1
00:00:21,150 --> 00:00:23,050
M-Ma quello è...
2
00:00:23,890 --> 00:00:25,330
Isshiki Otsutsuki?!
3
00:00:25,860 --> 00:00:27,730
Perché sei qui?!
4
00:00:29,980 --> 00:00:31,620
Code...
5
00:00:31,620 --> 00:00:35,180
Mio fedele e amato servo.
6
00:00:36,230 --> 00:00:40,180
Tra poco la mia anima svanirà.
7
00:00:40,790 --> 00:00:43,470
Ma la volontà degli Otsutsuki
8
00:00:43,470 --> 00:00:46,070
non va mai spezzata, per nessun motivo.
9
00:00:46,980 --> 00:00:51,850
Ha continuato per svariate migliaia di anni
a divorare stelle e pianeti,
10
00:00:51,850 --> 00:00:54,060
proseguendo nella sua evoluzione.
11
00:00:54,060 --> 00:00:56,840
Questa è la volontà degli Otsutsuki.
12
00:01:02,590 --> 00:01:03,960
Se potessi farlo...
13
00:01:04,390 --> 00:01:07,060
sarei disposto a offrirti il mio stesso corpo.
14
00:01:07,920 --> 00:01:10,590
Ma il mio è un Karma difettoso!
15
00:01:11,260 --> 00:01:12,410
Mi spiace dirlo,
16
00:01:12,410 --> 00:01:15,310
ma non posso diventare
il ricettacolo della tua anima.
17
00:01:16,780 --> 00:01:20,100
Un Karma bianco,
indegno di diventare un recipiente.
18
00:01:20,780 --> 00:01:26,090
È il mio lascito impiantato nel tuo corpo,
sotto forma di puro potere.
19
00:01:26,090 --> 00:01:28,550
Usa quel Karma bianco
20
00:01:28,550 --> 00:01:32,130
per portare avanti
la volontà degli Otsutsuki.
21
00:01:32,640 --> 00:01:33,550
Io?
22
00:01:36,820 --> 00:01:37,620
Va bene.
23
00:01:38,240 --> 00:01:39,560
E, a seguire,
24
00:01:39,560 --> 00:01:41,750
cosa vuoi che faccia?
25
00:01:42,370 --> 00:01:45,320
Kawaki e Boruto Uzumaki.
26
00:01:45,320 --> 00:01:50,260
Offri in pasto uno dei due al Decacoda
e fai crescere l'Albero Divino.
27
00:01:50,260 --> 00:01:54,480
E impossessati del Frutto del Chakra,
la cristallizzazione della vita del pianeta
28
00:01:54,480 --> 00:01:57,310
che cresce sull'Albero Divino.
29
00:01:57,310 --> 00:02:00,030
Contiene tutto quanto al suo interno.
30
00:02:00,030 --> 00:02:01,600
Le memorie di vita di chiunque
31
00:02:01,600 --> 00:02:06,770
abbia vissuto e sia morto
su questo pianeta, incluso me.
32
00:02:09,060 --> 00:02:10,860
Mangia quel frutto
33
00:02:10,860 --> 00:02:14,420
e aggiorna il tuo corpo, Code.
34
00:02:14,420 --> 00:02:18,540
Sarai tu a diventare il nuovo Otsutsuki.
35
00:02:19,120 --> 00:02:21,160
E divorerai fino all'ultima
36
00:02:21,160 --> 00:02:25,440
le vite presenti
sui tanti pianeti dell'Universo.
37
00:02:25,440 --> 00:02:27,890
Continua a evolverti senza sosta.
38
00:02:27,890 --> 00:02:30,830
Fino a che non sarai diventato
un'entità senza pari,
39
00:02:30,830 --> 00:02:33,300
una divinità.
40
00:02:33,300 --> 00:02:36,940
Ecco cos'è la volontà degli Otsutsuki.
41
00:02:38,420 --> 00:02:41,550
E tu dovrai portarla avanti.
42
00:02:41,550 --> 00:02:43,680
Code.
43
00:02:51,440 --> 00:02:52,670
Ho capito.
44
00:02:53,990 --> 00:02:56,170
Erediterò a ogni costo la tua volontà.
45
00:02:56,820 --> 00:02:59,940
Non permetterò più
che mi dicano che sono difettoso.
46
00:03:01,250 --> 00:03:02,570
A nessuno!
47
00:03:05,950 --> 00:03:10,960
Graffi
48
00:04:41,930 --> 00:04:44,690
Cosa sono queste robe non meglio identificate?
49
00:04:46,930 --> 00:04:49,010
Signor Shikamaru, le ho portato Kawaki.
50
00:04:50,100 --> 00:04:51,790
Ah, sei arrivato.
51
00:04:51,790 --> 00:04:53,520
Che cosa volete da me?
52
00:04:53,520 --> 00:04:55,600
Kawaki, voglio che osservi questi segni.
53
00:04:58,020 --> 00:04:59,860
Li ha trovati stamattina un mio sottoposto.
54
00:04:59,860 --> 00:05:01,410
Per quanto ne sappiamo,
55
00:05:01,410 --> 00:05:03,730
sono delle tracce che non corrispondono
a nessuna tecnica ninja.
56
00:05:04,360 --> 00:05:07,280
Così ho pensato che forse tu
potevi saperne qualcosa.
57
00:05:07,630 --> 00:05:10,080
Sì. Sono impossibili da dimenticare.
58
00:05:12,010 --> 00:05:14,240
Quelli sono i segni dei graffi di Code.
59
00:05:33,460 --> 00:05:35,560
Finalmente l'ho trovato.
60
00:05:49,500 --> 00:05:50,830
Che freddo!
61
00:05:51,090 --> 00:05:52,830
E tu chi sei?!
62
00:05:52,830 --> 00:05:55,040
Ti rendi conto di cos'è questo posto?!
63
00:05:55,520 --> 00:05:57,500
È la sede del culto di Boro, no?
64
00:05:57,500 --> 00:05:59,330
Sono un suo conoscente.
65
00:05:59,330 --> 00:06:01,460
Potreste farmi entrare, intanto?
66
00:06:01,460 --> 00:06:04,960
Il sommo Boro ci ha ordinato
di non far entrare nessuno!
67
00:06:04,960 --> 00:06:06,340
Accidenti...
68
00:06:06,340 --> 00:06:09,100
Stanno ancora obbedendo agli ordini di Boro...
69
00:06:09,100 --> 00:06:11,220
Che idioti, sono basito.
70
00:06:12,320 --> 00:06:13,720
Ehi, fermati!
71
00:06:14,450 --> 00:06:15,540
Ti ho detto di fermarti!
72
00:06:19,210 --> 00:06:21,480
Hai sentito o no?! Ti ha detto di fermarti!
73
00:06:21,900 --> 00:06:23,920
Mah, però in effetti...
74
00:06:23,920 --> 00:06:26,910
Fare le guardie in un posto
isolato da tutto e freddo da morire
75
00:06:26,910 --> 00:06:28,610
è qualcosa che solo degli idioti farebbero.
76
00:06:49,250 --> 00:06:51,010
Cos'è, ti sei rimbambito?
77
00:06:51,780 --> 00:06:55,300
Come ti salta in mente di prendere un farmaco
confezionato da quello squilibrato di Amado?
78
00:06:56,000 --> 00:06:57,810
Mica lo prendo perché mi fa piacere farlo.
79
00:06:58,500 --> 00:06:59,900
Ma se non faccio nulla,
80
00:06:59,900 --> 00:07:01,480
questo segno che mi ha impiantato Momoshiki
81
00:07:02,090 --> 00:07:04,970
pian piano si estrarrà dentro il mio corpo.
82
00:07:06,150 --> 00:07:06,950
Già.
83
00:07:07,440 --> 00:07:11,160
E quando succederà, diventerai
il recipiente perfetto per Momoshiki.
84
00:07:11,160 --> 00:07:13,670
Non dirlo come se non ti riguardasse!
85
00:07:15,160 --> 00:07:18,390
Se solo il mio Karma sparisse come il tuo!
86
00:07:21,210 --> 00:07:24,130
Abbiamo trovato i segni dei graffi di Code
vicino al Villaggio.
87
00:07:25,240 --> 00:07:26,350
Di Code?
88
00:07:26,350 --> 00:07:27,760
L'Interno dei Kara?
89
00:07:28,060 --> 00:07:28,890
Sì.
90
00:07:30,690 --> 00:07:33,650
È un'ottima cosa
che si sia presentato di sua iniziativa.
91
00:07:33,650 --> 00:07:35,510
Noi lo sconfiggeremo!
92
00:07:35,770 --> 00:07:37,800
Non sottovalutare quel bastardo.
93
00:07:38,390 --> 00:07:40,260
Code è diverso dagli altri.
94
00:07:40,750 --> 00:07:41,780
Ha qualcosa di speciale.
95
00:07:52,640 --> 00:07:53,610
Fermati!
96
00:07:53,610 --> 00:07:55,430
Questo è l'ultimo avvertimento!
97
00:07:56,320 --> 00:07:57,730
Già.
98
00:07:57,730 --> 00:08:00,010
L'ultimo della tua vita, però.
99
00:08:02,670 --> 00:08:03,760
Merda!
100
00:08:20,200 --> 00:08:21,260
È sparito!
101
00:08:21,260 --> 00:08:22,770
Cosa significa?!
102
00:08:26,370 --> 00:08:28,120
Cosa sono questi?!
103
00:08:32,260 --> 00:08:33,400
Ehi, è dietro di te!
104
00:08:34,470 --> 00:08:35,360
Sei lento.
105
00:08:39,990 --> 00:08:41,160
Merda!
106
00:09:01,760 --> 00:09:03,730
Smettila! Fermo!
107
00:09:04,170 --> 00:09:06,440
Allora risponderai alle mie domande?
108
00:09:07,060 --> 00:09:08,810
Può spostarsi da segno dei graffi
109
00:09:09,390 --> 00:09:10,460
a segno dei graffi?
110
00:09:11,830 --> 00:09:15,020
Gli basta lasciare il segno dei suoi graffi
in un posto in cui è stato,
111
00:09:15,020 --> 00:09:17,280
perché possa tornarci in ogni momento.
112
00:09:17,600 --> 00:09:19,630
Ma così è imbrogliare!
113
00:09:19,630 --> 00:09:20,700
Già.
114
00:09:20,700 --> 00:09:23,240
In fondo lui è stato il solo oltre a me
115
00:09:23,240 --> 00:09:26,500
a sopravvivere dopo aver subito
il battesimo di Jigen.
116
00:09:26,840 --> 00:09:27,650
Battesimo?
117
00:09:28,250 --> 00:09:29,480
Intendi forse...
118
00:09:33,680 --> 00:09:36,740
Era un rituale per selezionare
coloro che sarebbero stati recipienti.
119
00:09:41,460 --> 00:09:44,770
Numerose persone che non sono riuscite
a sincronizzarsi col Karma hanno perso la vita.
120
00:09:52,210 --> 00:09:54,140
Gli unici a sopravvivere tra loro
121
00:09:54,140 --> 00:09:55,530
siamo stati io e Code.
122
00:09:56,500 --> 00:09:57,540
Anzi.
123
00:09:57,540 --> 00:10:00,160
A dire la verità, lui una volta ha fallito.
124
00:10:00,160 --> 00:10:03,410
È stato colpito da spasmi violenti
e non è riuscito a diventare un recipiente.
125
00:10:03,410 --> 00:10:05,540
Tuttavia non è morto, non so per quale motivo.
126
00:10:06,290 --> 00:10:07,750
È sopravvissuto.
127
00:10:07,750 --> 00:10:10,540
E come me è risultato compatibile col Karma.
128
00:10:10,540 --> 00:10:11,670
Allora,
129
00:10:11,670 --> 00:10:13,300
Code ha un Karma?
130
00:10:13,300 --> 00:10:14,180
Già.
131
00:10:14,180 --> 00:10:15,300
Però,
132
00:10:15,300 --> 00:10:18,810
è un Karma bianco,
che funziona solo come arma.
133
00:10:23,530 --> 00:10:25,640
Cosa vuoi sapere?!
134
00:10:26,110 --> 00:10:27,740
Voglio incontrare una persona.
135
00:10:27,740 --> 00:10:29,090
Dimmi se si trova qui.
136
00:10:44,180 --> 00:10:46,040
Tsk, l'ho mancato!
137
00:10:47,120 --> 00:10:49,040
È agile come un gatto!
138
00:10:55,790 --> 00:10:57,800
Lasciatelo a me!
139
00:11:01,030 --> 00:11:04,000
Sembri un ragazzino malaticcio!
140
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
Senti ma...
141
00:11:07,000 --> 00:11:09,140
non hai freddo vestito così?
142
00:11:09,440 --> 00:11:11,270
Ti farò vedere un vero spettacolo!
143
00:11:33,790 --> 00:11:36,050
Sei sorprendentemente agile.
144
00:11:36,050 --> 00:11:37,420
Accidenti...
145
00:11:37,420 --> 00:11:40,640
Dovremo ripulire un sacco di cadaveri,
ci prenderà parecchio tempo.
146
00:11:40,640 --> 00:11:41,600
Già.
147
00:12:06,960 --> 00:12:08,940
Starai scherzando!
148
00:12:08,940 --> 00:12:09,920
Stai a guardare.
149
00:12:09,920 --> 00:12:12,460
Il suo doping non è una cosetta da niente.
150
00:12:52,410 --> 00:12:54,830
Sei mio!
151
00:13:00,580 --> 00:13:03,180
Non riesco a muovermi!
152
00:13:09,930 --> 00:13:13,310
La reazione avvenuta nel corpo di Code
è stata violentissima.
153
00:13:13,310 --> 00:13:15,120
Considerando solo le abilità nel combattimento,
154
00:13:15,120 --> 00:13:16,770
lui è superiore anche a Jigen.
155
00:13:17,500 --> 00:13:18,620
Sul serio?!
156
00:13:19,460 --> 00:13:24,240
Quasi tutti i membri dei Kara hanno subito
delle modificazioni per fortificare il corpo,
157
00:13:24,240 --> 00:13:26,450
ma per Code è vero il contrario.
158
00:13:26,450 --> 00:13:29,950
Ha voluto delle modifiche
per dominare la sua forza spropositata.
159
00:13:30,580 --> 00:13:34,250
L'ha fatto per non mettere in discussione
la superiorità della forza di Jigen, che adorava.
160
00:13:36,430 --> 00:13:39,320
Merda, dove ti sei cacciato, maledetto?
161
00:13:39,320 --> 00:13:40,500
Sono qui.
162
00:13:48,720 --> 00:13:50,770
Un nemico... più forte di Jigen?
163
00:13:50,770 --> 00:13:51,970
In realtà...
164
00:13:51,970 --> 00:13:54,820
ho sentito che tra gli umani modificati
creati da Amado,
165
00:13:54,820 --> 00:13:58,400
ce n'erano diversi molto più forti di Jigen.
166
00:13:58,400 --> 00:14:01,650
Ma sembra che siano stati spazzati tutti via,
per ordine di Jigen.
167
00:14:18,080 --> 00:14:20,800
Muovendomi sono riuscito a scaldarmi un po'.
168
00:14:20,800 --> 00:14:23,280
Però fa sempre freddo.
169
00:14:23,280 --> 00:14:25,100
Sbrighiamoci a entrare.
170
00:14:28,460 --> 00:14:31,520
Quindi Code è riuscito ad arrivare
nei dintorni del Villaggio?
171
00:14:31,520 --> 00:14:34,680
Ha la capacità di spostarsi
usando i graffi che lascia.
172
00:14:34,680 --> 00:14:38,040
Possiamo considerarla una tecnica simile
al Volo del Dio del Fulmine del Quarto Hokage.
173
00:14:38,800 --> 00:14:41,310
Al momento le tracce dei suoi graffi
sono state trovate
174
00:14:41,310 --> 00:14:43,710
in quattro punti diversi fuori dalle mura.
175
00:14:44,250 --> 00:14:46,820
Abbiamo lasciato tre uomini di sorveglianza
in ognuno di essi,
176
00:14:46,820 --> 00:14:49,660
ma potrebbe farsi vivo in ogni momento.
177
00:14:50,080 --> 00:14:52,250
Oppure sono dei bluff.
178
00:14:52,250 --> 00:14:55,670
È pensabile che possa essere una trappola
creata per mandarci in confusione.
179
00:14:55,670 --> 00:14:58,580
Più personale impieghiamo
per le tracce dei graffi,
180
00:14:58,580 --> 00:15:01,170
più la difesa del Villaggio ne risentirà.
181
00:15:01,720 --> 00:15:05,040
Non avrei mai pensato che uno solo di loro
avrebbe potuto causarci tanti problemi!
182
00:15:05,040 --> 00:15:08,130
Sasuke era impegnato
in una missione di caccia a Code.
183
00:15:08,130 --> 00:15:09,420
Abbiamo sue notizie?
184
00:15:09,420 --> 00:15:11,060
Al momento nessuna.
185
00:15:11,370 --> 00:15:14,220
Condividete queste informazioni anche con lui.
186
00:15:14,880 --> 00:15:16,400
L'obiettivo sarà chiaramente
187
00:15:16,400 --> 00:15:18,400
la mia vita e quella di Sasuke.
188
00:15:19,480 --> 00:15:21,340
Crediamo anche noi sia così.
189
00:15:21,340 --> 00:15:22,750
Il bersaglio di Code sono le persone
190
00:15:22,750 --> 00:15:24,460
che hanno contribuito alla morte di Isshiki.
191
00:15:24,460 --> 00:15:27,280
Naruto, Sasuke, Boruto, Kawaki
192
00:15:27,280 --> 00:15:28,400
e anche Amado.
193
00:15:28,950 --> 00:15:31,310
Rafforzate la sorveglianza su loro cinque.
194
00:15:31,310 --> 00:15:33,880
È lui ad avercela con noi.
195
00:15:33,880 --> 00:15:36,830
Si presenterà per forza
non appena ne vedrà l'occasione.
196
00:15:41,560 --> 00:15:42,590
Quindi per questo motivo
197
00:15:42,590 --> 00:15:45,580
ti assegneremo una guardia.
198
00:15:45,870 --> 00:15:47,910
Lo chiami guardia,
ma intendi uno che mi sorvegli, no?
199
00:15:48,990 --> 00:15:52,970
Se come risultato però mi proteggerà,
per me va bene comunque.
200
00:15:53,310 --> 00:15:55,780
Tu sei l'unica persona che sa come togliere
201
00:15:55,780 --> 00:15:57,170
il limitatore di Code.
202
00:15:57,170 --> 00:15:58,110
Il che significa,
203
00:15:58,110 --> 00:16:02,860
che sei la persona più importante
dal punto di vista della sicurezza del Villaggio.
204
00:16:02,860 --> 00:16:05,420
Non sono un professionista come voi.
205
00:16:05,420 --> 00:16:08,490
Se Code dovesse rapirmi e farmi del male,
206
00:16:08,490 --> 00:16:11,080
sono certo che confesserei tutto rapidamente.
207
00:16:11,080 --> 00:16:13,620
Proteggetemi anche a rischio della vostra vita.
208
00:16:13,620 --> 00:16:17,600
In questo modo sfrutteresti al massimo
le informazioni che solo tu conosci
209
00:16:17,600 --> 00:16:19,280
e giocheresti bene le tue carte.
210
00:16:19,280 --> 00:16:21,710
Un bel parassita, eh?
211
00:16:22,130 --> 00:16:25,430
Per chi è debole come me
è il solo modo di sopravvivere.
212
00:16:26,030 --> 00:16:28,730
Prestate attenzione ai movimenti di Code.
213
00:16:32,720 --> 00:16:34,800
Non c'è bisogno che ce lo dica.
214
00:16:35,540 --> 00:16:40,240
Dubito che con le sue attuali capacità
intenda sfidare la Foglia.
215
00:16:40,240 --> 00:16:41,440
Per cui,
216
00:16:41,440 --> 00:16:45,160
penso che per prima cosa si mobiliterà
per togliere il suo limitatore.
217
00:16:55,040 --> 00:16:57,040
Ehilà, Bug.
218
00:16:57,340 --> 00:16:59,400
Code, ma sei davvero tu?!
219
00:16:59,400 --> 00:17:01,080
Come hai fatto a sapere che ero qui?
220
00:17:01,410 --> 00:17:03,200
Ti ho cercato parecchio.
221
00:17:03,200 --> 00:17:06,180
Cosa posso fare per te?
Vieni per conto di Jigen?
222
00:17:06,600 --> 00:17:08,180
Nemmeno tu lo sai?
223
00:17:08,770 --> 00:17:10,330
Jigen è morto.
224
00:17:10,330 --> 00:17:11,640
E anche Boro.
225
00:17:11,980 --> 00:17:15,810
Ahi, ahi, che brutta situazione!
È successo qualcosa?
226
00:17:15,810 --> 00:17:20,030
Scusa, ma non sono venuto sin qui
per parlare di queste sciocchezze.
227
00:17:20,030 --> 00:17:21,140
A proposito...
228
00:17:21,920 --> 00:17:23,650
Eida sta bene?
229
00:17:24,270 --> 00:17:28,150
C-Che... di cosa stai parlando, scusa?
230
00:17:28,720 --> 00:17:32,480
Dei vari umani modificati
con l'ordine di distruggere Jigen.
231
00:17:32,480 --> 00:17:34,740
Boro dovrebbe averli custoditi in segreto.
232
00:17:35,340 --> 00:17:36,910
Mi porteresti da lei?
233
00:17:37,500 --> 00:17:40,900
Non ho la minima intenzione di disobbedirti.
234
00:17:40,900 --> 00:17:44,760
Ma quindi è vero che Boro è morto, sì?
235
00:17:44,760 --> 00:17:47,420
Perché se fosse una balla, io...
236
00:17:49,720 --> 00:17:52,660
V-Va bene, ho capito!
237
00:17:52,660 --> 00:17:55,620
Mi farò pagare bene, però.
238
00:17:56,920 --> 00:17:58,980
Se dovesse togliersi il limitatore,
239
00:17:59,280 --> 00:18:01,160
detto in poche parole dovremmo arrenderci!
240
00:18:03,230 --> 00:18:05,180
Mi è venuta un'idea.
241
00:18:05,690 --> 00:18:08,070
Piazza il Karma su quel bastardo
242
00:18:08,070 --> 00:18:09,710
e fallo diventare il recipiente.
243
00:18:10,540 --> 00:18:12,470
Il mio... recipiente?
244
00:18:13,260 --> 00:18:15,070
Non è altro che una semplice ipotesi,
245
00:18:15,450 --> 00:18:20,360
ma se riuscissimo a farlo, l'esistenza di Code
verrebbe spazzata via da questo pianeta.
246
00:18:21,260 --> 00:18:23,360
Inserire il Karma su qualcuno...
247
00:18:24,800 --> 00:18:26,610
Sicuro che sarebbe fattibile?
248
00:18:27,310 --> 00:18:30,640
Se non altro, sappiamo che è sopravvissuto
a un inserimento del Karma.
249
00:18:30,640 --> 00:18:32,640
E questo è quello che conta.
250
00:18:32,640 --> 00:18:35,080
Se si potesse mettere facilmente su chiunque,
251
00:18:35,080 --> 00:18:38,230
nemmeno Jigen avrebbe fatto tutta quella fatica.
252
00:18:39,080 --> 00:18:43,060
Quindi dovrebbe aver senso puntare a qualcuno
che è già sopravvissuto a un primo inserimento.
253
00:18:43,060 --> 00:18:46,020
E poi, lui non è il recipiente di nessuno.
254
00:18:46,680 --> 00:18:47,980
No, pensavo più
255
00:18:47,980 --> 00:18:51,740
che piazzare il Karma su qualcuno
e farlo diventare un recipiente...
256
00:18:51,740 --> 00:18:54,870
significa sacrificare
qualcun altro al proprio posto.
257
00:18:55,140 --> 00:18:56,360
Non lo farei mai!
258
00:18:56,360 --> 00:18:58,550
Ti sembra il momento di dirlo, stupido babbeo?
259
00:18:58,550 --> 00:18:59,880
Vuoi morire?
260
00:18:59,880 --> 00:19:01,240
Non hai altra scelta!
261
00:19:03,560 --> 00:19:06,490
Code è di un'altra categoria
rispetto ai nemici incontrati finora.
262
00:19:06,490 --> 00:19:08,200
E in condizioni normali...
263
00:19:08,200 --> 00:19:10,760
non è un rivale che potremmo sperare di battere.
264
00:19:16,730 --> 00:19:18,720
Ehi, mi ascolti, Boruto?!
265
00:19:18,720 --> 00:19:22,260
Non posso continuare a dipendere
sempre e solo da mio padre, questo è vero.
266
00:19:22,260 --> 00:19:25,360
Dobbiamo iniziare
a impegnarci di più anche noi.
267
00:19:27,310 --> 00:19:30,840
Non so quanto sia forte questo Code.
268
00:19:30,840 --> 00:19:32,860
Kawaki, sai cosa facciamo...
269
00:19:33,280 --> 00:19:35,870
in questi momenti noi ninja della Foglia?
270
00:19:35,870 --> 00:19:38,120
Eh? Che ti prende adesso?
271
00:19:38,700 --> 00:19:40,400
Ci alleniamo, ci alleniamo!
272
00:19:41,120 --> 00:19:42,420
Mi sembra ovvio!
273
00:19:49,580 --> 00:19:51,550
Ecco, è questo.
274
00:19:59,020 --> 00:20:00,800
Ciao, Eida.
275
00:20:00,800 --> 00:20:03,160
Tu che sai tutto su questo mondo.
276
00:20:07,530 --> 00:20:10,140
Che cosa hai in mente di fare?
277
00:20:10,660 --> 00:20:12,140
La cosa ti riguarda?
278
00:20:12,140 --> 00:20:14,200
Certo che sì!
279
00:20:14,200 --> 00:20:17,040
Sono io il suo responsabile!
280
00:20:17,040 --> 00:20:18,780
Maledetto Boro.
281
00:20:18,780 --> 00:20:21,060
Non so cosa diavolo avesse in mente,
282
00:20:21,060 --> 00:20:23,170
ma si è meritato la punizione che ha avuto.
283
00:20:23,170 --> 00:20:27,130
È andato contro gli ordini di Jigen
custodendola qui.
284
00:20:27,400 --> 00:20:28,960
Se posso permettermi di dirlo,
285
00:20:28,960 --> 00:20:32,610
a me ha stupito di più che tu sapessi di Eida.
286
00:20:32,610 --> 00:20:36,260
Se sapevi della violazione commessa da Boro,
perché non l'hai riferita a Jigen?
287
00:20:36,580 --> 00:20:39,740
Perché fin quando non l'ho vista sul serio,
non sapevo se crederci o no.
288
00:20:39,740 --> 00:20:40,920
E poi,
289
00:20:40,920 --> 00:20:43,660
se Boro avesse fatto infuriare Jigen,
290
00:20:43,660 --> 00:20:46,270
sarebbe toccato a me ucciderlo.
291
00:20:46,730 --> 00:20:49,580
E non sarei riuscito a sopportare
di uccidere un buon amico.
292
00:20:50,140 --> 00:20:51,760
Nemmeno io, già.
293
00:20:52,140 --> 00:20:53,760
Che faccia di bronzo.
294
00:20:53,760 --> 00:20:56,280
Lo faresti senza esitare nemmeno.
295
00:20:56,280 --> 00:20:59,730
Mah, comunque non avrei mai pensato
che sarebbe arrivato
296
00:20:59,730 --> 00:21:02,200
il giorno in cui mi sarebbe stata utile.
297
00:21:02,200 --> 00:21:03,810
Svegliamo anche lei.
298
00:21:03,810 --> 00:21:05,280
Poi discuteremo sul da farsi.
299
00:21:10,630 --> 00:21:11,860
Senti, ma tu
300
00:21:11,860 --> 00:21:14,020
sei consapevole fino in fondo
301
00:21:14,020 --> 00:21:15,800
di cosa lei sia in grado?
302
00:21:16,220 --> 00:21:18,260
Conosce tutto su questo mondo.
303
00:21:18,780 --> 00:21:20,800
Questo è tutto ciò che so.
304
00:21:21,060 --> 00:21:24,940
Non voglio sapere cos'è
che avresti intenzione di farle fare,
305
00:21:25,760 --> 00:21:27,060
ma insomma...
306
00:21:27,380 --> 00:21:29,000
Non mi piace.
307
00:21:29,000 --> 00:21:30,280
Qual è il problema?
308
00:21:30,280 --> 00:21:31,680
Dillo apertamente!
309
00:21:31,970 --> 00:21:35,620
Vuoi farla obbedire usando la forza bruta,
ma con lei non funziona.
310
00:21:35,620 --> 00:21:38,570
È di tutt'altra pasta.
311
00:21:39,440 --> 00:21:41,000
Ne ho avuto abbastanza.
312
00:21:49,570 --> 00:21:52,830
Bastardo, stavo ancora parlando!
313
00:21:53,660 --> 00:21:56,540
Se volessi parlare, chiederei direttamente a lei.
314
00:21:56,540 --> 00:21:58,840
E se disobbedisse, la ucciderei e basta.
315
00:22:09,790 --> 00:22:11,850
E-Eida...
316
00:22:40,800 --> 00:22:42,480
Buongiorno, Eida.
317
00:22:42,480 --> 00:22:43,660
Io sono Code.
318
00:22:44,350 --> 00:22:46,380
Scusami se ti ho svegliato all'improvviso.
319
00:23:04,920 --> 00:23:05,950
Aspetta.
320
00:23:06,640 --> 00:23:08,700
Non sai nemmeno rispondere a modo ai saluti?
321
00:23:11,070 --> 00:23:13,560
Sono venuto qui perché mi servi.
322
00:23:13,560 --> 00:23:14,880
Però...
323
00:23:14,880 --> 00:23:17,330
Se proprio non vuoi degnarmi di attenzione,
non avrò altra scelta.
324
00:23:17,640 --> 00:23:20,700
Ti ucciderò per ordine di Jigen.
325
00:23:29,320 --> 00:23:30,960
Provaci, se ce la fai.
326
00:23:38,980 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
327
00:23:40,770 --> 00:23:42,730
Non sono riuscito a uccidere Eida.
328
00:23:42,730 --> 00:23:46,640
Code, cosa ti avevo detto?!
Non prendere Eida sottogamba!
329
00:23:46,770 --> 00:23:51,110
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
330
00:23:50,780 --> 00:23:53,990
Prigionieri
331
00:23:51,110 --> 00:23:51,780
{\an9}Prigionieri.