1
00:00:21,250 --> 00:00:23,040
¿Qué…?
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,460
¡Isshiki Ootsutsuki!
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,680
¿Qué haces aquí?
4
00:00:29,960 --> 00:00:35,540
Code, mi querido y leal sirviente.
5
00:00:36,180 --> 00:00:39,900
Mi alma desaparecerá pronto.
6
00:00:40,810 --> 00:00:46,160
Pero la voluntad de los Ootsutsuki
no puede desvanecerse.
7
00:00:46,980 --> 00:00:51,820
Hemos devorado la vida de incontables
estrellas durante milenios
8
00:00:51,980 --> 00:00:56,820
para evolucionar
hasta donde hemos llegado.
9
00:01:02,620 --> 00:01:07,140
Si pudiera, te entregaría mi cuerpo.
10
00:01:07,920 --> 00:01:10,680
Pero mi Karma es un fracaso.
11
00:01:11,250 --> 00:01:15,380
Por desgracia,
no puedo contener tu alma.
12
00:01:16,720 --> 00:01:20,100
Un Karma blanco que no da recipiente.
13
00:01:20,720 --> 00:01:25,740
Es mi legado,
que recibiste como poder puro.
14
00:01:26,230 --> 00:01:32,220
Hereda la voluntad de los Ootsutsuki
junto a tu Karma blanco.
15
00:01:32,570 --> 00:01:33,680
¿Yo?
16
00:01:36,650 --> 00:01:39,100
Vale. Continúa.
17
00:01:39,620 --> 00:01:41,740
¿Qué quieres que haga?
18
00:01:42,490 --> 00:01:45,140
Kawaki y Boruto Uzumaki.
19
00:01:45,410 --> 00:01:50,240
Los entregaremos al Juubi
para que crezca el Árbol Divino.
20
00:01:50,460 --> 00:01:54,420
En él florecerá
el cristal de la vida del planeta.
21
00:01:54,590 --> 00:01:56,780
Hazte con el fruto de chakra.
22
00:01:57,510 --> 00:01:59,980
Ahí está todo.
23
00:02:00,180 --> 00:02:06,760
El registro de todas las vidas
del planeta, incluida la mía.
24
00:02:08,940 --> 00:02:14,120
Devora el fruto
y actualízate a ti mismo, Code.
25
00:02:14,570 --> 00:02:18,520
Tú serás un nuevo Ootsutsuki.
26
00:02:19,070 --> 00:02:25,100
Engulle las vidas
de todos los planetas de este universo.
27
00:02:25,540 --> 00:02:27,940
Sigue evolucionando sin parar.
28
00:02:28,120 --> 00:02:30,800
Hasta ser único. Un ser sin comparación.
29
00:02:30,990 --> 00:02:33,300
Hasta que te conviertas en Dios.
30
00:02:33,630 --> 00:02:36,800
Esa es la voluntad de los Ootsutsuki.
31
00:02:38,420 --> 00:02:43,340
Herédala tú, Code.
32
00:02:51,350 --> 00:02:52,680
Vale.
33
00:02:54,060 --> 00:02:56,180
La heredaré.
34
00:02:56,780 --> 00:02:59,640
Nadie más me llamará fracasado.
35
00:03:01,240 --> 00:03:02,360
Nadie.
36
00:03:05,950 --> 00:03:10,960
{\an8}Arañazos
37
00:04:41,960 --> 00:04:44,760
¿Qué son estas cosas?
38
00:04:46,930 --> 00:04:49,020
Lo he traído, Shikamaru.
39
00:04:50,180 --> 00:04:51,660
Ahí estás.
40
00:04:51,890 --> 00:04:53,360
¿Qué queréis de mí?
41
00:04:53,640 --> 00:04:55,600
Mira esto, Kawaki.
42
00:04:58,060 --> 00:04:59,580
Lo encontraron esta mañana.
43
00:04:59,940 --> 00:05:03,900
Que nosotros sepamos,
no coincide con ningún ninjutsu.
44
00:05:04,320 --> 00:05:07,280
Pensé que tal vez tú sabrías algo más.
45
00:05:07,570 --> 00:05:10,100
Sí. Nunca los olvidaré.
46
00:05:11,950 --> 00:05:14,220
Son los arañazos de Code.
47
00:05:33,560 --> 00:05:35,260
Por fin lo encuentro.
48
00:05:49,490 --> 00:05:50,840
Qué frío.
49
00:05:50,990 --> 00:05:52,720
¿Quién eres tú?
50
00:05:52,950 --> 00:05:55,060
¿Sabes dónde estás?
51
00:05:55,450 --> 00:05:57,460
Una de las iglesias de Boro.
52
00:05:57,660 --> 00:05:59,220
Lo conozco.
53
00:05:59,500 --> 00:06:01,470
Dejadme entrar, anda.
54
00:06:01,630 --> 00:06:04,960
El señor Bono ordenó
no dejar pasar a nadie.
55
00:06:05,130 --> 00:06:09,100
¿Aún seguís las órdenes de Boro?
56
00:06:09,260 --> 00:06:11,220
Qué idiotas.
57
00:06:12,430 --> 00:06:13,860
Alto.
58
00:06:14,390 --> 00:06:15,760
¡Alto!
59
00:06:19,140 --> 00:06:21,360
¿No nos oyes? ¡Para!
60
00:06:21,980 --> 00:06:28,610
Supongo que solo los tontos harían
de guardias en un sitio tan frío.
61
00:06:49,340 --> 00:06:51,010
¿Es que eres tonto?
62
00:06:51,800 --> 00:06:55,480
¿Por qué te tomas la medicina
de un tramposo como Amado?
63
00:06:55,930 --> 00:06:57,960
No lo hago por gusto.
64
00:06:58,430 --> 00:07:01,480
Si no hago nada, el Karma de Momoshiki
65
00:07:02,060 --> 00:07:04,960
se irá mezclando con mi cuerpo.
66
00:07:06,070 --> 00:07:07,220
Sí.
67
00:07:07,440 --> 00:07:11,160
Y cuando lo haga, serás su receptáculo.
68
00:07:11,320 --> 00:07:13,760
Hablas como si no fuera sobre mí.
69
00:07:15,140 --> 00:07:18,460
Ojalá mi Karma
desapareciera como el tuyo.
70
00:07:21,180 --> 00:07:24,130
Han encontrado arañazos de Code cerca.
71
00:07:25,250 --> 00:07:27,580
¿Code? ¿El Inner de Kara?
72
00:07:27,890 --> 00:07:28,880
Sí.
73
00:07:30,740 --> 00:07:33,600
Si nos ahorra buscarlo, mejor que mejor.
74
00:07:33,840 --> 00:07:35,510
Le daremos una lección.
75
00:07:35,830 --> 00:07:37,880
Será mejor que no lo subestimes.
76
00:07:38,390 --> 00:07:40,380
Code no es como el resto.
77
00:07:40,770 --> 00:07:41,860
Es especial.
78
00:07:52,570 --> 00:07:55,460
¡Alto! ¡Última advertencia!
79
00:07:56,330 --> 00:08:00,330
Sí. Será la última advertencia
de tu vida.
80
00:08:02,670 --> 00:08:03,940
¡Mierda!
81
00:08:20,020 --> 00:08:21,260
Ha desaparecido.
82
00:08:21,430 --> 00:08:22,770
¿Qué ha pasado?
83
00:08:26,480 --> 00:08:28,260
¿Qué es esto?
84
00:08:31,690 --> 00:08:33,410
¡Detrás de ti!
85
00:08:34,400 --> 00:08:35,580
Demasiado lento.
86
00:08:40,160 --> 00:08:41,780
¡Maldita sea!
87
00:09:01,600 --> 00:09:03,730
¡No lo hagas!
88
00:09:04,230 --> 00:09:06,860
Pues responde a mi pregunta.
89
00:09:07,020 --> 00:09:10,580
¿Puede moverse entre arañazos?
90
00:09:11,820 --> 00:09:14,940
Si deja uno en un lugar
que haya visitado,
91
00:09:15,150 --> 00:09:17,280
puede ir y venir a placer.
92
00:09:17,450 --> 00:09:19,500
Eso es trampa.
93
00:09:19,740 --> 00:09:20,760
Sí.
94
00:09:20,910 --> 00:09:26,500
Es el único que sobrevivió
a la iniciación de Jigen conmigo.
95
00:09:26,850 --> 00:09:29,500
¿La iniciación? ¿Te refieres a…?
96
00:09:33,630 --> 00:09:36,840
El ritual para seleccionar receptáculos.
97
00:09:41,430 --> 00:09:44,770
Murieron muchos
que no pudieron adaptarse al Karma.
98
00:09:52,190 --> 00:09:55,530
Solo sobrevivimos Code y yo.
99
00:09:56,450 --> 00:10:00,160
Para ser exactos, él fracasó una vez.
100
00:10:00,370 --> 00:10:03,120
Sufrió un ataque
y no se volvió un receptáculo.
101
00:10:03,580 --> 00:10:05,540
Pero no murió.
102
00:10:06,250 --> 00:10:10,280
Sobrevivió adaptándose al Karma,
igual que yo.
103
00:10:10,710 --> 00:10:13,040
Entonces, ¿también tiene el Karma?
104
00:10:13,460 --> 00:10:18,810
Sí. Aunque es blanco.
Solo funciona como arma.
105
00:10:23,600 --> 00:10:25,650
¿Qué quieres saber?
106
00:10:26,140 --> 00:10:29,080
Quiero ver a alguien.
107
00:10:44,870 --> 00:10:46,040
Hemos fallado.
108
00:10:47,080 --> 00:10:49,040
Se mueve mucho.
109
00:10:55,960 --> 00:10:57,540
Dejádmelo a mí.
110
00:11:01,010 --> 00:11:04,060
Qué mocoso más poco saludable.
111
00:11:06,010 --> 00:11:09,140
¿No tienes frío vestido así?
112
00:11:09,310 --> 00:11:11,380
Vas a ver algo interesante.
113
00:11:33,790 --> 00:11:35,780
Eres bastante ágil.
114
00:11:36,330 --> 00:11:40,260
Hoy también nos costará
recoger el cadáver.
115
00:11:40,560 --> 00:11:41,600
Sí.
116
00:12:06,870 --> 00:12:08,840
No puede ser.
117
00:12:08,990 --> 00:12:12,460
Espera y verás. Aún puede doparse más.
118
00:12:52,250 --> 00:12:54,830
¡Te tengo!
119
00:13:00,670 --> 00:13:03,160
No puedo moverme.
120
00:13:09,850 --> 00:13:13,060
La reacción del cuerpo de Code
fue sorprendente.
121
00:13:13,480 --> 00:13:16,780
En combate supera incluso a Jigen.
122
00:13:17,560 --> 00:13:18,620
¿En serio?
123
00:13:19,530 --> 00:13:24,240
La mayoría de Kara remodeló
su cuerpo para potenciarlo.
124
00:13:24,480 --> 00:13:26,360
Code lo hizo por lo contrario.
125
00:13:26,610 --> 00:13:30,040
Se remodeló para contener su poder.
126
00:13:30,530 --> 00:13:34,260
Para facilitar que Jigen
mantuviera el control.
127
00:13:36,410 --> 00:13:39,270
¿Dónde se ha metido ese imbécil?
128
00:13:39,510 --> 00:13:40,660
Estoy aquí.
129
00:13:48,800 --> 00:13:50,760
Un enemigo peor que Jigen…
130
00:13:51,040 --> 00:13:54,760
Oí que algunos de los cíborgs
que creó Amado
131
00:13:54,980 --> 00:13:58,220
también superaban con creces
el poder de Jigen.
132
00:13:58,400 --> 00:14:01,650
Aunque, por lo visto,
este ordenó que los eliminaran.
133
00:14:18,120 --> 00:14:20,600
Al moverme, he entrado en calor.
134
00:14:20,960 --> 00:14:23,080
Pero sigue haciendo frío.
135
00:14:23,340 --> 00:14:24,900
Voy a entrar ya.
136
00:14:28,510 --> 00:14:31,510
Así que Code
ha estado cerca de la aldea.
137
00:14:31,680 --> 00:14:34,590
Puede viajar entre arañazos.
138
00:14:34,860 --> 00:14:38,000
Debe de ser similar
al Hirashin del Cuarto.
139
00:14:34,860 --> 00:14:38,000
{\an8}Dios Trueno Volador
140
00:14:38,850 --> 00:14:43,840
Por ahora los hemos encontrado
en cuatro lugares fuera de los muros.
141
00:14:44,230 --> 00:14:46,760
Hemos puesto tríos a vigilarlos,
142
00:14:46,940 --> 00:14:49,660
pero podría aparecer
en cualquier momento.
143
00:14:50,110 --> 00:14:52,180
O quizás sea un farol.
144
00:14:52,370 --> 00:14:55,670
Podría haberlos dejado para distraernos.
145
00:14:55,940 --> 00:14:58,560
Cuanta más gente
dediquemos a los arañazos,
146
00:14:58,750 --> 00:15:01,170
menos habrá en la aldea.
147
00:15:01,790 --> 00:15:05,050
Cuesta creer que uno solo
dé tantos problemas.
148
00:15:05,280 --> 00:15:08,060
Sasuke lo estaba siguiendo, ¿no?
149
00:15:08,260 --> 00:15:09,360
¿Ha dicho algo?
150
00:15:09,550 --> 00:15:11,050
De momento no.
151
00:15:11,220 --> 00:15:14,240
Enviadle la información.
152
00:15:14,890 --> 00:15:18,400
Imagino que querrá
matarnos a mí y a Sasuke.
153
00:15:19,600 --> 00:15:21,060
Eso creemos.
154
00:15:21,450 --> 00:15:24,440
Irá tras los que provocaron
la muerte de Isshiki.
155
00:15:24,650 --> 00:15:28,410
Naruto, Sasuke, Boruto, Kawaki y Amado.
156
00:15:28,990 --> 00:15:31,330
Reforzaremos vuestras defensas.
157
00:15:31,490 --> 00:15:33,780
Es él quien quiere algo de nosotros.
158
00:15:34,030 --> 00:15:36,840
Vendrá en cuanto vea una oportunidad.
159
00:15:41,670 --> 00:15:45,590
Por eso vamos a ponerte escolta.
160
00:15:45,890 --> 00:15:48,000
Vigilancia, más bien.
161
00:15:49,050 --> 00:15:52,970
Aunque si me protegen, me da igual.
162
00:15:53,340 --> 00:15:57,100
Eres el único que puede
desactivar el limitador de Code.
163
00:15:57,310 --> 00:16:00,270
En otras palabras,
eres la figura principal
164
00:16:00,450 --> 00:16:02,850
para la seguridad de la aldea.
165
00:16:03,020 --> 00:16:05,320
No soy un profesional.
166
00:16:05,530 --> 00:16:08,520
Si Code me secuestra y me tortura,
167
00:16:08,690 --> 00:16:10,760
sé que hablaré enseguida.
168
00:16:11,150 --> 00:16:13,610
Ya podéis dejaros la piel protegiéndome.
169
00:16:13,900 --> 00:16:19,120
Aprovechas muy bien
la información que solo tienes tú.
170
00:16:19,370 --> 00:16:21,700
Eres como un cangrejo ermitaño.
171
00:16:22,120 --> 00:16:25,420
Así sobrevivimos los débiles.
172
00:16:26,000 --> 00:16:28,820
Vigilad bien los movimientos de Code.
173
00:16:32,670 --> 00:16:34,800
Eso no necesitas decírmelo.
174
00:16:35,550 --> 00:16:39,940
Dudo que se enfrente a Konoha
con sus habilidades actuales.
175
00:16:40,350 --> 00:16:45,180
Precisamente por eso intentará
deshacerse de su limitador.
176
00:16:55,070 --> 00:16:56,780
Hola, Bogu.
177
00:16:57,200 --> 00:17:01,080
¡Code! ¿Cómo has llegado aquí?
178
00:17:01,420 --> 00:17:03,020
He buscado mucho.
179
00:17:03,370 --> 00:17:06,170
¿Qué quieres? ¿Te envía Jigen?
180
00:17:06,630 --> 00:17:08,280
¿Tú tampoco lo sabes?
181
00:17:08,710 --> 00:17:10,160
Jigen murió.
182
00:17:10,380 --> 00:17:11,630
Y Boro también.
183
00:17:11,940 --> 00:17:15,800
Eso no suena bien. ¿Qué pasó?
184
00:17:15,970 --> 00:17:19,700
Lo siento, pero no vengo
a darte explicaciones.
185
00:17:20,180 --> 00:17:23,380
¿Cómo está Ada?
186
00:17:24,270 --> 00:17:27,880
¿De qué estás hablando?
187
00:17:28,730 --> 00:17:34,820
Boro conservó algunos de los cíborgs
que Jigen mandó destruir.
188
00:17:35,320 --> 00:17:36,910
Llévame hasta ella.
189
00:17:37,490 --> 00:17:40,800
No quiero llevarte la contraria,
en serio.
190
00:17:41,030 --> 00:17:44,600
¿De verdad Boro está muerto?
191
00:17:44,870 --> 00:17:47,420
Si te lo has inventado…
192
00:17:49,750 --> 00:17:52,240
¡Vale, vale!
193
00:17:52,710 --> 00:17:55,740
Pero tendrás que pagarme igualmente.
194
00:17:56,970 --> 00:17:58,970
Si desactiva el limitador,
195
00:17:59,390 --> 00:18:01,200
no habrá nada que hacer.
196
00:18:03,220 --> 00:18:04,920
Tengo una idea.
197
00:18:05,690 --> 00:18:10,060
Usa el Karma con él
y conviértelo en tu receptáculo.
198
00:18:10,620 --> 00:18:12,640
¿En mi receptáculo?
199
00:18:13,280 --> 00:18:15,070
Solo es una teoría,
200
00:18:15,460 --> 00:18:20,370
pero si pudieras hacerlo,
eliminarías a Code de este mundo.
201
00:18:21,280 --> 00:18:23,560
Pero grabarle el Karma a alguien…
202
00:18:24,830 --> 00:18:26,820
¿Eso funcionaría?
203
00:18:27,250 --> 00:18:30,500
Ya sobrevivió una vez al proceso.
204
00:18:30,790 --> 00:18:32,400
Esa es la clave.
205
00:18:32,710 --> 00:18:35,090
Si cualquiera pudiera aguantar el Karma,
206
00:18:35,260 --> 00:18:38,380
Jigen lo habría tenido todo más fácil.
207
00:18:39,010 --> 00:18:42,860
Es lógico usar a alguien
que ya sobrevivió una vez.
208
00:18:43,140 --> 00:18:45,740
Además, no es el receptáculo de nadie.
209
00:18:46,930 --> 00:18:51,730
Pero si le grabo el Karma a alguien
para que sea mi receptáculo,
210
00:18:52,070 --> 00:18:54,860
estaré sacrificándolo en mi lugar.
211
00:18:55,180 --> 00:18:56,360
¡No puedo hacerlo!
212
00:18:56,710 --> 00:18:59,700
¿Qué dices, idiota? ¿Quieres morir?
213
00:18:59,950 --> 00:19:01,240
No tienes opción.
214
00:19:03,660 --> 00:19:06,400
Code no es como los demás.
215
00:19:06,620 --> 00:19:10,680
No es alguien a quien podamos derrotar.
216
00:19:16,800 --> 00:19:18,440
¿Me oyes?
217
00:19:18,880 --> 00:19:22,360
Es verdad que no puedo
depender siempre de mi padre.
218
00:19:22,640 --> 00:19:25,350
Tenemos que valernos
por nosotros mismos.
219
00:19:27,270 --> 00:19:30,580
No sé lo fuerte que es ese Code,
220
00:19:31,020 --> 00:19:35,580
pero ¿sabes qué hacemos
los shinobi en momentos así?
221
00:19:35,980 --> 00:19:38,110
¿De qué hablas ahora?
222
00:19:38,780 --> 00:19:42,360
¡Entrenar, naturalmente!
223
00:19:49,540 --> 00:19:51,560
Es esta.
224
00:19:59,090 --> 00:20:03,300
Hola, Ada, la que lo sabe todo.
225
00:20:07,310 --> 00:20:10,140
¿Qué estás tramando?
226
00:20:10,640 --> 00:20:12,140
¿Acaso te concierne?
227
00:20:12,310 --> 00:20:17,020
¡Claro que sí! Me encargaron vigilarla.
228
00:20:17,190 --> 00:20:21,080
No sé qué tenía planeado Boro,
229
00:20:21,240 --> 00:20:22,740
pero estaba maldito.
230
00:20:23,240 --> 00:20:27,030
Realmente desobedeció a Jigen
para conservar algunos.
231
00:20:27,280 --> 00:20:32,520
A mí me sorprende más
que tú supieras algo de Ada.
232
00:20:32,790 --> 00:20:36,260
¿Por qué no informaste a Jigen?
233
00:20:36,580 --> 00:20:39,660
Hasta verla aún tenía mis dudas.
234
00:20:40,000 --> 00:20:43,580
Además, si Boro enfadaba a Jigen,
235
00:20:43,800 --> 00:20:46,260
tendría que eliminarlo yo.
236
00:20:46,760 --> 00:20:51,770
Ni siquiera a mí me gusta
tener que acabar con un amigo.
237
00:20:52,170 --> 00:20:56,280
Sí, claro.
Seguro que lo harías sin pestañear.
238
00:20:56,610 --> 00:21:01,800
Jamás imaginé
que me acabaría beneficiando.
239
00:21:02,360 --> 00:21:05,280
Despertémosla.
Seguiremos hablando luego.
240
00:21:10,720 --> 00:21:15,790
¿Eres consciente de su poder?
241
00:21:16,250 --> 00:21:18,400
Es la que lo sabe todo.
242
00:21:18,790 --> 00:21:20,800
Eso es todo lo que he oído.
243
00:21:21,110 --> 00:21:27,060
No quiero saber qué pretendes
que haga por ti, pero…
244
00:21:27,490 --> 00:21:31,680
No me gusta cómo hablas. Ve al grano.
245
00:21:31,980 --> 00:21:35,660
No podrás hacer
que te obedezca a la fuerza.
246
00:21:35,810 --> 00:21:38,560
Con ella no funciona así.
247
00:21:39,560 --> 00:21:41,100
Estoy harto.
248
00:21:49,580 --> 00:21:52,830
¡Aún estaba hablando, desgraciado!
249
00:21:53,620 --> 00:21:56,200
Hablaré directamente con ella.
250
00:21:56,620 --> 00:21:58,840
Y si me desobedece, la mataré.
251
00:22:09,840 --> 00:22:11,850
Ada…
252
00:22:40,540 --> 00:22:43,830
Buenos días, Ada. Soy Code.
253
00:22:44,250 --> 00:22:46,380
Siento haberte despertado de sopetón.
254
00:23:04,860 --> 00:23:08,700
Espera. ¿Ni siquiera saludas?
255
00:23:11,110 --> 00:23:13,440
Venía a pedirte un favor.
256
00:23:13,740 --> 00:23:17,330
Pero si ni siquiera vas a escucharme,
257
00:23:17,690 --> 00:23:20,710
te eliminaré en nombre de Jigen.
258
00:23:29,380 --> 00:23:30,600
Inténtalo.
259
00:23:34,980 --> 00:23:38,980
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Abraham Gayuvas
260
00:23:38,980 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
261
00:23:40,770 --> 00:23:42,730
No he podido ni tocarla.
262
00:23:42,900 --> 00:23:46,640
¡Ya te he dicho que no subestimes a Ada!
263
00:23:46,900 --> 00:23:51,800
Próximo episodio: "Cautivo".
264
00:23:50,780 --> 00:23:53,990
{\an3}Cautivo