1 00:00:21,950 --> 00:00:23,040 Ele é... 2 00:00:23,950 --> 00:00:25,890 Otsutsuki Isshiki! 3 00:00:25,890 --> 00:00:27,770 O que está fazendo aqui? 4 00:00:30,060 --> 00:00:31,660 Code... 5 00:00:31,660 --> 00:00:36,230 Meu mais leal e amado servo. 6 00:00:36,230 --> 00:00:40,190 Minha alma logo será destruída. 7 00:00:40,740 --> 00:00:46,820 Mas o desejo dos Otsutsuki não pode morrer. 8 00:00:46,820 --> 00:00:50,510 Não depois de devorarmos vários planetas 9 00:00:50,510 --> 00:00:54,050 e evoluirmos ao longo de milhares de anos... 10 00:00:54,050 --> 00:00:56,830 O desejo dos Otsutsuki... 11 00:01:02,660 --> 00:01:04,430 Até eu... 12 00:01:04,430 --> 00:01:07,380 Se fosse possível, eu daria minha vida a você. 13 00:01:08,000 --> 00:01:10,810 Mas esse Karma é defeituoso. 14 00:01:11,300 --> 00:01:15,590 Infelizmente, não posso ser um receptáculo para sua alma. 15 00:01:16,770 --> 00:01:20,740 O Karma Branco de um não-receptáculo... 16 00:01:20,740 --> 00:01:23,610 Este é meu legado dentro de você 17 00:01:23,610 --> 00:01:26,280 na forma de puro poder. 18 00:01:26,280 --> 00:01:28,520 Com esse Karma Branco, 19 00:01:28,520 --> 00:01:32,390 você herdará o desejo dos Otsutsuki... 20 00:01:32,390 --> 00:01:33,990 Eu?! 21 00:01:36,820 --> 00:01:38,260 Claro. 22 00:01:38,260 --> 00:01:39,530 Continue. 23 00:01:39,530 --> 00:01:41,750 O que quer que eu faça? 24 00:01:42,360 --> 00:01:45,400 Kawaki ou Uzumaki Boruto... 25 00:01:45,400 --> 00:01:48,500 Consagre um dos dois ao Dez Caudas 26 00:01:48,500 --> 00:01:50,440 e cultive uma Árvore Divina. 27 00:01:50,440 --> 00:01:54,510 Então, pegue o Fruto de Chakra que a Árvore Divina dará. 28 00:01:54,510 --> 00:01:57,380 Ela é a cristalização da vida deste planeta. 29 00:01:57,380 --> 00:02:00,180 Ela deve conter tudo. 30 00:02:00,180 --> 00:02:04,790 Um relatório de tudo que morreu e viveu neste planeta, 31 00:02:04,790 --> 00:02:06,770 incluindo eu. 32 00:02:09,120 --> 00:02:14,430 Coma ela e se atualize, Code. 33 00:02:14,430 --> 00:02:19,230 Você virará um novo Otsutsuki. 34 00:02:19,230 --> 00:02:23,240 Depois, devore as vidas de planeta atrás de planeta 35 00:02:23,240 --> 00:02:25,470 neste vasto espaço. 36 00:02:25,470 --> 00:02:27,940 Continue evoluindo... 37 00:02:27,940 --> 00:02:30,880 ...até virar uma existência única. 38 00:02:30,880 --> 00:02:33,300 Um deus. 39 00:02:33,510 --> 00:02:37,170 Essa é a vontade dos Otsutsuki 40 00:02:38,290 --> 00:02:41,590 que você herdará... 41 00:02:41,590 --> 00:02:43,680 Code! 42 00:02:51,370 --> 00:02:53,190 Entendi. 43 00:02:54,100 --> 00:02:56,390 Prometo que vou conseguir. 44 00:02:56,840 --> 00:02:59,950 Não vou deixar mais ninguém me chamar de defeituoso. 45 00:03:01,380 --> 00:03:02,350 Ninguém! 46 00:03:05,960 --> 00:03:10,960 Marcas de Garras 47 00:04:42,000 --> 00:04:44,920 O que são essas coisas misteriosas? 48 00:04:47,140 --> 00:04:49,020 Shikamaru, eu trouxe ele! 49 00:04:50,410 --> 00:04:52,010 Ah, você veio! 50 00:04:52,010 --> 00:04:53,750 O que queria comigo? 51 00:04:53,750 --> 00:04:55,610 Kawaki, olhe isso. 52 00:04:58,220 --> 00:05:00,090 Meu subordinado encontrou hoje de manhã. 53 00:05:00,090 --> 00:05:01,490 E pelo que eu sei, 54 00:05:01,490 --> 00:05:04,290 essas marcas não batem com algum Ninjutsu conhecido. 55 00:05:04,290 --> 00:05:07,690 Pensamos que talvez você soubesse de algo. 56 00:05:07,690 --> 00:05:10,480 Sim, nunca vou esquecê-las. 57 00:05:12,160 --> 00:05:14,720 Essas são as Marcas de Garras do Code. 58 00:05:33,550 --> 00:05:35,560 Finalmente encontrei! 59 00:05:46,630 --> 00:05:48,080 Hã? 60 00:05:49,630 --> 00:05:50,830 Que frio. 61 00:05:51,200 --> 00:05:53,070 Quem é você? 62 00:05:53,070 --> 00:05:55,540 Sabe onde está? 63 00:05:55,540 --> 00:05:57,640 Aqui é o culto do Boro, não é? 64 00:05:57,640 --> 00:05:59,540 Eu sou conhecido dele. 65 00:05:59,540 --> 00:06:01,470 Bom, podem me deixar entrar? 66 00:06:01,710 --> 00:06:05,380 As ordens do Sr. Boro são para não deixar ninguém entrar! 67 00:06:05,380 --> 00:06:06,380 Poxa vida, 68 00:06:06,380 --> 00:06:09,450 ainda estão seguindo as ordens do Boro? 69 00:06:09,450 --> 00:06:11,230 Honestamente, que idiotas. 70 00:06:12,420 --> 00:06:14,230 Ei, parado! 71 00:06:14,460 --> 00:06:16,230 Não dê mais nenhum passo! 72 00:06:19,460 --> 00:06:22,030 Estou falando para parar! Não está me ouvindo?! 73 00:06:22,030 --> 00:06:24,170 Acho que não faz sentido. 74 00:06:24,170 --> 00:06:26,300 Só um idiota trabalharia como guarda 75 00:06:26,300 --> 00:06:29,120 neste país congelado. 76 00:06:49,330 --> 00:06:51,010 Você é imbecil? 77 00:06:51,960 --> 00:06:54,100 Como pode aceitar remédios 78 00:06:54,100 --> 00:06:55,780 feitos por uma fraude como o Amado? 79 00:06:56,170 --> 00:06:58,270 Eu não aceitei porque quis. 80 00:06:58,450 --> 00:07:02,310 Se eu não fizesse nada, essa coisa que o Momoshiki colocou em mim 81 00:07:02,310 --> 00:07:05,160 gradativamente se dissolveria no meu corpo. 82 00:07:06,380 --> 00:07:07,480 Sim, 83 00:07:07,480 --> 00:07:08,650 e quando isso acontecer, 84 00:07:08,650 --> 00:07:11,160 você virará um receptáculo completo para o Momoshiki. 85 00:07:11,420 --> 00:07:14,220 Não aja como se não fosse seu problema... 86 00:07:14,220 --> 00:07:15,320 Ah, cara... 87 00:07:15,320 --> 00:07:18,920 Seria ótimo se meu Karma desaparecesse, como o seu. 88 00:07:21,430 --> 00:07:24,130 As Marcas de Garras do Code foram encontradas perto da vila. 89 00:07:25,460 --> 00:07:26,530 Code? 90 00:07:26,530 --> 00:07:28,200 Está falando do membro interno da Kara? 91 00:07:28,200 --> 00:07:29,650 Sim. 92 00:07:30,800 --> 00:07:33,910 É conveniente ele aparecer agora... 93 00:07:33,910 --> 00:07:35,520 Vamos acabar com os planos dele. 94 00:07:35,840 --> 00:07:38,380 Não deveria subestimá-lo. 95 00:07:38,380 --> 00:07:40,850 O Code é diferente dos outros. 96 00:07:40,850 --> 00:07:42,150 Ele é especial. 97 00:07:52,890 --> 00:07:55,710 Pare! Esse é o último aviso! 98 00:07:56,390 --> 00:07:57,960 Sim... 99 00:07:57,960 --> 00:08:00,670 É o último que dará em sua vida. 100 00:08:02,670 --> 00:08:04,300 Droga! 101 00:08:20,420 --> 00:08:21,350 Ele desapareceu! 102 00:08:21,350 --> 00:08:22,770 O que está acontecendo aqui?! 103 00:08:26,490 --> 00:08:28,780 O que é isso? 104 00:08:32,410 --> 00:08:34,240 Ei, atrás de você! 105 00:08:34,430 --> 00:08:36,250 Lento demais. 106 00:08:40,250 --> 00:08:42,360 Droga! 107 00:09:01,990 --> 00:09:04,430 Pare, não faça isso! 108 00:09:04,430 --> 00:09:06,860 Nesse caso, pode responder minhas perguntas? 109 00:09:07,430 --> 00:09:10,860 Ele consegue se mover... entre as Marcas de Garras? 110 00:09:12,000 --> 00:09:15,240 Depois de visitar um lugar, desde que deixe uma marca, 111 00:09:15,240 --> 00:09:17,290 ele pode voltar quando bem desejar. 112 00:09:17,580 --> 00:09:19,780 Isso parece trapaça... 113 00:09:19,780 --> 00:09:20,850 Sim. 114 00:09:20,850 --> 00:09:23,280 O maldito é o único, além de mim, 115 00:09:23,280 --> 00:09:26,500 que sobreviveu ao ritual do Jigen. 116 00:09:27,090 --> 00:09:28,450 Ritual? 117 00:09:28,450 --> 00:09:30,010 Ah, aquilo! 118 00:09:33,660 --> 00:09:37,260 É um ritual para encontrar candidatos a receptáculo de Otsutsuki. 119 00:09:41,430 --> 00:09:45,290 Muitas pessoas que não se qualificaram para o Karma morreram. 120 00:09:52,380 --> 00:09:55,530 Os únicos que sobreviveram foram o Code e eu. 121 00:09:56,510 --> 00:09:57,530 Não... 122 00:09:57,530 --> 00:10:00,450 Na verdade, ele falhou. 123 00:10:00,450 --> 00:10:03,590 Ele teve uma convulsão e não virou um receptáculo. 124 00:10:03,590 --> 00:10:06,260 Mas, por alguma razão, ele não morreu. 125 00:10:06,260 --> 00:10:07,790 Ele sobreviveu. 126 00:10:07,790 --> 00:10:10,550 E, como eu, ele era compatível com o Karma. 127 00:10:10,930 --> 00:10:13,300 Então, o Code tem um Karma também? 128 00:10:13,460 --> 00:10:15,300 Sim, mas... 129 00:10:15,300 --> 00:10:18,810 É um "Karma Branco" que só reteve sua função de arma. 130 00:10:23,470 --> 00:10:25,650 O que você quer saber? 131 00:10:26,240 --> 00:10:27,780 Há uma pessoa que quero ver. 132 00:10:27,780 --> 00:10:29,650 Ela deve estar aqui. 133 00:10:45,000 --> 00:10:46,450 Eu errei! 134 00:10:47,430 --> 00:10:49,040 Ele não para de se mover. 135 00:10:56,040 --> 00:10:57,800 Deixem comigo. 136 00:11:01,180 --> 00:11:04,470 Que criança anêmica. 137 00:11:06,080 --> 00:11:09,150 Não está com frio, com pouca roupa assim? 138 00:11:09,320 --> 00:11:11,710 Vou lhe mostrar algo legal! 139 00:11:33,850 --> 00:11:36,050 Você é bem ágil, hein? 140 00:11:36,450 --> 00:11:37,380 Poxa vida... 141 00:11:37,380 --> 00:11:38,850 Parece que limpar todos esses corpos 142 00:11:38,850 --> 00:11:40,790 vai dar um trabalho. 143 00:11:40,790 --> 00:11:42,100 Sim. 144 00:12:07,080 --> 00:12:08,950 Ei, está brincando, né? 145 00:12:08,950 --> 00:12:10,050 Só veja. 146 00:12:10,050 --> 00:12:12,460 Com todos os melhoradores de performance que ele tomou, não acabou ainda... 147 00:12:52,460 --> 00:12:57,680 Peguei você! 148 00:12:59,400 --> 00:13:00,630 Eu... 149 00:13:00,630 --> 00:13:03,720 ...não consigo me mover! 150 00:13:10,010 --> 00:13:13,310 A reação que ocorreu no corpo do Code foi incrível. 151 00:13:13,510 --> 00:13:16,780 Suas habilidades de combate excederam até as do Jigen. 152 00:13:17,620 --> 00:13:19,240 Sério?! 153 00:13:19,550 --> 00:13:21,490 Quase todos os membros da Kara 154 00:13:21,490 --> 00:13:24,240 foram modificados para melhorar seus atributos físicos, 155 00:13:24,240 --> 00:13:26,590 mas foi o oposto no caso do Code. 156 00:13:26,590 --> 00:13:30,600 Ele pediu para ser modificado para limitar seu poder formidável. 157 00:13:30,600 --> 00:13:34,250 Ele cultuava o Jigen e não queria tirar sua autoridade. 158 00:13:36,250 --> 00:13:39,510 Droga! Para onde aquele maldito foi? 159 00:13:39,510 --> 00:13:40,670 Estou aqui. 160 00:13:40,670 --> 00:13:42,120 Hã? 161 00:13:48,910 --> 00:13:51,180 Um inimigo que supera o Jigen? 162 00:13:51,180 --> 00:13:52,320 Na verdade... 163 00:13:52,320 --> 00:13:56,020 Ouvi que vários ciborgues que o Amado criou... 164 00:13:56,020 --> 00:13:58,660 superavam bastante o Jigen. 165 00:13:58,660 --> 00:14:01,650 Mas o Jigen fez com que todos fossem destruídos. 166 00:14:18,240 --> 00:14:20,690 Me mexer bastante ajudou a me esquentar. 167 00:14:21,080 --> 00:14:23,280 Mas não muda o fato de que está frio... 168 00:14:23,280 --> 00:14:25,030 Tenho que entrar. 169 00:14:28,570 --> 00:14:31,520 Eu não esperava que o Code já estivesse perto da vila... 170 00:14:31,870 --> 00:14:34,740 Eu acho que é seguro assumir que sua habilidade de se mover 171 00:14:34,740 --> 00:14:38,360 entre suas marcas é como o Raijin Voador do Quarto Hokage. 172 00:14:38,810 --> 00:14:44,220 Até agora, encontramos quatro Marcas de Garras fora da muralha. 173 00:14:44,220 --> 00:14:47,020 Colocamos times de vigilância de três em cada local, 174 00:14:47,020 --> 00:14:49,660 mas não seria estranho se ele aparecesse a qualquer momento. 175 00:14:50,220 --> 00:14:52,220 Outra possibilidade é que isso seja um blefe, 176 00:14:52,220 --> 00:14:55,680 uma distração para nos fazer entrar em caos. 177 00:14:56,130 --> 00:14:58,760 Quanto mais gente devotarmos a essas marcas, 178 00:14:58,760 --> 00:15:01,170 menos gente teremos dentro da vila... 179 00:15:01,800 --> 00:15:03,700 Eu não acredito que um só membro sobrevivente 180 00:15:03,700 --> 00:15:05,050 está nos dando tanto problemas... 181 00:15:05,270 --> 00:15:08,370 O Sasuke estava indo atrás do Code, não? 182 00:15:08,370 --> 00:15:09,470 Souberam de algo dele? 183 00:15:09,470 --> 00:15:11,060 Até o momento, não. 184 00:15:11,380 --> 00:15:14,560 Eu quero que compartilhem essa informação com ele. 185 00:15:15,010 --> 00:15:18,400 É provável que o Code... pretenda matar o Sasuke e eu. 186 00:15:19,550 --> 00:15:21,450 Nós também achamos isso. 187 00:15:21,450 --> 00:15:24,560 O Code está atrás daqueles envolvidos na morte do Isshiki. 188 00:15:24,560 --> 00:15:29,060 Naruto, Sasuke, Boruto, Kawaki e Amado. 189 00:15:29,060 --> 00:15:31,330 Nós vamos aumentar a proteção para os cinco. 190 00:15:31,530 --> 00:15:34,170 Ele tem negócios não finalizados conosco. 191 00:15:34,170 --> 00:15:36,830 Ele deve usar a primeira oportunidade que aparecer. 192 00:15:41,640 --> 00:15:45,590 Por isso, vamos colocar um guarda com você. 193 00:15:45,940 --> 00:15:48,430 Você diz guarda, mas é um espião, né? 194 00:15:49,250 --> 00:15:51,150 Se o resultado final é que fico protegido, 195 00:15:51,150 --> 00:15:52,970 nem ligo. 196 00:15:53,220 --> 00:15:57,220 Você é o único que pode desabilitar os limitadores do Code. 197 00:15:57,220 --> 00:15:59,960 Em outras palavras, você é a pessoa mais importante 198 00:15:59,960 --> 00:16:03,300 quando falamos sobre a segurança da vila. 199 00:16:03,300 --> 00:16:05,530 Não sou um profissional como vocês. 200 00:16:05,530 --> 00:16:11,200 Se o Code me sequestrar e torturar, vou ceder bem rápido. 201 00:16:11,200 --> 00:16:13,620 Faça seu melhor para me proteger. 202 00:16:13,940 --> 00:16:15,410 Você é sempre tão diplomático 203 00:16:15,410 --> 00:16:19,380 e usa informações só para conseguir mais vantagem! 204 00:16:19,380 --> 00:16:21,710 Você é mesmo um parasita, hein? 205 00:16:22,350 --> 00:16:26,180 É só assim que um fracote como eu sobrevive. 206 00:16:26,180 --> 00:16:28,940 Preste bastante atenção nos movimentos do Code. 207 00:16:32,720 --> 00:16:34,810 Eu teria feito isso mesmo sem o conselho... 208 00:16:35,630 --> 00:16:40,230 Duvido que ele tente invadir a Vila da Folha com seu poder atual. 209 00:16:40,230 --> 00:16:43,370 Por isso, a primeira coisa que ele fará 210 00:16:43,370 --> 00:16:45,690 é tentar remover seu limitador. 211 00:16:55,280 --> 00:16:57,040 Ei, Bug! 212 00:16:57,320 --> 00:16:59,450 Ó, se não é o Code! 213 00:16:59,450 --> 00:17:01,490 Como encontrou este lugar? 214 00:17:01,490 --> 00:17:03,320 Foi bem complicado. 215 00:17:03,320 --> 00:17:04,590 O que faz aqui? 216 00:17:04,590 --> 00:17:06,170 É algo para o Jigen? 217 00:17:06,660 --> 00:17:08,830 Você nem sabe, hein? 218 00:17:08,830 --> 00:17:10,430 O Jigen está morto. 219 00:17:10,430 --> 00:17:12,060 O Boro também. 220 00:17:12,060 --> 00:17:14,670 Parece que estamos com problemas. 221 00:17:14,670 --> 00:17:15,810 O que está acontecendo? 222 00:17:16,170 --> 00:17:20,020 Desculpe, mas não vim aqui para explicar coisas tão triviais. 223 00:17:20,370 --> 00:17:22,070 Aliás... 224 00:17:22,070 --> 00:17:23,650 Como está a Eida? 225 00:17:24,280 --> 00:17:28,150 Do que você está falando?! 226 00:17:28,780 --> 00:17:32,550 O Boro secretamente guardou vários ciborgues, 227 00:17:32,550 --> 00:17:35,290 que o Jigen pediu para serem destruídos, aqui. 228 00:17:35,290 --> 00:17:37,460 Pode me levar até ela? 229 00:17:37,460 --> 00:17:41,190 Eu não tenho intenção de desafiar você, mas... 230 00:17:41,190 --> 00:17:44,860 Tem certeza de que o Boro está mesmo morto? 231 00:17:44,860 --> 00:17:47,420 Se estiver mentindo, eu... 232 00:17:50,770 --> 00:17:52,800 Certo! 233 00:17:52,800 --> 00:17:56,180 Mas você vai me pagar, certo? 234 00:17:57,010 --> 00:17:58,970 Se ele remover seu limitador... 235 00:17:59,180 --> 00:18:01,680 ...honestamente, já era. 236 00:18:03,150 --> 00:18:05,170 Eu tenho uma ideia. 237 00:18:05,560 --> 00:18:08,330 Implante um Karma nele... 238 00:18:08,330 --> 00:18:10,080 ...e o transforme em seu próprio receptáculo. 239 00:18:10,490 --> 00:18:12,950 Meu próprio receptáculo? 240 00:18:13,100 --> 00:18:15,070 Essa é só uma hipótese, 241 00:18:15,270 --> 00:18:16,530 mas se você conseguir fazer isso, 242 00:18:16,530 --> 00:18:20,370 pode eliminar a existência do Code deste mundo! 243 00:18:21,140 --> 00:18:24,080 Implantar o Karma em outra pessoa... 244 00:18:24,880 --> 00:18:27,090 Acha que isso é possível? 245 00:18:27,090 --> 00:18:30,650 Pelo menos sabemos que ele sobreviveu com um Karma... 246 00:18:30,650 --> 00:18:32,620 Isso que é importante. 247 00:18:32,620 --> 00:18:35,090 Se fosse fácil, 248 00:18:35,090 --> 00:18:38,850 o Jigen não teria tido tantos problemas. 249 00:18:39,090 --> 00:18:41,480 Ir atrás de alguém que já sobreviveu ao processo 250 00:18:41,480 --> 00:18:43,230 faz sentido. 251 00:18:43,230 --> 00:18:46,010 Além disso, ele não é o receptáculo de ninguém. 252 00:18:46,960 --> 00:18:49,970 Mas, sabe, implantar o Karma em alguém 253 00:18:49,970 --> 00:18:51,720 e o transformar em seu receptáculo... 254 00:18:52,170 --> 00:18:54,860 Isso não quer dizer que eu sacrificaria outra pessoa no meu lugar? 255 00:18:55,240 --> 00:18:56,360 Eu não posso fazer isso! 256 00:18:56,360 --> 00:18:58,640 O que você está falando, seu imbecil? 257 00:18:58,640 --> 00:18:59,940 Quer morrer? 258 00:18:59,940 --> 00:19:01,240 Você não tem escolha! 259 00:19:03,650 --> 00:19:06,620 Code é diferente do pessoal que encontramos antes. 260 00:19:06,620 --> 00:19:08,210 Ele não é o tipo de inimigo 261 00:19:08,210 --> 00:19:10,940 que normalmente enfrentaríamos. 262 00:19:16,760 --> 00:19:18,720 Está ouvindo, Boruto? 263 00:19:18,930 --> 00:19:22,530 É um fato que não podemos continuar dependendo do meu pai para sempre... 264 00:19:22,530 --> 00:19:25,350 Nós temos que ir além. 265 00:19:27,100 --> 00:19:31,080 Não sei o quão forte o Code é... 266 00:19:31,080 --> 00:19:32,860 Mas, sabe, Kawaki... 267 00:19:33,140 --> 00:19:35,950 O que nós, ninjas, podemos fazer em horas como essas? 268 00:19:35,950 --> 00:19:38,110 Hã? Do que está falando? 269 00:19:38,680 --> 00:19:40,570 Nós treinamos! 270 00:19:41,190 --> 00:19:42,670 É óbvio! 271 00:19:49,560 --> 00:19:51,750 Aqui. É ela. 272 00:19:59,040 --> 00:20:00,550 Oi, Eida. 273 00:20:00,970 --> 00:20:03,640 Aquela que sabe tudo sobre este mundo... 274 00:20:07,480 --> 00:20:10,610 O que você está tramando, Code? 275 00:20:10,610 --> 00:20:12,150 Importa para você? 276 00:20:12,150 --> 00:20:14,320 Claro que sim! 277 00:20:14,320 --> 00:20:17,030 Eu estou encarregado de cuidar dela. 278 00:20:17,030 --> 00:20:18,820 Aquele Boro... 279 00:20:18,820 --> 00:20:23,260 Eu não sei o que ele planejava, mas ele mereceu o que aconteceu. 280 00:20:23,260 --> 00:20:27,120 Eu não acredito que ele desobedeceu ao Jigen e a preservou. 281 00:20:27,120 --> 00:20:32,600 Se me perguntar, você saber sobre ela que é a surpresa! 282 00:20:32,600 --> 00:20:36,260 Por que não relatou a transgressão do Boro ao Jigen? 283 00:20:36,510 --> 00:20:39,880 Porque não dava pra ter certeza até vê-la. 284 00:20:39,880 --> 00:20:43,680 Além disso, se o Boro irritasse o Jigen... 285 00:20:43,680 --> 00:20:46,270 Eu que teria que me livrar dele. 286 00:20:46,720 --> 00:20:51,770 E nem eu tenho o coração... de derrotar um bom amigo. 287 00:20:52,160 --> 00:20:53,690 Ah, tá. 288 00:20:53,690 --> 00:20:56,280 Aposto que nem hesitaria. 289 00:20:56,430 --> 00:20:59,700 Bom, nem sonhava que chegaria o dia 290 00:20:59,700 --> 00:21:02,170 em que ela seria útil. 291 00:21:02,170 --> 00:21:03,900 Vamos acordá-la. 292 00:21:03,900 --> 00:21:05,290 Falamos depois. 293 00:21:10,640 --> 00:21:16,280 Espero que entenda como os poderes dela funcionam. 294 00:21:16,280 --> 00:21:18,680 "Ela sabe de tudo deste mundo..." 295 00:21:18,680 --> 00:21:20,800 Só sei disso. 296 00:21:21,020 --> 00:21:25,690 Eu nem quero saber o que planeja que ela faça, 297 00:21:25,690 --> 00:21:27,060 mas, sabe... 298 00:21:27,220 --> 00:21:29,060 Odeio isso. 299 00:21:29,060 --> 00:21:30,190 O que foi? 300 00:21:30,190 --> 00:21:31,690 Fale logo. 301 00:21:31,860 --> 00:21:35,530 Não pode fazê-la obedecer usando força bruta. 302 00:21:35,530 --> 00:21:38,570 Ela é de um nível totalmente diferente. 303 00:21:39,400 --> 00:21:41,490 Cansei de você! 304 00:21:49,350 --> 00:21:50,610 Maldito! 305 00:21:50,610 --> 00:21:52,830 Eu não tinha acabado de explicar! 306 00:21:53,580 --> 00:21:56,550 Se eu quiser saber, pergunto direto para ela. 307 00:21:56,550 --> 00:21:58,840 Se ela me desafiar, vou matá-la. 308 00:22:09,770 --> 00:22:11,850 E-Eida! 309 00:22:40,760 --> 00:22:42,430 Bom dia, Eida. 310 00:22:42,430 --> 00:22:44,270 Eu sou Code. 311 00:22:44,270 --> 00:22:46,390 Desculpe acordá-la tão repentinamente. 312 00:23:04,890 --> 00:23:06,560 Espere. 313 00:23:06,560 --> 00:23:08,700 Não pode nem me cumprimentar direito? 314 00:23:11,230 --> 00:23:13,560 Eu vim falar com você. 315 00:23:13,560 --> 00:23:17,330 Mas, se nem se importa comigo, tudo bem. 316 00:23:17,600 --> 00:23:20,710 Vou me livrar de você, como o Jigen mandou. 317 00:23:29,180 --> 00:23:30,970 Pode tentar. 318 00:23:40,770 --> 00:23:42,730 {\an9}Eu não consegui atacar a Eida. 319 00:23:42,890 --> 00:23:44,760 {\an9}Code, eu falei! 320 00:23:44,760 --> 00:23:46,930 {\an9}Não dá para subestimar a Eida! 321 00:23:46,930 --> 00:23:51,070 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 322 00:23:50,760 --> 00:23:55,570 Prisioneiros 323 00:23:51,070 --> 00:23:51,780 {\an9}"Prisioneiros".