1
00:01:35,070 --> 00:01:39,910
{\an3}Ritorno
2
00:01:35,070 --> 00:01:39,910
{\an3}Ritorno
3
00:01:44,800 --> 00:01:47,160
Merda! Non ci riesco!
4
00:01:47,680 --> 00:01:49,960
Visto che non posso usare il mio Rinnegan,
5
00:01:49,960 --> 00:01:53,340
l'unico modo per rientrare
è aprire un varco col tuo Karma.
6
00:01:54,380 --> 00:01:58,340
Ma qualcuno mi spiega come funzionano
queste cappero di tecniche spazio-temporali?!
7
00:01:59,090 --> 00:02:00,470
Che pasticcio...
8
00:02:03,420 --> 00:02:04,950
Rilassati.
9
00:02:05,480 --> 00:02:07,050
Per caso te la stai facendo sotto?
10
00:02:08,460 --> 00:02:10,920
Al pensiero che lui possa riapparire.
11
00:02:15,440 --> 00:02:17,760
Una cosa del genere non deve
mai più capitare, e che cappero.
12
00:02:18,340 --> 00:02:19,270
Però...
13
00:02:19,270 --> 00:02:21,190
Non posso dire con certezza che non succederà.
14
00:02:21,850 --> 00:02:24,080
Il mio Karma è sparito completamente.
15
00:02:25,120 --> 00:02:27,620
E lo devo a te e a tutti gli altri.
16
00:02:28,620 --> 00:02:30,680
Perché da solo non sarei riuscito a fare nulla.
17
00:02:31,940 --> 00:02:34,050
E forse è lo stesso anche per te.
18
00:02:35,200 --> 00:02:37,570
Quindi adesso non pensare troppo.
19
00:02:38,350 --> 00:02:40,300
Certo che la fai facile!
20
00:02:40,780 --> 00:02:41,700
Stammi a sentire.
21
00:02:41,700 --> 00:02:44,880
Non devi avere paura del Karma.
Devi solo usarlo!
22
00:02:44,880 --> 00:02:47,850
Solo usarlo, dici?
E com'è che si fa?!
23
00:02:48,280 --> 00:02:51,150
Piantala di tremare di paura
e usalo subito, razza di cretino!
24
00:02:51,150 --> 00:02:53,200
Ah?! Che modi sono, maledetto?!
25
00:02:53,200 --> 00:02:54,980
Con tutto quello che mi è successo prima?
26
00:02:54,980 --> 00:02:56,980
Ecco perché dico che te la stai facendo sotto!
27
00:02:56,980 --> 00:02:59,360
Piantala di parlare come se tu sapessi tutto!
28
00:03:02,860 --> 00:03:03,770
Ma questo...
29
00:03:11,820 --> 00:03:15,230
Finché non sappiamo come sono andate
le cose laggiù, voi non muovetevi.
30
00:03:15,730 --> 00:03:16,600
Sì, esatto.
31
00:03:16,920 --> 00:03:19,430
Adesso concentratevi sulla missione attuale.
32
00:03:20,150 --> 00:03:23,760
Mi chiedo cosa succederà da qui in poi...
33
00:03:26,400 --> 00:03:28,570
Cosa?! Dici davvero?!
34
00:03:31,700 --> 00:03:32,690
Ho capito.
35
00:03:32,690 --> 00:03:34,460
Manda subito una squadra medica!
36
00:03:34,460 --> 00:03:36,060
Arriveremo subito anche noi.
37
00:03:36,760 --> 00:03:38,400
Naruto e gli altri sono tornati.
38
00:03:38,780 --> 00:03:41,200
E sembra che sia andato tutto bene.
39
00:03:43,960 --> 00:03:46,310
Meno male, Boruto!
40
00:03:46,800 --> 00:03:49,060
Ehi, e Kawaki sta bene?
41
00:03:49,580 --> 00:03:52,410
Sì. Sono feriti, ma sono tutti salvi.
42
00:03:53,160 --> 00:03:55,590
Capisco... l'importante è questo.
43
00:04:04,240 --> 00:04:05,710
Sono stanchissimo!
44
00:04:06,510 --> 00:04:08,370
Siamo riusciti a tornare, eh?
45
00:04:08,370 --> 00:04:10,140
Al nostro Villaggio.
46
00:04:10,740 --> 00:04:12,950
In un modo o in un altro, già.
47
00:04:15,590 --> 00:04:17,610
Vedi che se vuoi ci sai fare?
48
00:04:19,050 --> 00:04:21,770
Ma se mi chiedessi di farlo di nuovo
non ci riuscirei.
49
00:04:23,180 --> 00:04:25,140
Però ho l'impressione che se ci sei tu
50
00:04:25,140 --> 00:04:27,160
riesco a fare qualunque cosa.
51
00:04:29,320 --> 00:04:30,860
Non scherzare!
52
00:04:30,860 --> 00:04:33,420
Renditi subito indipendente,
bamboccio di merda!
53
00:04:33,620 --> 00:04:35,040
Figliolooo!
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,010
Oh, ci siete tutti!
55
00:04:38,440 --> 00:04:40,010
Ci siete riusciti, a quanto pare.
56
00:04:40,310 --> 00:04:41,410
Sì.
57
00:04:41,410 --> 00:04:42,260
Però...
58
00:04:44,210 --> 00:04:46,180
Papà... il tuo occhio?!
59
00:04:46,920 --> 00:04:48,480
È stata colpa mia.
60
00:04:48,480 --> 00:04:50,960
Sentiti libera di picchiarmi
finché non ti sentirai meglio.
61
00:04:52,420 --> 00:04:54,600
Boruto... ma tu...
62
00:04:55,220 --> 00:04:57,190
Se non fossi stato assieme a loro,
63
00:04:57,190 --> 00:04:58,980
non sarebbe mai successo.
64
00:04:59,680 --> 00:05:01,370
E l'occhio del signor Sasuke sarebbe...
65
00:05:03,290 --> 00:05:05,500
Non so cosa sia successo,
66
00:05:05,500 --> 00:05:07,500
ma non è colpa tua, giusto?
67
00:05:08,920 --> 00:05:11,460
Questo lo capisco anche io.
68
00:05:12,230 --> 00:05:13,260
Sarada...
69
00:05:13,970 --> 00:05:15,800
Ha ragione, Boruto!
70
00:05:16,700 --> 00:05:19,720
Se tu non ci fossi stato, io sarei morto.
71
00:05:20,480 --> 00:05:21,970
Signor Sasuke!
72
00:05:21,970 --> 00:05:23,930
Essere tornato vivo e vittorioso,
73
00:05:23,930 --> 00:05:25,990
non si può definire altro
che esser stato fortunato.
74
00:05:27,400 --> 00:05:29,010
Non fartene una colpa.
75
00:05:29,540 --> 00:05:30,530
E poi,
76
00:05:30,530 --> 00:05:33,440
sia io che la mamma eravamo pronte
a un'eventualità del genere
77
00:05:33,440 --> 00:05:35,640
in una battaglia tra ninja.
78
00:05:37,060 --> 00:05:38,400
Mi spiace.
79
00:05:39,300 --> 00:05:40,690
Torniamo a casa.
80
00:05:40,690 --> 00:05:42,260
Dove ci aspetta Sakura.
81
00:05:43,000 --> 00:05:43,740
Sì.
82
00:05:44,300 --> 00:05:46,040
Scusate se interrompo il momento,
83
00:05:46,040 --> 00:05:47,480
ma quando sarai guarito,
84
00:05:47,480 --> 00:05:49,410
riferiscimi nei dettagli
tutto quanto è successo.
85
00:05:50,220 --> 00:05:51,760
Sì, va bene.
86
00:05:56,480 --> 00:05:57,860
Capisco.
87
00:05:58,420 --> 00:06:00,330
Da quanto dici,
88
00:06:00,330 --> 00:06:03,070
Isshiki dev'essere stato
completamente cancellato.
89
00:06:03,740 --> 00:06:05,090
Ottimo lavoro!
90
00:06:05,500 --> 00:06:06,590
Sì.
91
00:06:06,590 --> 00:06:08,750
Purtroppo il prezzo da pagare
è stato molto alto.
92
00:06:09,420 --> 00:06:13,400
Ti ho fatto chiamare perché voglio
accertarmi della situazione dei Kara.
93
00:06:13,970 --> 00:06:15,790
A questo punto, i membri dei Kara
94
00:06:15,790 --> 00:06:18,220
sono stati praticamente disintegrati, dico bene?
95
00:06:18,950 --> 00:06:20,360
Direi di sì.
96
00:06:20,360 --> 00:06:24,280
Vista la situazione,
anche Koji Kashin dovrebbe essere morto.
97
00:06:24,700 --> 00:06:25,960
Capisco.
98
00:06:25,960 --> 00:06:27,440
E Delta?
99
00:06:27,440 --> 00:06:29,440
Sei stato tu a spegnerla, no?
100
00:06:30,190 --> 00:06:31,150
Sì.
101
00:06:31,150 --> 00:06:33,980
Anche i corpi di scorta sono vuoti.
102
00:06:34,750 --> 00:06:36,790
Non credo potranno finire al nemico.
103
00:06:37,330 --> 00:06:39,590
Ci sono altri nemici restanti?
104
00:06:41,640 --> 00:06:43,560
Solo un Interno, Code.
105
00:06:44,270 --> 00:06:46,120
Quindi, una volta eliminato lui,
106
00:06:46,120 --> 00:06:48,290
l'organizzazione Kara sparirebbe?
107
00:06:48,850 --> 00:06:50,760
Non sottovalutatelo.
108
00:06:50,760 --> 00:06:52,560
Code è una caso a parte.
109
00:06:53,430 --> 00:06:54,780
Un caso a parte?
110
00:06:55,270 --> 00:06:57,860
In realtà oltre a Kawaki è sopravvissuto
111
00:06:57,860 --> 00:06:59,680
un altro dei Recipienti.
112
00:07:00,140 --> 00:07:01,400
Non intenderai...
113
00:07:02,210 --> 00:07:04,280
Si tratta di Code, sì.
114
00:07:04,610 --> 00:07:05,730
Che cosa?!
115
00:07:05,730 --> 00:07:08,600
Come Recipiente è stato un fallimento,
non è funzionante.
116
00:07:09,180 --> 00:07:09,820
Tuttavia,
117
00:07:10,740 --> 00:07:13,820
anche lui possiede il Karma
che gli ha impresso Jigen.
118
00:07:20,340 --> 00:07:24,340
Conserva nel suo corpo
solo l'aspetto del Karma come arma.
119
00:07:24,780 --> 00:07:26,770
In altre parole, è un'aberrazione.
120
00:07:27,210 --> 00:07:28,670
Aspetta!
121
00:07:28,670 --> 00:07:30,520
Il Karma imposto da Jigen
122
00:07:30,520 --> 00:07:33,260
non doveva sparire
insieme alla rinascita di Isshiki?
123
00:07:34,040 --> 00:07:35,140
No.
124
00:07:35,780 --> 00:07:37,950
Perché lui è un esperimento fallito.
125
00:07:37,950 --> 00:07:40,520
Non riesce ad attivarlo,
ma in compenso non gli sparisce nemmeno.
126
00:07:42,800 --> 00:07:45,650
Il Karma ha ancora molti aspetti
che non conosciamo.
127
00:07:46,520 --> 00:07:49,860
E la reazione avvenuta in Code
è stata particolarmente eccezionale.
128
00:07:50,540 --> 00:07:57,050
Quasi tutti i membri dei Kara hanno subito
delle modifiche corporee, per rafforzarli.
129
00:07:57,050 --> 00:07:59,880
E nel caso di Code
è stato proprio il contrario.
130
00:07:59,880 --> 00:08:03,160
Il suo corpo è stato modificato in modo
da contenere la sua forza spropositata.
131
00:08:04,800 --> 00:08:06,380
Con una sorta di limitatore?
132
00:08:06,900 --> 00:08:08,080
Già.
133
00:08:08,080 --> 00:08:11,500
Se Code dovesse esibire la sua vera forza,
134
00:08:11,500 --> 00:08:14,320
nessuno sa cosa potrebbe succedere.
135
00:08:14,320 --> 00:08:16,720
È così potente?
136
00:08:17,340 --> 00:08:18,640
A dire la verità,
137
00:08:18,640 --> 00:08:21,450
tra tutti gli umani che ho modificato,
138
00:08:22,530 --> 00:08:26,020
ce ne sono stati diversi
con un potere superiore a quello di Jigen.
139
00:08:27,820 --> 00:08:30,640
Ma a parte Code,
sono stati tutti eliminati.
140
00:08:31,760 --> 00:08:34,150
E perché ci hai taciuto
una cosa così importante?!
141
00:08:34,150 --> 00:08:36,180
Non prendertela così...
142
00:08:36,180 --> 00:08:39,250
Code non riesce a togliersi
da solo il limitatore.
143
00:08:39,590 --> 00:08:41,400
Stai dicendo la verità?
144
00:08:41,400 --> 00:08:44,880
È stato lui a volere così.
145
00:08:45,470 --> 00:08:46,920
Si è indebolito di sua volontà?
146
00:08:47,560 --> 00:08:48,620
E perché mai?
147
00:08:49,130 --> 00:08:51,640
Perché l'autorità di Jigen come leader
148
00:08:51,640 --> 00:08:53,590
non venisse mai messa in discussione.
149
00:08:53,590 --> 00:08:56,450
Il desiderio di Code era essere
un sottoposto leale per lui.
150
00:08:57,380 --> 00:08:59,930
Ma che tipo è?
151
00:08:59,930 --> 00:09:01,010
Lui...
152
00:09:01,010 --> 00:09:05,180
Ha una grande fede
nei confronti degli Otsutsuki.
153
00:09:05,870 --> 00:09:07,630
Venera Isshiki come fosse una divinità
154
00:09:07,630 --> 00:09:09,950
e lui era la sua fonte di ispirazione.
155
00:09:12,010 --> 00:09:13,340
Ecco perché
156
00:09:13,340 --> 00:09:16,220
provava una fortissima invidia
nei confronti di Kawaki,
157
00:09:16,220 --> 00:09:18,620
il Recipiente scelto
dopo che lui era stato accantonato.
158
00:09:19,680 --> 00:09:21,760
Che follia...
159
00:09:21,760 --> 00:09:25,620
La sua fedeltà ha permesso a Code
di non essere sterminato.
160
00:09:26,880 --> 00:09:28,810
E adesso che Isshiki è stato eliminato,
161
00:09:28,810 --> 00:09:31,560
la sua fedeltà si trasformerà
in desiderio di vendetta.
162
00:09:32,330 --> 00:09:33,820
Quindi io, Boruto
163
00:09:33,820 --> 00:09:36,550
e anche Kawaki siamo i suoi bersagli?
164
00:09:37,160 --> 00:09:40,280
E anche io, che ho tradito i Kara.
165
00:09:41,190 --> 00:09:45,140
Per il momento lasciamo
che questa conversazione resti solo tra noi.
166
00:09:45,820 --> 00:09:46,750
Sì.
167
00:10:12,020 --> 00:10:13,270
Accidenti...
168
00:10:13,270 --> 00:10:14,840
Ho dormito un bel po', eh?
169
00:10:20,300 --> 00:10:23,340
Bene, bene, niente di anormale.
170
00:10:24,170 --> 00:10:26,610
Fare la guardia al Decacoda è proprio noioso....
171
00:10:27,650 --> 00:10:31,350
A quest'ora, Jigen avrà già catturato Kawaki.
172
00:10:32,110 --> 00:10:34,030
Maledetto Kawaki...
173
00:10:34,030 --> 00:10:37,820
è stato scelto per essere
Recipiente al posto mio...
174
00:10:37,820 --> 00:10:39,500
E si permette di mostrarsi insoddisfatto?!
175
00:10:43,760 --> 00:10:45,120
Merda!
176
00:10:45,120 --> 00:10:47,730
Se solo non avessi questo sgorbio malriuscito,
177
00:10:47,730 --> 00:10:49,830
ma un vero Karma...
178
00:11:06,490 --> 00:11:08,140
Ma quello è...
179
00:11:09,540 --> 00:11:12,650
Finalmente la mia voce ti ha raggiunto.
180
00:11:13,110 --> 00:11:16,520
Jigen?! No! Isshiki Otsutsuki?!
181
00:11:17,140 --> 00:11:18,450
Code...
182
00:11:18,450 --> 00:11:20,770
Mio fedele servo.
183
00:11:22,800 --> 00:11:25,650
Siete apparso di fronte a me?!
184
00:11:26,600 --> 00:11:28,660
Tra poco, la mia anima...
185
00:11:28,660 --> 00:11:30,910
verrà distrutta.
186
00:11:32,280 --> 00:11:34,550
Significa che la vostra rinascita è fallita?!
187
00:11:34,550 --> 00:11:35,660
Non è possibile!
188
00:11:36,400 --> 00:11:37,850
Esatto.
189
00:11:37,850 --> 00:11:41,550
Però, Code... Mi resti ancora tu.
190
00:11:42,070 --> 00:11:43,930
Isshiki...
191
00:11:43,930 --> 00:11:46,040
Grazie per avermi detto queste parole.
192
00:11:47,080 --> 00:11:48,120
Però...
193
00:11:48,120 --> 00:11:50,560
Non penso di essere
all'altezza delle vostre richieste.
194
00:11:51,500 --> 00:11:53,700
Con questo Karma malriuscito,
195
00:11:53,700 --> 00:11:56,620
non riuscirei a essere
il ricettacolo della vostra anima!
196
00:12:00,160 --> 00:12:03,720
Il Karma bianco di chi non è un Recipiente.
197
00:12:03,720 --> 00:12:07,820
È un mio lascito, sotto forma di puro potere.
198
00:12:10,280 --> 00:12:12,850
E insieme a questo Karma,
199
00:12:12,850 --> 00:12:17,080
tu erediterai anche la volontà degli Otsutsuki.
200
00:12:17,800 --> 00:12:19,840
La volontà degli Otsutsuki?!
201
00:12:21,840 --> 00:12:25,480
Tu sei il mio unico erede.
202
00:12:36,240 --> 00:12:37,700
Isshiki...
203
00:12:47,720 --> 00:12:50,780
È stato un giorno veramente lunghissimo, eh?
204
00:12:51,240 --> 00:12:52,690
Beh, sì.
205
00:12:52,690 --> 00:12:54,800
Che fame!
206
00:12:54,800 --> 00:12:57,290
Voglio mangiare di nuovo la cucina della mamma!
207
00:13:00,380 --> 00:13:01,260
Che c'è?
208
00:13:01,770 --> 00:13:03,820
Sei riuscito a tornare a casa vivo,
209
00:13:03,820 --> 00:13:05,370
almeno per oggi non potresti
210
00:13:05,370 --> 00:13:08,600
goderti la tua famiglia senza intrusi di mezzo?
211
00:13:08,600 --> 00:13:10,810
Kawaki, ma che dici?
212
00:13:11,920 --> 00:13:13,830
Stai tranquillo, non scapperò.
213
00:13:14,620 --> 00:13:17,510
Torna subito a casa, dalla tua famiglia.
214
00:13:18,610 --> 00:13:19,780
Ti stai sbagliando.
215
00:13:19,780 --> 00:13:20,540
Eh?!
216
00:13:21,080 --> 00:13:23,520
Dalla nostra famiglia, fratello.
217
00:13:35,170 --> 00:13:37,020
Dimmi apertamente cosa pensi
218
00:13:37,020 --> 00:13:39,630
dello stato del mio corpo, e che cavolo.
219
00:13:40,660 --> 00:13:41,730
Va bene.
220
00:13:42,460 --> 00:13:46,090
Adesso che hai perso Kurama
nello scontro con uno degli Otsutsuki,
221
00:13:46,090 --> 00:13:48,900
non hai più un chakra
di tutt'altro livello rispetto a un umano.
222
00:13:49,340 --> 00:13:50,540
Come pensavo...
223
00:13:50,540 --> 00:13:52,220
L'avevo intuito anche io.
224
00:13:52,680 --> 00:13:55,980
Non riuscirai a usare come prima
nemmeno le tue tecniche.
225
00:13:55,980 --> 00:13:57,140
Sì.
226
00:13:57,140 --> 00:14:00,030
In fondo finora sulle tecniche
ho sempre un po' barato.
227
00:14:00,870 --> 00:14:04,240
E anche lei, signor Sasuke,
ha perso parte della sua potenza.
228
00:14:06,130 --> 00:14:08,060
Combatterò con quello
che mi resta a disposizione.
229
00:14:08,060 --> 00:14:09,580
È così che farebbe un ninja.
230
00:14:09,580 --> 00:14:11,240
Non è quello il problema.
231
00:14:12,040 --> 00:14:13,240
Però...
232
00:14:14,240 --> 00:14:16,180
Non so come dirlo bene,
233
00:14:17,560 --> 00:14:18,990
ma ero convinto
234
00:14:18,990 --> 00:14:21,080
che sarei morto anche io.
235
00:14:21,680 --> 00:14:22,740
Non avrei mai pensato
236
00:14:22,740 --> 00:14:24,940
che si sarebbe sacrificato solo lui.
237
00:14:26,190 --> 00:14:27,970
È come se mi si fosse aperta
238
00:14:27,970 --> 00:14:29,970
una profonda voragine.
239
00:14:36,960 --> 00:14:38,420
Non preoccupatevi.
240
00:14:38,420 --> 00:14:41,140
Kurama sarebbe il primo a inveirmi contro,
se mi buttassi troppo giù.
241
00:14:42,150 --> 00:14:45,530
"Sei l'Hokage e ti comporti così? Ma che figura!".
242
00:14:46,800 --> 00:14:48,280
Hai ragione.
243
00:14:49,050 --> 00:14:51,120
A preoccuparmi più di noi due
244
00:14:51,120 --> 00:14:53,360
sono i risultati delle analisi di Boruto e Kawaki.
245
00:14:53,630 --> 00:14:54,370
Già.
246
00:14:55,320 --> 00:14:57,200
Per voi non è un problema se lo diciamo
247
00:14:57,200 --> 00:14:58,650
anche a loro, vero?
248
00:14:59,870 --> 00:15:03,960
Diglielo, per favore.
Vogliono saperlo anche loro, e che cavolo.
249
00:15:17,700 --> 00:15:21,000
L'ottanta per cento del mio corpo
è diventato di un Otsutsuki?
250
00:15:21,000 --> 00:15:22,780
Sentirmelo dire di nuovo
251
00:15:22,780 --> 00:15:24,320
è un bello shock...
252
00:15:24,860 --> 00:15:27,440
Mah, sono i risultati che ci attendevamo, no?
253
00:15:28,180 --> 00:15:30,690
Gran parte del mio corpo
è stata già modificata tempo fa,
254
00:15:30,690 --> 00:15:33,060
quindi sono abituato già da tanto al Karma,
255
00:15:33,060 --> 00:15:34,120
e ormai per me è uguale.
256
00:15:34,990 --> 00:15:37,540
Ma per te probabilmente non è così, giusto?
257
00:15:41,120 --> 00:15:42,540
Non farne una tragedia.
258
00:15:43,290 --> 00:15:45,040
Prima che tutti i dati vengano estratti,
259
00:15:45,040 --> 00:15:47,510
ci vorrà ancora un bel po',
hai del margine di tempo.
260
00:15:48,480 --> 00:15:49,510
Kawaki...
261
00:15:50,250 --> 00:15:53,390
Prima che quello schifoso di Otsutsuki rinasca
262
00:15:53,390 --> 00:15:55,800
vedi di trovare un modo per evitare che succeda.
263
00:15:56,420 --> 00:15:57,550
Mah.
264
00:15:57,550 --> 00:15:59,270
Mi sa che hai ragione.
265
00:15:59,860 --> 00:16:01,080
Ti aiuterò anche io.
266
00:16:01,820 --> 00:16:04,640
Ti avevo promesso se non altro di collaborare
per cancellare il Karma, ricordi?
267
00:16:05,090 --> 00:16:06,380
Mi sorprendi...
268
00:16:06,380 --> 00:16:08,460
Hai un grande senso del dovere!
269
00:16:09,530 --> 00:16:12,410
Mi fa solo schifo non ripagare i miei debiti!
270
00:16:13,410 --> 00:16:15,450
E tu tornatene subito a casa!
271
00:16:15,450 --> 00:16:17,020
Il Settimo Hokage ci ha detto
272
00:16:17,020 --> 00:16:18,540
di non dare nell'occhio, giusto?
273
00:16:21,420 --> 00:16:22,560
Mah...
274
00:16:22,560 --> 00:16:24,610
Basterà fare come sempre, no?
275
00:16:34,240 --> 00:16:36,170
Che cosa fai, professor Katasuke?
276
00:16:36,170 --> 00:16:37,870
F-Figliolo!
277
00:16:37,870 --> 00:16:38,690
Eh?
278
00:16:38,690 --> 00:16:40,660
Ecco, a dire la verità c'è la stampa che...
279
00:16:40,660 --> 00:16:41,980
Eccolo, è uscito!
280
00:16:43,320 --> 00:16:44,440
C-Che succede qui?!
281
00:16:45,060 --> 00:16:47,200
È vero che l'onorevole Settimo Hokage
ha annientato
282
00:16:47,200 --> 00:16:49,730
Otsutsuki e salvato il Villaggio?
283
00:16:49,730 --> 00:16:52,560
Dicci, hai visto da vicino cos'ha fatto tuo padre?
284
00:16:52,560 --> 00:16:54,200
S-Scu-Scusate...
285
00:16:54,200 --> 00:16:58,130
Quindi è vero che è stato grazie al potere
dell'onorevole Hokage se abbiamo sconfitto Otsutsuki?
286
00:16:58,130 --> 00:16:59,960
Non sei stato di peso nella battaglia?
287
00:17:02,260 --> 00:17:04,990
Signori, ma avete idea di cosa state dicendo?!
288
00:17:04,990 --> 00:17:06,780
Voi non sapete nulla di questo ragazzo!
289
00:17:06,780 --> 00:17:08,080
P-Professor Katasuke?
290
00:17:08,080 --> 00:17:10,010
Senza la sua forza,
291
00:17:10,010 --> 00:17:11,540
non avremmo mai vinto!
292
00:17:11,540 --> 00:17:12,970
Beh, non saprei...
293
00:17:13,400 --> 00:17:15,080
Anzi, la realtà è che non sarebbe esagerato
294
00:17:15,080 --> 00:17:17,100
affermare che è stato il ragazzo
295
00:17:17,100 --> 00:17:18,940
a fare la differenza e salvare il Villaggio!
296
00:17:20,680 --> 00:17:22,110
È vero quello che dice?!
297
00:17:22,110 --> 00:17:24,390
Raccontaci tutto, Boruto!
298
00:17:24,390 --> 00:17:25,990
E-Eh?!
299
00:17:27,020 --> 00:17:30,440
C-Che errore terribile ho fatto...
300
00:17:30,440 --> 00:17:33,440
Flash Burger
301
00:17:30,440 --> 00:17:33,440
Flash
302
00:17:33,440 --> 00:17:35,950
{\an8}Non devi fare l'umile!
303
00:17:35,950 --> 00:17:39,050
{\an8}Praticamente equivale a dire
che hai salvato tu il Villaggio!
304
00:17:39,050 --> 00:17:40,260
{\an8}Beh, no...
305
00:17:40,260 --> 00:17:42,940
{\an8}Non arriverei a esagerare così, e che cappero...
306
00:17:42,940 --> 00:17:46,020
{\an8}Il piccolo eroe che ha salvato
il nostro Villaggio dagli Otsutsuki,
307
00:17:46,020 --> 00:17:48,440
{\an8}Boruto Uzumaki! Un applauso!
308
00:17:50,570 --> 00:17:51,700
{\an8}Ma no...
309
00:17:52,440 --> 00:17:54,470
{\an8}Accidenti, non so cosa dire...
310
00:17:55,020 --> 00:17:57,140
Ma che fa quello scemo di Boruto?
311
00:17:57,140 --> 00:18:00,890
Guarda com'è tutto imbarazzato solo perché
è in tv e lo stanno riempiendo di lodi!
312
00:18:01,280 --> 00:18:03,470
Mah, non dirgli così.
313
00:18:03,470 --> 00:18:06,220
Non può mica dichiarare pubblicamente
cos'è successo davvero.
314
00:18:06,900 --> 00:18:10,360
Se serve a rassicurare gli abitanti
della Foglia, tanto meglio così, no?
315
00:18:10,700 --> 00:18:13,480
Sì, ovviamente lo capisco, anche se...
316
00:18:13,480 --> 00:18:16,120
Mah, non è finito tutto bene?
317
00:18:16,730 --> 00:18:21,040
È andato in tv e diventerà famoso, è il massimo!
318
00:18:21,040 --> 00:18:23,970
Ecco perché è meglio che tu non pensi, cicciona!
319
00:18:23,970 --> 00:18:26,220
Veramente io penso un sacco!
320
00:18:26,220 --> 00:18:28,880
A come apparirò a video o a che trucco farmi!
321
00:18:31,740 --> 00:18:33,840
Che c'è, Sumire?
322
00:18:33,840 --> 00:18:36,430
Ah, ehm, ecco...
323
00:18:37,060 --> 00:18:40,140
Mi chiedevo se Boruto
non si stesse affaticando troppo...
324
00:18:40,140 --> 00:18:41,270
Affaticando?
325
00:18:43,160 --> 00:18:45,760
È solo... l'impressione che mi dà.
326
00:18:49,840 --> 00:18:52,350
Senti un po' capoclasse, mi è sembrato...
327
00:18:52,350 --> 00:18:54,360
Che stia guardando Boruto
in modo molto interessato!
328
00:18:54,870 --> 00:18:55,800
Eh?!
329
00:18:58,520 --> 00:19:00,860
N-Non è in quel senso!
330
00:19:02,070 --> 00:19:04,160
Eccoti, eri qui, Sarada.
331
00:19:04,550 --> 00:19:05,730
Mitsuki.
332
00:19:05,730 --> 00:19:07,180
In realtà, il signor Shikamaru
333
00:19:07,180 --> 00:19:09,120
mi ha appena detto una cosa.
334
00:19:09,710 --> 00:19:10,880
Eh?!
335
00:19:13,170 --> 00:19:15,360
Ottimo lavoro, complimenti!
336
00:19:15,360 --> 00:19:16,880
Grazie!
337
00:19:20,440 --> 00:19:22,840
E voi, come mai qui?
338
00:19:22,840 --> 00:19:24,900
Che domande fai?!
339
00:19:24,900 --> 00:19:26,000
Ma ti sentiii?!
340
00:19:26,000 --> 00:19:27,390
E-Eh?!
341
00:19:27,390 --> 00:19:30,820
La Squadra 7 per un po' non avrà il permesso
di partecipare alle missioni!
342
00:19:31,460 --> 00:19:32,280
Eh?!
343
00:19:37,480 --> 00:19:40,720
Vietato partecipare alle missioni fino a quando
non troveranno una contromisura per il Karma?
344
00:19:41,460 --> 00:19:43,880
Certo che il signor Shikamaru esagera.
345
00:19:43,880 --> 00:19:46,330
Esagera?! Ma che dici?!
346
00:19:46,330 --> 00:19:48,620
Capisci quanto è critica la situazione?!
347
00:19:49,150 --> 00:19:50,350
Questo Karma
348
00:19:50,350 --> 00:19:53,250
potrebbe fare chissà che cosa
in qualunque momento!
349
00:19:53,520 --> 00:19:54,450
Se per caso,
350
00:19:54,450 --> 00:19:56,540
dovessi perderne il controllo
durante una missione
351
00:19:56,540 --> 00:19:58,270
il Villaggio cadrebbe nel panico.
352
00:19:58,790 --> 00:20:01,140
Sì, questo è vero, lo capisco...
353
00:20:01,570 --> 00:20:02,560
Che roba...
354
00:20:02,560 --> 00:20:05,180
Tutta colpa tua che ti dai tante arie
e finisci pure in TV!
355
00:20:05,780 --> 00:20:07,340
È stata una decisione così terribile?!
356
00:20:07,800 --> 00:20:10,310
Le emozioni delle persone
cambiano in un istante.
357
00:20:10,920 --> 00:20:13,800
E più fanno di te un eroe,
più ti detesteranno quando cadrai.
358
00:20:14,250 --> 00:20:15,780
Ah, sì?!
359
00:20:15,780 --> 00:20:18,280
Certo che la gente famosa
non se la passa bene, eh?
360
00:20:18,280 --> 00:20:19,790
Ancora?
361
00:20:19,790 --> 00:20:20,960
Sempre a sdrammatizzare, tu!
362
00:20:20,960 --> 00:20:22,710
Scusatemi, Sarada, Mitsuki!
363
00:20:22,710 --> 00:20:24,920
Vi ho coinvolto in una faccenda
che riguardava solo me.
364
00:20:24,920 --> 00:20:25,870
Eh?!
365
00:20:29,400 --> 00:20:30,990
M-Mah...
366
00:20:30,990 --> 00:20:34,960
Per il Karma non puoi farci molto nemmeno tu.
367
00:20:35,500 --> 00:20:38,450
La Squadra 7 siamo noi tre.
368
00:20:40,600 --> 00:20:42,690
Un giorno mi farò perdonare per questa cosa.
369
00:20:43,260 --> 00:20:44,690
O-Ok...
370
00:20:45,550 --> 00:20:47,720
Ma sei sicuro che non sia un problema?
371
00:20:48,300 --> 00:20:49,940
Ma quale problema?
372
00:20:49,940 --> 00:20:51,360
Ciao!
373
00:20:51,940 --> 00:20:53,760
Ehi, aspetta!
374
00:20:59,260 --> 00:21:00,840
Ho combinato un pasticcio...
375
00:21:00,840 --> 00:21:03,620
Ho detto di nuovo una cosa
che avrei dovuto tenere per me!
376
00:21:04,600 --> 00:21:05,620
Però...
377
00:21:05,620 --> 00:21:07,250
Non posso restare qui a deprimermi!
378
00:21:07,250 --> 00:21:08,810
Dobbiamo trovare una soluzione
379
00:21:08,810 --> 00:21:10,840
per il Karma e aiutare il mio caro figliolo!
380
00:21:12,920 --> 00:21:13,860
Eh?
381
00:21:15,500 --> 00:21:16,730
Cos'è successo?
382
00:21:18,420 --> 00:21:20,540
Mi scusi, è che sono un po'...
383
00:21:20,540 --> 00:21:23,290
Sei preoccupata per il figliolo, vero?
384
00:21:24,100 --> 00:21:25,740
Sì, per Boruto.
385
00:21:25,740 --> 00:21:26,880
Non mi stupisce.
386
00:21:27,420 --> 00:21:29,500
Giusto, perché non ci prendiamo un caffè?
387
00:21:29,950 --> 00:21:31,550
Ho dei chicchi deliziosi!
388
00:21:33,840 --> 00:21:35,400
Perché io...
389
00:21:36,180 --> 00:21:37,840
mi sto preoccupando così
390
00:21:37,840 --> 00:21:39,640
per Boruto?
391
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
392
00:23:26,950 --> 00:23:28,040
Naruto...
393
00:23:28,040 --> 00:23:30,600
Se dovessi giudicare
che Boruto è diventato una minaccia,
394
00:23:31,120 --> 00:23:33,270
saresti in grado
di eliminare il tuo stesso figlio?
395
00:23:33,490 --> 00:23:34,600
Se succedesse...
396
00:23:35,110 --> 00:23:37,010
metterò fine io a tutto con le mie mani.
397
00:23:37,200 --> 00:23:39,020
Sembra tu non abbia ancora capito.
398
00:23:39,460 --> 00:23:42,200
Ti sto dicendo che se dovesse succedere,
sarebbe già troppo tardi.
399
00:23:42,650 --> 00:23:45,940
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
400
00:23:45,940 --> 00:23:47,610
{\an9}Il tempo rimanente.
401
00:23:46,070 --> 00:23:53,990
Il tempo rimanente
402
00:23:48,120 --> 00:23:49,610
{\an9}Stai pensando a come agire
403
00:23:49,610 --> 00:23:51,990
{\an9}prima che succeda?