1
00:01:34,940 --> 00:01:39,950
{\an3}Rückkehr
2
00:01:34,940 --> 00:01:39,950
{\an3}Rückkehr
3
00:01:44,950 --> 00:01:47,160
Mist! Es will einfach nicht klappen?
4
00:01:47,720 --> 00:01:49,950
Da ich mein Rinnegan nicht benutzen kann,
5
00:01:49,950 --> 00:01:53,340
musst du dein Karma einsetzen,
um einen Weg nach Hause zu öffnen.
6
00:01:54,470 --> 00:01:56,710
Aber das ist ein Raum-Zeit-Ninjutsu.
7
00:01:56,710 --> 00:01:58,340
Davon hab ich überhaupt keine Peilung.
8
00:01:59,100 --> 00:02:00,850
Wir sind am Arsch.
9
00:02:03,390 --> 00:02:05,400
Mach dich mal locker!
10
00:02:05,400 --> 00:02:07,260
Hast du vielleicht Schiss, …
11
00:02:08,450 --> 00:02:11,070
dass der Schmarotzer wieder
zum Vorschein kommt?
12
00:02:15,410 --> 00:02:17,920
Das will ich niemals wieder erleben.
13
00:02:18,270 --> 00:02:21,200
Allerdings kann ich nicht garantieren,
dass das nie wieder passiert.
14
00:02:21,900 --> 00:02:24,280
Ich habe dir und allen
anderen zu verdanken, …
15
00:02:25,150 --> 00:02:27,620
dass mein Karma vollkommen
verschwunden ist.
16
00:02:28,710 --> 00:02:30,890
Auf eigene Faust konnte
ich dagegen nichts tun.
17
00:02:32,000 --> 00:02:34,040
Das Gleiche gilt wahrscheinlich für dich.
18
00:02:35,280 --> 00:02:37,780
Hör also auf, dir unnötig
Gedanken zu machen.
19
00:02:38,450 --> 00:02:40,300
Das sagst du so einfach!
20
00:02:40,830 --> 00:02:44,890
Hör zu, du musst dich nicht vor deinem
Karma fürchten. Mach es dir zunutze!
21
00:02:44,890 --> 00:02:47,850
Mir zunutze machen?
Und wie soll das gehen?
22
00:02:48,220 --> 00:02:50,440
Kack dir nicht ins Hemd und zieh’n Finger!
23
00:02:50,440 --> 00:02:51,150
Kackbratze!
24
00:02:51,150 --> 00:02:53,280
Hä?! Was willst du Vogel denn?!
25
00:02:53,280 --> 00:02:54,980
Hast doch gesehen, was vorhin passierte?!
26
00:02:54,980 --> 00:02:56,980
Das zeigt umso besser, das du Schiss hast!
27
00:02:56,980 --> 00:02:59,360
Hör auf, mich herumzukommandieren,
du Besserwisser!
28
00:03:02,870 --> 00:03:03,830
Das ist …
29
00:03:11,870 --> 00:03:15,750
Da wir nicht wissen, wie es auf der anderen
Seite aussieht, gehen wir behutsam vor.
30
00:03:15,750 --> 00:03:16,590
Für den Moment …
31
00:03:16,880 --> 00:03:19,420
konzentrieren wir uns auf
die anstehende Mission.
32
00:03:20,160 --> 00:03:23,760
Herrje, wie wird das alles
wohl noch weitergehen?
33
00:03:26,430 --> 00:03:28,560
Was?! Bist du dir da sicher?
34
00:03:31,660 --> 00:03:36,180
Alles klar! Schickt das Medizinerteam los!
Wir machen uns sofort auf den Weg.
35
00:03:36,840 --> 00:03:38,400
Naruto und die anderen sind zurück.
36
00:03:38,810 --> 00:03:41,150
Scheinbar ist alles
noch mal gut gegangen.
37
00:03:43,950 --> 00:03:46,280
So ein Glück, Boruto.
38
00:03:46,830 --> 00:03:49,540
Hey, geht es Kawaki gut?!
39
00:03:49,540 --> 00:03:52,410
Ja, sie haben sich Wunden zugezogen,
aber sonst fehlt ihnen nichts.
40
00:03:53,120 --> 00:03:55,770
Bloß gut.
Da fällt mir ein Stein vom Herzen.
41
00:04:04,260 --> 00:04:05,720
Ich bin total fertig!
42
00:04:06,530 --> 00:04:10,140
Wir haben es zurück in unser Dorf geschafft.
43
00:04:10,700 --> 00:04:13,180
Ja, mit Ach und Krach.
44
00:04:15,650 --> 00:04:17,610
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
45
00:04:19,020 --> 00:04:21,780
Ich glaube nicht, dass ich
das noch mal hinbekomme.
46
00:04:23,220 --> 00:04:27,160
Aber mit dir hab ich das Gefühl,
Berge versetzen zu können.
47
00:04:29,370 --> 00:04:30,950
Lass die blöden Sprüche.
48
00:04:30,950 --> 00:04:33,410
Gewöhne dir mal lieber
Selbstständigkeit an, du Penner.
49
00:04:33,410 --> 00:04:35,040
Junger Herr!
50
00:04:36,350 --> 00:04:38,000
Hey, Leute!
51
00:04:38,430 --> 00:04:40,000
Ihr habt es geschafft!
52
00:04:40,000 --> 00:04:42,260
Ja. Aber …
53
00:04:44,230 --> 00:04:46,180
Papa, was ist mit deinem Auge passiert?!
54
00:04:47,010 --> 00:04:51,140
Das geht auf meine Kappe. Du kannst
mich schlagen, bis du dich besser fühlst.
55
00:04:52,460 --> 00:04:54,600
Boruto, was hast du …
56
00:04:55,220 --> 00:04:57,290
Wenn ich nicht mitgekommen wäre,
57
00:04:57,290 --> 00:04:58,580
wäre das niemals passiert …
58
00:04:59,710 --> 00:05:01,360
und Sasuke hätte sein Auge noch.
59
00:05:03,250 --> 00:05:07,490
Keine Ahnung, was passiert ist,
aber sicher war das nicht deine Schuld.
60
00:05:09,020 --> 00:05:11,800
So viel kann ich mit Gewissheit sagen.
61
00:05:12,220 --> 00:05:13,250
Sarada …
62
00:05:14,030 --> 00:05:15,920
Sie hat recht, Boruto.
63
00:05:16,670 --> 00:05:19,710
Wenn du nicht gewesen wärst, wäre ich tot.
64
00:05:20,420 --> 00:05:21,990
Sasuke …
65
00:05:21,990 --> 00:05:26,470
Wir können von Glück reden, dass wir
am Leben sind und den Sieg errungen haben.
66
00:05:27,470 --> 00:05:29,010
Mach dich nicht zur Schnecke.
67
00:05:29,520 --> 00:05:33,370
Außerdem passiert so etwas,
wenn Shinobi in den Kampf ziehen.
68
00:05:33,370 --> 00:05:35,640
Meine Mutter und ich
waren auf so etwas vorbereitet.
69
00:05:37,290 --> 00:05:38,400
Entschuldigt.
70
00:05:39,310 --> 00:05:40,430
Lass uns heimgehen …
71
00:05:40,780 --> 00:05:42,460
zu Sakura.
72
00:05:42,990 --> 00:05:43,740
Okay.
73
00:05:44,290 --> 00:05:46,170
Ihr habt zwar ’ne Menge durchgemacht,
74
00:05:46,170 --> 00:05:49,690
aber nach der Behandlung
brauche ich einen genauen Bericht.
75
00:05:50,210 --> 00:05:52,090
Ja, geht klar.
76
00:05:56,530 --> 00:05:58,000
Verstehe.
77
00:05:58,440 --> 00:06:00,450
Allem Anschein nach
78
00:06:00,450 --> 00:06:03,260
wurde Isshiki wohl
vollkommen ausgelöscht.
79
00:06:03,730 --> 00:06:05,090
Das habt ihr gut gemacht.
80
00:06:05,460 --> 00:06:06,290
Ja.
81
00:06:06,680 --> 00:06:08,990
Wir mussten jedoch
viele Opfer in Kauf nehmen.
82
00:06:09,460 --> 00:06:13,390
Wir haben dich herbestellt,
um uns über Kara zu vergewissern.
83
00:06:14,010 --> 00:06:18,500
Können wir nun sicher sein,
dass sie sich komplett aufgelöst haben?
84
00:06:18,980 --> 00:06:20,380
Ja, bestimmt.
85
00:06:20,380 --> 00:06:24,270
Ich bezweifle, dass Koji Kashin in seiner
Verfassung da lebend rausgekommen ist.
86
00:06:24,640 --> 00:06:25,680
Verstehe.
87
00:06:26,080 --> 00:06:29,450
Was Delta anbelangt, so hast du
sie funktionsuntüchtig gemacht, oder?
88
00:06:30,210 --> 00:06:34,110
Ja, hab ich. Ihre Ersatzkörper
waren auch alle leer.
89
00:06:34,720 --> 00:06:36,790
Es besteht keine Gefahr, dass sie
dem Feind in die Hände fallen.
90
00:06:37,260 --> 00:06:39,580
Gibt es sonst noch andere übrige Feinde?
91
00:06:41,630 --> 00:06:43,540
Von den Inner wäre das Code.
92
00:06:44,330 --> 00:06:48,300
Wenn wir den Kerl also beseitigen,
verschwindet Kara von der Bildfläche.
93
00:06:48,810 --> 00:06:52,550
Unterschätzt ihn lieber nicht.
Code ist von besonderem Schlag.
94
00:06:53,470 --> 00:06:54,760
Besonderem Schlag?
95
00:06:55,310 --> 00:06:59,690
Außer Kawaki gab es nämlich noch
ein weiteres überlebendes Gefäß.
96
00:07:00,230 --> 00:07:01,400
Das darf nicht wahr sein.
97
00:07:02,230 --> 00:07:04,270
Damit ist Code gemeint.
98
00:07:04,560 --> 00:07:05,750
Wie bitte?!
99
00:07:05,750 --> 00:07:08,800
Als Gefäß mag er ein
unbrauchbarer Fehlschlag sein, …
100
00:07:09,160 --> 00:07:09,820
aber …
101
00:07:10,770 --> 00:07:13,820
Jigen hat auch in ihn
sein Karma eingebettet.
102
00:07:20,390 --> 00:07:24,330
In seinem Körper schlummert nur die Eigenschaft,
das Karma als Waffe zu gebrauchen.
103
00:07:24,780 --> 00:07:26,750
Mit anderen Worten, er ist eine Mutation.
104
00:07:27,500 --> 00:07:28,740
Wartet mal!
105
00:07:28,740 --> 00:07:30,640
Wenn Jigen ihm das Karma eingebettet hat,
106
00:07:30,640 --> 00:07:33,260
sollte es dann nicht mit seiner
Wiedergeburt verschwunden sein?
107
00:07:34,030 --> 00:07:35,280
Nein.
108
00:07:35,760 --> 00:07:38,070
Da er ein Fehlschlag ist,
109
00:07:38,070 --> 00:07:40,520
besitzt es keinerlei Funktionen
und kann auch nicht verschwinden.
110
00:07:42,760 --> 00:07:45,960
Es gibt immer noch eine Menge,
was wir nicht über Karma wissen.
111
00:07:46,510 --> 00:07:49,860
Besonders die Reaktion, die in Code
stattfand, ist äußerst interessant.
112
00:07:50,550 --> 00:07:57,060
Fast jedes Mitglied von Kara hat seinen Körper
modifizieren lassen, um stärker zu werden.
113
00:07:57,060 --> 00:07:59,880
Aber im Fall von Code
ist es das genaue Gegenteil.
114
00:07:59,880 --> 00:08:03,440
Er wurde modifiziert, um seine
viel zu enorme Kraft zu zügeln.
115
00:08:04,790 --> 00:08:06,380
Etwa so wie ein Begrenzer?
116
00:08:06,890 --> 00:08:07,720
Ja.
117
00:08:08,160 --> 00:08:11,550
Sollte Code seine wahre Kraft entfesseln,
118
00:08:11,550 --> 00:08:14,350
kann niemand vorhersagen,
was passieren wird.
119
00:08:14,350 --> 00:08:16,720
So mächtig ist dieser Kerl also …
120
00:08:17,360 --> 00:08:21,670
Um ehrlich zu sein, gab es
einige unter den Cyborgs, …
121
00:08:22,470 --> 00:08:26,020
die ich erschaffen habe,
die Jigens Kraft übertrafen.
122
00:08:27,830 --> 00:08:30,650
Abgesehen von Code wurden alle entsorgt.
123
00:08:31,760 --> 00:08:34,430
Warum hast du uns so
etwas Wichtiges vorenthalten?!
124
00:08:34,430 --> 00:08:36,210
Bleib mal ganz ruhig.
125
00:08:36,210 --> 00:08:39,240
Code kann seinen eigenen
Begrenzer nicht entfernen.
126
00:08:39,520 --> 00:08:41,450
Stimmt das wirklich?
127
00:08:41,450 --> 00:08:44,870
Er selbst hat das so gewollt.
128
00:08:45,460 --> 00:08:47,140
Er hat sich selbst geschwächt?
129
00:08:47,640 --> 00:08:48,630
Wieso tat er das?
130
00:08:49,060 --> 00:08:53,580
Um sicherzustellen, dass Jigens Autorität
als Anführer nicht untergraben wird.
131
00:08:53,580 --> 00:08:56,660
Code hat sich gewünscht,
ein treuer Untergebener zu sein.
132
00:08:57,490 --> 00:08:59,930
Was stimmt mit dem Kerl nicht?
133
00:08:59,930 --> 00:09:05,190
Er besitzt eine gewisse Art von Pietät
gegenüber den Otsutsuki.
134
00:09:05,800 --> 00:09:09,940
Er verehrte Isshiki und
betete ihn wie einen Gott an.
135
00:09:12,070 --> 00:09:16,140
Genau aus diesem Grund war er
unglaublich eifersüchtig auf Kawaki,
136
00:09:16,140 --> 00:09:18,620
weil er als rechtmäßiges
Gefäß auserwählt wurde.
137
00:09:19,700 --> 00:09:21,800
So ein Verrückter.
138
00:09:21,800 --> 00:09:25,630
Codes Loyalität hat ihn davor
bewahrt, entsorgt zu werden.
139
00:09:26,840 --> 00:09:28,750
Jetzt, da Isshiki erledigt ist,
140
00:09:28,750 --> 00:09:31,550
wird seine Loyalität wohl
zu Vergeltung umschlagen.
141
00:09:32,310 --> 00:09:36,550
Er wird hinter Boruto,
Kawaki und mir her sein, oder?
142
00:09:37,230 --> 00:09:40,260
Und auch hinter mir,
da ich Kara verraten habe.
143
00:09:41,200 --> 00:09:45,140
Lasst uns diese Sache
fürs Erste nur für uns behalten.
144
00:09:45,790 --> 00:09:46,640
Ja.
145
00:10:11,980 --> 00:10:12,970
Verdammt.
146
00:10:13,310 --> 00:10:14,850
Ich bin total weggenickt.
147
00:10:20,280 --> 00:10:23,350
Perfekt. Alles beim Alten.
148
00:10:24,210 --> 00:10:26,700
Ist echt langweilig, auf den
Zehnschwänzigen aufzupassen.
149
00:10:27,670 --> 00:10:31,360
Ob Jigen Kawaki
inzwischen geschnappt hat?
150
00:10:32,150 --> 00:10:33,600
Elender Kawaki …
151
00:10:34,160 --> 00:10:37,910
Du hast mich verdrängt und
wurdest als Gefäß ausgewählt.
152
00:10:37,910 --> 00:10:39,520
Warum bist du unzufrieden?
153
00:10:43,770 --> 00:10:44,660
Mist!
154
00:10:45,230 --> 00:10:47,730
Wäre ich doch bloß kein Fehlschlag
155
00:10:47,730 --> 00:10:49,850
und hätte ein echtes Karma …
156
00:11:06,560 --> 00:11:08,140
Das ist …
157
00:11:09,540 --> 00:11:12,650
Endlich kannst du meine Stimme hören.
158
00:11:13,120 --> 00:11:14,310
Jigen …
159
00:11:14,310 --> 00:11:16,530
Nein, Isshiki Otsutsuki!
160
00:11:17,180 --> 00:11:21,120
Code! Du bist mein loyaler Diener.
161
00:11:22,770 --> 00:11:25,660
Ich kann nicht glauben,
dass du vor mir erschienen bist.
162
00:11:26,550 --> 00:11:30,910
Meine Seele wird bald ausgelöscht sein.
163
00:11:32,270 --> 00:11:34,710
Dann war die Wiedergeburt
also ein Fehlschlag?
164
00:11:34,710 --> 00:11:35,670
Unmöglich!
165
00:11:36,380 --> 00:11:37,920
Genau.
166
00:11:37,920 --> 00:11:41,550
Allerdings bist du immer noch da, Code.
167
00:11:42,070 --> 00:11:43,550
Isshiki …
168
00:11:44,050 --> 00:11:47,080
Danke, dass du mich so sehr schätzt,
169
00:11:47,080 --> 00:11:50,560
aber ich kann deinen Erwartungen
leider nicht gerecht werden.
170
00:11:51,460 --> 00:11:53,780
Mit diesem fehlerhaften Karma
171
00:11:53,780 --> 00:11:56,720
kann ich deiner Seele
nicht als Behältnis dienen.
172
00:12:00,280 --> 00:12:03,790
Das weiße Karma dient nicht als Gefäß.
173
00:12:03,790 --> 00:12:07,830
Das ist mein Vermächtnis,
welches in Form von reiner Kraft in dir wohnt.
174
00:12:10,360 --> 00:12:12,910
Gemeinsam mit diesem Karma
175
00:12:12,910 --> 00:12:17,090
wirst du den Willen der Otsutsuki erben.
176
00:12:17,740 --> 00:12:20,340
Den Willen der Otsutsuki?!
177
00:12:21,960 --> 00:12:25,480
Du bist mein einziger Erbe.
178
00:12:36,270 --> 00:12:37,670
Isshiki …
179
00:12:47,710 --> 00:12:50,790
Das war heute ein echt
verdammt langer Tag.
180
00:12:51,270 --> 00:12:52,750
Kann man so sagen.
181
00:12:52,750 --> 00:12:57,290
Hab ich ’nen Kohldampf!
Ich hab solchen Bock auf Mamas Futter.
182
00:12:59,730 --> 00:13:01,250
Hä? Was hast du denn?
183
00:13:01,780 --> 00:13:03,920
Da du schon Glück hattest
und lebendig heimgekehrt bist,
184
00:13:03,920 --> 00:13:05,540
solltest du dir Zeit nehmen
185
00:13:05,540 --> 00:13:08,600
und sie gemeinsam
mit deiner Familie genießen.
186
00:13:08,990 --> 00:13:10,810
Kawaki?! Was redest du?
187
00:13:11,950 --> 00:13:14,040
Keine Sorge, ich kratz
schon nicht die Kurve.
188
00:13:14,630 --> 00:13:17,520
Jetzt mach schon und geh
zu deiner Familie nach Hause.
189
00:13:18,620 --> 00:13:19,890
Da liegst du falsch.
190
00:13:21,060 --> 00:13:23,660
Das ist unser Zuhause, Bruder.
191
00:13:35,240 --> 00:13:39,630
Sag mir ganz ehrlich,
wie es um meinen Körper steht.
192
00:13:40,720 --> 00:13:41,940
In Ordnung.
193
00:13:42,460 --> 00:13:46,150
Da du Kurama im Kampf
gegen die Otsutsuki verloren hast,
194
00:13:46,150 --> 00:13:48,890
besitzt du nun kein
übermenschliches Chakra mehr.
195
00:13:49,300 --> 00:13:52,220
Verstehe. Das hab ich mir schon gedacht.
196
00:13:52,650 --> 00:13:56,140
Du kannst wahrscheinlich keine Jutsu
mehr wie früher anwenden.
197
00:13:56,140 --> 00:14:00,260
Na ja, bisher hab ich in dem Punkt
immer mit unfairen Karten gespielt.
198
00:14:00,870 --> 00:14:04,230
Auch Sasuke hat an Kraft eingebüßt
199
00:14:06,230 --> 00:14:09,690
Ein Shinobi kämpft mit dem Blatt,
das ihm gegeben wurde.
200
00:14:09,690 --> 00:14:11,240
Das ist gerade nicht das Problem.
201
00:14:12,110 --> 00:14:13,240
Aber …
202
00:14:14,210 --> 00:14:16,510
Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll, …
203
00:14:17,560 --> 00:14:21,320
aber ich war mir so sicher,
dass ich auch sterben würde.
204
00:14:21,650 --> 00:14:25,060
Unfassbar, dass nur er sich geopfert hat.
205
00:14:26,200 --> 00:14:27,730
Es fühlt sich so an, …
206
00:14:28,130 --> 00:14:30,310
als wäre ein Loch zurückgeblieben.
207
00:14:36,980 --> 00:14:38,420
Macht euch mal keine Sorgen.
208
00:14:38,420 --> 00:14:41,150
Kurama wäre sauer,
wenn ich den Kopf hängen lasse.
209
00:14:42,150 --> 00:14:45,530
Er würde mir sagen, dass ich
ein erbärmlicher Hokage bin.
210
00:14:45,530 --> 00:14:46,450
Ja.
211
00:14:46,790 --> 00:14:48,280
Da ist was dran.
212
00:14:49,020 --> 00:14:53,370
Ich mache mir gerade mehr Sorgen
um Borutos und Kawakis Testergebnisse.
213
00:14:53,370 --> 00:14:54,370
Stimmt.
214
00:14:55,300 --> 00:14:59,210
Sie haben nichts dagegen, wenn wir sie
direkt darüber in Kenntnis setzen, oder?
215
00:14:59,900 --> 00:15:03,960
Ja, bitte. Sicher würden
sie das auch wollen.
216
00:15:17,700 --> 00:15:20,740
80 Prozent meines Körpers
gehören also diesem Otsutsuki …
217
00:15:21,110 --> 00:15:24,310
Ist echt schockierend,
das jetzt noch mal gehört zu haben.
218
00:15:24,830 --> 00:15:27,440
Na ja, das Ergebnis war abzusehen.
219
00:15:28,150 --> 00:15:30,290
An meinem ganzen Körper
wurde herumgespielt …
220
00:15:30,800 --> 00:15:34,120
und ich hatte lange Zeit
mit dem Karma zu kämpfen.
221
00:15:35,070 --> 00:15:37,720
Na ja, bei dir sieht die
Sache ganz anders aus.
222
00:15:41,120 --> 00:15:42,810
Sei nicht so ein Schwarzseher.
223
00:15:43,330 --> 00:15:47,500
Bis die Dekomprimierung durch ist,
sollte dir noch etwas Zeit bleiben.
224
00:15:48,430 --> 00:15:49,510
Kawaki …
225
00:15:50,270 --> 00:15:53,520
Bevor dieser Otsutsuki-Arsch
wiederaufersteht,
226
00:15:53,520 --> 00:15:56,390
müssen wir einen Weg finden,
etwas gegen ihn zu unternehmen.
227
00:15:56,390 --> 00:15:59,270
Ja, da hast du recht.
228
00:15:59,810 --> 00:16:01,440
Ich greife dir unter die Arme.
229
00:16:01,840 --> 00:16:04,670
Hab’s dir doch versprochen,
bis wir unser Karma losgeworden sind.
230
00:16:05,030 --> 00:16:08,340
Echt erstaunlich,
wie pflichtbewusst du eigentlich bist.
231
00:16:09,670 --> 00:16:12,400
Ich kann’s nur nicht ausstehen,
jemandem was schuldig zu sein.
232
00:16:13,460 --> 00:16:15,450
Jetzt schwing dich endlich nach Hause!
233
00:16:15,450 --> 00:16:18,750
Der Siebte sagte doch,
dass du dich bedeckt halten sollst.
234
00:16:21,380 --> 00:16:22,170
Nun …
235
00:16:22,530 --> 00:16:24,840
Ich sollte mein Leben einfach
wie gehabt weiterführen.
236
00:16:34,190 --> 00:16:36,170
Was machst du da, Professor Katasuke?
237
00:16:36,170 --> 00:16:37,920
J-Junger Herr!
238
00:16:38,700 --> 00:16:40,600
Eigentlich geht es um die Presse …
239
00:16:40,600 --> 00:16:42,010
Oh, da ist er!
240
00:16:41,240 --> 00:16:44,440
{\an8}Entschuldigung! Kriegen wir ein Interview!
241
00:16:43,610 --> 00:16:44,440
Was geht hier ab?!
242
00:16:44,980 --> 00:16:47,190
Der Siebte soll diesen Otsutsuki besiegt
243
00:16:47,190 --> 00:16:49,810
und das Dorf gerettet haben. Stimmt das?
244
00:16:49,810 --> 00:16:52,670
Sag mal. Hast du deinen Vater
direkt in Aktion erlebt?
245
00:16:52,670 --> 00:16:54,200
M-Macht mal …
246
00:16:54,200 --> 00:16:56,270
Wir haben es der Kraft
des Hokage zu verdanken,
247
00:16:56,270 --> 00:16:58,110
dass der Otsutsuki besiegt wurde, richtig?
248
00:16:58,110 --> 00:16:59,950
Warst du ihm ein Klotz am Bein?
249
00:17:02,200 --> 00:17:04,920
Was fällt Ihnen ein?!
So eine ungehobelte Frage!
250
00:17:04,920 --> 00:17:06,730
Sie kennen den jungen Herren gar nicht!
251
00:17:06,730 --> 00:17:08,080
P-Professor Katasuke?!
252
00:17:08,080 --> 00:17:12,210
Ohne die Kraft des jungen Herrn
wäre der Sieg nicht zustande gekommen!
253
00:17:11,320 --> 00:17:12,960
Hey, so ganz richtig ist das …
254
00:17:13,290 --> 00:17:17,050
Man könnte auch getrost behaupten,
dass der junge Herr eine entscheidende Rolle
255
00:17:17,050 --> 00:17:19,210
bei der Rettung des Dorfes gespielt hat!
256
00:17:20,740 --> 00:17:22,170
Stimmt das?!
257
00:17:22,170 --> 00:17:24,490
Erzähl uns bitte mehr davon, Boruto!
258
00:17:26,930 --> 00:17:30,460
Oje, was hab ich da nur angerichtet?
259
00:17:33,440 --> 00:17:35,880
Es gibt keinen Grund, bescheiden zu sein.
260
00:17:35,880 --> 00:17:39,080
Du hast praktisch das ganze Dorf gerettet.
261
00:17:39,080 --> 00:17:42,950
Ach was, so ’nen großen Verdienst
hab ich sicher nicht vollbracht.
262
00:17:42,950 --> 00:17:45,970
Applaudieren wir Boruto Uzumaki,
dem kleinen Helden,
263
00:17:45,970 --> 00:17:48,650
der das Dorf vor dem
Otsutsuki gerettet hat!
264
00:17:50,570 --> 00:17:54,460
Ach ja, ich weiß nicht
so recht, was ich sagen soll.
265
00:17:54,940 --> 00:17:57,200
Was geht denn bei Boruto?
266
00:17:57,200 --> 00:18:00,890
Nur weil er im Fernsehen ist und ihm Honig
ums Maul geschmiert wird, wird er ganz verlegen.
267
00:18:01,180 --> 00:18:03,460
Komm schon, sei nicht so streng mit ihm.
268
00:18:03,460 --> 00:18:06,470
Er darf doch nicht sagen,
was wirklich vorgefallen ist.
269
00:18:06,820 --> 00:18:10,360
Solange die Dorfbewohner ruhig
schlafen können, ist doch alles in Butter.
270
00:18:10,360 --> 00:18:13,620
Ja, klar. Das weiß ich auch.
271
00:18:13,620 --> 00:18:16,110
Ist doch alles total egal.
272
00:18:16,770 --> 00:18:21,120
Er tritt im Fernsehen auf und wird zu
einer Berühmtheit! Könnte nicht besser sein.
273
00:18:21,120 --> 00:18:23,930
Das Leben von einer sorglosen
Fettbacke muss echt schön sein.
274
00:18:23,930 --> 00:18:26,120
Es gibt auch Dinge,
über die ich mir Sorgen mache!
275
00:18:26,120 --> 00:18:28,870
Zum Beispiel mein Auftreten
vor der Kamera oder mein Make-up!
276
00:18:31,710 --> 00:18:33,900
Was ist los, Klassensprecherin?
277
00:18:33,900 --> 00:18:36,730
Ähm, na ja …
278
00:18:37,050 --> 00:18:40,200
Ich mach mir Sorgen, ob Boruto
sich nicht vielleicht überanstrengt.
279
00:18:40,200 --> 00:18:41,260
Überanstrengt?
280
00:18:41,810 --> 00:18:42,590
Ja.
281
00:18:43,170 --> 00:18:46,270
Irgendwie beschleicht
mich da so ein Gefühl.
282
00:18:49,830 --> 00:18:54,360
Sag mal, Klassensprecherin. Du wirfst
ganz schön oft ein Auge auf Boruto, oder?
283
00:18:58,450 --> 00:19:00,860
E-Es ist nicht so, wie du denkst!
284
00:19:02,040 --> 00:19:04,160
Hier steckst du also, Sarada.
285
00:19:04,460 --> 00:19:05,740
Mitsuki.
286
00:19:05,740 --> 00:19:09,120
Shikamaru hat mir vorhin
noch eine Sache gesagt …
287
00:19:13,180 --> 00:19:15,440
Gute Arbeit! Du warst großartig!
288
00:19:15,440 --> 00:19:16,880
Macht’s mal gut!
289
00:19:20,370 --> 00:19:22,900
Was macht ihr denn hier?
290
00:19:22,900 --> 00:19:24,890
Komm mir bloß nicht so!
291
00:19:24,890 --> 00:19:26,220
Du verdammter …
292
00:19:27,390 --> 00:19:30,810
Team 7 darf für eine Weile
keine Missionen durchführen!
293
00:19:37,520 --> 00:19:40,920
Bis wir eine Lösung gegen das Karma
finden, kriegen wir keine Missionen.
294
00:19:41,400 --> 00:19:44,010
Shikamaru reagiert echt über.
295
00:19:44,010 --> 00:19:46,330
Du findest, er reagiert über?
296
00:19:46,330 --> 00:19:48,620
Verstehst du eigentlich
den Ernst der Lage?
297
00:19:49,080 --> 00:19:53,250
Mit diesem Karma brauchen wir uns nicht
wundern, wenn bald wieder die Luft brennt.
298
00:19:53,250 --> 00:19:56,590
Wenn jemand sieht, wie es während
einer Mission außer Kontrolle gerät,
299
00:19:56,590 --> 00:19:58,750
würde das Dorf in Panik geraten.
300
00:19:58,750 --> 00:20:01,130
Damit hast du schon recht …
301
00:20:01,450 --> 00:20:05,180
Mensch, das liegt daran, dass es dir zu Kopf
gestiegen ist und du im Fernsehen aufgetreten bist.
302
00:20:05,780 --> 00:20:07,770
Hätte ich das lieber nicht tun sollen?
303
00:20:07,770 --> 00:20:10,900
Die Gefühle der Menschen können
innerhalb eines Augenblicks umschwingen.
304
00:20:10,900 --> 00:20:14,250
Je höher ein Held aufsteigt,
desto lauter ist der Aufprall bei seinem Fall.
305
00:20:14,250 --> 00:20:15,830
Verstehe.
306
00:20:15,830 --> 00:20:18,270
Beliebte Typen haben kein leichtes Leben.
307
00:20:18,270 --> 00:20:20,880
Geh nicht so leichtfertig mit …
308
00:20:20,880 --> 00:20:22,770
Sarada, Mitsuki. Entschuldigt,
309
00:20:22,770 --> 00:20:25,090
dass ich euch in meine
Angelegenheit hineingezogen habe.
310
00:20:29,340 --> 00:20:31,050
N-Nun ja …
311
00:20:31,050 --> 00:20:34,960
Für das Karma
kannst du ja nichts.
312
00:20:35,460 --> 00:20:38,830
Wir drei bilden schließlich Team 7.
313
00:20:40,640 --> 00:20:43,040
Irgendwann revanchiere ich mich bei euch.
314
00:20:43,460 --> 00:20:44,800
O-Okay …
315
00:20:45,960 --> 00:20:47,720
Ist mit dir sonst alles in Ordnung?
316
00:20:48,260 --> 00:20:50,100
Was soll denn nicht stimmen?
317
00:20:50,100 --> 00:20:51,350
Macht’s gut!
318
00:20:52,520 --> 00:20:54,000
Hey!
319
00:20:59,330 --> 00:21:03,610
Wieder einmal habe ich mehr gesagt,
als ich eigentlich sollte.
320
00:21:04,560 --> 00:21:07,300
Trotzdem darf ich jetzt
kein Trübsal blasen!
321
00:21:07,300 --> 00:21:11,010
Ich muss dem jungen Herren helfen,
sein Karma loszuwerden!
322
00:21:12,920 --> 00:21:13,750
Nanu?
323
00:21:15,500 --> 00:21:16,750
Was ist los?
324
00:21:18,430 --> 00:21:20,610
Verzeihung, ich konnte nicht anders.
325
00:21:20,610 --> 00:21:23,290
Machst du dir Sorgen
um den jungen Herren?
326
00:21:24,040 --> 00:21:25,790
Die Sache mit Boruto …
327
00:21:25,790 --> 00:21:27,330
Das kann man nicht ändern.
328
00:21:27,330 --> 00:21:29,860
Ich hab die Idee.
Ich gieß dir einen Kaffee ein!
329
00:21:29,860 --> 00:21:31,780
Ich habe gute Bohnen da!
330
00:21:33,920 --> 00:21:35,620
Warum bin ich nur …
331
00:21:36,130 --> 00:21:40,190
so besorgt um Boruto?
332
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}Vorschau
333
00:23:27,010 --> 00:23:30,590
Naruto, könntest du deinen
eigenen Sohn töten, …
334
00:23:30,950 --> 00:23:33,260
falls er zu einer Bedrohung wird?
335
00:23:33,260 --> 00:23:35,100
Wenn diese Zeit gekommen ist,
336
00:23:35,100 --> 00:23:37,010
werde ich es persönlich regeln.
337
00:23:37,010 --> 00:23:39,020
Du scheinst es noch nicht zu verstehen.
338
00:23:39,410 --> 00:23:42,650
Wenn bereits etwas geschieht,
wird es zu spät sein.
339
00:23:42,650 --> 00:23:46,270
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
340
00:23:46,070 --> 00:23:53,990
{\an3}Verbleibende Zeit
341
00:23:46,270 --> 00:23:48,070
„Verbleibende Zeit“.
342
00:23:48,070 --> 00:23:52,130
Wirst du Maßnahmen ergreifen,
noch bevor das geschieht?