1
00:01:34,940 --> 00:01:39,910
{\an5}Retorno
2
00:01:44,910 --> 00:01:47,160
Maldita sea, no lo consigo.
3
00:01:47,750 --> 00:01:49,900
Como no puedo usar el Rinnegan,
4
00:01:50,080 --> 00:01:53,340
tendrás que llevarnos a casa
con tu Karma.
5
00:01:54,460 --> 00:01:58,340
¿Cómo leches se usa
un ninjutsu espacio-temporal?
6
00:01:59,140 --> 00:02:00,850
Hay que ver…
7
00:02:03,470 --> 00:02:05,060
Relájate.
8
00:02:05,470 --> 00:02:07,200
¿Es que tienes miedo?
9
00:02:08,520 --> 00:02:11,060
Miedo de que vuelva a salir ese tipo.
10
00:02:15,480 --> 00:02:17,860
No quiero volver a pasar por eso.
11
00:02:18,360 --> 00:02:21,200
Pero no puedo afirmar que no pasará.
12
00:02:21,990 --> 00:02:24,180
Mi Karma ha desaparecido por completo.
13
00:02:25,160 --> 00:02:27,620
Gracias a todos vosotros.
14
00:02:28,750 --> 00:02:30,800
Yo solo no pude hacer nada.
15
00:02:32,040 --> 00:02:34,040
Y tú tampoco.
16
00:02:35,300 --> 00:02:37,680
Así que deja de pensar en tonterías.
17
00:02:38,380 --> 00:02:40,300
Para ti es fácil decirlo.
18
00:02:40,890 --> 00:02:44,820
No temas al Karma. Úsalo.
19
00:02:45,100 --> 00:02:47,850
Si quiero usarlo, pero ¿cómo?
20
00:02:48,210 --> 00:02:51,150
¡Olvida el miedo
y haz lo que tienes que hacer, idiota!
21
00:02:52,080 --> 00:02:54,980
¿Perdón? Es que no quiero que se repita…
22
00:02:55,230 --> 00:02:56,980
¡Por eso digo que tienes miedo!
23
00:02:57,150 --> 00:02:59,360
¿Tú quién te crees que eres?
24
00:03:02,910 --> 00:03:03,960
Eso es…
25
00:03:11,870 --> 00:03:15,340
No sabemos qué sucede,
así que no actuéis por vuestra cuenta.
26
00:03:15,840 --> 00:03:19,420
Por ahora centraos
en vuestras misiones individuales.
27
00:03:20,260 --> 00:03:23,760
¿Qué va a pasar ahora?
28
00:03:26,430 --> 00:03:28,560
¿Lo dices en serio?
29
00:03:31,730 --> 00:03:34,420
De acuerdo. Envía a un equipo médico.
30
00:03:34,650 --> 00:03:36,080
Iremos enseguida.
31
00:03:36,860 --> 00:03:38,400
Naruto ha vuelto.
32
00:03:38,860 --> 00:03:40,960
Parece que lo han logrado.
33
00:03:44,030 --> 00:03:46,280
Qué alivio, Boruto.
34
00:03:46,910 --> 00:03:49,200
¿Kawaki está a salvo?
35
00:03:49,620 --> 00:03:52,410
Sí. Están heridos, pero vivos.
36
00:03:53,250 --> 00:03:55,740
Ya veo. Me alegra oírlo.
37
00:04:04,300 --> 00:04:05,720
Estoy agotado.
38
00:04:06,600 --> 00:04:10,140
Hemos vuelto a nuestra aldea.
39
00:04:10,850 --> 00:04:13,000
Sí. Lo hemos logrado.
40
00:04:15,730 --> 00:04:17,600
¿Ves como podías hacerlo?
41
00:04:19,070 --> 00:04:21,780
Sí, pero no podría repetirlo.
42
00:04:23,280 --> 00:04:27,160
Aunque contigo siento
que podría hacer cualquier cosa.
43
00:04:29,410 --> 00:04:33,410
Basta de bromas.
Independízate de una vez.
44
00:04:33,580 --> 00:04:35,040
¡Señorito!
45
00:04:36,420 --> 00:04:38,000
Hola, chicos.
46
00:04:38,540 --> 00:04:40,000
Lo habéis conseguido.
47
00:04:40,300 --> 00:04:42,260
Sí, pero…
48
00:04:44,340 --> 00:04:46,180
Papá, tu ojo…
49
00:04:47,050 --> 00:04:51,020
Es responsabilidad mía.
Pégame cuanto quieras.
50
00:04:52,470 --> 00:04:54,600
Boruto, ¿qué…?
51
00:04:55,310 --> 00:04:58,520
Si no hubiera ido, no habría pasado eso.
52
00:04:59,770 --> 00:05:01,380
El ojo de Sasuke aún…
53
00:05:03,360 --> 00:05:07,490
No sé qué ha pasado,
pero no ha sido culpa tuya, ¿verdad?
54
00:05:08,990 --> 00:05:11,540
Estoy convencida de eso.
55
00:05:12,220 --> 00:05:13,250
Sarada…
56
00:05:14,080 --> 00:05:15,820
Tiene razón, Boruto.
57
00:05:16,750 --> 00:05:19,720
Habría muerto de no ser por ti.
58
00:05:20,460 --> 00:05:21,560
Sasuke…
59
00:05:22,090 --> 00:05:26,160
Vencimos y sobrevivimos
porque tuvimos suerte.
60
00:05:27,510 --> 00:05:29,010
No te culpes.
61
00:05:29,600 --> 00:05:33,440
Además, cuando los shinobi combaten,
pasan cosas como esta.
62
00:05:33,600 --> 00:05:35,640
Mamá y yo estábamos preparadas.
63
00:05:37,310 --> 00:05:38,400
Lo siento.
64
00:05:39,400 --> 00:05:42,260
Volvamos con Sakura.
65
00:05:42,740 --> 00:05:43,730
Sí.
66
00:05:44,360 --> 00:05:46,000
Siento molestarte ahora,
67
00:05:46,240 --> 00:05:49,520
pero infórmame de todo cuando te curen.
68
00:05:50,240 --> 00:05:51,980
Entendido.
69
00:05:56,580 --> 00:05:57,980
Ya veo.
70
00:05:58,460 --> 00:06:03,220
Imagino que Isshiki
ha perecido por completo.
71
00:06:03,800 --> 00:06:05,090
Bien hecho.
72
00:06:05,550 --> 00:06:08,820
Sí, aunque el precio a pagar
ha sido muy alto.
73
00:06:09,510 --> 00:06:13,390
Te llamamos para hablar sobre Kara.
74
00:06:13,970 --> 00:06:18,320
Podemos afirmar que Kara
se ha desintegrado, ¿no?
75
00:06:19,020 --> 00:06:20,100
Sí.
76
00:06:20,520 --> 00:06:24,270
Koji Kashin probablemente
no haya sobrevivido.
77
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
Ya veo.
78
00:06:26,150 --> 00:06:29,460
Y a Delta la detuviste tú, ¿no es así?
79
00:06:30,280 --> 00:06:34,060
Sí. Y su cuerpo de recambio está vacío.
80
00:06:34,830 --> 00:06:36,790
Ya no es nuestro enemigo.
81
00:06:37,370 --> 00:06:39,580
¿Queda alguno más?
82
00:06:41,710 --> 00:06:43,540
Code, un Inner.
83
00:06:44,380 --> 00:06:48,300
Si acabamos con él,
Kara desaparecerá del todo.
84
00:06:48,920 --> 00:06:52,550
No lo subestiméis. Code es especial.
85
00:06:53,470 --> 00:06:54,760
¿Especial?
86
00:06:55,350 --> 00:06:59,700
Lo cierto es que Kawaki no fue
el único receptáculo que sobrevivió.
87
00:07:00,310 --> 00:07:01,400
¿Dices que…?
88
00:07:02,270 --> 00:07:04,270
Sí. Code.
89
00:07:04,690 --> 00:07:05,700
¿Qué?
90
00:07:05,900 --> 00:07:08,760
Era un receptáculo
defectuoso e inservible.
91
00:07:09,240 --> 00:07:13,820
Pero también posee
el Karma que le dio Jigen.
92
00:07:20,410 --> 00:07:24,330
Su cuerpo asimiló el Karma
únicamente como arma.
93
00:07:24,840 --> 00:07:26,750
Es una mutación.
94
00:07:27,350 --> 00:07:28,540
Un momento.
95
00:07:28,760 --> 00:07:30,600
Si Jigen le implantó el Karma,
96
00:07:30,760 --> 00:07:33,260
¿no desaparecería
al reencarnarse Isshiki?
97
00:07:34,140 --> 00:07:35,320
No.
98
00:07:35,890 --> 00:07:38,000
Porque en su caso es defectuoso.
99
00:07:38,270 --> 00:07:40,520
Ni se activa ni desaparece.
100
00:07:42,850 --> 00:07:45,820
Aún desconocemos muchas cosas
sobre el Karma.
101
00:07:46,610 --> 00:07:49,860
Y la reacción de Code fue fascinante.
102
00:07:50,610 --> 00:07:56,720
La mayoría de miembros de Kara
modificaron su cuerpo para fortalecerse.
103
00:07:57,160 --> 00:07:59,660
Code lo hizo por lo contrario.
104
00:07:59,870 --> 00:08:03,220
Se modificó para mantener
su poder a raya.
105
00:08:04,880 --> 00:08:06,380
¿Se puso un limitador?
106
00:08:06,770 --> 00:08:07,800
Sí.
107
00:08:08,210 --> 00:08:11,220
Si Code accediera a todo su poder,
108
00:08:11,630 --> 00:08:14,000
es imposible saber qué sucedería.
109
00:08:14,430 --> 00:08:16,720
¿Tan poderoso es?
110
00:08:17,430 --> 00:08:21,700
De todos los cíborgs que creé yo,
111
00:08:22,560 --> 00:08:26,020
varios eran más poderosos que Jigen.
112
00:08:27,980 --> 00:08:30,660
Pero ya solo queda Code.
113
00:08:31,820 --> 00:08:34,340
¡¿Por qué no lo has dicho antes?!
114
00:08:34,570 --> 00:08:36,160
No te alteres.
115
00:08:36,370 --> 00:08:39,240
No puede deshacerse de su limitador
por sí mismo.
116
00:08:39,660 --> 00:08:41,140
¿Seguro?
117
00:08:41,540 --> 00:08:44,880
Él mismo pidió que fuera así.
118
00:08:45,460 --> 00:08:48,630
¿Se debilitó voluntariamente? ¿Por qué?
119
00:08:49,210 --> 00:08:53,340
Para no poner en riesgo
el control de Jigen, su líder.
120
00:08:53,670 --> 00:08:56,580
Code quería ser un sirviente leal.
121
00:08:57,510 --> 00:08:59,480
¿Qué significa eso?
122
00:09:00,220 --> 00:09:05,200
En cierto modo, aclama a los Ootsutsuki.
123
00:09:05,940 --> 00:09:09,940
Admira y venera a Isshiki
como a un dios.
124
00:09:12,070 --> 00:09:18,620
Por eso está celoso de Kawaki,
al que sí eligió como receptáculo.
125
00:09:19,780 --> 00:09:21,380
Está loco.
126
00:09:21,950 --> 00:09:25,620
Esa lealtad es lo que evitó
que lo eliminaran.
127
00:09:26,960 --> 00:09:28,680
Pero con la muerte de Isshiki,
128
00:09:28,920 --> 00:09:31,550
su lealtad pasará a ser sed de venganza.
129
00:09:32,340 --> 00:09:36,560
Así que Boruto, Kawaki y yo
seremos sus objetivos.
130
00:09:37,300 --> 00:09:40,260
Y yo, que traicioné a Kara.
131
00:09:41,260 --> 00:09:45,140
Que esto no salga de aquí por ahora.
132
00:09:45,730 --> 00:09:46,740
Sí.
133
00:10:12,090 --> 00:10:14,840
Oh, no. He dormido demasiado.
134
00:10:20,390 --> 00:10:23,350
Perfecto. Todo sigue en orden.
135
00:10:24,260 --> 00:10:26,680
Vigilar al Juubi es un muermo.
136
00:10:27,770 --> 00:10:31,360
¿Jigen ya habrá atrapado a Kawaki?
137
00:10:32,150 --> 00:10:33,560
Puñetero Kawaki.
138
00:10:34,230 --> 00:10:37,800
Lo eligió como receptáculo
por encima de mí.
139
00:10:38,070 --> 00:10:39,440
No sé de qué se queja.
140
00:10:43,720 --> 00:10:44,720
Mierda.
141
00:10:45,240 --> 00:10:49,830
Ojalá tuviera el Karma real
y no este defectuoso.
142
00:11:06,560 --> 00:11:07,720
¿Qué…?
143
00:11:09,600 --> 00:11:12,650
Por fin oyes mi voz.
144
00:11:13,150 --> 00:11:16,530
Jigen… No, ¿Isshiki Ootsutsuki?
145
00:11:17,230 --> 00:11:20,880
Mi querido siervo Code.
146
00:11:22,860 --> 00:11:25,660
Jamás pensé que aparecería ante mí.
147
00:11:26,620 --> 00:11:30,910
Mi alma está a punto de desaparecer.
148
00:11:32,370 --> 00:11:35,670
¿No ha logrado reencarnarse? No…
149
00:11:36,420 --> 00:11:37,540
Así es.
150
00:11:38,090 --> 00:11:41,550
Pero aún estás tú, Code.
151
00:11:42,130 --> 00:11:43,400
Isshiki…
152
00:11:44,090 --> 00:11:46,300
Gracias por sus palabras.
153
00:11:47,180 --> 00:11:50,560
Pero yo no puedo
cumplir sus expectativas.
154
00:11:51,560 --> 00:11:56,680
Este Karma defectuoso
no puede contener su alma.
155
00:12:00,250 --> 00:12:03,620
El Karma blanco de quien no es
un receptáculo.
156
00:12:03,860 --> 00:12:07,840
Es únicamente poder. Y mi legado.
157
00:12:10,370 --> 00:12:12,760
Igual que heredaste ese Karma,
158
00:12:13,080 --> 00:12:17,090
tú heredarás
la voluntad de los Ootsutsuki.
159
00:12:17,880 --> 00:12:19,860
¿La voluntad de los Ootsutsuki?
160
00:12:22,050 --> 00:12:25,380
Eres mi único sucesor.
161
00:12:36,350 --> 00:12:37,580
Isshiki…
162
00:12:47,820 --> 00:12:50,790
Ha sido un día muy largo.
163
00:12:51,370 --> 00:12:52,400
Sí.
164
00:12:52,870 --> 00:12:54,620
Tengo hambre.
165
00:12:54,920 --> 00:12:57,290
Quiero comer la comida de mi madre.
166
00:12:59,800 --> 00:13:01,250
¿Qué pasa?
167
00:13:01,840 --> 00:13:03,660
Habéis vuelto todos con vida.
168
00:13:03,970 --> 00:13:08,420
Aprovechad y disfrutad
de un rato en familia.
169
00:13:08,890 --> 00:13:10,420
Oye, Kawaki…
170
00:13:12,060 --> 00:13:13,900
Tranquilo, no huiré.
171
00:13:14,680 --> 00:13:17,520
Vete ya a tu casa.
172
00:13:18,610 --> 00:13:19,760
No.
173
00:13:21,150 --> 00:13:23,620
Es nuestra casa, hermano.
174
00:13:35,250 --> 00:13:39,630
Dime qué opinas sobre mi estado
sinceramente.
175
00:13:40,750 --> 00:13:41,780
De acuerdo.
176
00:13:42,550 --> 00:13:48,320
Al perder a Kurama, ya no tienes
la cantidad inhumana de chakra de antes.
177
00:13:49,390 --> 00:13:52,220
Lo suponía. Puedo percibirlo yo mismo.
178
00:13:52,810 --> 00:13:55,860
Tampoco podrás usar
las técnicas como antes.
179
00:13:56,270 --> 00:14:00,200
Hasta ahora era como si hiciera trampas.
180
00:14:00,900 --> 00:14:04,240
Sasuke también ha perdido
parte de su poder.
181
00:14:06,320 --> 00:14:09,420
Un shinobi pelea
con las cartas que tiene.
182
00:14:09,740 --> 00:14:11,240
Eso no es problema.
183
00:14:12,160 --> 00:14:13,240
Pero…
184
00:14:14,330 --> 00:14:16,240
No sé cómo decirlo.
185
00:14:17,580 --> 00:14:21,200
Creía que yo también moriría.
186
00:14:21,790 --> 00:14:25,040
No esperaba que solo se sacrificara él.
187
00:14:26,300 --> 00:14:30,120
Es como si tuviera
un agujero en el cuerpo.
188
00:14:37,020 --> 00:14:38,300
No os preocupéis.
189
00:14:38,560 --> 00:14:41,150
Si me deprimiera, Kurama me regañaría.
190
00:14:42,230 --> 00:14:45,530
Diría: "Un Hokage no debería estar así".
191
00:14:46,860 --> 00:14:48,280
Tienes razón.
192
00:14:49,110 --> 00:14:53,370
Me preocupan más
los resultados de Boruto y Kawaki.
193
00:14:53,660 --> 00:14:54,660
Sí.
194
00:14:55,370 --> 00:14:58,720
¿Podemos decírselo a ellos?
195
00:14:59,960 --> 00:15:03,580
Sí, por favor. Es lo que quieren.
196
00:15:17,770 --> 00:15:20,720
El 80 % de mi cuerpo
es como el de los Ootsutsuki.
197
00:15:21,190 --> 00:15:24,310
Es impactante volver a oírlo.
198
00:15:24,940 --> 00:15:27,040
Era de esperar.
199
00:15:28,190 --> 00:15:30,360
A mí ya me modificaron el cuerpo.
200
00:15:30,690 --> 00:15:32,880
Y llevaba mucho tiempo con el Karma.
201
00:15:33,090 --> 00:15:34,120
No me sorprende.
202
00:15:35,080 --> 00:15:37,580
Pero en tu caso no será lo mismo.
203
00:15:41,160 --> 00:15:42,680
No seas pesimista.
204
00:15:43,330 --> 00:15:47,140
Aún tienes tiempo
antes de que termine la descompresión.
205
00:15:48,410 --> 00:15:49,510
Kawaki…
206
00:15:50,340 --> 00:15:53,240
Solo hay que encontrar una solución
207
00:15:53,590 --> 00:15:55,960
antes de que resucite ese Ootsutsuki.
208
00:15:56,470 --> 00:15:59,270
Sí. Tienes razón.
209
00:15:59,890 --> 00:16:01,260
Te ayudaré.
210
00:16:01,890 --> 00:16:04,650
Acordamos ayudarnos
hasta eliminar el Karma.
211
00:16:05,150 --> 00:16:08,380
Eres bastante legal, ¿eh?
212
00:16:09,620 --> 00:16:12,400
Me sentiría mal
si no os devolviese el favor.
213
00:16:13,530 --> 00:16:15,300
Vete a casa de una vez.
214
00:16:15,620 --> 00:16:18,640
El Séptimo te dijo
que no llamaras la atención.
215
00:16:21,540 --> 00:16:24,740
Solo tengo que ser el de siempre.
216
00:16:34,300 --> 00:16:36,070
¿Qué haces, Katasuke?
217
00:16:36,270 --> 00:16:37,880
¡Señorito!
218
00:16:38,760 --> 00:16:40,720
Ha venido la prensa y…
219
00:16:40,890 --> 00:16:42,060
¡Ya ha salido!
220
00:16:43,310 --> 00:16:44,440
¿Qué…?
221
00:16:45,060 --> 00:16:49,840
¿Es cierto que el Séptimo derrotó
a un Ootsutsuki y salvó la aldea?
222
00:16:49,980 --> 00:16:52,760
¿Viste pelear a tu padre de cerca?
223
00:16:52,900 --> 00:16:54,200
Eh…
224
00:16:54,490 --> 00:16:58,160
Vencisteis al Ootsutsuki
gracias al Hokage, ¿verdad?
225
00:16:58,320 --> 00:16:59,950
¿No fuiste un estorbo?
226
00:17:02,200 --> 00:17:06,600
¿Cómo podéis decir algo así
delante del señorito?
227
00:17:06,750 --> 00:17:08,080
¿Katasuke?
228
00:17:08,380 --> 00:17:11,860
¡No habrían ganado de no ser por él!
229
00:17:12,010 --> 00:17:12,960
Oye…
230
00:17:13,420 --> 00:17:18,980
¡Podría decirse que fue el señorito
quien salvó la aldea!
231
00:17:20,810 --> 00:17:22,140
¿Es eso cierto?
232
00:17:22,310 --> 00:17:24,460
¡Danos más detalles, Boruto!
233
00:17:27,020 --> 00:17:30,440
¿Qué acabo de hacer?
234
00:17:30,440 --> 00:17:33,440
{\an8}Kaminari Burger
235
00:17:33,610 --> 00:17:35,940
No seas humilde.
236
00:17:36,110 --> 00:17:39,060
Es como si hubieras salvado la aldea.
237
00:17:39,280 --> 00:17:42,700
No es para tanto.
238
00:17:43,120 --> 00:17:46,040
El pequeño héroe que nos salvó
de un Ootsutsuki.
239
00:17:46,210 --> 00:17:48,580
¡Un fuerte aplauso para Boruto Uzumaki!
240
00:17:50,710 --> 00:17:54,460
No sé qué decir.
241
00:17:55,090 --> 00:17:57,020
No puedo creerlo.
242
00:17:57,260 --> 00:18:00,890
Boruto está encantado
de recibir tanta atención.
243
00:18:01,390 --> 00:18:03,340
No lo critiques.
244
00:18:03,560 --> 00:18:06,340
No pueden revelar lo que pasó realmente.
245
00:18:06,940 --> 00:18:10,360
Lo importante es que tranquilice
a la gente de la aldea.
246
00:18:10,730 --> 00:18:13,440
Lo sé, pero…
247
00:18:13,780 --> 00:18:16,110
¿Qué importa?
248
00:18:16,820 --> 00:18:20,960
Es genial que salga en televisión
y se vuelva famoso.
249
00:18:21,240 --> 00:18:24,000
Envidio tu capacidad
de no pensar, gordita.
250
00:18:24,160 --> 00:18:26,120
¡Sí que pienso!
251
00:18:26,290 --> 00:18:28,880
En el maquillaje
y las poses ante la cámara.
252
00:18:31,790 --> 00:18:33,600
¿Qué pasa, delegada?
253
00:18:34,810 --> 00:18:36,460
Esto…
254
00:18:37,090 --> 00:18:40,000
Me pregunto
si no está haciéndose el fuerte.
255
00:18:40,260 --> 00:18:41,260
¿El fuerte?
256
00:18:43,260 --> 00:18:45,880
Sí. Tengo esa impresión.
257
00:18:49,890 --> 00:18:54,360
Te fijas mucho en Boruto, delegada.
258
00:18:58,530 --> 00:19:00,860
No es verdad.
259
00:19:02,120 --> 00:19:04,160
Aquí estás, Sarada.
260
00:19:04,490 --> 00:19:05,530
Mitsuki.
261
00:19:05,870 --> 00:19:09,120
Shikamaru me acaba de decir que…
262
00:19:13,120 --> 00:19:15,340
Buen trabajo. Lo has hecho genial.
263
00:19:15,590 --> 00:19:16,880
Gracias.
264
00:19:20,510 --> 00:19:22,700
¿Qué hacéis aquí?
265
00:19:23,010 --> 00:19:26,080
No te hagas el inocente.
266
00:19:27,390 --> 00:19:30,810
¡Nos han prohibido
hacer misiones temporalmente!
267
00:19:37,530 --> 00:19:40,800
No habrá misiones hasta que sepan
qué hacer con el Karma.
268
00:19:41,450 --> 00:19:43,780
Shikamaru es un exagerado.
269
00:19:44,120 --> 00:19:48,620
¿Exagerado?
¿Eres consciente de lo grave que es?
270
00:19:49,200 --> 00:19:53,250
Ese Karma puede hacer cualquier cosa
en cualquier momento.
271
00:19:53,580 --> 00:19:56,380
Si pierdes el control
durante una misión,
272
00:19:56,670 --> 00:19:58,380
la aldea entrará en pánico.
273
00:19:58,800 --> 00:20:01,130
Quizás, pero…
274
00:20:01,590 --> 00:20:05,180
Esto nos pasa
porque saliste en televisión.
275
00:20:05,890 --> 00:20:07,500
¿No debería haberlo hecho?
276
00:20:07,850 --> 00:20:10,460
Las emociones cambian rápidamente.
277
00:20:10,980 --> 00:20:14,040
Si eres un héroe,
tu caída resonará aún más.
278
00:20:14,400 --> 00:20:18,280
Ya veo. Es duro ser tan popular.
279
00:20:18,690 --> 00:20:20,920
¿Aún sigues emocionado por…?
280
00:20:21,070 --> 00:20:22,620
Lo siento, Sarada, Mitsuki.
281
00:20:22,860 --> 00:20:24,860
Os he metido en esto.
282
00:20:29,540 --> 00:20:34,960
Tú tampoco podías hacer nada
respecto al Karma.
283
00:20:35,580 --> 00:20:38,540
Y el Equipo 7 lo formamos los tres.
284
00:20:40,670 --> 00:20:42,720
Os lo compensaré algún día.
285
00:20:43,590 --> 00:20:44,970
Bien.
286
00:20:45,590 --> 00:20:47,720
¿Estás bien?
287
00:20:48,350 --> 00:20:51,350
¿Por qué no iba a estarlo? Adiós.
288
00:20:52,430 --> 00:20:53,660
¡Oye!
289
00:20:59,320 --> 00:21:03,620
He vuelto a hablar de más.
290
00:21:04,650 --> 00:21:07,180
Pero no hay tiempo para deprimirse.
291
00:21:07,400 --> 00:21:10,940
Tengo que ayudar al señorito
investigando el Karma.
292
00:21:12,840 --> 00:21:13,840
¿Eh?
293
00:21:15,540 --> 00:21:16,620
¿Qué ocurre?
294
00:21:17,710 --> 00:21:20,500
Lo siento, estaba distraída.
295
00:21:20,710 --> 00:21:23,300
¿Te preocupa el señorito?
296
00:21:24,220 --> 00:21:25,800
Es que Boruto…
297
00:21:25,970 --> 00:21:26,980
Es normal.
298
00:21:27,430 --> 00:21:29,560
Ya sé. Prepararé café.
299
00:21:29,930 --> 00:21:31,720
Tengo unos granos de primera.
300
00:21:33,980 --> 00:21:39,860
¿Por qué me preocupo tanto por Boruto?
301
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
302
00:23:27,050 --> 00:23:30,590
Naruto, si consideras que Boruto
se vuelve una amenaza,
303
00:23:31,130 --> 00:23:33,260
¿podrás acabar con tu hijo?
304
00:23:33,590 --> 00:23:37,010
Si llega el momento,
me encargaré yo mismo.
305
00:23:37,180 --> 00:23:39,020
No lo entiendes.
306
00:23:39,430 --> 00:23:42,280
Estoy diciendo que será demasiado tarde.
307
00:23:42,810 --> 00:23:47,740
Próximo episodio: "El tiempo restante".
308
00:23:46,070 --> 00:23:55,720
{\an3}El tiempo restante
309
00:23:48,150 --> 00:23:52,080
¿Has pensado en actuar
antes de que lo sea?