1 00:00:08,370 --> 00:00:10,280 Questa è la sezione sotterranea della biblioteca? 2 00:00:10,770 --> 00:00:12,280 I-24. 3 00:00:12,920 --> 00:00:14,220 I-24. 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,240 I... 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,270 Eccolo! 6 00:00:22,160 --> 00:00:26,540 {\an8}Mappe del Cielo 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,540 Ho trovato le "Mappe del Cielo". 8 00:00:26,860 --> 00:00:27,810 Ma certo! 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,550 Hai capito qualcosa? 10 00:00:30,120 --> 00:00:31,640 Sono i Cercoteri! 11 00:00:32,890 --> 00:00:34,000 Sembra che poco per volta 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,120 ci stiamo avvicinando a queste "ultra-particelle". 13 00:00:36,120 --> 00:00:37,240 Sì. 14 00:00:37,240 --> 00:00:40,120 Però non sappiamo ancora che relazione ci sia tra le informazioni 15 00:00:40,120 --> 00:00:42,920 contenute nelle Mappe del Cielo e il "Cielo caduto in Terra" 16 00:00:42,920 --> 00:00:44,940 in cui dovrebbero essere nascoste le particelle. 17 00:00:45,340 --> 00:00:48,070 Ci sono per caso dei posti sospetti che non hai ancora setacciato? 18 00:00:48,760 --> 00:00:50,830 La zona sotterranea sotto la stanza di Zansul. 19 00:00:51,220 --> 00:00:53,400 La stanza del direttore ha una camera sotterranea? 20 00:00:53,400 --> 00:00:55,740 È solo una voce, ma è possibile. 21 00:00:56,190 --> 00:00:57,270 Però, 22 00:00:57,270 --> 00:00:59,420 la sua stanza è sempre sotto stretta sorveglianza. 23 00:00:59,900 --> 00:01:01,860 Dobbiamo escogitare un metodo. 24 00:01:05,300 --> 00:01:06,310 Giusto. 25 00:01:06,310 --> 00:01:07,890 C'è un'opportunità eccezionale. 26 00:01:08,490 --> 00:01:09,220 Domani, 27 00:01:09,220 --> 00:01:10,680 arriverà dalla capitale l'ambasciatore 28 00:01:10,680 --> 00:01:12,300 del primo ministro per incontrare Zansul. 29 00:01:12,300 --> 00:01:13,360 Capisco. 30 00:01:13,360 --> 00:01:14,760 Dobbiamo sfruttare l'occasione. 31 00:01:15,220 --> 00:01:16,790 Potrei assumere l'identità dell'ambasciatore 32 00:01:16,790 --> 00:01:18,640 e incontrare così Zansul. 33 00:01:18,640 --> 00:01:21,020 In questo modo potremmo riuscire a entrare nella stanza sotterranea! 34 00:02:55,570 --> 00:03:00,530 {\an3}Sasuke Retsuden · Il segreto sottoterra 35 00:02:55,570 --> 00:03:00,530 {\an3}Sasuke Retsuden · Il segreto sottoterra 36 00:03:16,040 --> 00:03:17,180 Oh! 37 00:03:17,180 --> 00:03:19,050 Ho indovinato anche oggi! 38 00:03:28,040 --> 00:03:28,820 Eh?! 39 00:03:28,820 --> 00:03:29,960 No, ma sul serio? 40 00:03:30,980 --> 00:03:32,820 Ho vinto io! 41 00:03:34,240 --> 00:03:35,160 Merda! 42 00:03:36,050 --> 00:03:37,640 Però sei bravo, come fai a capire 43 00:03:37,640 --> 00:03:40,220 quando Meno arriva alla nostra cella? 44 00:03:40,220 --> 00:03:43,660 Sono abbastanza esperto di animali. 45 00:03:43,660 --> 00:03:45,760 L'hobby della mia fidanzata era andare a cavallo. 46 00:03:45,760 --> 00:03:47,820 Quindi mi ha insegnato tante cose. 47 00:03:48,170 --> 00:03:49,200 Oh, Ganno! 48 00:03:49,200 --> 00:03:51,200 Mi presti un attimo quel rametto? 49 00:03:51,200 --> 00:03:52,710 Ehi, ma che ti prende? 50 00:03:52,710 --> 00:03:53,920 Che vuoi farci? 51 00:03:58,310 --> 00:03:59,500 Che cosa stai facendo?! 52 00:03:59,500 --> 00:04:00,740 Guarda che è pericoloso! 53 00:04:00,740 --> 00:04:02,450 Tranquillo, non ci saranno problemi. 54 00:04:02,450 --> 00:04:06,380 Se non si violano le regole, Meno non attacca. 55 00:04:06,980 --> 00:04:09,340 Forza, vieni qui! 56 00:04:15,900 --> 00:04:17,200 È arrivato davvero! 57 00:04:18,330 --> 00:04:19,620 Ma perché?! 58 00:04:19,620 --> 00:04:23,520 Di solito si acciambella sotto il mandorlo, no? 59 00:04:23,520 --> 00:04:25,520 Però non mangia le mandorle, 60 00:04:26,290 --> 00:04:28,660 sicuramente gli piace il profumo, non pensate? 61 00:04:28,660 --> 00:04:29,580 Giusto... 62 00:04:30,740 --> 00:04:32,330 Adesso potete accarezzarlo. 63 00:04:32,720 --> 00:04:34,020 N-N-Non se ne parla neanche! 64 00:04:34,020 --> 00:04:35,170 Nemmeno per sogno! 65 00:04:36,680 --> 00:04:37,880 Sasuke, tu? 66 00:04:39,070 --> 00:04:41,260 Se perdessi anche il braccio destro sarei nei guai. 67 00:04:41,260 --> 00:04:44,040 Siete veramente antipatici, voi due! 68 00:04:44,040 --> 00:04:46,400 Sicuro che davvero non si corrano rischi? 69 00:04:46,400 --> 00:04:47,840 Oh, Ganno, 70 00:04:47,840 --> 00:04:49,480 si vede che sei il più anziano qui! 71 00:04:53,360 --> 00:04:55,120 Piano, d'accordo? 72 00:05:04,850 --> 00:05:06,030 Anche io... 73 00:05:06,030 --> 00:05:07,820 vorrei provarci, un pochino... 74 00:05:07,820 --> 00:05:09,700 Ma certo, vieni! 75 00:05:20,460 --> 00:05:21,050 Indietreggia! 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,600 Ma cosa... Perché ha attaccato di colpo?! 77 00:05:34,600 --> 00:05:36,690 Era rimasto tranquillo fino a quel momento... 78 00:05:36,690 --> 00:05:37,920 È per via del piede. 79 00:05:37,920 --> 00:05:40,460 Quando ti sei avvicinato alle sbarre, 80 00:05:40,460 --> 00:05:42,300 la punta del tuo piede è uscita dalla cella. 81 00:05:43,370 --> 00:05:45,610 Quindi le mani possono uscire, ma i piedi no?! 82 00:05:45,950 --> 00:05:47,440 Credo che Meno 83 00:05:47,440 --> 00:05:48,680 consideri come scappare 84 00:05:48,680 --> 00:05:51,040 anche solo quando il piede tocca il pavimento. 85 00:05:51,660 --> 00:05:54,240 E così il mio prezioso olio è andato sprecato... 86 00:05:57,080 --> 00:05:59,260 Ma mica l'ho fatto apposta! 87 00:05:59,260 --> 00:06:01,060 Però sei stato tu a dargli un calcio! 88 00:06:01,060 --> 00:06:02,510 Cos'è questo baccano?! 89 00:06:03,740 --> 00:06:05,760 Avete combinato qualcosa? 90 00:06:05,760 --> 00:06:06,900 No! 91 00:06:06,900 --> 00:06:09,450 È solo che loro due hanno litigato. 92 00:06:09,450 --> 00:06:11,400 Mi spiace per il chiasso. 93 00:06:11,400 --> 00:06:12,480 Ma insomma... 94 00:06:12,480 --> 00:06:15,040 Se farete ancora chiasso, non ve la caverete con così poco! 95 00:06:15,040 --> 00:06:15,920 D'accordo! 96 00:06:15,920 --> 00:06:18,780 Sarò molto severo con loro! 97 00:06:29,480 --> 00:06:30,980 {\an8}Entri pure. 98 00:06:31,520 --> 00:06:33,130 {\an8}Manderemo una persona a prenderla. 99 00:06:39,930 --> 00:06:41,710 Lei è il benvenuto, molto piacere. 100 00:06:43,180 --> 00:06:44,500 Il sommo Zansul 101 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 mi ha chiesto di accoglierla 102 00:06:46,200 --> 00:06:47,800 e accompagnarla nel suo studio. 103 00:06:50,400 --> 00:06:51,700 Qualcosa non va? 104 00:06:51,700 --> 00:06:53,120 Ah, no! 105 00:06:53,120 --> 00:06:56,260 Ero solo convinto che sarebbe venuto fuori un omone temibile e così... 106 00:06:56,260 --> 00:06:58,180 Ah, capisco, visto il luogo! 107 00:06:58,720 --> 00:06:59,810 Prego, da questa parte. 108 00:07:00,240 --> 00:07:01,140 Sì. 109 00:07:03,680 --> 00:07:05,330 Scusi il ritardo. 110 00:07:05,330 --> 00:07:08,290 Sono un funzionario governativo inviato dal primo ministro 111 00:07:08,290 --> 00:07:10,100 per incontrare il sommo Zansul. 112 00:07:10,100 --> 00:07:11,950 Mi chiamo Fundal. 113 00:07:12,440 --> 00:07:14,270 La ringrazio per essere venuto da così lontano. 114 00:07:14,720 --> 00:07:15,580 Da questa parte, prego. 115 00:07:19,460 --> 00:07:20,360 Allora, 116 00:07:20,360 --> 00:07:23,300 il primo ministro l'ha inviata per quale questione? 117 00:07:23,670 --> 00:07:26,940 Questo, a dire il vero, non so dirglielo nemmeno io, nel dettaglio. 118 00:07:26,940 --> 00:07:30,640 Il primo ministro mi ha solo premurato di chiedere dell'"avanzamento". 119 00:07:31,140 --> 00:07:32,680 "Avanzamento"? 120 00:07:32,680 --> 00:07:34,140 A proposito di cosa? 121 00:07:34,140 --> 00:07:35,990 Non saprei. 122 00:07:35,990 --> 00:07:37,900 Mi ha detto che avrebbe capito se avessi usato questa parola. 123 00:07:38,590 --> 00:07:40,960 Agli ambasciatori non viene detto tutto nei minimi dettagli? 124 00:07:42,400 --> 00:07:45,360 È la prima volta che incontra il sommo Zansul? 125 00:07:45,360 --> 00:07:46,820 Ufficialmente, sì. 126 00:07:46,820 --> 00:07:47,780 Però 127 00:07:47,780 --> 00:07:49,780 l'avevo già visto diverse volte 128 00:07:49,780 --> 00:07:51,410 nelle sue visite a Palazzo. 129 00:07:51,410 --> 00:07:52,660 Capisco! 130 00:07:53,500 --> 00:07:57,400 E quand'è stata l'ultima volta che il sommo Zansul ha fatto visita al primo ministro? 131 00:07:57,950 --> 00:08:00,020 L'estate scorsa, se ben ricordo. 132 00:08:00,480 --> 00:08:01,420 In quell'occasione 133 00:08:01,420 --> 00:08:04,640 mia moglie era impiegata a Palazzo come assistente 134 00:08:04,640 --> 00:08:07,920 e fu assegnata in questo ruolo al sommo Zansul. 135 00:08:09,580 --> 00:08:10,460 Da questa parte. 136 00:08:12,560 --> 00:08:13,880 Entri pure, prego. 137 00:08:13,880 --> 00:08:14,610 Sì. 138 00:08:26,150 --> 00:08:27,320 Ha funzionato. 139 00:08:27,320 --> 00:08:27,960 Sì. 140 00:08:28,540 --> 00:08:31,560 Quando riaprirà gli occhi, non ricorderà più nulla. 141 00:08:32,010 --> 00:08:34,090 Allora procediamo come previsto nel piano di ieri. 142 00:08:34,090 --> 00:08:36,090 Assumerò le sembianze di quest'uomo 143 00:08:36,090 --> 00:08:38,290 e incontrerò Zansul, cercando di guadagnare tempo per te. 144 00:08:38,770 --> 00:08:39,800 Grazie. 145 00:08:39,800 --> 00:08:41,030 Nel frattempo, 146 00:08:41,030 --> 00:08:43,220 io mi introdurrò nella sua stanza sotterranea 147 00:08:43,220 --> 00:08:45,060 e cercherò indizi sulle ultra-particelle. 148 00:08:45,720 --> 00:08:46,780 A proposito, 149 00:08:46,780 --> 00:08:48,610 so qualcosa sulla protesi oculare di Zansul. 150 00:08:49,260 --> 00:08:51,470 Quando ho controllato i documenti in infermeria, 151 00:08:51,470 --> 00:08:53,470 ho capito che ha un punto debole. 152 00:08:53,990 --> 00:08:54,950 Un punto debole? 153 00:08:55,680 --> 00:08:57,700 La tecnologia delle protesi oculari a Redaku 154 00:08:57,700 --> 00:09:01,350 usa le protesi come tramite per trasferire su di esse la capacità visiva di un'altra persona. 155 00:09:02,080 --> 00:09:02,890 Ecco perché 156 00:09:02,890 --> 00:09:04,910 le arti illusorie non funzionano su di lui, 157 00:09:04,910 --> 00:09:06,480 ma riesce a vedere le cose. 158 00:09:06,890 --> 00:09:07,670 Tuttavia, 159 00:09:07,670 --> 00:09:09,730 un difetto strutturale delle protesi di Redaku 160 00:09:09,730 --> 00:09:11,860 è che hanno un campo visivo limitato in basso. 161 00:09:16,330 --> 00:09:18,660 Vuoi dire che quello è il suo punto cieco? 162 00:09:19,010 --> 00:09:19,720 Sì. 163 00:09:20,340 --> 00:09:21,720 Però fa' attenzione. 164 00:09:21,720 --> 00:09:23,630 Potrebbe variare da persona a persona. 165 00:09:23,860 --> 00:09:24,570 Ho capito. 166 00:09:25,160 --> 00:09:26,530 Allora procedo subito. 167 00:09:36,280 --> 00:09:38,020 Le ho portato l'ambasciatore. 168 00:09:38,700 --> 00:09:39,900 Entrate. 169 00:09:41,220 --> 00:09:42,340 Con permesso. 170 00:09:42,920 --> 00:09:43,900 Mi perdoni, 171 00:09:44,200 --> 00:09:45,480 mi sono smarrito. 172 00:09:46,380 --> 00:09:47,390 Ma no. 173 00:09:48,040 --> 00:09:50,400 È venuto a visitarmi da un posto tanto lontano, 174 00:09:50,400 --> 00:09:52,210 la ringrazio di cuore. 175 00:09:52,210 --> 00:09:53,600 Piacere di conoscerla. 176 00:09:53,600 --> 00:09:55,300 Mi chiamo Fundal. 177 00:09:55,300 --> 00:09:56,800 Su, si sieda qui. 178 00:09:56,800 --> 00:09:57,820 Sì. 179 00:09:57,820 --> 00:09:59,400 Grazie. 180 00:10:01,860 --> 00:10:04,420 Il primo ministro è in salute? 181 00:10:04,870 --> 00:10:06,680 Ormai sono più di sei mesi 182 00:10:06,680 --> 00:10:08,420 che non lo vedo. 183 00:10:10,860 --> 00:10:12,420 Sta bene, sì. 184 00:10:13,020 --> 00:10:14,680 Ed è questo l'importante. 185 00:10:17,750 --> 00:10:19,520 Quindi quello è l'ingresso al piano sotterraneo, eh? 186 00:10:20,480 --> 00:10:21,970 E la regina Manari, 187 00:10:21,970 --> 00:10:24,920 si è abituata al suo nuovo ruolo? 188 00:10:24,920 --> 00:10:26,030 Sì. 189 00:10:28,250 --> 00:10:29,320 Oh! 190 00:10:29,620 --> 00:10:31,680 Sembra abbia iniziato a piovere. 191 00:10:35,640 --> 00:10:36,450 Adesso! 192 00:10:40,910 --> 00:10:42,930 Non sta piovendo. 193 00:10:45,620 --> 00:10:46,460 Accidenti! 194 00:10:58,740 --> 00:11:00,470 Penso abbia visto male. 195 00:11:00,820 --> 00:11:01,970 Non l'ha visto! 196 00:11:03,440 --> 00:11:06,620 A quanto pare, sono i postumi della stanchezza del mio lungo viaggio. 197 00:11:06,620 --> 00:11:08,230 Nulla di strano. 198 00:11:08,480 --> 00:11:10,770 Siamo lontani dalla capitale. 199 00:11:11,830 --> 00:11:13,220 A proposito, signor Fundal, 200 00:11:13,860 --> 00:11:15,440 dov'è il suo bastone? 201 00:11:18,280 --> 00:11:19,320 Bastone? 202 00:11:19,320 --> 00:11:22,320 Lo aveva in mano quando è entrato, dico bene? 203 00:11:23,030 --> 00:11:24,830 Ma adesso non lo vedo. 204 00:11:25,160 --> 00:11:27,050 Ah! 205 00:11:27,050 --> 00:11:28,840 Il bastone, eccolo, è qui. 206 00:11:28,840 --> 00:11:29,810 Ah! 207 00:11:29,810 --> 00:11:31,770 Allora ecco dov'era! 208 00:11:31,770 --> 00:11:33,340 Chiedo scusa. 209 00:11:33,620 --> 00:11:34,520 Si figuri. 210 00:11:35,240 --> 00:11:36,900 C'è mancato poco! 211 00:11:37,590 --> 00:11:38,560 Visto che ci siamo, 212 00:11:38,560 --> 00:11:41,700 ho sentito che la capitale ha un problema di carenza d'acqua. 213 00:11:41,700 --> 00:11:42,750 Già. 214 00:11:42,750 --> 00:11:43,790 Però 215 00:11:43,790 --> 00:11:47,980 il Palazzo ha la priorità per l'approvvigionamento di cibo e acqua, quindi la carenza non si sente ancora. 216 00:11:55,300 --> 00:11:56,680 Davvero? 217 00:11:59,300 --> 00:12:01,990 Sasuke, stai osando troppo! 218 00:12:04,820 --> 00:12:06,480 Devo attirare su di me l'attenzione di Zansul, 219 00:12:06,480 --> 00:12:08,920 in modo che non si accorga di lui. 220 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 A dire il vero, 221 00:12:11,440 --> 00:12:13,190 mi è già capitato di incontrarla 222 00:12:13,190 --> 00:12:16,110 la scorsa estate, sommo Zansul. 223 00:12:16,110 --> 00:12:17,310 Dice davvero? 224 00:12:17,310 --> 00:12:19,160 Allora le chiedo scusa! 225 00:12:21,920 --> 00:12:23,890 Visto che ha citato la scorsa estate, 226 00:12:23,890 --> 00:12:27,220 se ben ricordo è stato il periodo appena successivo al decesso dello scorso re? 227 00:12:31,670 --> 00:12:34,070 La regina Manari è ancora così giovane, 228 00:12:34,070 --> 00:12:37,530 sono certo che il primo ministro avrà un gran bel daffare. 229 00:12:37,810 --> 00:12:38,600 Già. 230 00:12:39,290 --> 00:12:41,490 Sasuke, sbrigati! 231 00:12:42,520 --> 00:12:45,740 Userò il chakra per creare un'immagine del buco della serratura. 232 00:12:46,240 --> 00:12:48,210 E poi costruirò la chiave con l'Arte della Terra. 233 00:12:51,920 --> 00:12:53,120 Signor Fundal? 234 00:12:53,580 --> 00:12:54,760 Eh? 235 00:12:54,760 --> 00:12:56,670 S-Sì?! 236 00:12:56,670 --> 00:13:00,930 Posso chiederle cosa vuole riferirmi il primo ministro? 237 00:13:00,930 --> 00:13:02,560 Ah, certo. 238 00:13:02,560 --> 00:13:03,700 Va bene. 239 00:13:03,700 --> 00:13:05,130 È successo qualcosa? 240 00:13:05,130 --> 00:13:06,820 N-No. 241 00:13:06,820 --> 00:13:08,260 Non è nulla. 242 00:13:08,530 --> 00:13:11,110 C'è qualcosa che la incuriosisce in questa stanza? 243 00:13:11,780 --> 00:13:13,170 Ora mi è venuto in mente! 244 00:13:14,200 --> 00:13:15,360 In realtà, 245 00:13:15,360 --> 00:13:17,650 quando è venuto a visitarci, 246 00:13:17,650 --> 00:13:19,710 l'attendente che si è occupata di lei 247 00:13:19,710 --> 00:13:21,160 era mia moglie, sa? 248 00:13:31,660 --> 00:13:32,920 Bene! 249 00:13:36,060 --> 00:13:37,250 Signor Fundal... 250 00:13:37,810 --> 00:13:39,420 Può riferirmi il messaggio? 251 00:13:39,420 --> 00:13:41,130 Ah, certo. 252 00:13:41,130 --> 00:13:42,420 Ha ragione, già. 253 00:13:44,820 --> 00:13:46,250 Forse sembrerà strano, 254 00:13:46,840 --> 00:13:49,140 ma il suo messaggio è una sola domanda. 255 00:13:49,890 --> 00:13:51,940 "L'avanzamento procede senza intoppi"? 256 00:13:52,830 --> 00:13:54,440 Classica domanda del primo ministro! 257 00:13:55,730 --> 00:13:57,060 Sì, procede senza intoppi. 258 00:13:57,920 --> 00:14:01,760 Riferisca pure che ho già previsto di inviare alla capitale 259 00:14:01,760 --> 00:14:03,440 le risorse di cui necessitava. 260 00:14:03,440 --> 00:14:04,880 Ricevuto. 261 00:14:05,850 --> 00:14:08,320 Posso chiederle più precisamente 262 00:14:09,090 --> 00:14:10,240 quante siano queste risorse? 263 00:14:15,070 --> 00:14:17,750 Lei è solo un messaggero, no? 264 00:14:18,200 --> 00:14:21,490 Non posso darle dei numeri concreti. 265 00:14:22,370 --> 00:14:24,130 Non dovete preoccuparvi. 266 00:14:24,130 --> 00:14:26,960 So che il primo ministro capirà. 267 00:14:35,140 --> 00:14:36,770 Le chiedo scusa! 268 00:14:38,020 --> 00:14:39,590 Sono stato impudente! 269 00:14:40,130 --> 00:14:41,620 la prego di perdonarmi. 270 00:14:41,620 --> 00:14:42,540 Ah, ma no, 271 00:14:42,540 --> 00:14:45,110 basta che abbia capito. 272 00:15:01,360 --> 00:15:04,880 Spero di trovare qualche indizio utile sulle ultra-particelle. 273 00:15:16,200 --> 00:15:17,460 Questo... è un frullio d'ali? 274 00:15:37,990 --> 00:15:39,650 Ma... cos'è questo posto?! 275 00:15:47,580 --> 00:15:49,550 Ci sono un gran numero di polli... 276 00:15:49,550 --> 00:15:51,340 e un gran numero di fossili. 277 00:15:56,320 --> 00:15:57,400 E questo?! 278 00:16:01,460 --> 00:16:03,580 La ringrazio molto per oggi. 279 00:16:03,580 --> 00:16:07,070 Allora la prego di riferire il mio messaggio al primo ministro. 280 00:16:07,070 --> 00:16:08,260 Ricevuto. 281 00:16:09,440 --> 00:16:10,380 Allora tolgo il disturbo. 282 00:16:15,470 --> 00:16:16,620 Sasuke, 283 00:16:16,620 --> 00:16:18,140 esci da lì sano e salvo. 284 00:16:31,420 --> 00:16:33,810 Quindi era collegato al retro dell'edificio principale? 285 00:16:36,890 --> 00:16:39,880 Non ho trovato indizi sulle ultra-particelle, 286 00:16:39,880 --> 00:16:41,680 ma ho svelato almeno uno dei misteri. 287 00:16:43,300 --> 00:16:45,660 Nella stanza sotterranea di Zansul 288 00:16:46,680 --> 00:16:47,730 si trovano... 289 00:16:47,730 --> 00:16:49,760 una gran quantità di fossili 290 00:16:49,760 --> 00:16:51,490 riportati alla luce dai detenuti 291 00:16:51,490 --> 00:16:53,180 e una gran quantità di polli. 292 00:16:54,970 --> 00:16:55,980 E poi, 293 00:16:57,140 --> 00:16:59,110 quell'altare molto dubbio. 294 00:17:00,560 --> 00:17:01,500 In altre parole, 295 00:17:01,500 --> 00:17:03,740 ciò che si svolge in quel luogo... 296 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 è la Tecnica della Resurrezione! 297 00:17:09,820 --> 00:17:10,650 Meno? 298 00:17:29,700 --> 00:17:31,160 La Tecnica della Resurrezione. 299 00:17:33,210 --> 00:17:36,400 È una tecnica proibita che, tramite delle vittime sacrificali, 300 00:17:36,400 --> 00:17:39,320 usa il DNA dei morti per riportarli in questo mondo. 301 00:17:40,760 --> 00:17:43,350 Perché in questo Paese esistono i dragosauri? 302 00:17:44,200 --> 00:17:45,550 La risposta a questa domanda... 303 00:17:45,550 --> 00:17:47,840 Era la Tecnica della Resurrezione? 304 00:17:48,700 --> 00:17:50,230 Il passaggio di prima 305 00:17:50,230 --> 00:17:53,340 serviva a farli uscire all'esterno, eh? 306 00:17:59,540 --> 00:18:01,280 La sua ferita non è guarita? 307 00:18:11,790 --> 00:18:13,460 E non ha nemmeno il talismano? 308 00:18:15,480 --> 00:18:17,900 Per esercitare il controllo sui morti riportati in vita 309 00:18:17,900 --> 00:18:19,580 con la Tecnica della Resurrezione 310 00:18:20,100 --> 00:18:22,630 è necessario impiantare loro un talismano nella testa. 311 00:18:23,440 --> 00:18:27,640 Lui agisce seguendo gli ordini impartitigli da Zansul, questo è chiaro. 312 00:18:36,000 --> 00:18:37,160 In teoria, 313 00:18:37,160 --> 00:18:39,390 anche se fosse una tecnica diversa da quella della Resurrezione, 314 00:18:39,720 --> 00:18:41,590 le basi dovrebbero essere le stesse. 315 00:18:42,590 --> 00:18:45,360 E quindi dovrebbe essere possibile anche sovrascrivere 316 00:18:45,360 --> 00:18:47,260 un'altra tecnica su questa per fare in modo 317 00:18:47,260 --> 00:18:48,890 che obbedisca a me! 318 00:18:55,910 --> 00:18:57,390 La tua rabbia... 319 00:18:57,390 --> 00:18:59,160 è perché la tua ferita fa ancora male? 320 00:19:17,100 --> 00:19:18,310 Stai tranquillo. 321 00:19:19,280 --> 00:19:21,120 Ho usato una forma concentrata dell'Arte dell'Acqua 322 00:19:21,120 --> 00:19:23,500 per ghiacciare la ferita 323 00:19:24,520 --> 00:19:26,270 e consentirle di guarire. 324 00:19:33,620 --> 00:19:36,400 Meno, ascolta quello che ho da dirti! 325 00:19:41,590 --> 00:19:43,460 È ovvio che tu sia arrabbiato. 326 00:19:44,280 --> 00:19:47,060 In fondo sei stato risvegliato a forza 327 00:19:47,060 --> 00:19:49,240 dopo aver dormito per centinaia di milioni di anni. 328 00:19:50,380 --> 00:19:51,440 Quindi, 329 00:19:51,440 --> 00:19:53,920 non vorresti tornare dov'eri prima? 330 00:19:54,370 --> 00:19:56,140 Io potrei farti tornare là. 331 00:19:56,140 --> 00:19:57,860 Ma per riuscirci, 332 00:19:57,860 --> 00:19:59,720 mi serve il tuo aiuto. 333 00:20:08,020 --> 00:20:09,300 Adesso! 334 00:20:10,550 --> 00:20:12,320 Infonderò in lui il mio chakra 335 00:20:12,320 --> 00:20:14,430 con il contatto diretto con la mucosa della lingua! 336 00:20:29,280 --> 00:20:30,600 La mia Arte Illusoria... 337 00:20:30,600 --> 00:20:32,460 sarà riuscita a sovrascrivere la precedente? 338 00:20:41,380 --> 00:20:42,190 Meno! 339 00:20:55,120 --> 00:20:56,490 Ho capito, Meno. 340 00:20:57,040 --> 00:20:58,540 Per oggi torna a cuccia e riposa. 341 00:21:40,270 --> 00:21:41,910 Ormai manca pochissimo. 342 00:21:41,910 --> 00:21:44,620 Tra poco sarà nelle mie mani. 343 00:21:45,740 --> 00:21:47,080 E una volta che lo sarà, 344 00:21:47,080 --> 00:21:50,120 il mio esercito di dragosauri 345 00:21:50,780 --> 00:21:52,060 sarà inarrestabile! 346 00:23:24,040 --> 00:23:54,070 {\an7}ANTICIPAZIONI 347 00:23:25,410 --> 00:23:28,170 Sembra davvero un cielo stellato formatosi sulla Terra. 348 00:23:28,170 --> 00:23:30,170 "Il cielo caduto in Terra". 349 00:23:30,170 --> 00:23:32,080 Nessun altro posto corrisponde meglio alla descrizione. 350 00:23:33,060 --> 00:23:33,690 Sakura. 351 00:23:34,620 --> 00:23:36,320 Non mi sono mai preoccupato per noi, 352 00:23:36,320 --> 00:23:38,580 nemmeno quando siamo rimasti separati. 353 00:23:38,580 --> 00:23:39,880 Sasuke... 354 00:23:39,880 --> 00:23:41,000 Però... 355 00:23:41,000 --> 00:23:42,770 Se questa cosa servirà a rassicurarti... 356 00:23:43,820 --> 00:23:47,080 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 357 00:23:46,610 --> 00:23:54,070 Sasuke Retsuden · Il cielo caduto in Terra 358 00:23:47,530 --> 00:23:49,930 {\an9}"Sasuke Retsuden: Il cielo caduto in Terra". 359 00:23:50,900 --> 00:23:53,060 {\an9}Vuoi... un anello?