآمرة
519
00:44:33,459 --> 00:44:34,292
!(سوك)
520
00:44:42,209 --> 00:44:42,959
هل أنت بخير؟
521
00:44:47,917 --> 00:44:49,376
لا نستطيع البقاء هنا
522
00:44:52,042 --> 00:44:53,209
لنذهب
523
00:44:53,376 --> 00:44:55,667
يا (سوك)، نحن هنا لنخفف عنك
524
00:44:56,876 --> 00:44:58,334
سأتولى هذا الأمر
525
00:44:58,501 --> 00:44:59,251
أنتما أرجعا
526
00:45:00,876 --> 00:45:02,126
!اسرعا
527
00:45:02,292 --> 00:45:03,667
مازال لديكما ابن لتعثرا عليه
528
00:45:04,876 --> 00:45:05,709
!(بورا)
529
00:45:07,001 --> 00:45:08,209
!استيقظ
530
00:45:08,376 --> 00:45:09,292
!استيقظ، يا أخي
531
00:45:10,126 --> 00:45:11,751
ما الذي حدث، يا (سوك)؟
532
00:45:11,917 --> 00:45:13,292
هل أنت بخير؟
533
00:45:13,459 --> 00:45:14,751
هل هاجمكما شخص ما؟
534
00:45:14,917 --> 00:45:17,251
!هل رأيت إلى أيّ إتجاه قد ذهبوا؟
535
00:45:17,417 --> 00:45:18,167
كلا
536
00:45:19,001 --> 00:45:20,667
لقد كان حادث
537
00:45:20,834 --> 00:45:22,001
أعتقدت بأنه كان لص
538
00:45:23,667 --> 00:45:24,834
لم يكن هذا موقعه
539
00:45:25,001 --> 00:45:26,542
كان من المفترض أن يحرس الإحتياطيات
540
00:45:26,709 --> 00:45:28,292
!لقد كان حادث؟
541
00:45:28,459 --> 00:45:29,542
!لقد قتلته
542
00:45:30,626 --> 00:45:33,959
!ماذا؟
543
00:45:34,126 --> 00:45:36,501
!لقد قتلت أخي
544
00:45:36,667 --> 00:45:37,959
!خذ هذا
545
00:45:38,126 --> 00:45:40,959
!(يكفي، يا (فيشيا
546
00:45:41,126 --> 00:45:42,084
!دعه يذهب
547
00:45:42,251 --> 00:45:44,001
سنستجوبه في المخيم
548
00:45:48,751 --> 00:45:51,376
!(كلا، لقد قتل (بورا
549
00:45:51,542 --> 00:45:52,876
!كلا، اتركني
550
00:45:58,292 --> 00:45:59,917
!كلا
551
00:46:50,876 --> 00:46:51,751
!اسرعوا
552
00:46:51,917 --> 00:46:53,334
!أصعدوا
553
00:46:53,501 --> 00:46:54,459
!أدخلوا بسرعة
554
00:46:54,626 --> 00:46:55,792
!جميعكم ذاهبين للشمال
555
00:46:57,709 --> 00:46:59,501
أرجوك لا تأخذ ابني
556
00:46:59,667 --> 00:47:01,292
إنه يتبع الأوامر ويعمل
557
00:47:01,459 --> 00:47:02,876
إنه ثوري جيد
558
00:47:03,042 --> 00:47:06,751
أعتبريه محظوظ لينضم مع أخوته
في الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
559
00:47:06,917 --> 00:47:08,626
إذن سيجسد الحزب بصدق
560
00:47:09,834 --> 00:47:11,417
!كلا، يا رفيقة، أرجوكِ
561
00:47:11,584 --> 00:47:13,251
إنه كل ما تبقى لدي
562
00:47:13,417 --> 00:47:14,834
ألا يمكنكِ أخذ الأصغر منه؟
563
00:47:15,001 --> 00:47:16,626
!أنهم لا يعملون حتى
564
00:47:16,792 --> 00:47:18,459
!مثل الفتى هناك
565
00:47:26,959 --> 00:47:28,459
إنه ليس في مجموعتك
566
00:47:30,084 --> 00:47:33,001
!أرجوكِ لا تفعلي، إنه يحتاجني
567
00:48:24,459 --> 00:48:26,334
أصمدي، يا (بوف) ،سأحضر المساعدة
568
00:48:27,459 --> 00:48:28,709
!النجدة، يا رفاق
569
00:48:29,751 --> 00:48:31,917
!إنتظروا، بحاجة لمساعدتكم
570
00:48:32,084 --> 00:48:33,251
!إنها إبنتي
571
00:48:33,417 --> 00:48:34,709
لقد سقطت بأسفل البئر
572
00:48:36,084 --> 00:48:37,792
لا تستطيع السباحة
573
00:48:37,959 --> 00:48:39,126
ستغرق بالأسفل
574
00:48:39,292 --> 00:48:40,292
نحتاج لحبل
575
00:48:40,459 --> 00:48:41,584
هل لدى أحدكم حبل؟
576
00:48:41,751 --> 00:48:43,209
ومن سينزل للأسفل؟
577
00:48:43,376 --> 00:48:44,917
لا تستطيع رؤية القاع
578
00:48:45,084 --> 00:48:45,792
مرحباً؟
579
00:48:45,959 --> 00:48:47,292
أيمكنكِ سماعي؟
580
00:48:47,459 --> 00:48:48,876
ليس هناك جواب
581
00:48:49,042 --> 00:48:50,501
أمتأكد؟
582
00:48:50,667 --> 00:48:51,751
أيمكنكِ سماعي، يا (بوف)؟
583
00:48:53,042 --> 00:48:54,417
!(بوف)
584
00:48:54,584 --> 00:48:56,209
لابد وأنها قد فقدت الوعي
585
00:48:56,376 --> 00:48:58,959
!(أصمدي، يا (بوف
586
00:48:59,126 --> 00:49:01,209
ليقم شخص ما بشيء ما -
إيّاك وتجرؤ -
587
00:49:01,376 --> 00:49:02,042
أنا أساعد
588
00:49:02,209 --> 00:49:03,209
إنها مجرد طفلة
589
00:49:03,376 --> 00:49:04,584
إذا؟
590
00:49:04,751 --> 00:49:07,667
حان دورهم ليخسروا طفل الآن
591
00:49:07,834 --> 00:49:09,542
!هذه إبنتي
592
00:49:09,709 --> 00:49:11,334
إنها عالقة بالأسفل
593
00:50:03,209 --> 00:50:05,376
شكراً لله
594
00:50:08,876 --> 00:50:10,126
!إنتظري
595
00:50:12,167 --> 00:50:13,084
!لا تلمسني
596
00:50:14,667 --> 00:50:16,292
!(تلك العاهرة الصغيرة التي أخذت (ليم
597
00:50:16,459 --> 00:50:18,751
كيف أمكنك بذل جهد لمساعدتهم؟
598
00:50:18,917 --> 00:50:21,792
!(لم تقم بشيء لأجل (سوفان)، لا شيء لأجل (ليم
599
00:50:21,959 --> 00:50:24,126
!كل ما أحضرته لي كانت بقايا من الملابس
600
00:50:24,292 --> 00:50:26,167
لكن ما أردته هو إبني
601
00:50:26,334 --> 00:50:27,126
أتسمعني؟
602
00:50:27,292 --> 00:50:28,792
!إبني
603
00:50:50,251 --> 00:50:53,876
أنت، أنت، أنت
604
00:50:54,042 --> 00:50:55,084
أنت
605
00:50:55,251 --> 00:50:56,334
وأنت
606
00:50:56,501 --> 00:50:58,126
ستعملون في أقصى الشمال
607
00:50:58,292 --> 00:50:59,501
اذهبوا للإنتظار بجانب الشاحنات
608
00:51:03,001 --> 00:51:04,709
(توقفِ عن القلق، يا (ليلي
609
00:51:04,876 --> 00:51:05,917
إنها مجرد بضعة أيام
610
00:51:06,084 --> 00:51:08,084
!أنت، لنذهب
611
00:51:08,251 --> 00:51:09,626
ستجعلنا نتأخر
612
00:51:18,876 --> 00:51:23,126
(هوت)
613
00:52:29,584 --> 00:52:36,917
يناير\كانون الثاني 1977
614
00:52:44,126 --> 00:52:45,251
أمّي؟
615
00:52:45,417 --> 00:52:46,709
هل أنت بخير؟
616
00:52:50,042 --> 00:52:50,959
دعيني أرى
617
00:52:52,917 --> 00:52:53,834
...متألمة
618
00:52:54,001 --> 00:52:55,876
أنا متعبة، وأتضور جوع
619
00:52:56,876 --> 00:52:59,626
متى سينتهي كل هذا؟
620
00:52:59,792 --> 00:53:01,667
!لا أستطيع المواصلة
621
00:53:22,209 --> 00:53:23,376
(اسمه (سوفان
622
00:53:23,542 --> 00:53:24,584
سيكون بعمر الخامسة بهذا الوقت
623
00:53:26,126 --> 00:53:27,334
ألا يذكركن هذا بشيء؟
624
00:53:28,876 --> 00:53:30,542
(لقد كان مع جدته (ناي
625
00:53:32,334 --> 00:53:34,792
وكانوا سيصلون إلى هنا قبل بضعة أشهر
626
00:53:34,959 --> 00:53:37,167
أصغي، يا سيدتي، كلنا نبحث عن شخص ما
627
00:53:37,334 --> 00:53:40,001
(وكلنا ألتقينا بأخ أو إبن يدعى (سوفان
628
00:53:43,709 --> 00:53:45,959
!تعالِ، أسرعي
629
00:55:08,542 --> 00:55:10,251
(سأوفر هذا لـ(ليلي
630
00:55:12,876 --> 00:55:14,959
متأكدة بأنّي أعرف من تركه
631
00:55:15,126 --> 00:55:16,626
أرأيتِ كيف ينظر إليها؟
632
00:55:16,792 --> 00:55:17,542
كلا
633
00:55:19,334 --> 00:55:20,792
إنه لطيف معها
634
00:55:22,251 --> 00:55:24,126
يجب أن تكون لطيفة معه
635
00:55:25,834 --> 00:55:29,209
إنه محترم ولديه منفذ للإحتياطيات
636
00:55:47,292 --> 00:55:49,001
لقد مرت ثلاثة أشهر حتى الآن
637
00:55:49,167 --> 00:55:51,251
هل أخذوهم لعمل آخر؟
638
00:55:51,417 --> 00:55:52,709
!توقفِ أرجوكِ
639
00:55:52,876 --> 00:55:54,084
لا أريد التفكير بشأن ذلك
640
00:55:54,251 --> 00:55:55,751
سيعودون عما قريب
641
00:55:55,917 --> 00:55:57,167
لابد من ذلك
642
00:57:47,501 --> 00:57:49,126
لا تأكليه، يا أمّي
643
00:57:50,376 --> 00:57:53,751
(إنه من الفتاة التي أخذت (ليام) و(كون)
644
00:57:53,917 --> 00:57:55,292
وإذا؟
645
00:57:55,459 --> 00:57:58,626
لا أستطيع المواصلة من دونهما ومن دون (سوفان
646
00:58:00,292 --> 00:58:01,876
!لا تأكلي طعامهم الملوث
647
00:58:03,501 --> 00:58:04,792
...نحن نتضور جوع، ولا يمكننا تحمل
648
00:58:04,959 --> 00:58:07,751
!أتمنى بأن تغص بطعامها وتختنق به
649
00:58:08,626 --> 00:58:11,376
نحتاج للطعام لننجو، ألا ترين ذلك؟
650
00:58:11,542 --> 00:58:13,584
!أعطني إياه
651
00:58:13,751 --> 00:58:15,167
!لن يرجع الرجال
652
00:58:15,334 --> 00:58:18,667
!يجب أن نعتني بأنفسنا ويجب أن نأكل
653
00:58:18,834 --> 00:58:20,959
أنتِ مجنونة، ألا ترين ذلك
654
00:58:22,001 --> 00:58:23,376
لقد فقدتِ عقلك
655
00:58:23,542 --> 00:58:25,959
ستبيعين إبنتكِ مقابل بعض البقايا
656
00:59:17,667 --> 00:59:22,417
يبدو فظيع لكن الحقيقة بأنه
يستطيع أن يحضر لنا الطعام
657
00:59:24,126 --> 00:59:24,917
يستطيع مساعدتنا
658
00:59:25,084 --> 00:59:27,417
نستطيع النجاة بفضله
659
00:59:31,126 --> 00:59:32,626
نحن ضعيفات للغاية لنتحمل
660
00:59:33,584 --> 00:59:36,001
ومع ذلك جعلونا نعمل ليلاً ونهار من دون طعام
661
00:59:38,376 --> 00:59:41,251
سنمت إذا ترفضينه
662
00:59:48,876 --> 00:59:50,834
لقد أخذتِ كل شيء
663
00:59:51,001 --> 00:59:52,959
حياتنا وعوائلنا
664
00:59:54,042 --> 00:59:55,251
حتى كرامتنا
665
00:59:57,126 --> 01:00:00,042
تقريرين أين نذهب، سواء نعيش أو نموت
666
01:00:00,209 --> 01:00:01,959
يمكنكِ تدميرنا واحد تلو الآخر
667
01:00:02,126 --> 01:00:04,126
لكن هناك شيء واحد لا يمكنكِ تقريره
668
01:00:04,292 --> 01:00:07,209
...الشيء الوحيد الذي نتحكم به هو طريقة موتنا
669
01:00:08,709 --> 01:00:09,834
من دون شفقتك
670
01:00:59,834 --> 01:01:01,251
(ليلي)
671
01:01:03,251 --> 01:01:04,001
(ليلي)
672
01:02:28,751 --> 01:02:29,917
هوت)؟)
673
01:02:41,209 --> 01:02:43,042
لا أعرف مكانه
674
01:02:43,209 --> 01:02:44,667
لقد فصلونا قبل أسابيع
675
01:02:45,626 --> 01:02:47,167
كان يحصد أشجار السكر
676
01:02:48,209 --> 01:02:49,584
ليس لدي أخبار منذ ذلك الحين
677
01:02:54,917 --> 01:02:55,667
(كلا، (ليلي
678
01:03:15,834 --> 01:03:17,626
أمازلت تفكر بشأن تلك الفتاة؟
679
01:03:19,917 --> 01:03:22,334
خذ، هذا الشيء سيساعدك على النسيان
680
01:03:54,084 --> 01:03:55,001
- Huh?
681
01:03:56,209 --> 01:03:56,876
!أنت
682
01:03:57,042 --> 01:03:58,292
!أنت، توقف
683
01:03:58,459 --> 01:03:59,334
ماذا تفعل؟
684
01:03:59,501 --> 01:04:00,167
!لا يمكنك القيام بهذا
685
01:04:00,334 --> 01:04:01,542
!افتح الباب، أخرجنا
686
01:04:01,709 --> 01:04:04,459
!دعنا نخرج
687
01:04:36,501 --> 01:04:39,751
لا تستسلمي، حسناً؟
688
01:04:39,917 --> 01:04:40,709
ستعثري عليهما
689
01:04:40,876 --> 01:04:42,209
!أصمت
690
01:04:42,376 --> 01:04:43,417
إلى من تتحدث؟
691
01:04:43,584 --> 01:04:44,709
!إلى شريكك؟
692
01:04:44,876 --> 01:04:46,042
!أنت تقرفني
693
01:04:47,542 --> 01:04:48,667
كونوا واحد أو ألف
694
01:04:48,834 --> 01:04:52,292
الحزب الشيوعي لكمبوتشيا
سيستأصل كل الخونة ويقضي عليكم جميعاً
695
01:04:52,459 --> 01:04:53,209
!أتسمعون؟
696
01:04:58,709 --> 01:04:59,751
!أتعرفون هذا الكلب؟
697
01:04:59,917 --> 01:05:02,376
!أتعمل أيضاً لصالح الإستخبارات الأمريكية أو الإستخبارات السوفيتية؟
698
01:05:02,542 --> 01:05:04,501
كلا، يا رفيق، أقم بأنه لست أنا
699
01:05:07,376 --> 01:05:09,584
أنتِ الشريكة، أليس كذلك؟
700
01:05:09,751 --> 01:05:10,501
!أجيبي
701
01:05:11,626 --> 01:05:12,751
أنظري جيداً
702
01:05:12,917 --> 01:05:13,709
أتعرفينه؟
703
01:05:15,709 --> 01:05:17,084
كلا
704
01:05:17,251 --> 01:05:18,417
تكذبين
705
01:05:18,584 --> 01:05:19,251
!أنتِ كاذبة
706
01:05:19,417 --> 01:05:21,542
!كلا، بل هو غريب
707
01:05:21,709 --> 01:05:22,542
!خائن
708
01:05:22,709 --> 01:05:23,792
!أتختبئين خلف سنّك؟
709
01:05:23,959 --> 01:05:25,209
لم أقم بشيء، أقسم
710
01:05:25,376 --> 01:05:26,792
يجب أن تصدقني، يا رفيق
711
01:05:26,959 --> 01:05:28,042
!لست مضطر للقيام بأي شيء
712
01:05:28,209 --> 01:05:30,042
كلا، أرجوك، أرحمني
713
01:05:30,209 --> 01:05:30,959
!أنا بريئة
714
01:05:36,376 --> 01:05:39,709
!شاهدوا كيف يعامل الحزب الشيوعي لكمبوتشيا أعداء الثورة
715
01:05:39,876 --> 01:05:41,376
كلا، لم أكن أنا
716
01:05:41,542 --> 01:05:42,959
!لم أقم بشيء
717
01:06:15,209 --> 01:06:22,167
أغسطس\آب 1978
718
01:07:30,042 --> 01:07:30,876
(تشو)
719
01:07:34,667 --> 01:07:35,834
لقد عدت
720
01:07:40,126 --> 01:07:41,959
لا تفارقيني
721
01:07:42,126 --> 01:07:42,876
أرجوكِ
722
01:07:45,501 --> 01:07:48,084
أعتقد بأنني وجدت (سوفان) وأخيراً
723
01:07:56,292 --> 01:07:59,334
هناك مخيم للأطفال شمالاً من هنا
724
01:07:59,501 --> 01:08:01,667
عملت مع فتى قد أتى من هناك
725
01:08:01,834 --> 01:08:03,501
(حتى مع عدم معرفته لـ(سوفان
726
01:08:03,667 --> 01:08:06,042
قال بأن العديد من الأطفال قد أرسلوا إلى هناك
727
01:08:06,209 --> 01:08:07,792
(لا يمكنكِ الأستسلام، يا (تشو
728
01:08:08,709 --> 01:08:09,792
ليس الآن
729
01:09:39,084 --> 01:09:40,792
!لقد حاصرنا الفيتناميين
730
01:09:40,959 --> 01:09:42,042
!أجمع العمال
731
01:09:42,209 --> 01:09:43,584
!يجب أن نخلي المكان
732
01:09:43,751 --> 01:09:44,542
!أسرعوا
733
01:09:47,667 --> 01:09:48,542
!لنذهب
734
01:09:48,709 --> 01:09:50,959
اصعدوا الشاحنة
735
01:09:51,126 --> 01:09:52,167
يجب أن نذهب
736
01:09:52,334 --> 01:09:56,501
(ربما تكون هذه فرصتنا الوحيدة لإيجاد (سوفان
737
01:10:16,917 --> 01:10:17,667
!هناك
738
01:10:17,834 --> 01:10:18,917
!تلك الشاحنة
739
01:10:19,084 --> 01:10:20,042
!تفقدوا الهاربين خفية
740
01:10:28,167 --> 01:10:29,459
هذا المكان خالي
741
01:10:29,626 --> 01:10:30,542
لا يوجد أحد هنا
742
01:10:30,709 --> 01:10:32,167
!تفقدا الأماكن الآخرى
743
01:10:32,334 --> 01:10:33,209
!أسرعوا
744
01:12:38,417 --> 01:12:40,126
إذا نواصل بوتيرة جيدة
745
01:12:40,292 --> 01:12:42,292
سنكون خارج البلد بغضون بضعة أيام
746
01:12:45,709 --> 01:12:47,876
وراء تلك التلة تقع تايلاند
747
01:12:49,792 --> 01:12:52,251
الأمر خطر لكنه أفضل فرصنا
748
01:12:57,792 --> 01:12:59,292
هل سيكون الأمر صعب عليه للغاية؟
749
01:13:02,042 --> 01:13:04,792
سيكون الأمر جيد لأننا معاً
750
01:13:05,709 --> 01:13:06,542
أعدك
751
01:13:40,959 --> 01:13:42,959
أتريدين مني أن أحمل هذا؟
752
01:14:23,167 --> 01:14:24,001
!ها هو ذا
753
01:14:24,167 --> 01:14:25,542
!لا تدعه يهرب
754
01:14:25,709 --> 01:14:27,542
!نعم، أنه أحدهم
755
01:14:27,709 --> 01:14:28,876
!أخي مفقود بسببه
756
01:14:29,042 --> 01:14:30,001
أذاهب لمكان ما؟
757
01:14:31,584 --> 01:14:33,751
!أين حزبك الشيوعي لكمبوتشيا الغالي الآن؟
758
01:14:33,917 --> 01:14:35,417
!لن ينقذك أحد
759
01:14:35,584 --> 01:14:37,084
لم يعد مغرور بعد الآن، أليس كذلك؟
760
01:14:37,251 --> 01:14:38,459
!حثالة بربري
761
01:14:46,251 --> 01:14:46,917
!أنت
762
01:14:47,084 --> 01:14:48,209
لماذا تبكي؟
763
01:14:48,376 --> 01:14:49,584
أتعرفين هذا الكلب؟
764
01:14:49,751 --> 01:14:51,042
تعرفينه، أليس كذلك؟
765
01:14:51,209 --> 01:14:52,126
لأنكِ واحدة منهم؟
766
01:14:52,292 --> 01:14:53,084
نعم، هذا صحيح
767
01:14:53,251 --> 01:14:54,501
إنها واحدة منهم
768
01:14:54,667 --> 01:14:56,084
يمكنك معرفة ذلك من عيونها الشريرة
769
01:14:56,251 --> 01:14:57,001
!أجعلها تدفع الثمن
770
01:14:57,167 --> 01:14:59,292
!أنت تنتمين لبقية الحثالة
771
01:14:59,459 --> 01:15:00,876
!أنتِ تقرفيني
772
01:15:01,042 --> 01:15:02,542
!وقت الحساب
773
01:15:02,709 --> 01:15:05,001
...أستعدي للموت، أيها -
!كلا -
774
01:15:05,167 --> 01:15:05,917
...إنها
775
01:15:06,876 --> 01:15:07,709
...إنها
776
01:15:09,667 --> 01:15:11,917
إنها ليست واحدة منهم
777
01:15:12,084 --> 01:15:13,417
أنا أعرفها
778
01:15:13,584 --> 01:15:16,251
لقد كانت واحدة من مجموعة أختي، لذا هي بريئة
779
01:15:16,417 --> 01:15:17,542
!كاذبة -
!لا تصغوا إليها -
780
01:15:17,709 --> 01:15:18,584
!أنتِ واحدة منهم أيضاً
781
01:15:18,751 --> 01:15:20,959
!أنتِ خائنة -
كلا، بل واحدة مثلكم -
782
01:15:21,126 --> 01:15:24,042
فقدت كل شيء، عائلتي وزوجي
783
01:15:24,209 --> 01:15:25,042
إبني ذو الثلاثة أعوام
784
01:15:25,209 --> 01:15:26,042
!إنها تحاول خداعنا
785
01:15:26,209 --> 01:15:27,876
هذا ليس صحيح
786
01:15:28,042 --> 01:15:30,209
لقد عانينا عبر كل شيء قد عانيتم منه
787
01:15:30,376 --> 01:15:33,292
لقد أسيئت معاملتنا وعذبنا وتضورنا جوع
788
01:15:33,459 --> 01:15:34,792
لقد أجبرنا على القيام بالعمل الشاق
789
01:15:34,959 --> 01:15:36,667
!أقتلوهما وحسب
790
01:15:36,834 --> 01:15:38,251
!انظروا إلي
791
01:15:38,417 --> 01:15:41,126
نملك نفس العلامات
792
01:15:41,292 --> 01:15:43,292
من العيش في نفس الجحيم
793
01:15:43,459 --> 01:15:46,001
مات جزء مني بكل مرة يأخذون شخص مني
794
01:15:52,084 --> 01:15:54,542
هنا حيث تفترق طرقنا
795
01:15:54,709 --> 01:15:56,542
من الأمان أن لا تأتين معنا
796
01:15:57,667 --> 01:15:58,501
أنتِ تفهمين ذلك
797
01:16:00,167 --> 01:16:02,167
تايلاند وراء تلك التلة وحسب
798
01:16:02,334 --> 01:16:05,084
أعرف لكنّي لن أذهب
799
01:16:05,917 --> 01:16:07,251
أختي في الجنوب
800
01:16:08,876 --> 01:16:10,667
أتمنى بأن أكون محظوظة مثلك
801
01:16:28,667 --> 01:16:29,417
!أمّي
802
01:16:40,626 --> 01:16:42,126
أعطيني يدك
803
01:16:42,292 --> 01:16:43,584
أنتِ بخير
804
01:17:09,501 --> 01:17:11,834
!فتشوا تلك المنطقة
805
01:17:19,084 --> 01:17:20,792
علينا أن نعبر تلك التلة وحسب
806
01:17:20,959 --> 01:17:21,834
بعدها سنكون بأمان
807
01:17:23,084 --> 01:17:25,376
سأذهب أولاً، إنتظرا هنا
808
01:17:54,834 --> 01:17:55,584
!أنت
809
01:17:55,751 --> 01:17:56,501
!أنت
810
01:18:17,542 --> 01:18:18,292
!توقف بمكانك
811
01:18:18,459 --> 01:18:19,709
!أرجع إلى هنا
812
01:18:25,334 --> 01:18:26,167
!توقف
813
01:20:49,751 --> 01:20:51,751
عام 1979
814
01:20:52,001 --> 01:20:56,167
بعد ما يقارب 4 سنوات في السلطة
815
01:20:56,376 --> 01:21:02,917
تراجع الخمير الحمر أمام القوات الفيتنامية
816
01:21:03,876 --> 01:21:10,626
خلف نظامهم 1.7 مليون إلى مليونين ضحية
817
01:21:11,292 --> 01:21:17,876
أنتهى المطاف بنصف مليون نسمة أخرين بالمنفى
818
01:21:18,076 --> 01:21:22,376
فونان
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
819
01:21:23,001 --> 01:21:25,626
إلى أمّي
820
01:21:25,792 --> 01:21:28,834
وإلى أخي
821
01:21:30,709 --> 01:21:35,876
وإلى جميع من في المنفى
822
01:22:40,751 --> 01:22:42,167
* مجوف *
823
01:22:42,334 --> 01:22:44,126
* صوت الطبيعة *
824
01:22:44,292 --> 01:22:49,209
* أتسائل إذا يمكن تذكر الأصداف الفارغة *
825
01:22:50,126 --> 01:22:55,126
*ربما فقدت عقلي *
826
01:22:56,126 --> 01:22:57,542
* ضحل *
827
01:22:57,709 --> 01:22:59,876
* أين الضحكات *
828
01:23:00,042 --> 01:23:04,959
* يوجد دموع كافية لملء نهر كامل *
829
01:23:05,667 --> 01:23:10,042
* لابد وأنّي فقدت عقلي *
830
01:23:10,209 --> 01:23:13,501
* أتسائل ما يجب القيام به *
831
01:23:13,667 --> 01:23:18,584
* عندما ينتهي كل ذلك *
832
01:23:19,084 --> 01:23:23,501
* أين انظر عندما لا تفتح عيناي *
833
01:23:42,542 --> 01:23:46,417
* علم أحمر، بدون تردد *
834
01:23:46,584 --> 01:23:51,501
* ترك كزينة *
835
01:23:52,709 --> 01:23:56,209
* وهذا كل ما تبقى *
836
01:23:56,376 --> 01:24:00,292
* ها هو شبح أمة *
837
01:24:00,459 --> 01:24:03,709
* شبح أمة *
838
01:24:03,876 --> 01:24:07,501
* وستتذكر اسماءهم *
839
01:24:07,667 --> 01:24:10,001
* وستتذكر اسماءهم *
840
01:24:10,167 --> 01:24:15,084
* ماذا أفعل عندما ينتهي الأمر *
841
01:24:16,792 --> 01:24:21,542
* وأين انظر عندما لا تفتح عيناي *
842
01:24:42,626 --> 01:24:46,792
* ستتذكر اسماءهم *
843
01:24:46,959 --> 01:24:50,292
* ستتذكر اسماءهم *
844
01:24:50,459 --> 01:24:54,126
* أيمكنك تذكر اسماءهم *
845
01:24:54,292 --> 01:24:56,626
* مازلت أبكي *
846
01:24:56,792 --> 01:24:58,334
* الرحمة *
847
01:24:58,501 --> 01:25:00,292
* الرحمة *
848
01:25:00,459 --> 01:25:02,209
* الرحمة *
849
01:25:02,376 --> 01:25:04,209
* الرحمة *
850
01:25:04,376 --> 01:25:06,126
* الرحمة *
851
01:25:06,292 --> 01:25:09,792
* الرحمة *
852
01:25:09,992 --> 01:25:20,992
واتسائل أي قصص حزينة سيراها العالم
!لو أتت من وطننا العربي والاسلامي؟