1 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 !—هذا 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,400 !أوتسوتسكي إيشيكي 3 00:00:25,940 --> 00:00:27,370 !ما الذي تفعله هنا؟ 4 00:00:30,110 --> 00:00:31,280 ...كود 5 00:00:31,710 --> 00:00:35,480 .خادمي الوفي العزيز 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,950 .روحي... ستُدمَّر قريبًا 7 00:00:40,790 --> 00:00:46,060 .لكن لا يجب أن تندثر إرادة الأوتسوتسكي أبدًا 8 00:00:46,960 --> 00:00:50,460 ليس بعد أن التهمنا كواكب لا حصر لها 9 00:00:50,530 --> 00:00:54,000 ...وتطوّرنا بدون توقّف على مرّ آلاف السّنين 10 00:00:54,060 --> 00:00:56,570 ...إرادة الأوتسوتسكي نفسها 11 00:01:02,710 --> 00:01:03,710 ...حتّى أنا 12 00:01:04,480 --> 00:01:06,980 ...لو أمكن، سأهب حياتي إليك 13 00:01:08,050 --> 00:01:10,410 .لكن هذا الوتد معيب 14 00:01:11,350 --> 00:01:15,190 .مع الأسف، لا يمكنني أن أكون وعاءً لروحك 15 00:01:16,820 --> 00:01:20,060 ...الوتد الأبيض الذي لا يشكل وعاءً 16 00:01:20,790 --> 00:01:23,560 ذلك هو إرثي الّذي يقبع داخلك 17 00:01:23,660 --> 00:01:25,730 .في هيئة قوة نقية 18 00:01:26,330 --> 00:01:28,470 ،بذلك الوتد الأبيض 19 00:01:28,530 --> 00:01:32,200 ...سترث إرادة الأوتسوتسكي 20 00:01:32,440 --> 00:01:33,440 !أنا؟ 21 00:01:36,870 --> 00:01:37,880 .أكيد 22 00:01:38,310 --> 00:01:39,310 .أخبرني 23 00:01:39,580 --> 00:01:41,450 ماذا تريدني أن أفعل؟ 24 00:01:42,410 --> 00:01:45,150 ...كاواكي أو أوزوماكي بوروتو 25 00:01:45,450 --> 00:01:48,450 كرّس أحدهما إلى الجيوبي 26 00:01:48,520 --> 00:01:50,320 .وازرع شجرة إلهيّة 27 00:01:50,490 --> 00:01:54,460 .ثمّ احصل على فاكهة التشاكرا التي تحملها الشجرة الإلهية 28 00:01:54,540 --> 00:01:56,790 .إنّها تبلور حياة الكوكب 29 00:01:57,430 --> 00:02:00,030 .تحتوي على شيء 30 00:02:00,230 --> 00:02:04,740 ،سجلّ لكل الحياة التي عاشت وماتت على هذا الكوكب 31 00:02:04,840 --> 00:02:06,740 .ضمنها حياتي 32 00:02:09,170 --> 00:02:14,140 .كلها وحدّث نفسك يا كود 33 00:02:14,480 --> 00:02:18,580 .ستصبح أوتسوتسكي جديد 34 00:02:19,280 --> 00:02:23,190 ثمّ امض قدمًا والتهم الحياة في كوكب تلو كوكب 35 00:02:23,290 --> 00:02:25,190 .في هذا الفضاء 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,890 ...واصل التطوّر 37 00:02:27,990 --> 00:02:30,830 .إلى أن تصير وجودًا فريدًا لا نظير له 38 00:02:30,900 --> 00:02:33,360 .إله 39 00:02:33,560 --> 00:02:36,770 ...تلك هي إرادة الأوتسوتسكي 40 00:02:38,340 --> 00:02:41,240 ...التي سترثها 41 00:02:41,640 --> 00:02:43,570 ...كود 42 00:02:51,420 --> 00:02:52,420 .مفهوم 43 00:02:54,150 --> 00:02:55,990 .أعد أن أنفّذها 44 00:02:56,890 --> 00:02:59,460 .لن أدع أي أحد يدعوني بالمعيب بعد الآن 45 00:03:01,490 --> 00:03:02,490 !لا أحد 46 00:03:05,960 --> 00:03:10,970 {\an8}علامات مخلب 47 00:04:41,980 --> 00:04:44,450 ما هذه الأشياء الغامضة؟ 48 00:04:47,120 --> 00:04:48,790 .شيكامارو-سان، أحضرته معي 49 00:04:50,390 --> 00:04:51,360 !أتيت 50 00:04:51,990 --> 00:04:53,330 ماذا تريد مني؟ 51 00:04:53,730 --> 00:04:55,490 .كاواكي، انظر لهذه 52 00:04:58,200 --> 00:04:59,360 .عثر عليها تابعي هذا الصباح 53 00:05:00,070 --> 00:05:01,370 ،ممّا نراه 54 00:05:01,430 --> 00:05:03,700 .هذه العلامات لا تطابق أي نينجيتسو نعرفه 55 00:05:04,270 --> 00:05:07,110 .ولدينا حدس أنّك ربما تعرف 56 00:05:07,670 --> 00:05:10,010 .أجل، لن أنساها أبدًا 57 00:05:12,140 --> 00:05:14,250 .تلك علامات مخالب كود 58 00:05:33,530 --> 00:05:35,200 .وجدته أخيرًا 59 00:05:46,610 --> 00:05:47,610 60 00:05:49,610 --> 00:05:50,720 !البرد قارس 61 00:05:51,180 --> 00:05:52,650 من أنت؟ 62 00:05:53,050 --> 00:05:54,850 هل تعرف أين أنت؟ 63 00:05:55,520 --> 00:05:57,460 هذه منشأة طائفة بورو، صحيح؟ 64 00:05:57,620 --> 00:05:59,190 .أنا أحد معارفه 65 00:05:59,520 --> 00:06:01,390 على أي حال، هلّا تدخلانني فحسب؟ 66 00:06:01,690 --> 00:06:04,600 .تقضي أوامر بورو-ساما بعدم السّماح لأي أحد بالدخول 67 00:06:05,360 --> 00:06:06,260 ،يا إلهي 68 00:06:06,360 --> 00:06:09,200 أما زلتم تتبعون أوامر بورو؟ 69 00:06:09,430 --> 00:06:11,100 .صدقًا، كم أنتم أغبياء 70 00:06:12,400 --> 00:06:13,570 !أنت، توقف 71 00:06:14,440 --> 00:06:15,510 !توقف مكانك 72 00:06:19,440 --> 00:06:21,280 !أخبرتك أن تتوقف! ألا تسمعني؟ 73 00:06:22,010 --> 00:06:23,620 .مع ذلك، أظن أن هذا منطقي 74 00:06:24,150 --> 00:06:28,650 .فقط الغبي سيعمل كحارس في هذه البلاد المتجمّدة 75 00:06:49,310 --> 00:06:50,740 هل أنت غبي؟ 76 00:06:51,940 --> 00:06:55,310 كيف لك أن تتناول دواءً بامتنان صُنع من قبل محتال كأمادو؟ 77 00:06:56,150 --> 00:06:57,720 .لا أتناوله لأنني أرغب في ذلك 78 00:06:58,430 --> 00:07:04,690 ما لم أفعل أي شيء، فسيتحلّل هذا الشيء .الذي وضعه موموشيكي بي في جسدي تدريجيًا 79 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 ،أجل 80 00:07:07,430 --> 00:07:08,530 ،عندما يحدث ذلك 81 00:07:08,630 --> 00:07:11,030 .ستصبح وعاءً لموموشيكي 82 00:07:11,400 --> 00:07:13,500 .لا تتصرف وكأن الأمر لا يعنيك 83 00:07:14,200 --> 00:07:15,200 ...يا إلهي 84 00:07:15,300 --> 00:07:18,370 .سيكون من العظيم لو اختفى وتدي كما اختفى خاصتك 85 00:07:21,410 --> 00:07:23,640 .عُثر على علامات مخالب كود بالقرب من القرية 86 00:07:25,440 --> 00:07:26,410 كود؟ 87 00:07:26,410 --> 00:07:27,480 تقصد ذلك الداخلي من الكارا؟ 88 00:07:28,180 --> 00:07:29,180 .أجل 89 00:07:30,780 --> 00:07:33,350 .من المناسب لنا أن يظهر نفسه 90 00:07:33,890 --> 00:07:35,350 .لنحبط خططه 91 00:07:35,820 --> 00:07:37,720 .لا ينبغي أن تستهين به 92 00:07:38,360 --> 00:07:40,230 .كود مختلف عن البقية 93 00:07:40,830 --> 00:07:41,830 .إنه استثناء 94 00:07:52,870 --> 00:07:55,240 !توقف! هذا تحذيرك الأخير 95 00:07:56,370 --> 00:07:57,380 ...أجل 96 00:07:57,940 --> 00:08:00,080 .إنه آخر أمر تصدره في حياتك 97 00:08:02,610 --> 00:08:03,720 !سحقًا 98 00:08:20,400 --> 00:08:21,230 !اختفى 99 00:08:21,230 --> 00:08:22,600 !ما الذي يجري هنا؟ 100 00:08:26,470 --> 00:08:28,240 !ما هذه؟ 101 00:08:32,390 --> 00:08:33,510 !خلفك 102 00:08:34,410 --> 00:08:35,410 .بطيء 103 00:08:40,190 --> 00:08:41,890 !سحقًا 104 00:09:01,970 --> 00:09:03,810 !تـ-توقف، لا تفعل 105 00:09:04,410 --> 00:09:06,410 إذًا، هل ستجيب على أسئلتي؟ 106 00:09:07,410 --> 00:09:10,280 يمكنه الانتقال... من علامة مخلب إلى أخرى؟ 107 00:09:11,980 --> 00:09:14,720 ،فور أن يزور مكانًا، ما إن يترك علامة من مخلبه 108 00:09:15,220 --> 00:09:17,160 .يمكنه العودة إليها في أي وقت 109 00:09:17,560 --> 00:09:19,390 .يبدو ذلك كغش 110 00:09:19,760 --> 00:09:20,730 .أجل 111 00:09:20,830 --> 00:09:23,030 ،ذلك الوغد هو الوحيد عداي 112 00:09:23,260 --> 00:09:26,260 .نجى من طقوس جيغن، في النهاية 113 00:09:27,070 --> 00:09:28,070 طقوس؟ 114 00:09:28,430 --> 00:09:29,230 !تقصد تلك 115 00:09:33,640 --> 00:09:36,710 .إنها طقوس لغربلة المرشحين ليصبحوا أوعية لأوتسوتسكي 116 00:09:41,410 --> 00:09:44,820 .مات عدد لا يحصى من الناس الذين لم يكونوا مؤهلين لحمل الوتد 117 00:09:52,360 --> 00:09:55,390 .الناجيان الوحيدان هما أنا وكود 118 00:09:56,490 --> 00:09:57,500 ...لا 119 00:09:57,660 --> 00:10:00,000 .لأكون أكثر دقة، لقد فشل 120 00:10:00,430 --> 00:10:03,100 .أصيب بنوبة شديدة ولم يصبح وعاءً 121 00:10:03,570 --> 00:10:05,700 .لكن لسبب ما، لم يمت 122 00:10:06,240 --> 00:10:07,270 ،نجى 123 00:10:07,770 --> 00:10:10,210 .ومثلي، كان متوافقًا مع الوتد 124 00:10:10,910 --> 00:10:13,110 إذًا، يملك كود وتدًا أيضًا؟ 125 00:10:13,440 --> 00:10:14,910 ...أجل، لكن 126 00:10:15,280 --> 00:10:18,480 .إنه وتد أبيض احتفظ بوظيفته كسلاح فحسب 127 00:10:23,450 --> 00:10:25,320 ماذا تريد أن تعرف؟ 128 00:10:26,220 --> 00:10:27,360 .هناك شخص أريد رؤيته 129 00:10:27,760 --> 00:10:28,930 .ينبغي أن تكون هنا 130 00:10:44,980 --> 00:10:45,980 !أخطأت 131 00:10:47,410 --> 00:10:48,480 .يواصل المراوغة 132 00:10:56,020 --> 00:10:57,390 .سأتكفل به 133 00:11:01,160 --> 00:11:04,000 .يا له من طفل عليل المظهر 134 00:11:06,060 --> 00:11:08,900 ألا تشعر بالبرد بتلك الثياب؟ 135 00:11:09,300 --> 00:11:11,240 .سأريك شيئًا رائعًا 136 00:11:33,830 --> 00:11:35,430 .أنت رشيق على نحو غير متوقع 137 00:11:36,430 --> 00:11:37,260 .يا إلهي 138 00:11:37,260 --> 00:11:40,260 .يبدو أن تنظيف كل هذه الجثث سيكون مزعجًا 139 00:11:40,770 --> 00:11:41,770 .أجل 140 00:12:07,060 --> 00:12:08,660 مهلًا، تمزح، صحيح؟ 141 00:12:08,930 --> 00:12:09,930 .راقب فحسب 142 00:12:10,030 --> 00:12:12,260 .مع كلّ معزّزات الأداء الّذي تلقى، لم ينته الأمر بعد 143 00:12:52,440 --> 00:12:57,210 !نلت منك 144 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 ...أنا 145 00:13:00,610 --> 00:13:03,250 !لا أستطيع الحراك 146 00:13:09,990 --> 00:13:12,990 .كان التّفاعل الّذي طرأ في جسد كود مذهلًا 147 00:13:13,490 --> 00:13:16,690 .فمهاراته القتالية فاقت حتى جيغن 148 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 !هل أنت جاد؟ 149 00:13:19,530 --> 00:13:24,040 ،كل أعضاء الكارا تقريبًا عُدّلوا لتعزيز سماتهم الجسدية 150 00:13:24,370 --> 00:13:26,400 .لكن العكس ينطق على كود 151 00:13:26,570 --> 00:13:29,970 .طُلب أن يتم تعديله لحصر قوته المذهلة 152 00:13:30,580 --> 00:13:34,010 .عبد جيغن ولم يرغب بإحباط سلطته 153 00:13:36,350 --> 00:13:39,450 سحقًا! أين ذهب ذلك الوغد؟ 154 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 .أنا هنا 155 00:13:40,650 --> 00:13:41,650 156 00:13:48,890 --> 00:13:50,730 عدو يفوق جيغن؟ 157 00:13:51,160 --> 00:13:52,130 ...في الحقيقة 158 00:13:52,300 --> 00:13:55,900 ...سمعت أن كثيرًا من السايبروغ الذين صنع أمادو 159 00:13:55,970 --> 00:13:58,240 .فاقوا جيغن بكثير 160 00:13:58,640 --> 00:14:01,510 .لكن أمر جيغن أن يتم التخلص منهم جميعًا 161 00:14:18,220 --> 00:14:20,220 .أشعر ببعض الدفء من الحراك 162 00:14:21,060 --> 00:14:22,730 .لكن لا يغير ذلك من حقيقة أن البرد قارس 163 00:14:23,260 --> 00:14:24,560 .علي الدخول إلى الداخل 164 00:14:28,600 --> 00:14:31,330 .لم أتوقع قط أن يكون كود قريبًا من القرية 165 00:14:31,900 --> 00:14:37,940 أظن أنه يمكننا افتراض أن قدرته للانتقال من علامة مخلب .إلى أخرى تشبه تقنية رايجين الطّائر الخاصّة بالهوكاغي الرّابع 166 00:14:38,840 --> 00:14:43,710 .حتّى الآن، وجدنا أربع علامات مخلب خارج السور 167 00:14:44,250 --> 00:14:46,650 ،خصصنا فرقًا من ثلاثة أفراد للمراقبة في أكثر من نقطة 168 00:14:47,050 --> 00:14:49,380 .لكن ينبغي أن نتوقع ظهوره في أي وقت 169 00:14:50,250 --> 00:14:55,260 هناك احتمال آخر أن تلك العلامات الأربع .مجرد تمويه لزرع الفوضى في صفوفنا 170 00:14:56,160 --> 00:14:58,390 ،كلّما كلّفنا رجالًا أكثر على علامات المخلب تلك 171 00:14:58,790 --> 00:15:00,930 .عانينا من نقص منهم في القرية 172 00:15:01,830 --> 00:15:04,830 .لا أصدّق أنّ ناجٍ واحد فقط يسبب لنا كل هذه المشاكل 173 00:15:05,300 --> 00:15:08,000 كان ساسكي يلاحق كود، أليس كذلك؟ 174 00:15:08,400 --> 00:15:09,400 هل اتصل بك؟ 175 00:15:09,470 --> 00:15:10,970 .كلّا حتى الآن 176 00:15:11,410 --> 00:15:14,140 .أريد منكما مشاركة هذه المعلومة معه 177 00:15:15,040 --> 00:15:18,310 .من المرجّح أنّ كود... ينوي قتلي وساسكي 178 00:15:19,580 --> 00:15:21,050 .نظن ذلك أيضًا 179 00:15:21,480 --> 00:15:24,390 ،يستهدف كود من شاركوا في موت إيشيكي 180 00:15:24,590 --> 00:15:28,460 .أي ناروتو وساسكي وبوروتو وكاواكي وأمادو 181 00:15:29,090 --> 00:15:30,930 .سنعزز الحماية على خمستكم 182 00:15:31,560 --> 00:15:33,600 .لديه عمل عالق معنا 183 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 .وسينتهز أول فرصة للمجيء على الأغلب 184 00:15:41,670 --> 00:15:45,340 .لذا، لهذا السبب سنضع الحراسة عليك 185 00:15:45,970 --> 00:15:48,010 تقول حراسة، لكنه جاسوس في الواقع، صحيح؟ 186 00:15:49,280 --> 00:15:51,080 ،إن كنت محميًا في نهاية المطاف 187 00:15:51,180 --> 00:15:52,650 .فلست أكترث 188 00:15:53,250 --> 00:15:57,050 .أنت من يستطيع رفع الحاصر عن كود 189 00:15:57,250 --> 00:16:02,790 بعبارة أخرى، أنت الشخص الأهم .مع الحرص على سلامة القرية 190 00:16:03,330 --> 00:16:05,390 .لستُ محترفًا مثلكم 191 00:16:05,560 --> 00:16:10,630 .إن خطفني كود وعذبني، أنا واثق أنني سأنكسر بسهولة 192 00:16:11,430 --> 00:16:13,470 .ابذلوا جهودكم لحمايتي 193 00:16:13,970 --> 00:16:15,340 أنت حاذق جدًا دائمًا 194 00:16:15,440 --> 00:16:18,910 .وتستخدم المعلومات التي تعرفها وحدك للزيادة من أفضليّتك 195 00:16:19,410 --> 00:16:21,440 أنت طفيليّ بحقّ، أليس كذلك؟ 196 00:16:22,380 --> 00:16:25,480 .تلك هي الطّريقة الوحيدة لينجو شخص ضعيف مثلي 197 00:16:26,210 --> 00:16:28,520 .راقب تحركات كود بحذر 198 00:16:32,750 --> 00:16:34,460 .سأفعل ذلك دون الحاجة لنصيحتك 199 00:16:35,660 --> 00:16:39,830 .أشك أنه حتى هو سيحاول مواجهة قرية الورق بقوته الحالية 200 00:16:40,260 --> 00:16:45,270 .لهذا بالضبط أول شيء سيفعله هو اتخاذ خطوات لإزالة حاصره 201 00:16:55,310 --> 00:16:56,580 .أهلًا يا بوغ 202 00:16:57,350 --> 00:16:59,050 !هذا أنت يا كود 203 00:16:59,480 --> 00:17:00,980 كيف وجدت هذا المكان؟ 204 00:17:01,520 --> 00:17:02,980 .تطلب عملًا كبيرًا لإيجاده 205 00:17:03,350 --> 00:17:04,520 ماذا تفعل هنا؟ 206 00:17:04,590 --> 00:17:05,850 هل أرسلك جيغن لأداء مهمة؟ 207 00:17:06,690 --> 00:17:08,460 لا تعرف حتى؟ 208 00:17:08,860 --> 00:17:10,090 .جيغن ميت 209 00:17:10,460 --> 00:17:11,530 .وكذلك بورو 210 00:17:12,090 --> 00:17:14,600 .بربك. أرى أن هناك مشاكل 211 00:17:14,700 --> 00:17:15,800 ما الذي يجري؟ 212 00:17:16,200 --> 00:17:19,500 .آسف، لكني لم آت إلى هنا لشرح مثل هذه الأشياء التافهة 213 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 ...بالمناسبة 214 00:17:22,100 --> 00:17:23,440 كيف حال إيدا؟ 215 00:17:24,310 --> 00:17:27,710 عـ-عماذا تتحدث؟ 216 00:17:28,810 --> 00:17:34,650 قام بورو بتخزين الكثير من السايبورغ .سرًا هنا الذين أمر جيغن بالتخلص منهم 217 00:17:35,320 --> 00:17:36,690 هل تأخذني إليها؟ 218 00:17:37,490 --> 00:17:40,460 ...لا نية لي في عصيانك، لكن 219 00:17:41,220 --> 00:17:44,460 هل أنت واثق أن بورو ميت؟ 220 00:17:44,890 --> 00:17:47,300 !—إن كنت تكذب، سوف 221 00:17:50,800 --> 00:17:52,300 !حسنًا 222 00:17:52,830 --> 00:17:55,400 لكن ستدفع لي، مفهوم؟ 223 00:17:57,000 --> 00:17:58,670 ،إن أزال حاصره 224 00:17:59,170 --> 00:18:01,080 .فستكون النهاية بصراحة 225 00:18:03,140 --> 00:18:04,710 .لدي فكرة 226 00:18:05,550 --> 00:18:07,550 ...وضع وتد عليه 227 00:18:08,320 --> 00:18:09,620 .وتحويله إلى وعائك 228 00:18:10,480 --> 00:18:12,190 وعائي؟ 229 00:18:13,090 --> 00:18:15,090 ،ضع في اعتبارك أن هذه مجرد فرضية 230 00:18:15,260 --> 00:18:16,420 ،لكن إن استطعت فعل ذلك 231 00:18:16,520 --> 00:18:20,030 .يمكنك إزالة كود عن الوجود من هذا العالم 232 00:18:21,130 --> 00:18:23,300 ...زرع الوتد في شخص آخر 233 00:18:24,870 --> 00:18:26,570 هل تظن أن ذلك ممكن؟ 234 00:18:27,170 --> 00:18:28,270 ،على الأقل 235 00:18:28,340 --> 00:18:30,140 ...نعلم أنه نجى مع وجود وتد في جسده 236 00:18:30,640 --> 00:18:32,210 .ذلك هو المفتاح 237 00:18:32,610 --> 00:18:34,880 ،لو كان من السهل زرع الوتد 238 00:18:35,140 --> 00:18:38,180 .لما واجه جيغن الكثير من المشاكل في فعل ذلك 239 00:18:39,080 --> 00:18:41,370 استهداف أحد نجى من تلك العمليّة بالفعل 240 00:18:41,380 --> 00:18:42,750 .منطقي أكثر 241 00:18:43,220 --> 00:18:45,550 .وأيضًا، ليس وعاء لأي أحد 242 00:18:46,950 --> 00:18:49,860 لكن، زرع الوتد في أحدهم 243 00:18:49,920 --> 00:18:51,260 ...وجعله وعاءً لك 244 00:18:52,160 --> 00:18:54,660 !ألا يعني ذلك أنني سأضحي بأحد آخر بدلًا مني؟ 245 00:18:55,230 --> 00:18:56,160 !لا أستطيع فعل ذلك 246 00:18:56,430 --> 00:18:58,270 ما الذي تقوله في هذه المرحلة أيها الغبي؟ 247 00:18:58,630 --> 00:18:59,630 !هل تريد أن تموت؟ 248 00:18:59,930 --> 00:19:01,170 .لا خيار آخر أمامك 249 00:19:03,640 --> 00:19:06,040 .كود مختلف عن الأشخاص الذين قابلناهم حتى الآن 250 00:19:06,610 --> 00:19:07,810 ليس من الأعداء 251 00:19:08,080 --> 00:19:10,480 {\an8}.الذين قد تريد مواجهتهم 252 00:19:16,750 --> 00:19:18,120 !هل تنصت يا بوروتو؟ 253 00:19:18,920 --> 00:19:22,120 .إنه حقيقة أننا لا نستطيع مواصلة الاعتماد على أبي إلى الأبد 254 00:19:22,520 --> 00:19:25,230 .علينا أن نبادر 255 00:19:27,230 --> 00:19:30,300 ...لا أعرف مدى قوة المدعو كود 256 00:19:31,070 --> 00:19:32,430 لكن هل تعلم يا كاواكي؟ 257 00:19:33,130 --> 00:19:35,300 ما نفعله نحن الشينوبي في مثل هذه الظروف؟ 258 00:19:35,940 --> 00:19:37,600 ماذا؟ عماذا تتحدث؟ 259 00:19:38,670 --> 00:19:40,110 ،نتدرب 260 00:19:41,180 --> 00:19:42,210 !بطبيعة الحال 261 00:19:49,550 --> 00:19:51,290 .هنا. تلك هي 262 00:19:59,030 --> 00:20:00,090 .أهلًا يا إيدا 263 00:20:00,960 --> 00:20:03,000 ...من تعرف كل شيء في هذا العالم 264 00:20:07,470 --> 00:20:10,140 ما الذي تثيره بالضبط يا كود؟ 265 00:20:10,600 --> 00:20:12,040 هل يهمك ذلك؟ 266 00:20:12,270 --> 00:20:14,110 !بـ-بالطبع 267 00:20:14,310 --> 00:20:16,880 .أنا المسؤول عن الاعتناء بها 268 00:20:17,140 --> 00:20:18,250 ...يا لبورو ذاك 269 00:20:18,810 --> 00:20:22,480 .لا أدري ما كان يخطط، لكن استحق ما أصابه 270 00:20:23,250 --> 00:20:26,850 .لا أصدق أنه عصى جيغن واحتفظ بها 271 00:20:27,190 --> 00:20:32,160 .برأيي، معرفتك عنها تثير الاستغراب أكثر 272 00:20:32,590 --> 00:20:36,260 لماذا لم تبلّغ جيغن بمخالفة بورو؟ 273 00:20:36,500 --> 00:20:39,100 .لأنني لم أكن متأكدًا منها حتى رأيتها بأم عيني 274 00:20:39,870 --> 00:20:43,240 .وأيضًا، إن أثار بورو غضب جيغن 275 00:20:43,670 --> 00:20:45,710 .أنا من سيكون عليه التخلص منه 276 00:20:46,710 --> 00:20:51,380 ...وحتى إن كان قلبي لا يطاوعني .على الإطاحة برفيق جيد 277 00:20:52,150 --> 00:20:53,550 .أجل 278 00:20:53,680 --> 00:20:56,080 .أراهن أنك لن تتململ في فعل ذلك 279 00:20:56,420 --> 00:21:01,360 .في الواقع، لم أتخيل أن يأتي يوم وتصير فيه مفيدةً 280 00:21:02,160 --> 00:21:03,260 .لنوقظها 281 00:21:03,890 --> 00:21:05,030 .سنتحدث بعد ذلك 282 00:21:10,630 --> 00:21:15,870 .آمل أنك تفهم كيف تعمل قوتها 283 00:21:16,270 --> 00:21:18,140 "...هي من تعرف كل شيء في هذا العالم" 284 00:21:18,670 --> 00:21:20,110 .هذا ما سمعت 285 00:21:21,010 --> 00:21:24,980 ،لا أريد حتى أن أعرف ماذا تريد جعلها تفعل 286 00:21:25,680 --> 00:21:26,750 ...لكن 287 00:21:27,210 --> 00:21:28,380 .أكره هذا 288 00:21:29,050 --> 00:21:30,080 !ماذا؟ 289 00:21:30,080 --> 00:21:31,350 .قلها فحسب 290 00:21:31,850 --> 00:21:35,420 .لا يمكنك أن تجعلها تطيعك بالقوة الغاشمة 291 00:21:35,520 --> 00:21:38,390 .إنها في فئة مختلفة تمامًا 292 00:21:39,390 --> 00:21:41,030 .اكتفيت منك 293 00:21:49,340 --> 00:21:50,500 !أيها الوغد 294 00:21:50,570 --> 00:21:52,370 !لم أنته من الشرح 295 00:21:53,570 --> 00:21:55,910 .إن كنت أريد أن أعرف، سأسألها مباشرةً 296 00:21:56,540 --> 00:21:58,310 .إن عصتني، فسأقتلها فحسب 297 00:22:09,760 --> 00:22:11,330 !إ-إيدا 298 00:22:40,750 --> 00:22:42,120 .صباح الخير يا إيدا 299 00:22:42,420 --> 00:22:43,660 .أنا كود 300 00:22:44,260 --> 00:22:46,230 .أعتذر على إيقاظك فجأةً هكذا 301 00:23:04,880 --> 00:23:05,880 .مهلًا 302 00:23:06,550 --> 00:23:08,480 .ألا يمكنك حتى إلقاء التحية كما يليق 303 00:23:11,220 --> 00:23:13,090 .أتيت إلى هنا للحديث إليك 304 00:23:13,550 --> 00:23:17,060 .لكن، إن كنت لن تشغلي بالك بي، فلا بأس 305 00:23:17,590 --> 00:23:20,130 .سأتخلص منك، وفقًا لأوامر جيغن 306 00:23:29,170 --> 00:23:30,540 .حاول ذلك 307 00:23:40,800 --> 00:23:42,610 .لم أستطع مهاجمة إيدا 308 00:23:42,970 --> 00:23:44,740 !كود، أخبرتك 309 00:23:44,840 --> 00:23:46,580 !لا يمكنك الاستهانة بإيدا 310 00:23:47,010 --> 00:23:50,650 :في الحلقة القادمة 311 00:23:50,770 --> 00:23:54,080 {\an3}أسرى 312 00:23:51,150 --> 00:23:52,150 ".أسرى"