1 00:00:21,250 --> 00:00:23,040 ¿Qué…? 2 00:00:23,960 --> 00:00:25,460 ¡Isshiki Ootsutsuki! 3 00:00:26,000 --> 00:00:27,680 ¿Qué haces aquí? 4 00:00:29,960 --> 00:00:35,540 Code, mi querido y leal sirviente. 5 00:00:36,180 --> 00:00:39,900 Mi alma desaparecerá pronto. 6 00:00:40,810 --> 00:00:46,160 Pero la voluntad de los Ootsutsuki no puede desvanecerse. 7 00:00:46,980 --> 00:00:51,820 Hemos devorado la vida de incontables estrellas durante milenios 8 00:00:51,980 --> 00:00:56,820 para evolucionar hasta donde hemos llegado. 9 00:01:02,620 --> 00:01:07,140 Si pudiera, te entregaría mi cuerpo. 10 00:01:07,920 --> 00:01:10,680 Pero mi Karma es un fracaso. 11 00:01:11,250 --> 00:01:15,380 Por desgracia, no puedo contener tu alma. 12 00:01:16,720 --> 00:01:20,100 Un Karma blanco que no da recipiente. 13 00:01:20,720 --> 00:01:25,740 Es mi legado, que recibiste como poder puro. 14 00:01:26,230 --> 00:01:32,220 Hereda la voluntad de los Ootsutsuki junto a tu Karma blanco. 15 00:01:32,570 --> 00:01:33,680 ¿Yo? 16 00:01:36,650 --> 00:01:39,100 Vale. Continúa. 17 00:01:39,620 --> 00:01:41,740 ¿Qué quieres que haga? 18 00:01:42,490 --> 00:01:45,140 Kawaki y Boruto Uzumaki. 19 00:01:45,410 --> 00:01:50,240 Los entregaremos al Juubi para que crezca el Árbol Divino. 20 00:01:50,460 --> 00:01:54,420 En él florecerá el cristal de la vida del planeta. 21 00:01:54,590 --> 00:01:56,780 Hazte con el fruto de chakra. 22 00:01:57,510 --> 00:01:59,980 Ahí está todo. 23 00:02:00,180 --> 00:02:06,760 El registro de todas las vidas del planeta, incluida la mía. 24 00:02:08,940 --> 00:02:14,120 Devora el fruto y actualízate a ti mismo, Code. 25 00:02:14,570 --> 00:02:18,520 Tú serás un nuevo Ootsutsuki. 26 00:02:19,070 --> 00:02:25,100 Engulle las vidas de todos los planetas de este universo. 27 00:02:25,540 --> 00:02:27,940 Sigue evolucionando sin parar. 28 00:02:28,120 --> 00:02:30,800 Hasta ser único. Un ser sin comparación. 29 00:02:30,990 --> 00:02:33,300 Hasta que te conviertas en Dios. 30 00:02:33,630 --> 00:02:36,800 Esa es la voluntad de los Ootsutsuki. 31 00:02:38,420 --> 00:02:43,340 Herédala tú, Code. 32 00:02:51,350 --> 00:02:52,680 Vale. 33 00:02:54,060 --> 00:02:56,180 La heredaré. 34 00:02:56,780 --> 00:02:59,640 Nadie más me llamará fracasado. 35 00:03:01,240 --> 00:03:02,360 Nadie. 36 00:03:05,950 --> 00:03:10,960 {\an8}Arañazos 37 00:04:41,960 --> 00:04:44,760 ¿Qué son estas cosas? 38 00:04:46,930 --> 00:04:49,020 Lo he traído, Shikamaru. 39 00:04:50,180 --> 00:04:51,660 Ahí estás. 40 00:04:51,890 --> 00:04:53,360 ¿Qué queréis de mí? 41 00:04:53,640 --> 00:04:55,600 Mira esto, Kawaki. 42 00:04:58,060 --> 00:04:59,580 Lo encontraron esta mañana. 43 00:04:59,940 --> 00:05:03,900 Que nosotros sepamos, no coincide con ningún ninjutsu. 44 00:05:04,320 --> 00:05:07,280 Pensé que tal vez tú sabrías algo más. 45 00:05:07,570 --> 00:05:10,100 Sí. Nunca los olvidaré. 46 00:05:11,950 --> 00:05:14,220 Son los arañazos de Code. 47 00:05:33,560 --> 00:05:35,260 Por fin lo encuentro. 48 00:05:49,490 --> 00:05:50,840 Qué frío. 49 00:05:50,990 --> 00:05:52,720 ¿Quién eres tú? 50 00:05:52,950 --> 00:05:55,060 ¿Sabes dónde estás? 51 00:05:55,450 --> 00:05:57,460 Una de las iglesias de Boro. 52 00:05:57,660 --> 00:05:59,220 Lo conozco. 53 00:05:59,500 --> 00:06:01,470 Dejadme entrar, anda. 54 00:06:01,630 --> 00:06:04,960 El señor Bono ordenó no dejar pasar a nadie. 55 00:06:05,130 --> 00:06:09,100 ¿Aún seguís las órdenes de Boro? 56 00:06:09,260 --> 00:06:11,220 Qué idiotas. 57 00:06:12,430 --> 00:06:13,860 Alto. 58 00:06:14,390 --> 00:06:15,760 ¡Alto! 59 00:06:19,140 --> 00:06:21,360 ¿No nos oyes? ¡Para! 60 00:06:21,980 --> 00:06:28,610 Supongo que solo los tontos harían de guardias en un sitio tan frío. 61 00:06:49,340 --> 00:06:51,010 ¿Es que eres tonto? 62 00:06:51,800 --> 00:06:55,480 ¿Por qué te tomas la medicina de un tramposo como Amado? 63 00:06:55,930 --> 00:06:57,960 No lo hago por gusto. 64 00:06:58,430 --> 00:07:01,480 Si no hago nada, el Karma de Momoshiki 65 00:07:02,060 --> 00:07:04,960 se irá mezclando con mi cuerpo. 66 00:07:06,070 --> 00:07:07,220 Sí. 67 00:07:07,440 --> 00:07:11,160 Y cuando lo haga, serás su receptáculo. 68 00:07:11,320 --> 00:07:13,760 Hablas como si no fuera sobre mí. 69 00:07:15,140 --> 00:07:18,460 Ojalá mi Karma desapareciera como el tuyo. 70 00:07:21,180 --> 00:07:24,130 Han encontrado arañazos de Code cerca. 71 00:07:25,250 --> 00:07:27,580 ¿Code? ¿El Inner de Kara? 72 00:07:27,890 --> 00:07:28,880 Sí. 73 00:07:30,740 --> 00:07:33,600 Si nos ahorra buscarlo, mejor que mejor. 74 00:07:33,840 --> 00:07:35,510 Le daremos una lección. 75 00:07:35,830 --> 00:07:37,880 Será mejor que no lo subestimes. 76 00:07:38,390 --> 00:07:40,380 Code no es como el resto. 77 00:07:40,770 --> 00:07:41,860 Es especial. 78 00:07:52,570 --> 00:07:55,460 ¡Alto! ¡Última advertencia! 79 00:07:56,330 --> 00:08:00,330 Sí. Será la última advertencia de tu vida. 80 00:08:02,670 --> 00:08:03,940 ¡Mierda! 81 00:08:20,020 --> 00:08:21,260 Ha desaparecido. 82 00:08:21,430 --> 00:08:22,770 ¿Qué ha pasado? 83 00:08:26,480 --> 00:08:28,260 ¿Qué es esto? 84 00:08:31,690 --> 00:08:33,410 ¡Detrás de ti! 85 00:08:34,400 --> 00:08:35,580 Demasiado lento. 86 00:08:40,160 --> 00:08:41,780 ¡Maldita sea! 87 00:09:01,600 --> 00:09:03,730 ¡No lo hagas! 88 00:09:04,230 --> 00:09:06,860 Pues responde a mi pregunta. 89 00:09:07,020 --> 00:09:10,580 ¿Puede moverse entre arañazos? 90 00:09:11,820 --> 00:09:14,940 Si deja uno en un lugar que haya visitado, 91 00:09:15,150 --> 00:09:17,280 puede ir y venir a placer. 92 00:09:17,450 --> 00:09:19,500 Eso es trampa. 93 00:09:19,740 --> 00:09:20,760 Sí. 94 00:09:20,910 --> 00:09:26,500 Es el único que sobrevivió a la iniciación de Jigen conmigo. 95 00:09:26,850 --> 00:09:29,500 ¿La iniciación? ¿Te refieres a…? 96 00:09:33,630 --> 00:09:36,840 El ritual para seleccionar receptáculos. 97 00:09:41,430 --> 00:09:44,770 Murieron muchos que no pudieron adaptarse al Karma. 98 00:09:52,190 --> 00:09:55,530 Solo sobrevivimos Code y yo. 99 00:09:56,450 --> 00:10:00,160 Para ser exactos, él fracasó una vez. 100 00:10:00,370 --> 00:10:03,120 Sufrió un ataque y no se volvió un receptáculo. 101 00:10:03,580 --> 00:10:05,540 Pero no murió. 102 00:10:06,250 --> 00:10:10,280 Sobrevivió adaptándose al Karma, igual que yo. 103 00:10:10,710 --> 00:10:13,040 Entonces, ¿también tiene el Karma? 104 00:10:13,460 --> 00:10:18,810 Sí. Aunque es blanco. Solo funciona como arma. 105 00:10:23,600 --> 00:10:25,650 ¿Qué quieres saber? 106 00:10:26,140 --> 00:10:29,080 Quiero ver a alguien. 107 00:10:44,870 --> 00:10:46,040 Hemos fallado. 108 00:10:47,080 --> 00:10:49,040 Se mueve mucho. 109 00:10:55,960 --> 00:10:57,540 Dejádmelo a mí. 110 00:11:01,010 --> 00:11:04,060 Qué mocoso más poco saludable. 111 00:11:06,010 --> 00:11:09,140 ¿No tienes frío vestido así? 112 00:11:09,310 --> 00:11:11,380 Vas a ver algo interesante. 113 00:11:33,790 --> 00:11:35,780 Eres bastante ágil. 114 00:11:36,330 --> 00:11:40,260 Hoy también nos costará recoger el cadáver. 115 00:11:40,560 --> 00:11:41,600 Sí. 116 00:12:06,870 --> 00:12:08,840 No puede ser. 117 00:12:08,990 --> 00:12:12,460 Espera y verás. Aún puede doparse más. 118 00:12:52,250 --> 00:12:54,830 ¡Te tengo! 119 00:13:00,670 --> 00:13:03,160 No puedo moverme. 120 00:13:09,850 --> 00:13:13,060 La reacción del cuerpo de Code fue sorprendente. 121 00:13:13,480 --> 00:13:16,780 En combate supera incluso a Jigen. 122 00:13:17,560 --> 00:13:18,620 ¿En serio? 123 00:13:19,530 --> 00:13:24,240 La mayoría de Kara remodeló su cuerpo para potenciarlo. 124 00:13:24,480 --> 00:13:26,360 Code lo hizo por lo contrario. 125 00:13:26,610 --> 00:13:30,040 Se remodeló para contener su poder. 126 00:13:30,530 --> 00:13:34,260 Para facilitar que Jigen mantuviera el control. 127 00:13:36,410 --> 00:13:39,270 ¿Dónde se ha metido ese imbécil? 128 00:13:39,510 --> 00:13:40,660 Estoy aquí. 129 00:13:48,800 --> 00:13:50,760 Un enemigo peor que Jigen… 130 00:13:51,040 --> 00:13:54,760 Oí que algunos de los cíborgs que creó Amado 131 00:13:54,980 --> 00:13:58,220 también superaban con creces el poder de Jigen. 132 00:13:58,400 --> 00:14:01,650 Aunque, por lo visto, este ordenó que los eliminaran. 133 00:14:18,120 --> 00:14:20,600 Al moverme, he entrado en calor. 134 00:14:20,960 --> 00:14:23,080 Pero sigue haciendo frío. 135 00:14:23,340 --> 00:14:24,900 Voy a entrar ya. 136 00:14:28,510 --> 00:14:31,510 Así que Code ha estado cerca de la aldea. 137 00:14:31,680 --> 00:14:34,590 Puede viajar entre arañazos. 138 00:14:34,860 --> 00:14:38,000 Debe de ser similar al Hirashin del Cuarto. 139 00:14:34,860 --> 00:14:38,000 {\an8}Dios Trueno Volador 140 00:14:38,850 --> 00:14:43,840 Por ahora los hemos encontrado en cuatro lugares fuera de los muros. 141 00:14:44,230 --> 00:14:46,760 Hemos puesto tríos a vigilarlos, 142 00:14:46,940 --> 00:14:49,660 pero podría aparecer en cualquier momento. 143 00:14:50,110 --> 00:14:52,180 O quizás sea un farol. 144 00:14:52,370 --> 00:14:55,670 Podría haberlos dejado para distraernos. 145 00:14:55,940 --> 00:14:58,560 Cuanta más gente dediquemos a los arañazos, 146 00:14:58,750 --> 00:15:01,170 menos habrá en la aldea. 147 00:15:01,790 --> 00:15:05,050 Cuesta creer que uno solo dé tantos problemas. 148 00:15:05,280 --> 00:15:08,060 Sasuke lo estaba siguiendo, ¿no? 149 00:15:08,260 --> 00:15:09,360 ¿Ha dicho algo? 150 00:15:09,550 --> 00:15:11,050 De momento no. 151 00:15:11,220 --> 00:15:14,240 Enviadle la información. 152 00:15:14,890 --> 00:15:18,400 Imagino que querrá matarnos a mí y a Sasuke. 153 00:15:19,600 --> 00:15:21,060 Eso creemos. 154 00:15:21,450 --> 00:15:24,440 Irá tras los que provocaron la muerte de Isshiki. 155 00:15:24,650 --> 00:15:28,410 Naruto, Sasuke, Boruto, Kawaki y Amado. 156 00:15:28,990 --> 00:15:31,330 Reforzaremos vuestras defensas. 157 00:15:31,490 --> 00:15:33,780 Es él quien quiere algo de nosotros. 158 00:15:34,030 --> 00:15:36,840 Vendrá en cuanto vea una oportunidad. 159 00:15:41,670 --> 00:15:45,590 Por eso vamos a ponerte escolta. 160 00:15:45,890 --> 00:15:48,000 Vigilancia, más bien. 161 00:15:49,050 --> 00:15:52,970 Aunque si me protegen, me da igual. 162 00:15:53,340 --> 00:15:57,100 Eres el único que puede desactivar el limitador de Code. 163 00:15:57,310 --> 00:16:00,270 En otras palabras, eres la figura principal 164 00:16:00,450 --> 00:16:02,850 para la seguridad de la aldea. 165 00:16:03,020 --> 00:16:05,320 No soy un profesional. 166 00:16:05,530 --> 00:16:08,520 Si Code me secuestra y me tortura, 167 00:16:08,690 --> 00:16:10,760 sé que hablaré enseguida. 168 00:16:11,150 --> 00:16:13,610 Ya podéis dejaros la piel protegiéndome. 169 00:16:13,900 --> 00:16:19,120 Aprovechas muy bien la información que solo tienes tú. 170 00:16:19,370 --> 00:16:21,700 Eres como un cangrejo ermitaño. 171 00:16:22,120 --> 00:16:25,420 Así sobrevivimos los débiles. 172 00:16:26,000 --> 00:16:28,820 Vigilad bien los movimientos de Code. 173 00:16:32,670 --> 00:16:34,800 Eso no necesitas decírmelo. 174 00:16:35,550 --> 00:16:39,940 Dudo que se enfrente a Konoha con sus habilidades actuales. 175 00:16:40,350 --> 00:16:45,180 Precisamente por eso intentará deshacerse de su limitador. 176 00:16:55,070 --> 00:16:56,780 Hola, Bogu. 177 00:16:57,200 --> 00:17:01,080 ¡Code! ¿Cómo has llegado aquí? 178 00:17:01,420 --> 00:17:03,020 He buscado mucho. 179 00:17:03,370 --> 00:17:06,170 ¿Qué quieres? ¿Te envía Jigen? 180 00:17:06,630 --> 00:17:08,280 ¿Tú tampoco lo sabes? 181 00:17:08,710 --> 00:17:10,160 Jigen murió. 182 00:17:10,380 --> 00:17:11,630 Y Boro también. 183 00:17:11,940 --> 00:17:15,800 Eso no suena bien. ¿Qué pasó? 184 00:17:15,970 --> 00:17:19,700 Lo siento, pero no vengo a darte explicaciones. 185 00:17:20,180 --> 00:17:23,380 ¿Cómo está Ada? 186 00:17:24,270 --> 00:17:27,880 ¿De qué estás hablando? 187 00:17:28,730 --> 00:17:34,820 Boro conservó algunos de los cíborgs que Jigen mandó destruir. 188 00:17:35,320 --> 00:17:36,910 Llévame hasta ella. 189 00:17:37,490 --> 00:17:40,800 No quiero llevarte la contraria, en serio. 190 00:17:41,030 --> 00:17:44,600 ¿De verdad Boro está muerto? 191 00:17:44,870 --> 00:17:47,420 Si te lo has inventado… 192 00:17:49,750 --> 00:17:52,240 ¡Vale, vale! 193 00:17:52,710 --> 00:17:55,740 Pero tendrás que pagarme igualmente. 194 00:17:56,970 --> 00:17:58,970 Si desactiva el limitador, 195 00:17:59,390 --> 00:18:01,200 no habrá nada que hacer. 196 00:18:03,220 --> 00:18:04,920 Tengo una idea. 197 00:18:05,690 --> 00:18:10,060 Usa el Karma con él y conviértelo en tu receptáculo. 198 00:18:10,620 --> 00:18:12,640 ¿En mi receptáculo? 199 00:18:13,280 --> 00:18:15,070 Solo es una teoría, 200 00:18:15,460 --> 00:18:20,370 pero si pudieras hacerlo, eliminarías a Code de este mundo. 201 00:18:21,280 --> 00:18:23,560 Pero grabarle el Karma a alguien… 202 00:18:24,830 --> 00:18:26,820 ¿Eso funcionaría? 203 00:18:27,250 --> 00:18:30,500 Ya sobrevivió una vez al proceso. 204 00:18:30,790 --> 00:18:32,400 Esa es la clave. 205 00:18:32,710 --> 00:18:35,090 Si cualquiera pudiera aguantar el Karma, 206 00:18:35,260 --> 00:18:38,380 Jigen lo habría tenido todo más fácil. 207 00:18:39,010 --> 00:18:42,860 Es lógico usar a alguien que ya sobrevivió una vez. 208 00:18:43,140 --> 00:18:45,740 Además, no es el receptáculo de nadie. 209 00:18:46,930 --> 00:18:51,730 Pero si le grabo el Karma a alguien para que sea mi receptáculo, 210 00:18:52,070 --> 00:18:54,860 estaré sacrificándolo en mi lugar. 211 00:18:55,180 --> 00:18:56,360 ¡No puedo hacerlo! 212 00:18:56,710 --> 00:18:59,700 ¿Qué dices, idiota? ¿Quieres morir? 213 00:18:59,950 --> 00:19:01,240 No tienes opción. 214 00:19:03,660 --> 00:19:06,400 Code no es como los demás. 215 00:19:06,620 --> 00:19:10,680 No es alguien a quien podamos derrotar. 216 00:19:16,800 --> 00:19:18,440 ¿Me oyes? 217 00:19:18,880 --> 00:19:22,360 Es verdad que no puedo depender siempre de mi padre. 218 00:19:22,640 --> 00:19:25,350 Tenemos que valernos por nosotros mismos. 219 00:19:27,270 --> 00:19:30,580 No sé lo fuerte que es ese Code, 220 00:19:31,020 --> 00:19:35,580 pero ¿sabes qué hacemos los shinobi en momentos así? 221 00:19:35,980 --> 00:19:38,110 ¿De qué hablas ahora? 222 00:19:38,780 --> 00:19:42,360 ¡Entrenar, naturalmente! 223 00:19:49,540 --> 00:19:51,560 Es esta. 224 00:19:59,090 --> 00:20:03,300 Hola, Ada, la que lo sabe todo. 225 00:20:07,310 --> 00:20:10,140 ¿Qué estás tramando? 226 00:20:10,640 --> 00:20:12,140 ¿Acaso te concierne? 227 00:20:12,310 --> 00:20:17,020 ¡Claro que sí! Me encargaron vigilarla. 228 00:20:17,190 --> 00:20:21,080 No sé qué tenía planeado Boro, 229 00:20:21,240 --> 00:20:22,740 pero estaba maldito. 230 00:20:23,240 --> 00:20:27,030 Realmente desobedeció a Jigen para conservar algunos. 231 00:20:27,280 --> 00:20:32,520 A mí me sorprende más que tú supieras algo de Ada. 232 00:20:32,790 --> 00:20:36,260 ¿Por qué no informaste a Jigen? 233 00:20:36,580 --> 00:20:39,660 Hasta verla aún tenía mis dudas. 234 00:20:40,000 --> 00:20:43,580 Además, si Boro enfadaba a Jigen, 235 00:20:43,800 --> 00:20:46,260 tendría que eliminarlo yo. 236 00:20:46,760 --> 00:20:51,770 Ni siquiera a mí me gusta tener que acabar con un amigo. 237 00:20:52,170 --> 00:20:56,280 Sí, claro. Seguro que lo harías sin pestañear. 238 00:20:56,610 --> 00:21:01,800 Jamás imaginé que me acabaría beneficiando. 239 00:21:02,360 --> 00:21:05,280 Despertémosla. Seguiremos hablando luego. 240 00:21:10,720 --> 00:21:15,790 ¿Eres consciente de su poder? 241 00:21:16,250 --> 00:21:18,400 Es la que lo sabe todo. 242 00:21:18,790 --> 00:21:20,800 Eso es todo lo que he oído. 243 00:21:21,110 --> 00:21:27,060 No quiero saber qué pretendes que haga por ti, pero… 244 00:21:27,490 --> 00:21:31,680 No me gusta cómo hablas. Ve al grano. 245 00:21:31,980 --> 00:21:35,660 No podrás hacer que te obedezca a la fuerza. 246 00:21:35,810 --> 00:21:38,560 Con ella no funciona así. 247 00:21:39,560 --> 00:21:41,100 Estoy harto. 248 00:21:49,580 --> 00:21:52,830 ¡Aún estaba hablando, desgraciado! 249 00:21:53,620 --> 00:21:56,200 Hablaré directamente con ella. 250 00:21:56,620 --> 00:21:58,840 Y si me desobedece, la mataré. 251 00:22:09,840 --> 00:22:11,850 Ada… 252 00:22:40,540 --> 00:22:43,830 Buenos días, Ada. Soy Code. 253 00:22:44,250 --> 00:22:46,380 Siento haberte despertado de sopetón. 254 00:23:04,860 --> 00:23:08,700 Espera. ¿Ni siquiera saludas? 255 00:23:11,110 --> 00:23:13,440 Venía a pedirte un favor. 256 00:23:13,740 --> 00:23:17,330 Pero si ni siquiera vas a escucharme, 257 00:23:17,690 --> 00:23:20,710 te eliminaré en nombre de Jigen. 258 00:23:29,380 --> 00:23:30,600 Inténtalo. 259 00:23:34,980 --> 00:23:38,980 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Abraham Gayuvas Edición: M.R.G. Control de calidad: Abraham Gayuvas 260 00:23:38,980 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 261 00:23:40,770 --> 00:23:42,730 No he podido ni tocarla. 262 00:23:42,900 --> 00:23:46,640 ¡Ya te he dicho que no subestimes a Ada! 263 00:23:46,900 --> 00:23:51,800 Próximo episodio: "Cautivo". 264 00:23:50,780 --> 00:23:53,990 {\an3}Cautivo