1 00:00:16,500 --> 00:00:17,500 Послание?.. 2 00:00:25,220 --> 00:00:26,570 От Какаси… 3 00:00:27,710 --> 00:00:29,440 Премьер-министр Рэдаку… 4 00:00:29,630 --> 00:00:32,510 вздумал поднять войско от имени Её Величества?! 5 00:00:32,960 --> 00:00:33,740 Что?! 6 00:00:34,390 --> 00:00:38,180 В скором времени планирую отправить в столицу. 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,010 Так и передайте. 8 00:00:40,430 --> 00:00:42,430 Значит, об этом говорил Зансул?.. 9 00:00:42,750 --> 00:00:45,070 Он хочет отправить подкрепление! 10 00:00:45,900 --> 00:00:49,020 Только вот… где он держит солдат? 11 00:00:49,710 --> 00:00:52,000 Неважно. Надо сообщить обо всём Саскэ! 12 00:02:16,310 --> 00:02:23,000 {\an8}БОРУТО Новое поколение 13 00:02:23,560 --> 00:02:28,520 {\an4}История Саскэ: Там, где небо коснулось земли 14 00:02:28,640 --> 00:02:29,650 Ты чего? 15 00:02:29,840 --> 00:02:31,380 Доктор пришла! 16 00:02:31,610 --> 00:02:33,850 По какому же вы делу к нам, красавица? 17 00:02:33,960 --> 00:02:36,200 Куда запропастился Саскэ? 18 00:02:36,750 --> 00:02:38,400 Спасибо, что подлечили! 19 00:02:38,570 --> 00:02:39,760 О, доктор! 20 00:02:40,870 --> 00:02:41,710 Всем привет! 21 00:02:44,520 --> 00:02:46,090 Может, работает ещё? 22 00:02:47,970 --> 00:02:50,510 А ведь нам с ним… нужно столько всего выяснить! 23 00:02:50,980 --> 00:02:52,930 Какое подкрепление отправит Зансул? 24 00:02:53,070 --> 00:02:54,440 Где найти частицы? 25 00:02:54,800 --> 00:02:59,000 А заодно… тайну двенадцати созвездий «Небесного атласа»… 26 00:02:59,480 --> 00:03:00,440 Доктор, 27 00:03:01,520 --> 00:03:03,240 здесь свободно? 28 00:03:03,510 --> 00:03:04,650 Да, конечно. 29 00:03:07,280 --> 00:03:09,250 Уже смеркается… 30 00:03:09,950 --> 00:03:10,840 Есть такое. 31 00:03:14,250 --> 00:03:15,620 У вас колечко… 32 00:03:15,730 --> 00:03:18,080 Так вы, значит, замужем? 33 00:03:18,280 --> 00:03:18,880 А… 34 00:03:20,300 --> 00:03:21,020 Да. 35 00:03:21,770 --> 00:03:25,850 Правда, на работе я его обычно снимаю, чтобы не мешалось. 36 00:03:26,370 --> 00:03:30,570 Тяжело вам здесь, наверное… даже домой отлучиться нельзя. 37 00:03:31,520 --> 00:03:32,060 Ну… 38 00:03:32,870 --> 00:03:34,220 Расскажете про своего мужа? 39 00:03:34,940 --> 00:03:36,180 Он очень добрый. 40 00:03:36,660 --> 00:03:39,040 А ещё… невероятно честный. 41 00:03:39,240 --> 00:03:40,400 Ого… 42 00:03:40,890 --> 00:03:41,950 Иногда… 43 00:03:42,060 --> 00:03:45,990 он такой прямолинейный, что с ним никто не может сладить. 44 00:03:46,510 --> 00:03:49,080 Вдобавок, его кидает из крайности в крайность! 45 00:03:49,430 --> 00:03:52,790 Но… как по мне, его это только красит. 46 00:03:55,100 --> 00:03:59,990 Впрочем… подружки просто говорят, что он очень красивый! 47 00:04:00,200 --> 00:04:01,240 Правда? 48 00:04:01,740 --> 00:04:04,220 Саскэ удивительно везучий человек. 49 00:04:04,840 --> 00:04:05,390 Что?! 50 00:04:06,540 --> 00:04:08,590 Как вы узнали?! 51 00:04:08,980 --> 00:04:11,750 Услышал разговор Джиджи с Саскэ. 52 00:04:12,260 --> 00:04:13,270 А-а… 53 00:04:15,530 --> 00:04:19,730 Саскэ раньше частенько сидел за этим столом и смотрел в окно. 54 00:04:20,060 --> 00:04:23,290 А как вы приехали — перестал. 55 00:04:23,690 --> 00:04:24,490 Что? 56 00:04:24,770 --> 00:04:26,700 Мне это казалось странным… 57 00:04:26,750 --> 00:04:28,890 но вот увидел вас — и всё понял. 58 00:04:29,790 --> 00:04:32,000 Саскэ, видимо, смотрел на цветы. 59 00:04:32,530 --> 00:04:33,220 Цветы? 60 00:04:33,970 --> 00:04:35,690 И что это значит? 61 00:04:37,380 --> 00:04:38,520 Спасибо за разговор. 62 00:04:42,680 --> 00:04:43,780 Цветы? 63 00:04:50,770 --> 00:04:52,980 Это же… цветы миндаля! 64 00:04:53,830 --> 00:04:57,310 Они розовые… и похожи на цветы сакуры. 65 00:05:05,170 --> 00:05:07,030 Автор «Атласа», Татар, 66 00:05:07,280 --> 00:05:09,620 в звёздах увидел хвостатых зверей. 67 00:05:10,620 --> 00:05:13,780 Возможно, с астрономией это было не связано… 68 00:05:14,750 --> 00:05:17,580 Вон, даже у синоби печати названы в честь зодиака. 69 00:05:17,850 --> 00:05:21,290 Просто когда-то на двенадцать знаков наложили двенадцать движений… 70 00:05:24,010 --> 00:05:25,340 Так вот в чём дело! 71 00:05:28,880 --> 00:05:30,980 Блин, как жрать-то охота! 72 00:05:31,410 --> 00:05:36,850 Вот почему, когда патрули тебя видят, мне вечно попадает за компанию? 73 00:05:37,100 --> 00:05:39,360 А абрикосы… здесь выращивают? 74 00:05:39,940 --> 00:05:43,940 Да, за обсерваторией есть фруктовый сад. 75 00:05:44,790 --> 00:05:46,320 Съешь, раз голоден. 76 00:05:46,630 --> 00:05:47,620 Их тут полно. 77 00:05:47,810 --> 00:05:50,310 Ты что, дурак? Они ж несъедобные! 78 00:05:50,510 --> 00:05:52,820 Зачем нам тогда их перебирать? 79 00:05:52,990 --> 00:05:54,420 Я-то откуда знаю? 80 00:05:54,660 --> 00:05:57,300 Но один мужик как-то втихую сожрал абрикос и помер. 81 00:05:57,850 --> 00:05:58,670 Помер? 82 00:05:58,750 --> 00:05:59,520 Ага. 83 00:05:59,750 --> 00:06:01,590 Правда, отчего — так и не сказали. 84 00:06:02,090 --> 00:06:04,090 Да и вообще, кто их есть-то станет? 85 00:06:05,810 --> 00:06:08,340 У меня уже скоро срок кончается. 86 00:06:08,720 --> 00:06:11,900 Как выйду — накуплю себе вкусностей! 87 00:06:13,100 --> 00:06:15,070 Ладно, давай заканчивать. 88 00:06:15,400 --> 00:06:16,080 Угу. 89 00:06:19,440 --> 00:06:21,610 Это там… озеро? 90 00:06:22,900 --> 00:06:24,610 А-а… то вдали? 91 00:06:24,850 --> 00:06:27,750 Это вода дождевая в кратере скопилась, 92 00:06:27,750 --> 00:06:30,030 который тут от какого-то древнего метеорита. 93 00:06:30,470 --> 00:06:31,330 Метеорит? 94 00:06:32,090 --> 00:06:35,790 Рыба там не водится, зато вода кристально чистая. 95 00:06:36,050 --> 00:06:37,760 В сумерках красноватым отдаёт, 96 00:06:37,960 --> 00:06:41,030 но днём вода голубая, как небо… 97 00:06:41,980 --> 00:06:45,730 Кажется, будто это небо свалилось на землю! 98 00:06:47,100 --> 00:06:48,100 Земля… 99 00:06:48,720 --> 00:06:49,600 Небо… 100 00:06:50,560 --> 00:06:51,720 Ну всё… 101 00:06:52,390 --> 00:06:53,230 Саскэ? 102 00:06:53,520 --> 00:06:56,590 Джиджи, у меня живот болит, так что я пойду. 103 00:06:56,790 --> 00:06:57,430 Что?! 104 00:06:57,730 --> 00:06:59,300 Доделай оставшееся сам. 105 00:06:59,500 --> 00:07:01,940 Саскэ! Только ж мне влетит! 106 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 Я тебе свой следующий наряд по кухне отдам. 107 00:07:05,650 --> 00:07:08,460 Стой! А с абрикосами мне что делать?! 108 00:07:16,060 --> 00:07:16,880 Сакура! 109 00:07:17,250 --> 00:07:19,280 Саскэ! Я тебя обыскалась. 110 00:07:19,620 --> 00:07:21,640 {\an8}Медчасть 111 00:07:22,020 --> 00:07:24,440 Премьер-министр армию поднял?.. 112 00:07:24,730 --> 00:07:28,940 Знать бы, что именно Зансул собирался ему на помощь отправить. 113 00:07:29,280 --> 00:07:32,180 Кстати, я решила загадку «Атласа»! 114 00:07:32,350 --> 00:07:32,970 Что? 115 00:07:33,270 --> 00:07:34,340 Помнишь? 116 00:07:34,440 --> 00:07:36,400 Согласно книге, Мудрец шести путей 117 00:07:36,490 --> 00:07:39,250 спрятал частицы там, где небо коснулось земли. 118 00:07:39,520 --> 00:07:40,060 Помню. 119 00:07:40,600 --> 00:07:42,320 А чтобы узнать, где это место, 120 00:07:42,330 --> 00:07:44,860 надо было поиграться с «Небесным атласом», так? 121 00:07:45,050 --> 00:07:47,240 Мудрец, по сути, это исток всей чакры. 122 00:07:47,370 --> 00:07:51,530 А значит, чтобы спрятать частицы, он использовал технику. 123 00:07:52,080 --> 00:07:53,110 Следовательно… 124 00:07:53,440 --> 00:07:57,620 в «Атласе» должна быть запрятана печать, которая её развеет. 125 00:07:58,620 --> 00:08:01,970 На листке печати и созвездия в хронологическом порядке. 126 00:08:02,120 --> 00:08:06,380 {\an8}1 Тануки — Крыса 2 Кот — Бык 3 Черепаха — Тигр 4 Обезьяна — Кролик 5 Белая лошадь — 6 Лягушка, слизень 127 00:08:02,910 --> 00:08:05,860 У каждой из них своё соответствие? 128 00:08:06,680 --> 00:08:10,850 Только этого маловато, чтобы вычислить последовательность… 129 00:08:11,090 --> 00:08:12,620 Есть ещё одна подсказка. 130 00:08:13,450 --> 00:08:15,580 Это… игра «Созвездия»! 131 00:08:17,160 --> 00:08:21,930 Разве предложение побаловаться с «Атласом» не звучит странно? 132 00:08:22,460 --> 00:08:23,890 Да, есть такое… 133 00:08:24,260 --> 00:08:26,050 Скорее всего, эти рисунки… 134 00:08:26,870 --> 00:08:29,070 отсылают нас на «Созвездия». 135 00:08:29,570 --> 00:08:30,640 И правда… 136 00:08:30,840 --> 00:08:32,190 Звучит разумно! 137 00:08:32,740 --> 00:08:33,740 Если так… 138 00:08:33,910 --> 00:08:37,280 скорее всего, комбинация «Земля»… 139 00:08:37,450 --> 00:08:39,850 и есть «небо, коснувшееся земли». 140 00:08:40,740 --> 00:08:41,760 Понятно. 141 00:08:42,410 --> 00:08:47,250 И если мы сложим её в печати, то получим сверхчастицы? 142 00:08:47,750 --> 00:08:50,750 Вопрос лишь в том, где их складывать… 143 00:08:51,060 --> 00:08:53,250 Я, кажется, знаю нужное место. 144 00:08:53,520 --> 00:08:54,980 Да, будет непросто… 145 00:08:55,460 --> 00:08:57,720 Что?! Как знаешь, Саскэ?! 146 00:08:59,280 --> 00:09:01,680 Я приду ночью, как погасят свет. 147 00:09:31,770 --> 00:09:32,800 А как же Мэно? 148 00:09:33,070 --> 00:09:34,300 Он нас не тронет. 149 00:10:09,470 --> 00:10:11,910 Будто звёздное небо разлилось по земле! 150 00:10:12,440 --> 00:10:14,270 Место, где «небо коснулось земли»… 151 00:10:14,840 --> 00:10:16,440 Едва ли найдёшь место лучше. 152 00:10:17,950 --> 00:10:18,720 Угу. 153 00:10:33,490 --> 00:10:34,190 Сакура… 154 00:10:37,270 --> 00:10:38,570 Хочешь кольцо? 155 00:10:39,500 --> 00:10:42,700 Не из чакры… а настоящее. 156 00:10:43,060 --> 00:10:43,600 Что? 157 00:10:44,020 --> 00:10:45,390 Тебе ведь будет спокойнее, 158 00:10:45,410 --> 00:10:50,210 если во время разлуки что-то физическое будет напоминать о наших узах? 159 00:10:50,590 --> 00:10:52,710 Что скажешь, Сакура? 160 00:10:55,890 --> 00:10:58,090 Порой мне хочется такое. 161 00:10:58,960 --> 00:11:02,390 Но вряд ли… оно будет смотреться у меня на пальце. 162 00:11:02,700 --> 00:11:04,860 Руки давно загрубели от обработок, 163 00:11:04,990 --> 00:11:07,890 а за работой его придётся снимать. 164 00:11:08,550 --> 00:11:09,600 Понятно. 165 00:11:11,240 --> 00:11:12,400 Если честно, 166 00:11:12,720 --> 00:11:16,580 я никогда не переживал, что разлука испортит наши отношения. 167 00:11:16,950 --> 00:11:17,680 И я. 168 00:11:18,220 --> 00:11:19,240 Но порой… 169 00:11:19,520 --> 00:11:22,010 меня это страшно смущает. 170 00:11:24,180 --> 00:11:27,680 Когда спустя годы я вижу дома повзрослевшую Сараду… 171 00:11:28,280 --> 00:11:30,890 или замечаю, что у тебя причёска другая. 172 00:11:32,830 --> 00:11:35,590 Признаться, мне это смущение знакомо. 173 00:11:36,260 --> 00:11:40,340 Например, я даже не знаю, когда у тебя на глазах появились морщинки. 174 00:11:41,280 --> 00:11:42,760 У меня есть морщины? 175 00:11:43,230 --> 00:11:45,180 Их заметно, когда смеяться начинаешь. 176 00:11:45,480 --> 00:11:47,140 Мне нравятся, выглядишь взрослее! 177 00:11:55,450 --> 00:11:57,150 Не переживай, Саскэ… 178 00:11:58,110 --> 00:12:00,180 я знаю и понимаю, что ты за человек. 179 00:12:08,160 --> 00:12:09,160 Ну всё! 180 00:12:12,130 --> 00:12:15,870 Давай-ка… добудем эти частицы и вернёмся в Коноху. 181 00:12:16,240 --> 00:12:16,770 Угу. 182 00:12:55,750 --> 00:12:56,610 Это и есть… 183 00:12:57,850 --> 00:12:58,870 сверхчастицы! 184 00:13:01,910 --> 00:13:04,290 Я даже через талисман чувствую большую силу! 185 00:13:04,540 --> 00:13:07,610 Уж теперь-то… мы сможем спасти Наруто! 186 00:13:07,920 --> 00:13:10,100 Да… Надо сейчас же уходить! 187 00:13:14,340 --> 00:13:15,850 Что случилось?! Взрыв?! 188 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 Нет, не взрыв… 189 00:13:17,190 --> 00:13:17,980 Там… 190 00:13:18,570 --> 00:13:19,640 дракониды! 191 00:13:20,420 --> 00:13:21,350 Дракониды?! 192 00:13:21,580 --> 00:13:23,990 Разве Мэно не единственный был?! 193 00:13:24,190 --> 00:13:26,910 Скорее всего, это как-то связано со сверхчастицами. 194 00:13:27,340 --> 00:13:31,070 Погоди, а не они ли подкрепление, о котором Зансул говорил?! 195 00:13:31,440 --> 00:13:32,470 Видимо, да. 196 00:13:33,520 --> 00:13:35,080 Я схвачу драконидов! 197 00:13:35,310 --> 00:13:37,980 А ты возвращайся в институт и разыщи Зансула! 198 00:13:38,340 --> 00:13:40,210 Он точно знает, что происходит. 199 00:13:40,330 --> 00:13:41,010 Хорошо. 200 00:13:52,480 --> 00:13:54,350 Так вот где ты был… 201 00:13:56,560 --> 00:13:57,580 Зансул! 202 00:13:58,700 --> 00:14:01,360 Это ведь ты воскресил драконидов? 203 00:14:02,130 --> 00:14:03,790 С вашей помощью! 204 00:14:03,940 --> 00:14:07,320 Спасибо, что нашли для меня сверхчастицы! 205 00:14:09,080 --> 00:14:12,910 Я столько лет готовился, гонял заключённых в три шеи, 206 00:14:13,120 --> 00:14:16,230 но никак не мог найти самое главное — частицы. 207 00:14:16,660 --> 00:14:20,260 Взамен… я пытался использовать плоды, что здесь растут, 208 00:14:20,390 --> 00:14:24,170 но с ними даже одного драконида воскресить было сложно. 209 00:14:24,630 --> 00:14:26,920 Ну теперь мне всё ясно. 210 00:14:27,590 --> 00:14:30,780 С помощью заключённых ты добывал останки… 211 00:14:30,890 --> 00:14:32,520 Куриц подготовил как сосуды… 212 00:14:32,690 --> 00:14:36,060 Ну а абрикосы пригодились, так как наполнены силой сверхчастиц. 213 00:14:36,200 --> 00:14:39,130 С помощью этих трёх элементов ты и воскрешал драконидов. 214 00:14:39,730 --> 00:14:40,430 Вот только… 215 00:14:40,530 --> 00:14:45,920 чтобы разом возродить десятки чудищ, тебе были нужны именно частицы. 216 00:14:46,450 --> 00:14:48,720 Да, и я вам сердечно благодарен! 217 00:14:48,940 --> 00:14:51,080 Ты хоть понимаешь, что творишь? 218 00:14:51,350 --> 00:14:53,810 Кажется, ты не понимаешь, с кем говоришь… 219 00:14:53,970 --> 00:14:56,330 За мной стоит вся мощь страны! 220 00:14:56,490 --> 00:14:58,730 «Воскрешение из грязи» — запретная техника. 221 00:14:59,230 --> 00:15:02,960 И если ты действуешь от лица страны… накажут всех. 222 00:15:03,090 --> 00:15:04,460 «Воскрешение из грязи»? 223 00:15:04,900 --> 00:15:06,440 Впервые слышу! 224 00:15:06,800 --> 00:15:10,140 Мы подняли драконидов по собственной технологии. 225 00:15:10,410 --> 00:15:14,080 Говори что хочешь, но меня ты обмануть не сможешь… 226 00:15:14,180 --> 00:15:15,970 Ты используешь запретную технику! 227 00:15:16,510 --> 00:15:19,440 Хотелось бы вынудить его развеять технику… 228 00:15:20,320 --> 00:15:24,990 Ты, видимо, решил превратить возрождённых драконидов в своё войско? 229 00:15:25,360 --> 00:15:28,040 Ну и помочь премьер-министру с его планами. 230 00:15:28,360 --> 00:15:29,990 Ого, какой догадливый! 231 00:15:30,390 --> 00:15:32,740 И раз ты об этом знаешь… 232 00:15:33,200 --> 00:15:38,070 значит, при принце Нанаре есть ваш сообщник? 233 00:15:39,600 --> 00:15:40,870 Что случилось? 234 00:15:41,440 --> 00:15:42,670 Ну и что с того? 235 00:15:42,880 --> 00:15:44,400 Это просто замечательно! 236 00:15:44,650 --> 00:15:49,300 Теперь мы разом сможем выявить всех, кто смеет идти против премьера! 237 00:15:51,050 --> 00:15:54,350 Похоже, он и правда ему верен… 238 00:15:54,770 --> 00:15:59,310 Значит, едва ли я смогу силой заставить его развеять технику. 239 00:15:59,650 --> 00:16:01,310 Нужно что-нибудь придумать. 240 00:16:04,090 --> 00:16:05,460 Это ещё что такое?! 241 00:16:05,610 --> 00:16:07,950 У него же практически нет чакры! 242 00:16:08,460 --> 00:16:11,600 Что случилось? Чего ты так разом побледнел? 243 00:16:11,950 --> 00:16:13,500 Но если не он… 244 00:16:13,570 --> 00:16:16,770 то кто же воскресил и контролирует драконидов?! 245 00:16:31,970 --> 00:16:33,760 Бегите! 246 00:17:00,560 --> 00:17:02,650 Проклятие… меня же убьют! 247 00:17:03,760 --> 00:17:05,250 Получай! 248 00:17:12,100 --> 00:17:13,180 Доктор?! 249 00:17:13,250 --> 00:17:15,130 Скорей выбирайтесь! 250 00:17:15,700 --> 00:17:16,500 Сюда! 251 00:17:19,650 --> 00:17:20,890 Спасибо, доктор! 252 00:17:30,480 --> 00:17:32,400 Н-ничего себе! 253 00:17:34,350 --> 00:17:35,780 Нужно разыскать Зансула! 254 00:17:43,910 --> 00:17:44,710 Его здесь нет?.. 255 00:17:55,280 --> 00:17:57,320 Оставаться в здании опасно! 256 00:17:57,530 --> 00:18:00,580 В северной стене есть брешь — бегите через неё! 257 00:18:00,740 --> 00:18:02,130 И бегите как можно дальше! 258 00:18:02,190 --> 00:18:03,010 Хорошо? 259 00:18:03,330 --> 00:18:04,190 Да! 260 00:18:04,390 --> 00:18:05,080 Валим! 261 00:18:05,150 --> 00:18:06,850 Доктор, вам тоже нужно уходить! 262 00:18:07,190 --> 00:18:10,350 Пока жертв не стало больше… надо отыскать Зансула! 263 00:18:10,620 --> 00:18:11,450 Доктор! 264 00:18:12,680 --> 00:18:13,290 Джиджи! 265 00:18:13,540 --> 00:18:14,760 Прямо камень с плеч! 266 00:18:14,880 --> 00:18:16,490 Хорошо, что вы не пострадали! 267 00:18:16,750 --> 00:18:19,030 Кстати, а что происходит-то? 268 00:18:19,230 --> 00:18:21,530 Откуда взялись дракониды? 269 00:18:21,740 --> 00:18:22,910 Это дело рук директора. 270 00:18:23,410 --> 00:18:24,510 Зансула?! 271 00:18:24,650 --> 00:18:26,870 Он как-то смог оживить их… 272 00:18:27,250 --> 00:18:29,480 Надо его разыскать, чтоб остановить чудищ! 273 00:18:29,650 --> 00:18:32,340 Он вроде во дворе был… 274 00:18:32,610 --> 00:18:34,410 Во дворе? Странно… 275 00:18:34,840 --> 00:18:37,060 Я только что там была. 276 00:18:37,480 --> 00:18:40,590 Вы, наверное, просто проглядели его в толпе. 277 00:18:40,850 --> 00:18:41,950 Наверное. 278 00:18:42,300 --> 00:18:43,460 Спасибо, Джиджи. 279 00:18:44,020 --> 00:18:45,650 Тебе нужно скорей выбираться. 280 00:18:45,890 --> 00:18:46,600 Угу. 281 00:18:47,790 --> 00:18:48,480 Постойте. 282 00:18:54,480 --> 00:18:55,290 Джиджи? 283 00:18:59,410 --> 00:19:00,110 Джи… 284 00:19:09,350 --> 00:19:11,260 Простите, доктор. 285 00:19:21,770 --> 00:19:22,890 У Саскэ… 286 00:19:23,230 --> 00:19:25,660 были такие же симптомы, когда его отравил Мэно… 287 00:19:27,000 --> 00:19:30,140 Так ты… заодно с Зансулом… 288 00:19:30,660 --> 00:19:31,790 Так и есть. 289 00:19:32,170 --> 00:19:35,100 Когда я узнал, что вы помогаете Саскэ, 290 00:19:35,270 --> 00:19:38,140 я специально не стал мешать поискам сверхчастиц. 291 00:19:39,680 --> 00:19:44,280 Потому что без них никак не получилось бы возродить сразу много драконидов. 292 00:19:44,950 --> 00:19:49,160 Увы, мы с Зансулом не смогли разгадать тайну «Небесного атласа». 293 00:19:56,070 --> 00:19:58,120 Сейчас же… верни их… 294 00:20:00,060 --> 00:20:03,740 Знаете… вы и правда мне нравились. 295 00:20:04,020 --> 00:20:05,890 Очень уж на любимую похожи… 296 00:20:06,090 --> 00:20:08,070 Даже голосом, движениями… 297 00:20:09,400 --> 00:20:13,810 Поэтому… мне невероятно жаль, что вам придётся здесь умереть. 298 00:20:14,800 --> 00:20:15,940 Впрочем… 299 00:20:16,600 --> 00:20:18,900 ты вовсе… не моя Марго! 300 00:20:27,620 --> 00:20:31,060 А со сверхчастицами… я смогу вернуть её к жизни! 301 00:20:35,900 --> 00:20:38,000 Никто не сможет нас остановить! 302 00:20:48,140 --> 00:20:49,170 Что там происходит?! 303 00:20:49,170 --> 00:20:50,150 Спасайтесь! 304 00:21:00,190 --> 00:21:02,620 Наконец-то… он здесь! 305 00:21:07,180 --> 00:21:08,040 Не уйдёшь! 306 00:21:13,680 --> 00:21:15,350 Убейте его! 307 00:21:16,100 --> 00:21:18,140 Победа будет за нами! 308 00:22:02,640 --> 00:22:03,890 Саскэ… 309 00:23:38,980 --> 00:23:52,920 Далее 310 00:23:39,910 --> 00:23:42,270 Сакура! Где ты, Сакура?! 311 00:23:42,390 --> 00:23:43,590 Ответь! 312 00:23:43,890 --> 00:23:46,160 Чёрт… Я не чувствую её чакру! 313 00:23:46,960 --> 00:23:50,130 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 314 00:23:50,550 --> 00:23:54,060 История Саскэ: Кольцо 315 00:23:50,600 --> 00:23:52,690 «История Саскэ: Кольцо».