1 00:00:08,270 --> 00:00:10,200 Esta es la biblioteca subterránea. 2 00:00:10,780 --> 00:00:12,280 E24… 3 00:00:12,950 --> 00:00:14,480 E24… 4 00:00:15,110 --> 00:00:17,100 E… Aquí. 5 00:00:22,290 --> 00:00:26,540 {\an8}Imágenes de cuerpos celestiales 6 00:00:24,250 --> 00:00:26,280 Imágenes de cuerpos celestiales. 7 00:00:26,710 --> 00:00:27,900 ¡Claro! 8 00:00:28,420 --> 00:00:29,550 ¿Has visto algo? 9 00:00:30,090 --> 00:00:32,050 Son los Bijuu. 10 00:00:32,880 --> 00:00:36,080 Nos acercamos a las megapartículas poco a poco. 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,260 Sí. 12 00:00:37,430 --> 00:00:40,020 Pero aún no sabemos qué relación tiene esto 13 00:00:40,220 --> 00:00:44,940 con "el cielo que cae en la tierra", donde están las megapartículas. 14 00:00:45,100 --> 00:00:48,080 ¿No queda ningún sitio sospechoso que investigar? 15 00:00:48,810 --> 00:00:50,820 El sótano de Zanzul. 16 00:00:50,980 --> 00:00:53,240 ¿Su despacho tiene un sótano? 17 00:00:53,530 --> 00:00:55,740 Es un rumor, pero es posible. 18 00:00:56,200 --> 00:00:59,660 Pero su habitación está muy bien vigilada. 19 00:00:59,950 --> 00:01:01,920 Hay que pensar en algo. 20 00:01:05,290 --> 00:01:07,880 Sí. Será el momento perfecto. 21 00:01:08,460 --> 00:01:12,160 Mañana viene un emisario de la capital a ver a Zanzul. 22 00:01:12,380 --> 00:01:14,760 Bien. Aprovecharemos la oportunidad. 23 00:01:15,220 --> 00:01:18,500 Si me reúno con él haciéndome pasar por la emisaria, 24 00:01:18,720 --> 00:01:21,010 podrás entrar en el sótano. 25 00:02:55,570 --> 00:03:00,530 {\an5}Biografías de Sasuke \hEl secreto del sótano 26 00:03:17,130 --> 00:03:19,060 Hoy también he acertado. 27 00:03:27,970 --> 00:03:30,120 ¿En serio? 28 00:03:31,060 --> 00:03:32,810 He ganado. 29 00:03:34,270 --> 00:03:35,340 Mierda. 30 00:03:35,980 --> 00:03:40,160 ¿Cómo sabes si Meno va a venir a las celdas? 31 00:03:40,400 --> 00:03:43,560 Sé bastante sobre animales. 32 00:03:43,820 --> 00:03:45,820 Mi novia adoraba montar a caballo 33 00:03:45,990 --> 00:03:47,830 y me enseñó un par de cosas. 34 00:03:47,990 --> 00:03:51,220 Déjame esa rama, Ganno. 35 00:03:51,370 --> 00:03:53,940 ¿Para qué la quieres? 36 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 ¿Qué haces? ¡Es peligroso! 37 00:04:00,800 --> 00:04:02,320 No pasa nada. 38 00:04:02,590 --> 00:04:06,390 Meno no nos atacará si no rompemos ninguna regla. 39 00:04:07,010 --> 00:04:09,520 Ven aquí. 40 00:04:15,900 --> 00:04:17,190 Ha venido. 41 00:04:18,320 --> 00:04:19,500 ¿Por qué? 42 00:04:19,730 --> 00:04:23,440 Suele estar acurrucado bajo el almendro. 43 00:04:23,610 --> 00:04:25,640 Y no se come las almendras. 44 00:04:26,280 --> 00:04:28,620 Debe de gustarle el olor. 45 00:04:28,830 --> 00:04:30,060 Tiene sentido. 46 00:04:30,830 --> 00:04:32,330 Podéis tocarlo. 47 00:04:32,570 --> 00:04:35,170 ¡No! ¡Ni hablar! 48 00:04:36,670 --> 00:04:37,880 ¿Y tú, Sasuke? 49 00:04:39,130 --> 00:04:41,260 No me interesa perder el otro brazo. 50 00:04:41,420 --> 00:04:43,980 Sois unos muermos. 51 00:04:44,170 --> 00:04:46,440 ¿De verdad es seguro? 52 00:04:46,590 --> 00:04:49,480 Se nota que eres el mayor, Ganno. 53 00:04:53,430 --> 00:04:54,980 Ve despacio. 54 00:05:04,900 --> 00:05:07,740 Igual pruebo yo también. 55 00:05:07,910 --> 00:05:09,720 Vale. Adelante. 56 00:05:20,460 --> 00:05:21,480 ¡Atrás! 57 00:05:31,970 --> 00:05:34,380 ¿Por qué ha atacado de golpe? 58 00:05:34,730 --> 00:05:36,620 Si estaba muy tranquilo. 59 00:05:36,850 --> 00:05:37,860 El pie. 60 00:05:38,020 --> 00:05:40,420 Cuando te has acercado a las barras, 61 00:05:40,650 --> 00:05:42,380 tu pie ha salido de la celda. 62 00:05:43,360 --> 00:05:45,610 ¿La mano se puede, pero el pie no? 63 00:05:45,900 --> 00:05:47,410 Para Meno, 64 00:05:47,610 --> 00:05:51,200 tener un pie fuera significará salir de la celda. 65 00:05:51,620 --> 00:05:54,240 Has desperdiciado aceite. 66 00:05:56,910 --> 00:05:59,090 ¡No he sido yo! 67 00:05:59,330 --> 00:06:01,000 ¡La has pateado tú! 68 00:06:01,210 --> 00:06:02,500 ¿Qué es este escándalo? 69 00:06:03,750 --> 00:06:05,760 ¿Habéis hecho algo? 70 00:06:05,920 --> 00:06:09,300 Ha sido una pequeña pelea entre estos dos. 71 00:06:09,470 --> 00:06:11,440 Perdón por las molestias. 72 00:06:11,600 --> 00:06:14,940 Madre mía… Repetidlo y veréis. 73 00:06:15,140 --> 00:06:18,500 Sí. Hablaré seriamente con ellos. 74 00:06:29,530 --> 00:06:33,260 Entra. Ahora vamos a buscarte. 75 00:06:39,920 --> 00:06:41,840 Bienvenido. 76 00:06:43,210 --> 00:06:47,800 El señor Zanzul me ha pedido que te lleve a su despacho. 77 00:06:50,180 --> 00:06:51,580 ¿Ocurre algo? 78 00:06:51,840 --> 00:06:53,060 No. 79 00:06:53,220 --> 00:06:56,200 Es que esperaba a un hombre imponente. 80 00:06:56,390 --> 00:06:59,810 Siendo el sitio que es, lo entiendo. Por aquí. 81 00:07:00,140 --> 00:07:01,150 Bien. 82 00:07:03,690 --> 00:07:05,180 Aún no me he presentado. 83 00:07:05,400 --> 00:07:10,120 Traigo un mensaje del visir para el señor Zanzul. 84 00:07:10,280 --> 00:07:12,280 Soy Fundal, un funcionario. 85 00:07:12,450 --> 00:07:14,460 Gracias por venir desde tan lejos. 86 00:07:14,700 --> 00:07:15,740 Sígueme. 87 00:07:19,460 --> 00:07:23,280 ¿Qué es lo que desea el visir? 88 00:07:23,460 --> 00:07:26,700 No tengo muchos detalles. 89 00:07:27,050 --> 00:07:30,640 Solo me ha pedido que pregunte por el progreso. 90 00:07:31,180 --> 00:07:34,140 ¿El progreso de qué? 91 00:07:34,300 --> 00:07:37,890 No lo sé. Dijo que Zanzul lo entendería. 92 00:07:38,560 --> 00:07:40,940 Así que el emisario no sabe nada. 93 00:07:42,350 --> 00:07:45,320 ¿Es la primera vez que verás al señor Zanzul? 94 00:07:45,480 --> 00:07:46,700 Oficialmente, sí. 95 00:07:46,940 --> 00:07:51,400 Lo vi más de una vez cuando fue a visitar el palacio. 96 00:07:51,570 --> 00:07:52,840 Ya veo. 97 00:07:53,490 --> 00:07:57,600 ¿Cuándo fue la última vez que acudió? 98 00:07:57,910 --> 00:08:00,260 El verano pasado. 99 00:08:00,450 --> 00:08:04,520 Mi mujer trabaja como doncella en el palacio 100 00:08:04,730 --> 00:08:07,920 y estuvo a cargo de Zanzul. 101 00:08:09,460 --> 00:08:10,640 Es aquí. 102 00:08:12,590 --> 00:08:14,660 -Adelante. -Bien. 103 00:08:26,190 --> 00:08:28,100 -¿Ha funcionado? -Sí. 104 00:08:28,520 --> 00:08:31,570 Cuando despierte, no recordará nada. 105 00:08:32,030 --> 00:08:33,940 Seguiremos el plan, pues. 106 00:08:34,200 --> 00:08:38,440 Me haré pasar por él y ganaré tiempo reuniéndome con Zanzul. 107 00:08:38,700 --> 00:08:39,760 Sí. 108 00:08:39,950 --> 00:08:43,150 Mientras tanto, me colaré en su despacho 109 00:08:43,320 --> 00:08:45,180 y buscaré pistas. 110 00:08:45,790 --> 00:08:48,760 ¿Recuerdas el ojo artificial de Zanzul? 111 00:08:49,250 --> 00:08:53,470 Encontré un punto débil en los documentos de la enfermería. 112 00:08:53,970 --> 00:08:55,060 ¿Un punto débil? 113 00:08:55,510 --> 00:09:01,500 En Redak trasplantan la vista de otro mediante un ojo artificial. 114 00:09:02,060 --> 00:09:06,480 Por eso ve, pero no le afecta el genjutsu. 115 00:09:06,900 --> 00:09:12,000 Aunque, debido a su composición, el campo de visión inferior es limitado. 116 00:09:16,150 --> 00:09:18,660 Así que tiene un punto ciego. 117 00:09:18,820 --> 00:09:23,620 Sí. Pero ten cuidado, podría variar según la persona. 118 00:09:23,790 --> 00:09:24,880 Entendido. 119 00:09:25,160 --> 00:09:26,560 Manos a la obra. 120 00:09:36,220 --> 00:09:38,220 Traigo al emisario. 121 00:09:38,680 --> 00:09:39,890 Que pase. 122 00:09:41,180 --> 00:09:42,500 Con permiso. 123 00:09:42,930 --> 00:09:45,740 Lo siento. Me he perdido. 124 00:09:46,180 --> 00:09:47,390 No importa. 125 00:09:48,060 --> 00:09:51,940 Gracias por venir desde tan lejos. 126 00:09:52,320 --> 00:09:55,200 Es un placer. Me llamo Fundal. 127 00:09:55,400 --> 00:09:56,900 Siéntate, por favor. 128 00:09:57,110 --> 00:09:59,410 Sí. Muchas gracias. 129 00:10:01,830 --> 00:10:04,410 ¿Cómo se encuentra el visir? 130 00:10:04,910 --> 00:10:08,420 Hace más de medio año que no lo veo. 131 00:10:10,880 --> 00:10:12,420 Está bien. 132 00:10:13,000 --> 00:10:15,170 Me alegra oírlo. 133 00:10:17,760 --> 00:10:19,620 Esa es la entrada al sótano. 134 00:10:20,340 --> 00:10:24,860 ¿Se ha acostumbrado ya la reina Nanari a su puesto? 135 00:10:25,060 --> 00:10:26,160 Sí. 136 00:10:28,310 --> 00:10:31,690 Vaya, ha empezado a llover. 137 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 ¡Ahora! 138 00:10:40,950 --> 00:10:42,960 No está lloviendo. 139 00:10:45,460 --> 00:10:46,450 ¡Oh, no! 140 00:10:58,670 --> 00:11:00,470 Te has debido de confundir. 141 00:11:00,760 --> 00:11:02,060 No lo ha visto. 142 00:11:03,220 --> 00:11:06,520 Parece que aún estoy un poco cansado del viaje. 143 00:11:06,810 --> 00:11:08,230 Es comprensible. 144 00:11:08,390 --> 00:11:10,860 Estamos muy lejos de la capital. 145 00:11:11,770 --> 00:11:15,440 ¿Dónde está tu bastón, Fundal? 146 00:11:18,280 --> 00:11:19,300 ¿Mi bastón? 147 00:11:19,490 --> 00:11:22,420 Lo tenías al entrar. 148 00:11:23,030 --> 00:11:24,820 No lo veo. 149 00:11:25,950 --> 00:11:28,820 Ah, está aquí. 150 00:11:29,000 --> 00:11:33,330 Conque ahí lo tenías. Discúlpame. 151 00:11:33,500 --> 00:11:34,720 No pasa nada. 152 00:11:35,250 --> 00:11:37,000 Por poco. 153 00:11:37,500 --> 00:11:41,520 He oído que sufrís una grave falta de agua. 154 00:11:41,700 --> 00:11:42,780 Sí. 155 00:11:42,970 --> 00:11:47,970 Aunque el palacio recibe suministros con prioridad, así que no se nota tanto. 156 00:11:55,150 --> 00:11:56,760 Ya veo. 157 00:11:59,150 --> 00:12:01,990 Qué atrevido eres, Sasuke. 158 00:12:04,660 --> 00:12:08,860 Tengo que distraer a Zanzul para que no lo descubra. 159 00:12:10,040 --> 00:12:16,040 La verdad es que ya lo vi el verano pasado. 160 00:12:16,210 --> 00:12:19,160 ¿Ah, sí? Discúlpame. 161 00:12:21,880 --> 00:12:23,800 Si fue el verano pasado, 162 00:12:24,050 --> 00:12:27,220 era justo después de la muerte del rey. 163 00:12:31,640 --> 00:12:34,020 La reina Nanari aún es joven. 164 00:12:34,230 --> 00:12:37,520 El visir debe de estar muy ocupado. 165 00:12:37,690 --> 00:12:38,800 Sí. 166 00:12:39,270 --> 00:12:41,490 Date prisa, Sasuke. 167 00:12:42,530 --> 00:12:45,740 Con el chakra me he hecho una idea de la forma. 168 00:12:46,240 --> 00:12:48,340 Haré una llave con Doton. 169 00:12:51,910 --> 00:12:53,120 ¿Fundal? 170 00:12:54,830 --> 00:12:56,670 ¿Sí? 171 00:12:56,890 --> 00:13:00,900 ¿Podrías decirme ya qué es lo que desea el visir? 172 00:13:01,170 --> 00:13:03,630 Ah, sí, claro. 173 00:13:03,800 --> 00:13:05,130 ¿Ocurre algo? 174 00:13:05,300 --> 00:13:08,260 No, no es nada. 175 00:13:08,430 --> 00:13:11,100 ¿Hay algo extraño en esta sala? 176 00:13:11,720 --> 00:13:13,220 ¡Ya me acuerdo! 177 00:13:14,270 --> 00:13:21,150 La verdad es que mi esposa estuvo a su cargo cuando visitó el palacio. 178 00:13:31,620 --> 00:13:32,910 Bien. 179 00:13:36,080 --> 00:13:39,140 Fundal, ¿podrías darme el mensaje? 180 00:13:39,580 --> 00:13:42,420 Sí, por supuesto. 181 00:13:44,820 --> 00:13:49,300 Es curioso, pero es una única pregunta. 182 00:13:49,850 --> 00:13:51,930 ¿Cómo está progresando? 183 00:13:52,810 --> 00:13:54,620 Típico del visir. 184 00:13:55,730 --> 00:13:57,180 Estamos progresando. 185 00:13:57,970 --> 00:14:03,440 Dile que ya tengo previsto enviar tropas a la capital. 186 00:14:03,610 --> 00:14:05,060 Entendido. 187 00:14:05,820 --> 00:14:08,320 ¿Cuántas aproximadamente? 188 00:14:09,070 --> 00:14:10,260 Fundal. 189 00:14:15,080 --> 00:14:17,750 Eres un intermediario. 190 00:14:18,160 --> 00:14:21,600 No puedo darte un número concreto. 191 00:14:22,360 --> 00:14:24,020 No te preocupes. 192 00:14:24,250 --> 00:14:26,970 El visir ya es consciente de ello. 193 00:14:35,100 --> 00:14:36,520 ¡Discúlpeme! 194 00:14:38,020 --> 00:14:41,480 Me he pasado de la raya. 195 00:14:41,730 --> 00:14:45,110 Si lo entiendes, no pasa nada. 196 00:15:01,370 --> 00:15:05,000 Espero encontrar una pista de las megapartículas. 197 00:15:16,140 --> 00:15:17,460 ¿Oigo unas alas? 198 00:15:37,990 --> 00:15:39,600 ¿Qué es esto? 199 00:15:47,460 --> 00:15:51,480 Hay gran cantidad de gallinas y fósiles. 200 00:15:56,350 --> 00:15:57,810 Eso es… 201 00:16:01,390 --> 00:16:03,460 Muchas gracias por recibirme. 202 00:16:03,690 --> 00:16:06,760 Saluda al visir de mi parte. 203 00:16:07,150 --> 00:16:08,480 Entendido. 204 00:16:09,440 --> 00:16:10,820 Con su permiso… 205 00:16:15,490 --> 00:16:18,180 Sal de ahí con cuidado, Sasuke. 206 00:16:31,380 --> 00:16:33,860 Da a la parte trasera de la torre principal. 207 00:16:36,890 --> 00:16:39,700 No tengo pistas de las megapartículas, 208 00:16:39,970 --> 00:16:41,760 pero he resuelto un misterio. 209 00:16:43,140 --> 00:16:45,980 En el sótano de Zanzul 210 00:16:46,650 --> 00:16:51,480 había muchos fósiles excavados por los presos, 211 00:16:51,650 --> 00:16:53,240 muchas gallinas… 212 00:16:54,950 --> 00:16:59,100 y un altar sospechoso. 213 00:17:00,660 --> 00:17:06,000 Allí se lleva a cabo la técnica del Edo Tensei. 214 00:17:00,660 --> 00:17:06,000 {\an8}Reencarnación del Mundo Impuro 215 00:17:09,790 --> 00:17:11,000 ¿Meno? 216 00:17:29,730 --> 00:17:31,520 Edo Tensei. 217 00:17:33,150 --> 00:17:36,340 Una técnica prohibida que resucita a los muertos 218 00:17:36,530 --> 00:17:39,520 usando un sacrificio y el ADN de un difunto. 219 00:17:40,780 --> 00:17:43,480 ¿Por qué hay bestias dragón aquí? 220 00:17:43,830 --> 00:17:47,830 La respuesta era el Edo Tensei. 221 00:17:48,750 --> 00:17:53,340 El túnel que he usado es para dejarlos salir. 222 00:17:59,550 --> 00:18:01,400 ¿La herida no se ha curado? 223 00:18:11,650 --> 00:18:13,420 Y no tiene talismán. 224 00:18:15,400 --> 00:18:19,580 Para controlar a los muertos resucitados con Edo Tensei 225 00:18:20,120 --> 00:18:22,620 hay que insertar un talismán en la cabeza. 226 00:18:23,450 --> 00:18:27,620 No hay duda de que responde a las órdenes de Zanzul. 227 00:18:35,880 --> 00:18:41,610 Aunque sea una técnica distinta, debería seguir los mismos principios. 228 00:18:42,550 --> 00:18:48,900 Tiene que ser posible reescribir la técnica para que me obedezca a mí. 229 00:18:55,820 --> 00:18:59,150 ¿Estás irascible por el dolor de la herida? 230 00:19:17,090 --> 00:19:18,340 Tranquilo. 231 00:19:19,220 --> 00:19:23,520 He usado Suiton neblinoso para sobrefusionarla. 232 00:19:24,350 --> 00:19:26,260 Eso la enfriará. 233 00:19:33,610 --> 00:19:36,420 Escúchame, Meno. 234 00:19:41,570 --> 00:19:43,680 Entiendo que estés enfadado. 235 00:19:44,240 --> 00:19:49,340 Llevabas miles de años durmiendo plácidamente y te han despertado. 236 00:19:50,160 --> 00:19:53,920 ¿No quieres volver a donde estabas? 237 00:19:54,340 --> 00:19:56,100 Puedo enviarte de vuelta. 238 00:19:56,340 --> 00:19:59,820 Pero para eso necesito tu colaboración. 239 00:20:08,010 --> 00:20:09,040 Ahora. 240 00:20:10,430 --> 00:20:14,180 Enviaré el chakra directamente desde la mucosa de la lengua. 241 00:20:29,370 --> 00:20:32,200 ¿He sobrescrito el genjutsu? 242 00:20:41,170 --> 00:20:42,720 Meno. 243 00:20:54,890 --> 00:20:58,700 Vale, Meno. Hoy puedes ir a descansar. 244 00:21:40,190 --> 00:21:41,820 Queda poco. 245 00:21:42,030 --> 00:21:44,760 Pronto me haré con ello. 246 00:21:45,700 --> 00:21:52,000 Y entonces nada podrá detener a mi ejército de bestias dragón. 247 00:23:21,620 --> 00:23:24,040 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 248 00:23:24,040 --> 00:23:55,820 {\an7}Próximo episodio 249 00:23:25,340 --> 00:23:28,000 Parece que la tierra sea el cielo estrellado. 250 00:23:28,260 --> 00:23:32,100 "El cielo que cae en la tierra". Tiene que ser aquí. 251 00:23:32,340 --> 00:23:33,340 Sí. 252 00:23:33,510 --> 00:23:38,400 Sakura, a mí nunca me ha preocupado que estuviéramos separados. 253 00:23:38,680 --> 00:23:39,740 Sasuke… 254 00:23:39,980 --> 00:23:42,760 Pero si te quedas más tranquila… 255 00:23:43,860 --> 00:23:47,180 Próximo episodio: 256 00:23:46,610 --> 00:23:54,070 {\an3}Biografías de Sasuke: El cielo que cae en la tierra 257 00:23:47,360 --> 00:23:50,200 "Biografías de Sasuke: El cielo que cae en la tierra". 258 00:23:50,950 --> 00:23:52,940 ¿Quieres un anillo?