1
00:00:08,270 --> 00:00:10,200
Esta es la biblioteca subterránea.
2
00:00:10,780 --> 00:00:12,280
E24…
3
00:00:12,950 --> 00:00:14,480
E24…
4
00:00:15,110 --> 00:00:17,100
E… Aquí.
5
00:00:22,290 --> 00:00:26,540
{\an8}Imágenes de cuerpos celestiales
6
00:00:24,250 --> 00:00:26,280
Imágenes de cuerpos celestiales.
7
00:00:26,710 --> 00:00:27,900
¡Claro!
8
00:00:28,420 --> 00:00:29,550
¿Has visto algo?
9
00:00:30,090 --> 00:00:32,050
Son los Bijuu.
10
00:00:32,880 --> 00:00:36,080
Nos acercamos a las megapartículas
poco a poco.
11
00:00:36,260 --> 00:00:37,260
Sí.
12
00:00:37,430 --> 00:00:40,020
Pero aún no sabemos
qué relación tiene esto
13
00:00:40,220 --> 00:00:44,940
con "el cielo que cae en la tierra",
donde están las megapartículas.
14
00:00:45,100 --> 00:00:48,080
¿No queda ningún sitio sospechoso
que investigar?
15
00:00:48,810 --> 00:00:50,820
El sótano de Zanzul.
16
00:00:50,980 --> 00:00:53,240
¿Su despacho tiene un sótano?
17
00:00:53,530 --> 00:00:55,740
Es un rumor, pero es posible.
18
00:00:56,200 --> 00:00:59,660
Pero su habitación
está muy bien vigilada.
19
00:00:59,950 --> 00:01:01,920
Hay que pensar en algo.
20
00:01:05,290 --> 00:01:07,880
Sí. Será el momento perfecto.
21
00:01:08,460 --> 00:01:12,160
Mañana viene un emisario
de la capital a ver a Zanzul.
22
00:01:12,380 --> 00:01:14,760
Bien. Aprovecharemos la oportunidad.
23
00:01:15,220 --> 00:01:18,500
Si me reúno con él
haciéndome pasar por la emisaria,
24
00:01:18,720 --> 00:01:21,010
podrás entrar en el sótano.
25
00:02:55,570 --> 00:03:00,530
{\an5}Biografías de Sasuke
\hEl secreto del sótano
26
00:03:17,130 --> 00:03:19,060
Hoy también he acertado.
27
00:03:27,970 --> 00:03:30,120
¿En serio?
28
00:03:31,060 --> 00:03:32,810
He ganado.
29
00:03:34,270 --> 00:03:35,340
Mierda.
30
00:03:35,980 --> 00:03:40,160
¿Cómo sabes si Meno
va a venir a las celdas?
31
00:03:40,400 --> 00:03:43,560
Sé bastante sobre animales.
32
00:03:43,820 --> 00:03:45,820
Mi novia adoraba montar a caballo
33
00:03:45,990 --> 00:03:47,830
y me enseñó un par de cosas.
34
00:03:47,990 --> 00:03:51,220
Déjame esa rama, Ganno.
35
00:03:51,370 --> 00:03:53,940
¿Para qué la quieres?
36
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
¿Qué haces? ¡Es peligroso!
37
00:04:00,800 --> 00:04:02,320
No pasa nada.
38
00:04:02,590 --> 00:04:06,390
Meno no nos atacará
si no rompemos ninguna regla.
39
00:04:07,010 --> 00:04:09,520
Ven aquí.
40
00:04:15,900 --> 00:04:17,190
Ha venido.
41
00:04:18,320 --> 00:04:19,500
¿Por qué?
42
00:04:19,730 --> 00:04:23,440
Suele estar acurrucado bajo el almendro.
43
00:04:23,610 --> 00:04:25,640
Y no se come las almendras.
44
00:04:26,280 --> 00:04:28,620
Debe de gustarle el olor.
45
00:04:28,830 --> 00:04:30,060
Tiene sentido.
46
00:04:30,830 --> 00:04:32,330
Podéis tocarlo.
47
00:04:32,570 --> 00:04:35,170
¡No! ¡Ni hablar!
48
00:04:36,670 --> 00:04:37,880
¿Y tú, Sasuke?
49
00:04:39,130 --> 00:04:41,260
No me interesa perder el otro brazo.
50
00:04:41,420 --> 00:04:43,980
Sois unos muermos.
51
00:04:44,170 --> 00:04:46,440
¿De verdad es seguro?
52
00:04:46,590 --> 00:04:49,480
Se nota que eres el mayor, Ganno.
53
00:04:53,430 --> 00:04:54,980
Ve despacio.
54
00:05:04,900 --> 00:05:07,740
Igual pruebo yo también.
55
00:05:07,910 --> 00:05:09,720
Vale. Adelante.
56
00:05:20,460 --> 00:05:21,480
¡Atrás!
57
00:05:31,970 --> 00:05:34,380
¿Por qué ha atacado de golpe?
58
00:05:34,730 --> 00:05:36,620
Si estaba muy tranquilo.
59
00:05:36,850 --> 00:05:37,860
El pie.
60
00:05:38,020 --> 00:05:40,420
Cuando te has acercado a las barras,
61
00:05:40,650 --> 00:05:42,380
tu pie ha salido de la celda.
62
00:05:43,360 --> 00:05:45,610
¿La mano se puede, pero el pie no?
63
00:05:45,900 --> 00:05:47,410
Para Meno,
64
00:05:47,610 --> 00:05:51,200
tener un pie fuera
significará salir de la celda.
65
00:05:51,620 --> 00:05:54,240
Has desperdiciado aceite.
66
00:05:56,910 --> 00:05:59,090
¡No he sido yo!
67
00:05:59,330 --> 00:06:01,000
¡La has pateado tú!
68
00:06:01,210 --> 00:06:02,500
¿Qué es este escándalo?
69
00:06:03,750 --> 00:06:05,760
¿Habéis hecho algo?
70
00:06:05,920 --> 00:06:09,300
Ha sido una pequeña pelea
entre estos dos.
71
00:06:09,470 --> 00:06:11,440
Perdón por las molestias.
72
00:06:11,600 --> 00:06:14,940
Madre mía… Repetidlo y veréis.
73
00:06:15,140 --> 00:06:18,500
Sí. Hablaré seriamente con ellos.
74
00:06:29,530 --> 00:06:33,260
Entra. Ahora vamos a buscarte.
75
00:06:39,920 --> 00:06:41,840
Bienvenido.
76
00:06:43,210 --> 00:06:47,800
El señor Zanzul me ha pedido
que te lleve a su despacho.
77
00:06:50,180 --> 00:06:51,580
¿Ocurre algo?
78
00:06:51,840 --> 00:06:53,060
No.
79
00:06:53,220 --> 00:06:56,200
Es que esperaba a un hombre imponente.
80
00:06:56,390 --> 00:06:59,810
Siendo el sitio que es,
lo entiendo. Por aquí.
81
00:07:00,140 --> 00:07:01,150
Bien.
82
00:07:03,690 --> 00:07:05,180
Aún no me he presentado.
83
00:07:05,400 --> 00:07:10,120
Traigo un mensaje del visir
para el señor Zanzul.
84
00:07:10,280 --> 00:07:12,280
Soy Fundal, un funcionario.
85
00:07:12,450 --> 00:07:14,460
Gracias por venir desde tan lejos.
86
00:07:14,700 --> 00:07:15,740
Sígueme.
87
00:07:19,460 --> 00:07:23,280
¿Qué es lo que desea el visir?
88
00:07:23,460 --> 00:07:26,700
No tengo muchos detalles.
89
00:07:27,050 --> 00:07:30,640
Solo me ha pedido
que pregunte por el progreso.
90
00:07:31,180 --> 00:07:34,140
¿El progreso de qué?
91
00:07:34,300 --> 00:07:37,890
No lo sé. Dijo que Zanzul lo entendería.
92
00:07:38,560 --> 00:07:40,940
Así que el emisario no sabe nada.
93
00:07:42,350 --> 00:07:45,320
¿Es la primera vez
que verás al señor Zanzul?
94
00:07:45,480 --> 00:07:46,700
Oficialmente, sí.
95
00:07:46,940 --> 00:07:51,400
Lo vi más de una vez
cuando fue a visitar el palacio.
96
00:07:51,570 --> 00:07:52,840
Ya veo.
97
00:07:53,490 --> 00:07:57,600
¿Cuándo fue la última vez que acudió?
98
00:07:57,910 --> 00:08:00,260
El verano pasado.
99
00:08:00,450 --> 00:08:04,520
Mi mujer trabaja como doncella
en el palacio
100
00:08:04,730 --> 00:08:07,920
y estuvo a cargo de Zanzul.
101
00:08:09,460 --> 00:08:10,640
Es aquí.
102
00:08:12,590 --> 00:08:14,660
-Adelante.
-Bien.
103
00:08:26,190 --> 00:08:28,100
-¿Ha funcionado?
-Sí.
104
00:08:28,520 --> 00:08:31,570
Cuando despierte, no recordará nada.
105
00:08:32,030 --> 00:08:33,940
Seguiremos el plan, pues.
106
00:08:34,200 --> 00:08:38,440
Me haré pasar por él y ganaré tiempo
reuniéndome con Zanzul.
107
00:08:38,700 --> 00:08:39,760
Sí.
108
00:08:39,950 --> 00:08:43,150
Mientras tanto, me colaré en su despacho
109
00:08:43,320 --> 00:08:45,180
y buscaré pistas.
110
00:08:45,790 --> 00:08:48,760
¿Recuerdas el ojo artificial de Zanzul?
111
00:08:49,250 --> 00:08:53,470
Encontré un punto débil
en los documentos de la enfermería.
112
00:08:53,970 --> 00:08:55,060
¿Un punto débil?
113
00:08:55,510 --> 00:09:01,500
En Redak trasplantan la vista de otro
mediante un ojo artificial.
114
00:09:02,060 --> 00:09:06,480
Por eso ve,
pero no le afecta el genjutsu.
115
00:09:06,900 --> 00:09:12,000
Aunque, debido a su composición,
el campo de visión inferior es limitado.
116
00:09:16,150 --> 00:09:18,660
Así que tiene un punto ciego.
117
00:09:18,820 --> 00:09:23,620
Sí. Pero ten cuidado,
podría variar según la persona.
118
00:09:23,790 --> 00:09:24,880
Entendido.
119
00:09:25,160 --> 00:09:26,560
Manos a la obra.
120
00:09:36,220 --> 00:09:38,220
Traigo al emisario.
121
00:09:38,680 --> 00:09:39,890
Que pase.
122
00:09:41,180 --> 00:09:42,500
Con permiso.
123
00:09:42,930 --> 00:09:45,740
Lo siento. Me he perdido.
124
00:09:46,180 --> 00:09:47,390
No importa.
125
00:09:48,060 --> 00:09:51,940
Gracias por venir desde tan lejos.
126
00:09:52,320 --> 00:09:55,200
Es un placer. Me llamo Fundal.
127
00:09:55,400 --> 00:09:56,900
Siéntate, por favor.
128
00:09:57,110 --> 00:09:59,410
Sí. Muchas gracias.
129
00:10:01,830 --> 00:10:04,410
¿Cómo se encuentra el visir?
130
00:10:04,910 --> 00:10:08,420
Hace más de medio año que no lo veo.
131
00:10:10,880 --> 00:10:12,420
Está bien.
132
00:10:13,000 --> 00:10:15,170
Me alegra oírlo.
133
00:10:17,760 --> 00:10:19,620
Esa es la entrada al sótano.
134
00:10:20,340 --> 00:10:24,860
¿Se ha acostumbrado ya
la reina Nanari a su puesto?
135
00:10:25,060 --> 00:10:26,160
Sí.
136
00:10:28,310 --> 00:10:31,690
Vaya, ha empezado a llover.
137
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
¡Ahora!
138
00:10:40,950 --> 00:10:42,960
No está lloviendo.
139
00:10:45,460 --> 00:10:46,450
¡Oh, no!
140
00:10:58,670 --> 00:11:00,470
Te has debido de confundir.
141
00:11:00,760 --> 00:11:02,060
No lo ha visto.
142
00:11:03,220 --> 00:11:06,520
Parece que aún estoy
un poco cansado del viaje.
143
00:11:06,810 --> 00:11:08,230
Es comprensible.
144
00:11:08,390 --> 00:11:10,860
Estamos muy lejos de la capital.
145
00:11:11,770 --> 00:11:15,440
¿Dónde está tu bastón, Fundal?
146
00:11:18,280 --> 00:11:19,300
¿Mi bastón?
147
00:11:19,490 --> 00:11:22,420
Lo tenías al entrar.
148
00:11:23,030 --> 00:11:24,820
No lo veo.
149
00:11:25,950 --> 00:11:28,820
Ah, está aquí.
150
00:11:29,000 --> 00:11:33,330
Conque ahí lo tenías. Discúlpame.
151
00:11:33,500 --> 00:11:34,720
No pasa nada.
152
00:11:35,250 --> 00:11:37,000
Por poco.
153
00:11:37,500 --> 00:11:41,520
He oído que sufrís
una grave falta de agua.
154
00:11:41,700 --> 00:11:42,780
Sí.
155
00:11:42,970 --> 00:11:47,970
Aunque el palacio recibe suministros
con prioridad, así que no se nota tanto.
156
00:11:55,150 --> 00:11:56,760
Ya veo.
157
00:11:59,150 --> 00:12:01,990
Qué atrevido eres, Sasuke.
158
00:12:04,660 --> 00:12:08,860
Tengo que distraer a Zanzul
para que no lo descubra.
159
00:12:10,040 --> 00:12:16,040
La verdad es que ya lo vi
el verano pasado.
160
00:12:16,210 --> 00:12:19,160
¿Ah, sí? Discúlpame.
161
00:12:21,880 --> 00:12:23,800
Si fue el verano pasado,
162
00:12:24,050 --> 00:12:27,220
era justo después de la muerte del rey.
163
00:12:31,640 --> 00:12:34,020
La reina Nanari aún es joven.
164
00:12:34,230 --> 00:12:37,520
El visir debe de estar muy ocupado.
165
00:12:37,690 --> 00:12:38,800
Sí.
166
00:12:39,270 --> 00:12:41,490
Date prisa, Sasuke.
167
00:12:42,530 --> 00:12:45,740
Con el chakra me he hecho
una idea de la forma.
168
00:12:46,240 --> 00:12:48,340
Haré una llave con Doton.
169
00:12:51,910 --> 00:12:53,120
¿Fundal?
170
00:12:54,830 --> 00:12:56,670
¿Sí?
171
00:12:56,890 --> 00:13:00,900
¿Podrías decirme ya
qué es lo que desea el visir?
172
00:13:01,170 --> 00:13:03,630
Ah, sí, claro.
173
00:13:03,800 --> 00:13:05,130
¿Ocurre algo?
174
00:13:05,300 --> 00:13:08,260
No, no es nada.
175
00:13:08,430 --> 00:13:11,100
¿Hay algo extraño en esta sala?
176
00:13:11,720 --> 00:13:13,220
¡Ya me acuerdo!
177
00:13:14,270 --> 00:13:21,150
La verdad es que mi esposa estuvo
a su cargo cuando visitó el palacio.
178
00:13:31,620 --> 00:13:32,910
Bien.
179
00:13:36,080 --> 00:13:39,140
Fundal, ¿podrías darme el mensaje?
180
00:13:39,580 --> 00:13:42,420
Sí, por supuesto.
181
00:13:44,820 --> 00:13:49,300
Es curioso, pero es una única pregunta.
182
00:13:49,850 --> 00:13:51,930
¿Cómo está progresando?
183
00:13:52,810 --> 00:13:54,620
Típico del visir.
184
00:13:55,730 --> 00:13:57,180
Estamos progresando.
185
00:13:57,970 --> 00:14:03,440
Dile que ya tengo previsto
enviar tropas a la capital.
186
00:14:03,610 --> 00:14:05,060
Entendido.
187
00:14:05,820 --> 00:14:08,320
¿Cuántas aproximadamente?
188
00:14:09,070 --> 00:14:10,260
Fundal.
189
00:14:15,080 --> 00:14:17,750
Eres un intermediario.
190
00:14:18,160 --> 00:14:21,600
No puedo darte un número concreto.
191
00:14:22,360 --> 00:14:24,020
No te preocupes.
192
00:14:24,250 --> 00:14:26,970
El visir ya es consciente de ello.
193
00:14:35,100 --> 00:14:36,520
¡Discúlpeme!
194
00:14:38,020 --> 00:14:41,480
Me he pasado de la raya.
195
00:14:41,730 --> 00:14:45,110
Si lo entiendes, no pasa nada.
196
00:15:01,370 --> 00:15:05,000
Espero encontrar
una pista de las megapartículas.
197
00:15:16,140 --> 00:15:17,460
¿Oigo unas alas?
198
00:15:37,990 --> 00:15:39,600
¿Qué es esto?
199
00:15:47,460 --> 00:15:51,480
Hay gran cantidad de gallinas y fósiles.
200
00:15:56,350 --> 00:15:57,810
Eso es…
201
00:16:01,390 --> 00:16:03,460
Muchas gracias por recibirme.
202
00:16:03,690 --> 00:16:06,760
Saluda al visir de mi parte.
203
00:16:07,150 --> 00:16:08,480
Entendido.
204
00:16:09,440 --> 00:16:10,820
Con su permiso…
205
00:16:15,490 --> 00:16:18,180
Sal de ahí con cuidado, Sasuke.
206
00:16:31,380 --> 00:16:33,860
Da a la parte trasera
de la torre principal.
207
00:16:36,890 --> 00:16:39,700
No tengo pistas de las megapartículas,
208
00:16:39,970 --> 00:16:41,760
pero he resuelto un misterio.
209
00:16:43,140 --> 00:16:45,980
En el sótano de Zanzul
210
00:16:46,650 --> 00:16:51,480
había muchos fósiles
excavados por los presos,
211
00:16:51,650 --> 00:16:53,240
muchas gallinas…
212
00:16:54,950 --> 00:16:59,100
y un altar sospechoso.
213
00:17:00,660 --> 00:17:06,000
Allí se lleva a cabo
la técnica del Edo Tensei.
214
00:17:00,660 --> 00:17:06,000
{\an8}Reencarnación del Mundo Impuro
215
00:17:09,790 --> 00:17:11,000
¿Meno?
216
00:17:29,730 --> 00:17:31,520
Edo Tensei.
217
00:17:33,150 --> 00:17:36,340
Una técnica prohibida
que resucita a los muertos
218
00:17:36,530 --> 00:17:39,520
usando un sacrificio
y el ADN de un difunto.
219
00:17:40,780 --> 00:17:43,480
¿Por qué hay bestias dragón aquí?
220
00:17:43,830 --> 00:17:47,830
La respuesta era el Edo Tensei.
221
00:17:48,750 --> 00:17:53,340
El túnel que he usado
es para dejarlos salir.
222
00:17:59,550 --> 00:18:01,400
¿La herida no se ha curado?
223
00:18:11,650 --> 00:18:13,420
Y no tiene talismán.
224
00:18:15,400 --> 00:18:19,580
Para controlar a los muertos
resucitados con Edo Tensei
225
00:18:20,120 --> 00:18:22,620
hay que insertar
un talismán en la cabeza.
226
00:18:23,450 --> 00:18:27,620
No hay duda de que responde
a las órdenes de Zanzul.
227
00:18:35,880 --> 00:18:41,610
Aunque sea una técnica distinta,
debería seguir los mismos principios.
228
00:18:42,550 --> 00:18:48,900
Tiene que ser posible reescribir
la técnica para que me obedezca a mí.
229
00:18:55,820 --> 00:18:59,150
¿Estás irascible
por el dolor de la herida?
230
00:19:17,090 --> 00:19:18,340
Tranquilo.
231
00:19:19,220 --> 00:19:23,520
He usado Suiton neblinoso
para sobrefusionarla.
232
00:19:24,350 --> 00:19:26,260
Eso la enfriará.
233
00:19:33,610 --> 00:19:36,420
Escúchame, Meno.
234
00:19:41,570 --> 00:19:43,680
Entiendo que estés enfadado.
235
00:19:44,240 --> 00:19:49,340
Llevabas miles de años durmiendo
plácidamente y te han despertado.
236
00:19:50,160 --> 00:19:53,920
¿No quieres volver a donde estabas?
237
00:19:54,340 --> 00:19:56,100
Puedo enviarte de vuelta.
238
00:19:56,340 --> 00:19:59,820
Pero para eso necesito tu colaboración.
239
00:20:08,010 --> 00:20:09,040
Ahora.
240
00:20:10,430 --> 00:20:14,180
Enviaré el chakra directamente
desde la mucosa de la lengua.
241
00:20:29,370 --> 00:20:32,200
¿He sobrescrito el genjutsu?
242
00:20:41,170 --> 00:20:42,720
Meno.
243
00:20:54,890 --> 00:20:58,700
Vale, Meno. Hoy puedes ir a descansar.
244
00:21:40,190 --> 00:21:41,820
Queda poco.
245
00:21:42,030 --> 00:21:44,760
Pronto me haré con ello.
246
00:21:45,700 --> 00:21:52,000
Y entonces nada podrá detener
a mi ejército de bestias dragón.
247
00:23:21,620 --> 00:23:24,040
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
248
00:23:24,040 --> 00:23:55,820
{\an7}Próximo episodio
249
00:23:25,340 --> 00:23:28,000
Parece que la tierra
sea el cielo estrellado.
250
00:23:28,260 --> 00:23:32,100
"El cielo que cae en la tierra".
Tiene que ser aquí.
251
00:23:32,340 --> 00:23:33,340
Sí.
252
00:23:33,510 --> 00:23:38,400
Sakura, a mí nunca me ha preocupado
que estuviéramos separados.
253
00:23:38,680 --> 00:23:39,740
Sasuke…
254
00:23:39,980 --> 00:23:42,760
Pero si te quedas más tranquila…
255
00:23:43,860 --> 00:23:47,180
Próximo episodio:
256
00:23:46,610 --> 00:23:54,070
{\an3}Biografías de Sasuke: El cielo que cae en la tierra
257
00:23:47,360 --> 00:23:50,200
"Biografías de Sasuke:
El cielo que cae en la tierra".
258
00:23:50,950 --> 00:23:52,940
¿Quieres un anillo?