1 00:00:21,150 --> 00:00:23,050 M-Ma quello è... 2 00:00:23,890 --> 00:00:25,330 Isshiki Otsutsuki?! 3 00:00:25,860 --> 00:00:27,730 Perché sei qui?! 4 00:00:29,980 --> 00:00:31,620 Code... 5 00:00:31,620 --> 00:00:35,180 Mio fedele e amato servo. 6 00:00:36,230 --> 00:00:40,180 Tra poco la mia anima svanirà. 7 00:00:40,790 --> 00:00:43,470 Ma la volontà degli Otsutsuki 8 00:00:43,470 --> 00:00:46,070 non va mai spezzata, per nessun motivo. 9 00:00:46,980 --> 00:00:51,850 Ha continuato per svariate migliaia di anni a divorare stelle e pianeti, 10 00:00:51,850 --> 00:00:54,060 proseguendo nella sua evoluzione. 11 00:00:54,060 --> 00:00:56,840 Questa è la volontà degli Otsutsuki. 12 00:01:02,590 --> 00:01:03,960 Se potessi farlo... 13 00:01:04,390 --> 00:01:07,060 sarei disposto a offrirti il mio stesso corpo. 14 00:01:07,920 --> 00:01:10,590 Ma il mio è un Karma difettoso! 15 00:01:11,260 --> 00:01:12,410 Mi spiace dirlo, 16 00:01:12,410 --> 00:01:15,310 ma non posso diventare il ricettacolo della tua anima. 17 00:01:16,780 --> 00:01:20,100 Un Karma bianco, indegno di diventare un recipiente. 18 00:01:20,780 --> 00:01:26,090 È il mio lascito impiantato nel tuo corpo, sotto forma di puro potere. 19 00:01:26,090 --> 00:01:28,550 Usa quel Karma bianco 20 00:01:28,550 --> 00:01:32,130 per portare avanti la volontà degli Otsutsuki. 21 00:01:32,640 --> 00:01:33,550 Io? 22 00:01:36,820 --> 00:01:37,620 Va bene. 23 00:01:38,240 --> 00:01:39,560 E, a seguire, 24 00:01:39,560 --> 00:01:41,750 cosa vuoi che faccia? 25 00:01:42,370 --> 00:01:45,320 Kawaki e Boruto Uzumaki. 26 00:01:45,320 --> 00:01:50,260 Offri in pasto uno dei due al Decacoda e fai crescere l'Albero Divino. 27 00:01:50,260 --> 00:01:54,480 E impossessati del Frutto del Chakra, la cristallizzazione della vita del pianeta 28 00:01:54,480 --> 00:01:57,310 che cresce sull'Albero Divino. 29 00:01:57,310 --> 00:02:00,030 Contiene tutto quanto al suo interno. 30 00:02:00,030 --> 00:02:01,600 Le memorie di vita di chiunque 31 00:02:01,600 --> 00:02:06,770 abbia vissuto e sia morto su questo pianeta, incluso me. 32 00:02:09,060 --> 00:02:10,860 Mangia quel frutto 33 00:02:10,860 --> 00:02:14,420 e aggiorna il tuo corpo, Code. 34 00:02:14,420 --> 00:02:18,540 Sarai tu a diventare il nuovo Otsutsuki. 35 00:02:19,120 --> 00:02:21,160 E divorerai fino all'ultima 36 00:02:21,160 --> 00:02:25,440 le vite presenti sui tanti pianeti dell'Universo. 37 00:02:25,440 --> 00:02:27,890 Continua a evolverti senza sosta. 38 00:02:27,890 --> 00:02:30,830 Fino a che non sarai diventato un'entità senza pari, 39 00:02:30,830 --> 00:02:33,300 una divinità. 40 00:02:33,300 --> 00:02:36,940 Ecco cos'è la volontà degli Otsutsuki. 41 00:02:38,420 --> 00:02:41,550 E tu dovrai portarla avanti. 42 00:02:41,550 --> 00:02:43,680 Code. 43 00:02:51,440 --> 00:02:52,670 Ho capito. 44 00:02:53,990 --> 00:02:56,170 Erediterò a ogni costo la tua volontà. 45 00:02:56,820 --> 00:02:59,940 Non permetterò più che mi dicano che sono difettoso. 46 00:03:01,250 --> 00:03:02,570 A nessuno! 47 00:03:05,950 --> 00:03:10,960 Graffi 48 00:04:41,930 --> 00:04:44,690 Cosa sono queste robe non meglio identificate? 49 00:04:46,930 --> 00:04:49,010 Signor Shikamaru, le ho portato Kawaki. 50 00:04:50,100 --> 00:04:51,790 Ah, sei arrivato. 51 00:04:51,790 --> 00:04:53,520 Che cosa volete da me? 52 00:04:53,520 --> 00:04:55,600 Kawaki, voglio che osservi questi segni. 53 00:04:58,020 --> 00:04:59,860 Li ha trovati stamattina un mio sottoposto. 54 00:04:59,860 --> 00:05:01,410 Per quanto ne sappiamo, 55 00:05:01,410 --> 00:05:03,730 sono delle tracce che non corrispondono a nessuna tecnica ninja. 56 00:05:04,360 --> 00:05:07,280 Così ho pensato che forse tu potevi saperne qualcosa. 57 00:05:07,630 --> 00:05:10,080 Sì. Sono impossibili da dimenticare. 58 00:05:12,010 --> 00:05:14,240 Quelli sono i segni dei graffi di Code. 59 00:05:33,460 --> 00:05:35,560 Finalmente l'ho trovato. 60 00:05:49,500 --> 00:05:50,830 Che freddo! 61 00:05:51,090 --> 00:05:52,830 E tu chi sei?! 62 00:05:52,830 --> 00:05:55,040 Ti rendi conto di cos'è questo posto?! 63 00:05:55,520 --> 00:05:57,500 È la sede del culto di Boro, no? 64 00:05:57,500 --> 00:05:59,330 Sono un suo conoscente. 65 00:05:59,330 --> 00:06:01,460 Potreste farmi entrare, intanto? 66 00:06:01,460 --> 00:06:04,960 Il sommo Boro ci ha ordinato di non far entrare nessuno! 67 00:06:04,960 --> 00:06:06,340 Accidenti... 68 00:06:06,340 --> 00:06:09,100 Stanno ancora obbedendo agli ordini di Boro... 69 00:06:09,100 --> 00:06:11,220 Che idioti, sono basito. 70 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 Ehi, fermati! 71 00:06:14,450 --> 00:06:15,540 Ti ho detto di fermarti! 72 00:06:19,210 --> 00:06:21,480 Hai sentito o no?! Ti ha detto di fermarti! 73 00:06:21,900 --> 00:06:23,920 Mah, però in effetti... 74 00:06:23,920 --> 00:06:26,910 Fare le guardie in un posto isolato da tutto e freddo da morire 75 00:06:26,910 --> 00:06:28,610 è qualcosa che solo degli idioti farebbero. 76 00:06:49,250 --> 00:06:51,010 Cos'è, ti sei rimbambito? 77 00:06:51,780 --> 00:06:55,300 Come ti salta in mente di prendere un farmaco confezionato da quello squilibrato di Amado? 78 00:06:56,000 --> 00:06:57,810 Mica lo prendo perché mi fa piacere farlo. 79 00:06:58,500 --> 00:06:59,900 Ma se non faccio nulla, 80 00:06:59,900 --> 00:07:01,480 questo segno che mi ha impiantato Momoshiki 81 00:07:02,090 --> 00:07:04,970 pian piano si estrarrà dentro il mio corpo. 82 00:07:06,150 --> 00:07:06,950 Già. 83 00:07:07,440 --> 00:07:11,160 E quando succederà, diventerai il recipiente perfetto per Momoshiki. 84 00:07:11,160 --> 00:07:13,670 Non dirlo come se non ti riguardasse! 85 00:07:15,160 --> 00:07:18,390 Se solo il mio Karma sparisse come il tuo! 86 00:07:21,210 --> 00:07:24,130 Abbiamo trovato i segni dei graffi di Code vicino al Villaggio. 87 00:07:25,240 --> 00:07:26,350 Di Code? 88 00:07:26,350 --> 00:07:27,760 L'Interno dei Kara? 89 00:07:28,060 --> 00:07:28,890 Sì. 90 00:07:30,690 --> 00:07:33,650 È un'ottima cosa che si sia presentato di sua iniziativa. 91 00:07:33,650 --> 00:07:35,510 Noi lo sconfiggeremo! 92 00:07:35,770 --> 00:07:37,800 Non sottovalutare quel bastardo. 93 00:07:38,390 --> 00:07:40,260 Code è diverso dagli altri. 94 00:07:40,750 --> 00:07:41,780 Ha qualcosa di speciale. 95 00:07:52,640 --> 00:07:53,610 Fermati! 96 00:07:53,610 --> 00:07:55,430 Questo è l'ultimo avvertimento! 97 00:07:56,320 --> 00:07:57,730 Già. 98 00:07:57,730 --> 00:08:00,010 L'ultimo della tua vita, però. 99 00:08:02,670 --> 00:08:03,760 Merda! 100 00:08:20,200 --> 00:08:21,260 È sparito! 101 00:08:21,260 --> 00:08:22,770 Cosa significa?! 102 00:08:26,370 --> 00:08:28,120 Cosa sono questi?! 103 00:08:32,260 --> 00:08:33,400 Ehi, è dietro di te! 104 00:08:34,470 --> 00:08:35,360 Sei lento. 105 00:08:39,990 --> 00:08:41,160 Merda! 106 00:09:01,760 --> 00:09:03,730 Smettila! Fermo! 107 00:09:04,170 --> 00:09:06,440 Allora risponderai alle mie domande? 108 00:09:07,060 --> 00:09:08,810 Può spostarsi da segno dei graffi 109 00:09:09,390 --> 00:09:10,460 a segno dei graffi? 110 00:09:11,830 --> 00:09:15,020 Gli basta lasciare il segno dei suoi graffi in un posto in cui è stato, 111 00:09:15,020 --> 00:09:17,280 perché possa tornarci in ogni momento. 112 00:09:17,600 --> 00:09:19,630 Ma così è imbrogliare! 113 00:09:19,630 --> 00:09:20,700 Già. 114 00:09:20,700 --> 00:09:23,240 In fondo lui è stato il solo oltre a me 115 00:09:23,240 --> 00:09:26,500 a sopravvivere dopo aver subito il battesimo di Jigen. 116 00:09:26,840 --> 00:09:27,650 Battesimo? 117 00:09:28,250 --> 00:09:29,480 Intendi forse... 118 00:09:33,680 --> 00:09:36,740 Era un rituale per selezionare coloro che sarebbero stati recipienti. 119 00:09:41,460 --> 00:09:44,770 Numerose persone che non sono riuscite a sincronizzarsi col Karma hanno perso la vita. 120 00:09:52,210 --> 00:09:54,140 Gli unici a sopravvivere tra loro 121 00:09:54,140 --> 00:09:55,530 siamo stati io e Code. 122 00:09:56,500 --> 00:09:57,540 Anzi. 123 00:09:57,540 --> 00:10:00,160 A dire la verità, lui una volta ha fallito. 124 00:10:00,160 --> 00:10:03,410 È stato colpito da spasmi violenti e non è riuscito a diventare un recipiente. 125 00:10:03,410 --> 00:10:05,540 Tuttavia non è morto, non so per quale motivo. 126 00:10:06,290 --> 00:10:07,750 È sopravvissuto. 127 00:10:07,750 --> 00:10:10,540 E come me è risultato compatibile col Karma. 128 00:10:10,540 --> 00:10:11,670 Allora, 129 00:10:11,670 --> 00:10:13,300 Code ha un Karma? 130 00:10:13,300 --> 00:10:14,180 Già. 131 00:10:14,180 --> 00:10:15,300 Però, 132 00:10:15,300 --> 00:10:18,810 è un Karma bianco, che funziona solo come arma. 133 00:10:23,530 --> 00:10:25,640 Cosa vuoi sapere?! 134 00:10:26,110 --> 00:10:27,740 Voglio incontrare una persona. 135 00:10:27,740 --> 00:10:29,090 Dimmi se si trova qui. 136 00:10:44,180 --> 00:10:46,040 Tsk, l'ho mancato! 137 00:10:47,120 --> 00:10:49,040 È agile come un gatto! 138 00:10:55,790 --> 00:10:57,800 Lasciatelo a me! 139 00:11:01,030 --> 00:11:04,000 Sembri un ragazzino malaticcio! 140 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 Senti ma... 141 00:11:07,000 --> 00:11:09,140 non hai freddo vestito così? 142 00:11:09,440 --> 00:11:11,270 Ti farò vedere un vero spettacolo! 143 00:11:33,790 --> 00:11:36,050 Sei sorprendentemente agile. 144 00:11:36,050 --> 00:11:37,420 Accidenti... 145 00:11:37,420 --> 00:11:40,640 Dovremo ripulire un sacco di cadaveri, ci prenderà parecchio tempo. 146 00:11:40,640 --> 00:11:41,600 Già. 147 00:12:06,960 --> 00:12:08,940 Starai scherzando! 148 00:12:08,940 --> 00:12:09,920 Stai a guardare. 149 00:12:09,920 --> 00:12:12,460 Il suo doping non è una cosetta da niente. 150 00:12:52,410 --> 00:12:54,830 Sei mio! 151 00:13:00,580 --> 00:13:03,180 Non riesco a muovermi! 152 00:13:09,930 --> 00:13:13,310 La reazione avvenuta nel corpo di Code è stata violentissima. 153 00:13:13,310 --> 00:13:15,120 Considerando solo le abilità nel combattimento, 154 00:13:15,120 --> 00:13:16,770 lui è superiore anche a Jigen. 155 00:13:17,500 --> 00:13:18,620 Sul serio?! 156 00:13:19,460 --> 00:13:24,240 Quasi tutti i membri dei Kara hanno subito delle modificazioni per fortificare il corpo, 157 00:13:24,240 --> 00:13:26,450 ma per Code è vero il contrario. 158 00:13:26,450 --> 00:13:29,950 Ha voluto delle modifiche per dominare la sua forza spropositata. 159 00:13:30,580 --> 00:13:34,250 L'ha fatto per non mettere in discussione la superiorità della forza di Jigen, che adorava. 160 00:13:36,430 --> 00:13:39,320 Merda, dove ti sei cacciato, maledetto? 161 00:13:39,320 --> 00:13:40,500 Sono qui. 162 00:13:48,720 --> 00:13:50,770 Un nemico... più forte di Jigen? 163 00:13:50,770 --> 00:13:51,970 In realtà... 164 00:13:51,970 --> 00:13:54,820 ho sentito che tra gli umani modificati creati da Amado, 165 00:13:54,820 --> 00:13:58,400 ce n'erano diversi molto più forti di Jigen. 166 00:13:58,400 --> 00:14:01,650 Ma sembra che siano stati spazzati tutti via, per ordine di Jigen. 167 00:14:18,080 --> 00:14:20,800 Muovendomi sono riuscito a scaldarmi un po'. 168 00:14:20,800 --> 00:14:23,280 Però fa sempre freddo. 169 00:14:23,280 --> 00:14:25,100 Sbrighiamoci a entrare. 170 00:14:28,460 --> 00:14:31,520 Quindi Code è riuscito ad arrivare nei dintorni del Villaggio? 171 00:14:31,520 --> 00:14:34,680 Ha la capacità di spostarsi usando i graffi che lascia. 172 00:14:34,680 --> 00:14:38,040 Possiamo considerarla una tecnica simile al Volo del Dio del Fulmine del Quarto Hokage. 173 00:14:38,800 --> 00:14:41,310 Al momento le tracce dei suoi graffi sono state trovate 174 00:14:41,310 --> 00:14:43,710 in quattro punti diversi fuori dalle mura. 175 00:14:44,250 --> 00:14:46,820 Abbiamo lasciato tre uomini di sorveglianza in ognuno di essi, 176 00:14:46,820 --> 00:14:49,660 ma potrebbe farsi vivo in ogni momento. 177 00:14:50,080 --> 00:14:52,250 Oppure sono dei bluff. 178 00:14:52,250 --> 00:14:55,670 È pensabile che possa essere una trappola creata per mandarci in confusione. 179 00:14:55,670 --> 00:14:58,580 Più personale impieghiamo per le tracce dei graffi, 180 00:14:58,580 --> 00:15:01,170 più la difesa del Villaggio ne risentirà. 181 00:15:01,720 --> 00:15:05,040 Non avrei mai pensato che uno solo di loro avrebbe potuto causarci tanti problemi! 182 00:15:05,040 --> 00:15:08,130 Sasuke era impegnato in una missione di caccia a Code. 183 00:15:08,130 --> 00:15:09,420 Abbiamo sue notizie? 184 00:15:09,420 --> 00:15:11,060 Al momento nessuna. 185 00:15:11,370 --> 00:15:14,220 Condividete queste informazioni anche con lui. 186 00:15:14,880 --> 00:15:16,400 L'obiettivo sarà chiaramente 187 00:15:16,400 --> 00:15:18,400 la mia vita e quella di Sasuke. 188 00:15:19,480 --> 00:15:21,340 Crediamo anche noi sia così. 189 00:15:21,340 --> 00:15:22,750 Il bersaglio di Code sono le persone 190 00:15:22,750 --> 00:15:24,460 che hanno contribuito alla morte di Isshiki. 191 00:15:24,460 --> 00:15:27,280 Naruto, Sasuke, Boruto, Kawaki 192 00:15:27,280 --> 00:15:28,400 e anche Amado. 193 00:15:28,950 --> 00:15:31,310 Rafforzate la sorveglianza su loro cinque. 194 00:15:31,310 --> 00:15:33,880 È lui ad avercela con noi. 195 00:15:33,880 --> 00:15:36,830 Si presenterà per forza non appena ne vedrà l'occasione. 196 00:15:41,560 --> 00:15:42,590 Quindi per questo motivo 197 00:15:42,590 --> 00:15:45,580 ti assegneremo una guardia. 198 00:15:45,870 --> 00:15:47,910 Lo chiami guardia, ma intendi uno che mi sorvegli, no? 199 00:15:48,990 --> 00:15:52,970 Se come risultato però mi proteggerà, per me va bene comunque. 200 00:15:53,310 --> 00:15:55,780 Tu sei l'unica persona che sa come togliere 201 00:15:55,780 --> 00:15:57,170 il limitatore di Code. 202 00:15:57,170 --> 00:15:58,110 Il che significa, 203 00:15:58,110 --> 00:16:02,860 che sei la persona più importante dal punto di vista della sicurezza del Villaggio. 204 00:16:02,860 --> 00:16:05,420 Non sono un professionista come voi. 205 00:16:05,420 --> 00:16:08,490 Se Code dovesse rapirmi e farmi del male, 206 00:16:08,490 --> 00:16:11,080 sono certo che confesserei tutto rapidamente. 207 00:16:11,080 --> 00:16:13,620 Proteggetemi anche a rischio della vostra vita. 208 00:16:13,620 --> 00:16:17,600 In questo modo sfrutteresti al massimo le informazioni che solo tu conosci 209 00:16:17,600 --> 00:16:19,280 e giocheresti bene le tue carte. 210 00:16:19,280 --> 00:16:21,710 Un bel parassita, eh? 211 00:16:22,130 --> 00:16:25,430 Per chi è debole come me è il solo modo di sopravvivere. 212 00:16:26,030 --> 00:16:28,730 Prestate attenzione ai movimenti di Code. 213 00:16:32,720 --> 00:16:34,800 Non c'è bisogno che ce lo dica. 214 00:16:35,540 --> 00:16:40,240 Dubito che con le sue attuali capacità intenda sfidare la Foglia. 215 00:16:40,240 --> 00:16:41,440 Per cui, 216 00:16:41,440 --> 00:16:45,160 penso che per prima cosa si mobiliterà per togliere il suo limitatore. 217 00:16:55,040 --> 00:16:57,040 Ehilà, Bug. 218 00:16:57,340 --> 00:16:59,400 Code, ma sei davvero tu?! 219 00:16:59,400 --> 00:17:01,080 Come hai fatto a sapere che ero qui? 220 00:17:01,410 --> 00:17:03,200 Ti ho cercato parecchio. 221 00:17:03,200 --> 00:17:06,180 Cosa posso fare per te? Vieni per conto di Jigen? 222 00:17:06,600 --> 00:17:08,180 Nemmeno tu lo sai? 223 00:17:08,770 --> 00:17:10,330 Jigen è morto. 224 00:17:10,330 --> 00:17:11,640 E anche Boro. 225 00:17:11,980 --> 00:17:15,810 Ahi, ahi, che brutta situazione! È successo qualcosa? 226 00:17:15,810 --> 00:17:20,030 Scusa, ma non sono venuto sin qui per parlare di queste sciocchezze. 227 00:17:20,030 --> 00:17:21,140 A proposito... 228 00:17:21,920 --> 00:17:23,650 Eida sta bene? 229 00:17:24,270 --> 00:17:28,150 C-Che... di cosa stai parlando, scusa? 230 00:17:28,720 --> 00:17:32,480 Dei vari umani modificati con l'ordine di distruggere Jigen. 231 00:17:32,480 --> 00:17:34,740 Boro dovrebbe averli custoditi in segreto. 232 00:17:35,340 --> 00:17:36,910 Mi porteresti da lei? 233 00:17:37,500 --> 00:17:40,900 Non ho la minima intenzione di disobbedirti. 234 00:17:40,900 --> 00:17:44,760 Ma quindi è vero che Boro è morto, sì? 235 00:17:44,760 --> 00:17:47,420 Perché se fosse una balla, io... 236 00:17:49,720 --> 00:17:52,660 V-Va bene, ho capito! 237 00:17:52,660 --> 00:17:55,620 Mi farò pagare bene, però. 238 00:17:56,920 --> 00:17:58,980 Se dovesse togliersi il limitatore, 239 00:17:59,280 --> 00:18:01,160 detto in poche parole dovremmo arrenderci! 240 00:18:03,230 --> 00:18:05,180 Mi è venuta un'idea. 241 00:18:05,690 --> 00:18:08,070 Piazza il Karma su quel bastardo 242 00:18:08,070 --> 00:18:09,710 e fallo diventare il recipiente. 243 00:18:10,540 --> 00:18:12,470 Il mio... recipiente? 244 00:18:13,260 --> 00:18:15,070 Non è altro che una semplice ipotesi, 245 00:18:15,450 --> 00:18:20,360 ma se riuscissimo a farlo, l'esistenza di Code verrebbe spazzata via da questo pianeta. 246 00:18:21,260 --> 00:18:23,360 Inserire il Karma su qualcuno... 247 00:18:24,800 --> 00:18:26,610 Sicuro che sarebbe fattibile? 248 00:18:27,310 --> 00:18:30,640 Se non altro, sappiamo che è sopravvissuto a un inserimento del Karma. 249 00:18:30,640 --> 00:18:32,640 E questo è quello che conta. 250 00:18:32,640 --> 00:18:35,080 Se si potesse mettere facilmente su chiunque, 251 00:18:35,080 --> 00:18:38,230 nemmeno Jigen avrebbe fatto tutta quella fatica. 252 00:18:39,080 --> 00:18:43,060 Quindi dovrebbe aver senso puntare a qualcuno che è già sopravvissuto a un primo inserimento. 253 00:18:43,060 --> 00:18:46,020 E poi, lui non è il recipiente di nessuno. 254 00:18:46,680 --> 00:18:47,980 No, pensavo più 255 00:18:47,980 --> 00:18:51,740 che piazzare il Karma su qualcuno e farlo diventare un recipiente... 256 00:18:51,740 --> 00:18:54,870 significa sacrificare qualcun altro al proprio posto. 257 00:18:55,140 --> 00:18:56,360 Non lo farei mai! 258 00:18:56,360 --> 00:18:58,550 Ti sembra il momento di dirlo, stupido babbeo? 259 00:18:58,550 --> 00:18:59,880 Vuoi morire? 260 00:18:59,880 --> 00:19:01,240 Non hai altra scelta! 261 00:19:03,560 --> 00:19:06,490 Code è di un'altra categoria rispetto ai nemici incontrati finora. 262 00:19:06,490 --> 00:19:08,200 E in condizioni normali... 263 00:19:08,200 --> 00:19:10,760 non è un rivale che potremmo sperare di battere. 264 00:19:16,730 --> 00:19:18,720 Ehi, mi ascolti, Boruto?! 265 00:19:18,720 --> 00:19:22,260 Non posso continuare a dipendere sempre e solo da mio padre, questo è vero. 266 00:19:22,260 --> 00:19:25,360 Dobbiamo iniziare a impegnarci di più anche noi. 267 00:19:27,310 --> 00:19:30,840 Non so quanto sia forte questo Code. 268 00:19:30,840 --> 00:19:32,860 Kawaki, sai cosa facciamo... 269 00:19:33,280 --> 00:19:35,870 in questi momenti noi ninja della Foglia? 270 00:19:35,870 --> 00:19:38,120 Eh? Che ti prende adesso? 271 00:19:38,700 --> 00:19:40,400 Ci alleniamo, ci alleniamo! 272 00:19:41,120 --> 00:19:42,420 Mi sembra ovvio! 273 00:19:49,580 --> 00:19:51,550 Ecco, è questo. 274 00:19:59,020 --> 00:20:00,800 Ciao, Eida. 275 00:20:00,800 --> 00:20:03,160 Tu che sai tutto su questo mondo. 276 00:20:07,530 --> 00:20:10,140 Che cosa hai in mente di fare? 277 00:20:10,660 --> 00:20:12,140 La cosa ti riguarda? 278 00:20:12,140 --> 00:20:14,200 Certo che sì! 279 00:20:14,200 --> 00:20:17,040 Sono io il suo responsabile! 280 00:20:17,040 --> 00:20:18,780 Maledetto Boro. 281 00:20:18,780 --> 00:20:21,060 Non so cosa diavolo avesse in mente, 282 00:20:21,060 --> 00:20:23,170 ma si è meritato la punizione che ha avuto. 283 00:20:23,170 --> 00:20:27,130 È andato contro gli ordini di Jigen custodendola qui. 284 00:20:27,400 --> 00:20:28,960 Se posso permettermi di dirlo, 285 00:20:28,960 --> 00:20:32,610 a me ha stupito di più che tu sapessi di Eida. 286 00:20:32,610 --> 00:20:36,260 Se sapevi della violazione commessa da Boro, perché non l'hai riferita a Jigen? 287 00:20:36,580 --> 00:20:39,740 Perché fin quando non l'ho vista sul serio, non sapevo se crederci o no. 288 00:20:39,740 --> 00:20:40,920 E poi, 289 00:20:40,920 --> 00:20:43,660 se Boro avesse fatto infuriare Jigen, 290 00:20:43,660 --> 00:20:46,270 sarebbe toccato a me ucciderlo. 291 00:20:46,730 --> 00:20:49,580 E non sarei riuscito a sopportare di uccidere un buon amico. 292 00:20:50,140 --> 00:20:51,760 Nemmeno io, già. 293 00:20:52,140 --> 00:20:53,760 Che faccia di bronzo. 294 00:20:53,760 --> 00:20:56,280 Lo faresti senza esitare nemmeno. 295 00:20:56,280 --> 00:20:59,730 Mah, comunque non avrei mai pensato che sarebbe arrivato 296 00:20:59,730 --> 00:21:02,200 il giorno in cui mi sarebbe stata utile. 297 00:21:02,200 --> 00:21:03,810 Svegliamo anche lei. 298 00:21:03,810 --> 00:21:05,280 Poi discuteremo sul da farsi. 299 00:21:10,630 --> 00:21:11,860 Senti, ma tu 300 00:21:11,860 --> 00:21:14,020 sei consapevole fino in fondo 301 00:21:14,020 --> 00:21:15,800 di cosa lei sia in grado? 302 00:21:16,220 --> 00:21:18,260 Conosce tutto su questo mondo. 303 00:21:18,780 --> 00:21:20,800 Questo è tutto ciò che so. 304 00:21:21,060 --> 00:21:24,940 Non voglio sapere cos'è che avresti intenzione di farle fare, 305 00:21:25,760 --> 00:21:27,060 ma insomma... 306 00:21:27,380 --> 00:21:29,000 Non mi piace. 307 00:21:29,000 --> 00:21:30,280 Qual è il problema? 308 00:21:30,280 --> 00:21:31,680 Dillo apertamente! 309 00:21:31,970 --> 00:21:35,620 Vuoi farla obbedire usando la forza bruta, ma con lei non funziona. 310 00:21:35,620 --> 00:21:38,570 È di tutt'altra pasta. 311 00:21:39,440 --> 00:21:41,000 Ne ho avuto abbastanza. 312 00:21:49,570 --> 00:21:52,830 Bastardo, stavo ancora parlando! 313 00:21:53,660 --> 00:21:56,540 Se volessi parlare, chiederei direttamente a lei. 314 00:21:56,540 --> 00:21:58,840 E se disobbedisse, la ucciderei e basta. 315 00:22:09,790 --> 00:22:11,850 E-Eida... 316 00:22:40,800 --> 00:22:42,480 Buongiorno, Eida. 317 00:22:42,480 --> 00:22:43,660 Io sono Code. 318 00:22:44,350 --> 00:22:46,380 Scusami se ti ho svegliato all'improvviso. 319 00:23:04,920 --> 00:23:05,950 Aspetta. 320 00:23:06,640 --> 00:23:08,700 Non sai nemmeno rispondere a modo ai saluti? 321 00:23:11,070 --> 00:23:13,560 Sono venuto qui perché mi servi. 322 00:23:13,560 --> 00:23:14,880 Però... 323 00:23:14,880 --> 00:23:17,330 Se proprio non vuoi degnarmi di attenzione, non avrò altra scelta. 324 00:23:17,640 --> 00:23:20,700 Ti ucciderò per ordine di Jigen. 325 00:23:29,320 --> 00:23:30,960 Provaci, se ce la fai. 326 00:23:38,980 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 327 00:23:40,770 --> 00:23:42,730 Non sono riuscito a uccidere Eida. 328 00:23:42,730 --> 00:23:46,640 Code, cosa ti avevo detto?! Non prendere Eida sottogamba! 329 00:23:46,770 --> 00:23:51,110 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 330 00:23:50,780 --> 00:23:53,990 Prigionieri 331 00:23:51,110 --> 00:23:51,780 {\an9}Prigionieri.