1
00:00:08,150 --> 00:00:09,920
So, these are the basement stacks...
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,280
I-24...
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,230
I-24...
4
00:00:14,890 --> 00:00:16,160
I-...
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,170
Found it!
6
00:00:22,310 --> 00:00:26,540
{\an8}MAP OF THE HEAVENS
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,540
"Map of the Heavens."
8
00:00:26,770 --> 00:00:28,220
That's it!
9
00:00:28,220 --> 00:00:29,550
Did you figure something out?
10
00:00:29,910 --> 00:00:32,050
These are Tailed Beasts!
11
00:00:32,910 --> 00:00:34,630
It looks like we're gradually getting closer
12
00:00:34,630 --> 00:00:36,200
to the Ultra Particles.
13
00:00:36,200 --> 00:00:37,100
Yeah.
14
00:00:37,100 --> 00:00:39,400
But we still don't know how the information
15
00:00:39,400 --> 00:00:41,440
from the Map of the Heavens
is connected to
16
00:00:41,440 --> 00:00:42,900
"the part of the sky that fell to earth,"
17
00:00:42,900 --> 00:00:44,940
where the Ultra Particles are located.
18
00:00:44,940 --> 00:00:48,060
Are there any other suspicious
places we haven't checked?
19
00:00:48,730 --> 00:00:50,830
Zansul's room apparently has a cellar.
20
00:00:50,830 --> 00:00:53,300
The director's room has one?
21
00:00:53,300 --> 00:00:55,740
It's only a rumor, but it could exist.
22
00:00:56,070 --> 00:00:59,850
But his room is heavily guarded.
23
00:00:59,850 --> 00:01:02,040
We need to think of some way
to get around that.
24
00:01:05,210 --> 00:01:07,880
Yes, that would be the perfect opportunity!
25
00:01:08,330 --> 00:01:10,060
Tomorrow, the Prime Minister's messenger
26
00:01:10,060 --> 00:01:12,340
will be arriving from the capital
to meet with Zansul.
27
00:01:12,340 --> 00:01:13,330
I see.
28
00:01:13,330 --> 00:01:14,760
We can take advantage of that.
29
00:01:15,210 --> 00:01:16,840
If I disguise myself as the messenger
30
00:01:16,840 --> 00:01:18,610
and meet with Zansul,
31
00:01:18,610 --> 00:01:21,030
we should get a chance
to slip into the cellar.
32
00:02:55,570 --> 00:03:00,550
{\an8}Sasuke's Story:
The Secret in the Cellar
33
00:03:15,880 --> 00:03:19,050
Oh, looks like I got it right again!
34
00:03:27,930 --> 00:03:30,560
Gah! Are you kidding me?
35
00:03:31,000 --> 00:03:32,830
I won!
36
00:03:34,270 --> 00:03:40,220
Man, how do you always know when
Meno's gonna come by our cell?
37
00:03:40,220 --> 00:03:43,640
I understand animals pretty well.
38
00:03:43,640 --> 00:03:45,820
My girlfriend was into horseback riding,
39
00:03:45,820 --> 00:03:47,850
so I've learned a bunch from her.
40
00:03:48,280 --> 00:03:51,170
Ganno, could you lend me
that branch for a bit?
41
00:03:51,170 --> 00:03:54,090
Huh? What are ya gonna do
with that thing?
42
00:03:58,290 --> 00:03:59,440
What are you doing?
43
00:03:59,440 --> 00:04:00,660
That's dangerous!
44
00:04:00,660 --> 00:04:02,300
It's all right.
45
00:04:02,300 --> 00:04:06,390
Meno won't attack
unless a rule's being broken.
46
00:04:07,000 --> 00:04:09,740
Hey, come here!
47
00:04:15,840 --> 00:04:17,190
It really came over!
48
00:04:17,190 --> 00:04:19,550
What?! How?!
49
00:04:19,550 --> 00:04:23,380
This guy's usually curled up
under the almond tree, right?
50
00:04:23,380 --> 00:04:25,820
It doesn't even eat almonds,
51
00:04:26,390 --> 00:04:28,570
so I think it just likes the scent.
52
00:04:28,570 --> 00:04:30,160
That makes sense.
53
00:04:30,720 --> 00:04:32,330
You can touch it right now!
54
00:04:32,330 --> 00:04:33,970
Nope, nope, nope!
55
00:04:33,970 --> 00:04:35,170
Absolutely not!
56
00:04:36,530 --> 00:04:37,880
What about you, Sasuke?
57
00:04:39,030 --> 00:04:41,270
I don't want to lose my right arm.
58
00:04:41,270 --> 00:04:44,120
You guys are no fun.
59
00:04:44,120 --> 00:04:46,490
You really suppose it's all right?
60
00:04:46,490 --> 00:04:47,840
Oh, Ganno!
61
00:04:47,840 --> 00:04:49,470
Just what I'd expect from our elder!
62
00:04:53,450 --> 00:04:55,050
Nice and easy, okay?
63
00:04:58,650 --> 00:05:00,150
Oh!
64
00:05:04,820 --> 00:05:07,580
Maybe I'll give it a shot too.
65
00:05:07,580 --> 00:05:09,200
Oh, sure thing.
66
00:05:09,200 --> 00:05:09,700
Go on.
67
00:05:20,290 --> 00:05:21,050
Get back!
68
00:05:32,020 --> 00:05:34,490
Why did it do that out of the blue?!
69
00:05:34,490 --> 00:05:36,660
It was so tame right up to that point.
70
00:05:36,660 --> 00:05:37,890
It was your foot.
71
00:05:37,890 --> 00:05:40,290
When you approached the iron bars,
72
00:05:40,290 --> 00:05:42,410
your toes slipped outside of our cell.
73
00:05:42,410 --> 00:05:43,410
What?!
74
00:05:43,410 --> 00:05:45,610
Hands are okay, but feet aren't?
75
00:05:45,930 --> 00:05:47,450
As far as Meno's concerned,
76
00:05:47,450 --> 00:05:51,540
a foot on the ground counts as
leaving the cell, I guess?
77
00:05:51,540 --> 00:05:54,240
We ended up wasting what
precious little oil we had left...
78
00:05:57,010 --> 00:05:59,280
It wasn't exactly my fault!
79
00:05:59,280 --> 00:06:01,150
You're the one who kicked it!
80
00:06:01,150 --> 00:06:02,500
What's all the fuss?!
81
00:06:03,680 --> 00:06:05,760
Did you all do something?
82
00:06:05,760 --> 00:06:09,420
No, those two were just fighting.
83
00:06:09,420 --> 00:06:11,540
Sorry for the ruckus!
84
00:06:11,540 --> 00:06:15,030
Damn it, if you make another fuss,
you're gonna get it.
85
00:06:15,030 --> 00:06:18,770
Yes, sir. I'll keep them in line!
86
00:06:29,280 --> 00:06:31,250
Please come in.
87
00:06:31,250 --> 00:06:33,150
I'll come to meet you.
88
00:06:39,820 --> 00:06:41,850
Welcome. Thank you for coming.
89
00:06:43,260 --> 00:06:47,790
Mr. Zansul has asked me
to escort you to his office.
90
00:06:50,260 --> 00:06:51,660
Is something wrong?
91
00:06:51,660 --> 00:06:53,150
Oh, no!
92
00:06:53,150 --> 00:06:56,340
I just expected I'd be greeted by
a fearsome-looking man!
93
00:06:56,340 --> 00:06:58,520
One would expect that here.
94
00:06:58,520 --> 00:06:59,810
Please, this way.
95
00:07:00,180 --> 00:07:01,150
Of course.
96
00:07:03,640 --> 00:07:05,410
I apologize for the delay.
97
00:07:05,410 --> 00:07:08,290
I am a government official
sent by the Prime Minister
98
00:07:08,290 --> 00:07:10,140
to deliver a message to Mr. Zansul.
99
00:07:10,140 --> 00:07:12,280
My name is Fandal.
100
00:07:12,280 --> 00:07:14,550
Thank you for coming all this way.
101
00:07:14,550 --> 00:07:16,030
Over here, please.
102
00:07:19,290 --> 00:07:23,290
So... what does the Prime Minister want?
103
00:07:23,290 --> 00:07:26,910
The thing is, even I'm not
sure of the specifics.
104
00:07:26,910 --> 00:07:30,630
The Prime Minister just told me
to inquire about the "progress"...
105
00:07:31,240 --> 00:07:32,640
Progress?
106
00:07:32,640 --> 00:07:34,140
Relating to what?
107
00:07:34,140 --> 00:07:35,960
I don't know.
108
00:07:35,960 --> 00:07:37,910
I was told he would know what that means...
109
00:07:38,480 --> 00:07:40,950
I guess the messenger
wouldn't know the details.
110
00:07:42,380 --> 00:07:45,330
Is this your first time meeting Mr. Zansul?
111
00:07:45,330 --> 00:07:46,840
Yes, formally.
112
00:07:46,840 --> 00:07:51,400
I've seen him countless times
when he's visited the palace.
113
00:07:51,400 --> 00:07:52,890
I see...
114
00:07:53,390 --> 00:07:55,680
And when was it again that Mr. Zansul
115
00:07:55,680 --> 00:07:57,880
last visited the Prime Minister?
116
00:07:57,880 --> 00:08:00,330
I believe it was last summer.
117
00:08:00,330 --> 00:08:03,520
My wife is an attendant at the palace
118
00:08:03,520 --> 00:08:07,920
and was assigned to tend to
Director Zansul then.
119
00:08:09,510 --> 00:08:11,170
Here we are.
120
00:08:12,480 --> 00:08:13,930
Please go on in.
121
00:08:13,930 --> 00:08:15,140
All right.
122
00:08:26,200 --> 00:08:27,300
Did it go well?
123
00:08:27,300 --> 00:08:28,480
Yeah.
124
00:08:28,480 --> 00:08:31,570
When he wakes up,
he won't remember a thing.
125
00:08:31,930 --> 00:08:34,090
As we planned yesterday,
126
00:08:34,090 --> 00:08:36,070
I'll pretend to be this man,
127
00:08:36,070 --> 00:08:38,620
meet with Zansul,
and try to buy you some time.
128
00:08:38,620 --> 00:08:39,810
I leave it to you.
129
00:08:39,810 --> 00:08:43,200
Meanwhile, I'll sneak into
the cellar in his room
130
00:08:43,200 --> 00:08:45,240
and find a clue to the Ultra Particles.
131
00:08:45,680 --> 00:08:48,780
Come to think of it,
about Zansul's artificial eye...
132
00:08:49,280 --> 00:08:51,590
After looking through the documents
in the infirmary,
133
00:08:51,590 --> 00:08:53,470
I found out that he has a weakness.
134
00:08:54,050 --> 00:08:55,340
A weakness?
135
00:08:55,560 --> 00:08:57,720
The artificial vision tech of
the Nation of Redaku
136
00:08:57,720 --> 00:08:59,410
employs a jutsu
that transplants the visual powers
137
00:08:59,410 --> 00:09:01,970
of a different person into an artificial eye.
138
00:09:01,970 --> 00:09:04,860
That's why he isn't affected
by things like genjutsu,
139
00:09:04,860 --> 00:09:06,480
but he can still see things.
140
00:09:06,870 --> 00:09:09,670
But the artificial eye
has a structural problem.
141
00:09:09,670 --> 00:09:12,070
It has a narrow field of vision
at higher angles.
142
00:09:16,340 --> 00:09:18,660
And that's his blind spot, huh?
143
00:09:18,930 --> 00:09:20,350
That's right.
144
00:09:20,350 --> 00:09:21,580
But be careful.
145
00:09:21,580 --> 00:09:23,620
It may differ for each person.
146
00:09:23,620 --> 00:09:25,170
Understood.
147
00:09:25,170 --> 00:09:26,720
Now, onto business.
148
00:09:36,260 --> 00:09:38,550
I've brought the messenger.
149
00:09:38,550 --> 00:09:39,890
Enter.
150
00:09:41,200 --> 00:09:42,830
Please excuse me.
151
00:09:42,830 --> 00:09:46,020
My apologies, I got lost.
152
00:09:46,470 --> 00:09:47,390
It's fine.
153
00:09:47,980 --> 00:09:51,980
How good of you
to make the long journey here.
154
00:09:52,310 --> 00:09:53,550
Nice to meet you.
155
00:09:53,550 --> 00:09:55,350
I am Fandal.
156
00:09:55,350 --> 00:09:56,920
Please, have a seat.
157
00:09:56,920 --> 00:09:59,410
Yes, thank you.
158
00:10:01,660 --> 00:10:04,410
Does the Prime Minister fare well?
159
00:10:04,750 --> 00:10:08,420
It's been over half a year since we last met.
160
00:10:10,800 --> 00:10:12,420
He's doing well.
161
00:10:12,930 --> 00:10:14,870
I'm glad to hear that.
162
00:10:17,640 --> 00:10:19,710
So that's the entrance to the cellar.
163
00:10:20,180 --> 00:10:24,880
Has Queen Manari gotten used to
her official duties by now?
164
00:10:24,880 --> 00:10:26,310
Yes, she has...
165
00:10:28,280 --> 00:10:29,310
Look at that.
166
00:10:29,310 --> 00:10:31,690
It's started raining.
167
00:10:35,450 --> 00:10:36,440
Now!
168
00:10:40,790 --> 00:10:43,030
It's not raining at all.
169
00:10:45,450 --> 00:10:46,450
Oh no!
170
00:10:58,710 --> 00:11:00,470
You must have imagined it...
171
00:11:00,470 --> 00:11:02,110
He didn't see him...
172
00:11:03,220 --> 00:11:06,570
I must still be exhausted
from my long journey.
173
00:11:06,570 --> 00:11:08,210
I can't blame you.
174
00:11:08,210 --> 00:11:10,790
We are far from the capital city, after all.
175
00:11:11,660 --> 00:11:13,720
By the way, Mr. Fandal,
176
00:11:13,720 --> 00:11:15,440
what happened to your cane?
177
00:11:18,330 --> 00:11:19,360
My cane?
178
00:11:19,360 --> 00:11:19,360
You had it when you entered this room.
179
00:11:22,940 --> 00:11:24,830
I don't see it anywhere.
180
00:11:24,830 --> 00:11:27,000
O-Oh, that?
181
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
My cane's right here.
182
00:11:28,840 --> 00:11:31,580
Oh, so that's where it was.
183
00:11:31,580 --> 00:11:33,340
Pardon me.
184
00:11:33,340 --> 00:11:34,750
It's all right.
185
00:11:35,180 --> 00:11:36,820
That was close!
186
00:11:37,340 --> 00:11:38,430
By the way,
187
00:11:38,430 --> 00:11:41,770
I heard that the water shortage
in the capital city is quite dire...
188
00:11:41,770 --> 00:11:42,790
Yes, it is.
189
00:11:42,790 --> 00:11:44,540
Though it hasn't hit home yet,
190
00:11:44,540 --> 00:11:47,970
since the palace is first in line
to receive food and water.
191
00:11:55,470 --> 00:11:56,840
I see...
192
00:11:59,370 --> 00:12:01,990
Sasuke! You're being too bold!
193
00:12:04,740 --> 00:12:08,850
I need to draw Zansul's attention,
so he doesn't notice him...
194
00:12:09,880 --> 00:12:11,000
To tell you the truth...
195
00:12:11,270 --> 00:12:16,060
I've seen you before last summer,
Mr. Zansul...
196
00:12:16,060 --> 00:12:17,410
You did?
197
00:12:17,410 --> 00:12:19,360
Pardon me for not noticing.
198
00:12:21,720 --> 00:12:23,910
Speaking of last summer,
199
00:12:23,910 --> 00:12:27,220
that was right after
the late king passed away.
200
00:12:31,480 --> 00:12:34,020
Queen Manari is still so young.
201
00:12:34,020 --> 00:12:37,520
I suppose the Prime Minister
must be quite busy.
202
00:12:37,520 --> 00:12:39,190
Yes.
203
00:12:39,190 --> 00:12:41,490
Sasuke, hurry!
204
00:12:42,450 --> 00:12:45,740
I'll map out the keyhole with chakra...
205
00:12:46,290 --> 00:12:48,740
and construct a key with Earth Style.
206
00:12:51,920 --> 00:12:53,120
Mr. Fandal...
207
00:12:54,790 --> 00:12:56,670
Uh, yes?
208
00:12:56,670 --> 00:13:00,990
Perhaps it's time you told me
what the Prime Minister wants.
209
00:13:00,990 --> 00:13:03,640
Y-Yes, understood.
210
00:13:03,640 --> 00:13:05,130
What's the matter?
211
00:13:05,130 --> 00:13:08,260
Oh, nothing...
212
00:13:08,260 --> 00:13:11,630
Has something in this room
caught your attention?
213
00:13:11,630 --> 00:13:13,250
I just remembered!
214
00:13:14,020 --> 00:13:19,030
The attendant who was assigned
to you during your visit
215
00:13:19,030 --> 00:13:21,150
just happened to be my wife!
216
00:13:31,500 --> 00:13:32,900
All right!
217
00:13:36,020 --> 00:13:37,420
Mr. Fandal...
218
00:13:37,420 --> 00:13:39,420
The message...
219
00:13:39,420 --> 00:13:42,420
R-Right, of course.
220
00:13:44,710 --> 00:13:46,660
It's quite strange,
221
00:13:46,660 --> 00:13:49,350
but it consists of a single question.
222
00:13:49,820 --> 00:13:51,930
"How is the progress?"
223
00:13:52,750 --> 00:13:54,930
How very typical of the Prime Minister.
224
00:13:55,690 --> 00:13:57,060
Progress is good.
225
00:13:57,690 --> 00:14:01,740
Please tell him that
I already intend to send the assets
226
00:14:01,740 --> 00:14:03,440
to the capital city.
227
00:14:03,440 --> 00:14:05,100
Understood.
228
00:14:05,760 --> 00:14:08,320
By the way, these "assets",
how many are we talking about?
229
00:14:09,030 --> 00:14:10,240
Mr. Fandal...
230
00:14:15,040 --> 00:14:17,740
You're just the messenger.
231
00:14:18,180 --> 00:14:21,960
I cannot risk giving specific numbers.
232
00:14:22,410 --> 00:14:24,200
There's no need to worry.
233
00:14:24,200 --> 00:14:26,970
The Prime Minister will understand.
234
00:14:35,130 --> 00:14:36,700
Forgive me!
235
00:14:37,960 --> 00:14:41,500
I apologize for
overstepping my boundaries!
236
00:14:41,500 --> 00:14:45,100
Oh, it's all right,
as long as you understand.
237
00:15:01,250 --> 00:15:05,160
I hope I can successfully find
any clues to the Ultra Particles...
238
00:15:16,030 --> 00:15:17,570
The sound of wings?
239
00:15:37,990 --> 00:15:39,660
What is this place?
240
00:15:47,670 --> 00:15:49,550
A large amount of chickens...
241
00:15:49,550 --> 00:15:51,480
and fossils...
242
00:15:56,320 --> 00:15:57,810
This is—!
243
00:16:01,390 --> 00:16:03,630
Thank you very much for today.
244
00:16:03,630 --> 00:16:07,070
Please send the Prime Minister my regards.
245
00:16:07,070 --> 00:16:08,490
Understood.
246
00:16:09,360 --> 00:16:10,820
If you will excuse me...
247
00:16:15,540 --> 00:16:18,240
Sasuke, I hope you escape safely.
248
00:16:31,320 --> 00:16:33,990
I see it was connected to
the back of the main building.
249
00:16:36,990 --> 00:16:39,810
I didn't find clues to the Ultra Particles,
250
00:16:39,810 --> 00:16:42,100
but I solved one mystery.
251
00:16:43,330 --> 00:16:45,980
The things stored in Zansul's cellar...
252
00:16:46,770 --> 00:16:51,480
The large amount of fossils
that he made the inmates dig up...
253
00:16:51,810 --> 00:16:53,440
The large amount of chickens...
254
00:16:54,880 --> 00:16:56,280
And...
255
00:16:56,990 --> 00:16:59,410
That suspicious altar...
256
00:17:00,610 --> 00:17:03,750
In short, what he's been doing in there is...
257
00:17:04,680 --> 00:17:06,250
Reanimation!
258
00:17:09,920 --> 00:17:11,000
Meno?!
259
00:17:29,780 --> 00:17:31,520
Reanimation...
260
00:17:33,080 --> 00:17:36,570
a Forbidden Jutsu that brings
a person back from the dead
261
00:17:36,570 --> 00:17:39,620
by using their DNA and a sacrifice.
262
00:17:40,820 --> 00:17:43,830
The reason why there are
dragon beasts in this land...
263
00:17:44,290 --> 00:17:47,830
is because of Reanimation!
264
00:17:48,930 --> 00:17:53,340
The passageway is how all of you
are released outside.
265
00:17:59,570 --> 00:18:01,470
The wound hasn't healed?
266
00:18:11,950 --> 00:18:13,490
And it doesn't have a Paper Tag!
267
00:18:15,490 --> 00:18:19,570
In order to control the person
brought back to life by Reanimation,
268
00:18:20,040 --> 00:18:22,620
a Paper Tag needs to be embedded
into their head.
269
00:18:23,500 --> 00:18:27,620
But it's clear that
it's taking orders from Zansul.
270
00:18:35,880 --> 00:18:39,380
Strictly speaking,
even if it's not Reanimation,
271
00:18:39,760 --> 00:18:42,390
the basic premise should be the same.
272
00:18:42,720 --> 00:18:45,510
Which means forcefully overwriting the jutsu
273
00:18:45,510 --> 00:18:48,890
to make it obey me should be possible!
274
00:18:55,650 --> 00:18:57,390
That rage...
275
00:18:57,390 --> 00:18:59,150
Is it because your wound hurts?
276
00:19:17,080 --> 00:19:18,480
Don't worry.
277
00:19:19,050 --> 00:19:23,560
I just created a form of
supercooled Mist Style...
278
00:19:24,560 --> 00:19:26,260
to apply cold to your wound.
279
00:19:33,670 --> 00:19:36,400
Meno, listen to what I have to say.
280
00:19:41,400 --> 00:19:43,780
It's understandable that you're angry.
281
00:19:44,180 --> 00:19:47,060
You were forcefully awakened
after resting peacefully
282
00:19:47,060 --> 00:19:49,320
for hundreds of millions of years, after all.
283
00:19:50,160 --> 00:19:53,920
Don't you want to go back
to the place where you were?
284
00:19:54,280 --> 00:19:56,150
I can get you back.
285
00:19:56,150 --> 00:19:57,990
But in order to do that,
286
00:19:57,990 --> 00:20:00,130
I need your help.
287
00:20:07,930 --> 00:20:09,310
Now!
288
00:20:10,430 --> 00:20:12,440
I'm going to infuse my chakra
289
00:20:12,440 --> 00:20:14,440
directly through its tongue membrane!
290
00:20:29,290 --> 00:20:32,460
Did I overwrite the genjutsu?
291
00:20:41,430 --> 00:20:42,720
Meno!
292
00:20:54,730 --> 00:20:56,680
Okay, I got it, Meno!
293
00:20:57,020 --> 00:20:58,980
Go home and rest for today.
294
00:21:37,920 --> 00:21:39,330
Ah!
295
00:21:40,020 --> 00:21:41,860
Soon...
296
00:21:41,860 --> 00:21:45,000
I'll obtain it very soon.
297
00:21:45,830 --> 00:21:50,400
Once I do,
my army of dragon beasts will be...
298
00:21:50,840 --> 00:21:52,340
unstoppable!
299
00:23:25,450 --> 00:23:28,240
It actually looks like a star filled
sky right on the earth's surface.
300
00:23:28,240 --> 00:23:30,260
I doubt there's a more perfect match for
301
00:23:30,260 --> 00:23:31,970
"the sky that fell to the earth."
302
00:23:32,410 --> 00:23:33,300
Yeah.
303
00:23:33,300 --> 00:23:38,600
Sakura, I've never once worried
about us when we've been apart.
304
00:23:38,600 --> 00:23:39,860
Sasuke...
305
00:23:39,860 --> 00:23:42,770
But... if it will give you
some peace of mind...
306
00:23:43,880 --> 00:23:47,530
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
307
00:23:46,630 --> 00:23:54,250
{\an8}SASUKE'S STORY:
THE SKY THAT FELL TO THE EARTH
308
00:23:47,530 --> 00:23:50,010
"Sasuke's Story:
The Sky that Fell to the Earth."
309
00:23:50,990 --> 00:23:53,000
Do you... want a ring?