1 00:01:34,940 --> 00:01:39,950 {\an3}Rückkehr 2 00:01:34,940 --> 00:01:39,950 {\an3}Rückkehr 3 00:01:44,950 --> 00:01:47,160 Mist! Es will einfach nicht klappen? 4 00:01:47,720 --> 00:01:49,950 Da ich mein Rinnegan nicht benutzen kann, 5 00:01:49,950 --> 00:01:53,340 musst du dein Karma einsetzen, um einen Weg nach Hause zu öffnen. 6 00:01:54,470 --> 00:01:56,710 Aber das ist ein Raum-Zeit-Ninjutsu. 7 00:01:56,710 --> 00:01:58,340 Davon hab ich überhaupt keine Peilung. 8 00:01:59,100 --> 00:02:00,850 Wir sind am Arsch. 9 00:02:03,390 --> 00:02:05,400 Mach dich mal locker! 10 00:02:05,400 --> 00:02:07,260 Hast du vielleicht Schiss, … 11 00:02:08,450 --> 00:02:11,070 dass der Schmarotzer wieder zum Vorschein kommt? 12 00:02:15,410 --> 00:02:17,920 Das will ich niemals wieder erleben. 13 00:02:18,270 --> 00:02:21,200 Allerdings kann ich nicht garantieren, dass das nie wieder passiert. 14 00:02:21,900 --> 00:02:24,280 Ich habe dir und allen anderen zu verdanken, … 15 00:02:25,150 --> 00:02:27,620 dass mein Karma vollkommen verschwunden ist. 16 00:02:28,710 --> 00:02:30,890 Auf eigene Faust konnte ich dagegen nichts tun. 17 00:02:32,000 --> 00:02:34,040 Das Gleiche gilt wahrscheinlich für dich. 18 00:02:35,280 --> 00:02:37,780 Hör also auf, dir unnötig Gedanken zu machen. 19 00:02:38,450 --> 00:02:40,300 Das sagst du so einfach! 20 00:02:40,830 --> 00:02:44,890 Hör zu, du musst dich nicht vor deinem Karma fürchten. Mach es dir zunutze! 21 00:02:44,890 --> 00:02:47,850 Mir zunutze machen? Und wie soll das gehen? 22 00:02:48,220 --> 00:02:50,440 Kack dir nicht ins Hemd und zieh’n Finger! 23 00:02:50,440 --> 00:02:51,150 Kackbratze! 24 00:02:51,150 --> 00:02:53,280 Hä?! Was willst du Vogel denn?! 25 00:02:53,280 --> 00:02:54,980 Hast doch gesehen, was vorhin passierte?! 26 00:02:54,980 --> 00:02:56,980 Das zeigt umso besser, das du Schiss hast! 27 00:02:56,980 --> 00:02:59,360 Hör auf, mich herumzukommandieren, du Besserwisser! 28 00:03:02,870 --> 00:03:03,830 Das ist … 29 00:03:11,870 --> 00:03:15,750 Da wir nicht wissen, wie es auf der anderen Seite aussieht, gehen wir behutsam vor. 30 00:03:15,750 --> 00:03:16,590 Für den Moment … 31 00:03:16,880 --> 00:03:19,420 konzentrieren wir uns auf die anstehende Mission. 32 00:03:20,160 --> 00:03:23,760 Herrje, wie wird das alles wohl noch weitergehen? 33 00:03:26,430 --> 00:03:28,560 Was?! Bist du dir da sicher? 34 00:03:31,660 --> 00:03:36,180 Alles klar! Schickt das Medizinerteam los! Wir machen uns sofort auf den Weg. 35 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 Naruto und die anderen sind zurück. 36 00:03:38,810 --> 00:03:41,150 Scheinbar ist alles noch mal gut gegangen. 37 00:03:43,950 --> 00:03:46,280 So ein Glück, Boruto. 38 00:03:46,830 --> 00:03:49,540 Hey, geht es Kawaki gut?! 39 00:03:49,540 --> 00:03:52,410 Ja, sie haben sich Wunden zugezogen, aber sonst fehlt ihnen nichts. 40 00:03:53,120 --> 00:03:55,770 Bloß gut. Da fällt mir ein Stein vom Herzen. 41 00:04:04,260 --> 00:04:05,720 Ich bin total fertig! 42 00:04:06,530 --> 00:04:10,140 Wir haben es zurück in unser Dorf geschafft. 43 00:04:10,700 --> 00:04:13,180 Ja, mit Ach und Krach. 44 00:04:15,650 --> 00:04:17,610 Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 45 00:04:19,020 --> 00:04:21,780 Ich glaube nicht, dass ich das noch mal hinbekomme. 46 00:04:23,220 --> 00:04:27,160 Aber mit dir hab ich das Gefühl, Berge versetzen zu können. 47 00:04:29,370 --> 00:04:30,950 Lass die blöden Sprüche. 48 00:04:30,950 --> 00:04:33,410 Gewöhne dir mal lieber Selbstständigkeit an, du Penner. 49 00:04:33,410 --> 00:04:35,040 Junger Herr! 50 00:04:36,350 --> 00:04:38,000 Hey, Leute! 51 00:04:38,430 --> 00:04:40,000 Ihr habt es geschafft! 52 00:04:40,000 --> 00:04:42,260 Ja. Aber … 53 00:04:44,230 --> 00:04:46,180 Papa, was ist mit deinem Auge passiert?! 54 00:04:47,010 --> 00:04:51,140 Das geht auf meine Kappe. Du kannst mich schlagen, bis du dich besser fühlst. 55 00:04:52,460 --> 00:04:54,600 Boruto, was hast du … 56 00:04:55,220 --> 00:04:57,290 Wenn ich nicht mitgekommen wäre, 57 00:04:57,290 --> 00:04:58,580 wäre das niemals passiert … 58 00:04:59,710 --> 00:05:01,360 und Sasuke hätte sein Auge noch. 59 00:05:03,250 --> 00:05:07,490 Keine Ahnung, was passiert ist, aber sicher war das nicht deine Schuld. 60 00:05:09,020 --> 00:05:11,800 So viel kann ich mit Gewissheit sagen. 61 00:05:12,220 --> 00:05:13,250 Sarada … 62 00:05:14,030 --> 00:05:15,920 Sie hat recht, Boruto. 63 00:05:16,670 --> 00:05:19,710 Wenn du nicht gewesen wärst, wäre ich tot. 64 00:05:20,420 --> 00:05:21,990 Sasuke … 65 00:05:21,990 --> 00:05:26,470 Wir können von Glück reden, dass wir am Leben sind und den Sieg errungen haben. 66 00:05:27,470 --> 00:05:29,010 Mach dich nicht zur Schnecke. 67 00:05:29,520 --> 00:05:33,370 Außerdem passiert so etwas, wenn Shinobi in den Kampf ziehen. 68 00:05:33,370 --> 00:05:35,640 Meine Mutter und ich waren auf so etwas vorbereitet. 69 00:05:37,290 --> 00:05:38,400 Entschuldigt. 70 00:05:39,310 --> 00:05:40,430 Lass uns heimgehen … 71 00:05:40,780 --> 00:05:42,460 zu Sakura. 72 00:05:42,990 --> 00:05:43,740 Okay. 73 00:05:44,290 --> 00:05:46,170 Ihr habt zwar ’ne Menge durchgemacht, 74 00:05:46,170 --> 00:05:49,690 aber nach der Behandlung brauche ich einen genauen Bericht. 75 00:05:50,210 --> 00:05:52,090 Ja, geht klar. 76 00:05:56,530 --> 00:05:58,000 Verstehe. 77 00:05:58,440 --> 00:06:00,450 Allem Anschein nach 78 00:06:00,450 --> 00:06:03,260 wurde Isshiki wohl vollkommen ausgelöscht. 79 00:06:03,730 --> 00:06:05,090 Das habt ihr gut gemacht. 80 00:06:05,460 --> 00:06:06,290 Ja. 81 00:06:06,680 --> 00:06:08,990 Wir mussten jedoch viele Opfer in Kauf nehmen. 82 00:06:09,460 --> 00:06:13,390 Wir haben dich herbestellt, um uns über Kara zu vergewissern. 83 00:06:14,010 --> 00:06:18,500 Können wir nun sicher sein, dass sie sich komplett aufgelöst haben? 84 00:06:18,980 --> 00:06:20,380 Ja, bestimmt. 85 00:06:20,380 --> 00:06:24,270 Ich bezweifle, dass Koji Kashin in seiner Verfassung da lebend rausgekommen ist. 86 00:06:24,640 --> 00:06:25,680 Verstehe. 87 00:06:26,080 --> 00:06:29,450 Was Delta anbelangt, so hast du sie funktionsuntüchtig gemacht, oder? 88 00:06:30,210 --> 00:06:34,110 Ja, hab ich. Ihre Ersatzkörper waren auch alle leer. 89 00:06:34,720 --> 00:06:36,790 Es besteht keine Gefahr, dass sie dem Feind in die Hände fallen. 90 00:06:37,260 --> 00:06:39,580 Gibt es sonst noch andere übrige Feinde? 91 00:06:41,630 --> 00:06:43,540 Von den Inner wäre das Code. 92 00:06:44,330 --> 00:06:48,300 Wenn wir den Kerl also beseitigen, verschwindet Kara von der Bildfläche. 93 00:06:48,810 --> 00:06:52,550 Unterschätzt ihn lieber nicht. Code ist von besonderem Schlag. 94 00:06:53,470 --> 00:06:54,760 Besonderem Schlag? 95 00:06:55,310 --> 00:06:59,690 Außer Kawaki gab es nämlich noch ein weiteres überlebendes Gefäß. 96 00:07:00,230 --> 00:07:01,400 Das darf nicht wahr sein. 97 00:07:02,230 --> 00:07:04,270 Damit ist Code gemeint. 98 00:07:04,560 --> 00:07:05,750 Wie bitte?! 99 00:07:05,750 --> 00:07:08,800 Als Gefäß mag er ein unbrauchbarer Fehlschlag sein, … 100 00:07:09,160 --> 00:07:09,820 aber … 101 00:07:10,770 --> 00:07:13,820 Jigen hat auch in ihn sein Karma eingebettet. 102 00:07:20,390 --> 00:07:24,330 In seinem Körper schlummert nur die Eigenschaft, das Karma als Waffe zu gebrauchen. 103 00:07:24,780 --> 00:07:26,750 Mit anderen Worten, er ist eine Mutation. 104 00:07:27,500 --> 00:07:28,740 Wartet mal! 105 00:07:28,740 --> 00:07:30,640 Wenn Jigen ihm das Karma eingebettet hat, 106 00:07:30,640 --> 00:07:33,260 sollte es dann nicht mit seiner Wiedergeburt verschwunden sein? 107 00:07:34,030 --> 00:07:35,280 Nein. 108 00:07:35,760 --> 00:07:38,070 Da er ein Fehlschlag ist, 109 00:07:38,070 --> 00:07:40,520 besitzt es keinerlei Funktionen und kann auch nicht verschwinden. 110 00:07:42,760 --> 00:07:45,960 Es gibt immer noch eine Menge, was wir nicht über Karma wissen. 111 00:07:46,510 --> 00:07:49,860 Besonders die Reaktion, die in Code stattfand, ist äußerst interessant. 112 00:07:50,550 --> 00:07:57,060 Fast jedes Mitglied von Kara hat seinen Körper modifizieren lassen, um stärker zu werden. 113 00:07:57,060 --> 00:07:59,880 Aber im Fall von Code ist es das genaue Gegenteil. 114 00:07:59,880 --> 00:08:03,440 Er wurde modifiziert, um seine viel zu enorme Kraft zu zügeln. 115 00:08:04,790 --> 00:08:06,380 Etwa so wie ein Begrenzer? 116 00:08:06,890 --> 00:08:07,720 Ja. 117 00:08:08,160 --> 00:08:11,550 Sollte Code seine wahre Kraft entfesseln, 118 00:08:11,550 --> 00:08:14,350 kann niemand vorhersagen, was passieren wird. 119 00:08:14,350 --> 00:08:16,720 So mächtig ist dieser Kerl also … 120 00:08:17,360 --> 00:08:21,670 Um ehrlich zu sein, gab es einige unter den Cyborgs, … 121 00:08:22,470 --> 00:08:26,020 die ich erschaffen habe, die Jigens Kraft übertrafen. 122 00:08:27,830 --> 00:08:30,650 Abgesehen von Code wurden alle entsorgt. 123 00:08:31,760 --> 00:08:34,430 Warum hast du uns so etwas Wichtiges vorenthalten?! 124 00:08:34,430 --> 00:08:36,210 Bleib mal ganz ruhig. 125 00:08:36,210 --> 00:08:39,240 Code kann seinen eigenen Begrenzer nicht entfernen. 126 00:08:39,520 --> 00:08:41,450 Stimmt das wirklich? 127 00:08:41,450 --> 00:08:44,870 Er selbst hat das so gewollt. 128 00:08:45,460 --> 00:08:47,140 Er hat sich selbst geschwächt? 129 00:08:47,640 --> 00:08:48,630 Wieso tat er das? 130 00:08:49,060 --> 00:08:53,580 Um sicherzustellen, dass Jigens Autorität als Anführer nicht untergraben wird. 131 00:08:53,580 --> 00:08:56,660 Code hat sich gewünscht, ein treuer Untergebener zu sein. 132 00:08:57,490 --> 00:08:59,930 Was stimmt mit dem Kerl nicht? 133 00:08:59,930 --> 00:09:05,190 Er besitzt eine gewisse Art von Pietät gegenüber den Otsutsuki. 134 00:09:05,800 --> 00:09:09,940 Er verehrte Isshiki und betete ihn wie einen Gott an. 135 00:09:12,070 --> 00:09:16,140 Genau aus diesem Grund war er unglaublich eifersüchtig auf Kawaki, 136 00:09:16,140 --> 00:09:18,620 weil er als rechtmäßiges Gefäß auserwählt wurde. 137 00:09:19,700 --> 00:09:21,800 So ein Verrückter. 138 00:09:21,800 --> 00:09:25,630 Codes Loyalität hat ihn davor bewahrt, entsorgt zu werden. 139 00:09:26,840 --> 00:09:28,750 Jetzt, da Isshiki erledigt ist, 140 00:09:28,750 --> 00:09:31,550 wird seine Loyalität wohl zu Vergeltung umschlagen. 141 00:09:32,310 --> 00:09:36,550 Er wird hinter Boruto, Kawaki und mir her sein, oder? 142 00:09:37,230 --> 00:09:40,260 Und auch hinter mir, da ich Kara verraten habe. 143 00:09:41,200 --> 00:09:45,140 Lasst uns diese Sache fürs Erste nur für uns behalten. 144 00:09:45,790 --> 00:09:46,640 Ja. 145 00:10:11,980 --> 00:10:12,970 Verdammt. 146 00:10:13,310 --> 00:10:14,850 Ich bin total weggenickt. 147 00:10:20,280 --> 00:10:23,350 Perfekt. Alles beim Alten. 148 00:10:24,210 --> 00:10:26,700 Ist echt langweilig, auf den Zehnschwänzigen aufzupassen. 149 00:10:27,670 --> 00:10:31,360 Ob Jigen Kawaki inzwischen geschnappt hat? 150 00:10:32,150 --> 00:10:33,600 Elender Kawaki … 151 00:10:34,160 --> 00:10:37,910 Du hast mich verdrängt und wurdest als Gefäß ausgewählt. 152 00:10:37,910 --> 00:10:39,520 Warum bist du unzufrieden? 153 00:10:43,770 --> 00:10:44,660 Mist! 154 00:10:45,230 --> 00:10:47,730 Wäre ich doch bloß kein Fehlschlag 155 00:10:47,730 --> 00:10:49,850 und hätte ein echtes Karma … 156 00:11:06,560 --> 00:11:08,140 Das ist … 157 00:11:09,540 --> 00:11:12,650 Endlich kannst du meine Stimme hören. 158 00:11:13,120 --> 00:11:14,310 Jigen … 159 00:11:14,310 --> 00:11:16,530 Nein, Isshiki Otsutsuki! 160 00:11:17,180 --> 00:11:21,120 Code! Du bist mein loyaler Diener. 161 00:11:22,770 --> 00:11:25,660 Ich kann nicht glauben, dass du vor mir erschienen bist. 162 00:11:26,550 --> 00:11:30,910 Meine Seele wird bald ausgelöscht sein. 163 00:11:32,270 --> 00:11:34,710 Dann war die Wiedergeburt also ein Fehlschlag? 164 00:11:34,710 --> 00:11:35,670 Unmöglich! 165 00:11:36,380 --> 00:11:37,920 Genau. 166 00:11:37,920 --> 00:11:41,550 Allerdings bist du immer noch da, Code. 167 00:11:42,070 --> 00:11:43,550 Isshiki … 168 00:11:44,050 --> 00:11:47,080 Danke, dass du mich so sehr schätzt, 169 00:11:47,080 --> 00:11:50,560 aber ich kann deinen Erwartungen leider nicht gerecht werden. 170 00:11:51,460 --> 00:11:53,780 Mit diesem fehlerhaften Karma 171 00:11:53,780 --> 00:11:56,720 kann ich deiner Seele nicht als Behältnis dienen. 172 00:12:00,280 --> 00:12:03,790 Das weiße Karma dient nicht als Gefäß. 173 00:12:03,790 --> 00:12:07,830 Das ist mein Vermächtnis, welches in Form von reiner Kraft in dir wohnt. 174 00:12:10,360 --> 00:12:12,910 Gemeinsam mit diesem Karma 175 00:12:12,910 --> 00:12:17,090 wirst du den Willen der Otsutsuki erben. 176 00:12:17,740 --> 00:12:20,340 Den Willen der Otsutsuki?! 177 00:12:21,960 --> 00:12:25,480 Du bist mein einziger Erbe. 178 00:12:36,270 --> 00:12:37,670 Isshiki … 179 00:12:47,710 --> 00:12:50,790 Das war heute ein echt verdammt langer Tag. 180 00:12:51,270 --> 00:12:52,750 Kann man so sagen. 181 00:12:52,750 --> 00:12:57,290 Hab ich ’nen Kohldampf! Ich hab solchen Bock auf Mamas Futter. 182 00:12:59,730 --> 00:13:01,250 Hä? Was hast du denn? 183 00:13:01,780 --> 00:13:03,920 Da du schon Glück hattest und lebendig heimgekehrt bist, 184 00:13:03,920 --> 00:13:05,540 solltest du dir Zeit nehmen 185 00:13:05,540 --> 00:13:08,600 und sie gemeinsam mit deiner Familie genießen. 186 00:13:08,990 --> 00:13:10,810 Kawaki?! Was redest du? 187 00:13:11,950 --> 00:13:14,040 Keine Sorge, ich kratz schon nicht die Kurve. 188 00:13:14,630 --> 00:13:17,520 Jetzt mach schon und geh zu deiner Familie nach Hause. 189 00:13:18,620 --> 00:13:19,890 Da liegst du falsch. 190 00:13:21,060 --> 00:13:23,660 Das ist unser Zuhause, Bruder. 191 00:13:35,240 --> 00:13:39,630 Sag mir ganz ehrlich, wie es um meinen Körper steht. 192 00:13:40,720 --> 00:13:41,940 In Ordnung. 193 00:13:42,460 --> 00:13:46,150 Da du Kurama im Kampf gegen die Otsutsuki verloren hast, 194 00:13:46,150 --> 00:13:48,890 besitzt du nun kein übermenschliches Chakra mehr. 195 00:13:49,300 --> 00:13:52,220 Verstehe. Das hab ich mir schon gedacht. 196 00:13:52,650 --> 00:13:56,140 Du kannst wahrscheinlich keine Jutsu mehr wie früher anwenden. 197 00:13:56,140 --> 00:14:00,260 Na ja, bisher hab ich in dem Punkt immer mit unfairen Karten gespielt. 198 00:14:00,870 --> 00:14:04,230 Auch Sasuke hat an Kraft eingebüßt 199 00:14:06,230 --> 00:14:09,690 Ein Shinobi kämpft mit dem Blatt, das ihm gegeben wurde. 200 00:14:09,690 --> 00:14:11,240 Das ist gerade nicht das Problem. 201 00:14:12,110 --> 00:14:13,240 Aber … 202 00:14:14,210 --> 00:14:16,510 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, … 203 00:14:17,560 --> 00:14:21,320 aber ich war mir so sicher, dass ich auch sterben würde. 204 00:14:21,650 --> 00:14:25,060 Unfassbar, dass nur er sich geopfert hat. 205 00:14:26,200 --> 00:14:27,730 Es fühlt sich so an, … 206 00:14:28,130 --> 00:14:30,310 als wäre ein Loch zurückgeblieben. 207 00:14:36,980 --> 00:14:38,420 Macht euch mal keine Sorgen. 208 00:14:38,420 --> 00:14:41,150 Kurama wäre sauer, wenn ich den Kopf hängen lasse. 209 00:14:42,150 --> 00:14:45,530 Er würde mir sagen, dass ich ein erbärmlicher Hokage bin. 210 00:14:45,530 --> 00:14:46,450 Ja. 211 00:14:46,790 --> 00:14:48,280 Da ist was dran. 212 00:14:49,020 --> 00:14:53,370 Ich mache mir gerade mehr Sorgen um Borutos und Kawakis Testergebnisse. 213 00:14:53,370 --> 00:14:54,370 Stimmt. 214 00:14:55,300 --> 00:14:59,210 Sie haben nichts dagegen, wenn wir sie direkt darüber in Kenntnis setzen, oder? 215 00:14:59,900 --> 00:15:03,960 Ja, bitte. Sicher würden sie das auch wollen. 216 00:15:17,700 --> 00:15:20,740 80 Prozent meines Körpers gehören also diesem Otsutsuki … 217 00:15:21,110 --> 00:15:24,310 Ist echt schockierend, das jetzt noch mal gehört zu haben. 218 00:15:24,830 --> 00:15:27,440 Na ja, das Ergebnis war abzusehen. 219 00:15:28,150 --> 00:15:30,290 An meinem ganzen Körper wurde herumgespielt … 220 00:15:30,800 --> 00:15:34,120 und ich hatte lange Zeit mit dem Karma zu kämpfen. 221 00:15:35,070 --> 00:15:37,720 Na ja, bei dir sieht die Sache ganz anders aus. 222 00:15:41,120 --> 00:15:42,810 Sei nicht so ein Schwarzseher. 223 00:15:43,330 --> 00:15:47,500 Bis die Dekomprimierung durch ist, sollte dir noch etwas Zeit bleiben. 224 00:15:48,430 --> 00:15:49,510 Kawaki … 225 00:15:50,270 --> 00:15:53,520 Bevor dieser Otsutsuki-Arsch wiederaufersteht, 226 00:15:53,520 --> 00:15:56,390 müssen wir einen Weg finden, etwas gegen ihn zu unternehmen. 227 00:15:56,390 --> 00:15:59,270 Ja, da hast du recht. 228 00:15:59,810 --> 00:16:01,440 Ich greife dir unter die Arme. 229 00:16:01,840 --> 00:16:04,670 Hab’s dir doch versprochen, bis wir unser Karma losgeworden sind. 230 00:16:05,030 --> 00:16:08,340 Echt erstaunlich, wie pflichtbewusst du eigentlich bist. 231 00:16:09,670 --> 00:16:12,400 Ich kann’s nur nicht ausstehen, jemandem was schuldig zu sein. 232 00:16:13,460 --> 00:16:15,450 Jetzt schwing dich endlich nach Hause! 233 00:16:15,450 --> 00:16:18,750 Der Siebte sagte doch, dass du dich bedeckt halten sollst. 234 00:16:21,380 --> 00:16:22,170 Nun … 235 00:16:22,530 --> 00:16:24,840 Ich sollte mein Leben einfach wie gehabt weiterführen. 236 00:16:34,190 --> 00:16:36,170 Was machst du da, Professor Katasuke? 237 00:16:36,170 --> 00:16:37,920 J-Junger Herr! 238 00:16:38,700 --> 00:16:40,600 Eigentlich geht es um die Presse … 239 00:16:40,600 --> 00:16:42,010 Oh, da ist er! 240 00:16:41,240 --> 00:16:44,440 {\an8}Entschuldigung! Kriegen wir ein Interview! 241 00:16:43,610 --> 00:16:44,440 Was geht hier ab?! 242 00:16:44,980 --> 00:16:47,190 Der Siebte soll diesen Otsutsuki besiegt 243 00:16:47,190 --> 00:16:49,810 und das Dorf gerettet haben. Stimmt das? 244 00:16:49,810 --> 00:16:52,670 Sag mal. Hast du deinen Vater direkt in Aktion erlebt? 245 00:16:52,670 --> 00:16:54,200 M-Macht mal … 246 00:16:54,200 --> 00:16:56,270 Wir haben es der Kraft des Hokage zu verdanken, 247 00:16:56,270 --> 00:16:58,110 dass der Otsutsuki besiegt wurde, richtig? 248 00:16:58,110 --> 00:16:59,950 Warst du ihm ein Klotz am Bein? 249 00:17:02,200 --> 00:17:04,920 Was fällt Ihnen ein?! So eine ungehobelte Frage! 250 00:17:04,920 --> 00:17:06,730 Sie kennen den jungen Herren gar nicht! 251 00:17:06,730 --> 00:17:08,080 P-Professor Katasuke?! 252 00:17:08,080 --> 00:17:12,210 Ohne die Kraft des jungen Herrn wäre der Sieg nicht zustande gekommen! 253 00:17:11,320 --> 00:17:12,960 Hey, so ganz richtig ist das … 254 00:17:13,290 --> 00:17:17,050 Man könnte auch getrost behaupten, dass der junge Herr eine entscheidende Rolle 255 00:17:17,050 --> 00:17:19,210 bei der Rettung des Dorfes gespielt hat! 256 00:17:20,740 --> 00:17:22,170 Stimmt das?! 257 00:17:22,170 --> 00:17:24,490 Erzähl uns bitte mehr davon, Boruto! 258 00:17:26,930 --> 00:17:30,460 Oje, was hab ich da nur angerichtet? 259 00:17:33,440 --> 00:17:35,880 Es gibt keinen Grund, bescheiden zu sein. 260 00:17:35,880 --> 00:17:39,080 Du hast praktisch das ganze Dorf gerettet. 261 00:17:39,080 --> 00:17:42,950 Ach was, so ’nen großen Verdienst hab ich sicher nicht vollbracht. 262 00:17:42,950 --> 00:17:45,970 Applaudieren wir Boruto Uzumaki, dem kleinen Helden, 263 00:17:45,970 --> 00:17:48,650 der das Dorf vor dem Otsutsuki gerettet hat! 264 00:17:50,570 --> 00:17:54,460 Ach ja, ich weiß nicht so recht, was ich sagen soll. 265 00:17:54,940 --> 00:17:57,200 Was geht denn bei Boruto? 266 00:17:57,200 --> 00:18:00,890 Nur weil er im Fernsehen ist und ihm Honig ums Maul geschmiert wird, wird er ganz verlegen. 267 00:18:01,180 --> 00:18:03,460 Komm schon, sei nicht so streng mit ihm. 268 00:18:03,460 --> 00:18:06,470 Er darf doch nicht sagen, was wirklich vorgefallen ist. 269 00:18:06,820 --> 00:18:10,360 Solange die Dorfbewohner ruhig schlafen können, ist doch alles in Butter. 270 00:18:10,360 --> 00:18:13,620 Ja, klar. Das weiß ich auch. 271 00:18:13,620 --> 00:18:16,110 Ist doch alles total egal. 272 00:18:16,770 --> 00:18:21,120 Er tritt im Fernsehen auf und wird zu einer Berühmtheit! Könnte nicht besser sein. 273 00:18:21,120 --> 00:18:23,930 Das Leben von einer sorglosen Fettbacke muss echt schön sein. 274 00:18:23,930 --> 00:18:26,120 Es gibt auch Dinge, über die ich mir Sorgen mache! 275 00:18:26,120 --> 00:18:28,870 Zum Beispiel mein Auftreten vor der Kamera oder mein Make-up! 276 00:18:31,710 --> 00:18:33,900 Was ist los, Klassensprecherin? 277 00:18:33,900 --> 00:18:36,730 Ähm, na ja … 278 00:18:37,050 --> 00:18:40,200 Ich mach mir Sorgen, ob Boruto sich nicht vielleicht überanstrengt. 279 00:18:40,200 --> 00:18:41,260 Überanstrengt? 280 00:18:41,810 --> 00:18:42,590 Ja. 281 00:18:43,170 --> 00:18:46,270 Irgendwie beschleicht mich da so ein Gefühl. 282 00:18:49,830 --> 00:18:54,360 Sag mal, Klassensprecherin. Du wirfst ganz schön oft ein Auge auf Boruto, oder? 283 00:18:58,450 --> 00:19:00,860 E-Es ist nicht so, wie du denkst! 284 00:19:02,040 --> 00:19:04,160 Hier steckst du also, Sarada. 285 00:19:04,460 --> 00:19:05,740 Mitsuki. 286 00:19:05,740 --> 00:19:09,120 Shikamaru hat mir vorhin noch eine Sache gesagt … 287 00:19:13,180 --> 00:19:15,440 Gute Arbeit! Du warst großartig! 288 00:19:15,440 --> 00:19:16,880 Macht’s mal gut! 289 00:19:20,370 --> 00:19:22,900 Was macht ihr denn hier? 290 00:19:22,900 --> 00:19:24,890 Komm mir bloß nicht so! 291 00:19:24,890 --> 00:19:26,220 Du verdammter … 292 00:19:27,390 --> 00:19:30,810 Team 7 darf für eine Weile keine Missionen durchführen! 293 00:19:37,520 --> 00:19:40,920 Bis wir eine Lösung gegen das Karma finden, kriegen wir keine Missionen. 294 00:19:41,400 --> 00:19:44,010 Shikamaru reagiert echt über. 295 00:19:44,010 --> 00:19:46,330 Du findest, er reagiert über? 296 00:19:46,330 --> 00:19:48,620 Verstehst du eigentlich den Ernst der Lage? 297 00:19:49,080 --> 00:19:53,250 Mit diesem Karma brauchen wir uns nicht wundern, wenn bald wieder die Luft brennt. 298 00:19:53,250 --> 00:19:56,590 Wenn jemand sieht, wie es während einer Mission außer Kontrolle gerät, 299 00:19:56,590 --> 00:19:58,750 würde das Dorf in Panik geraten. 300 00:19:58,750 --> 00:20:01,130 Damit hast du schon recht … 301 00:20:01,450 --> 00:20:05,180 Mensch, das liegt daran, dass es dir zu Kopf gestiegen ist und du im Fernsehen aufgetreten bist. 302 00:20:05,780 --> 00:20:07,770 Hätte ich das lieber nicht tun sollen? 303 00:20:07,770 --> 00:20:10,900 Die Gefühle der Menschen können innerhalb eines Augenblicks umschwingen. 304 00:20:10,900 --> 00:20:14,250 Je höher ein Held aufsteigt, desto lauter ist der Aufprall bei seinem Fall. 305 00:20:14,250 --> 00:20:15,830 Verstehe. 306 00:20:15,830 --> 00:20:18,270 Beliebte Typen haben kein leichtes Leben. 307 00:20:18,270 --> 00:20:20,880 Geh nicht so leichtfertig mit … 308 00:20:20,880 --> 00:20:22,770 Sarada, Mitsuki. Entschuldigt, 309 00:20:22,770 --> 00:20:25,090 dass ich euch in meine Angelegenheit hineingezogen habe. 310 00:20:29,340 --> 00:20:31,050 N-Nun ja … 311 00:20:31,050 --> 00:20:34,960 Für das Karma kannst du ja nichts. 312 00:20:35,460 --> 00:20:38,830 Wir drei bilden schließlich Team 7. 313 00:20:40,640 --> 00:20:43,040 Irgendwann revanchiere ich mich bei euch. 314 00:20:43,460 --> 00:20:44,800 O-Okay … 315 00:20:45,960 --> 00:20:47,720 Ist mit dir sonst alles in Ordnung? 316 00:20:48,260 --> 00:20:50,100 Was soll denn nicht stimmen? 317 00:20:50,100 --> 00:20:51,350 Macht’s gut! 318 00:20:52,520 --> 00:20:54,000 Hey! 319 00:20:59,330 --> 00:21:03,610 Wieder einmal habe ich mehr gesagt, als ich eigentlich sollte. 320 00:21:04,560 --> 00:21:07,300 Trotzdem darf ich jetzt kein Trübsal blasen! 321 00:21:07,300 --> 00:21:11,010 Ich muss dem jungen Herren helfen, sein Karma loszuwerden! 322 00:21:12,920 --> 00:21:13,750 Nanu? 323 00:21:15,500 --> 00:21:16,750 Was ist los? 324 00:21:18,430 --> 00:21:20,610 Verzeihung, ich konnte nicht anders. 325 00:21:20,610 --> 00:21:23,290 Machst du dir Sorgen um den jungen Herren? 326 00:21:24,040 --> 00:21:25,790 Die Sache mit Boruto … 327 00:21:25,790 --> 00:21:27,330 Das kann man nicht ändern. 328 00:21:27,330 --> 00:21:29,860 Ich hab die Idee. Ich gieß dir einen Kaffee ein! 329 00:21:29,860 --> 00:21:31,780 Ich habe gute Bohnen da! 330 00:21:33,920 --> 00:21:35,620 Warum bin ich nur … 331 00:21:36,130 --> 00:21:40,190 so besorgt um Boruto? 332 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}Vorschau 333 00:23:27,010 --> 00:23:30,590 Naruto, könntest du deinen eigenen Sohn töten, … 334 00:23:30,950 --> 00:23:33,260 falls er zu einer Bedrohung wird? 335 00:23:33,260 --> 00:23:35,100 Wenn diese Zeit gekommen ist, 336 00:23:35,100 --> 00:23:37,010 werde ich es persönlich regeln. 337 00:23:37,010 --> 00:23:39,020 Du scheinst es noch nicht zu verstehen. 338 00:23:39,410 --> 00:23:42,650 Wenn bereits etwas geschieht, wird es zu spät sein. 339 00:23:42,650 --> 00:23:46,270 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 340 00:23:46,070 --> 00:23:53,990 {\an3}Verbleibende Zeit 341 00:23:46,270 --> 00:23:48,070 „Verbleibende Zeit“. 342 00:23:48,070 --> 00:23:52,130 Wirst du Maßnahmen ergreifen, noch bevor das geschieht?