1 00:00:08,150 --> 00:00:09,920 So, these are the basement stacks... 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,280 I-24... 3 00:00:12,960 --> 00:00:14,230 I-24... 4 00:00:14,890 --> 00:00:16,160 I-... 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,170 Found it! 6 00:00:22,310 --> 00:00:26,540 {\an8}MAP OF THE HEAVENS 7 00:00:24,100 --> 00:00:26,540 "Map of the Heavens." 8 00:00:26,770 --> 00:00:28,220 That's it! 9 00:00:28,220 --> 00:00:29,550 Did you figure something out? 10 00:00:29,910 --> 00:00:32,050 These are Tailed Beasts! 11 00:00:32,910 --> 00:00:34,630 It looks like we're gradually getting closer 12 00:00:34,630 --> 00:00:36,200 to the Ultra Particles. 13 00:00:36,200 --> 00:00:37,100 Yeah. 14 00:00:37,100 --> 00:00:39,400 But we still don't know how the information 15 00:00:39,400 --> 00:00:41,440 from the Map of the Heavens is connected to 16 00:00:41,440 --> 00:00:42,900 "the part of the sky that fell to earth," 17 00:00:42,900 --> 00:00:44,940 where the Ultra Particles are located. 18 00:00:44,940 --> 00:00:48,060 Are there any other suspicious places we haven't checked? 19 00:00:48,730 --> 00:00:50,830 Zansul's room apparently has a cellar. 20 00:00:50,830 --> 00:00:53,300 The director's room has one? 21 00:00:53,300 --> 00:00:55,740 It's only a rumor, but it could exist. 22 00:00:56,070 --> 00:00:59,850 But his room is heavily guarded. 23 00:00:59,850 --> 00:01:02,040 We need to think of some way to get around that. 24 00:01:05,210 --> 00:01:07,880 Yes, that would be the perfect opportunity! 25 00:01:08,330 --> 00:01:10,060 Tomorrow, the Prime Minister's messenger 26 00:01:10,060 --> 00:01:12,340 will be arriving from the capital to meet with Zansul. 27 00:01:12,340 --> 00:01:13,330 I see. 28 00:01:13,330 --> 00:01:14,760 We can take advantage of that. 29 00:01:15,210 --> 00:01:16,840 If I disguise myself as the messenger 30 00:01:16,840 --> 00:01:18,610 and meet with Zansul, 31 00:01:18,610 --> 00:01:21,030 we should get a chance to slip into the cellar. 32 00:02:55,570 --> 00:03:00,550 {\an8}Sasuke's Story: The Secret in the Cellar 33 00:03:15,880 --> 00:03:19,050 Oh, looks like I got it right again! 34 00:03:27,930 --> 00:03:30,560 Gah! Are you kidding me? 35 00:03:31,000 --> 00:03:32,830 I won! 36 00:03:34,270 --> 00:03:40,220 Man, how do you always know when Meno's gonna come by our cell? 37 00:03:40,220 --> 00:03:43,640 I understand animals pretty well. 38 00:03:43,640 --> 00:03:45,820 My girlfriend was into horseback riding, 39 00:03:45,820 --> 00:03:47,850 so I've learned a bunch from her. 40 00:03:48,280 --> 00:03:51,170 Ganno, could you lend me that branch for a bit? 41 00:03:51,170 --> 00:03:54,090 Huh? What are ya gonna do with that thing? 42 00:03:58,290 --> 00:03:59,440 What are you doing? 43 00:03:59,440 --> 00:04:00,660 That's dangerous! 44 00:04:00,660 --> 00:04:02,300 It's all right. 45 00:04:02,300 --> 00:04:06,390 Meno won't attack unless a rule's being broken. 46 00:04:07,000 --> 00:04:09,740 Hey, come here! 47 00:04:15,840 --> 00:04:17,190 It really came over! 48 00:04:17,190 --> 00:04:19,550 What?! How?! 49 00:04:19,550 --> 00:04:23,380 This guy's usually curled up under the almond tree, right? 50 00:04:23,380 --> 00:04:25,820 It doesn't even eat almonds, 51 00:04:26,390 --> 00:04:28,570 so I think it just likes the scent. 52 00:04:28,570 --> 00:04:30,160 That makes sense. 53 00:04:30,720 --> 00:04:32,330 You can touch it right now! 54 00:04:32,330 --> 00:04:33,970 Nope, nope, nope! 55 00:04:33,970 --> 00:04:35,170 Absolutely not! 56 00:04:36,530 --> 00:04:37,880 What about you, Sasuke? 57 00:04:39,030 --> 00:04:41,270 I don't want to lose my right arm. 58 00:04:41,270 --> 00:04:44,120 You guys are no fun. 59 00:04:44,120 --> 00:04:46,490 You really suppose it's all right? 60 00:04:46,490 --> 00:04:47,840 Oh, Ganno! 61 00:04:47,840 --> 00:04:49,470 Just what I'd expect from our elder! 62 00:04:53,450 --> 00:04:55,050 Nice and easy, okay? 63 00:04:58,650 --> 00:05:00,150 Oh! 64 00:05:04,820 --> 00:05:07,580 Maybe I'll give it a shot too. 65 00:05:07,580 --> 00:05:09,200 Oh, sure thing. 66 00:05:09,200 --> 00:05:09,700 Go on. 67 00:05:20,290 --> 00:05:21,050 Get back! 68 00:05:32,020 --> 00:05:34,490 Why did it do that out of the blue?! 69 00:05:34,490 --> 00:05:36,660 It was so tame right up to that point. 70 00:05:36,660 --> 00:05:37,890 It was your foot. 71 00:05:37,890 --> 00:05:40,290 When you approached the iron bars, 72 00:05:40,290 --> 00:05:42,410 your toes slipped outside of our cell. 73 00:05:42,410 --> 00:05:43,410 What?! 74 00:05:43,410 --> 00:05:45,610 Hands are okay, but feet aren't? 75 00:05:45,930 --> 00:05:47,450 As far as Meno's concerned, 76 00:05:47,450 --> 00:05:51,540 a foot on the ground counts as leaving the cell, I guess? 77 00:05:51,540 --> 00:05:54,240 We ended up wasting what precious little oil we had left... 78 00:05:57,010 --> 00:05:59,280 It wasn't exactly my fault! 79 00:05:59,280 --> 00:06:01,150 You're the one who kicked it! 80 00:06:01,150 --> 00:06:02,500 What's all the fuss?! 81 00:06:03,680 --> 00:06:05,760 Did you all do something? 82 00:06:05,760 --> 00:06:09,420 No, those two were just fighting. 83 00:06:09,420 --> 00:06:11,540 Sorry for the ruckus! 84 00:06:11,540 --> 00:06:15,030 Damn it, if you make another fuss, you're gonna get it. 85 00:06:15,030 --> 00:06:18,770 Yes, sir. I'll keep them in line! 86 00:06:29,280 --> 00:06:31,250 Please come in. 87 00:06:31,250 --> 00:06:33,150 I'll come to meet you. 88 00:06:39,820 --> 00:06:41,850 Welcome. Thank you for coming. 89 00:06:43,260 --> 00:06:47,790 Mr. Zansul has asked me to escort you to his office. 90 00:06:50,260 --> 00:06:51,660 Is something wrong? 91 00:06:51,660 --> 00:06:53,150 Oh, no! 92 00:06:53,150 --> 00:06:56,340 I just expected I'd be greeted by a fearsome-looking man! 93 00:06:56,340 --> 00:06:58,520 One would expect that here. 94 00:06:58,520 --> 00:06:59,810 Please, this way. 95 00:07:00,180 --> 00:07:01,150 Of course. 96 00:07:03,640 --> 00:07:05,410 I apologize for the delay. 97 00:07:05,410 --> 00:07:08,290 I am a government official sent by the Prime Minister 98 00:07:08,290 --> 00:07:10,140 to deliver a message to Mr. Zansul. 99 00:07:10,140 --> 00:07:12,280 My name is Fandal. 100 00:07:12,280 --> 00:07:14,550 Thank you for coming all this way. 101 00:07:14,550 --> 00:07:16,030 Over here, please. 102 00:07:19,290 --> 00:07:23,290 So... what does the Prime Minister want? 103 00:07:23,290 --> 00:07:26,910 The thing is, even I'm not sure of the specifics. 104 00:07:26,910 --> 00:07:30,630 The Prime Minister just told me to inquire about the "progress"... 105 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 Progress? 106 00:07:32,640 --> 00:07:34,140 Relating to what? 107 00:07:34,140 --> 00:07:35,960 I don't know. 108 00:07:35,960 --> 00:07:37,910 I was told he would know what that means... 109 00:07:38,480 --> 00:07:40,950 I guess the messenger wouldn't know the details. 110 00:07:42,380 --> 00:07:45,330 Is this your first time meeting Mr. Zansul? 111 00:07:45,330 --> 00:07:46,840 Yes, formally. 112 00:07:46,840 --> 00:07:51,400 I've seen him countless times when he's visited the palace. 113 00:07:51,400 --> 00:07:52,890 I see... 114 00:07:53,390 --> 00:07:55,680 And when was it again that Mr. Zansul 115 00:07:55,680 --> 00:07:57,880 last visited the Prime Minister? 116 00:07:57,880 --> 00:08:00,330 I believe it was last summer. 117 00:08:00,330 --> 00:08:03,520 My wife is an attendant at the palace 118 00:08:03,520 --> 00:08:07,920 and was assigned to tend to Director Zansul then. 119 00:08:09,510 --> 00:08:11,170 Here we are. 120 00:08:12,480 --> 00:08:13,930 Please go on in. 121 00:08:13,930 --> 00:08:15,140 All right. 122 00:08:26,200 --> 00:08:27,300 Did it go well? 123 00:08:27,300 --> 00:08:28,480 Yeah. 124 00:08:28,480 --> 00:08:31,570 When he wakes up, he won't remember a thing. 125 00:08:31,930 --> 00:08:34,090 As we planned yesterday, 126 00:08:34,090 --> 00:08:36,070 I'll pretend to be this man, 127 00:08:36,070 --> 00:08:38,620 meet with Zansul, and try to buy you some time. 128 00:08:38,620 --> 00:08:39,810 I leave it to you. 129 00:08:39,810 --> 00:08:43,200 Meanwhile, I'll sneak into the cellar in his room 130 00:08:43,200 --> 00:08:45,240 and find a clue to the Ultra Particles. 131 00:08:45,680 --> 00:08:48,780 Come to think of it, about Zansul's artificial eye... 132 00:08:49,280 --> 00:08:51,590 After looking through the documents in the infirmary, 133 00:08:51,590 --> 00:08:53,470 I found out that he has a weakness. 134 00:08:54,050 --> 00:08:55,340 A weakness? 135 00:08:55,560 --> 00:08:57,720 The artificial vision tech of the Nation of Redaku 136 00:08:57,720 --> 00:08:59,410 employs a jutsu that transplants the visual powers 137 00:08:59,410 --> 00:09:01,970 of a different person into an artificial eye. 138 00:09:01,970 --> 00:09:04,860 That's why he isn't affected by things like genjutsu, 139 00:09:04,860 --> 00:09:06,480 but he can still see things. 140 00:09:06,870 --> 00:09:09,670 But the artificial eye has a structural problem. 141 00:09:09,670 --> 00:09:12,070 It has a narrow field of vision at higher angles. 142 00:09:16,340 --> 00:09:18,660 And that's his blind spot, huh? 143 00:09:18,930 --> 00:09:20,350 That's right. 144 00:09:20,350 --> 00:09:21,580 But be careful. 145 00:09:21,580 --> 00:09:23,620 It may differ for each person. 146 00:09:23,620 --> 00:09:25,170 Understood. 147 00:09:25,170 --> 00:09:26,720 Now, onto business. 148 00:09:36,260 --> 00:09:38,550 I've brought the messenger. 149 00:09:38,550 --> 00:09:39,890 Enter. 150 00:09:41,200 --> 00:09:42,830 Please excuse me. 151 00:09:42,830 --> 00:09:46,020 My apologies, I got lost. 152 00:09:46,470 --> 00:09:47,390 It's fine. 153 00:09:47,980 --> 00:09:51,980 How good of you to make the long journey here. 154 00:09:52,310 --> 00:09:53,550 Nice to meet you. 155 00:09:53,550 --> 00:09:55,350 I am Fandal. 156 00:09:55,350 --> 00:09:56,920 Please, have a seat. 157 00:09:56,920 --> 00:09:59,410 Yes, thank you. 158 00:10:01,660 --> 00:10:04,410 Does the Prime Minister fare well? 159 00:10:04,750 --> 00:10:08,420 It's been over half a year since we last met. 160 00:10:10,800 --> 00:10:12,420 He's doing well. 161 00:10:12,930 --> 00:10:14,870 I'm glad to hear that. 162 00:10:17,640 --> 00:10:19,710 So that's the entrance to the cellar. 163 00:10:20,180 --> 00:10:24,880 Has Queen Manari gotten used to her official duties by now? 164 00:10:24,880 --> 00:10:26,310 Yes, she has... 165 00:10:28,280 --> 00:10:29,310 Look at that. 166 00:10:29,310 --> 00:10:31,690 It's started raining. 167 00:10:35,450 --> 00:10:36,440 Now! 168 00:10:40,790 --> 00:10:43,030 It's not raining at all. 169 00:10:45,450 --> 00:10:46,450 Oh no! 170 00:10:58,710 --> 00:11:00,470 You must have imagined it... 171 00:11:00,470 --> 00:11:02,110 He didn't see him... 172 00:11:03,220 --> 00:11:06,570 I must still be exhausted from my long journey. 173 00:11:06,570 --> 00:11:08,210 I can't blame you. 174 00:11:08,210 --> 00:11:10,790 We are far from the capital city, after all. 175 00:11:11,660 --> 00:11:13,720 By the way, Mr. Fandal, 176 00:11:13,720 --> 00:11:15,440 what happened to your cane? 177 00:11:18,330 --> 00:11:19,360 My cane? 178 00:11:19,360 --> 00:11:19,360 You had it when you entered this room. 179 00:11:22,940 --> 00:11:24,830 I don't see it anywhere. 180 00:11:24,830 --> 00:11:27,000 O-Oh, that? 181 00:11:27,000 --> 00:11:28,840 My cane's right here. 182 00:11:28,840 --> 00:11:31,580 Oh, so that's where it was. 183 00:11:31,580 --> 00:11:33,340 Pardon me. 184 00:11:33,340 --> 00:11:34,750 It's all right. 185 00:11:35,180 --> 00:11:36,820 That was close! 186 00:11:37,340 --> 00:11:38,430 By the way, 187 00:11:38,430 --> 00:11:41,770 I heard that the water shortage in the capital city is quite dire... 188 00:11:41,770 --> 00:11:42,790 Yes, it is. 189 00:11:42,790 --> 00:11:44,540 Though it hasn't hit home yet, 190 00:11:44,540 --> 00:11:47,970 since the palace is first in line to receive food and water. 191 00:11:55,470 --> 00:11:56,840 I see... 192 00:11:59,370 --> 00:12:01,990 Sasuke! You're being too bold! 193 00:12:04,740 --> 00:12:08,850 I need to draw Zansul's attention, so he doesn't notice him... 194 00:12:09,880 --> 00:12:11,000 To tell you the truth... 195 00:12:11,270 --> 00:12:16,060 I've seen you before last summer, Mr. Zansul... 196 00:12:16,060 --> 00:12:17,410 You did? 197 00:12:17,410 --> 00:12:19,360 Pardon me for not noticing. 198 00:12:21,720 --> 00:12:23,910 Speaking of last summer, 199 00:12:23,910 --> 00:12:27,220 that was right after the late king passed away. 200 00:12:31,480 --> 00:12:34,020 Queen Manari is still so young. 201 00:12:34,020 --> 00:12:37,520 I suppose the Prime Minister must be quite busy. 202 00:12:37,520 --> 00:12:39,190 Yes. 203 00:12:39,190 --> 00:12:41,490 Sasuke, hurry! 204 00:12:42,450 --> 00:12:45,740 I'll map out the keyhole with chakra... 205 00:12:46,290 --> 00:12:48,740 and construct a key with Earth Style. 206 00:12:51,920 --> 00:12:53,120 Mr. Fandal... 207 00:12:54,790 --> 00:12:56,670 Uh, yes? 208 00:12:56,670 --> 00:13:00,990 Perhaps it's time you told me what the Prime Minister wants. 209 00:13:00,990 --> 00:13:03,640 Y-Yes, understood. 210 00:13:03,640 --> 00:13:05,130 What's the matter? 211 00:13:05,130 --> 00:13:08,260 Oh, nothing... 212 00:13:08,260 --> 00:13:11,630 Has something in this room caught your attention? 213 00:13:11,630 --> 00:13:13,250 I just remembered! 214 00:13:14,020 --> 00:13:19,030 The attendant who was assigned to you during your visit 215 00:13:19,030 --> 00:13:21,150 just happened to be my wife! 216 00:13:31,500 --> 00:13:32,900 All right! 217 00:13:36,020 --> 00:13:37,420 Mr. Fandal... 218 00:13:37,420 --> 00:13:39,420 The message... 219 00:13:39,420 --> 00:13:42,420 R-Right, of course. 220 00:13:44,710 --> 00:13:46,660 It's quite strange, 221 00:13:46,660 --> 00:13:49,350 but it consists of a single question. 222 00:13:49,820 --> 00:13:51,930 "How is the progress?" 223 00:13:52,750 --> 00:13:54,930 How very typical of the Prime Minister. 224 00:13:55,690 --> 00:13:57,060 Progress is good. 225 00:13:57,690 --> 00:14:01,740 Please tell him that I already intend to send the assets 226 00:14:01,740 --> 00:14:03,440 to the capital city. 227 00:14:03,440 --> 00:14:05,100 Understood. 228 00:14:05,760 --> 00:14:08,320 By the way, these "assets", how many are we talking about? 229 00:14:09,030 --> 00:14:10,240 Mr. Fandal... 230 00:14:15,040 --> 00:14:17,740 You're just the messenger. 231 00:14:18,180 --> 00:14:21,960 I cannot risk giving specific numbers. 232 00:14:22,410 --> 00:14:24,200 There's no need to worry. 233 00:14:24,200 --> 00:14:26,970 The Prime Minister will understand. 234 00:14:35,130 --> 00:14:36,700 Forgive me! 235 00:14:37,960 --> 00:14:41,500 I apologize for overstepping my boundaries! 236 00:14:41,500 --> 00:14:45,100 Oh, it's all right, as long as you understand. 237 00:15:01,250 --> 00:15:05,160 I hope I can successfully find any clues to the Ultra Particles... 238 00:15:16,030 --> 00:15:17,570 The sound of wings? 239 00:15:37,990 --> 00:15:39,660 What is this place? 240 00:15:47,670 --> 00:15:49,550 A large amount of chickens... 241 00:15:49,550 --> 00:15:51,480 and fossils... 242 00:15:56,320 --> 00:15:57,810 This is—! 243 00:16:01,390 --> 00:16:03,630 Thank you very much for today. 244 00:16:03,630 --> 00:16:07,070 Please send the Prime Minister my regards. 245 00:16:07,070 --> 00:16:08,490 Understood. 246 00:16:09,360 --> 00:16:10,820 If you will excuse me... 247 00:16:15,540 --> 00:16:18,240 Sasuke, I hope you escape safely. 248 00:16:31,320 --> 00:16:33,990 I see it was connected to the back of the main building. 249 00:16:36,990 --> 00:16:39,810 I didn't find clues to the Ultra Particles, 250 00:16:39,810 --> 00:16:42,100 but I solved one mystery. 251 00:16:43,330 --> 00:16:45,980 The things stored in Zansul's cellar... 252 00:16:46,770 --> 00:16:51,480 The large amount of fossils that he made the inmates dig up... 253 00:16:51,810 --> 00:16:53,440 The large amount of chickens... 254 00:16:54,880 --> 00:16:56,280 And... 255 00:16:56,990 --> 00:16:59,410 That suspicious altar... 256 00:17:00,610 --> 00:17:03,750 In short, what he's been doing in there is... 257 00:17:04,680 --> 00:17:06,250 Reanimation! 258 00:17:09,920 --> 00:17:11,000 Meno?! 259 00:17:29,780 --> 00:17:31,520 Reanimation... 260 00:17:33,080 --> 00:17:36,570 a Forbidden Jutsu that brings a person back from the dead 261 00:17:36,570 --> 00:17:39,620 by using their DNA and a sacrifice. 262 00:17:40,820 --> 00:17:43,830 The reason why there are dragon beasts in this land... 263 00:17:44,290 --> 00:17:47,830 is because of Reanimation! 264 00:17:48,930 --> 00:17:53,340 The passageway is how all of you are released outside. 265 00:17:59,570 --> 00:18:01,470 The wound hasn't healed? 266 00:18:11,950 --> 00:18:13,490 And it doesn't have a Paper Tag! 267 00:18:15,490 --> 00:18:19,570 In order to control the person brought back to life by Reanimation, 268 00:18:20,040 --> 00:18:22,620 a Paper Tag needs to be embedded into their head. 269 00:18:23,500 --> 00:18:27,620 But it's clear that it's taking orders from Zansul. 270 00:18:35,880 --> 00:18:39,380 Strictly speaking, even if it's not Reanimation, 271 00:18:39,760 --> 00:18:42,390 the basic premise should be the same. 272 00:18:42,720 --> 00:18:45,510 Which means forcefully overwriting the jutsu 273 00:18:45,510 --> 00:18:48,890 to make it obey me should be possible! 274 00:18:55,650 --> 00:18:57,390 That rage... 275 00:18:57,390 --> 00:18:59,150 Is it because your wound hurts? 276 00:19:17,080 --> 00:19:18,480 Don't worry. 277 00:19:19,050 --> 00:19:23,560 I just created a form of supercooled Mist Style... 278 00:19:24,560 --> 00:19:26,260 to apply cold to your wound. 279 00:19:33,670 --> 00:19:36,400 Meno, listen to what I have to say. 280 00:19:41,400 --> 00:19:43,780 It's understandable that you're angry. 281 00:19:44,180 --> 00:19:47,060 You were forcefully awakened after resting peacefully 282 00:19:47,060 --> 00:19:49,320 for hundreds of millions of years, after all. 283 00:19:50,160 --> 00:19:53,920 Don't you want to go back to the place where you were? 284 00:19:54,280 --> 00:19:56,150 I can get you back. 285 00:19:56,150 --> 00:19:57,990 But in order to do that, 286 00:19:57,990 --> 00:20:00,130 I need your help. 287 00:20:07,930 --> 00:20:09,310 Now! 288 00:20:10,430 --> 00:20:12,440 I'm going to infuse my chakra 289 00:20:12,440 --> 00:20:14,440 directly through its tongue membrane! 290 00:20:29,290 --> 00:20:32,460 Did I overwrite the genjutsu? 291 00:20:41,430 --> 00:20:42,720 Meno! 292 00:20:54,730 --> 00:20:56,680 Okay, I got it, Meno! 293 00:20:57,020 --> 00:20:58,980 Go home and rest for today. 294 00:21:37,920 --> 00:21:39,330 Ah! 295 00:21:40,020 --> 00:21:41,860 Soon... 296 00:21:41,860 --> 00:21:45,000 I'll obtain it very soon. 297 00:21:45,830 --> 00:21:50,400 Once I do, my army of dragon beasts will be... 298 00:21:50,840 --> 00:21:52,340 unstoppable! 299 00:23:25,450 --> 00:23:28,240 It actually looks like a star filled sky right on the earth's surface. 300 00:23:28,240 --> 00:23:30,260 I doubt there's a more perfect match for 301 00:23:30,260 --> 00:23:31,970 "the sky that fell to the earth." 302 00:23:32,410 --> 00:23:33,300 Yeah. 303 00:23:33,300 --> 00:23:38,600 Sakura, I've never once worried about us when we've been apart. 304 00:23:38,600 --> 00:23:39,860 Sasuke... 305 00:23:39,860 --> 00:23:42,770 But... if it will give you some peace of mind... 306 00:23:43,880 --> 00:23:47,530 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 307 00:23:46,630 --> 00:23:54,250 {\an8}SASUKE'S STORY: THE SKY THAT FELL TO THE EARTH 308 00:23:47,530 --> 00:23:50,010 "Sasuke's Story: The Sky that Fell to the Earth." 309 00:23:50,990 --> 00:23:53,000 Do you... want a ring?