1 00:02:03,720 --> 00:02:05,770 Cosa cerchi di fare, eh? 2 00:02:05,770 --> 00:02:08,280 Credi di essere diventato un ninja, per caso? 3 00:02:08,970 --> 00:02:11,020 Sono diventato allievo del Settimo Hokage. 4 00:02:11,900 --> 00:02:13,150 Me l'ha detto lui, 5 00:02:13,820 --> 00:02:15,780 che ho un gran talento. 6 00:02:16,050 --> 00:02:18,320 Tu non potrai mai diventare un ninja o altro. 7 00:02:18,320 --> 00:02:21,040 Non potrai mai diventare nulla. 8 00:02:21,040 --> 00:02:25,380 Perché sei un'entità destinata a scomparire dopo essere diventata il mio recipiente. 9 00:02:25,960 --> 00:02:27,970 Mi ha detto anche tante altre cose. 10 00:02:28,790 --> 00:02:30,580 Io ero completamente vuoto, 11 00:02:30,580 --> 00:02:32,140 ma lui ha dato un senso alla mia vita. 12 00:02:32,510 --> 00:02:34,600 E cosa ne hai ottenuto in cambio? 13 00:02:34,600 --> 00:02:37,980 Grazie a braccio destro che ti ha dato, sono riuscito a rintracciarti 14 00:02:37,980 --> 00:02:40,260 e grazie alle emozioni che ti ha donato, 15 00:02:40,260 --> 00:02:43,880 adesso ti ho catturato. Questa è la realtà. 16 00:02:45,220 --> 00:02:47,100 Non capisci proprio niente, eh? 17 00:02:47,100 --> 00:02:50,980 Un mondo senza il Settimo Hokage non avrebbe nessun senso per me! 18 00:02:51,680 --> 00:02:54,900 Sarebbe meglio morire, ti dico! 19 00:02:57,060 --> 00:03:01,660 E che vuoi che m'importi? Tanto tu non sei altro che un recipiente. 20 00:03:14,450 --> 00:03:17,960 E questa è la realtà, com'era ovvio che fosse! 21 00:03:18,200 --> 00:03:20,960 Mi hai terrorizzato diverse volte, 22 00:03:24,420 --> 00:03:27,630 ma adesso potrò addormentarmi in tutta tranquillità. 23 00:03:31,580 --> 00:03:32,820 Merda... 24 00:03:33,630 --> 00:03:34,730 Ops. 25 00:03:35,620 --> 00:03:38,150 Sembra che ormai la mia vita sia agli sgoccioli. 26 00:03:38,830 --> 00:03:40,580 C'eravate quasi riusciti, poveri idioti. 27 00:03:46,870 --> 00:03:51,960 Siete stati bravi a spingermi a ridurmi così, razza di esseri inferiori. 28 00:04:07,010 --> 00:04:08,970 Un momento... che succede?! 29 00:04:08,970 --> 00:04:10,440 Il Karma! 30 00:04:10,440 --> 00:04:11,480 Ma cosa... 31 00:04:11,760 --> 00:04:13,480 Me lo vuoi dire, allora? 32 00:04:14,700 --> 00:04:16,370 Quanti altri secondi hai 33 00:04:17,070 --> 00:04:20,240 per restare aggrappato a questo mondo? 34 00:04:20,710 --> 00:04:23,280 Dimmi, signor Otsutsuki. 35 00:04:23,280 --> 00:04:25,700 Come osi parlarmi così?! 36 00:04:26,020 --> 00:04:27,600 Maledetto! 37 00:04:27,600 --> 00:04:29,710 Che cosa significa tutto questo?! 38 00:04:37,820 --> 00:04:40,740 È assurdo... Che sta succedendo? 39 00:04:40,740 --> 00:04:44,470 Sono certo di avergli... impiantato il Karma... 40 00:04:58,080 --> 00:05:00,480 La Tecnica della Moltiplicazione del Corpo. 41 00:05:01,350 --> 00:05:02,990 Kawaki... 42 00:05:05,950 --> 00:05:07,440 Kawaki?! 43 00:05:10,390 --> 00:05:12,130 Sembra tu voglia dirmi qualcosa. 44 00:05:12,680 --> 00:05:13,930 Fai pure, tanto... 45 00:05:14,620 --> 00:05:18,260 Il tuo povero recipiente ti ha giocato uno scherzetto ben riuscito e morirai. 46 00:05:19,160 --> 00:05:22,760 Qualunque cosa tu possa dire, questa è la realtà in cui ti trovi. 47 00:05:23,020 --> 00:05:25,500 Ma... le... detto... 48 00:05:34,840 --> 00:05:38,080 Dormi quanto ti pare, essere schifoso. 49 00:05:53,480 --> 00:05:54,620 Settimo Hokage! 50 00:05:55,390 --> 00:05:57,110 Mi hai stupito, e che cavolo. 51 00:05:57,110 --> 00:05:58,200 Non immaginavo che... 52 00:05:58,200 --> 00:05:59,870 avresti usato la Moltiplicazione del Corpo. 53 00:05:59,870 --> 00:06:01,300 Sto ancora facendo pratica. 54 00:06:01,860 --> 00:06:03,720 Per me è tanto anche creare un solo clone. 55 00:06:04,440 --> 00:06:05,880 Sono contento che abbia funzionato. 56 00:06:08,370 --> 00:06:10,160 Stai bene, Naruto? 57 00:06:10,690 --> 00:06:11,820 Sasuke! 58 00:06:11,820 --> 00:06:14,680 Anche tu sei piuttosto malridotto, eh? 59 00:06:14,680 --> 00:06:16,540 Non evitare la mia domanda! 60 00:06:16,540 --> 00:06:19,400 Ti sto chiedendo cos'era quel potere che hai mostrato prima. 61 00:06:21,190 --> 00:06:23,780 Ha consumato le tue forze in modo inaudito. 62 00:06:24,100 --> 00:06:25,360 Quel potere 63 00:06:25,360 --> 00:06:28,120 nasconde enormi rischi, vero? 64 00:06:28,120 --> 00:06:30,700 Beh, come posso dire... 65 00:06:30,700 --> 00:06:32,780 Che significa? Dicci come stanno le cose! 66 00:06:42,450 --> 00:06:43,930 Boruto?! Ma tu?! 67 00:06:44,420 --> 00:06:45,520 Chi l'avrebbe mai detto... 68 00:06:45,520 --> 00:06:48,300 Avete davvero abbattuto Isshiki... 69 00:06:48,670 --> 00:06:50,040 Questa voce... 70 00:06:50,300 --> 00:06:53,380 Ho sigillato quella gran seccatura di tecnica spazio-temporale. 71 00:06:53,380 --> 00:06:56,050 Così adesso non potrete scappare da nessuna parte. 72 00:06:56,050 --> 00:06:58,940 Momoshiki?! Sei stato tu?! 73 00:06:59,890 --> 00:07:02,940 È la seconda volta che mi presento così, vero? 74 00:07:03,920 --> 00:07:05,900 Certo che è davvero una gran bella cosa, 75 00:07:05,900 --> 00:07:08,440 potersi muovere liberamente! 76 00:07:08,700 --> 00:07:10,800 Non ti vergogni di questa situazione, Boruto?! 77 00:07:10,800 --> 00:07:13,460 Bastardo, chiudi quella bocca! 78 00:07:13,760 --> 00:07:16,720 Anche tu sei libero di agire adesso, Kawaki. 79 00:07:17,420 --> 00:07:21,540 L'anima di Isshiki Otsutsuki è stata completamente annientata. 80 00:07:21,540 --> 00:07:23,200 Dovresti gioire di più! 81 00:07:23,200 --> 00:07:25,660 Puoi sentirmi, vero, Boruto?! 82 00:07:25,660 --> 00:07:28,010 Non farti manipolare da quel bastardo! 83 00:07:28,010 --> 00:07:29,980 Apri immediatamente gli occhi! 84 00:07:30,170 --> 00:07:34,220 Anche se nel tuo caso è solo una libertà temporanea. 85 00:07:34,360 --> 00:07:35,740 Arrenditi! 86 00:07:35,740 --> 00:07:37,690 Ormai Isshiki non c'è più! 87 00:07:38,090 --> 00:07:40,560 E senza un'esca da dare in pasto al Decacoda 88 00:07:40,560 --> 00:07:43,090 hai perso ogni possibilità di poter ottenere 89 00:07:43,090 --> 00:07:44,980 il Frutto del Chakra, per l'eternità! 90 00:07:45,870 --> 00:07:47,740 Ne sei davvero certo? 91 00:08:08,050 --> 00:08:11,150 L'estrazione è andata avanti parecchio... 92 00:08:11,150 --> 00:08:12,720 Così potrebbe funzionare! 93 00:08:13,000 --> 00:08:14,680 Che... cosa?! 94 00:08:21,090 --> 00:08:23,040 Va tutto bene, Kawaki?! 95 00:08:23,040 --> 00:08:25,800 S-Sì, più o meno. 96 00:08:25,800 --> 00:08:28,650 Maledetto! Che cosa significa quello che hai detto?! 97 00:08:29,100 --> 00:08:32,160 Il Karma in sé sarà anche sparito, 98 00:08:32,480 --> 00:08:37,660 ma nel tuo corpo continuano a esserci i dati degli Otsutsuki che sono stati estratti. 99 00:08:37,920 --> 00:08:40,320 Sei già allo stesso livello di Boruto... 100 00:08:40,320 --> 00:08:43,170 L'estrazione dei dati è stata già completata all'ottanta per cento. 101 00:08:43,480 --> 00:08:48,660 Esatto. Il tuo corpo praticamente è già quello di un Otsutsuki. 102 00:08:48,660 --> 00:08:49,920 Che cosa?! 103 00:08:50,330 --> 00:08:55,770 Insomma, significa che è già possibile usarti come vittima per l'Albero Divino. 104 00:08:55,770 --> 00:08:58,570 Ora, è probabile che ne nasca un Albero Divino piuttosto piccolo, 105 00:08:58,570 --> 00:09:01,430 ma dovrebbe dare un frutto comunque presentabile. 106 00:09:03,840 --> 00:09:08,610 Trova il Decacoda che Isshiki ha nascosto da qualche parte, Kawaki. 107 00:09:08,850 --> 00:09:10,560 Tu diventerai il suo cibo 108 00:09:10,560 --> 00:09:12,610 e io invece otterrò il Frutto! 109 00:09:13,040 --> 00:09:16,260 Volete finirla, tutti quanti?! 110 00:09:16,260 --> 00:09:18,620 Non trattatemi come un oggetto! 111 00:09:18,620 --> 00:09:21,120 Pensi di poter avere un'opinione, insolente? 112 00:09:21,120 --> 00:09:23,120 Sei solo una vittima sacrificale! 113 00:09:34,580 --> 00:09:35,930 Poco fa... 114 00:09:36,240 --> 00:09:37,760 Quell'attacco... 115 00:09:37,760 --> 00:09:40,970 Avrebbe potuto tranquillamente assorbirlo col Karma. 116 00:09:40,970 --> 00:09:42,190 E invece... 117 00:09:42,520 --> 00:09:44,320 Sasuke Uchiha... 118 00:09:44,320 --> 00:09:47,890 Hai intenzione di uccidere il tuo caro allievo con le tue mani? 119 00:09:49,390 --> 00:09:52,310 Sono pronto anche a questo, 120 00:09:53,400 --> 00:09:55,270 anche a doverlo uccidere, sì. 121 00:09:55,270 --> 00:09:57,320 Proprio perché siamo allievo e maestro! 122 00:09:57,750 --> 00:09:58,820 Amaterasu! 123 00:10:02,620 --> 00:10:04,580 L'ha fatto di nuovo... Allora è vero! 124 00:10:06,240 --> 00:10:07,040 Maledetto! 125 00:10:08,330 --> 00:10:12,220 Boruto ha consumato troppo chakra e ha perso conoscenza. 126 00:10:12,220 --> 00:10:16,540 E questo ha fatto direttamente da innesco all'apparizione di Momoshiki, in poche parole. 127 00:10:16,970 --> 00:10:18,180 Ma girando la prospettiva, 128 00:10:18,180 --> 00:10:20,180 se dovesse riguadagnare il suo chakra, 129 00:10:20,180 --> 00:10:23,000 è molto probabile che Boruto riacquisti anche i suoi sensi. 130 00:10:23,180 --> 00:10:24,400 Che basi hai per dirlo? 131 00:10:24,780 --> 00:10:26,170 Il Karma. 132 00:10:26,170 --> 00:10:29,470 Non sta tentando di assorbire con il Karma le tecniche che usano il chakra. 133 00:10:29,470 --> 00:10:31,060 Perché assorbendole, 134 00:10:31,060 --> 00:10:33,930 il chakra di Boruto si rigenererebbe, e sarebbero guai per lui. 135 00:10:33,930 --> 00:10:35,400 Nessun altro motivo che questo. 136 00:10:35,850 --> 00:10:39,120 Bastardo di un Uchiha, te ne sei accorto, eh? 137 00:10:39,120 --> 00:10:41,410 Con te non ci si può mai distrarre. 138 00:10:41,800 --> 00:10:43,180 Per quanto ferito, 139 00:10:43,180 --> 00:10:46,700 nemmeno io potrei uscire senza un graffio da un confronto diretto. 140 00:10:46,700 --> 00:10:48,420 È il momento di usarlo. 141 00:10:48,600 --> 00:10:50,420 Fargli assorbire il chakra? 142 00:10:50,420 --> 00:10:52,380 Gli comparirò davanti a bruciapelo, 143 00:10:52,380 --> 00:10:54,570 e lo attaccherò con un'Arte del Fuoco da distanza ravvicinata. 144 00:10:55,220 --> 00:10:58,300 Talmente ravvicinata che non avrà altra scelta che assorbire l'attacco col Karma. 145 00:10:58,520 --> 00:11:00,580 Al minimo errore moriresti anche tu! 146 00:11:00,580 --> 00:11:02,340 Vale la pena di rischiare. 147 00:11:02,340 --> 00:11:04,300 È a te che mira. 148 00:11:04,300 --> 00:11:05,810 Se io dovessi fallire, 149 00:11:06,310 --> 00:11:07,300 almeno tu devi— 150 00:11:10,080 --> 00:11:11,310 Ehi! 151 00:11:13,260 --> 00:11:15,830 Un Rasengan... Evanescente... 152 00:11:17,320 --> 00:11:21,820 Questa tecnica aveva colpito me, una volta. Ora capisco, è davvero pratica. 153 00:11:22,260 --> 00:11:26,320 Non è un colpo decisivo, ma se colpisce nei punti vitali è molto doloroso. 154 00:11:26,840 --> 00:11:28,830 Scappa! In fretta! 155 00:11:29,160 --> 00:11:32,830 È inutile. Non puoi più scappare da nessuna parte! 156 00:11:33,280 --> 00:11:34,660 Rassegnati. 157 00:11:34,660 --> 00:11:36,880 Sei una preda, comportati da tale! 158 00:11:38,540 --> 00:11:40,360 Non è più solo una questione di Karma, 159 00:11:40,360 --> 00:11:42,560 ora come ora anche tu 160 00:11:42,560 --> 00:11:44,920 sei una presenza che non posso ignorare. 161 00:11:52,360 --> 00:11:54,260 D'accordo, fratello? 162 00:11:55,370 --> 00:11:57,900 Mi fai veramente saltare i nervi. 163 00:12:00,560 --> 00:12:02,410 Sin da quando ti ho incontrato la prima volta, 164 00:12:02,410 --> 00:12:03,530 bastardo! 165 00:12:14,920 --> 00:12:16,160 Che cosa?! 166 00:12:16,160 --> 00:12:19,410 Questo non è un suo clone, è proprio lui che sta bruciando! 167 00:12:20,170 --> 00:12:22,500 Ma è fuori di sé?! 168 00:12:23,120 --> 00:12:26,270 Non permetterò che la vittima sacrificale trovata dopo tanti sforzi muoia! 169 00:12:32,800 --> 00:12:35,850 Merda! Non ho potuto far altro che assorbire le fiamme! 170 00:12:36,420 --> 00:12:39,480 Non è abbastanza da fargli recuperare granché, ma se non faccio in fretta... 171 00:12:39,480 --> 00:12:42,020 Devo riuscirci prima che Boruto si risvegli! 172 00:12:45,880 --> 00:12:47,240 Dormi ancora! 173 00:12:47,960 --> 00:12:49,800 Adesso vai, Kawaki! 174 00:12:49,800 --> 00:12:51,250 Trova il Decacoda 175 00:12:51,250 --> 00:12:53,750 e offriti a lui in sacrificio! 176 00:13:09,820 --> 00:13:12,390 Adesso basta, Momoshiki! 177 00:13:12,920 --> 00:13:14,020 Boruto?! 178 00:13:18,520 --> 00:13:22,020 Finiscila e torna da dove sei venuto! 179 00:13:22,430 --> 00:13:25,540 Maledetto, che cosa credi di fare?! 180 00:13:25,880 --> 00:13:27,390 Mi sono appena svegliato 181 00:13:27,390 --> 00:13:29,860 e ho ancora una gran confusione in testa. 182 00:13:30,500 --> 00:13:33,540 Ma con questo gesto mi schiarirò le idee! 183 00:13:36,460 --> 00:13:37,650 Aspetta! 184 00:13:38,850 --> 00:13:40,210 Fermatiii! 185 00:14:04,340 --> 00:14:05,600 Scusa... 186 00:14:06,250 --> 00:14:07,860 Per tutto il casino che ho combinato. 187 00:14:10,980 --> 00:14:12,840 Vale anche per me. 188 00:14:12,840 --> 00:14:14,250 Fratello di merda. 189 00:14:21,330 --> 00:14:22,640 Naruto?! 190 00:14:45,030 --> 00:14:46,430 Dove sono? 191 00:14:47,390 --> 00:14:50,160 Ehi, sono qui, Naruto. 192 00:14:52,140 --> 00:14:53,340 Kurama. 193 00:14:55,650 --> 00:14:56,960 Capisco. 194 00:14:56,960 --> 00:14:58,490 Ormai per me... 195 00:15:02,220 --> 00:15:05,420 Sembra che sia arrivato il momento di salutarci. 196 00:15:06,880 --> 00:15:09,430 Già, così pare. 197 00:15:09,910 --> 00:15:12,800 Sei assurdamente calmo. 198 00:15:12,800 --> 00:15:15,700 Non avrebbe molto senso mettermi a gridare e strepitare adesso, no? 199 00:15:16,410 --> 00:15:17,610 E poi... 200 00:15:17,610 --> 00:15:20,980 ho potuto vederli mentre sconfiggevano un Otsutsuki. 201 00:15:21,840 --> 00:15:23,350 Che altro potrei dire? 202 00:15:24,190 --> 00:15:28,480 Ma mi addolora non aver potuto salutare Himawari e Hinata. 203 00:15:29,820 --> 00:15:32,330 Boruto e Kawaki se la caveranno 204 00:15:32,330 --> 00:15:34,060 anche senza di me. 205 00:15:34,060 --> 00:15:39,580 In effetti, dopo averci parlato, devo dire che Kawaki non è affatto cattivo. 206 00:15:39,820 --> 00:15:41,580 Hai parlato con Kawaki?! 207 00:15:42,160 --> 00:15:43,540 Questa mi mancava! 208 00:15:43,540 --> 00:15:45,870 Mentre tu dormivi, 209 00:15:45,870 --> 00:15:47,220 ci ho parlato un po'. 210 00:15:47,520 --> 00:15:49,420 E di cosa avete parlato? 211 00:15:49,420 --> 00:15:50,720 Dimmelo! 212 00:15:51,230 --> 00:15:52,600 Mah, niente di che. 213 00:15:52,600 --> 00:15:54,720 Storielle insignificanti, roba noiosa. 214 00:15:54,960 --> 00:15:56,500 Ah, davvero? 215 00:15:57,660 --> 00:15:58,810 Però, sai... 216 00:15:58,810 --> 00:16:02,090 Boruto e Kawaki sembrano davvero fratelli. 217 00:16:02,650 --> 00:16:06,160 Continueranno a crescere confrontandosi e facendosi da stimolo a vicenda. 218 00:16:06,720 --> 00:16:10,140 Vuoi dire, come tu e Sasuke? 219 00:16:10,140 --> 00:16:12,180 Su questo non sarei sicurissimo... 220 00:16:12,740 --> 00:16:16,750 Lui ha Itachi, un fratello fantastico. 221 00:16:18,530 --> 00:16:20,420 E un tempo, anche io... 222 00:16:20,420 --> 00:16:23,490 pensavo a come sarebbe stato più bello avere dei fratelli. 223 00:16:24,560 --> 00:16:25,740 Però, insomma, 224 00:16:26,590 --> 00:16:28,930 ci sei sempre stato tu al mio fianco. 225 00:16:31,000 --> 00:16:33,270 In un certo senso, sei più di un fratello per me. 226 00:16:33,860 --> 00:16:35,270 A pensarci bene, 227 00:16:35,270 --> 00:16:38,880 sono stato assieme a te sin da quando sono nato. 228 00:16:48,660 --> 00:16:50,960 Cosa sono questi discorsi sentimentali? 229 00:16:50,960 --> 00:16:52,550 Non ti riconosco. 230 00:16:53,560 --> 00:16:57,400 Beh, visto che è la fine è vicina, tanto vale ricordare i bei tempi andati. 231 00:16:58,370 --> 00:17:01,410 Io ero solo un concentrato d'odio. 232 00:17:02,370 --> 00:17:06,360 Dopo esser stato messo a forza dentro di te, che eri appena nato, 233 00:17:06,360 --> 00:17:10,520 l'odio che turbinava in me era implacabile. 234 00:17:11,240 --> 00:17:15,640 È anche capitato che tracimasse, quando ti arrabbiavi. 235 00:17:15,640 --> 00:17:17,580 E non solo una volta o due. 236 00:17:18,340 --> 00:17:20,420 Per colpa della tua forza, 237 00:17:20,420 --> 00:17:22,470 tutti avevano paura di me, 238 00:17:23,340 --> 00:17:24,940 ma allo stesso tempo, 239 00:17:24,940 --> 00:17:26,980 sei stato la mia ancora di salvezza, Kurama. 240 00:17:27,600 --> 00:17:31,920 Gli esseri umani sono interessati solo al potere dei Cercoteri. 241 00:17:32,710 --> 00:17:34,860 Per loro siamo l'Enneacoda, l'Ottacoda... 242 00:17:34,860 --> 00:17:38,300 Non usano nemmeno il nostro nome per chiamarci. 243 00:17:39,440 --> 00:17:40,750 Però... 244 00:17:40,750 --> 00:17:42,960 Tu sei stato un'eccezione. 245 00:17:43,440 --> 00:17:47,880 Sei stato il solo a chiamare me, un Cercoterio, col mio vero nome. 246 00:17:48,860 --> 00:17:52,540 Kurama, sai che il momento in cui mi hai detto il tuo nome 247 00:17:52,540 --> 00:17:54,560 lo ricordo davvero bene? 248 00:17:54,560 --> 00:17:57,820 In quel momento, mi sono sentito davvero felice. 249 00:17:58,770 --> 00:17:59,980 E poi... 250 00:18:00,380 --> 00:18:02,490 Senza il tuo aiuto, 251 00:18:02,490 --> 00:18:05,760 chissà quante delle battaglie che ho combattuto avrei perso. 252 00:18:07,120 --> 00:18:09,180 Alla fine, tu e io 253 00:18:09,180 --> 00:18:12,410 abbiamo fatto prendere una bella strizza a quell'Otsutsuki. 254 00:18:13,450 --> 00:18:16,330 Se c'è una cosa che non voglio, è morire come un cane. 255 00:18:16,330 --> 00:18:17,860 Letteralmente. 256 00:18:17,860 --> 00:18:19,970 Addirittura? 257 00:18:19,970 --> 00:18:22,660 Non metterti a scherzare adesso, non è il caso! 258 00:18:24,180 --> 00:18:27,120 Mah, tanto ormai siamo alla fine, ci sta. 259 00:18:46,190 --> 00:18:47,620 Naruto... 260 00:18:47,620 --> 00:18:51,780 Poter stare assieme a te è stato davvero divertente. 261 00:18:52,230 --> 00:18:54,510 Anche per me è stato divertente, e che cavolo. 262 00:18:55,150 --> 00:18:58,280 E adesso andiamo assieme anche all'altro mondo, forza. 263 00:19:00,570 --> 00:19:01,840 Non mi sono mai separato 264 00:19:01,840 --> 00:19:04,840 da te nemmeno una volta da quando sono nato. 265 00:19:05,530 --> 00:19:07,550 Quindi anche morire assieme, così, 266 00:19:07,550 --> 00:19:08,900 non è poi così male. 267 00:19:15,960 --> 00:19:18,070 Naruto, ascoltami. 268 00:19:18,070 --> 00:19:20,420 Non avrai capito male? 269 00:19:21,640 --> 00:19:23,180 Stammi a sentire bene. 270 00:19:23,180 --> 00:19:26,520 Io non ho mai detto che tu saresti morto. 271 00:19:27,610 --> 00:19:29,880 E io non dico mai bugie. 272 00:19:30,630 --> 00:19:32,740 Apri bene le orecchie adesso. 273 00:19:34,110 --> 00:19:36,040 C-Che stai dicendo? 274 00:19:36,040 --> 00:19:37,700 Per caso... 275 00:19:38,650 --> 00:19:42,610 Avresti guadagnato un gran potere, ma in cambio della mia vita. 276 00:19:42,610 --> 00:19:46,440 Se ti avessi detto così dall'inizio, avresti esitato, vero? 277 00:19:47,200 --> 00:19:48,440 Anzi... 278 00:19:48,440 --> 00:19:51,200 Nella peggiore delle ipotesi, ti saresti rifiutato. 279 00:19:51,200 --> 00:19:54,390 Pur sapendo che non c'era nessun altro modo. 280 00:19:55,180 --> 00:19:58,550 Perché tu sei così, una gran seccatura! 281 00:19:59,680 --> 00:20:00,960 O sbaglio? 282 00:20:01,700 --> 00:20:02,780 Kurama?! 283 00:20:05,140 --> 00:20:07,490 Dobbiamo dirci addio, Naruto. 284 00:20:09,160 --> 00:20:12,420 Le Forze Portanti provate del loro Cercoterio muoiono. 285 00:20:12,420 --> 00:20:13,580 Ma... 286 00:20:13,580 --> 00:20:15,960 Questa situazione è diversa. 287 00:20:16,710 --> 00:20:19,740 Il Cercoterio e il suo chakra spariranno, tutto qui. 288 00:20:20,020 --> 00:20:23,240 Aspetta un attimo, Kurama, che dici?! 289 00:20:23,850 --> 00:20:26,410 Il prezzo da pagare era la mia vita. 290 00:20:27,260 --> 00:20:30,240 Naruto... 291 00:20:37,720 --> 00:20:38,930 Tsk... 292 00:20:38,930 --> 00:20:41,080 Non guardarmi con quell'espressione! 293 00:20:41,080 --> 00:20:43,760 Ecco perché non ti reggo! 294 00:20:46,210 --> 00:20:48,590 Ci siamo quasi. 295 00:20:51,000 --> 00:20:54,020 Io devo andare, ma tu prenditi cura di te. 296 00:20:54,740 --> 00:20:59,270 Non avrai più la forza sovrumana che hai avuto finora. 297 00:20:59,270 --> 00:21:01,580 Perché non sarò più dentro di te. 298 00:21:04,860 --> 00:21:07,060 E se dovessi esagerare, basterebbe un attimo... 299 00:21:07,060 --> 00:21:09,800 a farti trovare di nuovo vicino a me, dall'altra parte. 300 00:21:12,400 --> 00:21:13,780 Kurama... 301 00:21:14,660 --> 00:21:16,330 Non andartene, ti prego! 302 00:22:30,830 --> 00:22:32,750 Fino a quando ci rivedremo... 303 00:22:33,540 --> 00:22:35,640 Cerca di starmi bene, 304 00:22:36,340 --> 00:22:37,520 Naruto... 305 00:22:38,390 --> 00:22:39,420 Kurama! 306 00:22:40,460 --> 00:22:42,460 KURAMA!!! 307 00:22:47,380 --> 00:22:48,380 Ehi... 308 00:22:48,380 --> 00:22:50,060 Aspetta, per favore! 309 00:22:50,060 --> 00:22:51,320 Non andartene! 310 00:22:55,420 --> 00:22:56,740 Papà! 311 00:23:09,170 --> 00:23:10,440 Papà... 312 00:23:12,450 --> 00:23:13,660 Boruto... 313 00:23:15,400 --> 00:23:18,960 Mi hai fatto preoccupare tantissimo... Stupido papà! 314 00:23:21,040 --> 00:23:22,470 Ahia... 315 00:23:24,300 --> 00:23:26,960 Ho avuto paura che non ti avrei più rivisto! 316 00:23:33,970 --> 00:23:38,980 Amico 317 00:23:33,970 --> 00:23:38,980 {\an8}Episodio 218 318 00:23:38,980 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 319 00:23:40,380 --> 00:23:41,300 Merda! 320 00:23:41,300 --> 00:23:44,020 Ma come funzionano queste cappero di tecniche spazio-temporali?! 321 00:23:45,230 --> 00:23:46,270 Che pasticcio... 322 00:23:46,670 --> 00:23:48,110 Riusciremo a tornare a casa? 323 00:23:48,840 --> 00:23:51,880 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 324 00:23:49,030 --> 00:23:53,990 Ritorno 325 00:23:52,360 --> 00:23:53,630 {\an9}Ritorno.