1 00:00:08,250 --> 00:00:09,620 ...إذًا، هذه رصص القبو 2 00:00:10,860 --> 00:00:11,960 ...إي-24 3 00:00:13,060 --> 00:00:13,930 ...إي-24 4 00:00:14,990 --> 00:00:15,990 ...-إي 5 00:00:16,260 --> 00:00:17,260 !وجدته 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,470 خريطة السماء 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,470 ".هذه "خريطة السماء 8 00:00:26,870 --> 00:00:27,870 !هذا هو 9 00:00:28,340 --> 00:00:29,640 هل اكتشفت شيء؟ 10 00:00:30,010 --> 00:00:31,510 !هذه بيجو 11 00:00:33,010 --> 00:00:35,910 .يبدو أننا نقترب تدريجيًا من الجزئيات المطلقة 12 00:00:36,050 --> 00:00:37,050 .أجل 13 00:00:37,180 --> 00:00:41,390 لكن ما زلنا لا ندري ما ارتباط المعلومات من خريطة السماء 14 00:00:41,450 --> 00:00:42,850 "،بـ"جزء من السماء الذي وقع على الأرض 15 00:00:42,920 --> 00:00:44,720 .حيث تقع الجزئيات المطلقة 16 00:00:45,220 --> 00:00:47,890 هل من أماكن مشبوهة أخرى لم نتفقدها؟ 17 00:00:48,830 --> 00:00:50,700 .يبدو أنه توجد زنزانة في غرفة زانسول 18 00:00:50,930 --> 00:00:53,060 في غرفة المدير؟ 19 00:00:53,400 --> 00:00:55,330 .إنها إشاعة فحسب، لكن ربما تتواجد بالفعل 20 00:00:56,170 --> 00:00:59,470 .لكن غرفته محروسة بشدة 21 00:00:59,970 --> 00:01:01,740 .علينا التفكير في طريقة لاجتياز ذلك 22 00:01:05,310 --> 00:01:07,950 !أجل، ستكون الفرصة الأمثل 23 00:01:08,450 --> 00:01:10,010 غدًا، مرسول رئيس الوزراء 24 00:01:10,080 --> 00:01:12,050 .سيصل من العاصمة للقاء زانسول 25 00:01:12,250 --> 00:01:13,280 .فهمت 26 00:01:13,330 --> 00:01:14,750 .يمكننا استغلال ذلك 27 00:01:15,050 --> 00:01:18,120 ،إن تنكرت بصفة المرسول وقابلت زانسول 28 00:01:18,760 --> 00:01:20,730 .ينبغي أن نحصل على فرصة للتسلل إلى الزنزانة 29 00:02:55,500 --> 00:03:00,380 {\an3}قصة ساسكي: سر الزنزانة 30 00:03:15,990 --> 00:03:19,030 !يبدو أنني أصبتُ ثانيةً 31 00:03:28,040 --> 00:03:30,270 هل تمزح؟ 32 00:03:31,110 --> 00:03:32,540 !فزت 33 00:03:34,380 --> 00:03:40,180 تبًا، كيف تعرف دائمًا متى سيأتي مينو إلى زنزانتنا؟ 34 00:03:40,320 --> 00:03:43,590 .أفهم الحيوانات جيدًا 35 00:03:43,750 --> 00:03:45,660 ،كانت حبيبتي مولعة بركوب الخيول 36 00:03:45,760 --> 00:03:47,560 .لذا تعلمت الكثير منها 37 00:03:48,390 --> 00:03:51,130 غانو، هلا تعيرني هذا الفرع قليلًا؟ 38 00:03:51,190 --> 00:03:53,800 ماذا؟ ماذا ستفعل بذلك الشيء؟ 39 00:03:58,400 --> 00:03:59,400 ماذا تفعل؟ 40 00:03:59,440 --> 00:04:00,440 !هذا خطير 41 00:04:00,770 --> 00:04:02,240 .لا بأس 42 00:04:02,410 --> 00:04:06,240 .لن يهاجم مينو إلا إن كان هناك خرق للقوانين 43 00:04:07,110 --> 00:04:09,450 !أنت، تعال إلى هنا 44 00:04:15,950 --> 00:04:17,250 !أتى حقًا 45 00:04:17,490 --> 00:04:19,290 !ماذا؟! كيف؟ 46 00:04:19,660 --> 00:04:23,290 عادةً ما يكون جالسًا أسفل شجرة اللوز، صحيح؟ 47 00:04:23,490 --> 00:04:25,530 ،لا يأكل اللوز حتى 48 00:04:26,500 --> 00:04:28,530 .لذا أظنه يحب الرائحة فحسب 49 00:04:28,660 --> 00:04:29,870 .هذا منطقي 50 00:04:30,830 --> 00:04:32,330 !يمكنك لمسه الآن 51 00:04:32,600 --> 00:04:33,600 !لا، لا، لا 52 00:04:34,100 --> 00:04:35,100 !قطعًا لا 53 00:04:36,640 --> 00:04:37,640 ماذا عنك يا ساسكي؟ 54 00:04:39,140 --> 00:04:41,080 .لا أريد أن أفقد ذراعي اليسرى 55 00:04:41,380 --> 00:04:43,750 .أنتما مملان 56 00:04:44,250 --> 00:04:46,450 هل تظن أن لا بأس في هذا حقًا؟ 57 00:04:46,580 --> 00:04:47,680 !غانو 58 00:04:47,950 --> 00:04:49,490 !هذا ما أوقع من كبيرنا 59 00:04:53,560 --> 00:04:54,760 بلطف وبطء، اتفقنا؟ 60 00:04:58,790 --> 00:04:59,800 61 00:05:04,930 --> 00:05:07,540 .ربما سأجرب أيضًا 62 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 .أكيد 63 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 .بادر 64 00:05:20,580 --> 00:05:21,580 !تراجع 65 00:05:32,130 --> 00:05:34,300 !لمَ فعل ذلك فجأة؟ 66 00:05:34,600 --> 00:05:36,400 .كان مروّضًا حتى ذاك الحين 67 00:05:36,770 --> 00:05:37,770 .قدمك 68 00:05:38,000 --> 00:05:40,070 ،عندما اقتربت من القضبان الحديدية 69 00:05:40,400 --> 00:05:42,370 .خرجت أصابع قدمك من زنزانتنا 70 00:05:42,440 --> 00:05:43,370 !ماذا؟ 71 00:05:43,370 --> 00:05:45,640 لا بأس باليدين، لكن ليس بالقدمين؟ 72 00:05:46,040 --> 00:05:47,410 ،بقدر ما يعي مينو 73 00:05:47,410 --> 00:05:51,110 .إن وضعت قدمك خارج الزنزانة فذلك كأنما غادرتها، على ما أظن 74 00:05:51,680 --> 00:05:54,080 ...انتهى بنا الحال نهدر ذلك الزيت الصغير الثمين الذي بقي لنا 75 00:05:57,120 --> 00:05:59,190 !لم يكن خطئي بالضبط 76 00:05:59,390 --> 00:06:00,860 !أنت من ركله 77 00:06:01,260 --> 00:06:02,560 !ما هذه الضجة؟ 78 00:06:03,790 --> 00:06:05,630 هل فعلتم شيئًا جميعًا؟ 79 00:06:06,000 --> 00:06:09,300 .لا، كان ذلكما الاثنان يتشاجران فحسب 80 00:06:09,530 --> 00:06:11,500 !نعتذر على الضجة 81 00:06:11,570 --> 00:06:14,840 .سحقًا، إن افتعلتم جلبة أخرى، ستنالون عقابكم 82 00:06:15,140 --> 00:06:18,410 !حاضر. سأضبطهم 83 00:06:29,390 --> 00:06:30,820 .ادخل رجاءً 84 00:06:31,390 --> 00:06:32,860 .سآتي للقائك 85 00:06:39,930 --> 00:06:41,560 .مرحبًا. شكرًا على قدومك 86 00:06:43,370 --> 00:06:47,500 .زانسول-سان طلب مني مرافقتك إلى مكتبه 87 00:06:50,370 --> 00:06:51,370 هل من خطب؟ 88 00:06:51,770 --> 00:06:52,780 !لا 89 00:06:53,280 --> 00:06:56,150 !فقط توقعت أن يُرحب بي رجل خطير المظهر 90 00:06:56,450 --> 00:06:58,150 .هذا المتوقع هنا 91 00:06:58,650 --> 00:06:59,650 .رجاءً، من هنا 92 00:07:00,350 --> 00:07:01,350 .بالطبع 93 00:07:03,750 --> 00:07:04,890 .أعتذر على التأخير 94 00:07:05,570 --> 00:07:10,690 أنا مسؤول حكومي أرسلني رئيس .الوزراء لإيصال رسالة إلى زانسول-ساما 95 00:07:10,790 --> 00:07:11,930 .اسمي فندل 96 00:07:12,530 --> 00:07:14,300 .شكرًا على مجيئك حتى هنا 97 00:07:14,660 --> 00:07:15,660 .من هنا رجاءً 98 00:07:19,400 --> 00:07:23,010 إذًا... ماذا يريد رئيس الوزراء؟ 99 00:07:23,610 --> 00:07:26,540 .في الحقيقة، حتى أنا لست متأكدًا من التفاصيل 100 00:07:27,040 --> 00:07:30,410 "...أخبرني رئيس الوزراء فحسب أن أسأل عن "السيرورة 101 00:07:31,350 --> 00:07:32,350 سيرورة؟ 102 00:07:32,750 --> 00:07:33,920 سيرورة ماذا؟ 103 00:07:34,450 --> 00:07:35,480 .لا أدري 104 00:07:36,120 --> 00:07:37,620 ...أخبرني أنه سيفهم 105 00:07:38,590 --> 00:07:40,660 .أظن أن المرسول لن يعرف التفاصيل 106 00:07:42,490 --> 00:07:45,290 أهذه أول مرة تلتقي بزانسول-ساما؟ 107 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 .أجل، بصيغة رسمية 108 00:07:47,000 --> 00:07:51,270 .رأيته عدة مرات عندما زار القصر 109 00:07:51,570 --> 00:07:52,600 ...فهمت 110 00:07:53,500 --> 00:07:57,510 ومتى كانت آخر مرة زار فيها زانسول-ساما رئيس الوزراء؟ 111 00:07:58,010 --> 00:08:00,080 .أعتقد في الصيف الأخير 112 00:08:00,440 --> 00:08:03,480 زوجتي تعمل في القصر 113 00:08:03,580 --> 00:08:07,420 .وعُيّنت بمهمّة الاعتناء بالمدير زانسول حينها 114 00:08:09,620 --> 00:08:10,620 .وصلنا 115 00:08:12,590 --> 00:08:13,560 .ادخل رجاءً 116 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 .حسنًا 117 00:08:26,370 --> 00:08:27,370 هل سار الأمر جيدًا؟ 118 00:08:27,540 --> 00:08:28,440 .أجل 119 00:08:28,440 --> 00:08:31,210 .عندما يستيقظ، لن يتذكر أي شيء 120 00:08:32,040 --> 00:08:33,640 ،كما خططنا البارحة 121 00:08:34,240 --> 00:08:35,810 ،سأدعي أنني هذا الرجل 122 00:08:36,180 --> 00:08:38,280 .ألتقي بزانسول وأحاول أن أكسب لك بعض الوقت 123 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 .أترك الأمر لك 124 00:08:39,920 --> 00:08:44,950 في نفس الأثناء، سأتسلل إلى الزنزانة في .غرفته وأجد دليلًا إلى الجزيئات المطلقة 125 00:08:45,790 --> 00:08:48,490 ...بالتفكير في الأمر، بشأن عين زانسول الاصطناعية 126 00:08:49,390 --> 00:08:51,490 ،بحث مراجعة الوثائق في المستوصف 127 00:08:51,490 --> 00:08:53,360 .اكتشفت أن لديه نقطة ضعف 128 00:08:54,160 --> 00:08:55,160 نقطة ضعف؟ 129 00:08:55,700 --> 00:08:57,430 تقنية الرؤية الصناعية لدولة ريداكو 130 00:08:57,830 --> 00:08:59,370 تستخدم تقنية تنقل القوى البصرية 131 00:08:59,370 --> 00:09:01,440 .لشخص آخر إلى عين صناعية 132 00:09:02,140 --> 00:09:04,370 ،لهذا لا تؤثر عليه أشياء مثل الغنجيتسو 133 00:09:04,440 --> 00:09:06,110 .لكن ما زال بإمكانه رؤية الأشياء 134 00:09:06,980 --> 00:09:09,450 .إلا أن العين الاصطناعية تملك مشكلةً هيكلية 135 00:09:09,780 --> 00:09:11,780 .لديها مجال رؤية ضيق في زوايا أعلى 136 00:09:16,450 --> 00:09:18,450 وتلك هي نقطتها العمياء؟ 137 00:09:19,090 --> 00:09:20,060 .هذا صحيح 138 00:09:20,460 --> 00:09:21,490 .لكن توخ الحذر 139 00:09:21,690 --> 00:09:23,360 .قد تختلق من شخص لآخر 140 00:09:23,860 --> 00:09:24,860 .مفهوم 141 00:09:25,290 --> 00:09:26,430 .والآن، لنبادر إلى العمل 142 00:09:36,370 --> 00:09:38,040 .جلبت المرسول 143 00:09:38,710 --> 00:09:39,680 .ادخل 144 00:09:41,310 --> 00:09:42,380 .أرجو المعذرة 145 00:09:42,980 --> 00:09:45,450 .أعتذر، تهت 146 00:09:46,580 --> 00:09:47,580 .لا بأس 147 00:09:48,120 --> 00:09:51,690 .من كرمك أن تقطع كل الطريق إلى هنا 148 00:09:52,420 --> 00:09:53,460 .سعيد للقائك 149 00:09:53,660 --> 00:09:55,120 .أنا فندل 150 00:09:55,460 --> 00:09:56,830 .رجاءً، اجلس 151 00:09:57,030 --> 00:09:58,890 .أجل، شكرًا 152 00:10:01,830 --> 00:10:04,430 هل رئيس الوزراء بخير؟ 153 00:10:04,870 --> 00:10:08,340 .مضى أكثر من نصف عام مذ التقينا آخر مرة 154 00:10:10,910 --> 00:10:12,010 .إنه يبلي بخير 155 00:10:13,040 --> 00:10:14,580 .يسعدني سماع ذلك 156 00:10:17,750 --> 00:10:19,420 .إذًا ذلك هو مدخل الزنزانة 157 00:10:20,350 --> 00:10:24,490 هل اعتادت الملكة ماناري على وجباتها الرسمية؟ 158 00:10:25,020 --> 00:10:26,020 ...أجل 159 00:10:28,390 --> 00:10:29,390 .انظر لذلك 160 00:10:29,490 --> 00:10:31,360 .بدأت تمطر 161 00:10:35,560 --> 00:10:36,570 !الآن 162 00:10:40,900 --> 00:10:42,740 .ليست تمطر إطلاقًا 163 00:10:45,610 --> 00:10:46,610 !لا 164 00:10:58,820 --> 00:11:00,160 ...لا بد أنك كنت تتوهم 165 00:11:00,790 --> 00:11:01,820 ...لم يره 166 00:11:03,490 --> 00:11:06,230 .لا بد أنني مرهق من رحلتي الطويلة 167 00:11:06,700 --> 00:11:07,730 .لا ألومك 168 00:11:08,360 --> 00:11:10,500 .نحن بعيدون عن العاصمة في النهاية 169 00:11:11,770 --> 00:11:13,240 ،بالمناسبة يا فندل-سان 170 00:11:13,870 --> 00:11:15,500 ماذا حل بعصاك؟ 171 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 عصاي؟ 172 00:11:19,540 --> 00:11:22,180 .كانت معك عندما دخلت الغرفة 173 00:11:23,050 --> 00:11:24,450 .لا أراها في أي مكان 174 00:11:25,110 --> 00:11:26,520 تلك؟ 175 00:11:27,150 --> 00:11:28,420 .إنها هنا 176 00:11:28,980 --> 00:11:31,390 .كانت هناك إذًا 177 00:11:31,690 --> 00:11:33,020 .المعذرة 178 00:11:33,460 --> 00:11:34,460 .لا بأس 179 00:11:35,290 --> 00:11:36,530 !كان ذلك وشيكًا 180 00:11:37,390 --> 00:11:38,390 ،بالمناسبة 181 00:11:38,490 --> 00:11:41,360 ...سمعت أن العاصمة تعاني من نقص خطير في المياه 182 00:11:41,660 --> 00:11:42,730 .فعلًا 183 00:11:42,900 --> 00:11:44,500 ،مع أن الأمر لم يطل الديار بعد 184 00:11:44,570 --> 00:11:47,600 .لأن للقصر الأولوية في تلقي الطعام والماء 185 00:11:55,580 --> 00:11:56,550 ...فهمت 186 00:11:59,480 --> 00:12:01,980 !ساسكي! أنت جريء للغاية 187 00:12:04,850 --> 00:12:08,560 ...علي جذب اهتمام زانسول، كي لا يلحظه 188 00:12:09,990 --> 00:12:11,230 ...لأصدقك القول 189 00:12:11,360 --> 00:12:15,900 ...رأيتك قبل الصيف الأخير يا زانسول-ساما 190 00:12:16,170 --> 00:12:17,370 فعلًا؟ 191 00:12:17,430 --> 00:12:19,070 .اعذرني لأني لم ألحظ 192 00:12:21,870 --> 00:12:23,540 ،بالحديث عن الصيف الأخير 193 00:12:24,040 --> 00:12:26,780 .كان ذلك بعد وفاة الملك الأخير 194 00:12:31,550 --> 00:12:33,680 .ما زالت الملكة ماناري يافعة جدًا 195 00:12:34,150 --> 00:12:37,490 .أفترض أن رئيس الوزراء مشغول للغاية 196 00:12:37,690 --> 00:12:38,690 .نعم 197 00:12:39,350 --> 00:12:40,990 !ساسكي، أسرع 198 00:12:42,560 --> 00:12:45,560 ...سأدخل التشاكرا في ثقب المفتاح 199 00:12:46,400 --> 00:12:48,160 .وأشكّل مفتاحًا عبر عنصر الأرض 200 00:12:52,030 --> 00:12:53,040 ...فندل-سان 201 00:12:54,900 --> 00:12:56,370 نعم؟ 202 00:12:56,910 --> 00:13:00,540 .ربما حان الوقت لتخبرني بمراد رئيس الوزراء 203 00:13:01,140 --> 00:13:03,550 .نـ-نعم، مفهوم 204 00:13:03,750 --> 00:13:05,180 ما الخطب؟ 205 00:13:05,450 --> 00:13:07,950 ...لا شيء 206 00:13:08,450 --> 00:13:11,120 هل لفت شيء ما في هذه الغرفة انتباهك؟ 207 00:13:11,790 --> 00:13:12,960 !تذكرت للتو 208 00:13:14,290 --> 00:13:21,100 !صدف أن الخادمة التي عُيّنت إليك أثناء زيارتك هي زوجتي 209 00:13:31,610 --> 00:13:32,610 !أجل 210 00:13:36,130 --> 00:13:37,110 ...فندل-سان 211 00:13:37,750 --> 00:13:38,950 ...الرسالة 212 00:13:39,450 --> 00:13:42,350 .صـ-صحيح، أكيد 213 00:13:44,820 --> 00:13:46,320 ،الأمر غريب 214 00:13:46,790 --> 00:13:49,060 .لكنها تتألف من سؤال واحد 215 00:13:49,930 --> 00:13:51,830 كيف السيرورة"؟" 216 00:13:52,860 --> 00:13:54,530 .كم هذا نموذجي من رئيس الوزراء 217 00:13:55,800 --> 00:13:56,770 .السيرورة جيدة 218 00:13:58,000 --> 00:14:03,370 .أخبره رجاءً أنني أنوي إرسال الأصول بالفعل إلى العاصمة 219 00:14:03,740 --> 00:14:04,810 .مفهوم 220 00:14:05,870 --> 00:14:08,280 بالمناسبة، هذه "الأصول"، كم العدد المقصود؟ 221 00:14:09,140 --> 00:14:10,150 ...فندل-سان 222 00:14:15,150 --> 00:14:17,450 .أنت مرسول فقط 223 00:14:18,290 --> 00:14:21,490 .لا يمكنني المخاطرة بإعطائك أعدادًا معينة 224 00:14:22,520 --> 00:14:23,860 .لا داعي للقلق 225 00:14:24,330 --> 00:14:26,600 .رئيس الوزراء سيفهم 226 00:14:35,240 --> 00:14:36,410 !سامحني 227 00:14:38,070 --> 00:14:41,380 !أعتذر لأنني تخطيت حدودي 228 00:14:41,610 --> 00:14:44,810 .لا بأس، ما دمت تفهم 229 00:15:01,360 --> 00:15:04,870 ...آمل أن أجد أي دلائل إلى الجزيئات المطلقة 230 00:15:16,140 --> 00:15:17,280 صوت الأجنحة؟ 231 00:15:38,100 --> 00:15:39,370 ما هذا المكان؟ 232 00:15:47,470 --> 00:15:48,880 ...أعداد كبيرة من الدجاج 233 00:15:49,580 --> 00:15:50,880 ...والحفريات 234 00:15:56,120 --> 00:15:57,120 !—هذا 235 00:16:01,190 --> 00:16:02,920 .شكرًا جزيلًا على اليوم 236 00:16:03,460 --> 00:16:06,390 .أرجو أن ترسل إلى رئيس الوزراء تحياتي 237 00:16:06,890 --> 00:16:07,890 .مفهوم 238 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 ...عن إذنك 239 00:16:15,340 --> 00:16:17,640 .ساسكي، آمل أن تهرب بأمان 240 00:16:31,120 --> 00:16:33,390 .أرى أنه متصل بمؤخرة المبنى الرئيسي 241 00:16:36,790 --> 00:16:39,130 ،لم أجد دلائل إلى الجزيئات المطلقة 242 00:16:39,630 --> 00:16:41,500 .لكنني حللت لغزًا واحدًا 243 00:16:43,130 --> 00:16:45,470 ...الشيء المخزن في زنزانة زانسول 244 00:16:46,570 --> 00:16:50,840 ...والقدر الكبير من الحفريات التي جعل السجناء يحفرون عنها 245 00:16:51,610 --> 00:16:52,840 ...الأعداد الكبيرة من الدجاج 246 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 ...و 247 00:16:56,880 --> 00:16:58,810 ...ذلك المذبح المشهور 248 00:17:00,410 --> 00:17:03,080 ...باختصار، ما يفعله هناك 249 00:17:04,480 --> 00:17:05,790 !إيدو تينسي 250 00:17:09,720 --> 00:17:10,720 !مينو؟ 251 00:17:29,580 --> 00:17:30,780 ...إيدو تينسي 252 00:17:32,880 --> 00:17:39,020 تقنية محظورة تعيد أحدًا من الموت عن .طريق استخدام حمضه النووي وتضحية 253 00:17:40,620 --> 00:17:43,060 ...سبب وجود وحوش تنانين في هذه الأرض 254 00:17:44,090 --> 00:17:47,460 !هي بسبب الإيدو تينسي 255 00:17:48,730 --> 00:17:52,670 .الممر هو طريقة تحريرك جميعًا إلى الخارج 256 00:17:59,370 --> 00:18:00,870 لم يلتئم الجرح؟ 257 00:18:11,750 --> 00:18:12,890 !ولا يملك علامة ورقية 258 00:18:15,290 --> 00:18:19,230 ،عن طريق التحكم بالشخص الذي أعيد إلى الحياة عبر الإيدو تينسي 259 00:18:19,890 --> 00:18:22,260 .يجب زرع علامة ورقية على رأسه 260 00:18:23,300 --> 00:18:27,170 .لكن من الواضح أنه يتلقى الأوامر من زانسول 261 00:18:35,680 --> 00:18:39,080 ،بمعنى دقيق، حتى إلم يكن إيدو تينسي 262 00:18:39,580 --> 00:18:41,580 .ينبغي أن تكون الفرضية الأساسية نفسها 263 00:18:42,520 --> 00:18:48,790 !ما يعني أن إعادة صياغة التقنية بالقوة ينبغي أن يجعله يطيعني 264 00:18:55,600 --> 00:18:56,630 ...هذا الهيجان 265 00:18:57,230 --> 00:18:58,730 هل بسبب أن جرحه يؤلمه؟ 266 00:19:16,880 --> 00:19:17,880 .لا تقلق 267 00:19:19,050 --> 00:19:22,960 ...فقط أنشأتُ شكلًا من عنصر ضباب مُبرّد بشكل فائق 268 00:19:24,360 --> 00:19:25,760 .لتبريد جرحك 269 00:19:33,470 --> 00:19:35,800 .مينو، أنصت لما سأقول 270 00:19:41,410 --> 00:19:43,180 .أتفهم أنك غاضب 271 00:19:43,980 --> 00:19:48,720 فقد تم إيقاظك عنوة بعد أن كنت .تستريح بسلام لملايين من السنين 272 00:19:50,120 --> 00:19:53,490 ألا تريد أن تعود إلى حيث كنت؟ 273 00:19:54,120 --> 00:19:55,520 .يمكنني إعادتك 274 00:19:55,960 --> 00:19:57,420 ،لكن من أجل فعل ذلك 275 00:19:57,790 --> 00:19:59,530 .أحتاج إلى مساعدتك 276 00:20:07,730 --> 00:20:08,740 !الآن 277 00:20:10,340 --> 00:20:13,640 !سأشحن التشاكرا خاصتي مباشرةً عبر غشاء لسانه 278 00:20:29,090 --> 00:20:31,630 هل أعدت صياغة الغنجيتسو؟ 279 00:20:41,230 --> 00:20:42,240 !مينو 280 00:20:54,710 --> 00:20:56,080 !حسنًا، مفهوم يا مينو 281 00:20:56,820 --> 00:20:58,180 .عد إلى بيتك واسترح لليوم 282 00:21:37,720 --> 00:21:38,730 283 00:21:39,930 --> 00:21:41,330 ...قريبًا 284 00:21:41,660 --> 00:21:44,400 .سأحصل عليه قريبًا جدًّا 285 00:21:45,630 --> 00:21:49,800 ...حينها، سيكون جيشي من وحوش التنانين 286 00:21:50,640 --> 00:21:51,740 !لا يُردع 287 00:23:25,400 --> 00:23:27,900 .تبدو كسماء مرصعة بالنجوم على سطح الأرض مباشرةً 288 00:23:28,070 --> 00:23:31,900 أشك أن هناك تطابق أكثر من هذا ".بـ"السماء التي سقطت على الأرض 289 00:23:32,200 --> 00:23:33,240 .أجل 290 00:23:33,340 --> 00:23:38,280 .ساكورا، لم أقلق ولو لمرة علينا عندما كنا بعيدين 291 00:23:38,710 --> 00:23:39,740 ...ساسكي 292 00:23:39,980 --> 00:23:43,050 ...لكن... إن كان هذا سيريح بالك 293 00:23:44,050 --> 00:23:46,920 {\an8}:في الحلقة القادمة 294 00:23:46,650 --> 00:23:53,860 {\an3}قصة ساسكي: السماء التي سقطت على الأرض 295 00:23:47,350 --> 00:23:49,820 {\an8}".قصة ساسكي: السماء التي سقطت على الأرض" 296 00:23:50,850 --> 00:23:52,760 {\an8}هل تريدين... خاتمًا؟