1
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
رسالة؟
2
00:00:25,080 --> 00:00:26,180
...إنها من كاكاشي-سينسي
3
00:00:27,680 --> 00:00:32,020
.بدأ رئيس الوزراء يتخذ إجراءات عسكرية باسم الأميرة
4
00:00:33,080 --> 00:00:34,090
...مستحيل
5
00:00:34,390 --> 00:00:39,760
.أخبره رجاءً أنني أنوي إرسال الأصول بالفعل إلى العاصمة
6
00:00:40,330 --> 00:00:42,160
...الأصول الّتي ذكر زانسول
7
00:00:42,690 --> 00:00:45,030
هل يوفّرون الدّعم إلى قوات رئيس الوزراء؟
8
00:00:45,900 --> 00:00:48,400
لكن أين تراه يحتفظ بتلك الأصول هنا؟
9
00:00:49,570 --> 00:00:51,870
.على أي حال، علي إبلاغ ساسكي بهذا
10
00:02:23,510 --> 00:02:28,380
{\an3}:قصة ساسكي
السماء التي سقطت على الأرض
11
00:02:28,580 --> 00:02:29,590
ماذا؟
12
00:02:29,890 --> 00:02:30,920
!إنّها الطّبيبة
13
00:02:31,550 --> 00:02:33,790
ماذا تفعلين هنا؟
14
00:02:33,790 --> 00:02:35,960
.أتساءل أين ذهب ساسكي
15
00:02:36,760 --> 00:02:38,230
!شكرًا من أجل ذلك اليوم
16
00:02:38,560 --> 00:02:39,760
!أيّها الطبيبة
17
00:02:40,930 --> 00:02:41,930
.طاب يومكم
18
00:02:44,570 --> 00:02:45,800
...ربما ما زال يعمل
19
00:02:47,940 --> 00:02:50,140
.على أي حال، ما زال هناك الكثير ممّا أجهله
20
00:02:51,040 --> 00:02:52,780
،الأصول التي ذكرها زانسول
21
00:02:53,010 --> 00:02:54,380
،موقع الجزئيات المطلقة
22
00:02:54,880 --> 00:02:58,980
...والمعنى من تلك الرسومات الـ12 للأبراج في خريطة السماء
23
00:02:59,550 --> 00:03:00,550
...أيتها الطبيبة
24
00:03:01,580 --> 00:03:02,850
أيمكنني الانضمام لك؟
25
00:03:03,550 --> 00:03:04,620
.تفضل
26
00:03:07,290 --> 00:03:08,890
الشمس تغرب بالفعل، أليس كذلك؟
27
00:03:10,030 --> 00:03:11,030
.بالفعل
28
00:03:14,460 --> 00:03:15,560
...ذلك الخاتم
29
00:03:15,800 --> 00:03:18,000
أنت متزوجة إذًا؟
30
00:03:18,300 --> 00:03:19,300
31
00:03:20,300 --> 00:03:21,300
...نعم
32
00:03:21,840 --> 00:03:23,610
لكني عادةً ما أنزعه أثناء عملي
33
00:03:23,670 --> 00:03:25,440
.حتى لا يعيقني
34
00:03:26,310 --> 00:03:30,510
لا بد أن العمل صعب هنا، بما أنك
.لا تستطيعين حتى العودة إلى بيتك
35
00:03:31,550 --> 00:03:32,550
...في الواقع
36
00:03:32,920 --> 00:03:34,050
كيف هو زوجك؟
37
00:03:34,850 --> 00:03:35,920
.إنه لطيف للغاية
38
00:03:36,720 --> 00:03:38,990
.ويملك روحًا خالصة
39
00:03:39,120 --> 00:03:40,290
.فهمت
40
00:03:40,960 --> 00:03:41,920
...أحيانًا
41
00:03:41,920 --> 00:03:43,790
،يكون صريحًا أكثر من اللازم
42
00:03:43,890 --> 00:03:45,930
.لدرجة يصعب التعامل معها بالنسبة له أو لمن حوله
43
00:03:46,560 --> 00:03:48,830
.يمكن لعقله أن ينتقل من طرف لآخر
44
00:03:49,600 --> 00:03:52,430
.لكن أظن أن هذه إحدى قواه
45
00:03:55,040 --> 00:03:59,840
...تخبرني صديقاتي أنه وسيم ببساطة
46
00:04:00,140 --> 00:04:01,180
هكذا إذًا؟
47
00:04:01,810 --> 00:04:03,980
.يبدو ساسكي كرجل محظوظ
48
00:04:04,850 --> 00:04:05,850
!ماذا؟
49
00:04:06,480 --> 00:04:08,530
كـ-كيف عرفت أنه ساسكي؟
50
00:04:08,880 --> 00:04:11,690
.سمعت جيجي وساسكي يتحدثان
51
00:04:12,290 --> 00:04:13,390
52
00:04:15,560 --> 00:04:19,260
.عادةً ما يجلس ساسكي هنا ويحدق في المنظر في الخارج
53
00:04:20,000 --> 00:04:23,230
.لكن منذ مجيئك، توقف عن فعل ذلك
54
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
ماذا؟
55
00:04:24,870 --> 00:04:26,640
،وجدتُ الأمر غريبًا
56
00:04:26,740 --> 00:04:28,840
.لكن بعد رؤيتك، فهمت السبب أخيرًا
57
00:04:29,890 --> 00:04:31,840
.أظن أن ساسكي كان ينظر للأزهار
58
00:04:32,640 --> 00:04:33,640
الأزهار؟
59
00:04:33,810 --> 00:04:35,380
ماذا تقصد؟
60
00:04:37,450 --> 00:04:38,450
.شكرًا على صحبتك
61
00:04:42,620 --> 00:04:43,720
أزهار؟
62
00:04:50,830 --> 00:04:52,830
!تلك... أزهار اللوز
63
00:04:53,960 --> 00:04:57,000
.إنها وردية وتبدو مثل أزهار كرز ساكورا
64
00:05:05,040 --> 00:05:06,810
،تاتار، مؤلف خريطة السماء
65
00:05:07,280 --> 00:05:09,480
.نظر إلى النجوم وفكر في الحيوانات
66
00:05:10,610 --> 00:05:13,580
.لا يوج أي مغزى فلكي خلف ذلك على الأغلب
67
00:05:14,750 --> 00:05:17,520
...مثلًا كيف أن إشارات أيدي الشينوبي مرتبطة بالأبراج
68
00:05:17,790 --> 00:05:21,060
...طابقوا فقط رموز الأبراج الـ12 بإشارات اليد الـ12
69
00:05:23,830 --> 00:05:25,130
!وجدتها
70
00:05:28,960 --> 00:05:30,930
!أنا أتضور جوعًا
71
00:05:31,470 --> 00:05:33,640
،متى لاحظك الخفر
72
00:05:33,740 --> 00:05:36,770
.أتورط في المشكلة
73
00:05:37,040 --> 00:05:39,270
هل يمكنك الحصول على هذا المشمش في هذه المنطقة؟
74
00:05:39,880 --> 00:05:43,880
.أجل، نزرعها في البستان خلف المرصد
75
00:05:43,980 --> 00:05:44,570
!رويدك
76
00:05:44,820 --> 00:05:46,250
.إن كنت جائعًا فكل
77
00:05:46,750 --> 00:05:47,820
.هناك الكثير هنا
78
00:05:47,980 --> 00:05:48,820
.لا تكن سخيفًا
79
00:05:48,880 --> 00:05:50,250
.إنها غير صالحة للأكل
80
00:05:50,520 --> 00:05:52,690
لمَ يدفعوننا للقيام بهذا العمل إذًا؟
81
00:05:53,020 --> 00:05:54,190
من يدري؟
82
00:05:54,760 --> 00:05:57,190
.لكنّ أحدهم مات بعد سرقته لواحدة وأكلها
83
00:05:57,990 --> 00:05:58,570
مات؟
84
00:05:58,820 --> 00:05:59,330
.نعم
85
00:05:59,900 --> 00:06:01,560
.لكن السّبب كان مجهولًا
86
00:06:02,100 --> 00:06:03,800
على أي حال، من قد يريد أكل هذه؟
87
00:06:06,000 --> 00:06:07,940
.سأخرج من هنا قريبًا
88
00:06:08,770 --> 00:06:11,840
.وعندما أخرج، سأشبع بطني بالطعام الشهي
89
00:06:13,040 --> 00:06:15,010
.حسنًا، لنبادر
90
00:06:15,440 --> 00:06:16,450
.أجل
91
00:06:19,380 --> 00:06:21,380
أتلك... بحيرة؟
92
00:06:22,990 --> 00:06:24,250
تلك؟
93
00:06:24,850 --> 00:06:27,720
،على ما يبدو، قبل وقت طويل، هبط نيزك وخلّف فوهةً
94
00:06:27,790 --> 00:06:29,830
.ثمّ امتلأت بالمطر أو ما شابه
95
00:06:30,560 --> 00:06:31,560
نيزك؟
96
00:06:32,030 --> 00:06:35,730
.لا توجد أيّ سمكة هناك، لكنّ الماء نقيّ للغاية
97
00:06:35,930 --> 00:06:37,770
،حاليًا، به صبغة حمراء بعض الشّيء
98
00:06:38,000 --> 00:06:38,970
،لكن عندما تنظر إليه في وقت باكر من النهار
99
00:06:39,070 --> 00:06:40,970
...سيبدو لك كظلّ أزرق فائق الجمال
100
00:06:42,000 --> 00:06:45,670
.وكأنّ السّماء وقعت على الأرض
101
00:06:47,040 --> 00:06:48,040
...أرض
102
00:06:48,940 --> 00:06:49,950
...سماء
103
00:06:50,550 --> 00:06:51,810
...والآن
104
00:06:52,450 --> 00:06:53,420
ساسكي؟
105
00:06:53,550 --> 00:06:55,620
،جيجي، بدأت معدتي تؤلمني
106
00:06:55,720 --> 00:06:56,720
.لذا سأتوقف لليوم
107
00:06:56,790 --> 00:06:57,790
ماذا؟
108
00:06:57,890 --> 00:06:59,220
.أترك الباقي لك
109
00:06:59,490 --> 00:07:01,790
!أنا من سيتورط في المشاكل بسبب هذا
110
00:07:02,520 --> 00:07:04,930
.عندما يأتي دورك في العمل المطبخي، سأتولاه عنك
111
00:07:05,590 --> 00:07:08,400
!ماذا عن هذا العمل؟
112
00:07:16,100 --> 00:07:17,140
...ساكورا
113
00:07:17,310 --> 00:07:19,040
.ساسكي! كنت أبحث عنك
114
00:07:19,610 --> 00:07:21,580
مكتب طبي
115
00:07:21,980 --> 00:07:24,480
بدأ رئيس الوزراء المبادرة العسكرية إذًا؟
116
00:07:25,010 --> 00:07:28,880
السؤال هو، ما تلك الأصول الّتي ذكرها زانسول؟
117
00:07:29,220 --> 00:07:31,990
!لكن، حللت اللغز وراء خريطة السماء
118
00:07:32,390 --> 00:07:32,910
ماذا؟
119
00:07:33,280 --> 00:07:33,920
هل تذكر؟
120
00:07:34,520 --> 00:07:36,360
المقطع الذي ذكر كيف قام حكيم الطرق الستة
121
00:07:36,430 --> 00:07:39,190
بإخفاء الجزئيات المطلقة في "جزء
من السماء الذي سقط على الأرض"؟
122
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
.أجل
123
00:07:40,630 --> 00:07:42,900
وعلى أي أحد يريد أن يعرف تلك المواقع
124
00:07:42,900 --> 00:07:44,870
".الاستمتاع بخريطة السماء"
125
00:07:45,130 --> 00:07:46,970
.حكيم الطرق الستة هو منشئ التشاكرا نفسها
126
00:07:47,540 --> 00:07:51,470
لذا، يمكننا على الأرجح أن نفترض أنه
.استخدم النينجيتسو لإخفاء الجزيئات المطلقة
127
00:07:52,210 --> 00:07:53,210
...ما يعني
128
00:07:53,440 --> 00:07:55,340
الإشارات الضرورية لتحرير تلك النينجيتسو
129
00:07:55,440 --> 00:07:57,350
.مشفرة في خريطة السماء
130
00:07:58,680 --> 00:08:01,850
.يتم ترتيب هذه الأبراج وفقًا لترتيبها البرجي والزمني
131
00:08:02,050 --> 00:08:02,850
132
00:08:02,850 --> 00:08:06,390
...دائرة البروج تتماثل مع الأبراج الاثني عشر
133
00:08:06,620 --> 00:08:10,790
.لكن هذا لا يخبرنا بالإشارات المحددة التي علينا استخدامها
134
00:08:11,130 --> 00:08:12,760
.هناك تلميح آخر
135
00:08:13,500 --> 00:08:15,560
!إنها خطوط النجوم
136
00:08:17,100 --> 00:08:21,870
ألا تظن أنه من الغريب أن المقطع
يقول "الاستمتاع بخريطة السماء"؟
137
00:08:22,500 --> 00:08:23,870
.إنه غريب جدًا
138
00:08:24,270 --> 00:08:26,010
...أظن أن الخريطة على الأرجح
139
00:08:26,810 --> 00:08:29,010
.تحيل إلى خطوط النجم
140
00:08:29,510 --> 00:08:30,580
.معك حق
141
00:08:30,980 --> 00:08:32,050
.هذا منطقي
142
00:08:32,680 --> 00:08:33,680
...في تلك الحالة
143
00:08:33,850 --> 00:08:39,790
أظن أن مجموعة الأرض في خطوط النجوم
!"هي "جزء السماء الذي سقط على الأرض
144
00:08:40,790 --> 00:08:41,790
.فهمت
145
00:08:42,460 --> 00:08:44,760
إن شكلنا الإشارات التي تتوافق مع
،البطاقات الست التي تشكل تلك المجموعة
146
00:08:44,830 --> 00:08:47,000
.يمكننا الحصول على الجزيئات المطلقة
147
00:08:47,900 --> 00:08:50,630
المسألة هي، أين نؤدي تلك الإشارات؟
148
00:08:51,000 --> 00:08:52,970
لدي فكرة جيدة للغاية عن موقع "جزء
".السماء الذي يقع على الأرض
149
00:08:53,540 --> 00:08:54,800
...صحيح
150
00:08:55,540 --> 00:08:57,710
ماذا؟! ماذا قلت يا ساسكي؟
151
00:08:59,340 --> 00:09:01,340
.سآتي لأخذك الليلة، بعد انطفاء الأضواء
152
00:09:31,940 --> 00:09:32,940
ماذا عن مينو؟
153
00:09:32,970 --> 00:09:33,980
.سيكون الأمر بخير
154
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
!مذهل
155
00:10:09,510 --> 00:10:11,880
.تبدو في الواقع كسماء مرصعة بالنجوم على سطح الأرض
156
00:10:12,480 --> 00:10:16,490
أظن أن هناك تطابق مثالي أكثر بالنسبة
".لـ"جزء من السماء الذي وقع على الأرض
157
00:10:17,890 --> 00:10:18,890
.أجل
158
00:10:33,470 --> 00:10:34,470
...ساكورا
159
00:10:35,610 --> 00:10:36,610
160
00:10:37,210 --> 00:10:38,510
هل تريدين خاتمًا؟
161
00:10:39,440 --> 00:10:42,380
.ليس خاتمًا مصنوعًا من تشاكرا، بل خاتم حقيقيّ
162
00:10:42,950 --> 00:10:43,950
ماذا؟
163
00:10:44,010 --> 00:10:50,050
...إن كنت تملكين تذكارًا مرئي لرابطنا عندما نكون مفترقين
164
00:10:50,690 --> 00:10:52,760
هل سيريح ذلك بالك قليلًا؟
165
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
166
00:10:55,830 --> 00:10:58,030
.كان هناك وقت حيث ظننت أنني أردت خاتمًا
167
00:10:58,900 --> 00:11:02,000
.لكنه لن يبدو ملائمًا على يدي على الأغلب
168
00:11:02,970 --> 00:11:04,600
...يصبح خشنًا من المعقّم
169
00:11:05,000 --> 00:11:07,340
.وأضطرّ لإزالته بينما أعمل
170
00:11:08,600 --> 00:11:09,610
.فهمت
171
00:11:11,270 --> 00:11:12,280
...لم
172
00:11:12,940 --> 00:11:16,180
.أقلق بشأننا قط بينما كنا مفترقين
173
00:11:16,980 --> 00:11:17,980
.أجل
174
00:11:18,310 --> 00:11:19,320
...لكن
175
00:11:19,680 --> 00:11:21,850
.أحيانًا أشعر بذلك
176
00:11:24,120 --> 00:11:25,690
عندما أعود إلى البيت بعد مرور فترة
177
00:11:25,760 --> 00:11:27,620
،وأدرك أن سارادا صارت أطول
178
00:11:28,220 --> 00:11:30,830
...أو أرى أنك غيرت تسريحة شعرك
179
00:11:32,900 --> 00:11:35,460
.هناك أوقات أشعر بنفس الشعور
180
00:11:36,300 --> 00:11:40,040
.مثلًا ألاحظ وجود تجاعيد حول عينيك بينما لم تكن لديك من قبل
181
00:11:41,240 --> 00:11:42,540
لدي تجاعيد؟
182
00:11:43,170 --> 00:11:44,840
.تجاعيد بسيطة، عندما تضحك
183
00:11:45,610 --> 00:11:46,940
!هذا جميل. تجعلك تبدو مميزًا
184
00:11:55,590 --> 00:11:56,990
...ساسكي
185
00:11:58,050 --> 00:12:00,120
.أعرفك حقّ المعرفة، لذا لست بحاجة للقلق
186
00:12:08,100 --> 00:12:09,100
!حسنًا
187
00:12:12,070 --> 00:12:15,810
!والآن لنسرع ونحصل على الجزيئات المطلقة ونعود إلى القرية
188
00:12:16,210 --> 00:12:17,210
.أجل
189
00:12:26,480 --> 00:12:27,480
!ماذا؟
190
00:12:55,950 --> 00:12:56,950
...إذًا، هذه
191
00:12:57,510 --> 00:12:58,980
{\an8}ختم
192
00:12:57,510 --> 00:12:58,980
!الجزيئات المطلقة
193
00:12:58,980 --> 00:13:01,180
{\an8}ختم
194
00:13:01,850 --> 00:13:03,990
...هناك علامة وقائية موضوعة عليها، لكنها تبعث بطاقة مذهلة
195
00:13:04,550 --> 00:13:07,290
.سنستطيع إنقاذ ناروتو بهذه
196
00:13:08,020 --> 00:13:09,960
.أجل. علينا العودة إلى القرية على الفور
197
00:13:14,400 --> 00:13:15,770
ماذا؟! انفجار؟
198
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
...لا، إنه شيء آخر
199
00:13:17,170 --> 00:13:18,170
...تلك
200
00:13:18,600 --> 00:13:19,640
!وحوش تنانين
201
00:13:20,470 --> 00:13:21,470
!وحوش تنانين؟
202
00:13:21,640 --> 00:13:24,010
أكان هناك هذا الكمّ منها غير مينو؟
203
00:13:24,340 --> 00:13:26,780
.لا أظن أن هذا ليس لديه علاقة بإحياء الجزيئات المطلقة
204
00:13:27,280 --> 00:13:31,010
هل يمكن أن الأصول التي ذكرها
زانسول توحي لوحوش التنانين هذه؟
205
00:13:31,450 --> 00:13:32,460
...على الأرجح
206
00:13:33,520 --> 00:13:34,980
.سأمسك بوحش تنين
207
00:13:35,250 --> 00:13:37,920
.عودي إلى المنشأة وجدي زانسول
208
00:13:38,350 --> 00:13:39,960
.سيعرف ماذا يجري
209
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
.مفهوم
210
00:13:52,640 --> 00:13:54,670
.أرى أنك كنت هنا
211
00:13:56,610 --> 00:13:57,610
!زانسول
212
00:13:58,810 --> 00:14:01,010
هل أنت من أحيا وحوش التنانين؟
213
00:14:02,180 --> 00:14:03,710
.كل الفضل يعود لكما
214
00:14:03,880 --> 00:14:07,050
.قمتما بعمل مذهل في إعادة الجزيئات المطلقة من أجلي
215
00:14:09,020 --> 00:14:12,690
،استخدمت السجناء وكنت أحضر لفترة الآن
216
00:14:13,190 --> 00:14:16,090
.لكني لم أستطع إيجاد الجزيئات المطلقة الحاسمة
217
00:14:16,730 --> 00:14:20,000
،بدلًا من ذلك، استخدمت الفواكه المقطوفة في هذه الأرض
218
00:14:20,330 --> 00:14:23,970
.لكن كان من الصعب إحياء وحش تنين واحد بذلك فقط
219
00:14:24,570 --> 00:14:25,570
...فهمت
220
00:14:25,740 --> 00:14:26,770
.هذا ما فعلت
221
00:14:27,600 --> 00:14:30,610
،جعلت السجناء ينقّبون على الحفريات
222
00:14:30,840 --> 00:14:32,210
واستخدمت الدجاج الكثير كأوعية
223
00:14:32,630 --> 00:14:33,640
،والمشمش
224
00:14:33,710 --> 00:14:35,950
،التي كانت امتصت طاقة الجزيئات المطلقة
225
00:14:36,310 --> 00:14:38,950
.لإحياء وحوش التنانين العتيقة هذه
226
00:14:39,750 --> 00:14:45,860
لكن، كنت بحاجة إلى الجزئيات المطلقة لإحياء
.عدد كبير من وحوش التنانين على الفور
227
00:14:46,460 --> 00:14:48,620
.أنا جد ممتن لكما
228
00:14:48,790 --> 00:14:51,030
هل تفهم ماذا فعلت؟
229
00:14:51,430 --> 00:14:53,800
.لا يبدو أنك تفهم الموقف الذي أنت فيه
230
00:14:53,960 --> 00:14:56,300
.أملك قوّة تعادل قوة بلاد
231
00:14:56,730 --> 00:14:58,570
.الإيدو تينسي جيتسو محرمة
232
00:14:59,170 --> 00:15:00,840
،إن كنت تتصرف نيابةً عن البلاد
233
00:15:00,940 --> 00:15:03,010
.فهذه الأرض بأكملها ستعاقب
234
00:15:03,210 --> 00:15:04,440
الإيدو تينسي؟
235
00:15:04,840 --> 00:15:06,380
.لا أدري أي شيء عن ذلك
236
00:15:07,010 --> 00:15:10,080
.طورنا هذه التقنية من أنفسنا
237
00:15:10,350 --> 00:15:14,020
.أيًا كان، لا تزال إيدو تينسي
238
00:15:14,180 --> 00:15:15,580
.إنها نينجيتسو
239
00:15:16,490 --> 00:15:18,990
...أريد القيام بإشارة تحرير، لكن
240
00:15:20,260 --> 00:15:24,930
هل تهدف لاستخدام وحوش التنانين تلك كأسلحة؟
241
00:15:25,430 --> 00:15:27,800
لدعم خطط رئيس الوزراء؟
242
00:15:28,300 --> 00:15:29,930
!بصيرتك حادة
243
00:15:30,370 --> 00:15:32,840
...حقيقة أنك تعرف ذلك تعني
244
00:15:33,140 --> 00:15:38,010
أن لديك حليف قرب الأميرة نانارا؟
245
00:15:39,680 --> 00:15:40,810
ما الخطب؟
246
00:15:41,340 --> 00:15:42,810
وماذا إذًا؟ ماذا إن كان لدي؟
247
00:15:42,810 --> 00:15:44,480
!هذا يسعدني
248
00:15:44,810 --> 00:15:49,350
!هذه فرصة عظيمة لجمع كل الذين يعصون رئيس الوزراء
249
00:15:50,990 --> 00:15:54,290
.يبدو أن ولاءه برئيس الوزراء حقيقي
250
00:15:54,960 --> 00:15:57,130
أشك أنه سيشكل إشارات التحرير
251
00:15:57,230 --> 00:15:59,030
...حتى إن كان يتألم
252
00:15:59,830 --> 00:16:01,230
.أحتاج إلى تكتيك مختلف
253
00:16:04,070 --> 00:16:05,270
ما الذي يجري هنا؟
254
00:16:05,630 --> 00:16:07,800
!سعة التشاكرا خاصته... ليست لشينوبي؟
255
00:16:08,500 --> 00:16:09,610
ما الخطب؟
256
00:16:09,840 --> 00:16:11,540
.تبدو شاحبًا
257
00:16:12,110 --> 00:16:13,440
،في تلك الحالة
258
00:16:13,510 --> 00:16:16,710
من أحيا وحوش التنانين ويتحكم بها؟
259
00:16:32,130 --> 00:16:33,700
!اهربوا
260
00:17:00,590 --> 00:17:02,590
!سحقًا. انتهى أمري
261
00:17:03,790 --> 00:17:05,330
262
00:17:12,170 --> 00:17:13,270
الطبيبة؟
263
00:17:13,370 --> 00:17:14,870
!جميعًا! أسرعوا واخرجوا
264
00:17:15,800 --> 00:17:16,810
!من هنا
265
00:17:19,710 --> 00:17:21,010
!شكرًا أيتها الطبيبة
266
00:17:30,590 --> 00:17:32,350
!مـ-مذهل
267
00:17:34,290 --> 00:17:35,720
.علي إيجاد زانسول
268
00:17:43,970 --> 00:17:44,970
.ليس هنا
269
00:17:55,380 --> 00:17:57,180
!من الخطير البقاء في المبنى
270
00:17:57,580 --> 00:17:59,180
.ثمة مخرج في السور الشرقي
271
00:17:59,380 --> 00:18:00,520
!يمكنكم الخروج من هناك
272
00:18:00,850 --> 00:18:02,020
!حاولوا الابتعاد قدر الإمكان
273
00:18:02,250 --> 00:18:03,250
مفهوم؟
274
00:18:03,350 --> 00:18:04,280
!أ-أجل
275
00:18:04,310 --> 00:18:05,020
!هيا بنا
276
00:18:05,090 --> 00:18:06,560
!أسرعي أيضًا أيتها الطبيبة
277
00:18:07,260 --> 00:18:08,790
.علي إيجاد زانسول بأسرع ما يمكن
278
00:18:09,120 --> 00:18:10,290
!وإلا، ستكون هناك أضرار أكثر
279
00:18:10,690 --> 00:18:11,690
!أيتها الطبيبة
280
00:18:12,760 --> 00:18:13,220
!جيجي
281
00:18:13,620 --> 00:18:14,700
!حمدًا لهذا
282
00:18:14,930 --> 00:18:16,300
!مسرور لأنك بخير أيتها الطبيبة
283
00:18:16,830 --> 00:18:18,800
غير ذلك، ما الذي يجري هنا؟
284
00:18:19,170 --> 00:18:21,470
من أين أتت وحوش التنانين تلك؟
285
00:18:21,840 --> 00:18:23,010
.من صنيع المدير
286
00:18:23,470 --> 00:18:24,470
!زانسول؟
287
00:18:24,670 --> 00:18:26,640
.أعادها للحياة بطريقة ما
288
00:18:27,380 --> 00:18:29,040
.من أجل إيقاف هذا، علي إيجاده
289
00:18:29,650 --> 00:18:32,350
...رأيت زانسول قبل قليل في الفناء
290
00:18:32,550 --> 00:18:34,350
.ماذا؟ هذا غريب
291
00:18:34,880 --> 00:18:36,850
.أتيت من الفناء للتو
292
00:18:37,420 --> 00:18:40,190
.في هذه الفوضى، سيكون من السهل إغفاله
293
00:18:40,790 --> 00:18:41,890
.صحيح
294
00:18:42,390 --> 00:18:43,390
.شكرًا لك يا جيجي
295
00:18:43,960 --> 00:18:45,590
.عليك أن تذهب إلى بر الأمان بأسرع ما يمكن
296
00:18:45,830 --> 00:18:46,830
.أجل
297
00:18:47,800 --> 00:18:48,510
!انتظري
298
00:18:48,710 --> 00:18:49,230
!ماذا؟
299
00:18:54,770 --> 00:18:55,770
.جيجي
300
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
جيـ—؟
301
00:19:09,420 --> 00:19:11,050
.أنا جد آسف أيتها الطبيبة
302
00:19:21,930 --> 00:19:22,930
...هذه الأعراض
303
00:19:23,170 --> 00:19:25,600
إنها مثل الأعراض التي عانى
...منها ساسكي عندما سُمّم من قبل مينو
304
00:19:26,940 --> 00:19:29,970
.إذًا، كنت تعمل مع زانسول
305
00:19:30,710 --> 00:19:31,840
.هذا صحيح
306
00:19:32,110 --> 00:19:35,040
،بعد أن علمت أنك تعملين مع ساسكي
307
00:19:35,210 --> 00:19:36,510
،تركتك تتحركين بحرية
308
00:19:36,580 --> 00:19:38,080
.كي تحصلا على الجزيئات المطلقة
309
00:19:39,680 --> 00:19:44,020
الجزيئات المطلقة ضرورية لإحياء
.عدد كبير من وحوش التنانين
310
00:19:44,890 --> 00:19:49,290
.لكننا لم نستطع حل غموض خريطة السماء
311
00:19:55,930 --> 00:19:57,970
.أعدها
312
00:20:00,000 --> 00:20:03,670
.ظننت حقًا أنك رائعة
313
00:20:03,970 --> 00:20:05,670
.تشبهين حبيبتي
314
00:20:06,110 --> 00:20:08,010
.صوتك وطريقة تصرفك
315
00:20:09,340 --> 00:20:13,750
.لهذا من المحزن حقًا أنك ستموت هنا
316
00:20:14,820 --> 00:20:15,820
...لكن
317
00:20:16,620 --> 00:20:18,920
!لست مارغو
318
00:20:27,560 --> 00:20:31,000
.ما دمت أملك هذه، يمكنني إعادتها للحياة
319
00:20:35,840 --> 00:20:37,940
!لا رادع لنا
320
00:20:38,040 --> 00:20:41,380
{\an8}ختم
321
00:20:48,080 --> 00:20:48,910
ما الذي يجري؟
322
00:20:48,910 --> 00:20:50,090
!اهربوا
323
00:21:00,130 --> 00:21:01,200
...أخيرًا
324
00:21:01,260 --> 00:21:02,560
!أتى
325
00:21:07,020 --> 00:21:08,000
!لن تهرب
326
00:21:13,780 --> 00:21:15,380
!تخلصي منه
327
00:21:16,040 --> 00:21:18,080
!النصر حليفنا
328
00:22:02,620 --> 00:22:03,930
...ساسكي
329
00:23:39,980 --> 00:23:41,880
!ساكورا! ساكورا! أين أنت؟
330
00:23:42,290 --> 00:23:43,490
!قولي شيئًا
331
00:23:43,790 --> 00:23:46,060
!سحقًا! لا أستطيع استشعار التشاكرا خاصتها
332
00:23:46,860 --> 00:23:50,030
:في الحلقة القادمة
333
00:23:50,600 --> 00:23:53,960
{\an3}قصة ساسكي: الخاتم
334
00:23:50,630 --> 00:23:52,600
{\an8}".قصة ساسكي: الخاتم"