1
00:00:21,950 --> 00:00:23,040
Ele é...
2
00:00:23,950 --> 00:00:25,890
Otsutsuki Isshiki!
3
00:00:25,890 --> 00:00:27,770
O que está fazendo aqui?
4
00:00:30,060 --> 00:00:31,660
Code...
5
00:00:31,660 --> 00:00:36,230
Meu mais leal e amado servo.
6
00:00:36,230 --> 00:00:40,190
Minha alma logo será destruída.
7
00:00:40,740 --> 00:00:46,820
Mas o desejo dos Otsutsuki
não pode morrer.
8
00:00:46,820 --> 00:00:50,510
Não depois de devorarmos vários planetas
9
00:00:50,510 --> 00:00:54,050
e evoluirmos ao longo
de milhares de anos...
10
00:00:54,050 --> 00:00:56,830
O desejo dos Otsutsuki...
11
00:01:02,660 --> 00:01:04,430
Até eu...
12
00:01:04,430 --> 00:01:07,380
Se fosse possível,
eu daria minha vida a você.
13
00:01:08,000 --> 00:01:10,810
Mas esse Karma é defeituoso.
14
00:01:11,300 --> 00:01:15,590
Infelizmente, não posso ser
um receptáculo para sua alma.
15
00:01:16,770 --> 00:01:20,740
O Karma Branco de um não-receptáculo...
16
00:01:20,740 --> 00:01:23,610
Este é meu legado dentro de você
17
00:01:23,610 --> 00:01:26,280
na forma de puro poder.
18
00:01:26,280 --> 00:01:28,520
Com esse Karma Branco,
19
00:01:28,520 --> 00:01:32,390
você herdará o desejo dos Otsutsuki...
20
00:01:32,390 --> 00:01:33,990
Eu?!
21
00:01:36,820 --> 00:01:38,260
Claro.
22
00:01:38,260 --> 00:01:39,530
Continue.
23
00:01:39,530 --> 00:01:41,750
O que quer que eu faça?
24
00:01:42,360 --> 00:01:45,400
Kawaki ou Uzumaki Boruto...
25
00:01:45,400 --> 00:01:48,500
Consagre um dos dois ao Dez Caudas
26
00:01:48,500 --> 00:01:50,440
e cultive uma Árvore Divina.
27
00:01:50,440 --> 00:01:54,510
Então, pegue o Fruto de
Chakra que a Árvore Divina dará.
28
00:01:54,510 --> 00:01:57,380
Ela é a cristalização da vida deste planeta.
29
00:01:57,380 --> 00:02:00,180
Ela deve conter tudo.
30
00:02:00,180 --> 00:02:04,790
Um relatório de tudo que
morreu e viveu neste planeta,
31
00:02:04,790 --> 00:02:06,770
incluindo eu.
32
00:02:09,120 --> 00:02:14,430
Coma ela e se atualize, Code.
33
00:02:14,430 --> 00:02:19,230
Você virará um novo Otsutsuki.
34
00:02:19,230 --> 00:02:23,240
Depois, devore as vidas de
planeta atrás de planeta
35
00:02:23,240 --> 00:02:25,470
neste vasto espaço.
36
00:02:25,470 --> 00:02:27,940
Continue evoluindo...
37
00:02:27,940 --> 00:02:30,880
...até virar uma existência única.
38
00:02:30,880 --> 00:02:33,300
Um deus.
39
00:02:33,510 --> 00:02:37,170
Essa é a vontade dos Otsutsuki
40
00:02:38,290 --> 00:02:41,590
que você herdará...
41
00:02:41,590 --> 00:02:43,680
Code!
42
00:02:51,370 --> 00:02:53,190
Entendi.
43
00:02:54,100 --> 00:02:56,390
Prometo que vou conseguir.
44
00:02:56,840 --> 00:02:59,950
Não vou deixar mais ninguém
me chamar de defeituoso.
45
00:03:01,380 --> 00:03:02,350
Ninguém!
46
00:03:05,960 --> 00:03:10,960
Marcas de Garras
47
00:04:42,000 --> 00:04:44,920
O que são essas coisas misteriosas?
48
00:04:47,140 --> 00:04:49,020
Shikamaru, eu trouxe ele!
49
00:04:50,410 --> 00:04:52,010
Ah, você veio!
50
00:04:52,010 --> 00:04:53,750
O que queria comigo?
51
00:04:53,750 --> 00:04:55,610
Kawaki, olhe isso.
52
00:04:58,220 --> 00:05:00,090
Meu subordinado encontrou hoje de manhã.
53
00:05:00,090 --> 00:05:01,490
E pelo que eu sei,
54
00:05:01,490 --> 00:05:04,290
essas marcas não batem
com algum Ninjutsu conhecido.
55
00:05:04,290 --> 00:05:07,690
Pensamos que talvez
você soubesse de algo.
56
00:05:07,690 --> 00:05:10,480
Sim, nunca vou esquecê-las.
57
00:05:12,160 --> 00:05:14,720
Essas são as Marcas de Garras do Code.
58
00:05:33,550 --> 00:05:35,560
Finalmente encontrei!
59
00:05:46,630 --> 00:05:48,080
Hã?
60
00:05:49,630 --> 00:05:50,830
Que frio.
61
00:05:51,200 --> 00:05:53,070
Quem é você?
62
00:05:53,070 --> 00:05:55,540
Sabe onde está?
63
00:05:55,540 --> 00:05:57,640
Aqui é o culto do Boro, não é?
64
00:05:57,640 --> 00:05:59,540
Eu sou conhecido dele.
65
00:05:59,540 --> 00:06:01,470
Bom, podem me deixar entrar?
66
00:06:01,710 --> 00:06:05,380
As ordens do Sr. Boro são para
não deixar ninguém entrar!
67
00:06:05,380 --> 00:06:06,380
Poxa vida,
68
00:06:06,380 --> 00:06:09,450
ainda estão seguindo
as ordens do Boro?
69
00:06:09,450 --> 00:06:11,230
Honestamente, que idiotas.
70
00:06:12,420 --> 00:06:14,230
Ei, parado!
71
00:06:14,460 --> 00:06:16,230
Não dê mais nenhum passo!
72
00:06:19,460 --> 00:06:22,030
Estou falando para parar!
Não está me ouvindo?!
73
00:06:22,030 --> 00:06:24,170
Acho que não faz sentido.
74
00:06:24,170 --> 00:06:26,300
Só um idiota trabalharia como guarda
75
00:06:26,300 --> 00:06:29,120
neste país congelado.
76
00:06:49,330 --> 00:06:51,010
Você é imbecil?
77
00:06:51,960 --> 00:06:54,100
Como pode aceitar remédios
78
00:06:54,100 --> 00:06:55,780
feitos por uma fraude como o Amado?
79
00:06:56,170 --> 00:06:58,270
Eu não aceitei porque quis.
80
00:06:58,450 --> 00:07:02,310
Se eu não fizesse nada, essa coisa
que o Momoshiki colocou em mim
81
00:07:02,310 --> 00:07:05,160
gradativamente se
dissolveria no meu corpo.
82
00:07:06,380 --> 00:07:07,480
Sim,
83
00:07:07,480 --> 00:07:08,650
e quando isso acontecer,
84
00:07:08,650 --> 00:07:11,160
você virará um receptáculo
completo para o Momoshiki.
85
00:07:11,420 --> 00:07:14,220
Não aja como se não fosse seu problema...
86
00:07:14,220 --> 00:07:15,320
Ah, cara...
87
00:07:15,320 --> 00:07:18,920
Seria ótimo se meu Karma
desaparecesse, como o seu.
88
00:07:21,430 --> 00:07:24,130
As Marcas de Garras do Code
foram encontradas perto da vila.
89
00:07:25,460 --> 00:07:26,530
Code?
90
00:07:26,530 --> 00:07:28,200
Está falando do membro interno da Kara?
91
00:07:28,200 --> 00:07:29,650
Sim.
92
00:07:30,800 --> 00:07:33,910
É conveniente ele aparecer agora...
93
00:07:33,910 --> 00:07:35,520
Vamos acabar com os planos dele.
94
00:07:35,840 --> 00:07:38,380
Não deveria subestimá-lo.
95
00:07:38,380 --> 00:07:40,850
O Code é diferente dos outros.
96
00:07:40,850 --> 00:07:42,150
Ele é especial.
97
00:07:52,890 --> 00:07:55,710
Pare! Esse é o último aviso!
98
00:07:56,390 --> 00:07:57,960
Sim...
99
00:07:57,960 --> 00:08:00,670
É o último que dará em sua vida.
100
00:08:02,670 --> 00:08:04,300
Droga!
101
00:08:20,420 --> 00:08:21,350
Ele desapareceu!
102
00:08:21,350 --> 00:08:22,770
O que está acontecendo aqui?!
103
00:08:26,490 --> 00:08:28,780
O que é isso?
104
00:08:32,410 --> 00:08:34,240
Ei, atrás de você!
105
00:08:34,430 --> 00:08:36,250
Lento demais.
106
00:08:40,250 --> 00:08:42,360
Droga!
107
00:09:01,990 --> 00:09:04,430
Pare, não faça isso!
108
00:09:04,430 --> 00:09:06,860
Nesse caso, pode responder
minhas perguntas?
109
00:09:07,430 --> 00:09:10,860
Ele consegue se mover...
entre as Marcas de Garras?
110
00:09:12,000 --> 00:09:15,240
Depois de visitar um lugar,
desde que deixe uma marca,
111
00:09:15,240 --> 00:09:17,290
ele pode voltar quando bem desejar.
112
00:09:17,580 --> 00:09:19,780
Isso parece trapaça...
113
00:09:19,780 --> 00:09:20,850
Sim.
114
00:09:20,850 --> 00:09:23,280
O maldito é o único, além de mim,
115
00:09:23,280 --> 00:09:26,500
que sobreviveu ao ritual do Jigen.
116
00:09:27,090 --> 00:09:28,450
Ritual?
117
00:09:28,450 --> 00:09:30,010
Ah, aquilo!
118
00:09:33,660 --> 00:09:37,260
É um ritual para encontrar candidatos
a receptáculo de Otsutsuki.
119
00:09:41,430 --> 00:09:45,290
Muitas pessoas que não se
qualificaram para o Karma morreram.
120
00:09:52,380 --> 00:09:55,530
Os únicos que sobreviveram
foram o Code e eu.
121
00:09:56,510 --> 00:09:57,530
Não...
122
00:09:57,530 --> 00:10:00,450
Na verdade, ele falhou.
123
00:10:00,450 --> 00:10:03,590
Ele teve uma convulsão e
não virou um receptáculo.
124
00:10:03,590 --> 00:10:06,260
Mas, por alguma razão,
ele não morreu.
125
00:10:06,260 --> 00:10:07,790
Ele sobreviveu.
126
00:10:07,790 --> 00:10:10,550
E, como eu, ele era
compatível com o Karma.
127
00:10:10,930 --> 00:10:13,300
Então, o Code tem um Karma também?
128
00:10:13,460 --> 00:10:15,300
Sim, mas...
129
00:10:15,300 --> 00:10:18,810
É um "Karma Branco" que só
reteve sua função de arma.
130
00:10:23,470 --> 00:10:25,650
O que você quer saber?
131
00:10:26,240 --> 00:10:27,780
Há uma pessoa que quero ver.
132
00:10:27,780 --> 00:10:29,650
Ela deve estar aqui.
133
00:10:45,000 --> 00:10:46,450
Eu errei!
134
00:10:47,430 --> 00:10:49,040
Ele não para de se mover.
135
00:10:56,040 --> 00:10:57,800
Deixem comigo.
136
00:11:01,180 --> 00:11:04,470
Que criança anêmica.
137
00:11:06,080 --> 00:11:09,150
Não está com frio,
com pouca roupa assim?
138
00:11:09,320 --> 00:11:11,710
Vou lhe mostrar algo legal!
139
00:11:33,850 --> 00:11:36,050
Você é bem ágil, hein?
140
00:11:36,450 --> 00:11:37,380
Poxa vida...
141
00:11:37,380 --> 00:11:38,850
Parece que limpar todos esses corpos
142
00:11:38,850 --> 00:11:40,790
vai dar um trabalho.
143
00:11:40,790 --> 00:11:42,100
Sim.
144
00:12:07,080 --> 00:12:08,950
Ei, está brincando, né?
145
00:12:08,950 --> 00:12:10,050
Só veja.
146
00:12:10,050 --> 00:12:12,460
Com todos os melhoradores de performance
que ele tomou, não acabou ainda...
147
00:12:52,460 --> 00:12:57,680
Peguei você!
148
00:12:59,400 --> 00:13:00,630
Eu...
149
00:13:00,630 --> 00:13:03,720
...não consigo me mover!
150
00:13:10,010 --> 00:13:13,310
A reação que ocorreu no
corpo do Code foi incrível.
151
00:13:13,510 --> 00:13:16,780
Suas habilidades de combate
excederam até as do Jigen.
152
00:13:17,620 --> 00:13:19,240
Sério?!
153
00:13:19,550 --> 00:13:21,490
Quase todos os membros da Kara
154
00:13:21,490 --> 00:13:24,240
foram modificados para
melhorar seus atributos físicos,
155
00:13:24,240 --> 00:13:26,590
mas foi o oposto no caso do Code.
156
00:13:26,590 --> 00:13:30,600
Ele pediu para ser modificado
para limitar seu poder formidável.
157
00:13:30,600 --> 00:13:34,250
Ele cultuava o Jigen e não
queria tirar sua autoridade.
158
00:13:36,250 --> 00:13:39,510
Droga! Para onde aquele maldito foi?
159
00:13:39,510 --> 00:13:40,670
Estou aqui.
160
00:13:40,670 --> 00:13:42,120
Hã?
161
00:13:48,910 --> 00:13:51,180
Um inimigo que supera o Jigen?
162
00:13:51,180 --> 00:13:52,320
Na verdade...
163
00:13:52,320 --> 00:13:56,020
Ouvi que vários ciborgues
que o Amado criou...
164
00:13:56,020 --> 00:13:58,660
superavam bastante o Jigen.
165
00:13:58,660 --> 00:14:01,650
Mas o Jigen fez com que
todos fossem destruídos.
166
00:14:18,240 --> 00:14:20,690
Me mexer bastante
ajudou a me esquentar.
167
00:14:21,080 --> 00:14:23,280
Mas não muda o fato de que está frio...
168
00:14:23,280 --> 00:14:25,030
Tenho que entrar.
169
00:14:28,570 --> 00:14:31,520
Eu não esperava que o Code
já estivesse perto da vila...
170
00:14:31,870 --> 00:14:34,740
Eu acho que é seguro assumir
que sua habilidade de se mover
171
00:14:34,740 --> 00:14:38,360
entre suas marcas é como
o Raijin Voador do Quarto Hokage.
172
00:14:38,810 --> 00:14:44,220
Até agora, encontramos quatro
Marcas de Garras fora da muralha.
173
00:14:44,220 --> 00:14:47,020
Colocamos times de vigilância
de três em cada local,
174
00:14:47,020 --> 00:14:49,660
mas não seria estranho se ele
aparecesse a qualquer momento.
175
00:14:50,220 --> 00:14:52,220
Outra possibilidade é que isso seja um blefe,
176
00:14:52,220 --> 00:14:55,680
uma distração para nos
fazer entrar em caos.
177
00:14:56,130 --> 00:14:58,760
Quanto mais gente
devotarmos a essas marcas,
178
00:14:58,760 --> 00:15:01,170
menos gente teremos dentro da vila...
179
00:15:01,800 --> 00:15:03,700
Eu não acredito que um
só membro sobrevivente
180
00:15:03,700 --> 00:15:05,050
está nos dando tanto problemas...
181
00:15:05,270 --> 00:15:08,370
O Sasuke estava indo atrás do Code, não?
182
00:15:08,370 --> 00:15:09,470
Souberam de algo dele?
183
00:15:09,470 --> 00:15:11,060
Até o momento, não.
184
00:15:11,380 --> 00:15:14,560
Eu quero que compartilhem
essa informação com ele.
185
00:15:15,010 --> 00:15:18,400
É provável que o Code...
pretenda matar o Sasuke e eu.
186
00:15:19,550 --> 00:15:21,450
Nós também achamos isso.
187
00:15:21,450 --> 00:15:24,560
O Code está atrás daqueles
envolvidos na morte do Isshiki.
188
00:15:24,560 --> 00:15:29,060
Naruto, Sasuke, Boruto, Kawaki e Amado.
189
00:15:29,060 --> 00:15:31,330
Nós vamos aumentar a
proteção para os cinco.
190
00:15:31,530 --> 00:15:34,170
Ele tem negócios não
finalizados conosco.
191
00:15:34,170 --> 00:15:36,830
Ele deve usar a primeira
oportunidade que aparecer.
192
00:15:41,640 --> 00:15:45,590
Por isso, vamos colocar
um guarda com você.
193
00:15:45,940 --> 00:15:48,430
Você diz guarda, mas é um espião, né?
194
00:15:49,250 --> 00:15:51,150
Se o resultado final é que fico protegido,
195
00:15:51,150 --> 00:15:52,970
nem ligo.
196
00:15:53,220 --> 00:15:57,220
Você é o único que pode
desabilitar os limitadores do Code.
197
00:15:57,220 --> 00:15:59,960
Em outras palavras, você é
a pessoa mais importante
198
00:15:59,960 --> 00:16:03,300
quando falamos sobre a segurança da vila.
199
00:16:03,300 --> 00:16:05,530
Não sou um profissional como vocês.
200
00:16:05,530 --> 00:16:11,200
Se o Code me sequestrar e torturar,
vou ceder bem rápido.
201
00:16:11,200 --> 00:16:13,620
Faça seu melhor para me proteger.
202
00:16:13,940 --> 00:16:15,410
Você é sempre tão diplomático
203
00:16:15,410 --> 00:16:19,380
e usa informações só para
conseguir mais vantagem!
204
00:16:19,380 --> 00:16:21,710
Você é mesmo um parasita, hein?
205
00:16:22,350 --> 00:16:26,180
É só assim que um fracote
como eu sobrevive.
206
00:16:26,180 --> 00:16:28,940
Preste bastante atenção
nos movimentos do Code.
207
00:16:32,720 --> 00:16:34,810
Eu teria feito isso mesmo sem o conselho...
208
00:16:35,630 --> 00:16:40,230
Duvido que ele tente invadir a
Vila da Folha com seu poder atual.
209
00:16:40,230 --> 00:16:43,370
Por isso, a primeira coisa que ele fará
210
00:16:43,370 --> 00:16:45,690
é tentar remover seu limitador.
211
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
Ei, Bug!
212
00:16:57,320 --> 00:16:59,450
Ó, se não é o Code!
213
00:16:59,450 --> 00:17:01,490
Como encontrou este lugar?
214
00:17:01,490 --> 00:17:03,320
Foi bem complicado.
215
00:17:03,320 --> 00:17:04,590
O que faz aqui?
216
00:17:04,590 --> 00:17:06,170
É algo para o Jigen?
217
00:17:06,660 --> 00:17:08,830
Você nem sabe, hein?
218
00:17:08,830 --> 00:17:10,430
O Jigen está morto.
219
00:17:10,430 --> 00:17:12,060
O Boro também.
220
00:17:12,060 --> 00:17:14,670
Parece que estamos com problemas.
221
00:17:14,670 --> 00:17:15,810
O que está acontecendo?
222
00:17:16,170 --> 00:17:20,020
Desculpe, mas não vim aqui
para explicar coisas tão triviais.
223
00:17:20,370 --> 00:17:22,070
Aliás...
224
00:17:22,070 --> 00:17:23,650
Como está a Eida?
225
00:17:24,280 --> 00:17:28,150
Do que você está falando?!
226
00:17:28,780 --> 00:17:32,550
O Boro secretamente guardou
vários ciborgues,
227
00:17:32,550 --> 00:17:35,290
que o Jigen pediu para serem destruídos, aqui.
228
00:17:35,290 --> 00:17:37,460
Pode me levar até ela?
229
00:17:37,460 --> 00:17:41,190
Eu não tenho intenção
de desafiar você, mas...
230
00:17:41,190 --> 00:17:44,860
Tem certeza de que o Boro
está mesmo morto?
231
00:17:44,860 --> 00:17:47,420
Se estiver mentindo, eu...
232
00:17:50,770 --> 00:17:52,800
Certo!
233
00:17:52,800 --> 00:17:56,180
Mas você vai me pagar, certo?
234
00:17:57,010 --> 00:17:58,970
Se ele remover seu limitador...
235
00:17:59,180 --> 00:18:01,680
...honestamente, já era.
236
00:18:03,150 --> 00:18:05,170
Eu tenho uma ideia.
237
00:18:05,560 --> 00:18:08,330
Implante um Karma nele...
238
00:18:08,330 --> 00:18:10,080
...e o transforme em seu
próprio receptáculo.
239
00:18:10,490 --> 00:18:12,950
Meu próprio receptáculo?
240
00:18:13,100 --> 00:18:15,070
Essa é só uma hipótese,
241
00:18:15,270 --> 00:18:16,530
mas se você conseguir fazer isso,
242
00:18:16,530 --> 00:18:20,370
pode eliminar a existência
do Code deste mundo!
243
00:18:21,140 --> 00:18:24,080
Implantar o Karma em outra pessoa...
244
00:18:24,880 --> 00:18:27,090
Acha que isso é possível?
245
00:18:27,090 --> 00:18:30,650
Pelo menos sabemos que
ele sobreviveu com um Karma...
246
00:18:30,650 --> 00:18:32,620
Isso que é importante.
247
00:18:32,620 --> 00:18:35,090
Se fosse fácil,
248
00:18:35,090 --> 00:18:38,850
o Jigen não teria tido tantos problemas.
249
00:18:39,090 --> 00:18:41,480
Ir atrás de alguém que já
sobreviveu ao processo
250
00:18:41,480 --> 00:18:43,230
faz sentido.
251
00:18:43,230 --> 00:18:46,010
Além disso, ele não é o
receptáculo de ninguém.
252
00:18:46,960 --> 00:18:49,970
Mas, sabe, implantar o Karma em alguém
253
00:18:49,970 --> 00:18:51,720
e o transformar em seu receptáculo...
254
00:18:52,170 --> 00:18:54,860
Isso não quer dizer que eu sacrificaria
outra pessoa no meu lugar?
255
00:18:55,240 --> 00:18:56,360
Eu não posso fazer isso!
256
00:18:56,360 --> 00:18:58,640
O que você está falando, seu imbecil?
257
00:18:58,640 --> 00:18:59,940
Quer morrer?
258
00:18:59,940 --> 00:19:01,240
Você não tem escolha!
259
00:19:03,650 --> 00:19:06,620
Code é diferente do pessoal
que encontramos antes.
260
00:19:06,620 --> 00:19:08,210
Ele não é o tipo de inimigo
261
00:19:08,210 --> 00:19:10,940
que normalmente enfrentaríamos.
262
00:19:16,760 --> 00:19:18,720
Está ouvindo, Boruto?
263
00:19:18,930 --> 00:19:22,530
É um fato que não podemos continuar
dependendo do meu pai para sempre...
264
00:19:22,530 --> 00:19:25,350
Nós temos que ir além.
265
00:19:27,100 --> 00:19:31,080
Não sei o quão forte o Code é...
266
00:19:31,080 --> 00:19:32,860
Mas, sabe, Kawaki...
267
00:19:33,140 --> 00:19:35,950
O que nós, ninjas, podemos
fazer em horas como essas?
268
00:19:35,950 --> 00:19:38,110
Hã? Do que está falando?
269
00:19:38,680 --> 00:19:40,570
Nós treinamos!
270
00:19:41,190 --> 00:19:42,670
É óbvio!
271
00:19:49,560 --> 00:19:51,750
Aqui. É ela.
272
00:19:59,040 --> 00:20:00,550
Oi, Eida.
273
00:20:00,970 --> 00:20:03,640
Aquela que sabe tudo sobre este mundo...
274
00:20:07,480 --> 00:20:10,610
O que você está tramando, Code?
275
00:20:10,610 --> 00:20:12,150
Importa para você?
276
00:20:12,150 --> 00:20:14,320
Claro que sim!
277
00:20:14,320 --> 00:20:17,030
Eu estou encarregado de cuidar dela.
278
00:20:17,030 --> 00:20:18,820
Aquele Boro...
279
00:20:18,820 --> 00:20:23,260
Eu não sei o que ele planejava,
mas ele mereceu o que aconteceu.
280
00:20:23,260 --> 00:20:27,120
Eu não acredito que ele
desobedeceu ao Jigen e a preservou.
281
00:20:27,120 --> 00:20:32,600
Se me perguntar, você saber
sobre ela que é a surpresa!
282
00:20:32,600 --> 00:20:36,260
Por que não relatou a
transgressão do Boro ao Jigen?
283
00:20:36,510 --> 00:20:39,880
Porque não dava pra ter certeza até vê-la.
284
00:20:39,880 --> 00:20:43,680
Além disso, se o Boro irritasse o Jigen...
285
00:20:43,680 --> 00:20:46,270
Eu que teria que me livrar dele.
286
00:20:46,720 --> 00:20:51,770
E nem eu tenho o coração...
de derrotar um bom amigo.
287
00:20:52,160 --> 00:20:53,690
Ah, tá.
288
00:20:53,690 --> 00:20:56,280
Aposto que nem hesitaria.
289
00:20:56,430 --> 00:20:59,700
Bom, nem sonhava que chegaria o dia
290
00:20:59,700 --> 00:21:02,170
em que ela seria útil.
291
00:21:02,170 --> 00:21:03,900
Vamos acordá-la.
292
00:21:03,900 --> 00:21:05,290
Falamos depois.
293
00:21:10,640 --> 00:21:16,280
Espero que entenda como
os poderes dela funcionam.
294
00:21:16,280 --> 00:21:18,680
"Ela sabe de tudo deste mundo..."
295
00:21:18,680 --> 00:21:20,800
Só sei disso.
296
00:21:21,020 --> 00:21:25,690
Eu nem quero saber o
que planeja que ela faça,
297
00:21:25,690 --> 00:21:27,060
mas, sabe...
298
00:21:27,220 --> 00:21:29,060
Odeio isso.
299
00:21:29,060 --> 00:21:30,190
O que foi?
300
00:21:30,190 --> 00:21:31,690
Fale logo.
301
00:21:31,860 --> 00:21:35,530
Não pode fazê-la obedecer
usando força bruta.
302
00:21:35,530 --> 00:21:38,570
Ela é de um nível totalmente diferente.
303
00:21:39,400 --> 00:21:41,490
Cansei de você!
304
00:21:49,350 --> 00:21:50,610
Maldito!
305
00:21:50,610 --> 00:21:52,830
Eu não tinha acabado de explicar!
306
00:21:53,580 --> 00:21:56,550
Se eu quiser saber,
pergunto direto para ela.
307
00:21:56,550 --> 00:21:58,840
Se ela me desafiar, vou matá-la.
308
00:22:09,770 --> 00:22:11,850
E-Eida!
309
00:22:40,760 --> 00:22:42,430
Bom dia, Eida.
310
00:22:42,430 --> 00:22:44,270
Eu sou Code.
311
00:22:44,270 --> 00:22:46,390
Desculpe acordá-la tão repentinamente.
312
00:23:04,890 --> 00:23:06,560
Espere.
313
00:23:06,560 --> 00:23:08,700
Não pode nem me cumprimentar direito?
314
00:23:11,230 --> 00:23:13,560
Eu vim falar com você.
315
00:23:13,560 --> 00:23:17,330
Mas, se nem se importa comigo, tudo bem.
316
00:23:17,600 --> 00:23:20,710
Vou me livrar de você,
como o Jigen mandou.
317
00:23:29,180 --> 00:23:30,970
Pode tentar.
318
00:23:40,770 --> 00:23:42,730
{\an9}Eu não consegui atacar a Eida.
319
00:23:42,890 --> 00:23:44,760
{\an9}Code, eu falei!
320
00:23:44,760 --> 00:23:46,930
{\an9}Não dá para subestimar a Eida!
321
00:23:46,930 --> 00:23:51,070
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
322
00:23:50,760 --> 00:23:55,570
Prisioneiros
323
00:23:51,070 --> 00:23:51,780
{\an9}"Prisioneiros".