1
00:00:08,250 --> 00:00:09,620
...إذًا، هذه رصص القبو
2
00:00:10,860 --> 00:00:11,960
...إي-24
3
00:00:13,060 --> 00:00:13,930
...إي-24
4
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
...-إي
5
00:00:16,260 --> 00:00:17,260
!وجدته
6
00:00:24,000 --> 00:00:26,470
خريطة السماء
7
00:00:24,200 --> 00:00:26,470
".هذه "خريطة السماء
8
00:00:26,870 --> 00:00:27,870
!هذا هو
9
00:00:28,340 --> 00:00:29,640
هل اكتشفت شيء؟
10
00:00:30,010 --> 00:00:31,510
!هذه بيجو
11
00:00:33,010 --> 00:00:35,910
.يبدو أننا نقترب تدريجيًا من الجزئيات المطلقة
12
00:00:36,050 --> 00:00:37,050
.أجل
13
00:00:37,180 --> 00:00:41,390
لكن ما زلنا لا ندري ما ارتباط المعلومات من خريطة السماء
14
00:00:41,450 --> 00:00:42,850
"،بـ"جزء من السماء الذي وقع على الأرض
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,720
.حيث تقع الجزئيات المطلقة
16
00:00:45,220 --> 00:00:47,890
هل من أماكن مشبوهة أخرى لم نتفقدها؟
17
00:00:48,830 --> 00:00:50,700
.يبدو أنه توجد زنزانة في غرفة زانسول
18
00:00:50,930 --> 00:00:53,060
في غرفة المدير؟
19
00:00:53,400 --> 00:00:55,330
.إنها إشاعة فحسب، لكن ربما تتواجد بالفعل
20
00:00:56,170 --> 00:00:59,470
.لكن غرفته محروسة بشدة
21
00:00:59,970 --> 00:01:01,740
.علينا التفكير في طريقة لاجتياز ذلك
22
00:01:05,310 --> 00:01:07,950
!أجل، ستكون الفرصة الأمثل
23
00:01:08,450 --> 00:01:10,010
غدًا، مرسول رئيس الوزراء
24
00:01:10,080 --> 00:01:12,050
.سيصل من العاصمة للقاء زانسول
25
00:01:12,250 --> 00:01:13,280
.فهمت
26
00:01:13,330 --> 00:01:14,750
.يمكننا استغلال ذلك
27
00:01:15,050 --> 00:01:18,120
،إن تنكرت بصفة المرسول وقابلت زانسول
28
00:01:18,760 --> 00:01:20,730
.ينبغي أن نحصل على فرصة للتسلل إلى الزنزانة
29
00:02:55,500 --> 00:03:00,380
{\an3}قصة ساسكي: سر الزنزانة
30
00:03:15,990 --> 00:03:19,030
!يبدو أنني أصبتُ ثانيةً
31
00:03:28,040 --> 00:03:30,270
هل تمزح؟
32
00:03:31,110 --> 00:03:32,540
!فزت
33
00:03:34,380 --> 00:03:40,180
تبًا، كيف تعرف دائمًا متى سيأتي مينو إلى زنزانتنا؟
34
00:03:40,320 --> 00:03:43,590
.أفهم الحيوانات جيدًا
35
00:03:43,750 --> 00:03:45,660
،كانت حبيبتي مولعة بركوب الخيول
36
00:03:45,760 --> 00:03:47,560
.لذا تعلمت الكثير منها
37
00:03:48,390 --> 00:03:51,130
غانو، هلا تعيرني هذا الفرع قليلًا؟
38
00:03:51,190 --> 00:03:53,800
ماذا؟ ماذا ستفعل بذلك الشيء؟
39
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
ماذا تفعل؟
40
00:03:59,440 --> 00:04:00,440
!هذا خطير
41
00:04:00,770 --> 00:04:02,240
.لا بأس
42
00:04:02,410 --> 00:04:06,240
.لن يهاجم مينو إلا إن كان هناك خرق للقوانين
43
00:04:07,110 --> 00:04:09,450
!أنت، تعال إلى هنا
44
00:04:15,950 --> 00:04:17,250
!أتى حقًا
45
00:04:17,490 --> 00:04:19,290
!ماذا؟! كيف؟
46
00:04:19,660 --> 00:04:23,290
عادةً ما يكون جالسًا أسفل شجرة اللوز، صحيح؟
47
00:04:23,490 --> 00:04:25,530
،لا يأكل اللوز حتى
48
00:04:26,500 --> 00:04:28,530
.لذا أظنه يحب الرائحة فحسب
49
00:04:28,660 --> 00:04:29,870
.هذا منطقي
50
00:04:30,830 --> 00:04:32,330
!يمكنك لمسه الآن
51
00:04:32,600 --> 00:04:33,600
!لا، لا، لا
52
00:04:34,100 --> 00:04:35,100
!قطعًا لا
53
00:04:36,640 --> 00:04:37,640
ماذا عنك يا ساسكي؟
54
00:04:39,140 --> 00:04:41,080
.لا أريد أن أفقد ذراعي اليسرى
55
00:04:41,380 --> 00:04:43,750
.أنتما مملان
56
00:04:44,250 --> 00:04:46,450
هل تظن أن لا بأس في هذا حقًا؟
57
00:04:46,580 --> 00:04:47,680
!غانو
58
00:04:47,950 --> 00:04:49,490
!هذا ما أوقع من كبيرنا
59
00:04:53,560 --> 00:04:54,760
بلطف وبطء، اتفقنا؟
60
00:04:58,790 --> 00:04:59,800
61
00:05:04,930 --> 00:05:07,540
.ربما سأجرب أيضًا
62
00:05:07,600 --> 00:05:09,000
.أكيد
63
00:05:09,310 --> 00:05:10,310
.بادر
64
00:05:20,580 --> 00:05:21,580
!تراجع
65
00:05:32,130 --> 00:05:34,300
!لمَ فعل ذلك فجأة؟
66
00:05:34,600 --> 00:05:36,400
.كان مروّضًا حتى ذاك الحين
67
00:05:36,770 --> 00:05:37,770
.قدمك
68
00:05:38,000 --> 00:05:40,070
،عندما اقتربت من القضبان الحديدية
69
00:05:40,400 --> 00:05:42,370
.خرجت أصابع قدمك من زنزانتنا
70
00:05:42,440 --> 00:05:43,370
!ماذا؟
71
00:05:43,370 --> 00:05:45,640
لا بأس باليدين، لكن ليس بالقدمين؟
72
00:05:46,040 --> 00:05:47,410
،بقدر ما يعي مينو
73
00:05:47,410 --> 00:05:51,110
.إن وضعت قدمك خارج الزنزانة فذلك كأنما غادرتها، على ما أظن
74
00:05:51,680 --> 00:05:54,080
...انتهى بنا الحال نهدر ذلك الزيت الصغير الثمين الذي بقي لنا
75
00:05:57,120 --> 00:05:59,190
!لم يكن خطئي بالضبط
76
00:05:59,390 --> 00:06:00,860
!أنت من ركله
77
00:06:01,260 --> 00:06:02,560
!ما هذه الضجة؟
78
00:06:03,790 --> 00:06:05,630
هل فعلتم شيئًا جميعًا؟
79
00:06:06,000 --> 00:06:09,300
.لا، كان ذلكما الاثنان يتشاجران فحسب
80
00:06:09,530 --> 00:06:11,500
!نعتذر على الضجة
81
00:06:11,570 --> 00:06:14,840
.سحقًا، إن افتعلتم جلبة أخرى، ستنالون عقابكم
82
00:06:15,140 --> 00:06:18,410
!حاضر. سأضبطهم
83
00:06:29,390 --> 00:06:30,820
.ادخل رجاءً
84
00:06:31,390 --> 00:06:32,860
.سآتي للقائك
85
00:06:39,930 --> 00:06:41,560
.مرحبًا. شكرًا على قدومك
86
00:06:43,370 --> 00:06:47,500
.زانسول-سان طلب مني مرافقتك إلى مكتبه
87
00:06:50,370 --> 00:06:51,370
هل من خطب؟
88
00:06:51,770 --> 00:06:52,780
!لا
89
00:06:53,280 --> 00:06:56,150
!فقط توقعت أن يُرحب بي رجل خطير المظهر
90
00:06:56,450 --> 00:06:58,150
.هذا المتوقع هنا
91
00:06:58,650 --> 00:06:59,650
.رجاءً، من هنا
92
00:07:00,350 --> 00:07:01,350
.بالطبع
93
00:07:03,750 --> 00:07:04,890
.أعتذر على التأخير
94
00:07:05,570 --> 00:07:10,690
أنا مسؤول حكومي أرسلني رئيس
.الوزراء لإيصال رسالة إلى زانسول-ساما
95
00:07:10,790 --> 00:07:11,930
.اسمي فندل
96
00:07:12,530 --> 00:07:14,300
.شكرًا على مجيئك حتى هنا
97
00:07:14,660 --> 00:07:15,660
.من هنا رجاءً
98
00:07:19,400 --> 00:07:23,010
إذًا... ماذا يريد رئيس الوزراء؟
99
00:07:23,610 --> 00:07:26,540
.في الحقيقة، حتى أنا لست متأكدًا من التفاصيل
100
00:07:27,040 --> 00:07:30,410
"...أخبرني رئيس الوزراء فحسب أن أسأل عن "السيرورة
101
00:07:31,350 --> 00:07:32,350
سيرورة؟
102
00:07:32,750 --> 00:07:33,920
سيرورة ماذا؟
103
00:07:34,450 --> 00:07:35,480
.لا أدري
104
00:07:36,120 --> 00:07:37,620
...أخبرني أنه سيفهم
105
00:07:38,590 --> 00:07:40,660
.أظن أن المرسول لن يعرف التفاصيل
106
00:07:42,490 --> 00:07:45,290
أهذه أول مرة تلتقي بزانسول-ساما؟
107
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
.أجل، بصيغة رسمية
108
00:07:47,000 --> 00:07:51,270
.رأيته عدة مرات عندما زار القصر
109
00:07:51,570 --> 00:07:52,600
...فهمت
110
00:07:53,500 --> 00:07:57,510
ومتى كانت آخر مرة زار فيها زانسول-ساما رئيس الوزراء؟
111
00:07:58,010 --> 00:08:00,080
.أعتقد في الصيف الأخير
112
00:08:00,440 --> 00:08:03,480
زوجتي تعمل في القصر
113
00:08:03,580 --> 00:08:07,420
.وعُيّنت بمهمّة الاعتناء بالمدير زانسول حينها
114
00:08:09,620 --> 00:08:10,620
.وصلنا
115
00:08:12,590 --> 00:08:13,560
.ادخل رجاءً
116
00:08:14,060 --> 00:08:15,060
.حسنًا
117
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
هل سار الأمر جيدًا؟
118
00:08:27,540 --> 00:08:28,440
.أجل
119
00:08:28,440 --> 00:08:31,210
.عندما يستيقظ، لن يتذكر أي شيء
120
00:08:32,040 --> 00:08:33,640
،كما خططنا البارحة
121
00:08:34,240 --> 00:08:35,810
،سأدعي أنني هذا الرجل
122
00:08:36,180 --> 00:08:38,280
.ألتقي بزانسول وأحاول أن أكسب لك بعض الوقت
123
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
.أترك الأمر لك
124
00:08:39,920 --> 00:08:44,950
في نفس الأثناء، سأتسلل إلى الزنزانة في
.غرفته وأجد دليلًا إلى الجزيئات المطلقة
125
00:08:45,790 --> 00:08:48,490
...بالتفكير في الأمر، بشأن عين زانسول الاصطناعية
126
00:08:49,390 --> 00:08:51,490
،بحث مراجعة الوثائق في المستوصف
127
00:08:51,490 --> 00:08:53,360
.اكتشفت أن لديه نقطة ضعف
128
00:08:54,160 --> 00:08:55,160
نقطة ضعف؟
129
00:08:55,700 --> 00:08:57,430
تقنية الرؤية الصناعية لدولة ريداكو
130
00:08:57,830 --> 00:08:59,370
تستخدم تقنية تنقل القوى البصرية
131
00:08:59,370 --> 00:09:01,440
.لشخص آخر إلى عين صناعية
132
00:09:02,140 --> 00:09:04,370
،لهذا لا تؤثر عليه أشياء مثل الغنجيتسو
133
00:09:04,440 --> 00:09:06,110
.لكن ما زال بإمكانه رؤية الأشياء
134
00:09:06,980 --> 00:09:09,450
.إلا أن العين الاصطناعية تملك مشكلةً هيكلية
135
00:09:09,780 --> 00:09:11,780
.لديها مجال رؤية ضيق في زوايا أعلى
136
00:09:16,450 --> 00:09:18,450
وتلك هي نقطتها العمياء؟
137
00:09:19,090 --> 00:09:20,060
.هذا صحيح
138
00:09:20,460 --> 00:09:21,490
.لكن توخ الحذر
139
00:09:21,690 --> 00:09:23,360
.قد تختلق من شخص لآخر
140
00:09:23,860 --> 00:09:24,860
.مفهوم
141
00:09:25,290 --> 00:09:26,430
.والآن، لنبادر إلى العمل
142
00:09:36,370 --> 00:09:38,040
.جلبت المرسول
143
00:09:38,710 --> 00:09:39,680
.ادخل
144
00:09:41,310 --> 00:09:42,380
.أرجو المعذرة
145
00:09:42,980 --> 00:09:45,450
.أعتذر، تهت
146
00:09:46,580 --> 00:09:47,580
.لا بأس
147
00:09:48,120 --> 00:09:51,690
.من كرمك أن تقطع كل الطريق إلى هنا
148
00:09:52,420 --> 00:09:53,460
.سعيد للقائك
149
00:09:53,660 --> 00:09:55,120
.أنا فندل
150
00:09:55,460 --> 00:09:56,830
.رجاءً، اجلس
151
00:09:57,030 --> 00:09:58,890
.أجل، شكرًا
152
00:10:01,830 --> 00:10:04,430
هل رئيس الوزراء بخير؟
153
00:10:04,870 --> 00:10:08,340
.مضى أكثر من نصف عام مذ التقينا آخر مرة
154
00:10:10,910 --> 00:10:12,010
.إنه يبلي بخير
155
00:10:13,040 --> 00:10:14,580
.يسعدني سماع ذلك
156
00:10:17,750 --> 00:10:19,420
.إذًا ذلك هو مدخل الزنزانة
157
00:10:20,350 --> 00:10:24,490
هل اعتادت الملكة ماناري على وجباتها الرسمية؟
158
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
...أجل
159
00:10:28,390 --> 00:10:29,390
.انظر لذلك
160
00:10:29,490 --> 00:10:31,360
.بدأت تمطر
161
00:10:35,560 --> 00:10:36,570
!الآن
162
00:10:40,900 --> 00:10:42,740
.ليست تمطر إطلاقًا
163
00:10:45,610 --> 00:10:46,610
!لا
164
00:10:58,820 --> 00:11:00,160
...لا بد أنك كنت تتوهم
165
00:11:00,790 --> 00:11:01,820
...لم يره
166
00:11:03,490 --> 00:11:06,230
.لا بد أنني مرهق من رحلتي الطويلة
167
00:11:06,700 --> 00:11:07,730
.لا ألومك
168
00:11:08,360 --> 00:11:10,500
.نحن بعيدون عن العاصمة في النهاية
169
00:11:11,770 --> 00:11:13,240
،بالمناسبة يا فندل-سان
170
00:11:13,870 --> 00:11:15,500
ماذا حل بعصاك؟
171
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
عصاي؟
172
00:11:19,540 --> 00:11:22,180
.كانت معك عندما دخلت الغرفة
173
00:11:23,050 --> 00:11:24,450
.لا أراها في أي مكان
174
00:11:25,110 --> 00:11:26,520
تلك؟
175
00:11:27,150 --> 00:11:28,420
.إنها هنا
176
00:11:28,980 --> 00:11:31,390
.كانت هناك إذًا
177
00:11:31,690 --> 00:11:33,020
.المعذرة
178
00:11:33,460 --> 00:11:34,460
.لا بأس
179
00:11:35,290 --> 00:11:36,530
!كان ذلك وشيكًا
180
00:11:37,390 --> 00:11:38,390
،بالمناسبة
181
00:11:38,490 --> 00:11:41,360
...سمعت أن العاصمة تعاني من نقص خطير في المياه
182
00:11:41,660 --> 00:11:42,730
.فعلًا
183
00:11:42,900 --> 00:11:44,500
،مع أن الأمر لم يطل الديار بعد
184
00:11:44,570 --> 00:11:47,600
.لأن للقصر الأولوية في تلقي الطعام والماء
185
00:11:55,580 --> 00:11:56,550
...فهمت
186
00:11:59,480 --> 00:12:01,980
!ساسكي! أنت جريء للغاية
187
00:12:04,850 --> 00:12:08,560
...علي جذب اهتمام زانسول، كي لا يلحظه
188
00:12:09,990 --> 00:12:11,230
...لأصدقك القول
189
00:12:11,360 --> 00:12:15,900
...رأيتك قبل الصيف الأخير يا زانسول-ساما
190
00:12:16,170 --> 00:12:17,370
فعلًا؟
191
00:12:17,430 --> 00:12:19,070
.اعذرني لأني لم ألحظ
192
00:12:21,870 --> 00:12:23,540
،بالحديث عن الصيف الأخير
193
00:12:24,040 --> 00:12:26,780
.كان ذلك بعد وفاة الملك الأخير
194
00:12:31,550 --> 00:12:33,680
.ما زالت الملكة ماناري يافعة جدًا
195
00:12:34,150 --> 00:12:37,490
.أفترض أن رئيس الوزراء مشغول للغاية
196
00:12:37,690 --> 00:12:38,690
.نعم
197
00:12:39,350 --> 00:12:40,990
!ساسكي، أسرع
198
00:12:42,560 --> 00:12:45,560
...سأدخل التشاكرا في ثقب المفتاح
199
00:12:46,400 --> 00:12:48,160
.وأشكّل مفتاحًا عبر عنصر الأرض
200
00:12:52,030 --> 00:12:53,040
...فندل-سان
201
00:12:54,900 --> 00:12:56,370
نعم؟
202
00:12:56,910 --> 00:13:00,540
.ربما حان الوقت لتخبرني بمراد رئيس الوزراء
203
00:13:01,140 --> 00:13:03,550
.نـ-نعم، مفهوم
204
00:13:03,750 --> 00:13:05,180
ما الخطب؟
205
00:13:05,450 --> 00:13:07,950
...لا شيء
206
00:13:08,450 --> 00:13:11,120
هل لفت شيء ما في هذه الغرفة انتباهك؟
207
00:13:11,790 --> 00:13:12,960
!تذكرت للتو
208
00:13:14,290 --> 00:13:21,100
!صدف أن الخادمة التي عُيّنت إليك أثناء زيارتك هي زوجتي
209
00:13:31,610 --> 00:13:32,610
!أجل
210
00:13:36,130 --> 00:13:37,110
...فندل-سان
211
00:13:37,750 --> 00:13:38,950
...الرسالة
212
00:13:39,450 --> 00:13:42,350
.صـ-صحيح، أكيد
213
00:13:44,820 --> 00:13:46,320
،الأمر غريب
214
00:13:46,790 --> 00:13:49,060
.لكنها تتألف من سؤال واحد
215
00:13:49,930 --> 00:13:51,830
كيف السيرورة"؟"
216
00:13:52,860 --> 00:13:54,530
.كم هذا نموذجي من رئيس الوزراء
217
00:13:55,800 --> 00:13:56,770
.السيرورة جيدة
218
00:13:58,000 --> 00:14:03,370
.أخبره رجاءً أنني أنوي إرسال الأصول بالفعل إلى العاصمة
219
00:14:03,740 --> 00:14:04,810
.مفهوم
220
00:14:05,870 --> 00:14:08,280
بالمناسبة، هذه "الأصول"، كم العدد المقصود؟
221
00:14:09,140 --> 00:14:10,150
...فندل-سان
222
00:14:15,150 --> 00:14:17,450
.أنت مرسول فقط
223
00:14:18,290 --> 00:14:21,490
.لا يمكنني المخاطرة بإعطائك أعدادًا معينة
224
00:14:22,520 --> 00:14:23,860
.لا داعي للقلق
225
00:14:24,330 --> 00:14:26,600
.رئيس الوزراء سيفهم
226
00:14:35,240 --> 00:14:36,410
!سامحني
227
00:14:38,070 --> 00:14:41,380
!أعتذر لأنني تخطيت حدودي
228
00:14:41,610 --> 00:14:44,810
.لا بأس، ما دمت تفهم
229
00:15:01,360 --> 00:15:04,870
...آمل أن أجد أي دلائل إلى الجزيئات المطلقة
230
00:15:16,140 --> 00:15:17,280
صوت الأجنحة؟
231
00:15:38,100 --> 00:15:39,370
ما هذا المكان؟
232
00:15:47,470 --> 00:15:48,880
...أعداد كبيرة من الدجاج
233
00:15:49,580 --> 00:15:50,880
...والحفريات
234
00:15:56,120 --> 00:15:57,120
!—هذا
235
00:16:01,190 --> 00:16:02,920
.شكرًا جزيلًا على اليوم
236
00:16:03,460 --> 00:16:06,390
.أرجو أن ترسل إلى رئيس الوزراء تحياتي
237
00:16:06,890 --> 00:16:07,890
.مفهوم
238
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
...عن إذنك
239
00:16:15,340 --> 00:16:17,640
.ساسكي، آمل أن تهرب بأمان
240
00:16:31,120 --> 00:16:33,390
.أرى أنه متصل بمؤخرة المبنى الرئيسي
241
00:16:36,790 --> 00:16:39,130
،لم أجد دلائل إلى الجزيئات المطلقة
242
00:16:39,630 --> 00:16:41,500
.لكنني حللت لغزًا واحدًا
243
00:16:43,130 --> 00:16:45,470
...الشيء المخزن في زنزانة زانسول
244
00:16:46,570 --> 00:16:50,840
...والقدر الكبير من الحفريات التي جعل السجناء يحفرون عنها
245
00:16:51,610 --> 00:16:52,840
...الأعداد الكبيرة من الدجاج
246
00:16:54,680 --> 00:16:55,680
...و
247
00:16:56,880 --> 00:16:58,810
...ذلك المذبح المشهور
248
00:17:00,410 --> 00:17:03,080
...باختصار، ما يفعله هناك
249
00:17:04,480 --> 00:17:05,790
!إيدو تينسي
250
00:17:09,720 --> 00:17:10,720
!مينو؟
251
00:17:29,580 --> 00:17:30,780
...إيدو تينسي
252
00:17:32,880 --> 00:17:39,020
تقنية محظورة تعيد أحدًا من الموت عن
.طريق استخدام حمضه النووي وتضحية
253
00:17:40,620 --> 00:17:43,060
...سبب وجود وحوش تنانين في هذه الأرض
254
00:17:44,090 --> 00:17:47,460
!هي بسبب الإيدو تينسي
255
00:17:48,730 --> 00:17:52,670
.الممر هو طريقة تحريرك جميعًا إلى الخارج
256
00:17:59,370 --> 00:18:00,870
لم يلتئم الجرح؟
257
00:18:11,750 --> 00:18:12,890
!ولا يملك علامة ورقية
258
00:18:15,290 --> 00:18:19,230
،عن طريق التحكم بالشخص الذي أعيد إلى الحياة عبر الإيدو تينسي
259
00:18:19,890 --> 00:18:22,260
.يجب زرع علامة ورقية على رأسه
260
00:18:23,300 --> 00:18:27,170
.لكن من الواضح أنه يتلقى الأوامر من زانسول
261
00:18:35,680 --> 00:18:39,080
،بمعنى دقيق، حتى إلم يكن إيدو تينسي
262
00:18:39,580 --> 00:18:41,580
.ينبغي أن تكون الفرضية الأساسية نفسها
263
00:18:42,520 --> 00:18:48,790
!ما يعني أن إعادة صياغة التقنية بالقوة ينبغي أن يجعله يطيعني
264
00:18:55,600 --> 00:18:56,630
...هذا الهيجان
265
00:18:57,230 --> 00:18:58,730
هل بسبب أن جرحه يؤلمه؟
266
00:19:16,880 --> 00:19:17,880
.لا تقلق
267
00:19:19,050 --> 00:19:22,960
...فقط أنشأتُ شكلًا من عنصر ضباب مُبرّد بشكل فائق
268
00:19:24,360 --> 00:19:25,760
.لتبريد جرحك
269
00:19:33,470 --> 00:19:35,800
.مينو، أنصت لما سأقول
270
00:19:41,410 --> 00:19:43,180
.أتفهم أنك غاضب
271
00:19:43,980 --> 00:19:48,720
فقد تم إيقاظك عنوة بعد أن كنت
.تستريح بسلام لملايين من السنين
272
00:19:50,120 --> 00:19:53,490
ألا تريد أن تعود إلى حيث كنت؟
273
00:19:54,120 --> 00:19:55,520
.يمكنني إعادتك
274
00:19:55,960 --> 00:19:57,420
،لكن من أجل فعل ذلك
275
00:19:57,790 --> 00:19:59,530
.أحتاج إلى مساعدتك
276
00:20:07,730 --> 00:20:08,740
!الآن
277
00:20:10,340 --> 00:20:13,640
!سأشحن التشاكرا خاصتي مباشرةً عبر غشاء لسانه
278
00:20:29,090 --> 00:20:31,630
هل أعدت صياغة الغنجيتسو؟
279
00:20:41,230 --> 00:20:42,240
!مينو
280
00:20:54,710 --> 00:20:56,080
!حسنًا، مفهوم يا مينو
281
00:20:56,820 --> 00:20:58,180
.عد إلى بيتك واسترح لليوم
282
00:21:37,720 --> 00:21:38,730
283
00:21:39,930 --> 00:21:41,330
...قريبًا
284
00:21:41,660 --> 00:21:44,400
.سأحصل عليه قريبًا جدًّا
285
00:21:45,630 --> 00:21:49,800
...حينها، سيكون جيشي من وحوش التنانين
286
00:21:50,640 --> 00:21:51,740
!لا يُردع
287
00:23:25,400 --> 00:23:27,900
.تبدو كسماء مرصعة بالنجوم على سطح الأرض مباشرةً
288
00:23:28,070 --> 00:23:31,900
أشك أن هناك تطابق أكثر من هذا
".بـ"السماء التي سقطت على الأرض
289
00:23:32,200 --> 00:23:33,240
.أجل
290
00:23:33,340 --> 00:23:38,280
.ساكورا، لم أقلق ولو لمرة علينا عندما كنا بعيدين
291
00:23:38,710 --> 00:23:39,740
...ساسكي
292
00:23:39,980 --> 00:23:43,050
...لكن... إن كان هذا سيريح بالك
293
00:23:44,050 --> 00:23:46,920
{\an8}:في الحلقة القادمة
294
00:23:46,650 --> 00:23:53,860
{\an3}قصة ساسكي: السماء التي سقطت على الأرض
295
00:23:47,350 --> 00:23:49,820
{\an8}".قصة ساسكي: السماء التي سقطت على الأرض"
296
00:23:50,850 --> 00:23:52,760
{\an8}هل تريدين... خاتمًا؟