1 00:01:34,940 --> 00:01:39,910 {\an5}Retorno 2 00:01:44,910 --> 00:01:47,160 Maldita sea, no lo consigo. 3 00:01:47,750 --> 00:01:49,900 Como no puedo usar el Rinnegan, 4 00:01:50,080 --> 00:01:53,340 tendrás que llevarnos a casa con tu Karma. 5 00:01:54,460 --> 00:01:58,340 ¿Cómo rayos se usa un ninjutsu espacio-temporal? 6 00:01:59,140 --> 00:02:00,850 Ay, cielos… 7 00:02:03,470 --> 00:02:05,060 Relájate. 8 00:02:05,470 --> 00:02:07,200 ¿Es que tienes miedo? 9 00:02:08,520 --> 00:02:11,060 Miedo de que vuelva a salir ese tipo. 10 00:02:15,480 --> 00:02:17,860 No quiero volver a pasar por eso. 11 00:02:18,360 --> 00:02:21,200 Pero no puedo afirmar que no pasará. 12 00:02:21,990 --> 00:02:24,180 Mi Karma desapareció por completo. 13 00:02:25,160 --> 00:02:27,620 Gracias a todos ustedes. 14 00:02:28,750 --> 00:02:30,800 Yo solo no pude hacer nada. 15 00:02:32,040 --> 00:02:34,040 Y tú tampoco. 16 00:02:35,300 --> 00:02:37,680 Así que deja de pensar en tonterías. 17 00:02:38,380 --> 00:02:40,300 Para ti es fácil decirlo. 18 00:02:40,890 --> 00:02:44,820 No temas al Karma. Úsalo. 19 00:02:45,100 --> 00:02:47,850 Si quiero usarlo, pero ¿cómo? 20 00:02:48,210 --> 00:02:51,150 ¡Olvida el miedo y haz lo que tienes que hacer, idiota! 21 00:02:52,080 --> 00:02:54,980 ¿Perdón? Es que no quiero que se repita… 22 00:02:55,230 --> 00:02:56,980 ¡Por eso digo que tienes miedo! 23 00:02:57,150 --> 00:02:59,360 ¿Tú quién te crees que eres? 24 00:03:02,910 --> 00:03:03,960 Eso es… 25 00:03:11,870 --> 00:03:15,340 No sabemos qué sucede, así que no actúen por su cuenta. 26 00:03:15,840 --> 00:03:19,420 Por ahora céntrense en sus misiones individuales. 27 00:03:20,260 --> 00:03:23,760 ¿Qué va a pasar ahora? 28 00:03:26,430 --> 00:03:28,560 ¿Lo dices en serio? 29 00:03:31,730 --> 00:03:34,420 De acuerdo. Envía a un equipo médico. 30 00:03:34,650 --> 00:03:36,080 Iremos enseguida. 31 00:03:36,860 --> 00:03:38,400 Naruto regresó. 32 00:03:38,860 --> 00:03:40,960 Parece que lo lograron. 33 00:03:44,030 --> 00:03:46,280 Qué alivio, Boruto. 34 00:03:46,910 --> 00:03:49,200 ¿Kawaki está a salvo? 35 00:03:49,620 --> 00:03:52,410 Sí. Están heridos, pero vivos. 36 00:03:53,250 --> 00:03:55,740 Ya veo. Me alegra oírlo. 37 00:04:04,300 --> 00:04:05,720 Estoy agotado. 38 00:04:06,600 --> 00:04:10,140 Regresamos a nuestra aldea. 39 00:04:10,850 --> 00:04:13,000 Sí. Lo logramos. 40 00:04:15,730 --> 00:04:17,600 ¿Ves como podías hacerlo? 41 00:04:19,070 --> 00:04:21,780 Sí, pero no podría repetirlo. 42 00:04:23,280 --> 00:04:27,160 Aunque contigo siento que podría hacer cualquier cosa. 43 00:04:29,410 --> 00:04:33,410 Basta de bromas. Independízate de una vez. 44 00:04:33,580 --> 00:04:35,040 ¡Señorito! 45 00:04:36,420 --> 00:04:38,000 Hola, chicos. 46 00:04:38,540 --> 00:04:39,800 Lo consiguieron. 47 00:04:40,300 --> 00:04:42,260 Sí, pero… 48 00:04:44,340 --> 00:04:46,180 Papá, tu ojo… 49 00:04:47,050 --> 00:04:51,020 Es responsabilidad mía. Golpéame cuanto quieras. 50 00:04:52,470 --> 00:04:54,600 Boruto, ¿qué…? 51 00:04:55,310 --> 00:04:58,520 Si no hubiera ido, no habría pasado eso. 52 00:04:59,770 --> 00:05:01,380 El ojo de Sasuke aún… 53 00:05:03,360 --> 00:05:07,490 No sé qué pasó, pero no fue culpa tuya, ¿verdad? 54 00:05:08,990 --> 00:05:11,540 Eso sí lo sé. 55 00:05:12,220 --> 00:05:13,250 Sarada… 56 00:05:14,080 --> 00:05:15,820 Tiene razón, Boruto. 57 00:05:16,750 --> 00:05:19,720 Habría muerto de no ser por ti. 58 00:05:20,460 --> 00:05:21,560 Sasuke… 59 00:05:22,090 --> 00:05:26,160 Vencimos y sobrevivimos porque tuvimos suerte. 60 00:05:27,510 --> 00:05:29,010 No te culpes. 61 00:05:29,600 --> 00:05:33,440 Además, cuando los shinobi combaten, pasan cosas así. 62 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 Mamá y yo estábamos preparadas. 63 00:05:37,310 --> 00:05:38,400 Lo siento. 64 00:05:39,400 --> 00:05:42,260 Volvamos con Sakura. 65 00:05:42,740 --> 00:05:43,730 Sí. 66 00:05:44,360 --> 00:05:46,000 Siento molestarte ahora, 67 00:05:46,240 --> 00:05:49,520 pero infórmame de todo cuando te sanen. 68 00:05:50,240 --> 00:05:51,980 Entendido. 69 00:05:56,580 --> 00:05:57,980 Ya veo. 70 00:05:58,460 --> 00:06:03,220 Imagino que Isshiki pereció por completo. 71 00:06:03,800 --> 00:06:05,090 Bien hecho. 72 00:06:05,550 --> 00:06:08,820 Sí, aunque el precio a pagar fue alto. 73 00:06:09,510 --> 00:06:13,390 Te llamamos para hablar sobre Kara. 74 00:06:13,970 --> 00:06:18,320 Podemos afirmar que Kara se desintegró, ¿no? 75 00:06:19,020 --> 00:06:20,100 Sí. 76 00:06:20,520 --> 00:06:24,270 Koji Kashin probablemente no sobrevivió. 77 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 Ya veo. 78 00:06:26,150 --> 00:06:29,460 Y a Delta la detuviste tú, ¿no es así? 79 00:06:30,280 --> 00:06:34,060 Sí. Y su cuerpo de recambio está vacío. 80 00:06:34,830 --> 00:06:36,790 Ya no es nuestro enemigo. 81 00:06:37,370 --> 00:06:39,580 ¿Queda alguno más? 82 00:06:41,710 --> 00:06:43,540 Code, un Inner. 83 00:06:44,380 --> 00:06:48,300 Si acabamos con él, Kara desaparecerá del todo. 84 00:06:48,920 --> 00:06:52,550 No lo subestimen. Code es especial. 85 00:06:53,470 --> 00:06:54,760 ¿Especial? 86 00:06:55,350 --> 00:06:59,700 Lo cierto es que Kawaki no fue el único receptáculo que sobrevivió. 87 00:07:00,310 --> 00:07:01,400 ¿Dices que…? 88 00:07:02,270 --> 00:07:04,270 Sí. Code. 89 00:07:04,690 --> 00:07:05,700 ¿Qué? 90 00:07:05,900 --> 00:07:08,760 Era un receptáculo defectuoso e inservible. 91 00:07:09,240 --> 00:07:13,820 Pero también posee el Karma que le dio Jigen. 92 00:07:20,410 --> 00:07:24,330 Su cuerpo asimiló el Karma únicamente como arma. 93 00:07:24,840 --> 00:07:26,750 Es una mutación. 94 00:07:27,350 --> 00:07:28,540 Un momento. 95 00:07:28,760 --> 00:07:30,600 Si Jigen le implantó el Karma, 96 00:07:30,760 --> 00:07:33,260 ¿no desaparecería al reencarnar Isshiki? 97 00:07:34,140 --> 00:07:35,320 No. 98 00:07:35,890 --> 00:07:38,000 Porque en su caso es defectuoso. 99 00:07:38,270 --> 00:07:40,520 Ni se activa ni desaparece. 100 00:07:42,850 --> 00:07:45,820 Aún desconocemos muchas cosas sobre el Karma. 101 00:07:46,610 --> 00:07:49,860 Y la reacción de Code fue fascinante. 102 00:07:50,610 --> 00:07:56,720 La mayoría de miembros de Kara modificaron su cuerpo para fortalecerse. 103 00:07:57,160 --> 00:07:59,660 Code lo hizo por lo contrario. 104 00:07:59,870 --> 00:08:03,220 Se modificó para mantener su poder a raya. 105 00:08:04,880 --> 00:08:06,380 ¿Se puso un limitador? 106 00:08:06,770 --> 00:08:07,800 Sí. 107 00:08:08,210 --> 00:08:11,220 Si Code accediera a todo su poder, 108 00:08:11,630 --> 00:08:14,000 es imposible saber qué sucedería. 109 00:08:14,430 --> 00:08:16,720 ¿Tan poderoso es? 110 00:08:17,430 --> 00:08:21,700 De todos los cíborgs que creé yo, 111 00:08:22,560 --> 00:08:26,020 varios eran más poderosos que Jigen. 112 00:08:27,980 --> 00:08:30,660 Pero ya solo queda Code. 113 00:08:31,820 --> 00:08:34,340 ¡¿Por qué no lo dijiste antes?! 114 00:08:34,570 --> 00:08:36,160 No te alteres. 115 00:08:36,370 --> 00:08:39,240 No puede deshacerse de su limitador por sí mismo. 116 00:08:39,660 --> 00:08:41,140 ¿Seguro? 117 00:08:41,540 --> 00:08:44,880 Él mismo pidió que fuera así. 118 00:08:45,460 --> 00:08:48,630 ¿Se debilitó voluntariamente? ¿Por qué? 119 00:08:49,210 --> 00:08:53,340 Para no poner en riesgo el control de Jigen, su líder. 120 00:08:53,670 --> 00:08:56,580 Code quería ser un sirviente leal. 121 00:08:57,510 --> 00:08:59,480 ¿Qué significa eso? 122 00:09:00,220 --> 00:09:05,200 En cierto modo, aclama a los Ootsutsuki. 123 00:09:05,940 --> 00:09:09,940 Admira y venera a Isshiki como a un dios. 124 00:09:12,070 --> 00:09:18,620 Por eso está celoso de Kawaki, al que sí eligió como receptáculo. 125 00:09:19,780 --> 00:09:21,380 Está loco. 126 00:09:21,950 --> 00:09:25,620 Esa lealtad es lo que evitó que lo eliminaran. 127 00:09:26,960 --> 00:09:28,680 Pero con la muerte de Isshiki, 128 00:09:28,920 --> 00:09:31,550 su lealtad pasará a ser sed de venganza. 129 00:09:32,340 --> 00:09:36,560 Así que Boruto, Kawaki y yo seremos sus objetivos. 130 00:09:37,300 --> 00:09:40,260 Y yo, que traicioné a Kara. 131 00:09:41,260 --> 00:09:45,140 Que esto no salga de aquí por ahora. 132 00:09:45,730 --> 00:09:46,740 Sí. 133 00:10:12,090 --> 00:10:14,840 Oh, no. Dormí demasiado. 134 00:10:20,390 --> 00:10:23,350 Perfecto. No pasó nada. 135 00:10:24,260 --> 00:10:26,680 Vigilar al Juubi es aburrido. 136 00:10:27,770 --> 00:10:31,360 ¿Jigen ya habrá atrapado a Kawaki? 137 00:10:32,150 --> 00:10:33,560 Estúpido Kawaki. 138 00:10:34,230 --> 00:10:37,800 Lo eligió como receptáculo por encima de mí. 139 00:10:38,070 --> 00:10:39,440 No sé de qué se queja. 140 00:10:43,720 --> 00:10:44,720 Maldición. 141 00:10:45,240 --> 00:10:49,830 Ojalá tuviera el Karma real y no este defectuoso. 142 00:11:06,560 --> 00:11:07,720 ¿Qué…? 143 00:11:09,600 --> 00:11:12,650 Por fin oyes mi voz. 144 00:11:13,150 --> 00:11:16,530 Jigen… No, ¿Isshiki Ootsutsuki? 145 00:11:17,230 --> 00:11:20,880 Mi querido siervo Code. 146 00:11:22,860 --> 00:11:25,660 Jamás pensé que aparecería ante mí. 147 00:11:26,620 --> 00:11:30,910 Mi alma está a punto de desaparecer. 148 00:11:32,370 --> 00:11:35,670 ¿No logró reencarnar? No… 149 00:11:36,420 --> 00:11:37,540 Así es. 150 00:11:38,090 --> 00:11:41,550 Pero aún estás tú, Code. 151 00:11:42,130 --> 00:11:43,400 Isshiki… 152 00:11:44,090 --> 00:11:46,300 Gracias por sus palabras. 153 00:11:47,180 --> 00:11:50,560 Pero yo no puedo cumplir sus expectativas. 154 00:11:51,560 --> 00:11:56,680 Este Karma defectuoso no puede contener su alma. 155 00:12:00,250 --> 00:12:03,620 El Karma blanco de quien no es un receptáculo. 156 00:12:03,860 --> 00:12:07,840 Es únicamente poder. Y mi legado. 157 00:12:10,370 --> 00:12:12,760 Igual que heredaste ese Karma, 158 00:12:13,080 --> 00:12:17,090 tú heredarás la voluntad de los Ootsutsuki. 159 00:12:17,880 --> 00:12:19,860 ¿La voluntad de los Ootsutsuki? 160 00:12:22,050 --> 00:12:25,380 Eres mi único sucesor. 161 00:12:36,350 --> 00:12:37,580 Isshiki… 162 00:12:47,820 --> 00:12:50,790 Fue un día muy largo. 163 00:12:51,370 --> 00:12:52,400 Sí. 164 00:12:52,870 --> 00:12:54,620 Tengo hambre. 165 00:12:54,920 --> 00:12:57,290 Quiero comer la comida de mamá. 166 00:12:59,800 --> 00:13:01,250 ¿Qué pasa? 167 00:13:01,840 --> 00:13:03,660 Volvieron todos con vida. 168 00:13:03,970 --> 00:13:08,420 Aprovechen y disfruten de un rato en familia. 169 00:13:08,890 --> 00:13:10,420 Oye, Kawaki… 170 00:13:12,060 --> 00:13:13,900 Tranquilo, no huiré. 171 00:13:14,680 --> 00:13:17,520 Vete ya a tu casa. 172 00:13:18,610 --> 00:13:19,760 No. 173 00:13:21,150 --> 00:13:23,620 Es nuestra casa, hermano. 174 00:13:35,250 --> 00:13:39,630 Dime qué opinas sobre mi estado sinceramente. 175 00:13:40,750 --> 00:13:41,780 De acuerdo. 176 00:13:42,550 --> 00:13:48,320 Al perder a Kurama, ya no tienes la cantidad inhumana de chakra de antes. 177 00:13:49,390 --> 00:13:52,220 Lo suponía. Puedo percibirlo yo mismo. 178 00:13:52,810 --> 00:13:55,860 Tampoco podrás usar las técnicas como antes. 179 00:13:56,270 --> 00:14:00,200 Hasta ahora era como si hiciera trampas. 180 00:14:00,900 --> 00:14:04,240 Sasuke también perdió parte de su poder. 181 00:14:06,320 --> 00:14:09,420 Un shinobi pelea con las cartas que tiene. 182 00:14:09,740 --> 00:14:11,240 Eso no es problema. 183 00:14:12,160 --> 00:14:13,240 Pero… 184 00:14:14,330 --> 00:14:16,240 No sé cómo decirlo. 185 00:14:17,580 --> 00:14:21,200 Creía que yo también moriría. 186 00:14:21,790 --> 00:14:25,040 No esperaba que solo se sacrificara él. 187 00:14:26,300 --> 00:14:30,120 Es como si tuviera un agujero en el cuerpo. 188 00:14:37,020 --> 00:14:38,300 No se preocupen. 189 00:14:38,560 --> 00:14:41,150 Si me deprimiera, Kurama me regañaría. 190 00:14:42,230 --> 00:14:45,530 Diría: "Un Hokage no debería estar así". 191 00:14:46,860 --> 00:14:48,280 Tienes razón. 192 00:14:49,110 --> 00:14:53,370 Me preocupan más los resultados de Boruto y Kawaki. 193 00:14:53,660 --> 00:14:54,660 Sí. 194 00:14:55,370 --> 00:14:58,720 ¿Podemos decírselo a ellos? 195 00:14:59,960 --> 00:15:03,580 Sí, por favor. Es lo que quieren. 196 00:15:17,770 --> 00:15:20,720 El 80 % de mi cuerpo es como el de los Ootsutsuki. 197 00:15:21,190 --> 00:15:24,310 Es impactante volver a oírlo. 198 00:15:24,940 --> 00:15:27,040 Era de esperar. 199 00:15:28,190 --> 00:15:30,360 A mí ya me modificaron el cuerpo. 200 00:15:30,690 --> 00:15:32,880 Y llevaba mucho tiempo con el Karma. 201 00:15:33,090 --> 00:15:34,120 No me sorprende. 202 00:15:35,080 --> 00:15:37,580 Pero en tu caso no será lo mismo. 203 00:15:41,160 --> 00:15:42,680 No seas pesimista. 204 00:15:43,330 --> 00:15:47,140 Aún tienes tiempo antes de que termine la descompresión. 205 00:15:48,410 --> 00:15:49,510 Kawaki… 206 00:15:50,340 --> 00:15:53,240 Solo hay que encontrar una solución 207 00:15:53,590 --> 00:15:55,960 antes de que resucite ese Ootsutsuki. 208 00:15:56,470 --> 00:15:59,270 Sí. Tienes razón. 209 00:15:59,890 --> 00:16:01,260 Te ayudaré. 210 00:16:01,890 --> 00:16:04,650 Acordamos ayudarnos hasta eliminar el Karma. 211 00:16:05,150 --> 00:16:08,380 Eres bastante serio, ¿eh? 212 00:16:09,620 --> 00:16:12,400 Me sentiría mal si no les devolviese el favor. 213 00:16:13,530 --> 00:16:15,300 Vete a casa de una vez. 214 00:16:15,620 --> 00:16:18,640 El Séptimo te dijo que no llamaras la atención. 215 00:16:21,540 --> 00:16:24,740 Solo tengo que ser el de siempre. 216 00:16:34,300 --> 00:16:36,070 ¿Qué haces, Katasuke? 217 00:16:36,270 --> 00:16:37,880 ¡Señorito! 218 00:16:38,760 --> 00:16:40,720 Vino la prensa y… 219 00:16:40,890 --> 00:16:42,060 ¡Ya salió! 220 00:16:43,310 --> 00:16:44,440 ¿Qué…? 221 00:16:45,060 --> 00:16:49,840 ¿Es cierto que el Séptimo derrotó a un Ootsutsuki y salvó la aldea? 222 00:16:49,980 --> 00:16:52,760 ¿Viste pelear a tu padre de cerca? 223 00:16:52,900 --> 00:16:54,200 Oigan… 224 00:16:54,490 --> 00:16:58,160 Vencieron al Ootsutsuki gracias al Hokage, ¿verdad? 225 00:16:58,320 --> 00:16:59,950 ¿No fuiste un estorbo? 226 00:17:02,200 --> 00:17:06,600 ¿Cómo pueden decir algo así delante del señorito? 227 00:17:06,750 --> 00:17:08,080 ¿Katasuke? 228 00:17:08,380 --> 00:17:11,860 ¡No habrían ganado de no ser por él! 229 00:17:12,010 --> 00:17:12,960 Oye… 230 00:17:13,420 --> 00:17:18,980 ¡Podría decirse que fue el señorito quien salvó la aldea! 231 00:17:20,810 --> 00:17:22,140 ¿Es eso cierto? 232 00:17:22,310 --> 00:17:24,460 ¡Danos más detalles, Boruto! 233 00:17:27,020 --> 00:17:30,440 ¿Qué acabo de hacer? 234 00:17:30,440 --> 00:17:33,440 {\an8}Kaminari Burger 235 00:17:33,610 --> 00:17:35,940 No seas humilde. 236 00:17:36,110 --> 00:17:39,060 Es como si hubieras salvado la aldea. 237 00:17:39,280 --> 00:17:42,700 No es para tanto. 238 00:17:43,120 --> 00:17:46,040 El pequeño héroe que nos salvó de un Ootsutsuki. 239 00:17:46,210 --> 00:17:48,580 ¡Un fuerte aplauso para Boruto Uzumaki! 240 00:17:50,710 --> 00:17:54,460 No sé qué decir. 241 00:17:55,090 --> 00:17:57,020 No puedo creerlo. 242 00:17:57,260 --> 00:18:00,890 Boruto está encantado de recibir tanta atención. 243 00:18:01,390 --> 00:18:03,340 No lo critiques. 244 00:18:03,560 --> 00:18:06,340 No pueden revelar lo que pasó realmente. 245 00:18:06,940 --> 00:18:10,360 Lo importante es que tranquilice a la gente de la aldea. 246 00:18:10,730 --> 00:18:13,440 Lo sé, pero… 247 00:18:13,780 --> 00:18:16,110 ¿Qué importa? 248 00:18:16,820 --> 00:18:20,960 Es genial que aparezca en televisión y se vuelva famoso. 249 00:18:21,240 --> 00:18:24,000 Envidio tu capacidad de no pensar, gordita. 250 00:18:24,160 --> 00:18:26,120 ¡Sí que pienso! 251 00:18:26,290 --> 00:18:28,880 En el maquillaje y las poses ante la cámara. 252 00:18:31,790 --> 00:18:33,600 ¿Qué pasa, delegada? 253 00:18:34,810 --> 00:18:36,460 Este… 254 00:18:37,090 --> 00:18:40,000 Me pregunto si no está haciéndose el fuerte. 255 00:18:40,260 --> 00:18:41,260 ¿El fuerte? 256 00:18:43,260 --> 00:18:45,880 Sí. Tengo esa impresión. 257 00:18:49,890 --> 00:18:54,360 Te fijas mucho en Boruto, delegada. 258 00:18:58,530 --> 00:19:00,860 No es verdad. 259 00:19:02,120 --> 00:19:04,160 Aquí estás, Sarada. 260 00:19:04,490 --> 00:19:05,530 Mitsuki. 261 00:19:05,870 --> 00:19:09,120 Shikamaru me dijo hace poco que… 262 00:19:13,120 --> 00:19:15,340 Buen trabajo. Lo hiciste genial. 263 00:19:15,590 --> 00:19:16,880 Gracias. 264 00:19:20,510 --> 00:19:22,700 ¿Qué hacen aquí? 265 00:19:23,010 --> 00:19:26,080 No te hagas el inocente. 266 00:19:27,390 --> 00:19:30,810 ¡Nos prohibieron hacer misiones temporalmente! 267 00:19:37,530 --> 00:19:40,800 No habrá misiones hasta que sepan qué hacer con el Karma. 268 00:19:41,450 --> 00:19:43,780 Shikamaru es un exagerado. 269 00:19:44,120 --> 00:19:48,620 ¿Exagerado? ¿Eres consciente de lo grave que es? 270 00:19:49,200 --> 00:19:53,250 Ese Karma puede hacer cualquier cosa en cualquier momento. 271 00:19:53,580 --> 00:19:56,380 Si pierdes el control durante una misión, 272 00:19:56,670 --> 00:19:58,380 la aldea entrará en pánico. 273 00:19:58,800 --> 00:20:01,130 Quizás, pero… 274 00:20:01,590 --> 00:20:05,180 Esto nos pasa porque apareciste en televisión. 275 00:20:05,890 --> 00:20:07,500 ¿No debería haberlo hecho? 276 00:20:07,850 --> 00:20:10,460 Las emociones cambian rápidamente. 277 00:20:10,980 --> 00:20:14,040 Si eres un héroe, tu caída resonará aún más. 278 00:20:14,400 --> 00:20:18,280 Ya veo. Es duro ser tan popular. 279 00:20:18,690 --> 00:20:20,920 ¿Aún sigues emocionado por…? 280 00:20:21,070 --> 00:20:22,620 Lo siento, Sarada, Mitsuki. 281 00:20:22,860 --> 00:20:24,860 Los involucré en esto. 282 00:20:29,540 --> 00:20:34,960 Tú tampoco podías hacer nada respecto al Karma. 283 00:20:35,580 --> 00:20:38,540 Y el Equipo 7 lo formamos los tres. 284 00:20:40,670 --> 00:20:42,720 Se lo compensaré algún día. 285 00:20:43,590 --> 00:20:44,970 Bien. 286 00:20:45,590 --> 00:20:47,720 ¿Estás bien? 287 00:20:48,350 --> 00:20:51,350 ¿Por qué no iba a estarlo? Adiós. 288 00:20:52,430 --> 00:20:53,660 ¡Oye! 289 00:20:59,320 --> 00:21:03,620 Volví a decir algo que no debía. 290 00:21:04,650 --> 00:21:07,180 Pero no hay tiempo para deprimirse. 291 00:21:07,400 --> 00:21:10,940 Tengo que ayudar al señorito investigando el Karma. 292 00:21:12,840 --> 00:21:13,840 ¿Eh? 293 00:21:15,540 --> 00:21:16,620 ¿Qué ocurre? 294 00:21:17,710 --> 00:21:20,500 Lo siento, estaba distraída. 295 00:21:20,710 --> 00:21:23,300 ¿Te preocupa el señorito? 296 00:21:24,220 --> 00:21:25,800 Es que Boruto… 297 00:21:25,970 --> 00:21:26,980 Es normal. 298 00:21:27,430 --> 00:21:29,560 Ya sé. Prepararé café. 299 00:21:29,930 --> 00:21:31,720 Tengo unos granos de primera. 300 00:21:33,980 --> 00:21:39,860 ¿Por qué me preocupo tanto por Boruto? 301 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 302 00:23:27,050 --> 00:23:30,590 Naruto, si consideras que Boruto se vuelve una amenaza, 303 00:23:31,130 --> 00:23:33,260 ¿podrás acabar con tu hijo? 304 00:23:33,590 --> 00:23:37,010 Si llega el momento, me encargaré yo mismo. 305 00:23:37,180 --> 00:23:39,020 No lo entiendes. 306 00:23:39,430 --> 00:23:42,280 Estoy diciendo que será demasiado tarde. 307 00:23:42,810 --> 00:23:47,740 Próximo episodio: "El tiempo restante". 308 00:23:46,070 --> 00:23:55,720 {\an3}El tiempo restante 309 00:23:48,150 --> 00:23:52,080 ¿Pensaste en actuar antes de que lo sea?