1
00:02:03,820 --> 00:02:05,490
ما الّذي تفعله بظنّك؟
2
00:02:05,990 --> 00:02:08,330
هل تظنّ أنّك شينوبي الآن؟
3
00:02:09,060 --> 00:02:11,230
.اتّخذني السّابع كتلميذ له
4
00:02:12,000 --> 00:02:13,030
...أخبرني
5
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
.أنّ لديّ الموهبة
6
00:02:16,070 --> 00:02:18,200
.لا يمكنك أن تصبح شينوبي أبدًا
7
00:02:18,270 --> 00:02:21,110
في الواقع، لن تصبح أيّ شيء
8
00:02:21,210 --> 00:02:25,580
.عدا حياةٍ ستُخدم لتصير وعاءً لي
9
00:02:25,950 --> 00:02:28,080
.علّمني الكثير من الأشياء الأخرى أيضًا
10
00:02:28,850 --> 00:02:32,120
!كنتُ فارغًا، لكنّه منحني سببًا لأعيش
11
00:02:32,520 --> 00:02:34,590
وكيف آل ذلك؟
12
00:02:34,650 --> 00:02:37,990
.بفضل المساعدة الّتي منحك إيّاها، استطعت إيجادك
13
00:02:38,060 --> 00:02:40,060
،وبفضل المودّة الّتي منحها لك
14
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
.أهملتَ دفاعك لأمسك بك
15
00:02:42,230 --> 00:02:44,230
.هذا هو الواقع
16
00:02:45,200 --> 00:02:47,030
لا تفهم إطلاقًا، أليس كذلك؟
17
00:02:47,030 --> 00:02:50,940
.لا أرى قيمةً من عالم لا يوجد فيه السّابع
18
00:02:51,740 --> 00:02:53,310
...أفضّل الموت
19
00:02:53,410 --> 00:02:54,710
!هذا ما أقول
20
00:02:57,210 --> 00:02:58,480
.لا يهمّ
21
00:02:58,580 --> 00:03:01,610
.في كلّ الأحوال، أنت مجرّد وعاء
22
00:03:14,430 --> 00:03:18,030
.وهذه النّتيجة أيضًا هي واقع
23
00:03:18,030 --> 00:03:21,000
.مع أنّكم أخفتموني جميعًا بضع مرّات
24
00:03:24,400 --> 00:03:27,740
.والآن بإمكاني الذّهاب للنّوم ببالٍ هانئ
25
00:03:31,580 --> 00:03:33,050
!سحقًا
26
00:03:33,710 --> 00:03:34,710
.ويحي
27
00:03:35,620 --> 00:03:38,120
.يبدو أنّ حياتي تنفد
28
00:03:38,850 --> 00:03:40,990
.كنتم وشيكين جدًّا
29
00:03:47,130 --> 00:03:49,960
،سأثني عليكم لدفعي لهذا الحدّ
30
00:03:50,030 --> 00:03:51,860
.مع أنّكم مخلوقات وضيعة
31
00:04:07,210 --> 00:04:08,610
!مهلًا... ما الّذي يجري؟
32
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
!—إنّ الوتد
33
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
!لماذا—؟
34
00:04:11,820 --> 00:04:13,250
...هلّا أخبرتنا
35
00:04:14,790 --> 00:04:16,260
...كم من ثانيةً تملك
36
00:04:17,260 --> 00:04:23,100
!لتتشبّث بهذا العالم... يا أوتسوتسكي-سان؟
37
00:04:23,200 --> 00:04:25,670
!عمّاذا تتحدّث؟
38
00:04:26,070 --> 00:04:30,240
!ماذا فعلت أيّها الوغد؟
39
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
!هذا سخيف
40
00:04:39,210 --> 00:04:40,350
ما الّذي يجري؟
41
00:04:40,910 --> 00:04:44,650
!أنا واثق أنّني زرعت وتدًا فيه
42
00:04:58,360 --> 00:05:00,100
.تقنيّة نسخة الظلّ
43
00:05:01,330 --> 00:05:03,240
!...كاواكي
44
00:05:06,170 --> 00:05:07,240
!كاواكي
45
00:05:10,310 --> 00:05:12,080
.يبدو أنّ لديك ما تقول
46
00:05:12,750 --> 00:05:14,150
.مع أنّه لا يهمّ
47
00:05:14,580 --> 00:05:15,780
،ستموت
48
00:05:15,850 --> 00:05:18,020
.منهزمًا بالكامل من قبل وعاء
49
00:05:19,150 --> 00:05:22,760
.لذا مهما قلت، يظلّ هذا واقعك
50
00:05:35,000 --> 00:05:38,040
.نم ما شئت... أيّها النّذل
51
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
!السّابع
52
00:05:55,350 --> 00:05:56,820
.فوجئت
53
00:05:57,160 --> 00:05:59,560
.لم أتوقّع منك استخدام نسخة ظلّ
54
00:06:00,030 --> 00:06:01,130
.ما زالت قيد العمل
55
00:06:01,990 --> 00:06:03,700
.بالكاد أستطيع صنع واحدة
56
00:06:04,500 --> 00:06:05,770
.لذا أنا مسرور لأنّها نجحت
57
00:06:08,370 --> 00:06:10,200
هل أنت بخير يا ناروتو؟
58
00:06:10,840 --> 00:06:13,110
ماذا عنك يا ساسكي؟
59
00:06:13,310 --> 00:06:14,570
.أنت مثخّن بالجراح
60
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
.لا تغيّر الموضوع
61
00:06:16,580 --> 00:06:19,090
.إنّي أسألك عن تلك القوّة الّتي أظهرت
62
00:06:21,250 --> 00:06:23,220
.لم يكن إنفاقك للطّاقة طبيعيًّا
63
00:06:24,020 --> 00:06:27,950
أواثق أنّه لا توجد مخاطرة كبيرة من استخدامك لتلك القوّة؟
64
00:06:28,120 --> 00:06:30,460
لنرَ، كيف أشرح هذا الأمر...؟
65
00:06:30,920 --> 00:06:32,630
!ما هي؟ أخبرني فحسب
66
00:06:42,500 --> 00:06:44,040
!بوروتو! ما الّذي—؟
67
00:06:44,440 --> 00:06:48,570
.لم أتوقّع قطّ أنّكم ستهزمون إيشيكي
68
00:06:48,880 --> 00:06:49,940
!ذلك الصّوت
69
00:06:50,280 --> 00:06:53,210
.حجبت نينجيتسو التّواصل المزعج خاصّتكم الآن
70
00:06:53,480 --> 00:06:55,980
.ما عاد لكم من مهرب
71
00:06:56,120 --> 00:06:58,780
موموشيكي! أهذا أنت؟
72
00:06:59,990 --> 00:07:03,060
.هذا ثاني ظهور لي
73
00:07:04,060 --> 00:07:08,460
.من الجميل حقًّا أن تكون حرًّا
74
00:07:08,790 --> 00:07:10,330
.هذا مثير للشّفقة يا بوروتو
75
00:07:11,060 --> 00:07:12,060
!أيّها الوغد
76
00:07:12,160 --> 00:07:13,400
!لا تهزأ بي
77
00:07:13,770 --> 00:07:16,900
...أنت حرّ الآن يا كاواكي
78
00:07:17,400 --> 00:07:21,710
.لقد خمدت روح أوتسوتسكي إيشيكي كلّيًّا
79
00:07:21,770 --> 00:07:23,310
فلماذا لا تبتسم؟
80
00:07:23,410 --> 00:07:25,280
!أعلم أنّك تستطيع سماعي يا بوروتو
81
00:07:25,780 --> 00:07:28,050
!لا تدعه يتحكّم بك
82
00:07:28,150 --> 00:07:30,080
!أفق الآن
83
00:07:30,080 --> 00:07:34,190
.لكن في حالتك، حرّيّتك تتبدّد
84
00:07:34,350 --> 00:07:35,620
!استسلم فحسب
85
00:07:35,820 --> 00:07:37,860
!لقد رحل إيشيكي بالفعل
86
00:07:38,060 --> 00:07:40,560
...بما أنّك لا تملك شيئًا تُطعم به الجيوبي
87
00:07:40,660 --> 00:07:45,000
!فقد خسرت طريقةً لاكتساب فاكهة التشّاكرا إلى الأبد
88
00:07:46,070 --> 00:07:48,070
هل تظنّ ذلك حقًّا؟
89
00:08:08,290 --> 00:08:11,120
.لقد تقدّم الاستخلاص كثيرًا
90
00:08:11,190 --> 00:08:12,840
.ما يعني أنّه ينبغي أن يفلح
91
00:08:13,130 --> 00:08:14,830
!ماذا قلت؟
92
00:08:21,030 --> 00:08:22,600
هل أنت بخير يا كاواكي؟
93
00:08:23,040 --> 00:08:25,270
!أجل، بطريقة ما
94
00:08:26,070 --> 00:08:28,270
!أيّها الوغد... ماذا عنيت بذلك؟
95
00:08:29,080 --> 00:08:32,080
،حتّى إن اختفى الوتد نفسه
96
00:08:32,610 --> 00:08:35,210
فإنّ بيانات الأوتسوتسكي الّتي تمّ استخلاصها
97
00:08:35,280 --> 00:08:37,580
.من جسدك لا تزال قائمة
98
00:08:37,980 --> 00:08:40,020
،أمّا بالنّسبة لبوروتو
99
00:08:40,290 --> 00:08:43,290
.كان التقدّم متكملًا فيك بنسبة 80 بالمئة
100
00:08:43,660 --> 00:08:48,460
.هذا صحيح. جسدك يكاد يكون أوتسوتسكي كاملًا في هذه المرحلة
101
00:08:48,860 --> 00:08:49,900
!ماذا؟
102
00:08:50,460 --> 00:08:52,870
أي أنّه ينبغي بي أن أكون قادرًا على استخدامك
103
00:08:52,970 --> 00:08:55,770
.كتضحيّتي لزراعة الشّجرة الإلهيّة
104
00:08:56,040 --> 00:08:58,670
...ربّما لا تزال الشّجرة فتيّة، لكن
105
00:08:58,740 --> 00:09:01,370
.ينبغي أن تثمر ثمارًا بحجم مناسب
106
00:09:03,940 --> 00:09:07,210
...سأجد الجيوبي الّذي خبّأه إيشيكي في مكان ما، ثمّ
107
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
...كاواكي
108
00:09:08,980 --> 00:09:12,920
.سأطعمك لها وأكسب فاكهتها
109
00:09:13,250 --> 00:09:16,120
ضقت ذرعًا منكم جميعًا
110
00:09:16,290 --> 00:09:18,460
!يا من تستخدمونني كأداة
111
00:09:18,920 --> 00:09:23,060
!هل تجرؤ على الاعتراض أيّها الأضحية؟
112
00:09:34,670 --> 00:09:35,680
...هذا الشّخص
113
00:09:36,210 --> 00:09:38,680
ينبغي أن يكون قد استطاع امتصاص ذلك الهجوم بسهولة
114
00:09:38,740 --> 00:09:40,450
...بواسطة الوتد خاصّته
115
00:09:41,250 --> 00:09:42,230
لذا، لمَ لم يفعل؟
116
00:09:42,480 --> 00:09:44,080
...أوتشيها ساسكي
117
00:09:44,350 --> 00:09:48,250
هل تنوي قتل تلميذك المفضّل حقًّا؟
118
00:09:49,320 --> 00:09:52,190
...أجل، إن اضطررت لذلك
119
00:09:53,530 --> 00:09:57,060
.هذا ما أنا جاهز لفعله لأنّني معلّمه
120
00:09:57,860 --> 00:09:58,860
!أماتيراسو
121
00:10:02,700 --> 00:10:04,400
!فعلها ثانيةً. توقّعت ذلك
122
00:10:06,240 --> 00:10:07,240
!أيّها الوغد
123
00:10:08,310 --> 00:10:09,680
.فقد بوروتو وعيه
124
00:10:09,740 --> 00:10:11,680
.لأنّه استنزف الكثير من التشّاكرا
125
00:10:12,240 --> 00:10:16,150
.هناك احتمال كبير أن يكون ذلك الحافز المباشرة لظهور موموشيكي
126
00:10:17,080 --> 00:10:20,020
،بالمقابل، إن استعدنا التشّاكرا خاصّته
127
00:10:20,020 --> 00:10:22,790
.فهناك احتمال أنّ بوروتو سيسترجع وعيه
128
00:10:23,160 --> 00:10:24,160
هل لديك أيّ دليل على ذلك؟
129
00:10:24,820 --> 00:10:25,830
.الوتد
130
00:10:26,060 --> 00:10:29,160
.لم يحاول قطّ امتصاص الجيتسو باستخدام الوتد خاصّته
131
00:10:29,560 --> 00:10:33,530
.وذلك يرجع لأنّه لا يخاطر إعادة شحن تشاكرا بوروتو على الأرجح
132
00:10:34,230 --> 00:10:35,070
.لا بدّ أنّ ذلك هو السّبب
133
00:10:35,900 --> 00:10:36,940
!ذلك الأوتشيها اللّعين
134
00:10:37,170 --> 00:10:38,800
.يبدو أنّه اكتشف الأمر
135
00:10:39,210 --> 00:10:41,210
.لا يمكنني أن أتهاون معه
136
00:10:41,870 --> 00:10:43,110
،مع أنّه مصاب
137
00:10:43,180 --> 00:10:46,250
.لم أغادر سالمًا إن واجهته مباشرةً
138
00:10:46,980 --> 00:10:48,080
".حان الوضع لإخراج "ذلك
139
00:10:48,750 --> 00:10:50,150
نجعله يمتصّ التشّاكرا إذًا؟
140
00:10:50,480 --> 00:10:52,220
سأقترب منه
141
00:10:52,650 --> 00:10:54,320
.وأضربه بأسلوب النّار في نطاق قريب
142
00:10:55,190 --> 00:10:58,020
.قريب لدرجة أنّه لن يملك خيارًا عدا امتصاص الهجوم بالوتد خاصّته
143
00:10:58,520 --> 00:11:00,060
.إلّم تتوخّ الحذر، ستموت أيضًا
144
00:11:00,730 --> 00:11:01,990
.الأمر يستحقّ المحاولة
145
00:11:02,530 --> 00:11:03,960
.إنّه يستهدفك
146
00:11:04,500 --> 00:11:05,870
،إن أخفقت
147
00:11:06,170 --> 00:11:07,270
...أريدك أن تهرب على الأقلّ
148
00:11:10,170 --> 00:11:11,170
!أنت
149
00:11:13,210 --> 00:11:15,240
!راسينغان مختفية
150
00:11:17,280 --> 00:11:19,810
.أصبت بهذه الجيتسو من قبل
151
00:11:19,910 --> 00:11:21,850
.وهي مفيدة للغاية
152
00:11:22,250 --> 00:11:23,780
،ضعيفة جدًّا لتشكّل ضربةً مميتة
153
00:11:23,850 --> 00:11:26,020
.إلّا أنّها مزعجة جدًّا إن أصابت أعضاءك الحيويّة
154
00:11:26,990 --> 00:11:28,920
!اخرج من هنا... بسرعة
155
00:11:29,020 --> 00:11:30,120
.لا فائدة
156
00:11:30,420 --> 00:11:32,360
.لن أدعك تهرب إلى أيّ مكان
157
00:11:33,190 --> 00:11:34,430
.لا فائدة من المقاومة
158
00:11:34,730 --> 00:11:36,660
.استعدّ لتُؤكل
159
00:11:38,530 --> 00:11:40,030
.لم يعد الأمر متعلّقًا بالوتد فقط بالنّسبة لي
160
00:11:40,330 --> 00:11:44,940
.أنت مهمّ جدًّا لي لأدعك وشأنك
161
00:11:52,440 --> 00:11:54,050
!أليس كذلك يا أخي؟
162
00:11:55,280 --> 00:11:57,780
!سحقًا! أنت مزعج
163
00:12:00,620 --> 00:12:03,360
!من أوّل لحظة التقينا فيها
164
00:12:15,030 --> 00:12:16,040
!ماذا؟
165
00:12:16,070 --> 00:12:17,900
!هذه ليست نسخة
166
00:12:18,000 --> 00:12:19,510
!إنّه يحرق نفسه
167
00:12:20,040 --> 00:12:22,510
هل فقد عقله؟
168
00:12:23,040 --> 00:12:26,250
!لن أخسر تضحيتي الوحيدة
169
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
!سحقًا
170
00:12:33,950 --> 00:12:35,990
...لم يكن لديّ خيار سوى امتصاصها
171
00:12:36,360 --> 00:12:38,190
،لم تكن كثيرة
172
00:12:38,290 --> 00:12:41,990
!لكن عليّ أن أستعجل قبل أن يستفيق بوروتو
173
00:12:46,070 --> 00:12:47,500
!عد للنّوم
174
00:12:48,100 --> 00:12:49,570
.لنذهب الآن يا كاواكي
175
00:12:50,040 --> 00:12:53,370
!سأجد الجيوبي وأطعمك له
176
00:13:09,920 --> 00:13:12,160
.هذا يكفي... يا موموشيكي
177
00:13:12,990 --> 00:13:13,990
!بوروتو
178
00:13:18,460 --> 00:13:22,000
.قلتُ يكفي... عُد
179
00:13:22,370 --> 00:13:25,170
!أيّها الوغد... ما الّذي تفعله—؟
180
00:13:25,940 --> 00:13:29,810
.أفقتُ للتّوّ، لذا ما زال ذهني مشوّش
181
00:13:30,410 --> 00:13:33,560
.قد يساعد هذا
182
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
!انتظر
183
00:13:38,850 --> 00:13:41,120
!لا تفعل
184
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
...آسف
185
00:14:06,250 --> 00:14:07,480
.لكلّ المشاكل الّتي تسبّبت بها
186
00:14:11,150 --> 00:14:14,250
...وأنا أيضًا يا أخي الغبيّ
187
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
!ناروتو؟
188
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
أين أنا؟
189
00:14:47,500 --> 00:14:50,040
.هنا يا ناروتو
190
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
.كوراما
191
00:14:55,910 --> 00:14:58,280
...أظنّ أنّ هذا يعني أنّني
192
00:15:02,420 --> 00:15:05,320
.يبدو أنّ لحظاتنا الأخيرة قد حانت
193
00:15:07,150 --> 00:15:09,160
.أجل، يبدو الأمر كذلك
194
00:15:10,120 --> 00:15:12,360
.تبدو هائدًا جدًّا بشأن هذا
195
00:15:13,060 --> 00:15:15,700
.يبدو أنّ لا فائدة من تهويل الأمر في هذه المرحلة
196
00:15:16,600 --> 00:15:20,840
.كما أنّنا رأيناهما يهزمان أوتسوتسكي
197
00:15:22,000 --> 00:15:23,240
.لا أملك ما أقوله أكثر
198
00:15:24,270 --> 00:15:28,310
...مع أنّه من المحزن أنّني لم أستطع توديع هيماواري وهيناتا
199
00:15:30,080 --> 00:15:32,080
.ما عدت بحاجة للقلق بشأن بوروتو أو كاواكي
200
00:15:32,480 --> 00:15:34,180
.حتّى إلّم أكن موجودًا
201
00:15:34,280 --> 00:15:35,120
.هذا صحيح
202
00:15:35,120 --> 00:15:39,250
.بعد حديثي مع كاواكي، لم يبدُ لي كولد سيّئ
203
00:15:39,990 --> 00:15:41,460
أتحدّثت إليه؟
204
00:15:42,260 --> 00:15:43,360
.لم تخبرني بذلك
205
00:15:43,760 --> 00:15:45,730
...كان ذلك أثناء نومك
206
00:15:46,130 --> 00:15:47,130
.لوهلة فحسب
207
00:15:47,700 --> 00:15:49,100
عمّا تحدّثتما؟
208
00:15:49,660 --> 00:15:50,660
!أخبرني
209
00:15:51,270 --> 00:15:52,570
.لا شيء حقًّا
210
00:15:52,900 --> 00:15:54,770
.مجرّد حديث قصير مملّ
211
00:15:55,340 --> 00:15:56,370
هكذا إذًا؟
212
00:15:57,910 --> 00:16:02,140
.غير ذلك، بوروتو وكاواكي كأخوين حقًّا
213
00:16:02,780 --> 00:16:06,250
.إنّهما يحفّزان ويدفعان بعضهما لمواصلة النّموّ
214
00:16:06,910 --> 00:16:09,950
مثلك أنت وساسكي؟
215
00:16:10,320 --> 00:16:12,320
...لستُ واثقًا من ذلك
216
00:16:12,890 --> 00:16:16,290
.لديه أخ رائع في النّهاية، إيتاتشي
217
00:16:18,730 --> 00:16:23,400
.كنتُ أتمنّى لو أنّني أملك أخًا قبل وقت طويل
218
00:16:24,730 --> 00:16:25,730
...لكن
219
00:16:26,700 --> 00:16:28,740
.كنت معي دائمًا
220
00:16:31,140 --> 00:16:33,270
!بطريقة ما، نحن أكثر من أخوين
221
00:16:34,070 --> 00:16:35,080
،بالتّفكير في الأمر
222
00:16:35,240 --> 00:16:38,310
.كنّا معًا مذ وُلدت
223
00:16:48,960 --> 00:16:51,030
لمَ أصبحت حسّاسًا؟
224
00:16:51,230 --> 00:16:52,560
.هذا ليس من طبعك
225
00:16:53,730 --> 00:16:57,230
لكن بما أنّ هذه النّهاية، لمَ لا نستذكر قليلًا؟
226
00:16:58,500 --> 00:17:01,240
.كنتُ كتلةً من الكراهية
227
00:17:02,440 --> 00:17:06,110
،مع أنّني أرغمتُ بك بعد أن وُلدتَ مباشرةً
228
00:17:06,540 --> 00:17:10,310
.لم تختف الكراهية الّتي أحاطتني
229
00:17:11,350 --> 00:17:15,520
وتسرّبت مع عواطفك المتزايدة
230
00:17:15,850 --> 00:17:17,590
.أكثر من مرّة
231
00:17:18,390 --> 00:17:22,560
،بسبب هذه القوّة، كان الجميع يخشونني
232
00:17:23,490 --> 00:17:26,790
.لكنّك أنقذتني بقدر كلّ ذلك يا كوراما
233
00:17:27,730 --> 00:17:32,100
.كان البشر مهتمّون فقط بقوّة البيجو
234
00:17:32,900 --> 00:17:36,100
،فهم ينادوننا فقط بالكيوبي أو الهاتشيبي
235
00:17:36,200 --> 00:17:38,540
.ولا ينادوننا بأسمائنا مطلقًا
236
00:17:39,540 --> 00:17:42,980
.لكنّك كنت مختلفًا
237
00:17:43,610 --> 00:17:48,120
.كنتَ الوحيد الّذي نادانا نحن البيجو بأسمائنا
238
00:17:49,150 --> 00:17:54,260
.أذكر عندما أخبرتني باسمك
239
00:17:54,890 --> 00:17:58,030
!سعدتُ بذلك حقًّا
240
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
...وأيضًا
241
00:18:00,490 --> 00:18:02,330
خضتُ معارك لا تُعدّ
242
00:18:02,800 --> 00:18:05,930
.حيث كنتُ لأخسر لولا مساعدتك على الأغلب
243
00:18:07,330 --> 00:18:12,560
.في النّهاية، عملنا معًا لترك ندبة حتّى على ذلك الأوتسوتسكي
244
00:18:13,540 --> 00:18:16,280
...لم أرد الموت ككلب
245
00:18:16,580 --> 00:18:18,110
.حرفيًّا
246
00:18:18,280 --> 00:18:20,180
"تموت ككلب؟"
247
00:18:20,310 --> 00:18:22,780
...هذا ليس وقت المزاح
248
00:18:24,290 --> 00:18:27,390
.لمَ لا؟ هذه النّهاية
249
00:18:46,410 --> 00:18:51,750
.ناروتو، لقد استمتعتُ بوقتي معك حقًّا
250
00:18:52,310 --> 00:18:54,480
.وأنا استمتعت به
251
00:18:55,280 --> 00:18:58,190
لنظلّ معًا في الحياة الآخرة أيضًا، اتّفقنا؟
252
00:19:00,820 --> 00:19:04,860
.لطالما كنت معي مذ وُلدت
253
00:19:05,790 --> 00:19:08,830
.والموت معًا هكذا لا يبدو سيّئًا جدًّا
254
00:19:16,100 --> 00:19:17,440
...بربّك يا ناروتو
255
00:19:18,220 --> 00:19:20,240
.أظنّك أسأت الفهم
256
00:19:21,880 --> 00:19:23,110
...لعلمك فقط
257
00:19:23,180 --> 00:19:26,410
.لم أقل في أيّ لحظة أنّك ستموت
258
00:19:27,780 --> 00:19:29,850
.لم أكذب عليك قطّ
259
00:19:30,920 --> 00:19:32,350
.عليك أن تنصت بإمعان أكثر
260
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
261
00:19:34,190 --> 00:19:35,660
ماذا تقول؟
262
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
!هل تقصد—؟
263
00:19:38,860 --> 00:19:44,300
،لو أنّني أخبرتك من البداية أنّ مقابل تلك القوّة هي حياتي
264
00:19:44,370 --> 00:19:46,270
.لتردّدتَ
265
00:19:47,200 --> 00:19:50,940
،أو الأسوأ من ذلك، كنتَ لتعارضها تمامًا
266
00:19:51,410 --> 00:19:54,270
.حتّى إن علمتَ أنّه أملنا الوحيد
267
00:19:55,410 --> 00:19:58,350
...لأنّك مزعج هكذا
268
00:19:59,850 --> 00:20:00,850
هل أنا مخطئ؟
269
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
!...كوراما
270
00:20:05,250 --> 00:20:07,250
.هذا الوداع يا ناروتو
271
00:20:09,190 --> 00:20:12,230
...عندما يُجرّد الجينتشّوريكي من البيجو الخاصّ به، يموت
272
00:20:12,490 --> 00:20:15,830
.لكنّ ذلك لا ينطبق على هذه الحالة
273
00:20:16,830 --> 00:20:19,270
.تشاكرا البيجو تختفي فحسب
274
00:20:20,170 --> 00:20:21,240
!انتظر لحظة
275
00:20:21,340 --> 00:20:22,900
ماذا تقول؟
276
00:20:24,000 --> 00:20:26,240
.كان الثّمن هو حياتي
277
00:20:27,240 --> 00:20:29,740
.وليس حياتك يا ناروتو
278
00:20:39,290 --> 00:20:41,020
!لا تنظر إليّ بهذه النّظرة
279
00:20:41,390 --> 00:20:43,690
!هذا المزعج فيك
280
00:20:46,490 --> 00:20:48,330
.يكاد الوقت
281
00:20:51,230 --> 00:20:54,000
.عليّ أن أذهب ولكن... توخّ الحذر جيّدًا
282
00:20:55,000 --> 00:21:01,780
.فلن تملك قوى خارقة للطّبيعة بعد الآن، ولن أكون إلى جانبك
283
00:21:05,050 --> 00:21:09,520
.إن تحاملت على نفسك، سينتهي بك المطاف تلحق بي بسرعة
284
00:21:12,520 --> 00:21:13,520
!كوراما
285
00:21:14,790 --> 00:21:16,320
!لا ترحل أرجوك
286
00:22:30,880 --> 00:22:32,780
...لكن حتّى حين
287
00:22:33,550 --> 00:22:35,720
...كُن بخير
288
00:22:36,190 --> 00:22:37,220
.يا ناروتو
289
00:22:38,390 --> 00:22:39,460
...كوراما
290
00:22:40,360 --> 00:22:42,560
!كوراما
291
00:22:47,260 --> 00:22:48,260
!أنت
292
00:22:48,360 --> 00:22:49,570
...انتظر
293
00:22:49,970 --> 00:22:50,970
...لا ترحل
294
00:22:55,340 --> 00:22:56,410
!أبي
295
00:23:08,920 --> 00:23:10,090
...أبي
296
00:23:12,360 --> 00:23:13,520
...بوروتو
297
00:23:15,320 --> 00:23:17,330
!كيف أمكنك أن تجعلني أقلق هكذا؟
298
00:23:17,830 --> 00:23:19,030
!يا أبي الغبيّ
299
00:23:20,960 --> 00:23:22,370
!هذا مؤلم
300
00:23:24,400 --> 00:23:26,540
!ظننت أنّني لن أراك ثانيةً أبدًا
301
00:23:36,500 --> 00:23:38,930
الحلقة 218
شريك
302
00:23:40,500 --> 00:23:44,000
!سحقًا! كيف تعمل نينجيتسو الانتقال الآنيّ؟
303
00:23:45,340 --> 00:23:48,580
.يا إلهي، أتساءل إن كنّا سنعود إلى البيت
304
00:23:48,840 --> 00:23:51,980
:في الحلقة القادمة
305
00:23:49,000 --> 00:23:56,000
{\an3}عودة
306
00:23:52,480 --> 00:23:54,000
"عودة"