1
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
Послание?..
2
00:00:25,220 --> 00:00:26,570
От Какаси…
3
00:00:27,710 --> 00:00:29,440
Премьер-министр Рэдаку…
4
00:00:29,630 --> 00:00:32,510
вздумал поднять войско
от имени Её Величества?!
5
00:00:32,960 --> 00:00:33,740
Что?!
6
00:00:34,390 --> 00:00:38,180
В скором времени планирую
отправить в столицу.
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,010
Так и передайте.
8
00:00:40,430 --> 00:00:42,430
Значит, об этом говорил Зансул?..
9
00:00:42,750 --> 00:00:45,070
Он хочет отправить подкрепление!
10
00:00:45,900 --> 00:00:49,020
Только вот… где он держит солдат?
11
00:00:49,710 --> 00:00:52,000
Неважно.
Надо сообщить обо всём Саскэ!
12
00:02:16,310 --> 00:02:23,000
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
13
00:02:23,560 --> 00:02:28,520
{\an4}История Саскэ:
Там, где небо
коснулось земли
14
00:02:28,640 --> 00:02:29,650
Ты чего?
15
00:02:29,840 --> 00:02:31,380
Доктор пришла!
16
00:02:31,610 --> 00:02:33,850
По какому же вы делу к нам, красавица?
17
00:02:33,960 --> 00:02:36,200
Куда запропастился Саскэ?
18
00:02:36,750 --> 00:02:38,400
Спасибо, что подлечили!
19
00:02:38,570 --> 00:02:39,760
О, доктор!
20
00:02:40,870 --> 00:02:41,710
Всем привет!
21
00:02:44,520 --> 00:02:46,090
Может, работает ещё?
22
00:02:47,970 --> 00:02:50,510
А ведь нам с ним…
нужно столько всего выяснить!
23
00:02:50,980 --> 00:02:52,930
Какое подкрепление отправит Зансул?
24
00:02:53,070 --> 00:02:54,440
Где найти частицы?
25
00:02:54,800 --> 00:02:59,000
А заодно… тайну двенадцати созвездий
«Небесного атласа»…
26
00:02:59,480 --> 00:03:00,440
Доктор,
27
00:03:01,520 --> 00:03:03,240
здесь свободно?
28
00:03:03,510 --> 00:03:04,650
Да, конечно.
29
00:03:07,280 --> 00:03:09,250
Уже смеркается…
30
00:03:09,950 --> 00:03:10,840
Есть такое.
31
00:03:14,250 --> 00:03:15,620
У вас колечко…
32
00:03:15,730 --> 00:03:18,080
Так вы, значит, замужем?
33
00:03:18,280 --> 00:03:18,880
А…
34
00:03:20,300 --> 00:03:21,020
Да.
35
00:03:21,770 --> 00:03:25,850
Правда, на работе я его обычно
снимаю, чтобы не мешалось.
36
00:03:26,370 --> 00:03:30,570
Тяжело вам здесь, наверное…
даже домой отлучиться нельзя.
37
00:03:31,520 --> 00:03:32,060
Ну…
38
00:03:32,870 --> 00:03:34,220
Расскажете про своего мужа?
39
00:03:34,940 --> 00:03:36,180
Он очень добрый.
40
00:03:36,660 --> 00:03:39,040
А ещё… невероятно честный.
41
00:03:39,240 --> 00:03:40,400
Ого…
42
00:03:40,890 --> 00:03:41,950
Иногда…
43
00:03:42,060 --> 00:03:45,990
он такой прямолинейный,
что с ним никто не может сладить.
44
00:03:46,510 --> 00:03:49,080
Вдобавок, его кидает
из крайности в крайность!
45
00:03:49,430 --> 00:03:52,790
Но… как по мне,
его это только красит.
46
00:03:55,100 --> 00:03:59,990
Впрочем… подружки просто говорят,
что он очень красивый!
47
00:04:00,200 --> 00:04:01,240
Правда?
48
00:04:01,740 --> 00:04:04,220
Саскэ удивительно везучий человек.
49
00:04:04,840 --> 00:04:05,390
Что?!
50
00:04:06,540 --> 00:04:08,590
Как вы узнали?!
51
00:04:08,980 --> 00:04:11,750
Услышал разговор Джиджи с Саскэ.
52
00:04:12,260 --> 00:04:13,270
А-а…
53
00:04:15,530 --> 00:04:19,730
Саскэ раньше частенько сидел
за этим столом и смотрел в окно.
54
00:04:20,060 --> 00:04:23,290
А как вы приехали — перестал.
55
00:04:23,690 --> 00:04:24,490
Что?
56
00:04:24,770 --> 00:04:26,700
Мне это казалось странным…
57
00:04:26,750 --> 00:04:28,890
но вот увидел вас — и всё понял.
58
00:04:29,790 --> 00:04:32,000
Саскэ, видимо, смотрел на цветы.
59
00:04:32,530 --> 00:04:33,220
Цветы?
60
00:04:33,970 --> 00:04:35,690
И что это значит?
61
00:04:37,380 --> 00:04:38,520
Спасибо за разговор.
62
00:04:42,680 --> 00:04:43,780
Цветы?
63
00:04:50,770 --> 00:04:52,980
Это же… цветы миндаля!
64
00:04:53,830 --> 00:04:57,310
Они розовые…
и похожи на цветы сакуры.
65
00:05:05,170 --> 00:05:07,030
Автор «Атласа», Татар,
66
00:05:07,280 --> 00:05:09,620
в звёздах увидел хвостатых зверей.
67
00:05:10,620 --> 00:05:13,780
Возможно, с астрономией
это было не связано…
68
00:05:14,750 --> 00:05:17,580
Вон, даже у синоби
печати названы в честь зодиака.
69
00:05:17,850 --> 00:05:21,290
Просто когда-то на двенадцать знаков
наложили двенадцать движений…
70
00:05:24,010 --> 00:05:25,340
Так вот в чём дело!
71
00:05:28,880 --> 00:05:30,980
Блин, как жрать-то охота!
72
00:05:31,410 --> 00:05:36,850
Вот почему, когда патрули тебя видят,
мне вечно попадает за компанию?
73
00:05:37,100 --> 00:05:39,360
А абрикосы… здесь выращивают?
74
00:05:39,940 --> 00:05:43,940
Да, за обсерваторией есть фруктовый сад.
75
00:05:44,790 --> 00:05:46,320
Съешь, раз голоден.
76
00:05:46,630 --> 00:05:47,620
Их тут полно.
77
00:05:47,810 --> 00:05:50,310
Ты что, дурак? Они ж несъедобные!
78
00:05:50,510 --> 00:05:52,820
Зачем нам тогда их перебирать?
79
00:05:52,990 --> 00:05:54,420
Я-то откуда знаю?
80
00:05:54,660 --> 00:05:57,300
Но один мужик как-то
втихую сожрал абрикос и помер.
81
00:05:57,850 --> 00:05:58,670
Помер?
82
00:05:58,750 --> 00:05:59,520
Ага.
83
00:05:59,750 --> 00:06:01,590
Правда, отчего — так и не сказали.
84
00:06:02,090 --> 00:06:04,090
Да и вообще, кто их есть-то станет?
85
00:06:05,810 --> 00:06:08,340
У меня уже скоро срок кончается.
86
00:06:08,720 --> 00:06:11,900
Как выйду —
накуплю себе вкусностей!
87
00:06:13,100 --> 00:06:15,070
Ладно, давай заканчивать.
88
00:06:15,400 --> 00:06:16,080
Угу.
89
00:06:19,440 --> 00:06:21,610
Это там… озеро?
90
00:06:22,900 --> 00:06:24,610
А-а… то вдали?
91
00:06:24,850 --> 00:06:27,750
Это вода дождевая в кратере скопилась,
92
00:06:27,750 --> 00:06:30,030
который тут
от какого-то древнего метеорита.
93
00:06:30,470 --> 00:06:31,330
Метеорит?
94
00:06:32,090 --> 00:06:35,790
Рыба там не водится,
зато вода кристально чистая.
95
00:06:36,050 --> 00:06:37,760
В сумерках красноватым отдаёт,
96
00:06:37,960 --> 00:06:41,030
но днём вода голубая, как небо…
97
00:06:41,980 --> 00:06:45,730
Кажется, будто это небо
свалилось на землю!
98
00:06:47,100 --> 00:06:48,100
Земля…
99
00:06:48,720 --> 00:06:49,600
Небо…
100
00:06:50,560 --> 00:06:51,720
Ну всё…
101
00:06:52,390 --> 00:06:53,230
Саскэ?
102
00:06:53,520 --> 00:06:56,590
Джиджи, у меня живот болит,
так что я пойду.
103
00:06:56,790 --> 00:06:57,430
Что?!
104
00:06:57,730 --> 00:06:59,300
Доделай оставшееся сам.
105
00:06:59,500 --> 00:07:01,940
Саскэ! Только ж мне влетит!
106
00:07:02,480 --> 00:07:04,960
Я тебе свой следующий наряд
по кухне отдам.
107
00:07:05,650 --> 00:07:08,460
Стой! А с абрикосами мне что делать?!
108
00:07:16,060 --> 00:07:16,880
Сакура!
109
00:07:17,250 --> 00:07:19,280
Саскэ! Я тебя обыскалась.
110
00:07:19,620 --> 00:07:21,640
{\an8}Медчасть
111
00:07:22,020 --> 00:07:24,440
Премьер-министр армию поднял?..
112
00:07:24,730 --> 00:07:28,940
Знать бы, что именно
Зансул собирался ему на помощь отправить.
113
00:07:29,280 --> 00:07:32,180
Кстати, я решила загадку «Атласа»!
114
00:07:32,350 --> 00:07:32,970
Что?
115
00:07:33,270 --> 00:07:34,340
Помнишь?
116
00:07:34,440 --> 00:07:36,400
Согласно книге, Мудрец шести путей
117
00:07:36,490 --> 00:07:39,250
спрятал частицы там,
где небо коснулось земли.
118
00:07:39,520 --> 00:07:40,060
Помню.
119
00:07:40,600 --> 00:07:42,320
А чтобы узнать, где это место,
120
00:07:42,330 --> 00:07:44,860
надо было поиграться
с «Небесным атласом», так?
121
00:07:45,050 --> 00:07:47,240
Мудрец, по сути,
это исток всей чакры.
122
00:07:47,370 --> 00:07:51,530
А значит, чтобы спрятать частицы,
он использовал технику.
123
00:07:52,080 --> 00:07:53,110
Следовательно…
124
00:07:53,440 --> 00:07:57,620
в «Атласе» должна быть запрятана печать,
которая её развеет.
125
00:07:58,620 --> 00:08:01,970
На листке печати и созвездия
в хронологическом порядке.
126
00:08:02,120 --> 00:08:06,380
{\an8}1 Тануки — Крыса
2 Кот — Бык
3 Черепаха — Тигр
4 Обезьяна — Кролик
5 Белая лошадь —
6 Лягушка, слизень
127
00:08:02,910 --> 00:08:05,860
У каждой из них своё соответствие?
128
00:08:06,680 --> 00:08:10,850
Только этого маловато,
чтобы вычислить последовательность…
129
00:08:11,090 --> 00:08:12,620
Есть ещё одна подсказка.
130
00:08:13,450 --> 00:08:15,580
Это… игра «Созвездия»!
131
00:08:17,160 --> 00:08:21,930
Разве предложение побаловаться с «Атласом»
не звучит странно?
132
00:08:22,460 --> 00:08:23,890
Да, есть такое…
133
00:08:24,260 --> 00:08:26,050
Скорее всего, эти рисунки…
134
00:08:26,870 --> 00:08:29,070
отсылают нас на «Созвездия».
135
00:08:29,570 --> 00:08:30,640
И правда…
136
00:08:30,840 --> 00:08:32,190
Звучит разумно!
137
00:08:32,740 --> 00:08:33,740
Если так…
138
00:08:33,910 --> 00:08:37,280
скорее всего, комбинация «Земля»…
139
00:08:37,450 --> 00:08:39,850
и есть «небо, коснувшееся земли».
140
00:08:40,740 --> 00:08:41,760
Понятно.
141
00:08:42,410 --> 00:08:47,250
И если мы сложим её в печати,
то получим сверхчастицы?
142
00:08:47,750 --> 00:08:50,750
Вопрос лишь в том,
где их складывать…
143
00:08:51,060 --> 00:08:53,250
Я, кажется, знаю нужное место.
144
00:08:53,520 --> 00:08:54,980
Да, будет непросто…
145
00:08:55,460 --> 00:08:57,720
Что?! Как знаешь, Саскэ?!
146
00:08:59,280 --> 00:09:01,680
Я приду ночью, как погасят свет.
147
00:09:31,770 --> 00:09:32,800
А как же Мэно?
148
00:09:33,070 --> 00:09:34,300
Он нас не тронет.
149
00:10:09,470 --> 00:10:11,910
Будто звёздное небо
разлилось по земле!
150
00:10:12,440 --> 00:10:14,270
Место, где «небо коснулось земли»…
151
00:10:14,840 --> 00:10:16,440
Едва ли найдёшь место лучше.
152
00:10:17,950 --> 00:10:18,720
Угу.
153
00:10:33,490 --> 00:10:34,190
Сакура…
154
00:10:37,270 --> 00:10:38,570
Хочешь кольцо?
155
00:10:39,500 --> 00:10:42,700
Не из чакры… а настоящее.
156
00:10:43,060 --> 00:10:43,600
Что?
157
00:10:44,020 --> 00:10:45,390
Тебе ведь будет спокойнее,
158
00:10:45,410 --> 00:10:50,210
если во время разлуки что-то физическое
будет напоминать о наших узах?
159
00:10:50,590 --> 00:10:52,710
Что скажешь, Сакура?
160
00:10:55,890 --> 00:10:58,090
Порой мне хочется такое.
161
00:10:58,960 --> 00:11:02,390
Но вряд ли…
оно будет смотреться у меня на пальце.
162
00:11:02,700 --> 00:11:04,860
Руки давно загрубели
от обработок,
163
00:11:04,990 --> 00:11:07,890
а за работой его придётся снимать.
164
00:11:08,550 --> 00:11:09,600
Понятно.
165
00:11:11,240 --> 00:11:12,400
Если честно,
166
00:11:12,720 --> 00:11:16,580
я никогда не переживал,
что разлука испортит наши отношения.
167
00:11:16,950 --> 00:11:17,680
И я.
168
00:11:18,220 --> 00:11:19,240
Но порой…
169
00:11:19,520 --> 00:11:22,010
меня это страшно смущает.
170
00:11:24,180 --> 00:11:27,680
Когда спустя годы я вижу
дома повзрослевшую Сараду…
171
00:11:28,280 --> 00:11:30,890
или замечаю,
что у тебя причёска другая.
172
00:11:32,830 --> 00:11:35,590
Признаться, мне это смущение знакомо.
173
00:11:36,260 --> 00:11:40,340
Например, я даже не знаю,
когда у тебя на глазах появились морщинки.
174
00:11:41,280 --> 00:11:42,760
У меня есть морщины?
175
00:11:43,230 --> 00:11:45,180
Их заметно, когда смеяться начинаешь.
176
00:11:45,480 --> 00:11:47,140
Мне нравятся, выглядишь взрослее!
177
00:11:55,450 --> 00:11:57,150
Не переживай, Саскэ…
178
00:11:58,110 --> 00:12:00,180
я знаю и понимаю, что ты за человек.
179
00:12:08,160 --> 00:12:09,160
Ну всё!
180
00:12:12,130 --> 00:12:15,870
Давай-ка… добудем эти частицы
и вернёмся в Коноху.
181
00:12:16,240 --> 00:12:16,770
Угу.
182
00:12:55,750 --> 00:12:56,610
Это и есть…
183
00:12:57,850 --> 00:12:58,870
сверхчастицы!
184
00:13:01,910 --> 00:13:04,290
Я даже через талисман
чувствую большую силу!
185
00:13:04,540 --> 00:13:07,610
Уж теперь-то…
мы сможем спасти Наруто!
186
00:13:07,920 --> 00:13:10,100
Да… Надо сейчас же уходить!
187
00:13:14,340 --> 00:13:15,850
Что случилось?! Взрыв?!
188
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
Нет, не взрыв…
189
00:13:17,190 --> 00:13:17,980
Там…
190
00:13:18,570 --> 00:13:19,640
дракониды!
191
00:13:20,420 --> 00:13:21,350
Дракониды?!
192
00:13:21,580 --> 00:13:23,990
Разве Мэно не единственный был?!
193
00:13:24,190 --> 00:13:26,910
Скорее всего,
это как-то связано со сверхчастицами.
194
00:13:27,340 --> 00:13:31,070
Погоди, а не они ли подкрепление,
о котором Зансул говорил?!
195
00:13:31,440 --> 00:13:32,470
Видимо, да.
196
00:13:33,520 --> 00:13:35,080
Я схвачу драконидов!
197
00:13:35,310 --> 00:13:37,980
А ты возвращайся в институт
и разыщи Зансула!
198
00:13:38,340 --> 00:13:40,210
Он точно знает, что происходит.
199
00:13:40,330 --> 00:13:41,010
Хорошо.
200
00:13:52,480 --> 00:13:54,350
Так вот где ты был…
201
00:13:56,560 --> 00:13:57,580
Зансул!
202
00:13:58,700 --> 00:14:01,360
Это ведь ты воскресил драконидов?
203
00:14:02,130 --> 00:14:03,790
С вашей помощью!
204
00:14:03,940 --> 00:14:07,320
Спасибо, что нашли
для меня сверхчастицы!
205
00:14:09,080 --> 00:14:12,910
Я столько лет готовился,
гонял заключённых в три шеи,
206
00:14:13,120 --> 00:14:16,230
но никак не мог найти
самое главное — частицы.
207
00:14:16,660 --> 00:14:20,260
Взамен… я пытался использовать
плоды, что здесь растут,
208
00:14:20,390 --> 00:14:24,170
но с ними даже одного драконида
воскресить было сложно.
209
00:14:24,630 --> 00:14:26,920
Ну теперь мне всё ясно.
210
00:14:27,590 --> 00:14:30,780
С помощью заключённых
ты добывал останки…
211
00:14:30,890 --> 00:14:32,520
Куриц подготовил как сосуды…
212
00:14:32,690 --> 00:14:36,060
Ну а абрикосы пригодились,
так как наполнены силой сверхчастиц.
213
00:14:36,200 --> 00:14:39,130
С помощью этих трёх элементов
ты и воскрешал драконидов.
214
00:14:39,730 --> 00:14:40,430
Вот только…
215
00:14:40,530 --> 00:14:45,920
чтобы разом возродить десятки чудищ,
тебе были нужны именно частицы.
216
00:14:46,450 --> 00:14:48,720
Да, и я вам сердечно благодарен!
217
00:14:48,940 --> 00:14:51,080
Ты хоть понимаешь, что творишь?
218
00:14:51,350 --> 00:14:53,810
Кажется, ты не понимаешь,
с кем говоришь…
219
00:14:53,970 --> 00:14:56,330
За мной стоит вся мощь страны!
220
00:14:56,490 --> 00:14:58,730
«Воскрешение из грязи» —
запретная техника.
221
00:14:59,230 --> 00:15:02,960
И если ты действуешь от лица страны…
накажут всех.
222
00:15:03,090 --> 00:15:04,460
«Воскрешение из грязи»?
223
00:15:04,900 --> 00:15:06,440
Впервые слышу!
224
00:15:06,800 --> 00:15:10,140
Мы подняли драконидов
по собственной технологии.
225
00:15:10,410 --> 00:15:14,080
Говори что хочешь,
но меня ты обмануть не сможешь…
226
00:15:14,180 --> 00:15:15,970
Ты используешь запретную технику!
227
00:15:16,510 --> 00:15:19,440
Хотелось бы вынудить его
развеять технику…
228
00:15:20,320 --> 00:15:24,990
Ты, видимо, решил превратить
возрождённых драконидов в своё войско?
229
00:15:25,360 --> 00:15:28,040
Ну и помочь премьер-министру
с его планами.
230
00:15:28,360 --> 00:15:29,990
Ого, какой догадливый!
231
00:15:30,390 --> 00:15:32,740
И раз ты об этом знаешь…
232
00:15:33,200 --> 00:15:38,070
значит, при принце Нанаре
есть ваш сообщник?
233
00:15:39,600 --> 00:15:40,870
Что случилось?
234
00:15:41,440 --> 00:15:42,670
Ну и что с того?
235
00:15:42,880 --> 00:15:44,400
Это просто замечательно!
236
00:15:44,650 --> 00:15:49,300
Теперь мы разом сможем выявить всех,
кто смеет идти против премьера!
237
00:15:51,050 --> 00:15:54,350
Похоже, он и правда ему верен…
238
00:15:54,770 --> 00:15:59,310
Значит, едва ли я смогу силой
заставить его развеять технику.
239
00:15:59,650 --> 00:16:01,310
Нужно что-нибудь придумать.
240
00:16:04,090 --> 00:16:05,460
Это ещё что такое?!
241
00:16:05,610 --> 00:16:07,950
У него же практически нет чакры!
242
00:16:08,460 --> 00:16:11,600
Что случилось?
Чего ты так разом побледнел?
243
00:16:11,950 --> 00:16:13,500
Но если не он…
244
00:16:13,570 --> 00:16:16,770
то кто же воскресил
и контролирует драконидов?!
245
00:16:31,970 --> 00:16:33,760
Бегите!
246
00:17:00,560 --> 00:17:02,650
Проклятие… меня же убьют!
247
00:17:03,760 --> 00:17:05,250
Получай!
248
00:17:12,100 --> 00:17:13,180
Доктор?!
249
00:17:13,250 --> 00:17:15,130
Скорей выбирайтесь!
250
00:17:15,700 --> 00:17:16,500
Сюда!
251
00:17:19,650 --> 00:17:20,890
Спасибо, доктор!
252
00:17:30,480 --> 00:17:32,400
Н-ничего себе!
253
00:17:34,350 --> 00:17:35,780
Нужно разыскать Зансула!
254
00:17:43,910 --> 00:17:44,710
Его здесь нет?..
255
00:17:55,280 --> 00:17:57,320
Оставаться в здании опасно!
256
00:17:57,530 --> 00:18:00,580
В северной стене есть брешь —
бегите через неё!
257
00:18:00,740 --> 00:18:02,130
И бегите как можно дальше!
258
00:18:02,190 --> 00:18:03,010
Хорошо?
259
00:18:03,330 --> 00:18:04,190
Да!
260
00:18:04,390 --> 00:18:05,080
Валим!
261
00:18:05,150 --> 00:18:06,850
Доктор, вам тоже нужно уходить!
262
00:18:07,190 --> 00:18:10,350
Пока жертв не стало больше…
надо отыскать Зансула!
263
00:18:10,620 --> 00:18:11,450
Доктор!
264
00:18:12,680 --> 00:18:13,290
Джиджи!
265
00:18:13,540 --> 00:18:14,760
Прямо камень с плеч!
266
00:18:14,880 --> 00:18:16,490
Хорошо, что вы не пострадали!
267
00:18:16,750 --> 00:18:19,030
Кстати, а что происходит-то?
268
00:18:19,230 --> 00:18:21,530
Откуда взялись дракониды?
269
00:18:21,740 --> 00:18:22,910
Это дело рук директора.
270
00:18:23,410 --> 00:18:24,510
Зансула?!
271
00:18:24,650 --> 00:18:26,870
Он как-то смог оживить их…
272
00:18:27,250 --> 00:18:29,480
Надо его разыскать,
чтоб остановить чудищ!
273
00:18:29,650 --> 00:18:32,340
Он вроде во дворе был…
274
00:18:32,610 --> 00:18:34,410
Во дворе? Странно…
275
00:18:34,840 --> 00:18:37,060
Я только что там была.
276
00:18:37,480 --> 00:18:40,590
Вы, наверное, просто
проглядели его в толпе.
277
00:18:40,850 --> 00:18:41,950
Наверное.
278
00:18:42,300 --> 00:18:43,460
Спасибо, Джиджи.
279
00:18:44,020 --> 00:18:45,650
Тебе нужно скорей выбираться.
280
00:18:45,890 --> 00:18:46,600
Угу.
281
00:18:47,790 --> 00:18:48,480
Постойте.
282
00:18:54,480 --> 00:18:55,290
Джиджи?
283
00:18:59,410 --> 00:19:00,110
Джи…
284
00:19:09,350 --> 00:19:11,260
Простите, доктор.
285
00:19:21,770 --> 00:19:22,890
У Саскэ…
286
00:19:23,230 --> 00:19:25,660
были такие же симптомы,
когда его отравил Мэно…
287
00:19:27,000 --> 00:19:30,140
Так ты… заодно с Зансулом…
288
00:19:30,660 --> 00:19:31,790
Так и есть.
289
00:19:32,170 --> 00:19:35,100
Когда я узнал, что вы помогаете Саскэ,
290
00:19:35,270 --> 00:19:38,140
я специально не стал мешать
поискам сверхчастиц.
291
00:19:39,680 --> 00:19:44,280
Потому что без них никак не получилось бы
возродить сразу много драконидов.
292
00:19:44,950 --> 00:19:49,160
Увы, мы с Зансулом не смогли
разгадать тайну «Небесного атласа».
293
00:19:56,070 --> 00:19:58,120
Сейчас же… верни их…
294
00:20:00,060 --> 00:20:03,740
Знаете…
вы и правда мне нравились.
295
00:20:04,020 --> 00:20:05,890
Очень уж на любимую похожи…
296
00:20:06,090 --> 00:20:08,070
Даже голосом, движениями…
297
00:20:09,400 --> 00:20:13,810
Поэтому… мне невероятно жаль,
что вам придётся здесь умереть.
298
00:20:14,800 --> 00:20:15,940
Впрочем…
299
00:20:16,600 --> 00:20:18,900
ты вовсе… не моя Марго!
300
00:20:27,620 --> 00:20:31,060
А со сверхчастицами…
я смогу вернуть её к жизни!
301
00:20:35,900 --> 00:20:38,000
Никто не сможет нас остановить!
302
00:20:48,140 --> 00:20:49,170
Что там происходит?!
303
00:20:49,170 --> 00:20:50,150
Спасайтесь!
304
00:21:00,190 --> 00:21:02,620
Наконец-то… он здесь!
305
00:21:07,180 --> 00:21:08,040
Не уйдёшь!
306
00:21:13,680 --> 00:21:15,350
Убейте его!
307
00:21:16,100 --> 00:21:18,140
Победа будет за нами!
308
00:22:02,640 --> 00:22:03,890
Саскэ…
309
00:23:38,980 --> 00:23:52,920
Далее
310
00:23:39,910 --> 00:23:42,270
Сакура! Где ты, Сакура?!
311
00:23:42,390 --> 00:23:43,590
Ответь!
312
00:23:43,890 --> 00:23:46,160
Чёрт… Я не чувствую её чакру!
313
00:23:46,960 --> 00:23:50,130
Далее
в «Боруто: Новое поколение»:
314
00:23:50,550 --> 00:23:54,060
История Саскэ: Кольцо
315
00:23:50,600 --> 00:23:52,690
«История Саскэ: Кольцо».