1 00:00:07,400 --> 00:00:07,990 O quê? 2 00:00:08,500 --> 00:00:11,000 Esse anel é o que acho que é? 3 00:00:11,000 --> 00:00:11,910 Sim! 4 00:00:12,170 --> 00:00:14,440 Uau, parabéns! 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,240 Obrigada! 6 00:00:15,440 --> 00:00:16,740 Que incrível! 7 00:00:16,740 --> 00:00:18,460 Então, você vai se casar... 8 00:00:19,010 --> 00:00:21,150 Eu sonho em ganhar um anel de noivado! 9 00:00:21,150 --> 00:00:22,250 Não é lindo?! 10 00:00:22,250 --> 00:00:24,420 É! 11 00:00:24,420 --> 00:00:25,760 Entendo... 12 00:00:26,350 --> 00:00:29,760 Este local é perto do País de Redaku... 13 00:00:30,920 --> 00:00:33,420 É um costume na nossa nação 14 00:00:33,420 --> 00:00:36,710 trocar anéis quando vai se casar com alguém. 15 00:00:46,940 --> 00:00:49,030 Eu ainda não consegui 16 00:00:49,270 --> 00:00:51,860 novas informações sobre os sobreviventes da Kara. 17 00:00:52,710 --> 00:00:54,150 Então vou continuar 18 00:00:54,150 --> 00:00:56,490 e aumentar o escopo da investigação. 19 00:01:01,690 --> 00:01:04,170 Quantos anos faz... 20 00:01:05,560 --> 00:01:09,130 ...desde que visitei o País de Redaku? 21 00:01:09,130 --> 00:01:14,510 Na última vez, o Naruto estava com uma doença desconhecida... 22 00:01:16,270 --> 00:01:17,770 Você está bem? 23 00:01:21,140 --> 00:01:23,040 Não é tão ruim! 24 00:01:23,040 --> 00:01:25,930 Bom, faz tempo que você não vem à vila... 25 00:01:26,340 --> 00:01:29,030 Conte tudo! 26 00:01:30,450 --> 00:01:33,580 O Nove Caudas disse que o Sábio dos Seis Caminhos 27 00:01:33,580 --> 00:01:37,740 sofreu da mesma doença que você? 28 00:01:38,290 --> 00:01:40,040 Sim, mais ou menos isso... 29 00:01:40,560 --> 00:01:43,930 Estamos vendo todos os dados 30 00:01:43,930 --> 00:01:47,550 sobre o Sábio dos Seis Caminhos no País do Fogo para encontrar a cura. 31 00:01:47,830 --> 00:01:49,430 Encontramos menções de que 32 00:01:49,430 --> 00:01:52,640 ele aparentemente gostava do País de Redaku antigamente, 33 00:01:52,640 --> 00:01:55,270 e que se recuperou no observatório 34 00:01:55,270 --> 00:01:57,440 da capital real. 35 00:01:57,440 --> 00:01:59,540 Mandamos o Hokage anterior na hora 36 00:01:59,540 --> 00:02:01,810 para a capital real do País de Redaku, mas... 37 00:02:02,930 --> 00:02:05,080 Alguma notícia do Kakashi? 38 00:02:05,080 --> 00:02:06,900 Acabou de chegar... 39 00:02:07,750 --> 00:02:09,390 Nossa nação nunca teve relações diplomáticas 40 00:02:09,390 --> 00:02:11,390 com o País de Redaku. 41 00:02:11,390 --> 00:02:13,420 E depois do rei deles morrer, 42 00:02:13,420 --> 00:02:15,980 parece que o primeiro ministro tomou o controle. 43 00:02:16,910 --> 00:02:19,530 Além disso, a nação está em ruínas 44 00:02:19,530 --> 00:02:21,350 devido à fome. 45 00:02:22,330 --> 00:02:25,400 O Hokage anterior se aproximou do príncipe Nanara, 46 00:02:25,400 --> 00:02:29,440 que deixou o palácio real para viver na Vila Nagare, 47 00:02:29,440 --> 00:02:31,140 e virou seu professor particular. 48 00:02:31,140 --> 00:02:32,440 Ele está buscando por documentos 49 00:02:32,440 --> 00:02:34,680 passados pela família real. 50 00:02:35,450 --> 00:02:37,760 Então estava aqui! 51 00:02:38,720 --> 00:02:40,350 Vossa Alteza, 52 00:02:40,350 --> 00:02:42,350 gostaria de dar uma olhada na biblioteca 53 00:02:42,350 --> 00:02:43,930 para poder estudar a fundo. 54 00:02:44,260 --> 00:02:45,420 A biblioteca? 55 00:02:45,420 --> 00:02:48,090 Ela foi selada, não podemos entrar. 56 00:02:48,090 --> 00:02:50,150 O primeiro ministro deu a ordem. 57 00:02:50,530 --> 00:02:51,600 O primeiro ministro fez isso? 58 00:02:51,600 --> 00:02:54,600 Além disso, eu não vou estudar. 59 00:02:54,600 --> 00:02:56,100 Eu não sei ler! 60 00:02:56,100 --> 00:02:57,920 Esse é seu trabalho. 61 00:02:58,300 --> 00:03:00,160 Entendo... 62 00:03:00,440 --> 00:03:01,700 Nesse caso, 63 00:03:01,970 --> 00:03:04,790 vamos começar aprendendo a ler e escrever... 64 00:03:12,980 --> 00:03:14,720 Esse é seu nome. 65 00:03:15,190 --> 00:03:16,970 Nanara. 66 00:03:20,520 --> 00:03:24,480 Parece que vai demorar, antes de conseguirmos pistas. 67 00:03:30,430 --> 00:03:32,190 Ei, não me diga que você... 68 00:03:33,840 --> 00:03:36,090 Vou procurar a outra pista. 69 00:03:41,310 --> 00:03:42,760 Espere! 70 00:03:43,380 --> 00:03:44,970 Espere... 71 00:03:49,500 --> 00:03:50,750 Pare! 72 00:03:50,750 --> 00:03:53,500 Eu não posso deixá-lo ir lá... 73 00:03:56,590 --> 00:03:58,050 Sasuke! 74 00:05:31,500 --> 00:05:36,500 História do Sasuke: Infiltração 75 00:05:32,510 --> 00:05:35,720 O antigo observatório fica no pico da montanha, 76 00:05:35,720 --> 00:05:38,420 em uma elevação de 5 mil metros. 77 00:05:38,420 --> 00:05:41,890 O local histórico foi fundado 78 00:05:41,890 --> 00:05:44,460 pelo astrônomo Janmaru Tatar. 79 00:05:44,460 --> 00:05:47,240 E foi onde o Sábio dos Seis Caminhos ficou enquanto esteve aqui. 80 00:05:48,700 --> 00:05:51,000 Mas, agora, virou uma prisão 81 00:05:51,000 --> 00:05:53,940 para prisioneiros que estão sendo forçados a construir 82 00:05:53,940 --> 00:05:57,360 um novo telescópio gigante para o observatório. 83 00:05:59,680 --> 00:06:01,630 Vamos, ande mais rápido! 84 00:06:04,980 --> 00:06:06,320 Meu objetivo é descobrir 85 00:06:06,320 --> 00:06:09,890 se há alguma pista para curar a doença do Boruto 86 00:06:10,120 --> 00:06:12,890 entre os documentos deixados pelo Sábio dos Seis Caminhos, 87 00:06:12,890 --> 00:06:14,740 que estão guardados aqui. 88 00:06:19,830 --> 00:06:21,150 Temos um novo preso! 89 00:06:39,050 --> 00:06:41,220 Ele dividirá a cela com vocês. 90 00:06:41,220 --> 00:06:42,420 Não impliquem com ele. 91 00:06:42,820 --> 00:06:44,020 Hã? 92 00:06:44,020 --> 00:06:46,680 Nunca faríamos isso. 93 00:06:51,160 --> 00:06:53,140 O que você fez? 94 00:06:55,560 --> 00:06:59,190 Mano, não seja tão frio... 95 00:06:59,740 --> 00:07:01,700 Eu sou Jiji. 96 00:07:01,700 --> 00:07:03,910 Recebi uma pena mínima de seis meses 97 00:07:03,910 --> 00:07:06,070 por roubar, porque estava com fome. 98 00:07:06,280 --> 00:07:07,880 Eu sou Penzila. 99 00:07:07,880 --> 00:07:09,640 Recebi uma pena mínima de um ano 100 00:07:09,640 --> 00:07:11,450 por vários casos de fraude de casamento. 101 00:07:11,910 --> 00:07:14,320 E ele é o Ganno. 102 00:07:14,320 --> 00:07:18,090 Ele recebeu uma pena mínima de 17 anos por traição. 103 00:07:18,090 --> 00:07:22,410 Ele é o mais velho da cela, e está aqui há mais tempo. 104 00:07:24,130 --> 00:07:26,610 Você é solteiro? 105 00:07:27,900 --> 00:07:29,340 O que faz você achar isso? 106 00:07:29,870 --> 00:07:32,070 É costume na nossa nação 107 00:07:32,070 --> 00:07:35,600 trocar anéis quando se casa com alguém. 108 00:07:36,040 --> 00:07:38,320 Mas você... 109 00:07:41,820 --> 00:07:43,850 Esses caras... 110 00:07:43,850 --> 00:07:45,710 Seria ruim se envolver com eles. 111 00:07:45,710 --> 00:07:47,170 Vamos. 112 00:07:53,520 --> 00:07:55,260 Bem-vindos... 113 00:07:55,260 --> 00:07:57,250 ...ao Tatar! 114 00:08:06,230 --> 00:08:07,790 Arrogante maldito! 115 00:08:14,040 --> 00:08:15,810 Seu maldito! 116 00:08:29,260 --> 00:08:29,820 Ei, parem! 117 00:08:29,820 --> 00:08:31,450 O que estão fazendo? 118 00:08:42,840 --> 00:08:45,340 Você fez isso? 119 00:08:46,780 --> 00:08:48,610 Diga algo. 120 00:08:48,610 --> 00:08:49,810 Isso é ruim... 121 00:08:49,810 --> 00:08:51,090 Agora é a minha chance! 122 00:08:51,750 --> 00:08:54,100 Não ache que pode evitar ser mandado para a solitária! 123 00:08:57,640 --> 00:08:59,240 Ei! 124 00:09:00,670 --> 00:09:02,600 Diretor Zansul! 125 00:09:03,020 --> 00:09:07,750 Baseado no que vi, ele não iniciou a briga. 126 00:09:08,200 --> 00:09:13,500 Ele estava se defendendo daqueles que estão desmaiados. 127 00:09:13,500 --> 00:09:14,740 Mas... 128 00:09:14,740 --> 00:09:16,190 Além disso... 129 00:09:16,810 --> 00:09:19,760 Ele chegou aqui hoje. 130 00:09:20,240 --> 00:09:23,250 Ele ainda vai começar sua vida no observatório. 131 00:09:24,310 --> 00:09:27,050 Vamos ignorar o que aconteceu agora. 132 00:09:27,220 --> 00:09:29,370 Sim, você está certo. 133 00:09:29,920 --> 00:09:32,450 Ei, levem os feridos à enfermaria! 134 00:09:32,450 --> 00:09:33,300 Sim! 135 00:09:34,260 --> 00:09:37,560 Tente não fazer nada suspeito. 136 00:09:38,490 --> 00:09:39,940 Fui claro? 137 00:09:45,830 --> 00:09:48,040 Ele é forte. 138 00:09:48,040 --> 00:09:51,320 E também tem nervos de aço... 139 00:09:57,080 --> 00:10:00,080 Eu não posso ficar aqui para sempre. 140 00:10:00,620 --> 00:10:02,050 Eu vou tirar vantagem da bagunça 141 00:10:02,050 --> 00:10:03,330 e tentar fugir! 142 00:10:03,650 --> 00:10:05,470 Sem ser pego pelo Meno! 143 00:10:06,990 --> 00:10:09,090 Eu posso escalar aquele muro! 144 00:10:16,160 --> 00:10:18,600 Rápido, voltem ao trabalho! 145 00:10:21,570 --> 00:10:24,210 Ele estava tentando fugir? 146 00:10:24,210 --> 00:10:25,850 Que idiota. 147 00:10:36,020 --> 00:10:37,850 O que é aquilo? 148 00:10:37,850 --> 00:10:39,920 É o Meno. 149 00:10:39,920 --> 00:10:41,020 Meno? 150 00:10:41,020 --> 00:10:44,210 É uma besta dragão carnívora que cuida da prisão... 151 00:10:45,830 --> 00:10:47,500 É? 152 00:10:47,730 --> 00:10:49,530 Mas que idiota. 153 00:10:49,530 --> 00:10:52,480 Não há como escapar deste lugar. 154 00:10:53,200 --> 00:10:56,000 Certo, acabou o show. 155 00:10:56,000 --> 00:11:00,990 Se continuarem conversando, serão a sobremesa do Meno. 156 00:11:02,880 --> 00:11:04,800 Só pode ser brincadeira... 157 00:11:08,750 --> 00:11:12,980 Fico surpreso que o Zansul tenha conseguido domar algo assim. 158 00:11:36,220 --> 00:11:37,820 Que friozão! 159 00:11:38,260 --> 00:11:43,050 Entre aquele lado e esse é como o inferno e o céu. 160 00:11:44,300 --> 00:11:48,020 Às vezes, dá vontade de cruzar aquilo! 161 00:11:48,670 --> 00:11:51,030 Mas quando alguém faz isso... 162 00:11:53,050 --> 00:11:55,280 Aquele bicho vai com tudo. 163 00:12:10,000 --> 00:12:12,030 Jiji, seu maldito! 164 00:12:12,030 --> 00:12:14,280 Três nº dois? Maldito! 165 00:12:16,500 --> 00:12:18,500 Foi mal. 166 00:12:18,500 --> 00:12:19,800 Vou levar seu cigarro! 167 00:12:19,800 --> 00:12:22,050 Vamos, mais uma vez! 168 00:12:22,210 --> 00:12:26,300 Penzila, você nunca aprende, né? 169 00:12:27,050 --> 00:12:32,620 Ele cometeu fraude de casamento para pagar suas dívidas de jogo... 170 00:12:32,620 --> 00:12:35,820 Ei, Sasuke, jogue uma rodada de cee-lo com a gente! 171 00:12:36,920 --> 00:12:37,990 Não. 172 00:12:37,990 --> 00:12:40,580 O quê? Que cara chato. 173 00:12:41,590 --> 00:12:43,260 Ei, Ganno... 174 00:12:43,260 --> 00:12:44,700 Você vai jogar, não vai? 175 00:12:44,700 --> 00:12:45,870 Venha. 176 00:12:45,870 --> 00:12:47,450 Não posso agora. 177 00:12:48,000 --> 00:12:50,840 Estou surpreso de não ficar cansado de pintar. 178 00:12:50,840 --> 00:12:52,080 Não fale comigo. 179 00:12:52,470 --> 00:12:55,340 Esta parte é crucial... 180 00:12:55,570 --> 00:12:57,780 Você vai acabar lavando tudo 181 00:12:57,780 --> 00:12:59,840 antes de inspeção da próxima semana, não? 182 00:13:00,080 --> 00:13:02,150 Por isso a urgência. 183 00:13:02,150 --> 00:13:04,400 Já cheguei na metade do dedinho. 184 00:13:05,050 --> 00:13:09,360 Sasuke, vou até pegar leve com você! 185 00:13:09,360 --> 00:13:10,860 Vamos! 186 00:13:10,860 --> 00:13:13,610 O que essa coisa faz aqui? 187 00:13:13,990 --> 00:13:16,110 Eu achei que bestas dragão estavam extintas. 188 00:13:17,300 --> 00:13:20,200 Que saco! 189 00:13:20,200 --> 00:13:21,500 Certo. 190 00:13:21,500 --> 00:13:23,290 Eu vou jogar sozinho. 191 00:13:23,700 --> 00:13:25,040 Mudei de ideia. 192 00:13:25,040 --> 00:13:26,470 Vou enfrentá-lo. 193 00:13:26,470 --> 00:13:28,450 É isso que gosto de ouvir! 194 00:13:29,080 --> 00:13:31,210 Eu não tenho cigarro. 195 00:13:34,950 --> 00:13:37,460 Posso colocar isto como aposta? 196 00:13:38,150 --> 00:13:40,220 Uma pedra preciosa? 197 00:13:40,220 --> 00:13:41,390 É real? 198 00:13:41,390 --> 00:13:43,120 Não pode ser. 199 00:13:43,120 --> 00:13:45,060 Deve ser vidro ou algo assim. 200 00:13:45,060 --> 00:13:47,960 Não me importaria em ganhar um pedaço de vidro bonito... 201 00:13:47,960 --> 00:13:50,530 Mas não quero, se não der pra fumar ou beber. 202 00:13:50,530 --> 00:13:53,170 Mas você não tem mais cigarros para apostar! 203 00:13:53,170 --> 00:13:54,480 Ah, é verdade! 204 00:13:55,970 --> 00:13:58,040 Por que não joga pelo almoço? 205 00:13:58,040 --> 00:14:00,010 Não, tudo bem. 206 00:14:00,010 --> 00:14:02,480 Em vez disso, quero que me faça um favor. 207 00:14:02,480 --> 00:14:04,480 Qual é o favor? 208 00:14:04,480 --> 00:14:06,150 Eu falo depois. 209 00:14:06,150 --> 00:14:08,210 Qual é o melhor resultado? 210 00:14:08,210 --> 00:14:10,830 Você nem sabe as regras? 211 00:14:11,380 --> 00:14:12,920 Três olhos de cobra. 212 00:14:12,920 --> 00:14:15,600 Três de um tipo só! 213 00:14:16,990 --> 00:14:18,440 Aqui está. 214 00:14:20,430 --> 00:14:22,340 Aqui vou fazer isso. 215 00:14:22,860 --> 00:14:24,340 Hã? 216 00:14:47,870 --> 00:14:50,370 Sério? 217 00:14:51,560 --> 00:14:52,870 Parece que venci. 218 00:14:52,870 --> 00:14:54,830 Você trapaceou! 219 00:14:54,830 --> 00:14:56,500 Falando que vai tirar três olhos de cobra, deu?! 220 00:14:56,500 --> 00:14:58,150 Ninguém tem tanta sorte! 221 00:14:58,150 --> 00:14:59,960 Desista. 222 00:15:02,640 --> 00:15:05,470 Você prometeu que me faria um favor, não? 223 00:15:06,040 --> 00:15:08,970 Eu não posso fazer nada difícil... 224 00:15:09,240 --> 00:15:10,510 Não se preocupe. 225 00:15:10,510 --> 00:15:12,480 É algo simples. 226 00:15:12,480 --> 00:15:14,050 Eu vou dar uma caminhada. 227 00:15:14,050 --> 00:15:17,350 Se a patrulha passar, quero que os distraia. 228 00:15:17,350 --> 00:15:20,550 Hã? Você tem um passe de pano? 229 00:15:20,550 --> 00:15:21,890 Passe de pano? 230 00:15:21,890 --> 00:15:25,060 Quando podemos sair das celas fora das horas normais, 231 00:15:25,060 --> 00:15:27,530 a patrulha dá um pano que você coloca no braço. 232 00:15:29,400 --> 00:15:33,300 Se sair sem, o Meno vai atacar na hora. 233 00:15:33,300 --> 00:15:34,400 Eu vou ficar bem. 234 00:15:34,400 --> 00:15:35,970 Não vai! 235 00:15:35,970 --> 00:15:39,470 Além disso, mesmo que fique, se a patrulha encontrar você, 236 00:15:39,470 --> 00:15:41,540 nós também seremos culpados! 237 00:15:43,240 --> 00:15:45,440 É impossível! 238 00:15:45,440 --> 00:15:47,250 Vai ter gente faltando! 239 00:15:47,250 --> 00:15:49,360 Como vamos enganá-los? 240 00:15:49,820 --> 00:15:52,310 Coloque algo embaixo do cobertor. 241 00:15:53,950 --> 00:15:56,560 Não vai dar para enganá-los com isso, vai? 242 00:15:57,990 --> 00:15:59,560 Eu já volto. 243 00:16:01,990 --> 00:16:05,480 Não é esse o problema aqui... 244 00:16:12,830 --> 00:16:16,010 Deve haver documentos sobre o Sábio dos Seis Caminhos 245 00:16:16,010 --> 00:16:18,080 em algum lugar do observatório. 246 00:16:18,840 --> 00:16:21,680 Mas para encontrar os dados, 247 00:16:21,680 --> 00:16:24,070 preciso conseguir me mover livremente. 248 00:16:24,650 --> 00:16:28,100 O Meno está atrapalhando isso. 249 00:16:28,990 --> 00:16:31,160 Se eu estiver certo, 250 00:16:31,160 --> 00:16:34,580 o Meno é um animal de invocação. 251 00:16:35,090 --> 00:16:37,900 Seu invocador deve ser o Zansul. 252 00:16:37,900 --> 00:16:41,770 Mas a duração da invocação é muito longa. 253 00:16:41,770 --> 00:16:45,140 O Zansul tem mesmo tanto Chakra assim? 254 00:16:45,140 --> 00:16:47,410 Ou o Jutsu dele tem algo diferente 255 00:16:47,410 --> 00:16:50,610 do que temos no País do Fogo? 256 00:16:54,010 --> 00:16:55,620 Está aqui. 257 00:17:18,000 --> 00:17:19,930 Genjutsu não funciona? 258 00:17:23,980 --> 00:17:25,360 Por quê? 259 00:17:34,550 --> 00:17:35,890 Droga! 260 00:17:35,890 --> 00:17:38,580 Eu deixei rastros de uma luta... 261 00:17:38,920 --> 00:17:43,330 Eu preciso lidar com ele antes de nos encontrarem. 262 00:17:49,200 --> 00:17:50,470 O quê?! 263 00:18:09,660 --> 00:18:11,090 Isso é ruim... 264 00:18:14,860 --> 00:18:16,980 Eu fui longe demais. 265 00:18:25,700 --> 00:18:27,110 Ei, Sasuke. 266 00:18:27,110 --> 00:18:29,120 Aonde você foi ontem? 267 00:18:29,480 --> 00:18:30,380 Lugar nenhum. 268 00:18:30,680 --> 00:18:32,880 Até parece. 269 00:18:32,880 --> 00:18:35,050 Teve sorte que a patrulha não descobriu, 270 00:18:35,050 --> 00:18:38,030 porque se tivesse, não sairia ileso. 271 00:18:41,250 --> 00:18:45,230 Demorou tanto para voltar que achei que o Meno tinha comido você! 272 00:19:00,210 --> 00:19:01,760 Nenhuma ferida... 273 00:19:02,420 --> 00:19:04,250 O que está acontecendo? 274 00:19:07,760 --> 00:19:10,250 Tem mais de um? 275 00:19:10,880 --> 00:19:13,260 Você que atacou o Meno, não? 276 00:19:15,990 --> 00:19:17,260 O que está tentando fazer? 277 00:19:18,990 --> 00:19:21,660 Se ele já sabe, então não tenho escolha. 278 00:19:21,660 --> 00:19:24,680 Além disso, tenho algumas perguntas para ele também. 279 00:19:34,910 --> 00:19:36,780 Por que não funciona? 280 00:19:37,740 --> 00:19:39,190 Não pode ser! 281 00:19:41,780 --> 00:19:45,820 Bem inteligente... 282 00:19:45,820 --> 00:19:49,420 Nem meus subordinados daqui 283 00:19:49,420 --> 00:19:51,770 conseguiram notar isso! 284 00:19:54,160 --> 00:19:55,940 Você já foi avisado. 285 00:19:57,360 --> 00:19:59,030 Mas se é assim que prefere fazer as coisas, 286 00:19:59,030 --> 00:20:01,400 não tenho escolha além de aumentar a vigilância. 287 00:20:01,400 --> 00:20:03,290 Não perca por esperar. 288 00:20:11,680 --> 00:20:13,880 Quero que esperem aqui. 289 00:20:13,880 --> 00:20:14,940 Sim! 290 00:20:23,060 --> 00:20:26,680 Nanara, eu vou explicar por que o chamei aqui. 291 00:20:27,990 --> 00:20:30,960 Por favor, evacue a Vila Nagare o mais rápido possível. 292 00:20:31,630 --> 00:20:34,340 O exército ficará lá em breve. 293 00:20:34,670 --> 00:20:37,540 Mas por que isso, mana— 294 00:20:37,540 --> 00:20:39,550 Digo, princesa Manari? 295 00:20:41,010 --> 00:20:42,910 Ouça, Nanara... 296 00:20:42,910 --> 00:20:43,860 É... 297 00:20:43,860 --> 00:20:45,310 Vossa Alteza! 298 00:20:45,880 --> 00:20:48,530 Eu falo com ele... 299 00:20:49,280 --> 00:20:51,030 Por favor. 300 00:20:51,580 --> 00:20:56,320 Isso pode ser difícil para o Nanara entender. 301 00:20:56,320 --> 00:20:59,060 Então explique de um jeito que eu consiga entender! 302 00:20:59,060 --> 00:21:01,070 Entendo... 303 00:21:03,530 --> 00:21:07,700 O País de Redaku está passando fome! 304 00:21:07,700 --> 00:21:08,930 Não temos relações diplomáticas, 305 00:21:08,930 --> 00:21:11,300 então não recebemos ajuda de outras nações. 306 00:21:11,300 --> 00:21:14,040 Logo, vamos nos mudar 307 00:21:14,040 --> 00:21:16,040 para um local abundante e afluente. 308 00:21:16,040 --> 00:21:21,010 Vamos começar uma guerra, tomar o local e viver por lá. 309 00:21:30,060 --> 00:21:32,440 O escritório de mil reis... 310 00:21:34,960 --> 00:21:36,760 Livros de história do País de Redaku... 311 00:21:36,760 --> 00:21:38,480 Livros sobre plantas... 312 00:21:38,860 --> 00:21:40,780 Até livros de anatomia? 313 00:21:47,290 --> 00:21:50,290 {\an8}Manuscrito dos Seis Caminhos 314 00:21:50,780 --> 00:21:52,330 Encontrei! 315 00:23:25,170 --> 00:23:27,390 {\an9}Eu tenho uma história interessante para você. 316 00:23:27,390 --> 00:23:31,010 {\an9}Parece que o Zansul tem um porão, 317 00:23:31,010 --> 00:23:36,020 {\an9}e ele esconde um grande segredo lá. 318 00:23:36,020 --> 00:23:38,050 {\an9}Qual é o segredo do Zansul? 319 00:23:38,050 --> 00:23:39,320 {\an9}Vai saber... 320 00:23:39,320 --> 00:23:41,650 {\an9}Só sei isso. 321 00:23:41,650 --> 00:23:44,780 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 322 00:23:44,760 --> 00:23:56,200 História do Sasuke: Constelações 323 00:23:45,040 --> 00:23:48,130 {\an9}"História do Sasuke: Constelações". 324 00:23:48,130 --> 00:23:52,720 {\an9}Para investigar o segredo... Parece que terei que enfrentar o Meno.