1 00:01:35,070 --> 00:01:39,910 {\an3}Ritorno 2 00:01:35,070 --> 00:01:39,910 {\an3}Ritorno 3 00:01:44,800 --> 00:01:47,160 Merda! Non ci riesco! 4 00:01:47,680 --> 00:01:49,960 Visto che non posso usare il mio Rinnegan, 5 00:01:49,960 --> 00:01:53,340 l'unico modo per rientrare è aprire un varco col tuo Karma. 6 00:01:54,380 --> 00:01:58,340 Ma qualcuno mi spiega come funzionano queste cappero di tecniche spazio-temporali?! 7 00:01:59,090 --> 00:02:00,470 Che pasticcio... 8 00:02:03,420 --> 00:02:04,950 Rilassati. 9 00:02:05,480 --> 00:02:07,050 Per caso te la stai facendo sotto? 10 00:02:08,460 --> 00:02:10,920 Al pensiero che lui possa riapparire. 11 00:02:15,440 --> 00:02:17,760 Una cosa del genere non deve mai più capitare, e che cappero. 12 00:02:18,340 --> 00:02:19,270 Però... 13 00:02:19,270 --> 00:02:21,190 Non posso dire con certezza che non succederà. 14 00:02:21,850 --> 00:02:24,080 Il mio Karma è sparito completamente. 15 00:02:25,120 --> 00:02:27,620 E lo devo a te e a tutti gli altri. 16 00:02:28,620 --> 00:02:30,680 Perché da solo non sarei riuscito a fare nulla. 17 00:02:31,940 --> 00:02:34,050 E forse è lo stesso anche per te. 18 00:02:35,200 --> 00:02:37,570 Quindi adesso non pensare troppo. 19 00:02:38,350 --> 00:02:40,300 Certo che la fai facile! 20 00:02:40,780 --> 00:02:41,700 Stammi a sentire. 21 00:02:41,700 --> 00:02:44,880 Non devi avere paura del Karma. Devi solo usarlo! 22 00:02:44,880 --> 00:02:47,850 Solo usarlo, dici? E com'è che si fa?! 23 00:02:48,280 --> 00:02:51,150 Piantala di tremare di paura e usalo subito, razza di cretino! 24 00:02:51,150 --> 00:02:53,200 Ah?! Che modi sono, maledetto?! 25 00:02:53,200 --> 00:02:54,980 Con tutto quello che mi è successo prima? 26 00:02:54,980 --> 00:02:56,980 Ecco perché dico che te la stai facendo sotto! 27 00:02:56,980 --> 00:02:59,360 Piantala di parlare come se tu sapessi tutto! 28 00:03:02,860 --> 00:03:03,770 Ma questo... 29 00:03:11,820 --> 00:03:15,230 Finché non sappiamo come sono andate le cose laggiù, voi non muovetevi. 30 00:03:15,730 --> 00:03:16,600 Sì, esatto. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,430 Adesso concentratevi sulla missione attuale. 32 00:03:20,150 --> 00:03:23,760 Mi chiedo cosa succederà da qui in poi... 33 00:03:26,400 --> 00:03:28,570 Cosa?! Dici davvero?! 34 00:03:31,700 --> 00:03:32,690 Ho capito. 35 00:03:32,690 --> 00:03:34,460 Manda subito una squadra medica! 36 00:03:34,460 --> 00:03:36,060 Arriveremo subito anche noi. 37 00:03:36,760 --> 00:03:38,400 Naruto e gli altri sono tornati. 38 00:03:38,780 --> 00:03:41,200 E sembra che sia andato tutto bene. 39 00:03:43,960 --> 00:03:46,310 Meno male, Boruto! 40 00:03:46,800 --> 00:03:49,060 Ehi, e Kawaki sta bene? 41 00:03:49,580 --> 00:03:52,410 Sì. Sono feriti, ma sono tutti salvi. 42 00:03:53,160 --> 00:03:55,590 Capisco... l'importante è questo. 43 00:04:04,240 --> 00:04:05,710 Sono stanchissimo! 44 00:04:06,510 --> 00:04:08,370 Siamo riusciti a tornare, eh? 45 00:04:08,370 --> 00:04:10,140 Al nostro Villaggio. 46 00:04:10,740 --> 00:04:12,950 In un modo o in un altro, già. 47 00:04:15,590 --> 00:04:17,610 Vedi che se vuoi ci sai fare? 48 00:04:19,050 --> 00:04:21,770 Ma se mi chiedessi di farlo di nuovo non ci riuscirei. 49 00:04:23,180 --> 00:04:25,140 Però ho l'impressione che se ci sei tu 50 00:04:25,140 --> 00:04:27,160 riesco a fare qualunque cosa. 51 00:04:29,320 --> 00:04:30,860 Non scherzare! 52 00:04:30,860 --> 00:04:33,420 Renditi subito indipendente, bamboccio di merda! 53 00:04:33,620 --> 00:04:35,040 Figliolooo! 54 00:04:36,360 --> 00:04:38,010 Oh, ci siete tutti! 55 00:04:38,440 --> 00:04:40,010 Ci siete riusciti, a quanto pare. 56 00:04:40,310 --> 00:04:41,410 Sì. 57 00:04:41,410 --> 00:04:42,260 Però... 58 00:04:44,210 --> 00:04:46,180 Papà... il tuo occhio?! 59 00:04:46,920 --> 00:04:48,480 È stata colpa mia. 60 00:04:48,480 --> 00:04:50,960 Sentiti libera di picchiarmi finché non ti sentirai meglio. 61 00:04:52,420 --> 00:04:54,600 Boruto... ma tu... 62 00:04:55,220 --> 00:04:57,190 Se non fossi stato assieme a loro, 63 00:04:57,190 --> 00:04:58,980 non sarebbe mai successo. 64 00:04:59,680 --> 00:05:01,370 E l'occhio del signor Sasuke sarebbe... 65 00:05:03,290 --> 00:05:05,500 Non so cosa sia successo, 66 00:05:05,500 --> 00:05:07,500 ma non è colpa tua, giusto? 67 00:05:08,920 --> 00:05:11,460 Questo lo capisco anche io. 68 00:05:12,230 --> 00:05:13,260 Sarada... 69 00:05:13,970 --> 00:05:15,800 Ha ragione, Boruto! 70 00:05:16,700 --> 00:05:19,720 Se tu non ci fossi stato, io sarei morto. 71 00:05:20,480 --> 00:05:21,970 Signor Sasuke! 72 00:05:21,970 --> 00:05:23,930 Essere tornato vivo e vittorioso, 73 00:05:23,930 --> 00:05:25,990 non si può definire altro che esser stato fortunato. 74 00:05:27,400 --> 00:05:29,010 Non fartene una colpa. 75 00:05:29,540 --> 00:05:30,530 E poi, 76 00:05:30,530 --> 00:05:33,440 sia io che la mamma eravamo pronte a un'eventualità del genere 77 00:05:33,440 --> 00:05:35,640 in una battaglia tra ninja. 78 00:05:37,060 --> 00:05:38,400 Mi spiace. 79 00:05:39,300 --> 00:05:40,690 Torniamo a casa. 80 00:05:40,690 --> 00:05:42,260 Dove ci aspetta Sakura. 81 00:05:43,000 --> 00:05:43,740 Sì. 82 00:05:44,300 --> 00:05:46,040 Scusate se interrompo il momento, 83 00:05:46,040 --> 00:05:47,480 ma quando sarai guarito, 84 00:05:47,480 --> 00:05:49,410 riferiscimi nei dettagli tutto quanto è successo. 85 00:05:50,220 --> 00:05:51,760 Sì, va bene. 86 00:05:56,480 --> 00:05:57,860 Capisco. 87 00:05:58,420 --> 00:06:00,330 Da quanto dici, 88 00:06:00,330 --> 00:06:03,070 Isshiki dev'essere stato completamente cancellato. 89 00:06:03,740 --> 00:06:05,090 Ottimo lavoro! 90 00:06:05,500 --> 00:06:06,590 Sì. 91 00:06:06,590 --> 00:06:08,750 Purtroppo il prezzo da pagare è stato molto alto. 92 00:06:09,420 --> 00:06:13,400 Ti ho fatto chiamare perché voglio accertarmi della situazione dei Kara. 93 00:06:13,970 --> 00:06:15,790 A questo punto, i membri dei Kara 94 00:06:15,790 --> 00:06:18,220 sono stati praticamente disintegrati, dico bene? 95 00:06:18,950 --> 00:06:20,360 Direi di sì. 96 00:06:20,360 --> 00:06:24,280 Vista la situazione, anche Koji Kashin dovrebbe essere morto. 97 00:06:24,700 --> 00:06:25,960 Capisco. 98 00:06:25,960 --> 00:06:27,440 E Delta? 99 00:06:27,440 --> 00:06:29,440 Sei stato tu a spegnerla, no? 100 00:06:30,190 --> 00:06:31,150 Sì. 101 00:06:31,150 --> 00:06:33,980 Anche i corpi di scorta sono vuoti. 102 00:06:34,750 --> 00:06:36,790 Non credo potranno finire al nemico. 103 00:06:37,330 --> 00:06:39,590 Ci sono altri nemici restanti? 104 00:06:41,640 --> 00:06:43,560 Solo un Interno, Code. 105 00:06:44,270 --> 00:06:46,120 Quindi, una volta eliminato lui, 106 00:06:46,120 --> 00:06:48,290 l'organizzazione Kara sparirebbe? 107 00:06:48,850 --> 00:06:50,760 Non sottovalutatelo. 108 00:06:50,760 --> 00:06:52,560 Code è una caso a parte. 109 00:06:53,430 --> 00:06:54,780 Un caso a parte? 110 00:06:55,270 --> 00:06:57,860 In realtà oltre a Kawaki è sopravvissuto 111 00:06:57,860 --> 00:06:59,680 un altro dei Recipienti. 112 00:07:00,140 --> 00:07:01,400 Non intenderai... 113 00:07:02,210 --> 00:07:04,280 Si tratta di Code, sì. 114 00:07:04,610 --> 00:07:05,730 Che cosa?! 115 00:07:05,730 --> 00:07:08,600 Come Recipiente è stato un fallimento, non è funzionante. 116 00:07:09,180 --> 00:07:09,820 Tuttavia, 117 00:07:10,740 --> 00:07:13,820 anche lui possiede il Karma che gli ha impresso Jigen. 118 00:07:20,340 --> 00:07:24,340 Conserva nel suo corpo solo l'aspetto del Karma come arma. 119 00:07:24,780 --> 00:07:26,770 In altre parole, è un'aberrazione. 120 00:07:27,210 --> 00:07:28,670 Aspetta! 121 00:07:28,670 --> 00:07:30,520 Il Karma imposto da Jigen 122 00:07:30,520 --> 00:07:33,260 non doveva sparire insieme alla rinascita di Isshiki? 123 00:07:34,040 --> 00:07:35,140 No. 124 00:07:35,780 --> 00:07:37,950 Perché lui è un esperimento fallito. 125 00:07:37,950 --> 00:07:40,520 Non riesce ad attivarlo, ma in compenso non gli sparisce nemmeno. 126 00:07:42,800 --> 00:07:45,650 Il Karma ha ancora molti aspetti che non conosciamo. 127 00:07:46,520 --> 00:07:49,860 E la reazione avvenuta in Code è stata particolarmente eccezionale. 128 00:07:50,540 --> 00:07:57,050 Quasi tutti i membri dei Kara hanno subito delle modifiche corporee, per rafforzarli. 129 00:07:57,050 --> 00:07:59,880 E nel caso di Code è stato proprio il contrario. 130 00:07:59,880 --> 00:08:03,160 Il suo corpo è stato modificato in modo da contenere la sua forza spropositata. 131 00:08:04,800 --> 00:08:06,380 Con una sorta di limitatore? 132 00:08:06,900 --> 00:08:08,080 Già. 133 00:08:08,080 --> 00:08:11,500 Se Code dovesse esibire la sua vera forza, 134 00:08:11,500 --> 00:08:14,320 nessuno sa cosa potrebbe succedere. 135 00:08:14,320 --> 00:08:16,720 È così potente? 136 00:08:17,340 --> 00:08:18,640 A dire la verità, 137 00:08:18,640 --> 00:08:21,450 tra tutti gli umani che ho modificato, 138 00:08:22,530 --> 00:08:26,020 ce ne sono stati diversi con un potere superiore a quello di Jigen. 139 00:08:27,820 --> 00:08:30,640 Ma a parte Code, sono stati tutti eliminati. 140 00:08:31,760 --> 00:08:34,150 E perché ci hai taciuto una cosa così importante?! 141 00:08:34,150 --> 00:08:36,180 Non prendertela così... 142 00:08:36,180 --> 00:08:39,250 Code non riesce a togliersi da solo il limitatore. 143 00:08:39,590 --> 00:08:41,400 Stai dicendo la verità? 144 00:08:41,400 --> 00:08:44,880 È stato lui a volere così. 145 00:08:45,470 --> 00:08:46,920 Si è indebolito di sua volontà? 146 00:08:47,560 --> 00:08:48,620 E perché mai? 147 00:08:49,130 --> 00:08:51,640 Perché l'autorità di Jigen come leader 148 00:08:51,640 --> 00:08:53,590 non venisse mai messa in discussione. 149 00:08:53,590 --> 00:08:56,450 Il desiderio di Code era essere un sottoposto leale per lui. 150 00:08:57,380 --> 00:08:59,930 Ma che tipo è? 151 00:08:59,930 --> 00:09:01,010 Lui... 152 00:09:01,010 --> 00:09:05,180 Ha una grande fede nei confronti degli Otsutsuki. 153 00:09:05,870 --> 00:09:07,630 Venera Isshiki come fosse una divinità 154 00:09:07,630 --> 00:09:09,950 e lui era la sua fonte di ispirazione. 155 00:09:12,010 --> 00:09:13,340 Ecco perché 156 00:09:13,340 --> 00:09:16,220 provava una fortissima invidia nei confronti di Kawaki, 157 00:09:16,220 --> 00:09:18,620 il Recipiente scelto dopo che lui era stato accantonato. 158 00:09:19,680 --> 00:09:21,760 Che follia... 159 00:09:21,760 --> 00:09:25,620 La sua fedeltà ha permesso a Code di non essere sterminato. 160 00:09:26,880 --> 00:09:28,810 E adesso che Isshiki è stato eliminato, 161 00:09:28,810 --> 00:09:31,560 la sua fedeltà si trasformerà in desiderio di vendetta. 162 00:09:32,330 --> 00:09:33,820 Quindi io, Boruto 163 00:09:33,820 --> 00:09:36,550 e anche Kawaki siamo i suoi bersagli? 164 00:09:37,160 --> 00:09:40,280 E anche io, che ho tradito i Kara. 165 00:09:41,190 --> 00:09:45,140 Per il momento lasciamo che questa conversazione resti solo tra noi. 166 00:09:45,820 --> 00:09:46,750 Sì. 167 00:10:12,020 --> 00:10:13,270 Accidenti... 168 00:10:13,270 --> 00:10:14,840 Ho dormito un bel po', eh? 169 00:10:20,300 --> 00:10:23,340 Bene, bene, niente di anormale. 170 00:10:24,170 --> 00:10:26,610 Fare la guardia al Decacoda è proprio noioso.... 171 00:10:27,650 --> 00:10:31,350 A quest'ora, Jigen avrà già catturato Kawaki. 172 00:10:32,110 --> 00:10:34,030 Maledetto Kawaki... 173 00:10:34,030 --> 00:10:37,820 è stato scelto per essere Recipiente al posto mio... 174 00:10:37,820 --> 00:10:39,500 E si permette di mostrarsi insoddisfatto?! 175 00:10:43,760 --> 00:10:45,120 Merda! 176 00:10:45,120 --> 00:10:47,730 Se solo non avessi questo sgorbio malriuscito, 177 00:10:47,730 --> 00:10:49,830 ma un vero Karma... 178 00:11:06,490 --> 00:11:08,140 Ma quello è... 179 00:11:09,540 --> 00:11:12,650 Finalmente la mia voce ti ha raggiunto. 180 00:11:13,110 --> 00:11:16,520 Jigen?! No! Isshiki Otsutsuki?! 181 00:11:17,140 --> 00:11:18,450 Code... 182 00:11:18,450 --> 00:11:20,770 Mio fedele servo. 183 00:11:22,800 --> 00:11:25,650 Siete apparso di fronte a me?! 184 00:11:26,600 --> 00:11:28,660 Tra poco, la mia anima... 185 00:11:28,660 --> 00:11:30,910 verrà distrutta. 186 00:11:32,280 --> 00:11:34,550 Significa che la vostra rinascita è fallita?! 187 00:11:34,550 --> 00:11:35,660 Non è possibile! 188 00:11:36,400 --> 00:11:37,850 Esatto. 189 00:11:37,850 --> 00:11:41,550 Però, Code... Mi resti ancora tu. 190 00:11:42,070 --> 00:11:43,930 Isshiki... 191 00:11:43,930 --> 00:11:46,040 Grazie per avermi detto queste parole. 192 00:11:47,080 --> 00:11:48,120 Però... 193 00:11:48,120 --> 00:11:50,560 Non penso di essere all'altezza delle vostre richieste. 194 00:11:51,500 --> 00:11:53,700 Con questo Karma malriuscito, 195 00:11:53,700 --> 00:11:56,620 non riuscirei a essere il ricettacolo della vostra anima! 196 00:12:00,160 --> 00:12:03,720 Il Karma bianco di chi non è un Recipiente. 197 00:12:03,720 --> 00:12:07,820 È un mio lascito, sotto forma di puro potere. 198 00:12:10,280 --> 00:12:12,850 E insieme a questo Karma, 199 00:12:12,850 --> 00:12:17,080 tu erediterai anche la volontà degli Otsutsuki. 200 00:12:17,800 --> 00:12:19,840 La volontà degli Otsutsuki?! 201 00:12:21,840 --> 00:12:25,480 Tu sei il mio unico erede. 202 00:12:36,240 --> 00:12:37,700 Isshiki... 203 00:12:47,720 --> 00:12:50,780 È stato un giorno veramente lunghissimo, eh? 204 00:12:51,240 --> 00:12:52,690 Beh, sì. 205 00:12:52,690 --> 00:12:54,800 Che fame! 206 00:12:54,800 --> 00:12:57,290 Voglio mangiare di nuovo la cucina della mamma! 207 00:13:00,380 --> 00:13:01,260 Che c'è? 208 00:13:01,770 --> 00:13:03,820 Sei riuscito a tornare a casa vivo, 209 00:13:03,820 --> 00:13:05,370 almeno per oggi non potresti 210 00:13:05,370 --> 00:13:08,600 goderti la tua famiglia senza intrusi di mezzo? 211 00:13:08,600 --> 00:13:10,810 Kawaki, ma che dici? 212 00:13:11,920 --> 00:13:13,830 Stai tranquillo, non scapperò. 213 00:13:14,620 --> 00:13:17,510 Torna subito a casa, dalla tua famiglia. 214 00:13:18,610 --> 00:13:19,780 Ti stai sbagliando. 215 00:13:19,780 --> 00:13:20,540 Eh?! 216 00:13:21,080 --> 00:13:23,520 Dalla nostra famiglia, fratello. 217 00:13:35,170 --> 00:13:37,020 Dimmi apertamente cosa pensi 218 00:13:37,020 --> 00:13:39,630 dello stato del mio corpo, e che cavolo. 219 00:13:40,660 --> 00:13:41,730 Va bene. 220 00:13:42,460 --> 00:13:46,090 Adesso che hai perso Kurama nello scontro con uno degli Otsutsuki, 221 00:13:46,090 --> 00:13:48,900 non hai più un chakra di tutt'altro livello rispetto a un umano. 222 00:13:49,340 --> 00:13:50,540 Come pensavo... 223 00:13:50,540 --> 00:13:52,220 L'avevo intuito anche io. 224 00:13:52,680 --> 00:13:55,980 Non riuscirai a usare come prima nemmeno le tue tecniche. 225 00:13:55,980 --> 00:13:57,140 Sì. 226 00:13:57,140 --> 00:14:00,030 In fondo finora sulle tecniche ho sempre un po' barato. 227 00:14:00,870 --> 00:14:04,240 E anche lei, signor Sasuke, ha perso parte della sua potenza. 228 00:14:06,130 --> 00:14:08,060 Combatterò con quello che mi resta a disposizione. 229 00:14:08,060 --> 00:14:09,580 È così che farebbe un ninja. 230 00:14:09,580 --> 00:14:11,240 Non è quello il problema. 231 00:14:12,040 --> 00:14:13,240 Però... 232 00:14:14,240 --> 00:14:16,180 Non so come dirlo bene, 233 00:14:17,560 --> 00:14:18,990 ma ero convinto 234 00:14:18,990 --> 00:14:21,080 che sarei morto anche io. 235 00:14:21,680 --> 00:14:22,740 Non avrei mai pensato 236 00:14:22,740 --> 00:14:24,940 che si sarebbe sacrificato solo lui. 237 00:14:26,190 --> 00:14:27,970 È come se mi si fosse aperta 238 00:14:27,970 --> 00:14:29,970 una profonda voragine. 239 00:14:36,960 --> 00:14:38,420 Non preoccupatevi. 240 00:14:38,420 --> 00:14:41,140 Kurama sarebbe il primo a inveirmi contro, se mi buttassi troppo giù. 241 00:14:42,150 --> 00:14:45,530 "Sei l'Hokage e ti comporti così? Ma che figura!". 242 00:14:46,800 --> 00:14:48,280 Hai ragione. 243 00:14:49,050 --> 00:14:51,120 A preoccuparmi più di noi due 244 00:14:51,120 --> 00:14:53,360 sono i risultati delle analisi di Boruto e Kawaki. 245 00:14:53,630 --> 00:14:54,370 Già. 246 00:14:55,320 --> 00:14:57,200 Per voi non è un problema se lo diciamo 247 00:14:57,200 --> 00:14:58,650 anche a loro, vero? 248 00:14:59,870 --> 00:15:03,960 Diglielo, per favore. Vogliono saperlo anche loro, e che cavolo. 249 00:15:17,700 --> 00:15:21,000 L'ottanta per cento del mio corpo è diventato di un Otsutsuki? 250 00:15:21,000 --> 00:15:22,780 Sentirmelo dire di nuovo 251 00:15:22,780 --> 00:15:24,320 è un bello shock... 252 00:15:24,860 --> 00:15:27,440 Mah, sono i risultati che ci attendevamo, no? 253 00:15:28,180 --> 00:15:30,690 Gran parte del mio corpo è stata già modificata tempo fa, 254 00:15:30,690 --> 00:15:33,060 quindi sono abituato già da tanto al Karma, 255 00:15:33,060 --> 00:15:34,120 e ormai per me è uguale. 256 00:15:34,990 --> 00:15:37,540 Ma per te probabilmente non è così, giusto? 257 00:15:41,120 --> 00:15:42,540 Non farne una tragedia. 258 00:15:43,290 --> 00:15:45,040 Prima che tutti i dati vengano estratti, 259 00:15:45,040 --> 00:15:47,510 ci vorrà ancora un bel po', hai del margine di tempo. 260 00:15:48,480 --> 00:15:49,510 Kawaki... 261 00:15:50,250 --> 00:15:53,390 Prima che quello schifoso di Otsutsuki rinasca 262 00:15:53,390 --> 00:15:55,800 vedi di trovare un modo per evitare che succeda. 263 00:15:56,420 --> 00:15:57,550 Mah. 264 00:15:57,550 --> 00:15:59,270 Mi sa che hai ragione. 265 00:15:59,860 --> 00:16:01,080 Ti aiuterò anche io. 266 00:16:01,820 --> 00:16:04,640 Ti avevo promesso se non altro di collaborare per cancellare il Karma, ricordi? 267 00:16:05,090 --> 00:16:06,380 Mi sorprendi... 268 00:16:06,380 --> 00:16:08,460 Hai un grande senso del dovere! 269 00:16:09,530 --> 00:16:12,410 Mi fa solo schifo non ripagare i miei debiti! 270 00:16:13,410 --> 00:16:15,450 E tu tornatene subito a casa! 271 00:16:15,450 --> 00:16:17,020 Il Settimo Hokage ci ha detto 272 00:16:17,020 --> 00:16:18,540 di non dare nell'occhio, giusto? 273 00:16:21,420 --> 00:16:22,560 Mah... 274 00:16:22,560 --> 00:16:24,610 Basterà fare come sempre, no? 275 00:16:34,240 --> 00:16:36,170 Che cosa fai, professor Katasuke? 276 00:16:36,170 --> 00:16:37,870 F-Figliolo! 277 00:16:37,870 --> 00:16:38,690 Eh? 278 00:16:38,690 --> 00:16:40,660 Ecco, a dire la verità c'è la stampa che... 279 00:16:40,660 --> 00:16:41,980 Eccolo, è uscito! 280 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 C-Che succede qui?! 281 00:16:45,060 --> 00:16:47,200 È vero che l'onorevole Settimo Hokage ha annientato 282 00:16:47,200 --> 00:16:49,730 Otsutsuki e salvato il Villaggio? 283 00:16:49,730 --> 00:16:52,560 Dicci, hai visto da vicino cos'ha fatto tuo padre? 284 00:16:52,560 --> 00:16:54,200 S-Scu-Scusate... 285 00:16:54,200 --> 00:16:58,130 Quindi è vero che è stato grazie al potere dell'onorevole Hokage se abbiamo sconfitto Otsutsuki? 286 00:16:58,130 --> 00:16:59,960 Non sei stato di peso nella battaglia? 287 00:17:02,260 --> 00:17:04,990 Signori, ma avete idea di cosa state dicendo?! 288 00:17:04,990 --> 00:17:06,780 Voi non sapete nulla di questo ragazzo! 289 00:17:06,780 --> 00:17:08,080 P-Professor Katasuke? 290 00:17:08,080 --> 00:17:10,010 Senza la sua forza, 291 00:17:10,010 --> 00:17:11,540 non avremmo mai vinto! 292 00:17:11,540 --> 00:17:12,970 Beh, non saprei... 293 00:17:13,400 --> 00:17:15,080 Anzi, la realtà è che non sarebbe esagerato 294 00:17:15,080 --> 00:17:17,100 affermare che è stato il ragazzo 295 00:17:17,100 --> 00:17:18,940 a fare la differenza e salvare il Villaggio! 296 00:17:20,680 --> 00:17:22,110 È vero quello che dice?! 297 00:17:22,110 --> 00:17:24,390 Raccontaci tutto, Boruto! 298 00:17:24,390 --> 00:17:25,990 E-Eh?! 299 00:17:27,020 --> 00:17:30,440 C-Che errore terribile ho fatto... 300 00:17:30,440 --> 00:17:33,440 Flash Burger 301 00:17:30,440 --> 00:17:33,440 Flash 302 00:17:33,440 --> 00:17:35,950 {\an8}Non devi fare l'umile! 303 00:17:35,950 --> 00:17:39,050 {\an8}Praticamente equivale a dire che hai salvato tu il Villaggio! 304 00:17:39,050 --> 00:17:40,260 {\an8}Beh, no... 305 00:17:40,260 --> 00:17:42,940 {\an8}Non arriverei a esagerare così, e che cappero... 306 00:17:42,940 --> 00:17:46,020 {\an8}Il piccolo eroe che ha salvato il nostro Villaggio dagli Otsutsuki, 307 00:17:46,020 --> 00:17:48,440 {\an8}Boruto Uzumaki! Un applauso! 308 00:17:50,570 --> 00:17:51,700 {\an8}Ma no... 309 00:17:52,440 --> 00:17:54,470 {\an8}Accidenti, non so cosa dire... 310 00:17:55,020 --> 00:17:57,140 Ma che fa quello scemo di Boruto? 311 00:17:57,140 --> 00:18:00,890 Guarda com'è tutto imbarazzato solo perché è in tv e lo stanno riempiendo di lodi! 312 00:18:01,280 --> 00:18:03,470 Mah, non dirgli così. 313 00:18:03,470 --> 00:18:06,220 Non può mica dichiarare pubblicamente cos'è successo davvero. 314 00:18:06,900 --> 00:18:10,360 Se serve a rassicurare gli abitanti della Foglia, tanto meglio così, no? 315 00:18:10,700 --> 00:18:13,480 Sì, ovviamente lo capisco, anche se... 316 00:18:13,480 --> 00:18:16,120 Mah, non è finito tutto bene? 317 00:18:16,730 --> 00:18:21,040 È andato in tv e diventerà famoso, è il massimo! 318 00:18:21,040 --> 00:18:23,970 Ecco perché è meglio che tu non pensi, cicciona! 319 00:18:23,970 --> 00:18:26,220 Veramente io penso un sacco! 320 00:18:26,220 --> 00:18:28,880 A come apparirò a video o a che trucco farmi! 321 00:18:31,740 --> 00:18:33,840 Che c'è, Sumire? 322 00:18:33,840 --> 00:18:36,430 Ah, ehm, ecco... 323 00:18:37,060 --> 00:18:40,140 Mi chiedevo se Boruto non si stesse affaticando troppo... 324 00:18:40,140 --> 00:18:41,270 Affaticando? 325 00:18:43,160 --> 00:18:45,760 È solo... l'impressione che mi dà. 326 00:18:49,840 --> 00:18:52,350 Senti un po' capoclasse, mi è sembrato... 327 00:18:52,350 --> 00:18:54,360 Che stia guardando Boruto in modo molto interessato! 328 00:18:54,870 --> 00:18:55,800 Eh?! 329 00:18:58,520 --> 00:19:00,860 N-Non è in quel senso! 330 00:19:02,070 --> 00:19:04,160 Eccoti, eri qui, Sarada. 331 00:19:04,550 --> 00:19:05,730 Mitsuki. 332 00:19:05,730 --> 00:19:07,180 In realtà, il signor Shikamaru 333 00:19:07,180 --> 00:19:09,120 mi ha appena detto una cosa. 334 00:19:09,710 --> 00:19:10,880 Eh?! 335 00:19:13,170 --> 00:19:15,360 Ottimo lavoro, complimenti! 336 00:19:15,360 --> 00:19:16,880 Grazie! 337 00:19:20,440 --> 00:19:22,840 E voi, come mai qui? 338 00:19:22,840 --> 00:19:24,900 Che domande fai?! 339 00:19:24,900 --> 00:19:26,000 Ma ti sentiii?! 340 00:19:26,000 --> 00:19:27,390 E-Eh?! 341 00:19:27,390 --> 00:19:30,820 La Squadra 7 per un po' non avrà il permesso di partecipare alle missioni! 342 00:19:31,460 --> 00:19:32,280 Eh?! 343 00:19:37,480 --> 00:19:40,720 Vietato partecipare alle missioni fino a quando non troveranno una contromisura per il Karma? 344 00:19:41,460 --> 00:19:43,880 Certo che il signor Shikamaru esagera. 345 00:19:43,880 --> 00:19:46,330 Esagera?! Ma che dici?! 346 00:19:46,330 --> 00:19:48,620 Capisci quanto è critica la situazione?! 347 00:19:49,150 --> 00:19:50,350 Questo Karma 348 00:19:50,350 --> 00:19:53,250 potrebbe fare chissà che cosa in qualunque momento! 349 00:19:53,520 --> 00:19:54,450 Se per caso, 350 00:19:54,450 --> 00:19:56,540 dovessi perderne il controllo durante una missione 351 00:19:56,540 --> 00:19:58,270 il Villaggio cadrebbe nel panico. 352 00:19:58,790 --> 00:20:01,140 Sì, questo è vero, lo capisco... 353 00:20:01,570 --> 00:20:02,560 Che roba... 354 00:20:02,560 --> 00:20:05,180 Tutta colpa tua che ti dai tante arie e finisci pure in TV! 355 00:20:05,780 --> 00:20:07,340 È stata una decisione così terribile?! 356 00:20:07,800 --> 00:20:10,310 Le emozioni delle persone cambiano in un istante. 357 00:20:10,920 --> 00:20:13,800 E più fanno di te un eroe, più ti detesteranno quando cadrai. 358 00:20:14,250 --> 00:20:15,780 Ah, sì?! 359 00:20:15,780 --> 00:20:18,280 Certo che la gente famosa non se la passa bene, eh? 360 00:20:18,280 --> 00:20:19,790 Ancora? 361 00:20:19,790 --> 00:20:20,960 Sempre a sdrammatizzare, tu! 362 00:20:20,960 --> 00:20:22,710 Scusatemi, Sarada, Mitsuki! 363 00:20:22,710 --> 00:20:24,920 Vi ho coinvolto in una faccenda che riguardava solo me. 364 00:20:24,920 --> 00:20:25,870 Eh?! 365 00:20:29,400 --> 00:20:30,990 M-Mah... 366 00:20:30,990 --> 00:20:34,960 Per il Karma non puoi farci molto nemmeno tu. 367 00:20:35,500 --> 00:20:38,450 La Squadra 7 siamo noi tre. 368 00:20:40,600 --> 00:20:42,690 Un giorno mi farò perdonare per questa cosa. 369 00:20:43,260 --> 00:20:44,690 O-Ok... 370 00:20:45,550 --> 00:20:47,720 Ma sei sicuro che non sia un problema? 371 00:20:48,300 --> 00:20:49,940 Ma quale problema? 372 00:20:49,940 --> 00:20:51,360 Ciao! 373 00:20:51,940 --> 00:20:53,760 Ehi, aspetta! 374 00:20:59,260 --> 00:21:00,840 Ho combinato un pasticcio... 375 00:21:00,840 --> 00:21:03,620 Ho detto di nuovo una cosa che avrei dovuto tenere per me! 376 00:21:04,600 --> 00:21:05,620 Però... 377 00:21:05,620 --> 00:21:07,250 Non posso restare qui a deprimermi! 378 00:21:07,250 --> 00:21:08,810 Dobbiamo trovare una soluzione 379 00:21:08,810 --> 00:21:10,840 per il Karma e aiutare il mio caro figliolo! 380 00:21:12,920 --> 00:21:13,860 Eh? 381 00:21:15,500 --> 00:21:16,730 Cos'è successo? 382 00:21:18,420 --> 00:21:20,540 Mi scusi, è che sono un po'... 383 00:21:20,540 --> 00:21:23,290 Sei preoccupata per il figliolo, vero? 384 00:21:24,100 --> 00:21:25,740 Sì, per Boruto. 385 00:21:25,740 --> 00:21:26,880 Non mi stupisce. 386 00:21:27,420 --> 00:21:29,500 Giusto, perché non ci prendiamo un caffè? 387 00:21:29,950 --> 00:21:31,550 Ho dei chicchi deliziosi! 388 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 Perché io... 389 00:21:36,180 --> 00:21:37,840 mi sto preoccupando così 390 00:21:37,840 --> 00:21:39,640 per Boruto? 391 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 392 00:23:26,950 --> 00:23:28,040 Naruto... 393 00:23:28,040 --> 00:23:30,600 Se dovessi giudicare che Boruto è diventato una minaccia, 394 00:23:31,120 --> 00:23:33,270 saresti in grado di eliminare il tuo stesso figlio? 395 00:23:33,490 --> 00:23:34,600 Se succedesse... 396 00:23:35,110 --> 00:23:37,010 metterò fine io a tutto con le mie mani. 397 00:23:37,200 --> 00:23:39,020 Sembra tu non abbia ancora capito. 398 00:23:39,460 --> 00:23:42,200 Ti sto dicendo che se dovesse succedere, sarebbe già troppo tardi. 399 00:23:42,650 --> 00:23:45,940 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 400 00:23:45,940 --> 00:23:47,610 {\an9}Il tempo rimanente. 401 00:23:46,070 --> 00:23:53,990 Il tempo rimanente 402 00:23:48,120 --> 00:23:49,610 {\an9}Stai pensando a come agire 403 00:23:49,610 --> 00:23:51,990 {\an9}prima che succeda?