1
00:00:08,370 --> 00:00:10,280
Questa è la sezione sotterranea
della biblioteca?
2
00:00:10,770 --> 00:00:12,280
I-24.
3
00:00:12,920 --> 00:00:14,220
I-24.
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,240
I...
5
00:00:16,240 --> 00:00:17,270
Eccolo!
6
00:00:22,160 --> 00:00:26,540
{\an8}Mappe del Cielo
7
00:00:24,250 --> 00:00:26,540
Ho trovato le "Mappe del Cielo".
8
00:00:26,860 --> 00:00:27,810
Ma certo!
9
00:00:28,400 --> 00:00:29,550
Hai capito qualcosa?
10
00:00:30,120 --> 00:00:31,640
Sono i Cercoteri!
11
00:00:32,890 --> 00:00:34,000
Sembra che poco per volta
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
ci stiamo avvicinando
a queste "ultra-particelle".
13
00:00:36,120 --> 00:00:37,240
Sì.
14
00:00:37,240 --> 00:00:40,120
Però non sappiamo ancora
che relazione ci sia tra le informazioni
15
00:00:40,120 --> 00:00:42,920
contenute nelle Mappe del Cielo
e il "Cielo caduto in Terra"
16
00:00:42,920 --> 00:00:44,940
in cui dovrebbero essere
nascoste le particelle.
17
00:00:45,340 --> 00:00:48,070
Ci sono per caso dei posti sospetti
che non hai ancora setacciato?
18
00:00:48,760 --> 00:00:50,830
La zona sotterranea
sotto la stanza di Zansul.
19
00:00:51,220 --> 00:00:53,400
La stanza del direttore
ha una camera sotterranea?
20
00:00:53,400 --> 00:00:55,740
È solo una voce, ma è possibile.
21
00:00:56,190 --> 00:00:57,270
Però,
22
00:00:57,270 --> 00:00:59,420
la sua stanza è sempre
sotto stretta sorveglianza.
23
00:00:59,900 --> 00:01:01,860
Dobbiamo escogitare un metodo.
24
00:01:05,300 --> 00:01:06,310
Giusto.
25
00:01:06,310 --> 00:01:07,890
C'è un'opportunità eccezionale.
26
00:01:08,490 --> 00:01:09,220
Domani,
27
00:01:09,220 --> 00:01:10,680
arriverà dalla capitale l'ambasciatore
28
00:01:10,680 --> 00:01:12,300
del primo ministro per incontrare Zansul.
29
00:01:12,300 --> 00:01:13,360
Capisco.
30
00:01:13,360 --> 00:01:14,760
Dobbiamo sfruttare l'occasione.
31
00:01:15,220 --> 00:01:16,790
Potrei assumere l'identità dell'ambasciatore
32
00:01:16,790 --> 00:01:18,640
e incontrare così Zansul.
33
00:01:18,640 --> 00:01:21,020
In questo modo potremmo riuscire
a entrare nella stanza sotterranea!
34
00:02:55,570 --> 00:03:00,530
{\an3}Sasuke Retsuden ·
Il segreto sottoterra
35
00:02:55,570 --> 00:03:00,530
{\an3}Sasuke Retsuden ·
Il segreto sottoterra
36
00:03:16,040 --> 00:03:17,180
Oh!
37
00:03:17,180 --> 00:03:19,050
Ho indovinato anche oggi!
38
00:03:28,040 --> 00:03:28,820
Eh?!
39
00:03:28,820 --> 00:03:29,960
No, ma sul serio?
40
00:03:30,980 --> 00:03:32,820
Ho vinto io!
41
00:03:34,240 --> 00:03:35,160
Merda!
42
00:03:36,050 --> 00:03:37,640
Però sei bravo, come fai a capire
43
00:03:37,640 --> 00:03:40,220
quando Meno arriva alla nostra cella?
44
00:03:40,220 --> 00:03:43,660
Sono abbastanza esperto di animali.
45
00:03:43,660 --> 00:03:45,760
L'hobby della mia fidanzata
era andare a cavallo.
46
00:03:45,760 --> 00:03:47,820
Quindi mi ha insegnato tante cose.
47
00:03:48,170 --> 00:03:49,200
Oh, Ganno!
48
00:03:49,200 --> 00:03:51,200
Mi presti un attimo quel rametto?
49
00:03:51,200 --> 00:03:52,710
Ehi, ma che ti prende?
50
00:03:52,710 --> 00:03:53,920
Che vuoi farci?
51
00:03:58,310 --> 00:03:59,500
Che cosa stai facendo?!
52
00:03:59,500 --> 00:04:00,740
Guarda che è pericoloso!
53
00:04:00,740 --> 00:04:02,450
Tranquillo, non ci saranno problemi.
54
00:04:02,450 --> 00:04:06,380
Se non si violano le regole,
Meno non attacca.
55
00:04:06,980 --> 00:04:09,340
Forza, vieni qui!
56
00:04:15,900 --> 00:04:17,200
È arrivato davvero!
57
00:04:18,330 --> 00:04:19,620
Ma perché?!
58
00:04:19,620 --> 00:04:23,520
Di solito si acciambella sotto il mandorlo, no?
59
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Però non mangia le mandorle,
60
00:04:26,290 --> 00:04:28,660
sicuramente gli piace il profumo, non pensate?
61
00:04:28,660 --> 00:04:29,580
Giusto...
62
00:04:30,740 --> 00:04:32,330
Adesso potete accarezzarlo.
63
00:04:32,720 --> 00:04:34,020
N-N-Non se ne parla neanche!
64
00:04:34,020 --> 00:04:35,170
Nemmeno per sogno!
65
00:04:36,680 --> 00:04:37,880
Sasuke, tu?
66
00:04:39,070 --> 00:04:41,260
Se perdessi anche il braccio destro
sarei nei guai.
67
00:04:41,260 --> 00:04:44,040
Siete veramente antipatici, voi due!
68
00:04:44,040 --> 00:04:46,400
Sicuro che davvero non si corrano rischi?
69
00:04:46,400 --> 00:04:47,840
Oh, Ganno,
70
00:04:47,840 --> 00:04:49,480
si vede che sei il più anziano qui!
71
00:04:53,360 --> 00:04:55,120
Piano, d'accordo?
72
00:05:04,850 --> 00:05:06,030
Anche io...
73
00:05:06,030 --> 00:05:07,820
vorrei provarci, un pochino...
74
00:05:07,820 --> 00:05:09,700
Ma certo, vieni!
75
00:05:20,460 --> 00:05:21,050
Indietreggia!
76
00:05:32,040 --> 00:05:34,600
Ma cosa... Perché ha attaccato di colpo?!
77
00:05:34,600 --> 00:05:36,690
Era rimasto tranquillo fino a quel momento...
78
00:05:36,690 --> 00:05:37,920
È per via del piede.
79
00:05:37,920 --> 00:05:40,460
Quando ti sei avvicinato alle sbarre,
80
00:05:40,460 --> 00:05:42,300
la punta del tuo piede è uscita dalla cella.
81
00:05:43,370 --> 00:05:45,610
Quindi le mani possono uscire, ma i piedi no?!
82
00:05:45,950 --> 00:05:47,440
Credo che Meno
83
00:05:47,440 --> 00:05:48,680
consideri come scappare
84
00:05:48,680 --> 00:05:51,040
anche solo quando il piede tocca il pavimento.
85
00:05:51,660 --> 00:05:54,240
E così il mio prezioso olio è andato sprecato...
86
00:05:57,080 --> 00:05:59,260
Ma mica l'ho fatto apposta!
87
00:05:59,260 --> 00:06:01,060
Però sei stato tu a dargli un calcio!
88
00:06:01,060 --> 00:06:02,510
Cos'è questo baccano?!
89
00:06:03,740 --> 00:06:05,760
Avete combinato qualcosa?
90
00:06:05,760 --> 00:06:06,900
No!
91
00:06:06,900 --> 00:06:09,450
È solo che loro due hanno litigato.
92
00:06:09,450 --> 00:06:11,400
Mi spiace per il chiasso.
93
00:06:11,400 --> 00:06:12,480
Ma insomma...
94
00:06:12,480 --> 00:06:15,040
Se farete ancora chiasso,
non ve la caverete con così poco!
95
00:06:15,040 --> 00:06:15,920
D'accordo!
96
00:06:15,920 --> 00:06:18,780
Sarò molto severo con loro!
97
00:06:29,480 --> 00:06:30,980
{\an8}Entri pure.
98
00:06:31,520 --> 00:06:33,130
{\an8}Manderemo una persona a prenderla.
99
00:06:39,930 --> 00:06:41,710
Lei è il benvenuto, molto piacere.
100
00:06:43,180 --> 00:06:44,500
Il sommo Zansul
101
00:06:44,500 --> 00:06:46,200
mi ha chiesto di accoglierla
102
00:06:46,200 --> 00:06:47,800
e accompagnarla nel suo studio.
103
00:06:50,400 --> 00:06:51,700
Qualcosa non va?
104
00:06:51,700 --> 00:06:53,120
Ah, no!
105
00:06:53,120 --> 00:06:56,260
Ero solo convinto che sarebbe venuto fuori
un omone temibile e così...
106
00:06:56,260 --> 00:06:58,180
Ah, capisco, visto il luogo!
107
00:06:58,720 --> 00:06:59,810
Prego, da questa parte.
108
00:07:00,240 --> 00:07:01,140
Sì.
109
00:07:03,680 --> 00:07:05,330
Scusi il ritardo.
110
00:07:05,330 --> 00:07:08,290
Sono un funzionario governativo
inviato dal primo ministro
111
00:07:08,290 --> 00:07:10,100
per incontrare il sommo Zansul.
112
00:07:10,100 --> 00:07:11,950
Mi chiamo Fundal.
113
00:07:12,440 --> 00:07:14,270
La ringrazio per essere venuto da così lontano.
114
00:07:14,720 --> 00:07:15,580
Da questa parte, prego.
115
00:07:19,460 --> 00:07:20,360
Allora,
116
00:07:20,360 --> 00:07:23,300
il primo ministro l'ha inviata
per quale questione?
117
00:07:23,670 --> 00:07:26,940
Questo, a dire il vero, non so dirglielo
nemmeno io, nel dettaglio.
118
00:07:26,940 --> 00:07:30,640
Il primo ministro mi ha solo premurato
di chiedere dell'"avanzamento".
119
00:07:31,140 --> 00:07:32,680
"Avanzamento"?
120
00:07:32,680 --> 00:07:34,140
A proposito di cosa?
121
00:07:34,140 --> 00:07:35,990
Non saprei.
122
00:07:35,990 --> 00:07:37,900
Mi ha detto che avrebbe capito
se avessi usato questa parola.
123
00:07:38,590 --> 00:07:40,960
Agli ambasciatori non viene detto
tutto nei minimi dettagli?
124
00:07:42,400 --> 00:07:45,360
È la prima volta che incontra il sommo Zansul?
125
00:07:45,360 --> 00:07:46,820
Ufficialmente, sì.
126
00:07:46,820 --> 00:07:47,780
Però
127
00:07:47,780 --> 00:07:49,780
l'avevo già visto diverse volte
128
00:07:49,780 --> 00:07:51,410
nelle sue visite a Palazzo.
129
00:07:51,410 --> 00:07:52,660
Capisco!
130
00:07:53,500 --> 00:07:57,400
E quand'è stata l'ultima volta che il sommo Zansul
ha fatto visita al primo ministro?
131
00:07:57,950 --> 00:08:00,020
L'estate scorsa, se ben ricordo.
132
00:08:00,480 --> 00:08:01,420
In quell'occasione
133
00:08:01,420 --> 00:08:04,640
mia moglie era impiegata a Palazzo
come assistente
134
00:08:04,640 --> 00:08:07,920
e fu assegnata in questo ruolo
al sommo Zansul.
135
00:08:09,580 --> 00:08:10,460
Da questa parte.
136
00:08:12,560 --> 00:08:13,880
Entri pure, prego.
137
00:08:13,880 --> 00:08:14,610
Sì.
138
00:08:26,150 --> 00:08:27,320
Ha funzionato.
139
00:08:27,320 --> 00:08:27,960
Sì.
140
00:08:28,540 --> 00:08:31,560
Quando riaprirà gli occhi,
non ricorderà più nulla.
141
00:08:32,010 --> 00:08:34,090
Allora procediamo come previsto
nel piano di ieri.
142
00:08:34,090 --> 00:08:36,090
Assumerò le sembianze di quest'uomo
143
00:08:36,090 --> 00:08:38,290
e incontrerò Zansul,
cercando di guadagnare tempo per te.
144
00:08:38,770 --> 00:08:39,800
Grazie.
145
00:08:39,800 --> 00:08:41,030
Nel frattempo,
146
00:08:41,030 --> 00:08:43,220
io mi introdurrò nella sua stanza sotterranea
147
00:08:43,220 --> 00:08:45,060
e cercherò indizi sulle ultra-particelle.
148
00:08:45,720 --> 00:08:46,780
A proposito,
149
00:08:46,780 --> 00:08:48,610
so qualcosa sulla protesi oculare di Zansul.
150
00:08:49,260 --> 00:08:51,470
Quando ho controllato
i documenti in infermeria,
151
00:08:51,470 --> 00:08:53,470
ho capito che ha un punto debole.
152
00:08:53,990 --> 00:08:54,950
Un punto debole?
153
00:08:55,680 --> 00:08:57,700
La tecnologia delle protesi oculari a Redaku
154
00:08:57,700 --> 00:09:01,350
usa le protesi come tramite per trasferire
su di esse la capacità visiva di un'altra persona.
155
00:09:02,080 --> 00:09:02,890
Ecco perché
156
00:09:02,890 --> 00:09:04,910
le arti illusorie non funzionano su di lui,
157
00:09:04,910 --> 00:09:06,480
ma riesce a vedere le cose.
158
00:09:06,890 --> 00:09:07,670
Tuttavia,
159
00:09:07,670 --> 00:09:09,730
un difetto strutturale delle protesi di Redaku
160
00:09:09,730 --> 00:09:11,860
è che hanno un campo visivo limitato in basso.
161
00:09:16,330 --> 00:09:18,660
Vuoi dire che quello è il suo punto cieco?
162
00:09:19,010 --> 00:09:19,720
Sì.
163
00:09:20,340 --> 00:09:21,720
Però fa' attenzione.
164
00:09:21,720 --> 00:09:23,630
Potrebbe variare da persona a persona.
165
00:09:23,860 --> 00:09:24,570
Ho capito.
166
00:09:25,160 --> 00:09:26,530
Allora procedo subito.
167
00:09:36,280 --> 00:09:38,020
Le ho portato l'ambasciatore.
168
00:09:38,700 --> 00:09:39,900
Entrate.
169
00:09:41,220 --> 00:09:42,340
Con permesso.
170
00:09:42,920 --> 00:09:43,900
Mi perdoni,
171
00:09:44,200 --> 00:09:45,480
mi sono smarrito.
172
00:09:46,380 --> 00:09:47,390
Ma no.
173
00:09:48,040 --> 00:09:50,400
È venuto a visitarmi
da un posto tanto lontano,
174
00:09:50,400 --> 00:09:52,210
la ringrazio di cuore.
175
00:09:52,210 --> 00:09:53,600
Piacere di conoscerla.
176
00:09:53,600 --> 00:09:55,300
Mi chiamo Fundal.
177
00:09:55,300 --> 00:09:56,800
Su, si sieda qui.
178
00:09:56,800 --> 00:09:57,820
Sì.
179
00:09:57,820 --> 00:09:59,400
Grazie.
180
00:10:01,860 --> 00:10:04,420
Il primo ministro è in salute?
181
00:10:04,870 --> 00:10:06,680
Ormai sono più di sei mesi
182
00:10:06,680 --> 00:10:08,420
che non lo vedo.
183
00:10:10,860 --> 00:10:12,420
Sta bene, sì.
184
00:10:13,020 --> 00:10:14,680
Ed è questo l'importante.
185
00:10:17,750 --> 00:10:19,520
Quindi quello è l'ingresso
al piano sotterraneo, eh?
186
00:10:20,480 --> 00:10:21,970
E la regina Manari,
187
00:10:21,970 --> 00:10:24,920
si è abituata al suo nuovo ruolo?
188
00:10:24,920 --> 00:10:26,030
Sì.
189
00:10:28,250 --> 00:10:29,320
Oh!
190
00:10:29,620 --> 00:10:31,680
Sembra abbia iniziato a piovere.
191
00:10:35,640 --> 00:10:36,450
Adesso!
192
00:10:40,910 --> 00:10:42,930
Non sta piovendo.
193
00:10:45,620 --> 00:10:46,460
Accidenti!
194
00:10:58,740 --> 00:11:00,470
Penso abbia visto male.
195
00:11:00,820 --> 00:11:01,970
Non l'ha visto!
196
00:11:03,440 --> 00:11:06,620
A quanto pare, sono i postumi
della stanchezza del mio lungo viaggio.
197
00:11:06,620 --> 00:11:08,230
Nulla di strano.
198
00:11:08,480 --> 00:11:10,770
Siamo lontani dalla capitale.
199
00:11:11,830 --> 00:11:13,220
A proposito, signor Fundal,
200
00:11:13,860 --> 00:11:15,440
dov'è il suo bastone?
201
00:11:18,280 --> 00:11:19,320
Bastone?
202
00:11:19,320 --> 00:11:22,320
Lo aveva in mano quando è entrato, dico bene?
203
00:11:23,030 --> 00:11:24,830
Ma adesso non lo vedo.
204
00:11:25,160 --> 00:11:27,050
Ah!
205
00:11:27,050 --> 00:11:28,840
Il bastone, eccolo, è qui.
206
00:11:28,840 --> 00:11:29,810
Ah!
207
00:11:29,810 --> 00:11:31,770
Allora ecco dov'era!
208
00:11:31,770 --> 00:11:33,340
Chiedo scusa.
209
00:11:33,620 --> 00:11:34,520
Si figuri.
210
00:11:35,240 --> 00:11:36,900
C'è mancato poco!
211
00:11:37,590 --> 00:11:38,560
Visto che ci siamo,
212
00:11:38,560 --> 00:11:41,700
ho sentito che la capitale
ha un problema di carenza d'acqua.
213
00:11:41,700 --> 00:11:42,750
Già.
214
00:11:42,750 --> 00:11:43,790
Però
215
00:11:43,790 --> 00:11:47,980
il Palazzo ha la priorità per l'approvvigionamento di cibo
e acqua, quindi la carenza non si sente ancora.
216
00:11:55,300 --> 00:11:56,680
Davvero?
217
00:11:59,300 --> 00:12:01,990
Sasuke, stai osando troppo!
218
00:12:04,820 --> 00:12:06,480
Devo attirare su di me l'attenzione di Zansul,
219
00:12:06,480 --> 00:12:08,920
in modo che non si accorga di lui.
220
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
A dire il vero,
221
00:12:11,440 --> 00:12:13,190
mi è già capitato di incontrarla
222
00:12:13,190 --> 00:12:16,110
la scorsa estate, sommo Zansul.
223
00:12:16,110 --> 00:12:17,310
Dice davvero?
224
00:12:17,310 --> 00:12:19,160
Allora le chiedo scusa!
225
00:12:21,920 --> 00:12:23,890
Visto che ha citato la scorsa estate,
226
00:12:23,890 --> 00:12:27,220
se ben ricordo è stato il periodo
appena successivo al decesso dello scorso re?
227
00:12:31,670 --> 00:12:34,070
La regina Manari è ancora così giovane,
228
00:12:34,070 --> 00:12:37,530
sono certo che il primo ministro
avrà un gran bel daffare.
229
00:12:37,810 --> 00:12:38,600
Già.
230
00:12:39,290 --> 00:12:41,490
Sasuke, sbrigati!
231
00:12:42,520 --> 00:12:45,740
Userò il chakra per creare
un'immagine del buco della serratura.
232
00:12:46,240 --> 00:12:48,210
E poi costruirò la chiave con l'Arte della Terra.
233
00:12:51,920 --> 00:12:53,120
Signor Fundal?
234
00:12:53,580 --> 00:12:54,760
Eh?
235
00:12:54,760 --> 00:12:56,670
S-Sì?!
236
00:12:56,670 --> 00:13:00,930
Posso chiederle
cosa vuole riferirmi il primo ministro?
237
00:13:00,930 --> 00:13:02,560
Ah, certo.
238
00:13:02,560 --> 00:13:03,700
Va bene.
239
00:13:03,700 --> 00:13:05,130
È successo qualcosa?
240
00:13:05,130 --> 00:13:06,820
N-No.
241
00:13:06,820 --> 00:13:08,260
Non è nulla.
242
00:13:08,530 --> 00:13:11,110
C'è qualcosa che la incuriosisce
in questa stanza?
243
00:13:11,780 --> 00:13:13,170
Ora mi è venuto in mente!
244
00:13:14,200 --> 00:13:15,360
In realtà,
245
00:13:15,360 --> 00:13:17,650
quando è venuto a visitarci,
246
00:13:17,650 --> 00:13:19,710
l'attendente che si è occupata di lei
247
00:13:19,710 --> 00:13:21,160
era mia moglie, sa?
248
00:13:31,660 --> 00:13:32,920
Bene!
249
00:13:36,060 --> 00:13:37,250
Signor Fundal...
250
00:13:37,810 --> 00:13:39,420
Può riferirmi il messaggio?
251
00:13:39,420 --> 00:13:41,130
Ah, certo.
252
00:13:41,130 --> 00:13:42,420
Ha ragione, già.
253
00:13:44,820 --> 00:13:46,250
Forse sembrerà strano,
254
00:13:46,840 --> 00:13:49,140
ma il suo messaggio è una sola domanda.
255
00:13:49,890 --> 00:13:51,940
"L'avanzamento procede senza intoppi"?
256
00:13:52,830 --> 00:13:54,440
Classica domanda del primo ministro!
257
00:13:55,730 --> 00:13:57,060
Sì, procede senza intoppi.
258
00:13:57,920 --> 00:14:01,760
Riferisca pure che ho già previsto
di inviare alla capitale
259
00:14:01,760 --> 00:14:03,440
le risorse di cui necessitava.
260
00:14:03,440 --> 00:14:04,880
Ricevuto.
261
00:14:05,850 --> 00:14:08,320
Posso chiederle più precisamente
262
00:14:09,090 --> 00:14:10,240
quante siano queste risorse?
263
00:14:15,070 --> 00:14:17,750
Lei è solo un messaggero, no?
264
00:14:18,200 --> 00:14:21,490
Non posso darle dei numeri concreti.
265
00:14:22,370 --> 00:14:24,130
Non dovete preoccuparvi.
266
00:14:24,130 --> 00:14:26,960
So che il primo ministro capirà.
267
00:14:35,140 --> 00:14:36,770
Le chiedo scusa!
268
00:14:38,020 --> 00:14:39,590
Sono stato impudente!
269
00:14:40,130 --> 00:14:41,620
la prego di perdonarmi.
270
00:14:41,620 --> 00:14:42,540
Ah, ma no,
271
00:14:42,540 --> 00:14:45,110
basta che abbia capito.
272
00:15:01,360 --> 00:15:04,880
Spero di trovare qualche indizio utile
sulle ultra-particelle.
273
00:15:16,200 --> 00:15:17,460
Questo... è un frullio d'ali?
274
00:15:37,990 --> 00:15:39,650
Ma... cos'è questo posto?!
275
00:15:47,580 --> 00:15:49,550
Ci sono un gran numero di polli...
276
00:15:49,550 --> 00:15:51,340
e un gran numero di fossili.
277
00:15:56,320 --> 00:15:57,400
E questo?!
278
00:16:01,460 --> 00:16:03,580
La ringrazio molto per oggi.
279
00:16:03,580 --> 00:16:07,070
Allora la prego di riferire
il mio messaggio al primo ministro.
280
00:16:07,070 --> 00:16:08,260
Ricevuto.
281
00:16:09,440 --> 00:16:10,380
Allora tolgo il disturbo.
282
00:16:15,470 --> 00:16:16,620
Sasuke,
283
00:16:16,620 --> 00:16:18,140
esci da lì sano e salvo.
284
00:16:31,420 --> 00:16:33,810
Quindi era collegato al retro
dell'edificio principale?
285
00:16:36,890 --> 00:16:39,880
Non ho trovato indizi sulle ultra-particelle,
286
00:16:39,880 --> 00:16:41,680
ma ho svelato almeno uno dei misteri.
287
00:16:43,300 --> 00:16:45,660
Nella stanza sotterranea di Zansul
288
00:16:46,680 --> 00:16:47,730
si trovano...
289
00:16:47,730 --> 00:16:49,760
una gran quantità di fossili
290
00:16:49,760 --> 00:16:51,490
riportati alla luce dai detenuti
291
00:16:51,490 --> 00:16:53,180
e una gran quantità di polli.
292
00:16:54,970 --> 00:16:55,980
E poi,
293
00:16:57,140 --> 00:16:59,110
quell'altare molto dubbio.
294
00:17:00,560 --> 00:17:01,500
In altre parole,
295
00:17:01,500 --> 00:17:03,740
ciò che si svolge in quel luogo...
296
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
è la Tecnica della Resurrezione!
297
00:17:09,820 --> 00:17:10,650
Meno?
298
00:17:29,700 --> 00:17:31,160
La Tecnica della Resurrezione.
299
00:17:33,210 --> 00:17:36,400
È una tecnica proibita che,
tramite delle vittime sacrificali,
300
00:17:36,400 --> 00:17:39,320
usa il DNA dei morti
per riportarli in questo mondo.
301
00:17:40,760 --> 00:17:43,350
Perché in questo Paese esistono i dragosauri?
302
00:17:44,200 --> 00:17:45,550
La risposta a questa domanda...
303
00:17:45,550 --> 00:17:47,840
Era la Tecnica della Resurrezione?
304
00:17:48,700 --> 00:17:50,230
Il passaggio di prima
305
00:17:50,230 --> 00:17:53,340
serviva a farli uscire all'esterno, eh?
306
00:17:59,540 --> 00:18:01,280
La sua ferita non è guarita?
307
00:18:11,790 --> 00:18:13,460
E non ha nemmeno il talismano?
308
00:18:15,480 --> 00:18:17,900
Per esercitare il controllo
sui morti riportati in vita
309
00:18:17,900 --> 00:18:19,580
con la Tecnica della Resurrezione
310
00:18:20,100 --> 00:18:22,630
è necessario impiantare loro
un talismano nella testa.
311
00:18:23,440 --> 00:18:27,640
Lui agisce seguendo gli ordini
impartitigli da Zansul, questo è chiaro.
312
00:18:36,000 --> 00:18:37,160
In teoria,
313
00:18:37,160 --> 00:18:39,390
anche se fosse una tecnica diversa
da quella della Resurrezione,
314
00:18:39,720 --> 00:18:41,590
le basi dovrebbero essere le stesse.
315
00:18:42,590 --> 00:18:45,360
E quindi dovrebbe essere possibile
anche sovrascrivere
316
00:18:45,360 --> 00:18:47,260
un'altra tecnica su questa per fare in modo
317
00:18:47,260 --> 00:18:48,890
che obbedisca a me!
318
00:18:55,910 --> 00:18:57,390
La tua rabbia...
319
00:18:57,390 --> 00:18:59,160
è perché la tua ferita fa ancora male?
320
00:19:17,100 --> 00:19:18,310
Stai tranquillo.
321
00:19:19,280 --> 00:19:21,120
Ho usato una forma concentrata
dell'Arte dell'Acqua
322
00:19:21,120 --> 00:19:23,500
per ghiacciare la ferita
323
00:19:24,520 --> 00:19:26,270
e consentirle di guarire.
324
00:19:33,620 --> 00:19:36,400
Meno, ascolta quello che ho da dirti!
325
00:19:41,590 --> 00:19:43,460
È ovvio che tu sia arrabbiato.
326
00:19:44,280 --> 00:19:47,060
In fondo sei stato risvegliato a forza
327
00:19:47,060 --> 00:19:49,240
dopo aver dormito per centinaia di milioni di anni.
328
00:19:50,380 --> 00:19:51,440
Quindi,
329
00:19:51,440 --> 00:19:53,920
non vorresti tornare dov'eri prima?
330
00:19:54,370 --> 00:19:56,140
Io potrei farti tornare là.
331
00:19:56,140 --> 00:19:57,860
Ma per riuscirci,
332
00:19:57,860 --> 00:19:59,720
mi serve il tuo aiuto.
333
00:20:08,020 --> 00:20:09,300
Adesso!
334
00:20:10,550 --> 00:20:12,320
Infonderò in lui il mio chakra
335
00:20:12,320 --> 00:20:14,430
con il contatto diretto
con la mucosa della lingua!
336
00:20:29,280 --> 00:20:30,600
La mia Arte Illusoria...
337
00:20:30,600 --> 00:20:32,460
sarà riuscita a sovrascrivere la precedente?
338
00:20:41,380 --> 00:20:42,190
Meno!
339
00:20:55,120 --> 00:20:56,490
Ho capito, Meno.
340
00:20:57,040 --> 00:20:58,540
Per oggi torna a cuccia e riposa.
341
00:21:40,270 --> 00:21:41,910
Ormai manca pochissimo.
342
00:21:41,910 --> 00:21:44,620
Tra poco sarà nelle mie mani.
343
00:21:45,740 --> 00:21:47,080
E una volta che lo sarà,
344
00:21:47,080 --> 00:21:50,120
il mio esercito di dragosauri
345
00:21:50,780 --> 00:21:52,060
sarà inarrestabile!
346
00:23:24,040 --> 00:23:54,070
{\an7}ANTICIPAZIONI
347
00:23:25,410 --> 00:23:28,170
Sembra davvero un cielo stellato
formatosi sulla Terra.
348
00:23:28,170 --> 00:23:30,170
"Il cielo caduto in Terra".
349
00:23:30,170 --> 00:23:32,080
Nessun altro posto
corrisponde meglio alla descrizione.
350
00:23:33,060 --> 00:23:33,690
Sakura.
351
00:23:34,620 --> 00:23:36,320
Non mi sono mai preoccupato per noi,
352
00:23:36,320 --> 00:23:38,580
nemmeno quando siamo rimasti separati.
353
00:23:38,580 --> 00:23:39,880
Sasuke...
354
00:23:39,880 --> 00:23:41,000
Però...
355
00:23:41,000 --> 00:23:42,770
Se questa cosa servirà a rassicurarti...
356
00:23:43,820 --> 00:23:47,080
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
357
00:23:46,610 --> 00:23:54,070
Sasuke Retsuden · Il cielo caduto in Terra
358
00:23:47,530 --> 00:23:49,930
{\an9}"Sasuke Retsuden:
Il cielo caduto in Terra".
359
00:23:50,900 --> 00:23:53,060
{\an9}Vuoi... un anello?