1 00:00:16,500 --> 00:00:17,500 رسالة؟ 2 00:00:25,080 --> 00:00:26,180 ...إنها من كاكاشي-سينسي 3 00:00:27,680 --> 00:00:32,020 .بدأ رئيس الوزراء يتخذ إجراءات عسكرية باسم الأميرة 4 00:00:33,080 --> 00:00:34,090 ...مستحيل 5 00:00:34,390 --> 00:00:39,760 .أخبره رجاءً أنني أنوي إرسال الأصول بالفعل إلى العاصمة 6 00:00:40,330 --> 00:00:42,160 ...الأصول الّتي ذكر زانسول 7 00:00:42,690 --> 00:00:45,030 هل يوفّرون الدّعم إلى قوات رئيس الوزراء؟ 8 00:00:45,900 --> 00:00:48,400 لكن أين تراه يحتفظ بتلك الأصول هنا؟ 9 00:00:49,570 --> 00:00:51,870 .على أي حال، علي إبلاغ ساسكي بهذا 10 00:02:23,510 --> 00:02:28,380 {\an3}:قصة ساسكي السماء التي سقطت على الأرض 11 00:02:28,580 --> 00:02:29,590 ماذا؟ 12 00:02:29,890 --> 00:02:30,920 !إنّها الطّبيبة 13 00:02:31,550 --> 00:02:33,790 ماذا تفعلين هنا؟ 14 00:02:33,790 --> 00:02:35,960 .أتساءل أين ذهب ساسكي 15 00:02:36,760 --> 00:02:38,230 !شكرًا من أجل ذلك اليوم 16 00:02:38,560 --> 00:02:39,760 !أيّها الطبيبة 17 00:02:40,930 --> 00:02:41,930 .طاب يومكم 18 00:02:44,570 --> 00:02:45,800 ...ربما ما زال يعمل 19 00:02:47,940 --> 00:02:50,140 .على أي حال، ما زال هناك الكثير ممّا أجهله 20 00:02:51,040 --> 00:02:52,780 ،الأصول التي ذكرها زانسول 21 00:02:53,010 --> 00:02:54,380 ،موقع الجزئيات المطلقة 22 00:02:54,880 --> 00:02:58,980 ...والمعنى من تلك الرسومات الـ12 للأبراج في خريطة السماء 23 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 ...أيتها الطبيبة 24 00:03:01,580 --> 00:03:02,850 أيمكنني الانضمام لك؟ 25 00:03:03,550 --> 00:03:04,620 .تفضل 26 00:03:07,290 --> 00:03:08,890 الشمس تغرب بالفعل، أليس كذلك؟ 27 00:03:10,030 --> 00:03:11,030 .بالفعل 28 00:03:14,460 --> 00:03:15,560 ...ذلك الخاتم 29 00:03:15,800 --> 00:03:18,000 أنت متزوجة إذًا؟ 30 00:03:18,300 --> 00:03:19,300 31 00:03:20,300 --> 00:03:21,300 ...نعم 32 00:03:21,840 --> 00:03:23,610 لكني عادةً ما أنزعه أثناء عملي 33 00:03:23,670 --> 00:03:25,440 .حتى لا يعيقني 34 00:03:26,310 --> 00:03:30,510 لا بد أن العمل صعب هنا، بما أنك .لا تستطيعين حتى العودة إلى بيتك 35 00:03:31,550 --> 00:03:32,550 ...في الواقع 36 00:03:32,920 --> 00:03:34,050 كيف هو زوجك؟ 37 00:03:34,850 --> 00:03:35,920 .إنه لطيف للغاية 38 00:03:36,720 --> 00:03:38,990 .ويملك روحًا خالصة 39 00:03:39,120 --> 00:03:40,290 .فهمت 40 00:03:40,960 --> 00:03:41,920 ...أحيانًا 41 00:03:41,920 --> 00:03:43,790 ،يكون صريحًا أكثر من اللازم 42 00:03:43,890 --> 00:03:45,930 .لدرجة يصعب التعامل معها بالنسبة له أو لمن حوله 43 00:03:46,560 --> 00:03:48,830 .يمكن لعقله أن ينتقل من طرف لآخر 44 00:03:49,600 --> 00:03:52,430 .لكن أظن أن هذه إحدى قواه 45 00:03:55,040 --> 00:03:59,840 ...تخبرني صديقاتي أنه وسيم ببساطة 46 00:04:00,140 --> 00:04:01,180 هكذا إذًا؟ 47 00:04:01,810 --> 00:04:03,980 .يبدو ساسكي كرجل محظوظ 48 00:04:04,850 --> 00:04:05,850 !ماذا؟ 49 00:04:06,480 --> 00:04:08,530 كـ-كيف عرفت أنه ساسكي؟ 50 00:04:08,880 --> 00:04:11,690 .سمعت جيجي وساسكي يتحدثان 51 00:04:12,290 --> 00:04:13,390 52 00:04:15,560 --> 00:04:19,260 .عادةً ما يجلس ساسكي هنا ويحدق في المنظر في الخارج 53 00:04:20,000 --> 00:04:23,230 .لكن منذ مجيئك، توقف عن فعل ذلك 54 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 ماذا؟ 55 00:04:24,870 --> 00:04:26,640 ،وجدتُ الأمر غريبًا 56 00:04:26,740 --> 00:04:28,840 .لكن بعد رؤيتك، فهمت السبب أخيرًا 57 00:04:29,890 --> 00:04:31,840 .أظن أن ساسكي كان ينظر للأزهار 58 00:04:32,640 --> 00:04:33,640 الأزهار؟ 59 00:04:33,810 --> 00:04:35,380 ماذا تقصد؟ 60 00:04:37,450 --> 00:04:38,450 .شكرًا على صحبتك 61 00:04:42,620 --> 00:04:43,720 أزهار؟ 62 00:04:50,830 --> 00:04:52,830 !تلك... أزهار اللوز 63 00:04:53,960 --> 00:04:57,000 .إنها وردية وتبدو مثل أزهار كرز ساكورا 64 00:05:05,040 --> 00:05:06,810 ،تاتار، مؤلف خريطة السماء 65 00:05:07,280 --> 00:05:09,480 .نظر إلى النجوم وفكر في الحيوانات 66 00:05:10,610 --> 00:05:13,580 .لا يوج أي مغزى فلكي خلف ذلك على الأغلب 67 00:05:14,750 --> 00:05:17,520 ...مثلًا كيف أن إشارات أيدي الشينوبي مرتبطة بالأبراج 68 00:05:17,790 --> 00:05:21,060 ...طابقوا فقط رموز الأبراج الـ12 بإشارات اليد الـ12 69 00:05:23,830 --> 00:05:25,130 !وجدتها 70 00:05:28,960 --> 00:05:30,930 !أنا أتضور جوعًا 71 00:05:31,470 --> 00:05:33,640 ،متى لاحظك الخفر 72 00:05:33,740 --> 00:05:36,770 .أتورط في المشكلة 73 00:05:37,040 --> 00:05:39,270 هل يمكنك الحصول على هذا المشمش في هذه المنطقة؟ 74 00:05:39,880 --> 00:05:43,880 .أجل، نزرعها في البستان خلف المرصد 75 00:05:43,980 --> 00:05:44,570 !رويدك 76 00:05:44,820 --> 00:05:46,250 .إن كنت جائعًا فكل 77 00:05:46,750 --> 00:05:47,820 .هناك الكثير هنا 78 00:05:47,980 --> 00:05:48,820 .لا تكن سخيفًا 79 00:05:48,880 --> 00:05:50,250 .إنها غير صالحة للأكل 80 00:05:50,520 --> 00:05:52,690 لمَ يدفعوننا للقيام بهذا العمل إذًا؟ 81 00:05:53,020 --> 00:05:54,190 من يدري؟ 82 00:05:54,760 --> 00:05:57,190 .لكنّ أحدهم مات بعد سرقته لواحدة وأكلها 83 00:05:57,990 --> 00:05:58,570 مات؟ 84 00:05:58,820 --> 00:05:59,330 .نعم 85 00:05:59,900 --> 00:06:01,560 .لكن السّبب كان مجهولًا 86 00:06:02,100 --> 00:06:03,800 على أي حال، من قد يريد أكل هذه؟ 87 00:06:06,000 --> 00:06:07,940 .سأخرج من هنا قريبًا 88 00:06:08,770 --> 00:06:11,840 .وعندما أخرج، سأشبع بطني بالطعام الشهي 89 00:06:13,040 --> 00:06:15,010 .حسنًا، لنبادر 90 00:06:15,440 --> 00:06:16,450 .أجل 91 00:06:19,380 --> 00:06:21,380 أتلك... بحيرة؟ 92 00:06:22,990 --> 00:06:24,250 تلك؟ 93 00:06:24,850 --> 00:06:27,720 ،على ما يبدو، قبل وقت طويل، هبط نيزك وخلّف فوهةً 94 00:06:27,790 --> 00:06:29,830 .ثمّ امتلأت بالمطر أو ما شابه 95 00:06:30,560 --> 00:06:31,560 نيزك؟ 96 00:06:32,030 --> 00:06:35,730 .لا توجد أيّ سمكة هناك، لكنّ الماء نقيّ للغاية 97 00:06:35,930 --> 00:06:37,770 ،حاليًا، به صبغة حمراء بعض الشّيء 98 00:06:38,000 --> 00:06:38,970 ،لكن عندما تنظر إليه في وقت باكر من النهار 99 00:06:39,070 --> 00:06:40,970 ...سيبدو لك كظلّ أزرق فائق الجمال 100 00:06:42,000 --> 00:06:45,670 .وكأنّ السّماء وقعت على الأرض 101 00:06:47,040 --> 00:06:48,040 ...أرض 102 00:06:48,940 --> 00:06:49,950 ...سماء 103 00:06:50,550 --> 00:06:51,810 ...والآن 104 00:06:52,450 --> 00:06:53,420 ساسكي؟ 105 00:06:53,550 --> 00:06:55,620 ،جيجي، بدأت معدتي تؤلمني 106 00:06:55,720 --> 00:06:56,720 .لذا سأتوقف لليوم 107 00:06:56,790 --> 00:06:57,790 ماذا؟ 108 00:06:57,890 --> 00:06:59,220 .أترك الباقي لك 109 00:06:59,490 --> 00:07:01,790 !أنا من سيتورط في المشاكل بسبب هذا 110 00:07:02,520 --> 00:07:04,930 .عندما يأتي دورك في العمل المطبخي، سأتولاه عنك 111 00:07:05,590 --> 00:07:08,400 !ماذا عن هذا العمل؟ 112 00:07:16,100 --> 00:07:17,140 ...ساكورا 113 00:07:17,310 --> 00:07:19,040 .ساسكي! كنت أبحث عنك 114 00:07:19,610 --> 00:07:21,580 مكتب طبي 115 00:07:21,980 --> 00:07:24,480 بدأ رئيس الوزراء المبادرة العسكرية إذًا؟ 116 00:07:25,010 --> 00:07:28,880 السؤال هو، ما تلك الأصول الّتي ذكرها زانسول؟ 117 00:07:29,220 --> 00:07:31,990 !لكن، حللت اللغز وراء خريطة السماء 118 00:07:32,390 --> 00:07:32,910 ماذا؟ 119 00:07:33,280 --> 00:07:33,920 هل تذكر؟ 120 00:07:34,520 --> 00:07:36,360 المقطع الذي ذكر كيف قام حكيم الطرق الستة 121 00:07:36,430 --> 00:07:39,190 بإخفاء الجزئيات المطلقة في "جزء من السماء الذي سقط على الأرض"؟ 122 00:07:39,560 --> 00:07:40,560 .أجل 123 00:07:40,630 --> 00:07:42,900 وعلى أي أحد يريد أن يعرف تلك المواقع 124 00:07:42,900 --> 00:07:44,870 ".الاستمتاع بخريطة السماء" 125 00:07:45,130 --> 00:07:46,970 .حكيم الطرق الستة هو منشئ التشاكرا نفسها 126 00:07:47,540 --> 00:07:51,470 لذا، يمكننا على الأرجح أن نفترض أنه .استخدم النينجيتسو لإخفاء الجزيئات المطلقة 127 00:07:52,210 --> 00:07:53,210 ...ما يعني 128 00:07:53,440 --> 00:07:55,340 الإشارات الضرورية لتحرير تلك النينجيتسو 129 00:07:55,440 --> 00:07:57,350 .مشفرة في خريطة السماء 130 00:07:58,680 --> 00:08:01,850 .يتم ترتيب هذه الأبراج وفقًا لترتيبها البرجي والزمني 131 00:08:02,050 --> 00:08:02,850 132 00:08:02,850 --> 00:08:06,390 ...دائرة البروج تتماثل مع الأبراج الاثني عشر 133 00:08:06,620 --> 00:08:10,790 .لكن هذا لا يخبرنا بالإشارات المحددة التي علينا استخدامها 134 00:08:11,130 --> 00:08:12,760 .هناك تلميح آخر 135 00:08:13,500 --> 00:08:15,560 !إنها خطوط النجوم 136 00:08:17,100 --> 00:08:21,870 ألا تظن أنه من الغريب أن المقطع يقول "الاستمتاع بخريطة السماء"؟ 137 00:08:22,500 --> 00:08:23,870 .إنه غريب جدًا 138 00:08:24,270 --> 00:08:26,010 ...أظن أن الخريطة على الأرجح 139 00:08:26,810 --> 00:08:29,010 .تحيل إلى خطوط النجم 140 00:08:29,510 --> 00:08:30,580 .معك حق 141 00:08:30,980 --> 00:08:32,050 .هذا منطقي 142 00:08:32,680 --> 00:08:33,680 ...في تلك الحالة 143 00:08:33,850 --> 00:08:39,790 أظن أن مجموعة الأرض في خطوط النجوم !"هي "جزء السماء الذي سقط على الأرض 144 00:08:40,790 --> 00:08:41,790 .فهمت 145 00:08:42,460 --> 00:08:44,760 إن شكلنا الإشارات التي تتوافق مع ،البطاقات الست التي تشكل تلك المجموعة 146 00:08:44,830 --> 00:08:47,000 .يمكننا الحصول على الجزيئات المطلقة 147 00:08:47,900 --> 00:08:50,630 المسألة هي، أين نؤدي تلك الإشارات؟ 148 00:08:51,000 --> 00:08:52,970 لدي فكرة جيدة للغاية عن موقع "جزء ".السماء الذي يقع على الأرض 149 00:08:53,540 --> 00:08:54,800 ...صحيح 150 00:08:55,540 --> 00:08:57,710 ماذا؟! ماذا قلت يا ساسكي؟ 151 00:08:59,340 --> 00:09:01,340 .سآتي لأخذك الليلة، بعد انطفاء الأضواء 152 00:09:31,940 --> 00:09:32,940 ماذا عن مينو؟ 153 00:09:32,970 --> 00:09:33,980 .سيكون الأمر بخير 154 00:10:03,370 --> 00:10:04,370 !مذهل 155 00:10:09,510 --> 00:10:11,880 .تبدو في الواقع كسماء مرصعة بالنجوم على سطح الأرض 156 00:10:12,480 --> 00:10:16,490 أظن أن هناك تطابق مثالي أكثر بالنسبة ".لـ"جزء من السماء الذي وقع على الأرض 157 00:10:17,890 --> 00:10:18,890 .أجل 158 00:10:33,470 --> 00:10:34,470 ...ساكورا 159 00:10:35,610 --> 00:10:36,610 160 00:10:37,210 --> 00:10:38,510 هل تريدين خاتمًا؟ 161 00:10:39,440 --> 00:10:42,380 .ليس خاتمًا مصنوعًا من تشاكرا، بل خاتم حقيقيّ 162 00:10:42,950 --> 00:10:43,950 ماذا؟ 163 00:10:44,010 --> 00:10:50,050 ...إن كنت تملكين تذكارًا مرئي لرابطنا عندما نكون مفترقين 164 00:10:50,690 --> 00:10:52,760 هل سيريح ذلك بالك قليلًا؟ 165 00:10:54,390 --> 00:10:55,390 166 00:10:55,830 --> 00:10:58,030 .كان هناك وقت حيث ظننت أنني أردت خاتمًا 167 00:10:58,900 --> 00:11:02,000 .لكنه لن يبدو ملائمًا على يدي على الأغلب 168 00:11:02,970 --> 00:11:04,600 ...يصبح خشنًا من المعقّم 169 00:11:05,000 --> 00:11:07,340 .وأضطرّ لإزالته بينما أعمل 170 00:11:08,600 --> 00:11:09,610 .فهمت 171 00:11:11,270 --> 00:11:12,280 ...لم 172 00:11:12,940 --> 00:11:16,180 .أقلق بشأننا قط بينما كنا مفترقين 173 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 .أجل 174 00:11:18,310 --> 00:11:19,320 ...لكن 175 00:11:19,680 --> 00:11:21,850 .أحيانًا أشعر بذلك 176 00:11:24,120 --> 00:11:25,690 عندما أعود إلى البيت بعد مرور فترة 177 00:11:25,760 --> 00:11:27,620 ،وأدرك أن سارادا صارت أطول 178 00:11:28,220 --> 00:11:30,830 ...أو أرى أنك غيرت تسريحة شعرك 179 00:11:32,900 --> 00:11:35,460 .هناك أوقات أشعر بنفس الشعور 180 00:11:36,300 --> 00:11:40,040 .مثلًا ألاحظ وجود تجاعيد حول عينيك بينما لم تكن لديك من قبل 181 00:11:41,240 --> 00:11:42,540 لدي تجاعيد؟ 182 00:11:43,170 --> 00:11:44,840 .تجاعيد بسيطة، عندما تضحك 183 00:11:45,610 --> 00:11:46,940 !هذا جميل. تجعلك تبدو مميزًا 184 00:11:55,590 --> 00:11:56,990 ...ساسكي 185 00:11:58,050 --> 00:12:00,120 .أعرفك حقّ المعرفة، لذا لست بحاجة للقلق 186 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 !حسنًا 187 00:12:12,070 --> 00:12:15,810 !والآن لنسرع ونحصل على الجزيئات المطلقة ونعود إلى القرية 188 00:12:16,210 --> 00:12:17,210 .أجل 189 00:12:26,480 --> 00:12:27,480 !ماذا؟ 190 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 ...إذًا، هذه 191 00:12:57,510 --> 00:12:58,980 {\an8}ختم 192 00:12:57,510 --> 00:12:58,980 !الجزيئات المطلقة 193 00:12:58,980 --> 00:13:01,180 {\an8}ختم 194 00:13:01,850 --> 00:13:03,990 ...هناك علامة وقائية موضوعة عليها، لكنها تبعث بطاقة مذهلة 195 00:13:04,550 --> 00:13:07,290 .سنستطيع إنقاذ ناروتو بهذه 196 00:13:08,020 --> 00:13:09,960 .أجل. علينا العودة إلى القرية على الفور 197 00:13:14,400 --> 00:13:15,770 ماذا؟! انفجار؟ 198 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 ...لا، إنه شيء آخر 199 00:13:17,170 --> 00:13:18,170 ...تلك 200 00:13:18,600 --> 00:13:19,640 !وحوش تنانين 201 00:13:20,470 --> 00:13:21,470 !وحوش تنانين؟ 202 00:13:21,640 --> 00:13:24,010 أكان هناك هذا الكمّ منها غير مينو؟ 203 00:13:24,340 --> 00:13:26,780 .لا أظن أن هذا ليس لديه علاقة بإحياء الجزيئات المطلقة 204 00:13:27,280 --> 00:13:31,010 هل يمكن أن الأصول التي ذكرها زانسول توحي لوحوش التنانين هذه؟ 205 00:13:31,450 --> 00:13:32,460 ...على الأرجح 206 00:13:33,520 --> 00:13:34,980 .سأمسك بوحش تنين 207 00:13:35,250 --> 00:13:37,920 .عودي إلى المنشأة وجدي زانسول 208 00:13:38,350 --> 00:13:39,960 .سيعرف ماذا يجري 209 00:13:40,290 --> 00:13:41,290 .مفهوم 210 00:13:52,640 --> 00:13:54,670 .أرى أنك كنت هنا 211 00:13:56,610 --> 00:13:57,610 !زانسول 212 00:13:58,810 --> 00:14:01,010 هل أنت من أحيا وحوش التنانين؟ 213 00:14:02,180 --> 00:14:03,710 .كل الفضل يعود لكما 214 00:14:03,880 --> 00:14:07,050 .قمتما بعمل مذهل في إعادة الجزيئات المطلقة من أجلي 215 00:14:09,020 --> 00:14:12,690 ،استخدمت السجناء وكنت أحضر لفترة الآن 216 00:14:13,190 --> 00:14:16,090 .لكني لم أستطع إيجاد الجزيئات المطلقة الحاسمة 217 00:14:16,730 --> 00:14:20,000 ،بدلًا من ذلك، استخدمت الفواكه المقطوفة في هذه الأرض 218 00:14:20,330 --> 00:14:23,970 .لكن كان من الصعب إحياء وحش تنين واحد بذلك فقط 219 00:14:24,570 --> 00:14:25,570 ...فهمت 220 00:14:25,740 --> 00:14:26,770 .هذا ما فعلت 221 00:14:27,600 --> 00:14:30,610 ،جعلت السجناء ينقّبون على الحفريات 222 00:14:30,840 --> 00:14:32,210 واستخدمت الدجاج الكثير كأوعية 223 00:14:32,630 --> 00:14:33,640 ،والمشمش 224 00:14:33,710 --> 00:14:35,950 ،التي كانت امتصت طاقة الجزيئات المطلقة 225 00:14:36,310 --> 00:14:38,950 .لإحياء وحوش التنانين العتيقة هذه 226 00:14:39,750 --> 00:14:45,860 لكن، كنت بحاجة إلى الجزئيات المطلقة لإحياء .عدد كبير من وحوش التنانين على الفور 227 00:14:46,460 --> 00:14:48,620 .أنا جد ممتن لكما 228 00:14:48,790 --> 00:14:51,030 هل تفهم ماذا فعلت؟ 229 00:14:51,430 --> 00:14:53,800 .لا يبدو أنك تفهم الموقف الذي أنت فيه 230 00:14:53,960 --> 00:14:56,300 .أملك قوّة تعادل قوة بلاد 231 00:14:56,730 --> 00:14:58,570 .الإيدو تينسي جيتسو محرمة 232 00:14:59,170 --> 00:15:00,840 ،إن كنت تتصرف نيابةً عن البلاد 233 00:15:00,940 --> 00:15:03,010 .فهذه الأرض بأكملها ستعاقب 234 00:15:03,210 --> 00:15:04,440 الإيدو تينسي؟ 235 00:15:04,840 --> 00:15:06,380 .لا أدري أي شيء عن ذلك 236 00:15:07,010 --> 00:15:10,080 .طورنا هذه التقنية من أنفسنا 237 00:15:10,350 --> 00:15:14,020 .أيًا كان، لا تزال إيدو تينسي 238 00:15:14,180 --> 00:15:15,580 .إنها نينجيتسو 239 00:15:16,490 --> 00:15:18,990 ...أريد القيام بإشارة تحرير، لكن 240 00:15:20,260 --> 00:15:24,930 هل تهدف لاستخدام وحوش التنانين تلك كأسلحة؟ 241 00:15:25,430 --> 00:15:27,800 لدعم خطط رئيس الوزراء؟ 242 00:15:28,300 --> 00:15:29,930 !بصيرتك حادة 243 00:15:30,370 --> 00:15:32,840 ...حقيقة أنك تعرف ذلك تعني 244 00:15:33,140 --> 00:15:38,010 أن لديك حليف قرب الأميرة نانارا؟ 245 00:15:39,680 --> 00:15:40,810 ما الخطب؟ 246 00:15:41,340 --> 00:15:42,810 وماذا إذًا؟ ماذا إن كان لدي؟ 247 00:15:42,810 --> 00:15:44,480 !هذا يسعدني 248 00:15:44,810 --> 00:15:49,350 !هذه فرصة عظيمة لجمع كل الذين يعصون رئيس الوزراء 249 00:15:50,990 --> 00:15:54,290 .يبدو أن ولاءه برئيس الوزراء حقيقي 250 00:15:54,960 --> 00:15:57,130 أشك أنه سيشكل إشارات التحرير 251 00:15:57,230 --> 00:15:59,030 ...حتى إن كان يتألم 252 00:15:59,830 --> 00:16:01,230 .أحتاج إلى تكتيك مختلف 253 00:16:04,070 --> 00:16:05,270 ما الذي يجري هنا؟ 254 00:16:05,630 --> 00:16:07,800 !سعة التشاكرا خاصته... ليست لشينوبي؟ 255 00:16:08,500 --> 00:16:09,610 ما الخطب؟ 256 00:16:09,840 --> 00:16:11,540 .تبدو شاحبًا 257 00:16:12,110 --> 00:16:13,440 ،في تلك الحالة 258 00:16:13,510 --> 00:16:16,710 من أحيا وحوش التنانين ويتحكم بها؟ 259 00:16:32,130 --> 00:16:33,700 !اهربوا 260 00:17:00,590 --> 00:17:02,590 !سحقًا. انتهى أمري 261 00:17:03,790 --> 00:17:05,330 262 00:17:12,170 --> 00:17:13,270 الطبيبة؟ 263 00:17:13,370 --> 00:17:14,870 !جميعًا! أسرعوا واخرجوا 264 00:17:15,800 --> 00:17:16,810 !من هنا 265 00:17:19,710 --> 00:17:21,010 !شكرًا أيتها الطبيبة 266 00:17:30,590 --> 00:17:32,350 !مـ-مذهل 267 00:17:34,290 --> 00:17:35,720 .علي إيجاد زانسول 268 00:17:43,970 --> 00:17:44,970 .ليس هنا 269 00:17:55,380 --> 00:17:57,180 !من الخطير البقاء في المبنى 270 00:17:57,580 --> 00:17:59,180 .ثمة مخرج في السور الشرقي 271 00:17:59,380 --> 00:18:00,520 !يمكنكم الخروج من هناك 272 00:18:00,850 --> 00:18:02,020 !حاولوا الابتعاد قدر الإمكان 273 00:18:02,250 --> 00:18:03,250 مفهوم؟ 274 00:18:03,350 --> 00:18:04,280 !أ-أجل 275 00:18:04,310 --> 00:18:05,020 !هيا بنا 276 00:18:05,090 --> 00:18:06,560 !أسرعي أيضًا أيتها الطبيبة 277 00:18:07,260 --> 00:18:08,790 .علي إيجاد زانسول بأسرع ما يمكن 278 00:18:09,120 --> 00:18:10,290 !وإلا، ستكون هناك أضرار أكثر 279 00:18:10,690 --> 00:18:11,690 !أيتها الطبيبة 280 00:18:12,760 --> 00:18:13,220 !جيجي 281 00:18:13,620 --> 00:18:14,700 !حمدًا لهذا 282 00:18:14,930 --> 00:18:16,300 !مسرور لأنك بخير أيتها الطبيبة 283 00:18:16,830 --> 00:18:18,800 غير ذلك، ما الذي يجري هنا؟ 284 00:18:19,170 --> 00:18:21,470 من أين أتت وحوش التنانين تلك؟ 285 00:18:21,840 --> 00:18:23,010 .من صنيع المدير 286 00:18:23,470 --> 00:18:24,470 !زانسول؟ 287 00:18:24,670 --> 00:18:26,640 .أعادها للحياة بطريقة ما 288 00:18:27,380 --> 00:18:29,040 .من أجل إيقاف هذا، علي إيجاده 289 00:18:29,650 --> 00:18:32,350 ...رأيت زانسول قبل قليل في الفناء 290 00:18:32,550 --> 00:18:34,350 .ماذا؟ هذا غريب 291 00:18:34,880 --> 00:18:36,850 .أتيت من الفناء للتو 292 00:18:37,420 --> 00:18:40,190 .في هذه الفوضى، سيكون من السهل إغفاله 293 00:18:40,790 --> 00:18:41,890 .صحيح 294 00:18:42,390 --> 00:18:43,390 .شكرًا لك يا جيجي 295 00:18:43,960 --> 00:18:45,590 .عليك أن تذهب إلى بر الأمان بأسرع ما يمكن 296 00:18:45,830 --> 00:18:46,830 .أجل 297 00:18:47,800 --> 00:18:48,510 !انتظري 298 00:18:48,710 --> 00:18:49,230 !ماذا؟ 299 00:18:54,770 --> 00:18:55,770 .جيجي 300 00:18:59,580 --> 00:19:00,580 جيـ—؟ 301 00:19:09,420 --> 00:19:11,050 .أنا جد آسف أيتها الطبيبة 302 00:19:21,930 --> 00:19:22,930 ...هذه الأعراض 303 00:19:23,170 --> 00:19:25,600 إنها مثل الأعراض التي عانى ...منها ساسكي عندما سُمّم من قبل مينو 304 00:19:26,940 --> 00:19:29,970 .إذًا، كنت تعمل مع زانسول 305 00:19:30,710 --> 00:19:31,840 .هذا صحيح 306 00:19:32,110 --> 00:19:35,040 ،بعد أن علمت أنك تعملين مع ساسكي 307 00:19:35,210 --> 00:19:36,510 ،تركتك تتحركين بحرية 308 00:19:36,580 --> 00:19:38,080 .كي تحصلا على الجزيئات المطلقة 309 00:19:39,680 --> 00:19:44,020 الجزيئات المطلقة ضرورية لإحياء .عدد كبير من وحوش التنانين 310 00:19:44,890 --> 00:19:49,290 .لكننا لم نستطع حل غموض خريطة السماء 311 00:19:55,930 --> 00:19:57,970 .أعدها 312 00:20:00,000 --> 00:20:03,670 .ظننت حقًا أنك رائعة 313 00:20:03,970 --> 00:20:05,670 .تشبهين حبيبتي 314 00:20:06,110 --> 00:20:08,010 .صوتك وطريقة تصرفك 315 00:20:09,340 --> 00:20:13,750 .لهذا من المحزن حقًا أنك ستموت هنا 316 00:20:14,820 --> 00:20:15,820 ...لكن 317 00:20:16,620 --> 00:20:18,920 !لست مارغو 318 00:20:27,560 --> 00:20:31,000 .ما دمت أملك هذه، يمكنني إعادتها للحياة 319 00:20:35,840 --> 00:20:37,940 !لا رادع لنا 320 00:20:38,040 --> 00:20:41,380 {\an8}ختم 321 00:20:48,080 --> 00:20:48,910 ما الذي يجري؟ 322 00:20:48,910 --> 00:20:50,090 !اهربوا 323 00:21:00,130 --> 00:21:01,200 ...أخيرًا 324 00:21:01,260 --> 00:21:02,560 !أتى 325 00:21:07,020 --> 00:21:08,000 !لن تهرب 326 00:21:13,780 --> 00:21:15,380 !تخلصي منه 327 00:21:16,040 --> 00:21:18,080 !النصر حليفنا 328 00:22:02,620 --> 00:22:03,930 ...ساسكي 329 00:23:39,980 --> 00:23:41,880 !ساكورا! ساكورا! أين أنت؟ 330 00:23:42,290 --> 00:23:43,490 !قولي شيئًا 331 00:23:43,790 --> 00:23:46,060 !سحقًا! لا أستطيع استشعار التشاكرا خاصتها 332 00:23:46,860 --> 00:23:50,030 :في الحلقة القادمة 333 00:23:50,600 --> 00:23:53,960 {\an3}قصة ساسكي: الخاتم 334 00:23:50,630 --> 00:23:52,600 {\an8}".قصة ساسكي: الخاتم"