1
00:02:03,720 --> 00:02:05,770
Cosa cerchi di fare, eh?
2
00:02:05,770 --> 00:02:08,280
Credi di essere diventato un ninja, per caso?
3
00:02:08,970 --> 00:02:11,020
Sono diventato allievo del Settimo Hokage.
4
00:02:11,900 --> 00:02:13,150
Me l'ha detto lui,
5
00:02:13,820 --> 00:02:15,780
che ho un gran talento.
6
00:02:16,050 --> 00:02:18,320
Tu non potrai mai diventare un ninja o altro.
7
00:02:18,320 --> 00:02:21,040
Non potrai mai diventare nulla.
8
00:02:21,040 --> 00:02:25,380
Perché sei un'entità destinata a scomparire
dopo essere diventata il mio recipiente.
9
00:02:25,960 --> 00:02:27,970
Mi ha detto anche tante altre cose.
10
00:02:28,790 --> 00:02:30,580
Io ero completamente vuoto,
11
00:02:30,580 --> 00:02:32,140
ma lui ha dato un senso alla mia vita.
12
00:02:32,510 --> 00:02:34,600
E cosa ne hai ottenuto in cambio?
13
00:02:34,600 --> 00:02:37,980
Grazie a braccio destro che ti ha dato,
sono riuscito a rintracciarti
14
00:02:37,980 --> 00:02:40,260
e grazie alle emozioni che ti ha donato,
15
00:02:40,260 --> 00:02:43,880
adesso ti ho catturato. Questa è la realtà.
16
00:02:45,220 --> 00:02:47,100
Non capisci proprio niente, eh?
17
00:02:47,100 --> 00:02:50,980
Un mondo senza il Settimo Hokage
non avrebbe nessun senso per me!
18
00:02:51,680 --> 00:02:54,900
Sarebbe meglio morire, ti dico!
19
00:02:57,060 --> 00:03:01,660
E che vuoi che m'importi?
Tanto tu non sei altro che un recipiente.
20
00:03:14,450 --> 00:03:17,960
E questa è la realtà, com'era ovvio che fosse!
21
00:03:18,200 --> 00:03:20,960
Mi hai terrorizzato diverse volte,
22
00:03:24,420 --> 00:03:27,630
ma adesso potrò addormentarmi
in tutta tranquillità.
23
00:03:31,580 --> 00:03:32,820
Merda...
24
00:03:33,630 --> 00:03:34,730
Ops.
25
00:03:35,620 --> 00:03:38,150
Sembra che ormai la mia vita sia agli sgoccioli.
26
00:03:38,830 --> 00:03:40,580
C'eravate quasi riusciti, poveri idioti.
27
00:03:46,870 --> 00:03:51,960
Siete stati bravi a spingermi a ridurmi così,
razza di esseri inferiori.
28
00:04:07,010 --> 00:04:08,970
Un momento... che succede?!
29
00:04:08,970 --> 00:04:10,440
Il Karma!
30
00:04:10,440 --> 00:04:11,480
Ma cosa...
31
00:04:11,760 --> 00:04:13,480
Me lo vuoi dire, allora?
32
00:04:14,700 --> 00:04:16,370
Quanti altri secondi hai
33
00:04:17,070 --> 00:04:20,240
per restare aggrappato a questo mondo?
34
00:04:20,710 --> 00:04:23,280
Dimmi, signor Otsutsuki.
35
00:04:23,280 --> 00:04:25,700
Come osi parlarmi così?!
36
00:04:26,020 --> 00:04:27,600
Maledetto!
37
00:04:27,600 --> 00:04:29,710
Che cosa significa tutto questo?!
38
00:04:37,820 --> 00:04:40,740
È assurdo... Che sta succedendo?
39
00:04:40,740 --> 00:04:44,470
Sono certo di avergli... impiantato il Karma...
40
00:04:58,080 --> 00:05:00,480
La Tecnica della Moltiplicazione del Corpo.
41
00:05:01,350 --> 00:05:02,990
Kawaki...
42
00:05:05,950 --> 00:05:07,440
Kawaki?!
43
00:05:10,390 --> 00:05:12,130
Sembra tu voglia dirmi qualcosa.
44
00:05:12,680 --> 00:05:13,930
Fai pure, tanto...
45
00:05:14,620 --> 00:05:18,260
Il tuo povero recipiente ti ha giocato
uno scherzetto ben riuscito e morirai.
46
00:05:19,160 --> 00:05:22,760
Qualunque cosa tu possa dire,
questa è la realtà in cui ti trovi.
47
00:05:23,020 --> 00:05:25,500
Ma... le... detto...
48
00:05:34,840 --> 00:05:38,080
Dormi quanto ti pare, essere schifoso.
49
00:05:53,480 --> 00:05:54,620
Settimo Hokage!
50
00:05:55,390 --> 00:05:57,110
Mi hai stupito, e che cavolo.
51
00:05:57,110 --> 00:05:58,200
Non immaginavo che...
52
00:05:58,200 --> 00:05:59,870
avresti usato la Moltiplicazione del Corpo.
53
00:05:59,870 --> 00:06:01,300
Sto ancora facendo pratica.
54
00:06:01,860 --> 00:06:03,720
Per me è tanto anche creare un solo clone.
55
00:06:04,440 --> 00:06:05,880
Sono contento che abbia funzionato.
56
00:06:08,370 --> 00:06:10,160
Stai bene, Naruto?
57
00:06:10,690 --> 00:06:11,820
Sasuke!
58
00:06:11,820 --> 00:06:14,680
Anche tu sei piuttosto malridotto, eh?
59
00:06:14,680 --> 00:06:16,540
Non evitare la mia domanda!
60
00:06:16,540 --> 00:06:19,400
Ti sto chiedendo cos'era quel potere
che hai mostrato prima.
61
00:06:21,190 --> 00:06:23,780
Ha consumato le tue forze in modo inaudito.
62
00:06:24,100 --> 00:06:25,360
Quel potere
63
00:06:25,360 --> 00:06:28,120
nasconde enormi rischi, vero?
64
00:06:28,120 --> 00:06:30,700
Beh, come posso dire...
65
00:06:30,700 --> 00:06:32,780
Che significa? Dicci come stanno le cose!
66
00:06:42,450 --> 00:06:43,930
Boruto?! Ma tu?!
67
00:06:44,420 --> 00:06:45,520
Chi l'avrebbe mai detto...
68
00:06:45,520 --> 00:06:48,300
Avete davvero abbattuto Isshiki...
69
00:06:48,670 --> 00:06:50,040
Questa voce...
70
00:06:50,300 --> 00:06:53,380
Ho sigillato quella gran seccatura
di tecnica spazio-temporale.
71
00:06:53,380 --> 00:06:56,050
Così adesso non potrete
scappare da nessuna parte.
72
00:06:56,050 --> 00:06:58,940
Momoshiki?! Sei stato tu?!
73
00:06:59,890 --> 00:07:02,940
È la seconda volta che mi presento così, vero?
74
00:07:03,920 --> 00:07:05,900
Certo che è davvero una gran bella cosa,
75
00:07:05,900 --> 00:07:08,440
potersi muovere liberamente!
76
00:07:08,700 --> 00:07:10,800
Non ti vergogni di questa situazione, Boruto?!
77
00:07:10,800 --> 00:07:13,460
Bastardo, chiudi quella bocca!
78
00:07:13,760 --> 00:07:16,720
Anche tu sei libero di agire adesso, Kawaki.
79
00:07:17,420 --> 00:07:21,540
L'anima di Isshiki Otsutsuki
è stata completamente annientata.
80
00:07:21,540 --> 00:07:23,200
Dovresti gioire di più!
81
00:07:23,200 --> 00:07:25,660
Puoi sentirmi, vero, Boruto?!
82
00:07:25,660 --> 00:07:28,010
Non farti manipolare da quel bastardo!
83
00:07:28,010 --> 00:07:29,980
Apri immediatamente gli occhi!
84
00:07:30,170 --> 00:07:34,220
Anche se nel tuo caso
è solo una libertà temporanea.
85
00:07:34,360 --> 00:07:35,740
Arrenditi!
86
00:07:35,740 --> 00:07:37,690
Ormai Isshiki non c'è più!
87
00:07:38,090 --> 00:07:40,560
E senza un'esca da dare in pasto al Decacoda
88
00:07:40,560 --> 00:07:43,090
hai perso ogni possibilità di poter ottenere
89
00:07:43,090 --> 00:07:44,980
il Frutto del Chakra, per l'eternità!
90
00:07:45,870 --> 00:07:47,740
Ne sei davvero certo?
91
00:08:08,050 --> 00:08:11,150
L'estrazione è andata avanti parecchio...
92
00:08:11,150 --> 00:08:12,720
Così potrebbe funzionare!
93
00:08:13,000 --> 00:08:14,680
Che... cosa?!
94
00:08:21,090 --> 00:08:23,040
Va tutto bene, Kawaki?!
95
00:08:23,040 --> 00:08:25,800
S-Sì, più o meno.
96
00:08:25,800 --> 00:08:28,650
Maledetto!
Che cosa significa quello che hai detto?!
97
00:08:29,100 --> 00:08:32,160
Il Karma in sé sarà anche sparito,
98
00:08:32,480 --> 00:08:37,660
ma nel tuo corpo continuano a esserci
i dati degli Otsutsuki che sono stati estratti.
99
00:08:37,920 --> 00:08:40,320
Sei già allo stesso livello di Boruto...
100
00:08:40,320 --> 00:08:43,170
L'estrazione dei dati è stata
già completata all'ottanta per cento.
101
00:08:43,480 --> 00:08:48,660
Esatto. Il tuo corpo praticamente
è già quello di un Otsutsuki.
102
00:08:48,660 --> 00:08:49,920
Che cosa?!
103
00:08:50,330 --> 00:08:55,770
Insomma, significa che è già possibile
usarti come vittima per l'Albero Divino.
104
00:08:55,770 --> 00:08:58,570
Ora, è probabile che ne nasca
un Albero Divino piuttosto piccolo,
105
00:08:58,570 --> 00:09:01,430
ma dovrebbe dare un frutto
comunque presentabile.
106
00:09:03,840 --> 00:09:08,610
Trova il Decacoda che Isshiki ha nascosto
da qualche parte, Kawaki.
107
00:09:08,850 --> 00:09:10,560
Tu diventerai il suo cibo
108
00:09:10,560 --> 00:09:12,610
e io invece otterrò il Frutto!
109
00:09:13,040 --> 00:09:16,260
Volete finirla, tutti quanti?!
110
00:09:16,260 --> 00:09:18,620
Non trattatemi come un oggetto!
111
00:09:18,620 --> 00:09:21,120
Pensi di poter avere un'opinione, insolente?
112
00:09:21,120 --> 00:09:23,120
Sei solo una vittima sacrificale!
113
00:09:34,580 --> 00:09:35,930
Poco fa...
114
00:09:36,240 --> 00:09:37,760
Quell'attacco...
115
00:09:37,760 --> 00:09:40,970
Avrebbe potuto tranquillamente
assorbirlo col Karma.
116
00:09:40,970 --> 00:09:42,190
E invece...
117
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
Sasuke Uchiha...
118
00:09:44,320 --> 00:09:47,890
Hai intenzione di uccidere
il tuo caro allievo con le tue mani?
119
00:09:49,390 --> 00:09:52,310
Sono pronto anche a questo,
120
00:09:53,400 --> 00:09:55,270
anche a doverlo uccidere, sì.
121
00:09:55,270 --> 00:09:57,320
Proprio perché siamo allievo e maestro!
122
00:09:57,750 --> 00:09:58,820
Amaterasu!
123
00:10:02,620 --> 00:10:04,580
L'ha fatto di nuovo... Allora è vero!
124
00:10:06,240 --> 00:10:07,040
Maledetto!
125
00:10:08,330 --> 00:10:12,220
Boruto ha consumato troppo chakra
e ha perso conoscenza.
126
00:10:12,220 --> 00:10:16,540
E questo ha fatto direttamente da innesco
all'apparizione di Momoshiki, in poche parole.
127
00:10:16,970 --> 00:10:18,180
Ma girando la prospettiva,
128
00:10:18,180 --> 00:10:20,180
se dovesse riguadagnare il suo chakra,
129
00:10:20,180 --> 00:10:23,000
è molto probabile che Boruto
riacquisti anche i suoi sensi.
130
00:10:23,180 --> 00:10:24,400
Che basi hai per dirlo?
131
00:10:24,780 --> 00:10:26,170
Il Karma.
132
00:10:26,170 --> 00:10:29,470
Non sta tentando di assorbire con il Karma
le tecniche che usano il chakra.
133
00:10:29,470 --> 00:10:31,060
Perché assorbendole,
134
00:10:31,060 --> 00:10:33,930
il chakra di Boruto si rigenererebbe,
e sarebbero guai per lui.
135
00:10:33,930 --> 00:10:35,400
Nessun altro motivo che questo.
136
00:10:35,850 --> 00:10:39,120
Bastardo di un Uchiha, te ne sei accorto, eh?
137
00:10:39,120 --> 00:10:41,410
Con te non ci si può mai distrarre.
138
00:10:41,800 --> 00:10:43,180
Per quanto ferito,
139
00:10:43,180 --> 00:10:46,700
nemmeno io potrei uscire senza un graffio
da un confronto diretto.
140
00:10:46,700 --> 00:10:48,420
È il momento di usarlo.
141
00:10:48,600 --> 00:10:50,420
Fargli assorbire il chakra?
142
00:10:50,420 --> 00:10:52,380
Gli comparirò davanti a bruciapelo,
143
00:10:52,380 --> 00:10:54,570
e lo attaccherò con un'Arte del Fuoco
da distanza ravvicinata.
144
00:10:55,220 --> 00:10:58,300
Talmente ravvicinata che non avrà altra scelta
che assorbire l'attacco col Karma.
145
00:10:58,520 --> 00:11:00,580
Al minimo errore moriresti anche tu!
146
00:11:00,580 --> 00:11:02,340
Vale la pena di rischiare.
147
00:11:02,340 --> 00:11:04,300
È a te che mira.
148
00:11:04,300 --> 00:11:05,810
Se io dovessi fallire,
149
00:11:06,310 --> 00:11:07,300
almeno tu devi—
150
00:11:10,080 --> 00:11:11,310
Ehi!
151
00:11:13,260 --> 00:11:15,830
Un Rasengan... Evanescente...
152
00:11:17,320 --> 00:11:21,820
Questa tecnica aveva colpito me, una volta.
Ora capisco, è davvero pratica.
153
00:11:22,260 --> 00:11:26,320
Non è un colpo decisivo, ma se colpisce
nei punti vitali è molto doloroso.
154
00:11:26,840 --> 00:11:28,830
Scappa! In fretta!
155
00:11:29,160 --> 00:11:32,830
È inutile.
Non puoi più scappare da nessuna parte!
156
00:11:33,280 --> 00:11:34,660
Rassegnati.
157
00:11:34,660 --> 00:11:36,880
Sei una preda, comportati da tale!
158
00:11:38,540 --> 00:11:40,360
Non è più solo una questione di Karma,
159
00:11:40,360 --> 00:11:42,560
ora come ora anche tu
160
00:11:42,560 --> 00:11:44,920
sei una presenza che non posso ignorare.
161
00:11:52,360 --> 00:11:54,260
D'accordo, fratello?
162
00:11:55,370 --> 00:11:57,900
Mi fai veramente saltare i nervi.
163
00:12:00,560 --> 00:12:02,410
Sin da quando ti ho incontrato la prima volta,
164
00:12:02,410 --> 00:12:03,530
bastardo!
165
00:12:14,920 --> 00:12:16,160
Che cosa?!
166
00:12:16,160 --> 00:12:19,410
Questo non è un suo clone,
è proprio lui che sta bruciando!
167
00:12:20,170 --> 00:12:22,500
Ma è fuori di sé?!
168
00:12:23,120 --> 00:12:26,270
Non permetterò che la vittima sacrificale
trovata dopo tanti sforzi muoia!
169
00:12:32,800 --> 00:12:35,850
Merda! Non ho potuto far altro
che assorbire le fiamme!
170
00:12:36,420 --> 00:12:39,480
Non è abbastanza da fargli recuperare granché,
ma se non faccio in fretta...
171
00:12:39,480 --> 00:12:42,020
Devo riuscirci prima che Boruto si risvegli!
172
00:12:45,880 --> 00:12:47,240
Dormi ancora!
173
00:12:47,960 --> 00:12:49,800
Adesso vai, Kawaki!
174
00:12:49,800 --> 00:12:51,250
Trova il Decacoda
175
00:12:51,250 --> 00:12:53,750
e offriti a lui in sacrificio!
176
00:13:09,820 --> 00:13:12,390
Adesso basta, Momoshiki!
177
00:13:12,920 --> 00:13:14,020
Boruto?!
178
00:13:18,520 --> 00:13:22,020
Finiscila e torna da dove sei venuto!
179
00:13:22,430 --> 00:13:25,540
Maledetto, che cosa credi di fare?!
180
00:13:25,880 --> 00:13:27,390
Mi sono appena svegliato
181
00:13:27,390 --> 00:13:29,860
e ho ancora una gran confusione in testa.
182
00:13:30,500 --> 00:13:33,540
Ma con questo gesto mi schiarirò le idee!
183
00:13:36,460 --> 00:13:37,650
Aspetta!
184
00:13:38,850 --> 00:13:40,210
Fermatiii!
185
00:14:04,340 --> 00:14:05,600
Scusa...
186
00:14:06,250 --> 00:14:07,860
Per tutto il casino che ho combinato.
187
00:14:10,980 --> 00:14:12,840
Vale anche per me.
188
00:14:12,840 --> 00:14:14,250
Fratello di merda.
189
00:14:21,330 --> 00:14:22,640
Naruto?!
190
00:14:45,030 --> 00:14:46,430
Dove sono?
191
00:14:47,390 --> 00:14:50,160
Ehi, sono qui, Naruto.
192
00:14:52,140 --> 00:14:53,340
Kurama.
193
00:14:55,650 --> 00:14:56,960
Capisco.
194
00:14:56,960 --> 00:14:58,490
Ormai per me...
195
00:15:02,220 --> 00:15:05,420
Sembra che sia arrivato
il momento di salutarci.
196
00:15:06,880 --> 00:15:09,430
Già, così pare.
197
00:15:09,910 --> 00:15:12,800
Sei assurdamente calmo.
198
00:15:12,800 --> 00:15:15,700
Non avrebbe molto senso mettermi
a gridare e strepitare adesso, no?
199
00:15:16,410 --> 00:15:17,610
E poi...
200
00:15:17,610 --> 00:15:20,980
ho potuto vederli
mentre sconfiggevano un Otsutsuki.
201
00:15:21,840 --> 00:15:23,350
Che altro potrei dire?
202
00:15:24,190 --> 00:15:28,480
Ma mi addolora non aver potuto
salutare Himawari e Hinata.
203
00:15:29,820 --> 00:15:32,330
Boruto e Kawaki se la caveranno
204
00:15:32,330 --> 00:15:34,060
anche senza di me.
205
00:15:34,060 --> 00:15:39,580
In effetti, dopo averci parlato,
devo dire che Kawaki non è affatto cattivo.
206
00:15:39,820 --> 00:15:41,580
Hai parlato con Kawaki?!
207
00:15:42,160 --> 00:15:43,540
Questa mi mancava!
208
00:15:43,540 --> 00:15:45,870
Mentre tu dormivi,
209
00:15:45,870 --> 00:15:47,220
ci ho parlato un po'.
210
00:15:47,520 --> 00:15:49,420
E di cosa avete parlato?
211
00:15:49,420 --> 00:15:50,720
Dimmelo!
212
00:15:51,230 --> 00:15:52,600
Mah, niente di che.
213
00:15:52,600 --> 00:15:54,720
Storielle insignificanti, roba noiosa.
214
00:15:54,960 --> 00:15:56,500
Ah, davvero?
215
00:15:57,660 --> 00:15:58,810
Però, sai...
216
00:15:58,810 --> 00:16:02,090
Boruto e Kawaki sembrano davvero fratelli.
217
00:16:02,650 --> 00:16:06,160
Continueranno a crescere confrontandosi
e facendosi da stimolo a vicenda.
218
00:16:06,720 --> 00:16:10,140
Vuoi dire, come tu e Sasuke?
219
00:16:10,140 --> 00:16:12,180
Su questo non sarei sicurissimo...
220
00:16:12,740 --> 00:16:16,750
Lui ha Itachi, un fratello fantastico.
221
00:16:18,530 --> 00:16:20,420
E un tempo, anche io...
222
00:16:20,420 --> 00:16:23,490
pensavo a come sarebbe stato
più bello avere dei fratelli.
223
00:16:24,560 --> 00:16:25,740
Però, insomma,
224
00:16:26,590 --> 00:16:28,930
ci sei sempre stato tu al mio fianco.
225
00:16:31,000 --> 00:16:33,270
In un certo senso, sei più di un fratello per me.
226
00:16:33,860 --> 00:16:35,270
A pensarci bene,
227
00:16:35,270 --> 00:16:38,880
sono stato assieme a te sin da quando sono nato.
228
00:16:48,660 --> 00:16:50,960
Cosa sono questi discorsi sentimentali?
229
00:16:50,960 --> 00:16:52,550
Non ti riconosco.
230
00:16:53,560 --> 00:16:57,400
Beh, visto che è la fine è vicina,
tanto vale ricordare i bei tempi andati.
231
00:16:58,370 --> 00:17:01,410
Io ero solo un concentrato d'odio.
232
00:17:02,370 --> 00:17:06,360
Dopo esser stato messo a forza
dentro di te, che eri appena nato,
233
00:17:06,360 --> 00:17:10,520
l'odio che turbinava in me era implacabile.
234
00:17:11,240 --> 00:17:15,640
È anche capitato che tracimasse,
quando ti arrabbiavi.
235
00:17:15,640 --> 00:17:17,580
E non solo una volta o due.
236
00:17:18,340 --> 00:17:20,420
Per colpa della tua forza,
237
00:17:20,420 --> 00:17:22,470
tutti avevano paura di me,
238
00:17:23,340 --> 00:17:24,940
ma allo stesso tempo,
239
00:17:24,940 --> 00:17:26,980
sei stato la mia ancora di salvezza, Kurama.
240
00:17:27,600 --> 00:17:31,920
Gli esseri umani sono interessati
solo al potere dei Cercoteri.
241
00:17:32,710 --> 00:17:34,860
Per loro siamo l'Enneacoda, l'Ottacoda...
242
00:17:34,860 --> 00:17:38,300
Non usano nemmeno
il nostro nome per chiamarci.
243
00:17:39,440 --> 00:17:40,750
Però...
244
00:17:40,750 --> 00:17:42,960
Tu sei stato un'eccezione.
245
00:17:43,440 --> 00:17:47,880
Sei stato il solo a chiamare me,
un Cercoterio, col mio vero nome.
246
00:17:48,860 --> 00:17:52,540
Kurama, sai che il momento
in cui mi hai detto il tuo nome
247
00:17:52,540 --> 00:17:54,560
lo ricordo davvero bene?
248
00:17:54,560 --> 00:17:57,820
In quel momento, mi sono sentito davvero felice.
249
00:17:58,770 --> 00:17:59,980
E poi...
250
00:18:00,380 --> 00:18:02,490
Senza il tuo aiuto,
251
00:18:02,490 --> 00:18:05,760
chissà quante delle battaglie
che ho combattuto avrei perso.
252
00:18:07,120 --> 00:18:09,180
Alla fine, tu e io
253
00:18:09,180 --> 00:18:12,410
abbiamo fatto prendere
una bella strizza a quell'Otsutsuki.
254
00:18:13,450 --> 00:18:16,330
Se c'è una cosa che non voglio,
è morire come un cane.
255
00:18:16,330 --> 00:18:17,860
Letteralmente.
256
00:18:17,860 --> 00:18:19,970
Addirittura?
257
00:18:19,970 --> 00:18:22,660
Non metterti a scherzare adesso, non è il caso!
258
00:18:24,180 --> 00:18:27,120
Mah, tanto ormai siamo alla fine, ci sta.
259
00:18:46,190 --> 00:18:47,620
Naruto...
260
00:18:47,620 --> 00:18:51,780
Poter stare assieme a te
è stato davvero divertente.
261
00:18:52,230 --> 00:18:54,510
Anche per me è stato divertente, e che cavolo.
262
00:18:55,150 --> 00:18:58,280
E adesso andiamo assieme
anche all'altro mondo, forza.
263
00:19:00,570 --> 00:19:01,840
Non mi sono mai separato
264
00:19:01,840 --> 00:19:04,840
da te nemmeno una volta da quando sono nato.
265
00:19:05,530 --> 00:19:07,550
Quindi anche morire assieme, così,
266
00:19:07,550 --> 00:19:08,900
non è poi così male.
267
00:19:15,960 --> 00:19:18,070
Naruto, ascoltami.
268
00:19:18,070 --> 00:19:20,420
Non avrai capito male?
269
00:19:21,640 --> 00:19:23,180
Stammi a sentire bene.
270
00:19:23,180 --> 00:19:26,520
Io non ho mai detto che tu saresti morto.
271
00:19:27,610 --> 00:19:29,880
E io non dico mai bugie.
272
00:19:30,630 --> 00:19:32,740
Apri bene le orecchie adesso.
273
00:19:34,110 --> 00:19:36,040
C-Che stai dicendo?
274
00:19:36,040 --> 00:19:37,700
Per caso...
275
00:19:38,650 --> 00:19:42,610
Avresti guadagnato un gran potere,
ma in cambio della mia vita.
276
00:19:42,610 --> 00:19:46,440
Se ti avessi detto così dall'inizio,
avresti esitato, vero?
277
00:19:47,200 --> 00:19:48,440
Anzi...
278
00:19:48,440 --> 00:19:51,200
Nella peggiore delle ipotesi,
ti saresti rifiutato.
279
00:19:51,200 --> 00:19:54,390
Pur sapendo che non c'era nessun altro modo.
280
00:19:55,180 --> 00:19:58,550
Perché tu sei così, una gran seccatura!
281
00:19:59,680 --> 00:20:00,960
O sbaglio?
282
00:20:01,700 --> 00:20:02,780
Kurama?!
283
00:20:05,140 --> 00:20:07,490
Dobbiamo dirci addio, Naruto.
284
00:20:09,160 --> 00:20:12,420
Le Forze Portanti provate
del loro Cercoterio muoiono.
285
00:20:12,420 --> 00:20:13,580
Ma...
286
00:20:13,580 --> 00:20:15,960
Questa situazione è diversa.
287
00:20:16,710 --> 00:20:19,740
Il Cercoterio e il suo chakra
spariranno, tutto qui.
288
00:20:20,020 --> 00:20:23,240
Aspetta un attimo, Kurama, che dici?!
289
00:20:23,850 --> 00:20:26,410
Il prezzo da pagare era la mia vita.
290
00:20:27,260 --> 00:20:30,240
Naruto...
291
00:20:37,720 --> 00:20:38,930
Tsk...
292
00:20:38,930 --> 00:20:41,080
Non guardarmi con quell'espressione!
293
00:20:41,080 --> 00:20:43,760
Ecco perché non ti reggo!
294
00:20:46,210 --> 00:20:48,590
Ci siamo quasi.
295
00:20:51,000 --> 00:20:54,020
Io devo andare, ma tu prenditi cura di te.
296
00:20:54,740 --> 00:20:59,270
Non avrai più la forza sovrumana
che hai avuto finora.
297
00:20:59,270 --> 00:21:01,580
Perché non sarò più dentro di te.
298
00:21:04,860 --> 00:21:07,060
E se dovessi esagerare,
basterebbe un attimo...
299
00:21:07,060 --> 00:21:09,800
a farti trovare di nuovo vicino a me,
dall'altra parte.
300
00:21:12,400 --> 00:21:13,780
Kurama...
301
00:21:14,660 --> 00:21:16,330
Non andartene, ti prego!
302
00:22:30,830 --> 00:22:32,750
Fino a quando ci rivedremo...
303
00:22:33,540 --> 00:22:35,640
Cerca di starmi bene,
304
00:22:36,340 --> 00:22:37,520
Naruto...
305
00:22:38,390 --> 00:22:39,420
Kurama!
306
00:22:40,460 --> 00:22:42,460
KURAMA!!!
307
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
Ehi...
308
00:22:48,380 --> 00:22:50,060
Aspetta, per favore!
309
00:22:50,060 --> 00:22:51,320
Non andartene!
310
00:22:55,420 --> 00:22:56,740
Papà!
311
00:23:09,170 --> 00:23:10,440
Papà...
312
00:23:12,450 --> 00:23:13,660
Boruto...
313
00:23:15,400 --> 00:23:18,960
Mi hai fatto preoccupare tantissimo...
Stupido papà!
314
00:23:21,040 --> 00:23:22,470
Ahia...
315
00:23:24,300 --> 00:23:26,960
Ho avuto paura che non ti avrei più rivisto!
316
00:23:33,970 --> 00:23:38,980
Amico
317
00:23:33,970 --> 00:23:38,980
{\an8}Episodio
218
318
00:23:38,980 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
319
00:23:40,380 --> 00:23:41,300
Merda!
320
00:23:41,300 --> 00:23:44,020
Ma come funzionano queste cappero
di tecniche spazio-temporali?!
321
00:23:45,230 --> 00:23:46,270
Che pasticcio...
322
00:23:46,670 --> 00:23:48,110
Riusciremo a tornare a casa?
323
00:23:48,840 --> 00:23:51,880
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
324
00:23:49,030 --> 00:23:53,990
Ritorno
325
00:23:52,360 --> 00:23:53,630
{\an9}Ritorno.