1
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
!—هذا
2
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
!أوتسوتسكي إيشيكي
3
00:00:25,940 --> 00:00:27,370
!ما الذي تفعله هنا؟
4
00:00:30,110 --> 00:00:31,280
...كود
5
00:00:31,710 --> 00:00:35,480
.خادمي الوفي العزيز
6
00:00:36,280 --> 00:00:39,950
.روحي... ستُدمَّر قريبًا
7
00:00:40,790 --> 00:00:46,060
.لكن لا يجب أن تندثر إرادة الأوتسوتسكي أبدًا
8
00:00:46,960 --> 00:00:50,460
ليس بعد أن التهمنا كواكب لا حصر لها
9
00:00:50,530 --> 00:00:54,000
...وتطوّرنا بدون توقّف على مرّ آلاف السّنين
10
00:00:54,060 --> 00:00:56,570
...إرادة الأوتسوتسكي نفسها
11
00:01:02,710 --> 00:01:03,710
...حتّى أنا
12
00:01:04,480 --> 00:01:06,980
...لو أمكن، سأهب حياتي إليك
13
00:01:08,050 --> 00:01:10,410
.لكن هذا الوتد معيب
14
00:01:11,350 --> 00:01:15,190
.مع الأسف، لا يمكنني أن أكون وعاءً لروحك
15
00:01:16,820 --> 00:01:20,060
...الوتد الأبيض الذي لا يشكل وعاءً
16
00:01:20,790 --> 00:01:23,560
ذلك هو إرثي الّذي يقبع داخلك
17
00:01:23,660 --> 00:01:25,730
.في هيئة قوة نقية
18
00:01:26,330 --> 00:01:28,470
،بذلك الوتد الأبيض
19
00:01:28,530 --> 00:01:32,200
...سترث إرادة الأوتسوتسكي
20
00:01:32,440 --> 00:01:33,440
!أنا؟
21
00:01:36,870 --> 00:01:37,880
.أكيد
22
00:01:38,310 --> 00:01:39,310
.أخبرني
23
00:01:39,580 --> 00:01:41,450
ماذا تريدني أن أفعل؟
24
00:01:42,410 --> 00:01:45,150
...كاواكي أو أوزوماكي بوروتو
25
00:01:45,450 --> 00:01:48,450
كرّس أحدهما إلى الجيوبي
26
00:01:48,520 --> 00:01:50,320
.وازرع شجرة إلهيّة
27
00:01:50,490 --> 00:01:54,460
.ثمّ احصل على فاكهة التشاكرا التي تحملها الشجرة الإلهية
28
00:01:54,540 --> 00:01:56,790
.إنّها تبلور حياة الكوكب
29
00:01:57,430 --> 00:02:00,030
.تحتوي على شيء
30
00:02:00,230 --> 00:02:04,740
،سجلّ لكل الحياة التي عاشت وماتت على هذا الكوكب
31
00:02:04,840 --> 00:02:06,740
.ضمنها حياتي
32
00:02:09,170 --> 00:02:14,140
.كلها وحدّث نفسك يا كود
33
00:02:14,480 --> 00:02:18,580
.ستصبح أوتسوتسكي جديد
34
00:02:19,280 --> 00:02:23,190
ثمّ امض قدمًا والتهم الحياة في كوكب تلو كوكب
35
00:02:23,290 --> 00:02:25,190
.في هذا الفضاء
36
00:02:25,520 --> 00:02:27,890
...واصل التطوّر
37
00:02:27,990 --> 00:02:30,830
.إلى أن تصير وجودًا فريدًا لا نظير له
38
00:02:30,900 --> 00:02:33,360
.إله
39
00:02:33,560 --> 00:02:36,770
...تلك هي إرادة الأوتسوتسكي
40
00:02:38,340 --> 00:02:41,240
...التي سترثها
41
00:02:41,640 --> 00:02:43,570
...كود
42
00:02:51,420 --> 00:02:52,420
.مفهوم
43
00:02:54,150 --> 00:02:55,990
.أعد أن أنفّذها
44
00:02:56,890 --> 00:02:59,460
.لن أدع أي أحد يدعوني بالمعيب بعد الآن
45
00:03:01,490 --> 00:03:02,490
!لا أحد
46
00:03:05,960 --> 00:03:10,970
{\an8}علامات مخلب
47
00:04:41,980 --> 00:04:44,450
ما هذه الأشياء الغامضة؟
48
00:04:47,120 --> 00:04:48,790
.شيكامارو-سان، أحضرته معي
49
00:04:50,390 --> 00:04:51,360
!أتيت
50
00:04:51,990 --> 00:04:53,330
ماذا تريد مني؟
51
00:04:53,730 --> 00:04:55,490
.كاواكي، انظر لهذه
52
00:04:58,200 --> 00:04:59,360
.عثر عليها تابعي هذا الصباح
53
00:05:00,070 --> 00:05:01,370
،ممّا نراه
54
00:05:01,430 --> 00:05:03,700
.هذه العلامات لا تطابق أي نينجيتسو نعرفه
55
00:05:04,270 --> 00:05:07,110
.ولدينا حدس أنّك ربما تعرف
56
00:05:07,670 --> 00:05:10,010
.أجل، لن أنساها أبدًا
57
00:05:12,140 --> 00:05:14,250
.تلك علامات مخالب كود
58
00:05:33,530 --> 00:05:35,200
.وجدته أخيرًا
59
00:05:46,610 --> 00:05:47,610
60
00:05:49,610 --> 00:05:50,720
!البرد قارس
61
00:05:51,180 --> 00:05:52,650
من أنت؟
62
00:05:53,050 --> 00:05:54,850
هل تعرف أين أنت؟
63
00:05:55,520 --> 00:05:57,460
هذه منشأة طائفة بورو، صحيح؟
64
00:05:57,620 --> 00:05:59,190
.أنا أحد معارفه
65
00:05:59,520 --> 00:06:01,390
على أي حال، هلّا تدخلانني فحسب؟
66
00:06:01,690 --> 00:06:04,600
.تقضي أوامر بورو-ساما بعدم السّماح لأي أحد بالدخول
67
00:06:05,360 --> 00:06:06,260
،يا إلهي
68
00:06:06,360 --> 00:06:09,200
أما زلتم تتبعون أوامر بورو؟
69
00:06:09,430 --> 00:06:11,100
.صدقًا، كم أنتم أغبياء
70
00:06:12,400 --> 00:06:13,570
!أنت، توقف
71
00:06:14,440 --> 00:06:15,510
!توقف مكانك
72
00:06:19,440 --> 00:06:21,280
!أخبرتك أن تتوقف! ألا تسمعني؟
73
00:06:22,010 --> 00:06:23,620
.مع ذلك، أظن أن هذا منطقي
74
00:06:24,150 --> 00:06:28,650
.فقط الغبي سيعمل كحارس في هذه البلاد المتجمّدة
75
00:06:49,310 --> 00:06:50,740
هل أنت غبي؟
76
00:06:51,940 --> 00:06:55,310
كيف لك أن تتناول دواءً بامتنان
صُنع من قبل محتال كأمادو؟
77
00:06:56,150 --> 00:06:57,720
.لا أتناوله لأنني أرغب في ذلك
78
00:06:58,430 --> 00:07:04,690
ما لم أفعل أي شيء، فسيتحلّل هذا الشيء
.الذي وضعه موموشيكي بي في جسدي تدريجيًا
79
00:07:06,360 --> 00:07:07,360
،أجل
80
00:07:07,430 --> 00:07:08,530
،عندما يحدث ذلك
81
00:07:08,630 --> 00:07:11,030
.ستصبح وعاءً لموموشيكي
82
00:07:11,400 --> 00:07:13,500
.لا تتصرف وكأن الأمر لا يعنيك
83
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
...يا إلهي
84
00:07:15,300 --> 00:07:18,370
.سيكون من العظيم لو اختفى وتدي كما اختفى خاصتك
85
00:07:21,410 --> 00:07:23,640
.عُثر على علامات مخالب كود بالقرب من القرية
86
00:07:25,440 --> 00:07:26,410
كود؟
87
00:07:26,410 --> 00:07:27,480
تقصد ذلك الداخلي من الكارا؟
88
00:07:28,180 --> 00:07:29,180
.أجل
89
00:07:30,780 --> 00:07:33,350
.من المناسب لنا أن يظهر نفسه
90
00:07:33,890 --> 00:07:35,350
.لنحبط خططه
91
00:07:35,820 --> 00:07:37,720
.لا ينبغي أن تستهين به
92
00:07:38,360 --> 00:07:40,230
.كود مختلف عن البقية
93
00:07:40,830 --> 00:07:41,830
.إنه استثناء
94
00:07:52,870 --> 00:07:55,240
!توقف! هذا تحذيرك الأخير
95
00:07:56,370 --> 00:07:57,380
...أجل
96
00:07:57,940 --> 00:08:00,080
.إنه آخر أمر تصدره في حياتك
97
00:08:02,610 --> 00:08:03,720
!سحقًا
98
00:08:20,400 --> 00:08:21,230
!اختفى
99
00:08:21,230 --> 00:08:22,600
!ما الذي يجري هنا؟
100
00:08:26,470 --> 00:08:28,240
!ما هذه؟
101
00:08:32,390 --> 00:08:33,510
!خلفك
102
00:08:34,410 --> 00:08:35,410
.بطيء
103
00:08:40,190 --> 00:08:41,890
!سحقًا
104
00:09:01,970 --> 00:09:03,810
!تـ-توقف، لا تفعل
105
00:09:04,410 --> 00:09:06,410
إذًا، هل ستجيب على أسئلتي؟
106
00:09:07,410 --> 00:09:10,280
يمكنه الانتقال... من علامة مخلب إلى أخرى؟
107
00:09:11,980 --> 00:09:14,720
،فور أن يزور مكانًا، ما إن يترك علامة من مخلبه
108
00:09:15,220 --> 00:09:17,160
.يمكنه العودة إليها في أي وقت
109
00:09:17,560 --> 00:09:19,390
.يبدو ذلك كغش
110
00:09:19,760 --> 00:09:20,730
.أجل
111
00:09:20,830 --> 00:09:23,030
،ذلك الوغد هو الوحيد عداي
112
00:09:23,260 --> 00:09:26,260
.نجى من طقوس جيغن، في النهاية
113
00:09:27,070 --> 00:09:28,070
طقوس؟
114
00:09:28,430 --> 00:09:29,230
!تقصد تلك
115
00:09:33,640 --> 00:09:36,710
.إنها طقوس لغربلة المرشحين ليصبحوا أوعية لأوتسوتسكي
116
00:09:41,410 --> 00:09:44,820
.مات عدد لا يحصى من الناس الذين لم يكونوا مؤهلين لحمل الوتد
117
00:09:52,360 --> 00:09:55,390
.الناجيان الوحيدان هما أنا وكود
118
00:09:56,490 --> 00:09:57,500
...لا
119
00:09:57,660 --> 00:10:00,000
.لأكون أكثر دقة، لقد فشل
120
00:10:00,430 --> 00:10:03,100
.أصيب بنوبة شديدة ولم يصبح وعاءً
121
00:10:03,570 --> 00:10:05,700
.لكن لسبب ما، لم يمت
122
00:10:06,240 --> 00:10:07,270
،نجى
123
00:10:07,770 --> 00:10:10,210
.ومثلي، كان متوافقًا مع الوتد
124
00:10:10,910 --> 00:10:13,110
إذًا، يملك كود وتدًا أيضًا؟
125
00:10:13,440 --> 00:10:14,910
...أجل، لكن
126
00:10:15,280 --> 00:10:18,480
.إنه وتد أبيض احتفظ بوظيفته كسلاح فحسب
127
00:10:23,450 --> 00:10:25,320
ماذا تريد أن تعرف؟
128
00:10:26,220 --> 00:10:27,360
.هناك شخص أريد رؤيته
129
00:10:27,760 --> 00:10:28,930
.ينبغي أن تكون هنا
130
00:10:44,980 --> 00:10:45,980
!أخطأت
131
00:10:47,410 --> 00:10:48,480
.يواصل المراوغة
132
00:10:56,020 --> 00:10:57,390
.سأتكفل به
133
00:11:01,160 --> 00:11:04,000
.يا له من طفل عليل المظهر
134
00:11:06,060 --> 00:11:08,900
ألا تشعر بالبرد بتلك الثياب؟
135
00:11:09,300 --> 00:11:11,240
.سأريك شيئًا رائعًا
136
00:11:33,830 --> 00:11:35,430
.أنت رشيق على نحو غير متوقع
137
00:11:36,430 --> 00:11:37,260
.يا إلهي
138
00:11:37,260 --> 00:11:40,260
.يبدو أن تنظيف كل هذه الجثث سيكون مزعجًا
139
00:11:40,770 --> 00:11:41,770
.أجل
140
00:12:07,060 --> 00:12:08,660
مهلًا، تمزح، صحيح؟
141
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
.راقب فحسب
142
00:12:10,030 --> 00:12:12,260
.مع كلّ معزّزات الأداء الّذي تلقى، لم ينته الأمر بعد
143
00:12:52,440 --> 00:12:57,210
!نلت منك
144
00:12:59,380 --> 00:13:00,380
...أنا
145
00:13:00,610 --> 00:13:03,250
!لا أستطيع الحراك
146
00:13:09,990 --> 00:13:12,990
.كان التّفاعل الّذي طرأ في جسد كود مذهلًا
147
00:13:13,490 --> 00:13:16,690
.فمهاراته القتالية فاقت حتى جيغن
148
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
!هل أنت جاد؟
149
00:13:19,530 --> 00:13:24,040
،كل أعضاء الكارا تقريبًا عُدّلوا لتعزيز سماتهم الجسدية
150
00:13:24,370 --> 00:13:26,400
.لكن العكس ينطق على كود
151
00:13:26,570 --> 00:13:29,970
.طُلب أن يتم تعديله لحصر قوته المذهلة
152
00:13:30,580 --> 00:13:34,010
.عبد جيغن ولم يرغب بإحباط سلطته
153
00:13:36,350 --> 00:13:39,450
سحقًا! أين ذهب ذلك الوغد؟
154
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
.أنا هنا
155
00:13:40,650 --> 00:13:41,650
156
00:13:48,890 --> 00:13:50,730
عدو يفوق جيغن؟
157
00:13:51,160 --> 00:13:52,130
...في الحقيقة
158
00:13:52,300 --> 00:13:55,900
...سمعت أن كثيرًا من السايبروغ الذين صنع أمادو
159
00:13:55,970 --> 00:13:58,240
.فاقوا جيغن بكثير
160
00:13:58,640 --> 00:14:01,510
.لكن أمر جيغن أن يتم التخلص منهم جميعًا
161
00:14:18,220 --> 00:14:20,220
.أشعر ببعض الدفء من الحراك
162
00:14:21,060 --> 00:14:22,730
.لكن لا يغير ذلك من حقيقة أن البرد قارس
163
00:14:23,260 --> 00:14:24,560
.علي الدخول إلى الداخل
164
00:14:28,600 --> 00:14:31,330
.لم أتوقع قط أن يكون كود قريبًا من القرية
165
00:14:31,900 --> 00:14:37,940
أظن أنه يمكننا افتراض أن قدرته للانتقال من علامة مخلب
.إلى أخرى تشبه تقنية رايجين الطّائر الخاصّة بالهوكاغي الرّابع
166
00:14:38,840 --> 00:14:43,710
.حتّى الآن، وجدنا أربع علامات مخلب خارج السور
167
00:14:44,250 --> 00:14:46,650
،خصصنا فرقًا من ثلاثة أفراد للمراقبة في أكثر من نقطة
168
00:14:47,050 --> 00:14:49,380
.لكن ينبغي أن نتوقع ظهوره في أي وقت
169
00:14:50,250 --> 00:14:55,260
هناك احتمال آخر أن تلك العلامات الأربع
.مجرد تمويه لزرع الفوضى في صفوفنا
170
00:14:56,160 --> 00:14:58,390
،كلّما كلّفنا رجالًا أكثر على علامات المخلب تلك
171
00:14:58,790 --> 00:15:00,930
.عانينا من نقص منهم في القرية
172
00:15:01,830 --> 00:15:04,830
.لا أصدّق أنّ ناجٍ واحد فقط يسبب لنا كل هذه المشاكل
173
00:15:05,300 --> 00:15:08,000
كان ساسكي يلاحق كود، أليس كذلك؟
174
00:15:08,400 --> 00:15:09,400
هل اتصل بك؟
175
00:15:09,470 --> 00:15:10,970
.كلّا حتى الآن
176
00:15:11,410 --> 00:15:14,140
.أريد منكما مشاركة هذه المعلومة معه
177
00:15:15,040 --> 00:15:18,310
.من المرجّح أنّ كود... ينوي قتلي وساسكي
178
00:15:19,580 --> 00:15:21,050
.نظن ذلك أيضًا
179
00:15:21,480 --> 00:15:24,390
،يستهدف كود من شاركوا في موت إيشيكي
180
00:15:24,590 --> 00:15:28,460
.أي ناروتو وساسكي وبوروتو وكاواكي وأمادو
181
00:15:29,090 --> 00:15:30,930
.سنعزز الحماية على خمستكم
182
00:15:31,560 --> 00:15:33,600
.لديه عمل عالق معنا
183
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
.وسينتهز أول فرصة للمجيء على الأغلب
184
00:15:41,670 --> 00:15:45,340
.لذا، لهذا السبب سنضع الحراسة عليك
185
00:15:45,970 --> 00:15:48,010
تقول حراسة، لكنه جاسوس في الواقع، صحيح؟
186
00:15:49,280 --> 00:15:51,080
،إن كنت محميًا في نهاية المطاف
187
00:15:51,180 --> 00:15:52,650
.فلست أكترث
188
00:15:53,250 --> 00:15:57,050
.أنت من يستطيع رفع الحاصر عن كود
189
00:15:57,250 --> 00:16:02,790
بعبارة أخرى، أنت الشخص الأهم
.مع الحرص على سلامة القرية
190
00:16:03,330 --> 00:16:05,390
.لستُ محترفًا مثلكم
191
00:16:05,560 --> 00:16:10,630
.إن خطفني كود وعذبني، أنا واثق أنني سأنكسر بسهولة
192
00:16:11,430 --> 00:16:13,470
.ابذلوا جهودكم لحمايتي
193
00:16:13,970 --> 00:16:15,340
أنت حاذق جدًا دائمًا
194
00:16:15,440 --> 00:16:18,910
.وتستخدم المعلومات التي تعرفها وحدك للزيادة من أفضليّتك
195
00:16:19,410 --> 00:16:21,440
أنت طفيليّ بحقّ، أليس كذلك؟
196
00:16:22,380 --> 00:16:25,480
.تلك هي الطّريقة الوحيدة لينجو شخص ضعيف مثلي
197
00:16:26,210 --> 00:16:28,520
.راقب تحركات كود بحذر
198
00:16:32,750 --> 00:16:34,460
.سأفعل ذلك دون الحاجة لنصيحتك
199
00:16:35,660 --> 00:16:39,830
.أشك أنه حتى هو سيحاول مواجهة قرية الورق بقوته الحالية
200
00:16:40,260 --> 00:16:45,270
.لهذا بالضبط أول شيء سيفعله هو اتخاذ خطوات لإزالة حاصره
201
00:16:55,310 --> 00:16:56,580
.أهلًا يا بوغ
202
00:16:57,350 --> 00:16:59,050
!هذا أنت يا كود
203
00:16:59,480 --> 00:17:00,980
كيف وجدت هذا المكان؟
204
00:17:01,520 --> 00:17:02,980
.تطلب عملًا كبيرًا لإيجاده
205
00:17:03,350 --> 00:17:04,520
ماذا تفعل هنا؟
206
00:17:04,590 --> 00:17:05,850
هل أرسلك جيغن لأداء مهمة؟
207
00:17:06,690 --> 00:17:08,460
لا تعرف حتى؟
208
00:17:08,860 --> 00:17:10,090
.جيغن ميت
209
00:17:10,460 --> 00:17:11,530
.وكذلك بورو
210
00:17:12,090 --> 00:17:14,600
.بربك. أرى أن هناك مشاكل
211
00:17:14,700 --> 00:17:15,800
ما الذي يجري؟
212
00:17:16,200 --> 00:17:19,500
.آسف، لكني لم آت إلى هنا لشرح مثل هذه الأشياء التافهة
213
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
...بالمناسبة
214
00:17:22,100 --> 00:17:23,440
كيف حال إيدا؟
215
00:17:24,310 --> 00:17:27,710
عـ-عماذا تتحدث؟
216
00:17:28,810 --> 00:17:34,650
قام بورو بتخزين الكثير من السايبورغ
.سرًا هنا الذين أمر جيغن بالتخلص منهم
217
00:17:35,320 --> 00:17:36,690
هل تأخذني إليها؟
218
00:17:37,490 --> 00:17:40,460
...لا نية لي في عصيانك، لكن
219
00:17:41,220 --> 00:17:44,460
هل أنت واثق أن بورو ميت؟
220
00:17:44,890 --> 00:17:47,300
!—إن كنت تكذب، سوف
221
00:17:50,800 --> 00:17:52,300
!حسنًا
222
00:17:52,830 --> 00:17:55,400
لكن ستدفع لي، مفهوم؟
223
00:17:57,000 --> 00:17:58,670
،إن أزال حاصره
224
00:17:59,170 --> 00:18:01,080
.فستكون النهاية بصراحة
225
00:18:03,140 --> 00:18:04,710
.لدي فكرة
226
00:18:05,550 --> 00:18:07,550
...وضع وتد عليه
227
00:18:08,320 --> 00:18:09,620
.وتحويله إلى وعائك
228
00:18:10,480 --> 00:18:12,190
وعائي؟
229
00:18:13,090 --> 00:18:15,090
،ضع في اعتبارك أن هذه مجرد فرضية
230
00:18:15,260 --> 00:18:16,420
،لكن إن استطعت فعل ذلك
231
00:18:16,520 --> 00:18:20,030
.يمكنك إزالة كود عن الوجود من هذا العالم
232
00:18:21,130 --> 00:18:23,300
...زرع الوتد في شخص آخر
233
00:18:24,870 --> 00:18:26,570
هل تظن أن ذلك ممكن؟
234
00:18:27,170 --> 00:18:28,270
،على الأقل
235
00:18:28,340 --> 00:18:30,140
...نعلم أنه نجى مع وجود وتد في جسده
236
00:18:30,640 --> 00:18:32,210
.ذلك هو المفتاح
237
00:18:32,610 --> 00:18:34,880
،لو كان من السهل زرع الوتد
238
00:18:35,140 --> 00:18:38,180
.لما واجه جيغن الكثير من المشاكل في فعل ذلك
239
00:18:39,080 --> 00:18:41,370
استهداف أحد نجى من تلك العمليّة بالفعل
240
00:18:41,380 --> 00:18:42,750
.منطقي أكثر
241
00:18:43,220 --> 00:18:45,550
.وأيضًا، ليس وعاء لأي أحد
242
00:18:46,950 --> 00:18:49,860
لكن، زرع الوتد في أحدهم
243
00:18:49,920 --> 00:18:51,260
...وجعله وعاءً لك
244
00:18:52,160 --> 00:18:54,660
!ألا يعني ذلك أنني سأضحي بأحد آخر بدلًا مني؟
245
00:18:55,230 --> 00:18:56,160
!لا أستطيع فعل ذلك
246
00:18:56,430 --> 00:18:58,270
ما الذي تقوله في هذه المرحلة أيها الغبي؟
247
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
!هل تريد أن تموت؟
248
00:18:59,930 --> 00:19:01,170
.لا خيار آخر أمامك
249
00:19:03,640 --> 00:19:06,040
.كود مختلف عن الأشخاص الذين قابلناهم حتى الآن
250
00:19:06,610 --> 00:19:07,810
ليس من الأعداء
251
00:19:08,080 --> 00:19:10,480
{\an8}.الذين قد تريد مواجهتهم
252
00:19:16,750 --> 00:19:18,120
!هل تنصت يا بوروتو؟
253
00:19:18,920 --> 00:19:22,120
.إنه حقيقة أننا لا نستطيع مواصلة الاعتماد على أبي إلى الأبد
254
00:19:22,520 --> 00:19:25,230
.علينا أن نبادر
255
00:19:27,230 --> 00:19:30,300
...لا أعرف مدى قوة المدعو كود
256
00:19:31,070 --> 00:19:32,430
لكن هل تعلم يا كاواكي؟
257
00:19:33,130 --> 00:19:35,300
ما نفعله نحن الشينوبي في مثل هذه الظروف؟
258
00:19:35,940 --> 00:19:37,600
ماذا؟ عماذا تتحدث؟
259
00:19:38,670 --> 00:19:40,110
،نتدرب
260
00:19:41,180 --> 00:19:42,210
!بطبيعة الحال
261
00:19:49,550 --> 00:19:51,290
.هنا. تلك هي
262
00:19:59,030 --> 00:20:00,090
.أهلًا يا إيدا
263
00:20:00,960 --> 00:20:03,000
...من تعرف كل شيء في هذا العالم
264
00:20:07,470 --> 00:20:10,140
ما الذي تثيره بالضبط يا كود؟
265
00:20:10,600 --> 00:20:12,040
هل يهمك ذلك؟
266
00:20:12,270 --> 00:20:14,110
!بـ-بالطبع
267
00:20:14,310 --> 00:20:16,880
.أنا المسؤول عن الاعتناء بها
268
00:20:17,140 --> 00:20:18,250
...يا لبورو ذاك
269
00:20:18,810 --> 00:20:22,480
.لا أدري ما كان يخطط، لكن استحق ما أصابه
270
00:20:23,250 --> 00:20:26,850
.لا أصدق أنه عصى جيغن واحتفظ بها
271
00:20:27,190 --> 00:20:32,160
.برأيي، معرفتك عنها تثير الاستغراب أكثر
272
00:20:32,590 --> 00:20:36,260
لماذا لم تبلّغ جيغن بمخالفة بورو؟
273
00:20:36,500 --> 00:20:39,100
.لأنني لم أكن متأكدًا منها حتى رأيتها بأم عيني
274
00:20:39,870 --> 00:20:43,240
.وأيضًا، إن أثار بورو غضب جيغن
275
00:20:43,670 --> 00:20:45,710
.أنا من سيكون عليه التخلص منه
276
00:20:46,710 --> 00:20:51,380
...وحتى إن كان قلبي لا يطاوعني
.على الإطاحة برفيق جيد
277
00:20:52,150 --> 00:20:53,550
.أجل
278
00:20:53,680 --> 00:20:56,080
.أراهن أنك لن تتململ في فعل ذلك
279
00:20:56,420 --> 00:21:01,360
.في الواقع، لم أتخيل أن يأتي يوم وتصير فيه مفيدةً
280
00:21:02,160 --> 00:21:03,260
.لنوقظها
281
00:21:03,890 --> 00:21:05,030
.سنتحدث بعد ذلك
282
00:21:10,630 --> 00:21:15,870
.آمل أنك تفهم كيف تعمل قوتها
283
00:21:16,270 --> 00:21:18,140
"...هي من تعرف كل شيء في هذا العالم"
284
00:21:18,670 --> 00:21:20,110
.هذا ما سمعت
285
00:21:21,010 --> 00:21:24,980
،لا أريد حتى أن أعرف ماذا تريد جعلها تفعل
286
00:21:25,680 --> 00:21:26,750
...لكن
287
00:21:27,210 --> 00:21:28,380
.أكره هذا
288
00:21:29,050 --> 00:21:30,080
!ماذا؟
289
00:21:30,080 --> 00:21:31,350
.قلها فحسب
290
00:21:31,850 --> 00:21:35,420
.لا يمكنك أن تجعلها تطيعك بالقوة الغاشمة
291
00:21:35,520 --> 00:21:38,390
.إنها في فئة مختلفة تمامًا
292
00:21:39,390 --> 00:21:41,030
.اكتفيت منك
293
00:21:49,340 --> 00:21:50,500
!أيها الوغد
294
00:21:50,570 --> 00:21:52,370
!لم أنته من الشرح
295
00:21:53,570 --> 00:21:55,910
.إن كنت أريد أن أعرف، سأسألها مباشرةً
296
00:21:56,540 --> 00:21:58,310
.إن عصتني، فسأقتلها فحسب
297
00:22:09,760 --> 00:22:11,330
!إ-إيدا
298
00:22:40,750 --> 00:22:42,120
.صباح الخير يا إيدا
299
00:22:42,420 --> 00:22:43,660
.أنا كود
300
00:22:44,260 --> 00:22:46,230
.أعتذر على إيقاظك فجأةً هكذا
301
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
.مهلًا
302
00:23:06,550 --> 00:23:08,480
.ألا يمكنك حتى إلقاء التحية كما يليق
303
00:23:11,220 --> 00:23:13,090
.أتيت إلى هنا للحديث إليك
304
00:23:13,550 --> 00:23:17,060
.لكن، إن كنت لن تشغلي بالك بي، فلا بأس
305
00:23:17,590 --> 00:23:20,130
.سأتخلص منك، وفقًا لأوامر جيغن
306
00:23:29,170 --> 00:23:30,540
.حاول ذلك
307
00:23:40,800 --> 00:23:42,610
.لم أستطع مهاجمة إيدا
308
00:23:42,970 --> 00:23:44,740
!كود، أخبرتك
309
00:23:44,840 --> 00:23:46,580
!لا يمكنك الاستهانة بإيدا
310
00:23:47,010 --> 00:23:50,650
:في الحلقة القادمة
311
00:23:50,770 --> 00:23:54,080
{\an3}أسرى
312
00:23:51,150 --> 00:23:52,150
".أسرى"