1 00:02:03,820 --> 00:02:05,490 ما الّذي تفعله بظنّك؟ 2 00:02:05,990 --> 00:02:08,330 هل تظنّ أنّك شينوبي الآن؟ 3 00:02:09,060 --> 00:02:11,230 .اتّخذني السّابع كتلميذ له 4 00:02:12,000 --> 00:02:13,030 ...أخبرني 5 00:02:13,900 --> 00:02:15,500 .أنّ لديّ الموهبة 6 00:02:16,070 --> 00:02:18,200 .لا يمكنك أن تصبح شينوبي أبدًا 7 00:02:18,270 --> 00:02:21,110 في الواقع، لن تصبح أيّ شيء 8 00:02:21,210 --> 00:02:25,580 .عدا حياةٍ ستُخدم لتصير وعاءً لي 9 00:02:25,950 --> 00:02:28,080 .علّمني الكثير من الأشياء الأخرى أيضًا 10 00:02:28,850 --> 00:02:32,120 !كنتُ فارغًا، لكنّه منحني سببًا لأعيش 11 00:02:32,520 --> 00:02:34,590 وكيف آل ذلك؟ 12 00:02:34,650 --> 00:02:37,990 .بفضل المساعدة الّتي منحك إيّاها، استطعت إيجادك 13 00:02:38,060 --> 00:02:40,060 ،وبفضل المودّة الّتي منحها لك 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 .أهملتَ دفاعك لأمسك بك 15 00:02:42,230 --> 00:02:44,230 .هذا هو الواقع 16 00:02:45,200 --> 00:02:47,030 لا تفهم إطلاقًا، أليس كذلك؟ 17 00:02:47,030 --> 00:02:50,940 .لا أرى قيمةً من عالم لا يوجد فيه السّابع 18 00:02:51,740 --> 00:02:53,310 ...أفضّل الموت 19 00:02:53,410 --> 00:02:54,710 !هذا ما أقول 20 00:02:57,210 --> 00:02:58,480 .لا يهمّ 21 00:02:58,580 --> 00:03:01,610 .في كلّ الأحوال، أنت مجرّد وعاء 22 00:03:14,430 --> 00:03:18,030 .وهذه النّتيجة أيضًا هي واقع 23 00:03:18,030 --> 00:03:21,000 .مع أنّكم أخفتموني جميعًا بضع مرّات 24 00:03:24,400 --> 00:03:27,740 .والآن بإمكاني الذّهاب للنّوم ببالٍ هانئ 25 00:03:31,580 --> 00:03:33,050 !سحقًا 26 00:03:33,710 --> 00:03:34,710 .ويحي 27 00:03:35,620 --> 00:03:38,120 .يبدو أنّ حياتي تنفد 28 00:03:38,850 --> 00:03:40,990 .كنتم وشيكين جدًّا 29 00:03:47,130 --> 00:03:49,960 ،سأثني عليكم لدفعي لهذا الحدّ 30 00:03:50,030 --> 00:03:51,860 .مع أنّكم مخلوقات وضيعة 31 00:04:07,210 --> 00:04:08,610 !مهلًا... ما الّذي يجري؟ 32 00:04:09,220 --> 00:04:10,220 !—إنّ الوتد 33 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 !لماذا—؟ 34 00:04:11,820 --> 00:04:13,250 ...هلّا أخبرتنا 35 00:04:14,790 --> 00:04:16,260 ...كم من ثانيةً تملك 36 00:04:17,260 --> 00:04:23,100 !لتتشبّث بهذا العالم... يا أوتسوتسكي-سان؟ 37 00:04:23,200 --> 00:04:25,670 !عمّاذا تتحدّث؟ 38 00:04:26,070 --> 00:04:30,240 !ماذا فعلت أيّها الوغد؟ 39 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 !هذا سخيف 40 00:04:39,210 --> 00:04:40,350 ما الّذي يجري؟ 41 00:04:40,910 --> 00:04:44,650 !أنا واثق أنّني زرعت وتدًا فيه 42 00:04:58,360 --> 00:05:00,100 .تقنيّة نسخة الظلّ 43 00:05:01,330 --> 00:05:03,240 !...كاواكي 44 00:05:06,170 --> 00:05:07,240 !كاواكي 45 00:05:10,310 --> 00:05:12,080 .يبدو أنّ لديك ما تقول 46 00:05:12,750 --> 00:05:14,150 .مع أنّه لا يهمّ 47 00:05:14,580 --> 00:05:15,780 ،ستموت 48 00:05:15,850 --> 00:05:18,020 .منهزمًا بالكامل من قبل وعاء 49 00:05:19,150 --> 00:05:22,760 .لذا مهما قلت، يظلّ هذا واقعك 50 00:05:35,000 --> 00:05:38,040 .نم ما شئت... أيّها النّذل 51 00:05:53,590 --> 00:05:54,590 !السّابع 52 00:05:55,350 --> 00:05:56,820 .فوجئت 53 00:05:57,160 --> 00:05:59,560 .لم أتوقّع منك استخدام نسخة ظلّ 54 00:06:00,030 --> 00:06:01,130 .ما زالت قيد العمل 55 00:06:01,990 --> 00:06:03,700 .بالكاد أستطيع صنع واحدة 56 00:06:04,500 --> 00:06:05,770 .لذا أنا مسرور لأنّها نجحت 57 00:06:08,370 --> 00:06:10,200 هل أنت بخير يا ناروتو؟ 58 00:06:10,840 --> 00:06:13,110 ماذا عنك يا ساسكي؟ 59 00:06:13,310 --> 00:06:14,570 .أنت مثخّن بالجراح 60 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 .لا تغيّر الموضوع 61 00:06:16,580 --> 00:06:19,090 .إنّي أسألك عن تلك القوّة الّتي أظهرت 62 00:06:21,250 --> 00:06:23,220 .لم يكن إنفاقك للطّاقة طبيعيًّا 63 00:06:24,020 --> 00:06:27,950 أواثق أنّه لا توجد مخاطرة كبيرة من استخدامك لتلك القوّة؟ 64 00:06:28,120 --> 00:06:30,460 لنرَ، كيف أشرح هذا الأمر...؟ 65 00:06:30,920 --> 00:06:32,630 !ما هي؟ أخبرني فحسب 66 00:06:42,500 --> 00:06:44,040 !بوروتو! ما الّذي—؟ 67 00:06:44,440 --> 00:06:48,570 .لم أتوقّع قطّ أنّكم ستهزمون إيشيكي 68 00:06:48,880 --> 00:06:49,940 !ذلك الصّوت 69 00:06:50,280 --> 00:06:53,210 .حجبت نينجيتسو التّواصل المزعج خاصّتكم الآن 70 00:06:53,480 --> 00:06:55,980 .ما عاد لكم من مهرب 71 00:06:56,120 --> 00:06:58,780 موموشيكي! أهذا أنت؟ 72 00:06:59,990 --> 00:07:03,060 .هذا ثاني ظهور لي 73 00:07:04,060 --> 00:07:08,460 .من الجميل حقًّا أن تكون حرًّا 74 00:07:08,790 --> 00:07:10,330 .هذا مثير للشّفقة يا بوروتو 75 00:07:11,060 --> 00:07:12,060 !أيّها الوغد 76 00:07:12,160 --> 00:07:13,400 !لا تهزأ بي 77 00:07:13,770 --> 00:07:16,900 ...أنت حرّ الآن يا كاواكي 78 00:07:17,400 --> 00:07:21,710 .لقد خمدت روح أوتسوتسكي إيشيكي كلّيًّا 79 00:07:21,770 --> 00:07:23,310 فلماذا لا تبتسم؟ 80 00:07:23,410 --> 00:07:25,280 !أعلم أنّك تستطيع سماعي يا بوروتو 81 00:07:25,780 --> 00:07:28,050 !لا تدعه يتحكّم بك 82 00:07:28,150 --> 00:07:30,080 !أفق الآن 83 00:07:30,080 --> 00:07:34,190 .لكن في حالتك، حرّيّتك تتبدّد 84 00:07:34,350 --> 00:07:35,620 !استسلم فحسب 85 00:07:35,820 --> 00:07:37,860 !لقد رحل إيشيكي بالفعل 86 00:07:38,060 --> 00:07:40,560 ...بما أنّك لا تملك شيئًا تُطعم به الجيوبي 87 00:07:40,660 --> 00:07:45,000 !فقد خسرت طريقةً لاكتساب فاكهة التشّاكرا إلى الأبد 88 00:07:46,070 --> 00:07:48,070 هل تظنّ ذلك حقًّا؟ 89 00:08:08,290 --> 00:08:11,120 .لقد تقدّم الاستخلاص كثيرًا 90 00:08:11,190 --> 00:08:12,840 .ما يعني أنّه ينبغي أن يفلح 91 00:08:13,130 --> 00:08:14,830 !ماذا قلت؟ 92 00:08:21,030 --> 00:08:22,600 هل أنت بخير يا كاواكي؟ 93 00:08:23,040 --> 00:08:25,270 !أجل، بطريقة ما 94 00:08:26,070 --> 00:08:28,270 !أيّها الوغد... ماذا عنيت بذلك؟ 95 00:08:29,080 --> 00:08:32,080 ،حتّى إن اختفى الوتد نفسه 96 00:08:32,610 --> 00:08:35,210 فإنّ بيانات الأوتسوتسكي الّتي تمّ استخلاصها 97 00:08:35,280 --> 00:08:37,580 .من جسدك لا تزال قائمة 98 00:08:37,980 --> 00:08:40,020 ،أمّا بالنّسبة لبوروتو 99 00:08:40,290 --> 00:08:43,290 .كان التقدّم متكملًا فيك بنسبة 80 بالمئة 100 00:08:43,660 --> 00:08:48,460 .هذا صحيح. جسدك يكاد يكون أوتسوتسكي كاملًا في هذه المرحلة 101 00:08:48,860 --> 00:08:49,900 !ماذا؟ 102 00:08:50,460 --> 00:08:52,870 أي أنّه ينبغي بي أن أكون قادرًا على استخدامك 103 00:08:52,970 --> 00:08:55,770 .كتضحيّتي لزراعة الشّجرة الإلهيّة 104 00:08:56,040 --> 00:08:58,670 ...ربّما لا تزال الشّجرة فتيّة، لكن 105 00:08:58,740 --> 00:09:01,370 .ينبغي أن تثمر ثمارًا بحجم مناسب 106 00:09:03,940 --> 00:09:07,210 ...سأجد الجيوبي الّذي خبّأه إيشيكي في مكان ما، ثمّ 107 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 ...كاواكي 108 00:09:08,980 --> 00:09:12,920 .سأطعمك لها وأكسب فاكهتها 109 00:09:13,250 --> 00:09:16,120 ضقت ذرعًا منكم جميعًا 110 00:09:16,290 --> 00:09:18,460 !يا من تستخدمونني كأداة 111 00:09:18,920 --> 00:09:23,060 !هل تجرؤ على الاعتراض أيّها الأضحية؟ 112 00:09:34,670 --> 00:09:35,680 ...هذا الشّخص 113 00:09:36,210 --> 00:09:38,680 ينبغي أن يكون قد استطاع امتصاص ذلك الهجوم بسهولة 114 00:09:38,740 --> 00:09:40,450 ...بواسطة الوتد خاصّته 115 00:09:41,250 --> 00:09:42,230 لذا، لمَ لم يفعل؟ 116 00:09:42,480 --> 00:09:44,080 ...أوتشيها ساسكي 117 00:09:44,350 --> 00:09:48,250 هل تنوي قتل تلميذك المفضّل حقًّا؟ 118 00:09:49,320 --> 00:09:52,190 ...أجل، إن اضطررت لذلك 119 00:09:53,530 --> 00:09:57,060 .هذا ما أنا جاهز لفعله لأنّني معلّمه 120 00:09:57,860 --> 00:09:58,860 !أماتيراسو 121 00:10:02,700 --> 00:10:04,400 !فعلها ثانيةً. توقّعت ذلك 122 00:10:06,240 --> 00:10:07,240 !أيّها الوغد 123 00:10:08,310 --> 00:10:09,680 .فقد بوروتو وعيه 124 00:10:09,740 --> 00:10:11,680 .لأنّه استنزف الكثير من التشّاكرا 125 00:10:12,240 --> 00:10:16,150 .هناك احتمال كبير أن يكون ذلك الحافز المباشرة لظهور موموشيكي 126 00:10:17,080 --> 00:10:20,020 ،بالمقابل، إن استعدنا التشّاكرا خاصّته 127 00:10:20,020 --> 00:10:22,790 .فهناك احتمال أنّ بوروتو سيسترجع وعيه 128 00:10:23,160 --> 00:10:24,160 هل لديك أيّ دليل على ذلك؟ 129 00:10:24,820 --> 00:10:25,830 .الوتد 130 00:10:26,060 --> 00:10:29,160 .لم يحاول قطّ امتصاص الجيتسو باستخدام الوتد خاصّته 131 00:10:29,560 --> 00:10:33,530 .وذلك يرجع لأنّه لا يخاطر إعادة شحن تشاكرا بوروتو على الأرجح 132 00:10:34,230 --> 00:10:35,070 .لا بدّ أنّ ذلك هو السّبب 133 00:10:35,900 --> 00:10:36,940 !ذلك الأوتشيها اللّعين 134 00:10:37,170 --> 00:10:38,800 .يبدو أنّه اكتشف الأمر 135 00:10:39,210 --> 00:10:41,210 .لا يمكنني أن أتهاون معه 136 00:10:41,870 --> 00:10:43,110 ،مع أنّه مصاب 137 00:10:43,180 --> 00:10:46,250 .لم أغادر سالمًا إن واجهته مباشرةً 138 00:10:46,980 --> 00:10:48,080 ".حان الوضع لإخراج "ذلك 139 00:10:48,750 --> 00:10:50,150 نجعله يمتصّ التشّاكرا إذًا؟ 140 00:10:50,480 --> 00:10:52,220 سأقترب منه 141 00:10:52,650 --> 00:10:54,320 .وأضربه بأسلوب النّار في نطاق قريب 142 00:10:55,190 --> 00:10:58,020 .قريب لدرجة أنّه لن يملك خيارًا عدا امتصاص الهجوم بالوتد خاصّته 143 00:10:58,520 --> 00:11:00,060 .إلّم تتوخّ الحذر، ستموت أيضًا 144 00:11:00,730 --> 00:11:01,990 .الأمر يستحقّ المحاولة 145 00:11:02,530 --> 00:11:03,960 .إنّه يستهدفك 146 00:11:04,500 --> 00:11:05,870 ،إن أخفقت 147 00:11:06,170 --> 00:11:07,270 ...أريدك أن تهرب على الأقلّ 148 00:11:10,170 --> 00:11:11,170 !أنت 149 00:11:13,210 --> 00:11:15,240 !راسينغان مختفية 150 00:11:17,280 --> 00:11:19,810 .أصبت بهذه الجيتسو من قبل 151 00:11:19,910 --> 00:11:21,850 .وهي مفيدة للغاية 152 00:11:22,250 --> 00:11:23,780 ،ضعيفة جدًّا لتشكّل ضربةً مميتة 153 00:11:23,850 --> 00:11:26,020 .إلّا أنّها مزعجة جدًّا إن أصابت أعضاءك الحيويّة 154 00:11:26,990 --> 00:11:28,920 !اخرج من هنا... بسرعة 155 00:11:29,020 --> 00:11:30,120 .لا فائدة 156 00:11:30,420 --> 00:11:32,360 .لن أدعك تهرب إلى أيّ مكان 157 00:11:33,190 --> 00:11:34,430 .لا فائدة من المقاومة 158 00:11:34,730 --> 00:11:36,660 .استعدّ لتُؤكل 159 00:11:38,530 --> 00:11:40,030 .لم يعد الأمر متعلّقًا بالوتد فقط بالنّسبة لي 160 00:11:40,330 --> 00:11:44,940 .أنت مهمّ جدًّا لي لأدعك وشأنك 161 00:11:52,440 --> 00:11:54,050 !أليس كذلك يا أخي؟ 162 00:11:55,280 --> 00:11:57,780 !سحقًا! أنت مزعج 163 00:12:00,620 --> 00:12:03,360 !من أوّل لحظة التقينا فيها 164 00:12:15,030 --> 00:12:16,040 !ماذا؟ 165 00:12:16,070 --> 00:12:17,900 !هذه ليست نسخة 166 00:12:18,000 --> 00:12:19,510 !إنّه يحرق نفسه 167 00:12:20,040 --> 00:12:22,510 هل فقد عقله؟ 168 00:12:23,040 --> 00:12:26,250 !لن أخسر تضحيتي الوحيدة 169 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 !سحقًا 170 00:12:33,950 --> 00:12:35,990 ...لم يكن لديّ خيار سوى امتصاصها 171 00:12:36,360 --> 00:12:38,190 ،لم تكن كثيرة 172 00:12:38,290 --> 00:12:41,990 !لكن عليّ أن أستعجل قبل أن يستفيق بوروتو 173 00:12:46,070 --> 00:12:47,500 !عد للنّوم 174 00:12:48,100 --> 00:12:49,570 .لنذهب الآن يا كاواكي 175 00:12:50,040 --> 00:12:53,370 !سأجد الجيوبي وأطعمك له 176 00:13:09,920 --> 00:13:12,160 .هذا يكفي... يا موموشيكي 177 00:13:12,990 --> 00:13:13,990 !بوروتو 178 00:13:18,460 --> 00:13:22,000 .قلتُ يكفي... عُد 179 00:13:22,370 --> 00:13:25,170 !أيّها الوغد... ما الّذي تفعله—؟ 180 00:13:25,940 --> 00:13:29,810 .أفقتُ للتّوّ، لذا ما زال ذهني مشوّش 181 00:13:30,410 --> 00:13:33,560 .قد يساعد هذا 182 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 !انتظر 183 00:13:38,850 --> 00:13:41,120 !لا تفعل 184 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 ...آسف 185 00:14:06,250 --> 00:14:07,480 .لكلّ المشاكل الّتي تسبّبت بها 186 00:14:11,150 --> 00:14:14,250 ...وأنا أيضًا يا أخي الغبيّ 187 00:14:21,460 --> 00:14:22,460 !ناروتو؟ 188 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 أين أنا؟ 189 00:14:47,500 --> 00:14:50,040 .هنا يا ناروتو 190 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 .كوراما 191 00:14:55,910 --> 00:14:58,280 ...أظنّ أنّ هذا يعني أنّني 192 00:15:02,420 --> 00:15:05,320 .يبدو أنّ لحظاتنا الأخيرة قد حانت 193 00:15:07,150 --> 00:15:09,160 .أجل، يبدو الأمر كذلك 194 00:15:10,120 --> 00:15:12,360 .تبدو هائدًا جدًّا بشأن هذا 195 00:15:13,060 --> 00:15:15,700 .يبدو أنّ لا فائدة من تهويل الأمر في هذه المرحلة 196 00:15:16,600 --> 00:15:20,840 .كما أنّنا رأيناهما يهزمان أوتسوتسكي 197 00:15:22,000 --> 00:15:23,240 .لا أملك ما أقوله أكثر 198 00:15:24,270 --> 00:15:28,310 ...مع أنّه من المحزن أنّني لم أستطع توديع هيماواري وهيناتا 199 00:15:30,080 --> 00:15:32,080 .ما عدت بحاجة للقلق بشأن بوروتو أو كاواكي 200 00:15:32,480 --> 00:15:34,180 .حتّى إلّم أكن موجودًا 201 00:15:34,280 --> 00:15:35,120 .هذا صحيح 202 00:15:35,120 --> 00:15:39,250 .بعد حديثي مع كاواكي، لم يبدُ لي كولد سيّئ 203 00:15:39,990 --> 00:15:41,460 أتحدّثت إليه؟ 204 00:15:42,260 --> 00:15:43,360 .لم تخبرني بذلك 205 00:15:43,760 --> 00:15:45,730 ...كان ذلك أثناء نومك 206 00:15:46,130 --> 00:15:47,130 .لوهلة فحسب 207 00:15:47,700 --> 00:15:49,100 عمّا تحدّثتما؟ 208 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 !أخبرني 209 00:15:51,270 --> 00:15:52,570 .لا شيء حقًّا 210 00:15:52,900 --> 00:15:54,770 .مجرّد حديث قصير مملّ 211 00:15:55,340 --> 00:15:56,370 هكذا إذًا؟ 212 00:15:57,910 --> 00:16:02,140 .غير ذلك، بوروتو وكاواكي كأخوين حقًّا 213 00:16:02,780 --> 00:16:06,250 .إنّهما يحفّزان ويدفعان بعضهما لمواصلة النّموّ 214 00:16:06,910 --> 00:16:09,950 مثلك أنت وساسكي؟ 215 00:16:10,320 --> 00:16:12,320 ...لستُ واثقًا من ذلك 216 00:16:12,890 --> 00:16:16,290 .لديه أخ رائع في النّهاية، إيتاتشي 217 00:16:18,730 --> 00:16:23,400 .كنتُ أتمنّى لو أنّني أملك أخًا قبل وقت طويل 218 00:16:24,730 --> 00:16:25,730 ...لكن 219 00:16:26,700 --> 00:16:28,740 .كنت معي دائمًا 220 00:16:31,140 --> 00:16:33,270 !بطريقة ما، نحن أكثر من أخوين 221 00:16:34,070 --> 00:16:35,080 ،بالتّفكير في الأمر 222 00:16:35,240 --> 00:16:38,310 .كنّا معًا مذ وُلدت 223 00:16:48,960 --> 00:16:51,030 لمَ أصبحت حسّاسًا؟ 224 00:16:51,230 --> 00:16:52,560 .هذا ليس من طبعك 225 00:16:53,730 --> 00:16:57,230 لكن بما أنّ هذه النّهاية، لمَ لا نستذكر قليلًا؟ 226 00:16:58,500 --> 00:17:01,240 .كنتُ كتلةً من الكراهية 227 00:17:02,440 --> 00:17:06,110 ،مع أنّني أرغمتُ بك بعد أن وُلدتَ مباشرةً 228 00:17:06,540 --> 00:17:10,310 .لم تختف الكراهية الّتي أحاطتني 229 00:17:11,350 --> 00:17:15,520 وتسرّبت مع عواطفك المتزايدة 230 00:17:15,850 --> 00:17:17,590 .أكثر من مرّة 231 00:17:18,390 --> 00:17:22,560 ،بسبب هذه القوّة، كان الجميع يخشونني 232 00:17:23,490 --> 00:17:26,790 .لكنّك أنقذتني بقدر كلّ ذلك يا كوراما 233 00:17:27,730 --> 00:17:32,100 .كان البشر مهتمّون فقط بقوّة البيجو 234 00:17:32,900 --> 00:17:36,100 ،فهم ينادوننا فقط بالكيوبي أو الهاتشيبي 235 00:17:36,200 --> 00:17:38,540 .ولا ينادوننا بأسمائنا مطلقًا 236 00:17:39,540 --> 00:17:42,980 .لكنّك كنت مختلفًا 237 00:17:43,610 --> 00:17:48,120 .كنتَ الوحيد الّذي نادانا نحن البيجو بأسمائنا 238 00:17:49,150 --> 00:17:54,260 .أذكر عندما أخبرتني باسمك 239 00:17:54,890 --> 00:17:58,030 !سعدتُ بذلك حقًّا 240 00:17:59,060 --> 00:18:00,060 ...وأيضًا 241 00:18:00,490 --> 00:18:02,330 خضتُ معارك لا تُعدّ 242 00:18:02,800 --> 00:18:05,930 .حيث كنتُ لأخسر لولا مساعدتك على الأغلب 243 00:18:07,330 --> 00:18:12,560 .في النّهاية، عملنا معًا لترك ندبة حتّى على ذلك الأوتسوتسكي 244 00:18:13,540 --> 00:18:16,280 ...لم أرد الموت ككلب 245 00:18:16,580 --> 00:18:18,110 .حرفيًّا 246 00:18:18,280 --> 00:18:20,180 "تموت ككلب؟" 247 00:18:20,310 --> 00:18:22,780 ...هذا ليس وقت المزاح 248 00:18:24,290 --> 00:18:27,390 .لمَ لا؟ هذه النّهاية 249 00:18:46,410 --> 00:18:51,750 .ناروتو، لقد استمتعتُ بوقتي معك حقًّا 250 00:18:52,310 --> 00:18:54,480 .وأنا استمتعت به 251 00:18:55,280 --> 00:18:58,190 لنظلّ معًا في الحياة الآخرة أيضًا، اتّفقنا؟ 252 00:19:00,820 --> 00:19:04,860 .لطالما كنت معي مذ وُلدت 253 00:19:05,790 --> 00:19:08,830 .والموت معًا هكذا لا يبدو سيّئًا جدًّا 254 00:19:16,100 --> 00:19:17,440 ...بربّك يا ناروتو 255 00:19:18,220 --> 00:19:20,240 .أظنّك أسأت الفهم 256 00:19:21,880 --> 00:19:23,110 ...لعلمك فقط 257 00:19:23,180 --> 00:19:26,410 .لم أقل في أيّ لحظة أنّك ستموت 258 00:19:27,780 --> 00:19:29,850 .لم أكذب عليك قطّ 259 00:19:30,920 --> 00:19:32,350 .عليك أن تنصت بإمعان أكثر 260 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 261 00:19:34,190 --> 00:19:35,660 ماذا تقول؟ 262 00:19:36,190 --> 00:19:37,190 !هل تقصد—؟ 263 00:19:38,860 --> 00:19:44,300 ،لو أنّني أخبرتك من البداية أنّ مقابل تلك القوّة هي حياتي 264 00:19:44,370 --> 00:19:46,270 .لتردّدتَ 265 00:19:47,200 --> 00:19:50,940 ،أو الأسوأ من ذلك، كنتَ لتعارضها تمامًا 266 00:19:51,410 --> 00:19:54,270 .حتّى إن علمتَ أنّه أملنا الوحيد 267 00:19:55,410 --> 00:19:58,350 ...لأنّك مزعج هكذا 268 00:19:59,850 --> 00:20:00,850 هل أنا مخطئ؟ 269 00:20:01,820 --> 00:20:02,820 !...كوراما 270 00:20:05,250 --> 00:20:07,250 .هذا الوداع يا ناروتو 271 00:20:09,190 --> 00:20:12,230 ...عندما يُجرّد الجينتشّوريكي من البيجو الخاصّ به، يموت 272 00:20:12,490 --> 00:20:15,830 .لكنّ ذلك لا ينطبق على هذه الحالة 273 00:20:16,830 --> 00:20:19,270 .تشاكرا البيجو تختفي فحسب 274 00:20:20,170 --> 00:20:21,240 !انتظر لحظة 275 00:20:21,340 --> 00:20:22,900 ماذا تقول؟ 276 00:20:24,000 --> 00:20:26,240 .كان الثّمن هو حياتي 277 00:20:27,240 --> 00:20:29,740 .وليس حياتك يا ناروتو 278 00:20:39,290 --> 00:20:41,020 !لا تنظر إليّ بهذه النّظرة 279 00:20:41,390 --> 00:20:43,690 !هذا المزعج فيك 280 00:20:46,490 --> 00:20:48,330 .يكاد الوقت 281 00:20:51,230 --> 00:20:54,000 .عليّ أن أذهب ولكن... توخّ الحذر جيّدًا 282 00:20:55,000 --> 00:21:01,780 .فلن تملك قوى خارقة للطّبيعة بعد الآن، ولن أكون إلى جانبك 283 00:21:05,050 --> 00:21:09,520 .إن تحاملت على نفسك، سينتهي بك المطاف تلحق بي بسرعة 284 00:21:12,520 --> 00:21:13,520 !كوراما 285 00:21:14,790 --> 00:21:16,320 !لا ترحل أرجوك 286 00:22:30,880 --> 00:22:32,780 ...لكن حتّى حين 287 00:22:33,550 --> 00:22:35,720 ...كُن بخير 288 00:22:36,190 --> 00:22:37,220 .يا ناروتو 289 00:22:38,390 --> 00:22:39,460 ...كوراما 290 00:22:40,360 --> 00:22:42,560 !كوراما 291 00:22:47,260 --> 00:22:48,260 !أنت 292 00:22:48,360 --> 00:22:49,570 ...انتظر 293 00:22:49,970 --> 00:22:50,970 ...لا ترحل 294 00:22:55,340 --> 00:22:56,410 !أبي 295 00:23:08,920 --> 00:23:10,090 ...أبي 296 00:23:12,360 --> 00:23:13,520 ...بوروتو 297 00:23:15,320 --> 00:23:17,330 !كيف أمكنك أن تجعلني أقلق هكذا؟ 298 00:23:17,830 --> 00:23:19,030 !يا أبي الغبيّ 299 00:23:20,960 --> 00:23:22,370 !هذا مؤلم 300 00:23:24,400 --> 00:23:26,540 !ظننت أنّني لن أراك ثانيةً أبدًا 301 00:23:36,500 --> 00:23:38,930 الحلقة 218 شريك 302 00:23:40,500 --> 00:23:44,000 !سحقًا! كيف تعمل نينجيتسو الانتقال الآنيّ؟ 303 00:23:45,340 --> 00:23:48,580 .يا إلهي، أتساءل إن كنّا سنعود إلى البيت 304 00:23:48,840 --> 00:23:51,980 :في الحلقة القادمة 305 00:23:49,000 --> 00:23:56,000 {\an3}عودة 306 00:23:52,480 --> 00:23:54,000 "عودة"